b) Steckernetzteil ........................................................................................................... 22
Seite
2
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung
getroffen, für die wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie
mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten
Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte
Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit
einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die
Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
3
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist ein stationäres CO2-Messgerät zur Erfassung der KohlendioxidKonzentration (CO2) in der Umgebungsluft mit genauer und langzeitstabiler NDIRMessmethode (Nicht-Dispersive-Infrarot-Absorptionsmessung).
Das Messgerät dient dazu, den Kohlendioxid-Gehalt in der Raumluft zu überwachen, um
frühzeitig entsprechende Maßnahmen zur Lüftung einleiten zu können. Ein erhöhter CO2Gehält führt zu Müdigkeit, Konzentrationsschwäche und Leistungsverlust.
Ein Kohlendioxid-Alarmwert kann durch den Benutzer individuell eingestellt werden. Die
Überschreitung dieses Wertes löst einen akustischen Alarm aus. Drei LEDs zeigen den
momentanen CO
Im Display können neben der CO2-Konzentration auch die Lufttemperatur und die
Luftfeuchte angezeigt werden.
Ein Datenlogger zeichnet die Messwerte der CO2-Konzentration der letzten 24 Stunden
(und die zugehörige gemessene Temperatur und Luftfeuchte) im Intervall von 30 Minuten
auf. Weiterhin können die Maximum-/Minimum-Werte angezeigt werden.
Zur Stromversorgung des CO
verwendet werden. Über zwei interne Schraubklemmen kann auch eine andere externe
Spannungs-/Stromversorgung verwendet werden (es ist eine stabilisierte Gleichspannung
von 6 V/DC erforderlich und ein Strom von mind. 300 mA).
Als Besonderheit finden Sie einen Relais-Schaltausgang im Gehäuseinneren (NO-Kontakt,
Schließer), der bei Überschreiten des oberen Grenzwerts aktiviert wird (RelaisBelastbarkeit siehe Kapitel „Technische Daten“).
Für einen anderen Einsatz ist dieses Produkt nicht geeignet. Eine davon abweichende
Verwendung kann zur Beschädigung des Produktes mit den damit verbundenen Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. führen. Die Sicherheitshinweise sind
unbedingt zu befolgen!
-Gehalt auf einen Blick an.
2
-Messgeräts kann das beiliegende Steckernetzteil
2
4
3. LIEFERUMFANG
•CO2-Messgerät
• Steckernetzteil
• Bedienungsanleitung
4. SYMBOL-ERKLÄRUNG
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der
Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
¼
gegeben werden.
5
5. SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern
auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich
deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in
Betrieb nehmen!
Dieses Produkt hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand
verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet. Das gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden,
fassen Sie es niemals mit nassen Händen an! Es besteht Lebensgefahr
durch einen elektrischen Schlag!
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten
in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem besteht beim
Steckernetzteil Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es
angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden
dauern.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Geräte, die an Netzspannung betrieben
werden, gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit
von Kindern besondere Vorsicht walten. Betreiben Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt.
6
• Betreiben Sie das Produkt nur über das mitgelieferte Steckernetzteil,
verwenden Sie kein anderes Netzteil für die Stromversorgung.
• Ziehen Sie das Steckernetzteil niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
• Wenn das Steckernetzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht
an, Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das
Steckernetzteil angeschlossen ist (z.B. zugehörigen Sicherungsautomat
abschalten bzw. Sicherung herausdrehen).
Ziehen Sie erst danach das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
Entsorgen Sie das beschädigte Steckernetzteil umweltgerecht, verwenden
Sie es nicht mehr.
Tauschen Sie es gegen ein neues Steckernetzteil mit gleichen Spezifikationen aus.
• Der Aufbau des Steckernetzteils entspricht der Schutzklasse II. Als
Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose verwendet
werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
•CO
ist ein farb- und geruchloses Gas. Eine zu hohe Konzentration kann
2
zum Tod führen! Beachten Sie bei allen Messungen den Eigenschutz!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal
verantwortlich zu überwachen.
