VOLTCRAFT DT 8820 User guide [ml]

Multifunktions-Umweltmessgerät 4 in 1
BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4 - 15
Multifunctional Environment Measuring Instrument 4 in 1
OPERATING INSTRUCTIONS Page 16 - 27
Multimètre pour mésures environnementales 4 en 1
NOTICE D’EMLPOI Page 28 - 39
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 40 - 51
Best.-Nr. / Item-No. / N
0
de commande / Bestnr.:
10 10 40
Version 12/08
VOLTCRAFT
®
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipe­ment.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Voltcraft®
01_1208_02/HK
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
The present operating manual forms part of this product. It con­tains important information on how to put the product into operation and install it. Please note it duly even if you pass it on to third people.
So keep this operating manual for your future reference!
Le mode d’emploi suivant correspond au produit mentionné ci-des­sus. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et son maniement! Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à une tierce personne!
Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve hiermee rekening te houden, zelfs indien u het product aan derden doorgeeft.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raadple­ging!
3
4
Einführung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müs­sen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 11
Fax 0180/5 31 21 10 E-mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet,
www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“
Mo. - Fr. 8.00 - 18.00 Uhr
Österreich: www.conrad.at oder www.business.conrad.at
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89 E-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 - 12.00 Uhr, 13.00 - 17.00 Uhr
Bestimmungsgemäßer Einsatz
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein multifunktionelles Umweltmessgerät, welches die häufigsten Messverfahren für den Hausgebrauch in sich vereint. Die Messbereiche wie Beleuchtungsstärke, Luftfeuchtigkeit, Schallpegel und Tempera­tur sind Vergleichsmessungen und dienen im privaten Einsatz als Anhaltspunkte.
Folgende Messungen sind durchführbar:
- Messung der Beleuchtungsstärke bis 20.000 Lux (Anzeige mit Faktor x10).
- Messung von Temperatur im Bereich von –20°C bis 750°C.
- Messung der Relativen Luftfeuchtigkeit im Bereich von 25% bis 95%.
- Messung des Schallpegels im Bereich von 35dB bis 130dB (nach A + C-Kennlinie)
5
Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach bzw. bei fehlendem Batteriefachdeckel, nicht betrieben werden. Eine Messung in Feuchträu­men (betrifft nicht den Fühler) oder unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig .
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- starke Vibrationen,
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen und Lautsprechern,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro­duktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Einzelteilbezeichnungen
(Abbildung siehe Ausklappseite)
1 Mikrofon mit abnehmbarem Windschutz. 2 Luftfeuchtigkeitsfühler (fest angeschlossen). 3 Halterung für Luftfeuchtigkeitsfühler mit rückseitigem Stativgewinde (abnehmbar) 4 Bedientasten für Ein/Aus, MAX-Hold, Data-HOLD, Funktionsauswahl (SELECT) 5 Messbereichswahlschalter. 6 Rückseitiges Batteriefach. 7 Anschlussbuchse für K-Typ-Thermofühler (13). 8 Anschlussbuchse für den Lichtsensor (10). 9 LCD- Anzeige (3,5-stellig, größter Anzeigewert: 1999; Funktionssymbole wie
Dezimalpunkte, Polarität (-), Batteriesymbol, "%, °C, dB, Lux" und Bereichsüber­schreitung werden ebenfalls dargestellt).
10 Lichtsensor mit schwarzer Schutzabdeckung. 11 Klinkenstecker für Anschlussbuchse (8) 12 Temperaturfühler (K-Typ) 13 K-Typ-Anschlussstecker für Anschlussbuchse (7)
6
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei­tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol­geschäden über-nehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Per­sonenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über­nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garan­tieanspruch.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten ("Achtung!" und "Hinweis!"), die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Hinweis! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmit­tel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Be­schädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Temperaturmessungen dürfen nur an spannungslosen Teilen durchgeführt werden. Der Messeingang ist bis 60 VDC und 24 VAC geschützt.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
7
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zim­mertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfolien/-tüten, Styro­porteile, etc., könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
Funktionsbeschreibung
Das Multifunktions- Umweltmessgerät 4 in 1 ist eine Kombination aus den vier am häufigsten benötigten Umweltmessverfahren im Hobby- und Haushaltsbereich.
Das Umweltmessgerät umfasst die Vergleichsmessung von Beleuchtungsstärke in Lux, Relative Luftfeuchtigkeit in %, Schallpegel in dB (Dezibel) und Temperatur in °C.
Das Umweltmessgerät hat eine automatische Abschaltung (Auto-Power-Off), die das Messgerät nach ca. 10 Minuten abschaltet, um die Batterien zu schonen.
Eine Lo-Batt-Anzeige im Display (BAT) signalisiert einen baldigen Wechsel der Batte­rie.
Wir ein Messbereich überschritten, so erscheint im Display als Überlaufanzeige nur mehr das höchste Digit "I . ". Wechseln Sie darauf hin in den nächsthöheren Mess­bereich.
Funktionstasten:
Schaltet das Messgerät ein und aus. MAX der maximale Messwert wird im Display festgehalten (MAX HOLD). HOLD der momentane Messwert wird im Display festgehalten (DATA HOLD). SELECT Messbereiche und Messfunktionen können umgeschaltet werden (nur
aktiv bei "LUX, TEMP, und dB").
Der Luftfeuchtigkeitssensor (2) ist fest am Messgerät angeschlossen. Um diesen am Messgerät zu fixieren, ist eine abnehmbare Fühlerhalterung (3) vorhanden, in die der Luftfeuchtigkeitssensor (2) eingerastet werden kann. In dieser Halterung ist ebenso ein Gewinde zur Stativbefestigung integriert.
Zur Spannungsversorgung wird eine alkalische 9V-Blockbatterie, z.B. Typ 6LR61 oder MN1604 oder 6F22 oder 006P, verwendet.
8
Lieferumfang
Multifunktions- Umweltmessgerät 4 in 1 mit abnehmbarem Mikrofon- Windschutz Beleuchtungsmessfühler (ansteckbar) K-Typ-Temperaturmessfühler (Tauchfühler) Blockbatterie 9V Nylon-Tragetasche Bedienungsanleitung
Einbau der Batterie - Batteriewechsel
Damit Ihr Umweltmessgerät einwandfrei funktioniert, muß es mit einer alkalischen 9V-Blockbatterie (Typ 6LR61 oder MN1604 oder 6F22 oder 006P) bestückt werden. Wenn das Batteriewechselsymbol (BAT) unten links in der Anzeige erscheint, müs­sen Sie einen Batteriewechsel durchführen. Hierzu gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie Ihr Messgerät aus (grüne Taste drücken).
- Schieben Sie den rückseitigen Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung (OPEN = Öffnen)
- Ersetzen Sie die Batterie durch eine Neue gleichen Typs. Achten Sie auf die richti­ge Polung (+ und -).
- Schieben Sie den rückseitigen Batteriefachdeckel wieder auf das Gehäuse.
- Achten Sie darauf, dass beim Verschließen die Leitungen des Anschlussclips (rot und schwarz) nicht gequetscht werden.
Achtung! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verät­zungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhand­schuhe. Achten Sie darauf, daß die Batterie nicht kurzgeschlossen wird. Versuchen Sie nie Batterien aufzuladen. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr. Belassen Sie verbrauchte Batterien nicht im Batteriefach, da selbst auslaufge­schützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören. Entfernen Sie die Batterien auch bei längerem Nichtbenutzen des Messgerätes aus dem Batteriefach.
Umwelt Hinweis! Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterienverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
9
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unseren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unent­geltlich zurückgegeben, als bisher auch zu kommunalen Entsor­gern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind.
Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Inbetriebnahme
Betriebsschalter (grüne Gummitaste) (4)
Über diese Taste kann das Messgerät eingeschaltet und auch ausgeschaltet wer­den.
Bereichswahlschalter (5)
Über den Bereichswahlschalter (5) können die einzelnen Messfunktionen einfach durch Schieben angewählt werden.
Schallpegelmessung
Die Schallpegelmessung dient zu Vergleichsmessungen im Hausgebrauch und ist nicht für professionellen Einsatz geeignet. Die Messung kann nach Bewertungskurve A (dem menschlichen Gehör angepasst) oder C (linear) erfolgen. Im Aussenbereich sollte der Windschutz auf das Mikrofon gesteckt werden, um die Messung durch evtl. auftretende Windgeräusche nicht zu verfälschen. In Innenräu­men sollte dieser Windschutz abgenommen werden.
Achtung! Seien Sie Vorsichtig bei lauten Umgebungsgeräuschen. Ihr Gehör könnte einen Schaden erleiden. In lauten Um­gebungen immer einen Gehörschutz verwenden!
Zu dieser Messung gehen sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das Messgerät durch Drücken der grünen Taste ein.
- Stellen Sie den Bereichswahlschalter (5) in Position "dB".
- Nun drehen Sie das Messgerät mit dem Mikrofon (1) in Richtung der zu messenden Schallquelle.
TIPP:Die besten Messergebnisse werden erreicht, wenn man das Messgerät auf eine feste Unterlage stellt und sich ca. 1 m entfernt. Hierbei wird der Schallwellenverlauf nicht beeinflusst. Der Abstand von Multitester zur Schallquelle soll nicht geringer als 1m sein.