• Das Produkt darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt
werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Sollten Sie sich über den korrekten Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich
mit uns oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
A LC-Display
B Grüne LED
C Gelbe LED
D Rote LED
E Taste „MODE“
F Taste „“
G Taste „“
H Taste „ENTER“
I Löcher für Wandmontage
J Niederspannungsbuchse/Stromversorgung
K RJ45-Buchse (nur für den Hersteller)
L Öffnung für Gasmessung
M Klemmenblock für Stromversorgung und Relaisausgang
8
7. WANDMONTAGE UND ANSCHLUSS
Um das CO2-Messgerät stationär zu betreiben, kann es über entsprechende Löcher an der
Rückseite z.B. an einer Wand montiert werden.
Achten Sie dabei darauf, dass die Öffnung für die Gasmessung (siehe Kapitel 6, Position
„L“) frei liegt und nicht blockiert wird.
Weiterhin muss in der Nähe des CO
Gehen Sie zur Montage wie folgt vor:
• Trennen Sie das CO2-Messgerät von der
Betriebsspannung.
Ziehen Sie den Niederspannungsstecker des
Steckernetzteils aus der entsprechenden Buchse
des CO
-Messgeräts.
2
• Lösen Sie die einzelne Schraube an der Oberseite
des Gehäuses und klappen Sie dann die Frontseite
vorsichtig nach unten, bis sie sich abnehmen lässt.
• Nehmen Sie die Bodenplatte ab. Dazu sind
insgesamt vier Schrauben herauszudrehen.
• Nun lässt sich die Bodenplatte über die darin
befindlichen Löcher an der Wand montieren.
Achten Sie beim Bohren und Festschrauben darauf,
dass keine Kabel oder Leitungen beschädigt
werden.
Achten Sie außerdem darauf, dass die Schrauben
nicht zu weit herausstehen und dadurch die Platine
beschädigen. Verwenden Sie nur Schrauben mit
flachen Köpfen.
• Setzen Sie die Platine wieder ein und schrauben
Sie sie fest.
-Messgeräts eine Steckdose vorhanden sein.
2
9
• An der Klemmleiste (siehe Kapitel 6, Position „M“) steht ein Relaisausgang zur
Verfügung. Das Relais wird aktiviert, wenn der obere Grenzwert 2 (siehe Kapitel 9 c)
überschritten wird (rote LED leuchtet auf). Das Relais funktioniert damit als NO-Kontakt
(NO = „normally open“ = Schließerkontakt).
Die beiden anderen Klemmen können zur Stromversorgung verwendet werden, wenn
Sie das mitgelieferte Steckernetzteil nicht anschließen wollen.
Es darf nur eine stabilisierte Gleichspannung von 6 V/DC verwendet werden,
¼
außerdem muss ein Mindeststrom von 300 mA zur Verfügung stehen (Klemme „GND“
für Minus/-, Klemme „6 V/DC“ für Plus/+).
GND
+6 V/DC
NO
Die Beschriftung der Klemmenkontakte finden Sie auf der Unterseite der Platine.
¼
Zum Verlegen der Anschlusskabel sind in der Bodenplatte entsprechende Öffnungen
vorhanden.
• Um das Gehäuse zu verschließen, ist zunächst die Frontseite unten in der Bodenplatte
einzuhängen.
Klappen Sie die Frontseite vorsichtig nach oben und fixieren Sie sie mit der zu Beginn
entfernten Schraube.
• Verbinden Sie das CO
Achtung!
Der RJ45-Anschluss (siehe Kapitel 7, Position „K“) darf nicht verwendet
werden. Der Anschluss ist nur für den Hersteller vorgesehen.
-Messgerät mit der Stromversorgung.
2
10
8. INBETRIEBNAHME
• Um das CO2-Messgerät in Betrieb zu nehmen, verbinden Sie den Rundstecker des
mitgelieferten Steckernetzteils mit der Niederspannungsbuchse seitlich am CO2Messgerät und stecken Sie es in eine Netzsteckdose.
Wenn Sie die internen Schraubklemmen zur Stromversorgung verwendet haben, so
¼
darf das Steckernetzteil nicht angeschlossen werden.
• Für einen kurzen Moment erscheinen alle Display-Segmente und das CO
gibt einen Signalton ab. Anschließend erscheint im Display die Anzeige „WARM UP“.
• Das CO2-Messgerät benötigt nun ca. 1 Minute, um den Aufwärmprozess zu durchlaufen.
In dieser Zeit sind alle Tasten ohne Funktion.
Während dieser Zeit erfolgt die erste Messung der CO2-Konzentration, außerdem
erscheint im Display die Anzeige der Luftfeuchte und der Temperatur.
Warten Sie, bis der Aufwärmprozess beendet wird und die Anzeige „WARM UP“
verschwindet.
• Das CO
-Messgerät ist nun betriebsbereit.
2
Wenn das CO2-Messgerät nach dem Ende des Aufwärmprozesses eine CO2-
¼
Konzentration höher als 1200ppm misst (z.B. in einem Büroraum), so leuchtet die
rote LED.
Möglicherweise wird (abhängig von der Grundeinstellung ab Werk) außerdem noch
ein Signalton ausgegeben, um das Überschreiten des oberen Grenzwerts
anzuzeigen. Um die Stummschaltung für den Signalton zu aktivieren, beachten Sie
das Kapitel 10. a).
Bei einer CO2-Konzentration zwischen 800 und 1200ppm leuchtet die gelbe LED.
Um neue Grenzwerte für die CO
Kapitel 9 b) und 9 c) beschrieben vor.
Stellen Sie außerdem die korrekte Höhenlage am Montageort auf (Luftdruck-
kompensation, siehe Kapitel 9 d).
-Messung zu programmieren, gehen Sie wie in
2
-Messgerät
2
11
9. BEDIENUNG
a) Stummschaltung des Signaltons
Bei Überschreiten des oberen CO2-Grenzwerts („ALARM2“, siehe Kapitel 9 c), Grundeinstellung ab Werk 1200ppm) wird zusätzlich zum Aufleuchten der roten LED ein lauter
Signalton ausgegeben.
Für diesen Signalton kann eine Stummschaltung aktiviert werden, z.B. um den Signalton
während der Programmierung abzuschalten.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie (ausgehend vom normalen Betriebsmodus) so oft kurz die Taste „MODE“,
bis im Display „MUTE“ blinkt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, im Display erscheint in der mittleren Zeile „ON“
bzw. „OFF“.
„ON“ = Ein = Stummschaltung aktiviert, Signalton ausgeschaltet
„OFF“ = Aus = Stummschaltung deaktiviert, Signalton eingeschaltet
• Wählen Sie zwischen „ON“ und „OFF“ mit den Pfeiltasten „“ bzw. „“.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, um die Einstellung zu speichern.
• Oben im Display wird jetzt die Einstellung für den Signalton angezeigt:
Befindet sich die gemessene CO2-Konzentration unterhalb von Grenzwert 1 (Grundeinstellung ab Werk 800ppm), so leuchtet die grüne LED. Bei Überschreiten der als Grenzwert 1
eingestellten CO2-Konzentration erlischt die grüne LED und die gelbe LED leuchtet auf.
Um den Grenzwert 1 einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie (ausgehend vom normalen Betriebsmodus) so oft kurz die Taste „MODE“,
bis im Display „ALARM 1“ blinkt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, im Display erscheint in der mittleren Zeile die
Anzeige für den Grenzwert 1.
• Stellen Sie den Grenzwert 1 mit den Pfeiltasten „“ bzw. „“ ein. Unterhalb von
1000ppm beträgt die Schrittweite 50ppm, über 1000ppm beträgt die Schrittweite
100ppm.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, um die Einstellung zu speichern.
Stellen Sie als Grenzwert 1 immer einen niedrigeren Wert als Grenzwert 2 ein!
¼
c) Grenzwert 2 einstellen
Befindet sich die gemessene CO2-Konzentration unterhalb von Grenzwert 2 (Grundeinstellung ab Werk 1200ppm), so leuchtet die gelbe LED. Bei Überschreiten der als Grenzwert 2
eingestellten CO2-Konzentration erlischt die gelbe LED und die rote LED leuchtet auf.
Außerdem kann ein Signalton ausgegeben werden (Stummschaltung des Tonsignals
siehe Kapitel 9 a).