10
- Im Display wird der gemessene Schallpegel in dB(A) (Dezibel nach Bewertungs­kurve A) angezeigt. Erscheint im Display "OVER" so ist der spezifizierte Messbereich unter- oder über­schritten. Durch Drücken der Taste "SELECT" wird in den nächst höheren Messbereich ("HI") umgeschaltet. Bei erneutem Drücken wird die Bewertungskurve gewechselt (LO A -> HI A -> LO C -> HI C -> LO A usw.) LO = 35 dB bis 100 dB HI = 65 dB bis 130 dB
- Nach Beendigung der Messung schalten Sie bitte das Messgerät durch Drücken der grünen Taste wieder aus.
Luftfeuchtigkeitsmessung
Die Luftfeuchtigkeitsmessung dient zu Vergleichsmessungen im Hausgebrauch und ist nicht für professionellen Einsatz geeignet. Die Messung darf nur in einem Bereich von 25% bis 95% (nicht kondensierend) erfolgen.
Zu dieser Messung gehen sie wie folgt vor:
- Stellen Sie den Bereichswahlschalter (5) in Position "%RH".
- Positionieren Sie nur den Luftfeuchtigkeitsfühler (2) in der Umgebung, welche Sie vermessen möchten (die Betriebsda­ten des Messgerätes müssen beachtet werden). Die besten Messergebnisse werden erreicht, wenn Sie den Fühler für ca. 6 min. in der zu vermessenden Umgebung belas­sen.
- Im Display wird die gemessene Relative Luftfeuchtigkeit in % angezeigt.
- Nach Beendigung der Messung schalten Sie bitte das Mess­gerät durch Drücken der grünen Taste wieder aus.
Temperaturmessung
Die Temperaturmessung dient zu Vergleichsmessungen im Hausgebrauch und ist nicht für professionellen Einsatz geeignet. Über den beiliegenden K-Typ-Temperaturfühler können Sie direkt Temperaturen von –20°C bis +750°C in 2 Messbereichen messen. Die Messtemperatur darf nur am vor­deren, metallenen Fühlerschaft anliegen.
11
Zu dieser Messung gehen sie wie folgt vor:
- Verbinden Sie den Stecker (13) des Temperaturfühlers mit der Buchse (7) des Messgerätes. Achtung! Polarität beachten
- Stellen Sie den Bereichswahlschalter (5) in Position "TEMP" und wählen einen passenden Messbereich.
Mit der Taste "SELECT" kann zwischen zwei Messberei­chen und der Messeinheit °Celsius und °Fahrenheit umgeschaltet werden; jedes Drücken schaltet in den nächsten Bereich.
- Nehmen Sie nun den Temperaturfühler am Griff und führen den metallenen Fühlerschaft zu einer spannungs­losen (!) Wärmequelle (z.B. nicht ätzende Flüssigkeit oder feste Körper o.ä.).
- Im Display wird die gemessene Temperatur in °C (Grad Celsius) oder °F (Grad Fahrenheit) angezeigt.
- Nach Beendigung der Messung schalten Sie bitte das Messgerät durch Drücken der grünen Taste wieder aus.
Wurde an die K-TYP-Buchse kein Temperaturfühler angeschlossen, so ist der inte­grierte Fühler im Messgerät aktiv und zeigt die Umgebungstemperatur an.
Eine Messung über diesen Fühler ist von 0°C bis +50°C möglich. Seine Aktualisierungszeit beträgt, bedingt durch das Messgerätegehäuse, ca. 15
Minuten.
Seien Sie Vorsichtig beim messen von hohen Temperaturen. Fas­sen Sie den Fühler nur bis zur fühlbaren Griffbereichsmarkierung (Wulst) am schwarzen Griff an. Der Fühler darf nur am Metall­schaft mit der Wärmequelle in Berührung kommen! Beachten Sie unbedingt die Umgebungstemperaturen des Messgerätes (siehe Techn. Daten "Temperatur für garantierte Genauigkeit"), um Fehl­messungen zu vermeiden.
Messen Sie nur an Spannungslosen Gegenständen. Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da sonst
durch Beschädigung des Messgerätes für Sie Lebensgefahr besteht.
Beleuchtungsstärkemessung
Die Beleuchtungsstärkemessung dient zu Vergleichsmessungen im Hausgebrauch und ist nicht für professionellen Einsatz geeignet.
12
Die Beleuchtungsstärke wird über eine Silizium-Fotodiode mit Filter gemessen; die­ser Filter lässt das Licht im Bereich von 400 nm bis 700 nm passieren (Filterspek­trum siehe Tabellenabbildung). Dies ist der, für das Menschliche Auge, sichtbare Bereich.
Zu dieser Messung gehen sie wie folgt vor:
- Verbinden Sie den Stecker (11) des Lichtsensors mit der Buchse (8) des Messgerätes.
- Stellen Sie den Bereichswahlschalter (5) in Posi­tion "Lux".
- Nehmen Sie die schwarze Schutzabdeckung vom Lichtsensor und positionieren Sie den Lichtsensor in der Umgebung, welche Sie ver­messen möchten.
Die besten Messergebnisse werden erreicht, wenn Sie den Lichsensor direkt zur Lichtquelle positionie­ren.
- Im Display wird die gemessene Beleuchtungs­stärke in "Lux" angezeigt.
- Erscheint im Display "OVER", so kann der Mess­bereich unter- oder überschritten sein. Drücken Sie die Taste "SELECT" um in den nächsten Messbereich zu schalten.
Achten Sie bei heißen Lichtquellen (z.B. Halogenstrahler) auf genügend Sicherheitsabstand. Durch die abgestrahlte Wärme kann es sonst zu Messfehlern kommen (siehe Techn. Daten "Temperatur für garantierte Genauigkeit).
Wartung
Bis auf einen Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung ist das Umweltmess­gerät wartungsfrei. Bei eigenmächtigen Änderungen oder Reparaturen am oder im Messgerät erlischt der Garantieanspruch.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie ein sauberes, fus­selfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
Hinweis!
Verwenden Sie zur Reinigung keine Carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alko­hole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Ausserdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur
13
Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbür­sten o.ä.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbunde­nen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Entsorgung
Ist das Umweltmessgerät trotz intakter Versorgung (9V-Blockbatterie) nicht funkti­onsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muss es nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Behebung von Störungen
Mit dem Multifunktions- Umweltmessgerät 4 in 1 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
Das Messgerät funktioniert nicht. Ist die Batterie verbraucht?
Kontrollieren Sie den Batteriezustand.
Keine Wertanzeige bei Ist der Fühler richtig angesteckt? Beleuchtungsmessung. Wurde die schwarze Schutzabdeckung am
Sensor entfernt?
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich
durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.
14
Technische Daten
Display (Anzeige) 31/2-stelliges LC-Display bis 1999
(LCD = Flüssigkristallanzeige) Max. Messrate 1,5 Messungen pro Sekunde Betriebstemperatur 0°C bis 50°C (32°F bis 122°F) Temperatur für garantierte +23°C +/- 5°C
Genauigkeit Lagertemperatur -10°C bis 60°C (14°F bis 140°F) <80%
Rel. Luftfeuchtigkeit Rel. Luftfeuchtigkeit <70% nicht kondensierend
(bei Multimeter) Spannungsversorgung 9V DC
Alkaline Blockbatterie Typ 006P oder 6F22 oder
6LR61 Stromaufnahme ca. 6 mA Abmessungen (LxBxH) 251 x 85 x 40 (mm) inkl. Sensorhalterung Gewicht mit Batterie ca. 360 g ohne externen Sensoren
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung (= reading = rdg) + Anzeigefehler in digits (= dgt = Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein (1) Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ± 5°C, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 70 %, nicht kondensierend (beim Multimeterteil).
Funktion Messangaben
Messbereich A/C LO 35 bis 100 dB
A/C HI 65 bis 130 dB
Auflösung 0,1 dB
dB Frequenzbereich 30 Hz bis 10 kHz
Bewertungskurve A (Gehör), C (linear) Genauigkeit ± 3,5 dB bei 94 dB, 1 kHz Mikrofon Kondensatormikrofon
Messbereich 25% bis 95% Rel. Luftfeuchtigkeit
%RH
Auflösung 0,1% Genauigkeit ± 5% (25°C, 35%~95% RH) Messzeit ca. 6 Minuten
15
Funktion Messangaben
Messbereich 0°C ~50°C (ohne Fühler) K-Typ-Fühler -20°C ~ 200°C (0,1° Auflösung)
°C
200°C ~ 750°C (1° Auflösung)
Genauigkeit ± (3% rdg + 2°C); bei "0,1°C Auflösung"
± (3,5% rdg + 2°C); bei "1°C Auflösung"
Eingangsschutz (!) max. 60 VDC/ 24 V AC Messbereich 20, 200, 2000 Lux,
20 000 Lux (Wert x10)
Auflösung 1 Lux / 10 Lux
Lux
Genauigkeit ± (5% rdg + 10dgt) bezogen auf eine
Glühlampe mit einer Farbtemperatur von
2856 K Wiederholgenauigkeit +/- 2% Temperaturabweichung ± 0,1% / °C Lichtsensor Silizium Fotodiode mit Filter
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs­größen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V Acrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
16
Introduction
This product satisfies the standards of the established European and national guide­lines. CE-conformity has been proven; the relevant documents are in the manufactu­rer’s possession.
We kindly request the user to respect this operating manual to preserve this conditi­on and to ensure safe operation.
For a fast response of your technical enquiries please contact or consult our Technical Advisory Service:
Germany: Tel. + 49 9604 / 40 88 80
Fax + 49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
Prescribed Use
This product is a multifunctional environment measuring instrument which combines the most frequent measuring procedures for everyday use. The different measuring ranges such as illuminance, air humidity, sound level and temperature are compara­tive measurements and serve as reference for the private use.
The following measurements can be performed:
- Measuring the illuminance up to 20,000 lux (indication with factor x10).
- Measuring the temperature in the range of –20°C up to 750°C.
- Measuring the relative air humidity in the range of 25% up to 95%.
- Measuring the sound level in the range of 35dB up to 130dB (according to A + C characteristics).
17
The measuring instrument must not be operated if the device or the battery com­partment are open or if the battery compartment cover is missing. Do not perform measurements in humid rooms (does not concern the probe) or under unfavourable ambient conditions.
Unfavourable ambient conditions are:
- dampness or high air humidity,
- dust and inflammable gases, fumes or solvents,
- strong vibrations,
- strong magnetic fields e.g. near machines and speakers,
- thunderstorms or thunderstorm conditions such as strong electrostatic fields etc.
Any use other than the one described above damages the product. Moreover, this involves dangers such as e.g. short-circuit, burns, electric shock, etc. No part of the product may be modified or rebuilt. Always observe the safety instructions and tech­nical data.
Description of Individual Parts
(for figure see fold-out page)
1 Microphone with detachable windbreaker. 2 Air humidity probe (permanently connected). 3 Support for air humidity probe with tripod thread an the back (detachable) 4 Operating keys for On/Off, MAX-Hold, Data-HOLD, functional selection (SELECT) 5 Measuring range selector switch. 6 Battery compartment on the back. 7 Connecting jack for K-type thermoelectric probe (13). 8 Connecting jack for the light sensor (10). 9 LC display (3.5-digit, highest indicating value: 1999; functional symbols such as
decimal points, polarity (-), battery symbol, "%, °C, dB, lux" and overflow are
indicated as well). 10 Light sensor with protective cover in black. 11 Jack plug for connecting jack (8) 12 Temperature probe (K-type) 13 K-type connector for connecting jack (7).
18
Safety and Danger Instructions
Any claims for guarantee will become invalid in the event of dama­ge that results from the non-observance of the operating manual. We do not accept responsibility for such damage. Nor do we accept responsibility for damage to property or for personal inju­ries caused by improper use or non-observance of safety instruc­tions. Guarantees will not be accepted in any such case.
This product left the manufacturer in technically reliable condition. We kindly request
the user to respect the safety instructions and warnings contained in this operating
manual ("Attention!” and "Warning!”) to preserve this condition and to ensure safe
operation. Please observe the following symbols:
Attention! Please refer to the operating manual!
Measuring instruments and accessories are no toy. Keep them out of reach of children!
Observe the safety regulations laid down by the professional trade association for
electrical equipment and installations in industrial and commercial facilities.
Measuring devices and accessories used at schools, training facilities, do-it-yourself
and hobby workshops should not be handled unless supervised by well-instructed
trained personnel.
Check your measuring device and the measuring cables for damages before each
measurement. Never perform measurements if the protecting insulation is damaged
or torn away.
Never perform temperature measurements on live parts. The measuring input is pro-
tected up to 60 VDC and 24 VAC.
If there is room to believe that safe operation has become impossible, put the pro-
duct out of operation and secure it against any unintended operation. Safe operation
must be presumed to be no longer possible, if:
- the product exhibits visible damage,
- the product does not operate any longer,
- the product was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- the product was exposed to extraordinary stress caused by transport.
19
Never turn on the device immediately after it has been brought from a cold into a warm room. Condensation water that forms might destroy your device. Leave the device switched off and wait until it has reached room temperature.
Do not leave packaging material lying around. Plastic film and bags, polystyrene parts etc. might become a dangerous toy for children.
Please observe the safety instructions in the individual chapters of this operating manual.
Functional Description
The Multifunctional Environment Measuring Instrument 4 in 1 combines the four most frequent environmental measuring procedures for hobby and domestic use.
The measuring instrument allows comparative measurements of illuminance in lux, relative air humidity in %, sound level in dB and temperature in °C.
The measuring instrument is equipped with an automatic switch-off (Auto-Power­Off) which switches the device off after approx. 10 minutes in order to treat the bat­tery with care. A low-bat indication on the display (BAT) indicates that the battery soon has to be replaced.
If the measuring range is exceeded, the display shows "I . " as overflow indication. Please switch to the next measuring range.
Functional keys:
Switches the device on/off. MAX holds the maximum measuring value on the display (MAX HOLD). HOLD holds the current measuring value on the display (DATA HOLD). SELECT Measuring ranges and measuring functions can be switched over (only
active with "LUX, TEMP, and dB").
The air humidity sensor (2) is permanently connected with the measuring instrument. To fix the sensor onto the measuring instrument, it is equipped with a detachable probe support (3) into which the air humidity probe (2) can be latched. Into this sup­port, a tripod thread is integrated as well.
The voltage supply is ensured by an alkaline 9V block battery, e.g. type 6LR61 or MN1604 or 6F22 or 006P.
20
Scope of Delivery
Multifunctional Environment Measuring Instrument 4 in 1 with detachable microphone windbreaker Illuminance sensor (attachable) K-type temperature sensor (immersion probe) Block battery 9V Nylon carrying case Operating manual
Inserting/Replacing the Battery
To ensure proper operation of the measuring instrument, the device has to be equip­ped with an alkaline 9V block battery (type 6LR61 or MN1604 or 6F22 or 006P). If the battery replacement symbol BAT appears on the display (bottom left), the battery has to be replaced. Proceed as follows:
- Switch off the measuring instrument (press green key).
- Move the battery compartment cover on the back in direction of the arrow.
- Replace the battery by a new one of the same type. Please observe correct polarity (+ and -).
- Put the battery compartment cover back onto the housing.
- Please make sure not to pinch the cables of the connecting clip (red and black) when closing the housing.
Attention! Leaky or damaged batteries might cause cauterization when in contact with the skin. Therefore, use suitable protective gloves. Do not short-circuit batteries. Never try to charge batteries. Do not throw them into fire because they might explode! Do not leave used batteries in the battery compartment because even leakage-pro­tected batteries might corrode and thus set free chemicals that might be bad for your health or destroy the battery compartment. Also remove the batteries from the battery compartment if not using the measuring instrument for a longer period of time.
Environmental note! The user is legally obliged (old battery regulation) to return all used batteries (from round cells to lead storage batteries) to a specialist dealer’s shop where there are special facilities (collec­ting boxes). It is forbidden to dispose of batteries in the garbage bin or litter.
21
You can return your used batteries and storage batteries free of charge either to our subsidiaries or to our central office in Hir­schau or reusable-waste facilities which are obliged to take back old batteries. Make your contribution to environmental protection!
Commissioning
Power switch (green rubber key) (4)
By means of this key, the device can be switched on/off.
Measuring range selector switch (5)
By sliding the measuring range selector switch (5) you can select the individual mea­suring functions.
Measuring the Sound Level
The sound level measurement is intended for comparative measurements for the domestic use and is not appropriate for the professional use. The measurement can be performed according to valuation curve A (adapted to the human hearing) or C (linear). Outdoors, the windbreaker should be attached to the microphone in order not to fal­sify the measurement by the sound of the wind. Indoors, the windbreaker should be detached.
Attention! Be careful with ambient noise. Your hearing might be damaged. Always use hearing protection in noisy envi­ronment!
For this measurement, please proceed as follows:
- Switch the device on by pressing the green key.
- Switch the measuring range selector switch (5) to position "dB".
- Turn the measuring instrument with the microphone (1) in direction of the sound source to be measured.
TIP: You can obtain the best measuring results if you put the mea­suring instrument on a fix surface and if you are at a distance of approx. 1 m. Thus, the course of the acoustic waves is not influen­ced. The distance between the measuring instrument and the sound source should be 1 m and more.
22
- The display shows the measured sound level in dB(A) (according to valuation curve A). If the display shows "OVER", the value is higher or lower than the selected measu­ring range. By pressing the "SELECT" key you can switch to the next higher measuring range ("HI"). By pressing once again you can change the valuation curve (LO A -> HI A -> LO C -> HI C -> LO A etc.) LO = 35 dB up to 100 dB HI = 65 dB up to 130 dB
- After the measurement switch off the device by pressing the green key.
Measuring the Air Humidity
The air humidity measurement is intended for comparative measurements for the domestic use and is not appropriate for the professional use. Only perform the measurement in a range of 25% up to 95% (not condensing).
Proceed as follows:
- Switch the measuring range selector switch (5) to position "%RH".
- Now position the air humidity probe (2) in the area to be mea­sured (please observe the operating data of the measuring instrument). You can obtain the best measuring results, if you leave the probe in the area to be measured for approx. 6 min.
- The display shows the measured relative air humidity in %.
- After the measurement switch off the device by pressing the green key.
Measuring the Temperature
The temperature measurement is intended for comparative measurements for the domestic use and is not appropriate for the professional use. By means of the enclosed K-type temperature sensor you can measure directly tem­peratures in the range of –20°C up to +750°C in 2 measuring ranges. The temperatu­re to be measured must only be applied to the tip of the metal probe.
23
Proceed as follows:
- Connect the connector (13) of the temperature probe with the jack (7) of the measuring instrument. Attention! Ensure correct polarity
- Switch the measuring range selector switch (5) to position "TEMP" and select an appropriate measuring range. With the "SELECT" key you can select two different measuring ranges and the measuring units °Celsius or °Fahrenheit. Pressing the key once switches from one range to the other.
- Take the handle of the temperature probe and put the metal probe tip into a voltage-less (!) heat source (e.g. a non-caustic liquid or solid objects etc.).
- The display shows the measured temperature in °C (degrees Celsius) or °F (degrees Fahrenheit).