Um den Grenzwert 2 einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie (ausgehend vom normalen Betriebsmodus) so oft kurz die Taste „MODE“,
bis im Display „ALARM 2“ blinkt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, im Display erscheint in der mittleren Zeile die
Anzeige für den Grenzwert 2.
• Stellen Sie den Grenzwert 2 mit den Pfeiltasten „“ bzw. „“ ein. Unterhalb von
1000ppm beträgt die Schrittweite 50ppm, über 1000ppm beträgt die Schrittweite
100ppm.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, um die Einstellung zu speichern.
Stellen Sie als Grenzwert 2 immer einen höheren Wert als Grenzwert 1 ein!
¼
13
d) Höhenlage einstellen (Höhenkompensation)
Um korrekte Messwerte zu erhalten, muss die Höhenlage am Betriebsort des CO2Messgeräts eingestellt werden. Die Einstellung erfolgt in Höhenmetern bezogen auf
Meereshöhe (NN = Normalnull).
Gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie (ausgehend vom normalen Betriebsmodus) so oft kurz die Taste „MODE“,
bis im Display „ALTI“ blinkt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, im Display erscheint in der mittleren Zeile die
Anzeige für die Höhenlage, außerdem blinkt die Höheneinheit „m“ (Meter).
• Stellen Sie die Höhenlage mit den Pfeiltasten „“ bzw. „“ ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, um die Einstellung zu speichern.
e) Einstellung des Kohlendioxid-Normalwertes im Außenbereich
Der Kohlendioxid-Normalwert wird als Referenz benötigt, um die Belüftungsrate („VENT
RATE“) berechnen zu können (siehe auch Kapitel 9 i). Als Referenzwert ist der allgemein
gültige Wert von 400ppm voreingestellt (Durchschnittswert der CO2-Konzentration in der
Atmosphäre).
Um den Normalwert zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie (ausgehend vom normalen Betriebsmodus) so oft kurz die Taste „MODE“,
bis im Display „OUTSIDE“ blinkt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, im Display erscheint in der mittleren Zeile der
Referenzwert (Grundeinstellung 400ppm).
• Stellen Sie den Referenzwert mit den Pfeiltasten „“ bzw. „“ ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, um die Einstellung zu speichern.
14
f) Kalibrierung
Die Kalibrierung ist bereits durch den Hersteller durchgeführt worden. Trotzdem können
Sie eine Kalibrierung selbst vornehmen.
Dabei ist aber zu beachten, dass eine neue Kalibrierung nur dann Sinn macht, wenn
¼
ein Ihnen bekannter, genauerer Kalibrierwert vorhanden ist!
• Sie besitzen ein anderes genau geeichtes CO
Kalibrierung selbstverständlich selbst durchführen.
• Sie verwenden den Wert der durchschnittlichen im Außenbereich in der Atmosphäre
vorhandenen CO2-Konzentration, z.B. außerhalb eines Gebäudes. Hier kann es jedoch
abhängig von den Umgebungsbedingungen (Stadt, Straße, Wald, Industriegebiet,
Abgase usw.) zu starken Abweichungen kommen! Im Außenbereich ist in der Regel eine
CO2-Konzentration von 380-420ppm vorhanden.
Achtung! Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, dabei wird es
beschädigt. Außerdem besteht beim Steckernetzteil Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag!
• Sie lassen CO2-Gas mit bekannter Konzentration in der Nähe der Öffnung für die
Gasmessung ausströmen. Aufgrund von Luftströmungen und Umgebungsbedingungen
kommt es hier jedoch ebenfalls zu starken Abweichungen.
Wir empfehlen Ihnen deshalb, die Kalibrierung des Herstellers zu belassen bzw. eine
¼
Kalibrierung nur dann durchzuführen, wenn Sie ein anderes genau geeichtes CO2Messgerät einsetzen oder die genaue CO2-Konzentration kennen.
Starten Sie die Kalibrierung wie folgt:
• Drücken Sie (ausgehend vom normalen Betriebsmodus) so oft kurz die Taste „MODE“,
bis im Display „CALI“ blinkt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, im Display erscheint in der mittleren Zeile die
Anzeige für den Kalibrierwert.