- After the measurement switch off the device by pressing the green key.
If no temperature probe is connected to the K-type jack, the integrated probe inside the measuring device is activated and shows the ambient temperature. By this probe, the temperature can be measured in the range of 0°C up to +50°C. Its up-date time is approx. 15 min. (because of the housing)
Be careful when measuring high temperatures. Take the probe by its black handle (gripping surface). Only the metal part of the pro­be must be in contact with the heat source! Please observe the ambient temperatures of the measuring instrument (see Technical Data "Temperature for guaranteed accuracy”) in order to avoid falsified measurements. Never perform measurements on live parts! Never exceed the maximum input quantities, because damaging of the product involves lethal danger!
Measuring the Illuminance
The illuminance measurement is intended for comparative measurements for the domestic use and is not appropriate for the professional use.
The illuminance is measured via a silicon photodiode with filter. Light in the range of 400 nm up to 700 nm passes through this filter (for filter spectrum see table). This is the range visible for the human eye.
24
Proceed as follows:
- Connect the connector (11) of the light sensor with the jack (8) of the measuring instrument.
- Switch the measuring range selector switch (5) to position "lux".
- Remove the black protective cap from the light sensor and position the light sensor in the area to be measured.
The best measurement results can be obtained, if you position the light sensor directly to the light source.
- The display indicates the measured illuminance in "lux".
- If the display shows "OVER", the value is higher or lower than the selected measuring range. In this case, press the "SELECT" key to switch to the next measuring range.
Ensure sufficient safety distance with hot light sources (e.g. halo­gen lamps). The radiated heat might involve measuring errors (see Technical Data "Temperature for guaranteed accuracy”).
Maintenance
Except from a battery replacement and occasional cleaning, the measuring instru­ment is maintenance-free. In case of unauthorized conversion, modification or repair works of the measuring instrument, all guarantees become invalid.
To clean the device or the display window, please take a clean, lint-free, anti-static and dry cleaning cloth.
Note!
Do not use carbon-containing cleansing agents, benzenes, alcohols or the like as they attack the surface. Furthermore, fumes produced are detrimental to health and are explosive.
Do not use sharp tools, screwdrivers, metallic brushes, etc. for cleaning.
Repair works must be carried out by an expert familiar with the involved dangers and the relevant statutory requirements.
25
Disposal
If, despite correct supply by the 9V block battery, the measuring instrument does not work or if it cannot be repaired, please dispose of the unserviceable device accor­ding to the relevant statutory requirements.
Troubleshooting
With the Multifunctional Environment Measuring Instrument 4 in 1 you acquired a state-of-the-art and fail-safe product. However, failures or problems might arise. Therefore, we would like to describe how to easily correct malfunctions yourself:
The safety instructions must be adhered to!
Error Possible reason
The measuring instrument does not work. Is the battery empty?
Check the battery condition.
No value indicated at Is the probe connected correctly? Illuminance measurement Did you remove the black protective
cap of the sensor?
Any repair works other than the ones described above must be
carried out by a qualified expert.
26
Technical Data
Display (indication) 3 1/2-digit LC display up to 1999
(LCD = liquid crystal display) Max. measuring rate 1.5 measurements per second Operating temperature 0°C up to 50°C (32°F up to 122°F) Temperature for guaranteed +23°C +/- 5°C accuracy Storage temperature -10°C up to 60°C (14°F up to 140°F) <80%
Rel. air humidity Rel. Air humidity <70% not condensing
(with multi-meter) Voltage supply 9V DC
Alkaline Block battery type 006P or 6F22 or
6LR61 Current consumption approx. 6 mA Dimensions (LxWxD) 251 x 85 x 40 (mm) incl. sensor support Weight with battery approx. 360 g without external sensors
Measuring Tolerances
Indication of the accuracy in ± (% of the reading ( = rdg) + indication errors in digits (= dgt = number of the smallest digits)). The accuracy is valid for one (1) year at a temperature of +23°C ± 5°C, at a relative air humidity of less than 70 %, not conden­sing (with the multimeter part).
Function Measuring data
Measuring range A/C LO 35 up to 100 dB
A/C HI 65 up to 130 dB
Resolution 0.1 dB
DB Frequency range 30 Hz up to 10 kHz
Valuation curve A (hearing), C (linear) Accuracy ± 3.5 dB at 94 dB, 1 kHz Mikrophone capacitor microphone
Measuring range 25% up to 95% rel. Air humidity
%RH
Resolution 0.1% Accuracy ± 5% (25°C, 35%~95% RH) Measuring time approx. 6 min.
27
Function Measuring data
Measuring range 0°C ~50°C (without probe) K-type probe -20°C ~ 200°C (0,1° resolution)
°C
200°C ~ 750°C (1° resolution)
Accuracy ± (3% rdg + 2°C); at "0,1°C resolution
± (3.5% rdg + 2°C); at "1°C resolution"
Input protection (!) max. 60 VDC/ 24 V AC Measuring range 20, 200, 2000 lux,
20 000 lux (value x10)
Resolution 1 lux / 10 lux
Lux
Accuracy ± (5% rdg + 10dgt) related to a light bulb
with a colour temperature of 2856 K Repeating accuracy +/- 2% Temperature deviation ± 0.1% / °C Light sensor silicon photodiode with filter
Do not exceed the maximum admissible input quantities. Do not touch circuits or circuit parts if voltages higher than 25 V Acrms or 35 V DC might be applied to them! Lethal danger!
28
Introduction
Le présent produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité CE a été contrôlée, les actes déclaratifs et les documents correspondants ont été consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir le produit en bon état et d’en assurer une exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi et le respecter !
En cas de questions ou de problèmes, adressez-vous à notre service d’assistance technique:
France: Tél. 0892 897 777
Fax 0892 896 002 du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
Restrictions d'utilisation
Le présent produit est un multimètre pour mesures environnementales qui permet d'effectuer les procédés de mesure les plus usuelles dans le cadre d'usage dome­stique. Les plages de mesure de la densité de lumière, de l'humidité de l'air, du niveau sonore et de la température sont des mesures comparatives et ne fournissent pas des valeurs absolues.
Les mesures suivantes peuvent être réalisées:
- mesure de la densité de lumière jusqu'à 20.000 lux (affichage avec le facteur 10)
- mesure de la température dans la plage de -20°C à 750 °C
- mesure de l'humidité relative de l'air allant de 25% à 95%
- mesure du niveau sonore entre 35dB et 130 dB (selon la courbe A + C)
L’instrument de mesure ne doit pas être mis en service lorsque le compartiment à piles est ouvert ou si le couvercle manque. La mesure dans des locaux humides, ou à l’extérieur (cette condition n'est pas valable pour le capteur) ou dans des conditi­ons d'environnement défavorables est interdite.
29
Des conditions d'environnement défavorables sont par exemple :
- de l’eau ou un taux d'humidité ambiant trop élevé
- de la poussière ou des gaz, des vapeurs ou dissolvants inflammables
- de fortes vibrations
- de forts champs électromagnétiques, comme il en existe près de machines ou de haut-parleurs
- par temps orageux ou pendant un orage ou de forts champs électrostatiques.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit, ainsi que des risques de court-circuits, d’incendie, de décharge électrique, etc. Le produit dans son entier ne doit pas être modifié ni transformé ! Il faut absolument tenir compte des consignes de sécurité.
Légende
(voir l'illustration du rabat)
1 microphone avec housse amovible 2 palpeur d'humidité de l'air (incorporé) 3 attache pour le palpeur d'humidité avec taraudage pour trépied au dos (amovible) 4 Touches de commande de marche/arrêt, MAX-Hold, Data-HOLD, de sélection
de fonctions (SELECT) 5 commutateur de sélection des plages de mesure 6 compartiment à piles situé au dos de l'appareil 7 douille de connexion de la sonde thermique de type K (13) 8 douille de connexion du capteur de lumière (10) 9 Affichage à cristaux liquides (à 3,5 caractères, valeur maximale affichable: 1999;
les symboles de fonction comme les points décimaux, la polarité (-), le symbole
de pile, "%, °C, dB, Lux" et un dépassement de plage sont également affichés) 10 capteur de lumière avec couvercle de protection noir 11 fiche jack à introduire dans la douille de connexion (8) 12 sonde thermique (de type K) 13 fiche de raccordement de type K pour la douille de connexion (7)
30
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non-observation de ce mode d’em­ploi, la validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuels dommages consécutifs! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non­observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie !
Le présent appareil a quitté notre usine dans un état de sûreté technique irréprocha-
ble. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l'utilisation correcte sans
risques, l’utilisateur doit tenir compte des consignes de sécurité et avertissements («
Attention ! » et « Remarque ! ») compris dans le présent mode d’emploi. Tenez
compte des symboles suivants :
Mise en garde! Lisez attentivement le mode d'emploi!
Les instruments de mesures et leurs accessoires ne sont pas des jouets et doivent
être maintenus à la portée des enfants.
Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions relatives à la préven-
tion des accidents émises par les associations professionnelles exerçant dans le
domaine des installations électriques et de l’outillage industriel.
Dans les écoles, les centres de formation professionnelle, les ateliers pour handi-
capés ou de personnes privées, l’utilisation du produit doit être surveillée de manière
responsable par du personnel qualifié.
Avant de réaliser une mesure, contrôlez la sûreté technique de votre instrument de
mesure ainsi que des cordons de mesure. N’effectuez en aucun cas des mesures
quand l’isolation protectrice est endommagée (isolation abîmée ou arrachée).