• Stellen Sie den Kalibrierwert mit den Pfeiltasten „“ bzw. „“ ein. Beim Kalibrierwert
handelt es sich um den CO
siehe oben.
• Halten Sie die Taste „MODE“ ca. 10 Sekunden gedrückt. Unten im Display beginnt die
Anzeige „CALIBRATING“ zu blinken. Der Kalibriervorgang dauert ca. 3 Minuten.
Wichtig: Atmen Sie niemals neben dem CO2-Messgerät, halten Sie
ausreichend Abstand. Vermeiden Sie starke Luftströmungen, bewegen Sie das
CO2-Messgerät nicht.
-Messwert, den Sie zur Kalibrierung verwenden wollen,
2
-Messgerät. Hier können Sie eine
2
15
• Nach Abschluss des Kalibriervorgangs wird „PASS“ (Kalibrierung erfolgreich) bzw.
„FAIL“ (Kalibrierung fehlerhaft) angezeigt.
Eine fehlerhafte Kalibrierung kann vor allem dann auftreten, wenn die CO2-
¼
Konzentration während des Kalibriervorgangs schwankt.
Eliminieren Sie jegliche Störeinflüsse und führen Sie dann eine nochmalige
Kalibrierung durch.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, so wird der Kalibriermodus verlassen und das
CO
-Messgerät kehrt zur Normalanzeige zurück.
2
g) Datenlogger-Funktion (Datenspeicher)
Das CO2-Messgerät speichert im Intervall von 30 Minuten automatisch die Messwerte von
CO2 (Kohlendioxid), Temperatur und Luftfeuchte der letzten 24 Stunden.
Der jeweils älteste Datensatz wird dabei überschrieben. Insgesamt können maximal 48
Datensätze gespeichert werden.
Die Daten bleiben auch dann erhalten, wenn das CO2-Messgerät von der
¼
Stromversorgung getrennt wird.
Zum Anzeigen der Daten gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie (ausgehend vom normalen Betriebsmodus) so oft kurz die Taste „MODE“,
bis im Display „DATALOGGER“ blinkt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, im Display erscheint der letzte Datensatz.
Abwechselnd wird in der obersten Displayzeile die CO
des Datensatzes angezeigt.
• Mit den Pfeiltasten „“ bzw. „“ können Sie die Datensätze auswählen.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, so wird die Anzeige der Datensätze beendet und
das CO
-Messgerät kehrt zur Normalanzeige zurück.
2
-Konzentration und die Nummer
2
16
h) MAX-/MIN-Werte anzeigen/zurücksetzen
Das CO2-Messgerät speichert während dem Betrieb den höchsten bzw. niedrigsten CO2Messwert. So können z.B. Spitzenbelastungen schnell festgestellt werden.
Dieser Maximum- und Minimumspeicher lässt sich selbstverständlich zurücksetzen.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie (ausgehend vom normalen Betriebsmodus) so oft kurz die Taste „MODE“,
bis im Display „MAX MIN“ blinkt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“. Im Display wird nun wechselweise der Maximumund Minimumwert der CO
Luftfeuchte angezeigt.
• Soll der Maximum- und Minimumspeicher zurückgesetzt werden, so drücken Sie kurz
auf eine der Pfeiltasten „“ bzw. „“, so dass „CLR“ im Display erscheint (Pfeiltaste
nochmals drücken, um den Lösch-Modus wieder zu verlassen).
Wenn „CLR“ angezeigt wird und Sie drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, so werden die
Maximum- und Minimumwerte auf den aktuellen Messwert zurückgesetzt und das CO
Messgerät kehrt zur Normalanzeige zurück.
Als neuer Maximal- und Minimumwert wird so lange der aktuelle Messwert angezeigt,
¼
bis sich wieder eine Veränderung ergibt.
• Sollen die Werte nicht zurückgesetzt werden, so drücken Sie kurz eine der Pfeiltasten,
so dass das „CLR“ verschwindet. Drücken Sie dann kurz die Taste „ENTER“. Das CO2Messgerät kehrt zur Normalanzeige zurück.
-Konzentration und die dabei vorhandene Temperatur/
2
-
2
17
i) CO2-Messgerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Mit dieser Funktion kann das CO2-Messgerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt
werden.