Les mesures de température ne doivent être réalisées que sur des éléments qui ne
sont pas sous tension. L'entrée de mesure est protégée jusqu'à 60 VDC et 24VAC.
Si l’utilisation n'est plus possible sans l’éventualité d’un danger, l’instrument doit
être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. Une utilisation
sans danger n'est plus possible si :
- l'instrument de mesure présente des dommages visibles,
- l'instrument de mesure ne fonctionne plus et
31
- l'appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- l'appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
N’allumez jamais l’instrument de mesure tout de suite après qu’il a été amené d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pourrait détruire l’appareil. Laissez l’appareil éteint prendre la température ambiante et atten­dez que l’eau de condensation se soit évaporée avant de le mettre en marche. Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Les feuilles plastiques d’emballage ou poches plastiques, les morceaux de polystyrène etc. pourraient devenir des jouets dangereux pour les enfants.
Tenez également compte des consignes de sécurité décrites dans les différents cha­pitres du présent mode d'emploi!
Description du fonctionnement
Le multimètre pour mesures environnementales 4 en 1 permet de réaliser les quatre procédés de mesure les plus usuels dans les domaines loisirs et ménage. L'instrument de mesure environnemental multifonction peut réaliser la mesure com­parative de la densité de lumière en lux, de l'humidité relative de l'air en %, du niveau sonore en dB (décibel) et de la température en °C. Grâce à la fonction d'extinction automatique (Auto-Power-Off), l'instrument de mesures environnementales s'éteint après env. 10 minutes pour économiser la pile. L'affichage de faible pile (BAT) à l'écran signale qu'il faut remplacer la pile. Dès qu'une plage de mesure est dépassée, l'écran n'affiche plus que le digit le plus élevé "I .". Permutez ensuite sur la plage de mesure immédiatement supérieure.
Touches de fonction:
permet d'allumer et d'éteindre l'instrument de mesure
MAX permet de maintenir l'affichage de la valeur de mesure maximale à l'écran
(MAX HOLD) HOLD permet de mémoriser la valeur de mesure momentanée (DATA HOLD) SELECT permet de permuter entre les différentes plages et fonctions de mesure
(uniquement activé pour les fonctions "LUX, TEMP et dB").
Le palpeur d'humidité (2) est raccordé de façon fixe à l'instrument de mesure. Une attache de palpeur (3) amovible est prévue pour sa fixation à l'instrument de mesure et dans laquelle le palpeur (2) peut s'encliqueter. Cette attache comporte également un taraudage prévu pour la fixation du trépied.
L’alimentation en tension est assurée par une pile alcaline à 9V, par ex. de type 6LR61, MN1604, 6F22 ou 006P.
32
Contenu de l'emballage
Multimètre pour mesures environnementales 4 en 1 avec housse de microphone amovible Détecteur de la densité de lumière (enfichable) Sonde thermique de type K (sonde submersible) Pile block à 9V Mode d'emploi
Installation / changement de la pile
Afin de garantir le fonctionnement irréprochable de votre instrument de mesures environnementales, il faut y insérer une pile bloc à 9V (de type 6LR61, MN1604, 6F22 ou 006P). Si le symbole de changement de pile (BAT) s’affiche à gauche en bas à l’écran, il faut remplacer la pile. Pour ce faire, procédez de la façon suivante :
- Eteignez l’instrument de mesure (appuyez sur la touche verte).
- Poussez le couvercle du compartiment à pile situé au dos de l'appareil en direction de la flèche (OPEN = ouvrir).
- Remplacez la pile usagée par une pile neuve du même type. Faites attention à la bonne polarité (+ et -).
- Refermez le compartiment en poussant le couvercle sur le boîtier.
- A la fermeture du compartiment, veillez à ne pas coincer les cordons des clips de rattachement (noir et rouge) du clip de rattachement.
Attention ! Des piles corrodées ou endommagées peuvent, au toucher, causer des brûlures de la peau; mettez impérativement des gants de protection adaptés pour retirer de tel­les piles! Faites attention à ne pas court-circuiter la pile. N’essayez jamais de recharger des piles. Ne les jetez pas dans le feu. Risque d’ex­plosion. Ne tardez pas à retirer les piles usagées du compartiment à pile, car même les piles anti-écoulement pourraient corroder et par là-même dégager des substances chimi­ques pouvant nuire à votre santé ou endommager le compartiment à pile. Enlevez également les piles du compartiment à pile quand vous n’utilisez pas l’in­strument de mesure durant une longue période.
Précision relative à la protection de l’environnement ! Le consommateur est tenu de retourner les piles et accus (de la pile bouton à l’accu au plomb); il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
33
Vous pouvez restituer gratuitement vos piles et accus usagés soit auprès de nos succursales soit auprès des centres communaux de recyclage (centres de tri de matériaux recyclables), qui sont dans l’obligation de les récupérer.
Participez vous aussi à la protection de l’environnement!
Mise en service
Interrupteur (touche verte en caoutchouc) (4)
Cette touche permet d'allumer et d'éteindre l'instrument de mesure.
Commutateur de sélection de plage de mesure (5)
Toutes les plages de mesure disponibles peuvent être sélectionnées à l'aide du commutateur de sélection de plage en le tournant à la plage de mesure souhaitée.
Mesure du niveau sonore
La mesure du niveau sonore fournit des mesures comparatives dans le cadre d'usa­ge domestique et n'est pas prévue pour l'usage professionnel. La mesure peut être réalisée suivant la courbe A (courbe adaptée à l'ouie humaine) ou C (linéaire). A l'extérieur, il est préférable de mettre la housse sur le microphone pour éviter que les mesures ne soient falsifiées par les bruits causés par le vent. A l'intérieur, il est préférable d'ôter la housse de protection.
Attention! Soyez prudent en cas de bruits environnants très forts. Des problèmes auditifs pourraient en résulter. Dans les environnements bruyants, utilisez toujours u protège­oreilles.!
Pour effectuer cette mesure, procédez de la façon suivante:
- Allumez l'instrument de mesure en appuyant sur la touche verte.
- Mettez le commutateur de sélection de plages (5) en positon "dB".
- Puis, orientez l'instrument de mesure avec le microphone vers la source sonore que vous souhaitez mesurer.
ASTUCE: Les meilleurs résultats de mesure peuvent être atteints si l'instrument de mesure est posé sur une surface stable et à 1 m de distance. Cela n'a aucune influence sur la forme des ondes sono­res. La distance entre le multimètre et la source sonore ne doit de préférence pas être inférieure à 1 m.
34
- Le niveau sonore mesuré est affiché à l'écran en dB(A) (décibel selon la courbe du niveau psophométrique A). Si "OVER" est affiché à l'écran, la plage de mesure sélectionnée est dépassée. Appuyer sur la touche "SELECT" permet de passer à la plage de mesure immédia­tement supérieure ("HI"). Si vous appuyez encore une fois sur cette touche, l'in­strument passe à une courbe de pondération (LO A -> HI A -> LO C -> HI C -> LO A etc.). LO = 35 dB à 100 dB HI = 65 dB à 130 dB
- Après avoir terminé la mesure, éteignez l'instrument de mesure en appuyant à nouveau sur la touche verte.
Mesure de l'humidité de l'air
Les mesures de l'humidité de l'air fournissent des mesures comparatives dans le cadre d'usage domestique et ne sont pas prévues pour l'usage professionnel. La mesure ne doit être effectuée que dans une plage allant de 25% à 95% (ne con­densant pas).
Marche à suivre pour effecteur cette mesure:
- Mettez le commutateur de sélection de plage (5) en position "%RH".
- Placez le palpeur d'humidité (2) dans l'environnement que vous souhaitez mesurer (il faut veiller au respect des carac­téristiques techniques de l'appareil). Les meilleurs résultats de mesure peuvent être atteints si le palpeur reste env. 6 minutes dans l'environnement à mesurer.
- A l'écran est affiché l'humidité relative de l'air en %.
- Après avoir terminé la mesure, éteignez l'instrument de mesu­re en appuyant à nouveau sur la touche verte.
Mesure de la température
Les mesures de l'humidité de l'air sont des mesures comparatives dans le cadre d'u­sage domestique et ne sont pas prévues pour l'usage professionnel. La sonde de température jointe de type K permet de mesurer directement des températures allant de -20°C à +750°C dans deux plages de mesure. La température à mesurer doit uniquement toucher la partie avant de la tige métallique de la sonde.
35
Marche à suivre pour effecteur cette mesure:
- Reliez la fiche (13) de la sonde thermique à la douille (7) de l'instrument de mesure. Attention! Faites attention à la bonne polarité!
- Mettez le commutateur de sélection de plage (5) en posi­tion "TEMP" et sélectionnez une plage de mesure con­venable. La touche "SELECT" permet de permuter entre deux pla­ges de mesure et entre les unités °Celsius et °Fahrenheit; chaque pression de touche commute sur la prochaine plage de mesure.
- Prenez la poignée de la sonde thermique entre les mains et guidez la tige métallique vers une source de chaleur hors tension (!) (par ex. vers un liquide non caustique, un corps solide ou similaire).
- A l'écran est affiché la température mesurée en °C (degrés Celsius) ou °F (degrés fahrenheit).
- Après avoir terminé la mesure, éteignez l'instrument de mesure en appuyant à nouveau sur la touche verte.
Si aucune sonde thermique n'est connectée à la douille de type K, le palpeur intégré de l'instrument de mesure est activé et indique la température environnante. La mesure dans la plage de 0°C à +50°C est possible par l'intermédiaire de ce palpeur . Sa durée de saisie de la valeur mesurée s'élève, dû au boîtier du multimètre, à env. 15 minutes.
Soyez vigilants en présence de températures élevées. Ne prenez la sonde que par sa poignée noire jusqu'au boudin sensible. La sonde ne doit toucher la source de chaleur que par sa tige métal­lique! Respectez impérativement les températures environnantes de l'instrument de mesure (voir aussi les caractéristiques techni­ques "Températures assurant la précision de base" pour éviter de fausses mesures. N'effectuez des mesures que sur des objets qui sont hors tension. Ne dépassez jamais les grandeurs d’entrée maximales. Le dépas­sement des grandeurs d’entrée maximales admissibles peut endommager l’instrument de mesure et par-là mettre en danger la vie de l’utilisateur.
Mesure de la densité de lumière
Les mesures de la densité de lumière sont des mesures comparatives dans le cadre d'usage domestique et ne sont pas prévues pour l'usage professionnel.
36
La densité de lumière est mesurée grâce à une photodiode à silicium dotée d'un filt­re; ce filtre laisse passer la lumière dans une plage de 400 nm à 700 nm (spectre fil­tré voir le tableau). C'est le spectre perceptible par l'œil humain.
Marche à suivre pour effecteur cette mesure:
- Reliez la fiche (11) du capteur de lumière à la douil­le (8) de l'instrument de mesure. Attention! Faites attention à la bonne polarité!
- Mettez le commutateur de sélection de plage (5) en position "Lux".
- Otez la housse de protection du capteur de lumière et placez le capteur dans l'environnement où vous souhaitez mesurer la lumière.
Les meilleurs résultats sont atteints si le capteur est dirigé vers la source de lumière.
- A l'écran est affiché la densité de lumière mesurée en "lux".
- Si "OVER" est affiché à l'écran, il se peut que la pla­ge de mesure soit dépassée. Appuyez sur la touche "SELECT" pour passer à la plage de mesure immé­diatement supérieure.
Dans le cas de source de chaleurs chaudes (par ex. les projec­teurs halogène), veillez à garder une distance de sécurité suffi­sante. La chaleur dégagée peut entraîner des résultats de mesure falsifiés (voir aussi les caractéristiques techniques "Température assurant la précision de base").
Entretien
A part le remplacement de la pile et un nettoyage de temps à autre, le multimètre ne nécessite aucun entretien. La modification ou la réparation arbitraires du multimètre entraînent l’annulation de la garantie. Nettoyez l’appareil ou son écran au moyen d’un chiffon propre, exempt de peluches, anti-électrostatique et sec.
Remarque !
Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits de nettoyage contenant des liaisons carbone, du benzène, de l'alcool ou autres produits similaires, car ils attaquent la
37
surface de l'appareil de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont nuisibles à la santé et explosives. N’utilisez pas non plus d'outils à arêtes tranchantes, de tournevis ou de brosses métalliques, etc. pour nettoyer l'appareil.
Toute réparation ne doit être réalisée que par une personne qualifiée connaissant les dangers éventuels et les prescriptions correspondantes.
Elimination des déchets
Au cas où le multimètre ne fonctionnerait plus correctement ou n'est plus réparable malgré une alimentation en tension intacte (par pile bloc à 9V), il faut le jeter confor­mément aux lois en vigueur.
Guide de dépannage
En choisissant le multimètre pour mesures environnementales 4 en 1, vous avez fait l’acquisition d’un produit qui répond aux derniers progrès de la technique et qui est de fonctionnement sûr. D’éventuels problèmes ou anomalies pourraient cependant survenir. Vous trouverez ci-dessous une liste des problèmes possibles et de leurs solutions:
Tenez absolument compte des consignes de sécurité !
Problème Solution
Le multimètre ne fonctionne pas. La pile est-elle usagée?
Contrôlez l'état de la pile.
Pas d'affichage de valeurs lors de la Le capteur est-il correctement connecté? mesure de la densité de lumière. La housse noire a-t-elle été ôtée du pal-
peur?
Toute réparation autre que celles décrites ci-dessus ne doit être
effectuée que par un spécialiste agréé.
38
Caractéristiques techniques
Afficheur (affichage) Ecran à cristaux liquides à 31/2 caractères
jusqu’à 1999 (LCD=affichage à cristaux liquides)
Cadence de prise de mesures maximales 1,5 acquisitions par seconde
Température d'utilisation 0°C à +50°C (32°F à 122°F) Température assurant la
précision de base +23°C +/- 5°C Température de stockage -10 °C à +60 °C (14°F à 140°F) < 80%
d'humidité rel. de l'air Humidité relative de l'air <70%, ne condensant pas (pour le multimètre) Alimentation en courant 9 V DC
pile alcaline bloc de type 006P, 6F22 ou 6LR61 Consommation de courant env. 6 mA Dimensions 251 x 85 x 40 (mm) y inclus l'attache pour le
capteur Poids avec pile env. 360 g sans capteurs externes
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ±(% de la lecture (lecture = rdg) + nombre de chiffres en digits (= dgt = nombre des décimales les plus petites). Précision pendant 1 an pour une température de +23 °C ± 5° et une humidité relati­ve de l'air inférieure à 70 %, non condensant (pour le multimètre).
Fonction Précision
Plage de mesure A/C LO 35 à 100 dB
A/C HI 65 à 130 dB
Résolution 0,1 dB
dB Gamme de fréquence 30 Hz à 10 kHz
Courbe A (ouïe), C (linéaire) Précision ± 3,5 dB pour 94 dB, 1 kHz Microphone microphone électrostatique
Plage de mesure 25% à 95% d'humidité rel. de l'air
%RH
Résolution 0,1% Précision ± 5% (25°C, 35%~95% RH) Durée de mesure env. 6 minutes
39
Fonction Précision
Plage de mesure 0°C ~ 50°C (sans sonde) Sonde de type K -20°C ~ 200°C (résolution de 0,1°)
°C
200°C ~ 750°C (résolution de 1°)
Précision ± (3% rdg + 2°C); pour "résolution de
0,1°C" ± (3,5% rdg + 2°C); pour "résolution de 1°C"
Protection d'entrée (!) max. 60 VDC/24V AC Plage de mesure 20, 200, 2000 Lux,
20 000 Lux (valeur x10)
Résolution 1 Lux / 10 Lux
Lux
Précision ± (5% rdg + 10 dgt) pour une ampoule
d'une température de couleur de 2856 K Fidélité de reproduction +/- 2% Variations de température ± 0,1% / °C Capteur de lumière photodiode à silicium doté d'un filtre
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrées maximales. Ne touchez pas aux circuits et aux parties des circuits si ceux-ci sont susceptibles de présenter des tensions supérieures à 25 V ACrms ou 35 V DC. Danger de mort !
40
Inleiding
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond, de betreffende verklaringen en docu­menten bevinden zich bij de fabrikant.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen teneinde deze toestand te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen!
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
Correct gebruik
Dit product is een multifunctionele omgevingsmeter die de meest voorkomende meetverrichtingen mogelijk maakt die bij huishoudelijke toepassingen uitgevoerd kunnen worden. De verschillende meetwaarden in de meetbereiken verlichtings­sterkte, luchtvochtigheid, geluidsniveau en temperatuur zijn vergelijkingswaarden en dienen als houvast voor toepassingen in het privé bereik.
Volgende metingen kunnen uitgevoerd worden:
- Meting van de verlichtingssterkte tot 20.000 lux (aanduiding met factor 10 ver­menigvuldigen).
- Meting van de temperatuur in het bereik van –20°C tot 750°C.
- Meting van de relatieve luchtvochtigheid in het bereik van 25% tot 95%.
- Meting van het geluidsniveau in het bereik van 35dB tot 130dB (volgens A- of C­weging).
U mag de omgevingsmeter niet in werking stellen als het apparaat of het batterijvak geopend zijn of als het deksel van het batterijvak ontbreekt. U mag geen metingen uitvoeren in vochtige ruimtes (dit geldt niet voor de voeler) en bij ongunstige omge­vingsomstandigheden.
Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
- nattigheid of hoge luchtvochtigheid,
- stof, brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
- sterke trillingen,
- sterke magneetvelden zoals die kunnen voorkomen in de buurt van machines of luidsprekers,
- onweer resp. weersomstandigheden waarbij sterk elektrostatische velden kunnen optreden, enz.
41
Een ander gebruik dan hier beschreven heeft de beschadiging van het product tot gevolg. Dit is bovendien met gevaren verbonden zoals b.v. kortsluitingsgevaar, brandgevaar, elektrische schokken, enz.
Het volledige product mag niet worden aangepast of omgebouwd! U dient te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen!
Beschrijving van de onderdelen
(Afbeelding op de uitklappagina)
1 Microfoon met afneembare windbescherming 2 Luchtvochtigheidsvoeler (vast gemonteerd) 3 Afneembare houder voor de luchtvochtigheidsvoeler met schroefaansluiting aan
de achterkant 4 Bedieningstoetsen voor aan/uit, MAX-Hold, Data-HOLD en functiekeuze (SELECT) 5 Keuzeschakelaar voor het meetbereik 6 Batterijvak aan de achterkant 7 Aansluiting voor temperatuurvoeler type K (13) 8 Aansluiting voor de lichtsensor (10) 9 LCD-scherm (3,5-cijferig, grootste weergave: 1999; functiesymbolen zoals deci-
male punt, polariteit (-), batterijsymbool, "%, °C, dB, Lux" en overschrijding van
het bereik worden mede weergegeven) 10 Lichtsensor met zwarte beschermkap 11 Jack plug voor aansluiting (8) 12 Temperatuurvoeler (type K) 13 Aansluitstekker type K voor aansluiting (7)
Gevaren en veiligheidsaanwijzingen
Bij schade ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwi­jzing vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die uit een schadegeval voortvloeit zijn wij niet aansprakelijk!
Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoor­deelkundig gebruik of niet-naleving van de veiligheidsaanwijzin­gen werden veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
42
Dit meetapparaat heeft de fabriek in een veiligheidstechnisch perfecte toestand ver­laten. Om deze toestand te bewaren en een gebruik zonder gevaren te waarborgen, dient de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingsaantekeningen ("Waar­schuwing!" en "Wenk!") van deze gebruiksaanwijzing aandachtig op te volgen. Volgende symbolen moeten in acht genomen worden:
Wenk! Lees de gebruiksaanwijzing!
Meetapparatuur en toebehoren zijn geen speelgoed en moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden!
In bedrijven dienen de voorschriften ter voorkoming van ongevallen t.a.v. elektrische installaties en productiemiddelen te worden opgevolgd.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en doe-het-zelf werkplaatsen dient de omgang met het meetapparaat door vakkundig personeel te worden gecontroleerd.
Controleer uw meetapparaat en de meetsnoeren vóór elke meting op beschadi­ging(en). Verricht in geen geval metingen indien de beschermende isolatie bescha­digd is of scheuren vertoont.
U mag enkel temperatuurmetingen aan spanningsloze onderdelen verrichten. De meetingang is tot 60 VDC en 24 VAC beveiligd.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik van het meetapparaat niet meer mogelijk is, dient u het toestel buiten werking te stellen en tegen onopzettelijk gebruik te beveiligen. Er mag worden aangenomen, dat een veilig gebruik van het meetapparaat niet meer mogelijk is indien
- er beschadigingen aan het apparaat zichtbaar zijn,
- het apparaat niet meer functioneert en
- na lange opslag onder ongunstige omstandigheden of
- na zware transportbelastingen.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in nadat het toestel van een koude naar een warme ruimte werd gebracht. Het condensatiewater dat hierbij gevormd wordt kan onder bepaalde omstandigheden uw meetapparaat vernielen. Schakel het appa­raat niet direct in, maar laat het eerst op kamertemperatuur komen. U mag verpakkingsmateriaal niet zomaar laten liggen. Plastic zakken en folies, onderdelen uit piepschuim, enz. zijn gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
43
Gelieve tevens de veiligheidsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing nauwgezet op te volgen.
Functiebeschrijving
De multifunctionele omgevingsmeter 4 in 1 combineert de vier meest gebruikte omgevingsmeetprocedures voor hobbytoepassingen en het huishouden. De omgevingsmeter voert vergelijkingsmetingen uit van de verlichtingssterkte in lux, de relatieve luchtvochtigheid in %, het geluidsniveau in dB (decibel) en de tempera­tuur in °C. De omgevingsmeter bezit een automatische uitschakelfunctie (Auto Power Off) die het meetapparaat na ca. 10 minuten uitschakelt en zo de batterij spaart. Een "Low Batt" aanduiding op het scherm (BAT) signaleert dat de batterij spoedig vervangen moet worden. Als er een meetbereik overschreden wordt verschijnt op het scherm als overschrij­dingsaanduiding enkel nog het hoogste digit "I . ". Schakel in zo´n geval om naar het meetbereik erboven.
Functietoetsen:
Schakelt de omgevingsmeter in en uit.
MAX Op het scherm wordt de maximale meetwaarde vastgehouden (MAX
HOLD).
HOLD Op het scherm wordt de momentele meetwaarde vastgehouden (DATA
HOLD).
SELECT Schakelt om tussen de verschillende meetbereiken en meetfuncties (enkel
actief bij "LUX, TEMP en dB").
De luchtvochtigheidsvoeler (2) is vast aangesloten. Om de voeler bijkomend te fixe­ren beschikt de omgevingsmeter over een afneembare houder (3) waarin de voeler (2) vastgeklikt kan worden. In deze houder is er tevens een schroefaansluiting geïn­tegreerd voor de bevestiging van de omgevingsmeter op een statief.
Voor de voedingsspanning is een 9V alkaline blokbatterij nodig: b.v. type 6LR61 of MN1604 of 6F22 of 006P.
44
Leveringsomvang
Multifunctionele omgevingsmeter 4 in 1 met afneembare windbescherming voor de microfoon
Aansluitbare lichtsensor Temperatuurvoeler type K (dompelvoeler) Blokbatterij 9V Nylon draagtas Gebruiksaanwijzing
Plaatsen en vervangen van de batterij
Opdat uw omgevingsmeter onberispelijk kan werken, moet het apparaat voorzien worden van een 9V alkaline blokbatterij (type 6LR61 of MN1604 of 6F22 of 006P). Indien het batterijsymbool (BAT) onderaan links op het scherm verschijnt moet de batterij vervangen worden. Ga hiervoor als volgt te werk:
- Schakel de omgevingsmeter uit (druk op de groene toets).
- Schuif het deksel van het batterijvak aan de achterkant in de richting van de pijl (OPEN = openen).
- Vervang de lege batterij door een nieuwe batterij van hetzelfde type. Houd hierbij rekening met de juiste polariteit (+ en -).
- Schuif het deksel van het batterijvak weer op de behuizing.
- Let er tijdens het sluiten van het batterijvak op dat de bedrading van de aansluitclip (rood/zwart) niet vastgekneld raakt.
Waarschuwing! Indien u lekkende of beschadigde batterijen aanraakt kan dit huidverwondingen tot
gevolg hebben. U dient in dergelijke situaties in ieder geval beschermende hand­schoenen te gebruiken.
Let erop, dat de batterij niet kortgesloten wordt. U mag batterijen niet opladen of in het vuur werpen. Er bestaat explosiegevaar. Laat geen lege batterijen achter in het batterijvak omdat zelfs lekvrije batterijen kun-
nen corroderen waardoor chemicaliën vrijkomen die schadelijk zijn voor de gezond­heid en schade veroorzaken aan het batterijvak.
Haal de batterij uit het batterijvak als u de omgevingsmeter langere tijd niet gebruikt.
Milieuwenk! De gebruiker is wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu´s
(gaande van knoopcellen tot loodaccu´s) in te leveren; het afvoeren van lege batterijen en accu´s via het gewone huisvuil is verboden.
45
Uw lege batterijen en accu´s kunt u zowel in onze vestigingen of in de centrale in Boekelo (NL) of Hirschau (D) kosteloos inleveren alsook bij de inzamelpunten (recyclingcentra) van uw gemeente die verplicht zijn de batterijen terug te nemen. Gelieve een steentje bij te dragen om het milieu te beschermen!
Ingebruikneming
Aan/uit-schakelaar (groene rubbertoets) (4)
Met deze toets kunt u de omgevingsmeter in en weer uitschakelen.
Keuzeschakelaar voor het bereik (5)
De keuzeschakelaar voor het bereik (5) is een schuifschakelaar waarmee u de ver­schillende meetfuncties kunt uitkiezen.
Meting van het geluidsniveau
De meting van het geluidsniveau is een vergelijkende meting die enkel bij huishoude­lijke toepassingen uitgevoerd mag worden. De meting is niet geschikt voor profes­sionele toepassingen. De meting kan geschieden volgens de A-weging (aan het menselijke gehoor aange­past) of de C-weging (lineair). In buitenomgevingen moet de windbescherming op de microfoon geplaatst worden om te voorkomen dat de meetwaarde door eventuele windgeluiden vervalst wordt. In binnenruimtes moet deze windbescherming er weer afgehaald worden.
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij luide omgevingsgeluiden daar deze het gehoor kunnen beschadigen. Draag in luide omge­vingen steeds een gehoorbescherming!
Ga als volgt te werk voor de meting van het geluidsniveau:
- Druk op de groene toets om de omgevingsmeter in te schakelen.
- Zet de keuzeschakelaar voor het bereik (5) op de positie "dB".
- Draai nu de omgevingsmeter met de microfoon (1) in de richting van de geluidsbron die u wilt meten.
TIP: De beste meetresultaten worden behaald als men de omge­vingsmeter op een vaste ondergrond plaatst en ca. 1m van de omgevingsmeter weggaat. Hierdoor vermijdt u dat het verloop van de geluidsgolven beïnvloed wordt. De afstand tussen de omge­vingsmeter en de geluidsbron mag niet kleiner zijn dan 1m.
46
- Op het scherm wordt het gemeten geluidsniveau in dB(A) (decibel, A-weging) weergegeven. Als op het scherm "OVER" verschijnt ligt de waarde onder of boven het gespecifi­ceerde meetbereik. Drukt u de toets "SELECT" in, schakelt u om naar het meetbereik dat erboven ligt ("HI"). Als u de toets opnieuw indrukt, zal de weging veranderd worden (LO A -> HI A -> LO C -> HI C -> LO A enz.). LO = 35 dB tot 100 dB HI = 65 dB tot 130 dB
- Gelieve na het einde van de meting de groene toets in te drukken om het meetap­paraat weer uit te schakelen.
Meting van de luchtvochtigheid
De meting van de luchtvochtigheid is een vergelijkende meting die enkel bij huishou­delijke toepassingen uitgevoerd mag worden. De meting is niet geschikt voor profes­sionele toepassingen. U kan enkel metingen uitvoeren in een bereik van 25% tot 95% (niet condenserend).
Ga als volgt te werk voor de meting van de luchtvochtigheid:
- Zet de keuzeschakelaar voor het bereik (5) op de positie "%RH".
- Positioneer de luchtvochtigheidsvoeler (2) in de omgeving waarvan u de luchtvochtigheid wilt bepalen (houd rekening met de technische gegevens van de omgevingsmeter). De beste meetresultaten worden behaald als de voeler zich reeds ca. 6 min. in de omgeving bevindt waarvan u de lucht­vochtigheid wilt bepalen.
- Op het scherm wordt de gemeten relatieve luchtvochtigheid in % weergegeven.
- Gelieve na het einde van de meting de groene toets in te drukken om het meetapparaat weer uit te schakelen.
Meting van de temperatuur
De meting van de temperatuur is een vergelijkende meting die enkel bij huishoudelijke toepassingen uitgevoerd mag worden. De meting is niet geschikt voor professionele toepassingen.
47
Via de meegeleverde temperatuurvoeler (type K) kunt u direct temperaturen van –20°C tot +750°C in 2 meetbereiken meten. De temperatuur mag enkel met de meta­len steel aan de voorkant van de voeler gemeten worden.
Ga als volgt te werk voor de meting van de temperatuur:
- Verbind de stekker (13) van de temperatuurvoeler met de aansluiting (7) van de omgevingsmeter. Opgepast! Polari­teit moet in acht genomen worden!
- Zet de keuzeschakelaar voor het bereik (5) op de positie "TEMP" en kies een geschikt meetbereik. Met de toets "SELECT" kunt u tussen twee meetbereiken en de mee­teenheden °Celsius en °Fahrenheit omschakelen; elke druk op de toets schakelt om naar het volgende bereik.
- Neem nu de temperatuurvoeler aan het handvat vast en leid de metalen steel van de voeler naar een spanningslo­ze (!) warmtebron (b.v. niet-bijtende vloeistof of vaste lich­amen e.d.).
- Op het scherm wordt de gemeten temperatuur in °C (Cel­sius) of °F (Fahrenheit) weergegeven.
- Gelieve na het einde van de meting de groene toets in te drukken om het meetapparaat weer uit te schakelen.
Als er op de aansluiting (7) geen temperatuurvoeler aangesloten is, zal de geïntegre­erde voeler in de omgevingsmeter actief zijn en de omgevingstemperatuur meten.
Via deze voeler zijn metingen mogelijk in een bereik van 0°C tot +50°C. De verversingstijd bedraagt, omwille van de behuizing, ca. 15 minuten.
Wees voorzichtig bij de meting van hoge temperaturen. Raak de voeler enkel aan de voelbare markering (verdikking) van het zwar­te handvat aan. Enkel de metalen steel van de voeler mag in aan­raking komen met de warmtebron! Houd in ieder geval rekening met de omgevingstemperaturen voor het toestel (zie "Temperatu­ur voor gegarandeerde nauwkeurigheid" bij de technische gege­vens) om meetfouten te voorkomen.
U mag enkel spanningsloze voorwerpen meten. U mag de max. ingangsgrootheden nooit overschrijden om bij een
eventueel defect van de omgevingsmeter levensgevaar te voorko­men.
48
Meting van de verlichtingssterkte
De meting van de verlichtingssterkte is een vergelijkende meting die enkel bij huis­houdelijke toepassingen uitgevoerd mag worden. De meting is niet geschikt voor professionele toepassingen.
De verlichtingssterkte wordt aan de hand van een silicium fotodiode met filter geme­ten; deze filter laat licht door in het bereik van 400 nm tot 700 nm (zie de tabel voor het filterspectrum). Dit is het voor het menselijke oog zichtbare bereik.
Ga als volgt te werk voor de meting van de ver­lichtingssterkte:
- Verbind de stekker (11) van de lichtsensor met de aansluiting (8) van de omgevingsmeter.
- Zet de keuzeschakelaar voor het bereik (5) op de positie "Lux".
- Haal de zwarte beschermkap van de lichtsensor en positioneer de lichtsensor in de omgeving waarvan u de verlichtingssterkte wilt bepalen.
De beste meetresultaten worden behaald als de lich­sensor direct in de richting van de lichtbron geposi­tioneerd wordt.
- Op het scherm wordt de gemeten verlichtings­sterkte in "lux" weergegeven.
- Als op het scherm "OVER" verschijnt ligt de waarde onder of boven het gespecificeerde meetbereik. Druk de toets "SELECT" in om naar het volgende meetbereik over te schakelen.
Neem bij hete lichtbronnen (b.v. halogeenspots) een toereikende veiligheidsafstand in acht om meetfouten door warmte die afge­ven wordt te voorkomen (zie "Temperatuur voor gegarandeerde nauwkeurigheid" bij de technische gegevens).
Onderhoud
De omgevingsmeter moet af en toe gereinigd en de batterij indien nodig vervangen worden. Het toestel is voor de rest onderhoudsvrij. Bij het eigenmachtig uitvoeren van reparaties of als u de omgevingsmeter aanpast zal elk recht op garantie verval­len. Voor de reiniging van de omgevingsmeter en het displayvenster maakt u het best gebruik van een schoon en droog antistatisch schoonmaakdoekje zonder pluisjes.
49
Wenk!
Gebruik voor de reiniging geen schoonmaakmiddelen die koolstof bevatten, noch benzine, alcohol of iets dergelijks daar deze producten het oppervlak van de omge­vingsmeter aantasten. De dampen van dergelijke middelen zijn daarenboven explo­sief en schadelijk voor de gezondheid.
Gebruik voor de reiniging ook geen scherpe werktuigen zoals schroevendraaiers of staalborstels e.d.
De omgevingsmeter mag enkel gerepareerd worden door een vakman die vertrouwd is met de daaraan verbonden gevaren en de daarvoor geldende voorschriften.
Verwijderen
Wanneer de multifunctionele omgevingsmeter 4 in 1 ondanks intacte voeding (9 Volt blokbatterij) niet meer werkt en ook niet meer gerepareerd kan worden, moet u het apparaat volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Verhelpen van storingen
U heeft met de multifunctionele omgevingsmeter 4 in 1 een betrouwbaar product verworven, dat volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd werd. Desal­niettemin kunnen er problemen of storingen optreden. Daarom wordt hierna beschreven hoe u enkele van deze storingen gemakkelijk zelf kunt verhelpen. Gelieve de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen!
Fout Mogelijke oorzaak
De omgevingsmeter werkt niet Is de batterij leeg?
Controleer de toestand van de batterij.
Er verschijnt geen Werd de lichtsensor juist op de omgevings­meetwaarde bij de meting meter aangesloten? van de verlichtingssterkte Heeft u de zwarte beschermkap van de
sensor gehaald?
Andere dan voornoemde reparaties mogen enkel door een
bevoegde vakman uitgevoerd worden.
50
Technische gegevens
Display (scherm) 31/2-cijferig LCD-scherm tot 1999
(LCD = Liquid Crystal Display) Max. meetsnelheid 1,5 metingen per seconde Werktemperatuur 0°C tot 50°C (32°F tot 122°F) Temp. voor gegarandeerde
nauwkeurigheid +23°C +/- 5°C Opslagtemperatuur -10°C tot 60°C (14°F tot 140°F) <80%
rel. luchtvochtigheid Rel. luchtvochtigheid <70% niet condenserend (geldt voor de
omgevingsmeter) Voedingsspanning 9 VDC
alkaline blokbatterij type 006P of 6F22 of 6LR61 Opgenomen stroom ca. 6 mA Afmetingen (LxBxH) 251 x 85 x 40 (mm) incl. houder Gewicht met batterij ca. 360 g zonder externe sensoren
Meettoleranties
Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing (= reading = rdg) + weer­gavefouten in digits (= dgt = aantal kleinste posities)). Nauwkeurigheid geldt één (1) jaar bij een temperatuur van +23°C ±5° en bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 70 %, niet condenserend (geldt voor de omgevingsmeter).
Functie Meetaanduidingen
Meetbereik A/C LO 35 tot 100 dB
A/C HI 65 tot 130 dB
Resolutie 0,1 dB
dB Frequentiebereik 30 Hz tot 10 kHz
Weging A (gehoor), C (lineair) Nauwkeurigheid ± 3,5 dB bij 94 dB, 1 kHz Microfoon condensatormicrofoon
Meetbereik 25% tot 95% rel. luchtvochtigheid
%RH
Resolutie 0,1% Nauwkeurigheid ± 5% (25°C, 35%~95% RH) Meettijd ca. 6 minuten
51
Functie Meetaanduidingen
Meetbereik 0°C ~ 50°C (zonder voeler) Voeler type K -20°C ~ 200°C (0,1° resolutie)
°C
200°C ~ 750°C (1° resolutie)
Nauwkeurigheid ± (3% rdg + 2°C); bij "0,1°C resolutie"
± (3,5% rdg + 2°C); bij "1°C resolutie"
Ingangsbeveiliging (!) max. 60 VDC / 24 VAC Meetbereik 20, 200, 2000 lux,
20 000 lux (waarde x 10)
Resolutie 1 lux / 10 lux
Lux
Nauwkeurigheid ± (5% rdg + 10dgt) betrekking hebbende
op een gloeilamp met een kleurtempera-
tuur van 2856 K Herhalingsnauwkeurigheid +/- 2% Temperatuurafwijking ± 0,1% / °C Lichtsensor silicium fotodiode met filter
U mag de max. toegelaten ingangsgrootheden nooit overschrij­den. U mag schakelingen of schakelonderdelen in geen geval aan­raken wanneer daarin spanningen kunnen voorkomen van meer dan 25 VACrms of 35 VDC! Levensgevaar!
52
53
Loading...