Dabei werden nicht nur die Einstellungen für die Grenzwerte zurückgesetzt, sondern
¼
auch die Grundkalibrierung wieder hergestellt.
Außerdem werden alle 48 Datenspeicher (siehe Kapitel 9 g) gelöscht.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie (ausgehend vom normalen Betriebsmodus) so oft kurz die Taste „MODE“,
bis im Display „RcFS“ blinkt („RcFS“ = Recover the Factory Settings“ = Werkseinstellungen wieder herstellen).
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“, im Display erscheint in der obersten Zeile „NO“
(=Nein).
• Wählen Sie zwischen „NO“ (Nein) und „YES“ (Ja) mit den Pfeiltasten „“ bzw. „“.
„NO“ = Nein = nicht zurücksetzen
„YES“ = Ja = auf Werkseinstellung zurücksetzen
• Drücken Sie kurz die Taste „ENTER“.
Wurde zuvor „NO“ (Nein) ausgewählt, kehrt das CO
zurück, ohne die Werkseinstellungen herzustellen.
Wenn „YES“ (Ja) ausgewählt wurde, so werden alle Einstellungen auf die Werksein-
stellungen zurückgesetzt, außerdem werden alle 48 Datenspeicher gelöscht.
Anschließend kehrt das CO
-Messgerät zur Normalanzeige zurück.
2
-Messgerät zur Normalanzeige
2
18
j) Temperatur/Belüftungsrate anzeigen
Die mittlere Displayzeile kann umgeschaltet werden zwischen der Anzeige der Temperatur
und der Belüftungsrate.
Die Belüftungsrate ist ein Index dafür, wie viel Luft von außen nach innen umgewälzt wird.
Die Berechnung erfolgt aufgrund der Änderung der CO2-Konzentration in einem
bestimmten Zeitraum und dem Unterschied zur CO2-Konzentration im Außenbereich
(Atmosphäre, ca. 400ppm). Ein niedriger Wert entspricht einer schlechten Belüftungsrate
(geringer Luftaustausch), ein hoher Wert einer guten Belüftungsrate (großer Luftaustausch).
Eine gute Belüftungsrate kann außerdem ein Anzeichen von Energieverschwendung
¼
sein, z.B. bei undichten Fenstern.
Um einen aussagefähigen Wert zu bekommen, sollte die Ablesung erst nach 2-3 Stunden
erfolgen, wenn sich die CO2-Konzentration stabilisiert hat, z.B. wenn alle Mitarbeiter einen
Büroraum verlassen haben.
Gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie im normalen Betriebsmodus mehrfach die Pfeiltaste „“ bzw. „“, so
wechselt die mittlere Displayzeile zwischen folgenden Anzeigen:
• Temperatur-Messwert
• Belüftungsrate l/p/s (Liter Luft pro Sekunde und Person)
• Belüftungsrate m³/h/P (Kubikmeter Luft pro Stunde und Person)
19
10. WARTUNG UND PFLEGE
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals (bis auf die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Arbeiten für die Montage).
Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem Fachmann.
Für eine Reinigung verwenden Sie nur ein weiches, trockenes und sauberes Tuch.
Drücken Sie nicht zu stark auf das Display, da dies nicht nur zu Kratzspuren führt, sondern
auch zu einer Beschädigung des Displays.
Staub kann sehr einfach mit einem weichen, sauberen Pinsel und einem Staubsauger
entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da
sonst die Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden könnte.
11. ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Vorschriften.
12. Technical Data ................................................................................................................ 42
a) CO
Meter .................................................................................................................. 42
2
b) Mains Adapter ........................................................................................................... 43
Meter to Factory Settings ........................................................... 39
2
Page
23
1. INTRODUCTION
Dear Customer,
Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product.
Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of
measuring, charging and grid technology, characterised by technical competence,
extraordinary performance and permanent innovation.
Whether you are an ambitious hobby electronics technician or a professional user - a
product of the Voltcraft® brand family will provide you with the best solution for even the
most sophisticated of tasks. Special features: We offer the sophisticated technology and
reliable quality of our Voltcraft® products at a near-unbeatable price/performance ratio. We
lay the groundwork for long, good and successful cooperation.
Enjoy your new Voltcraft® product!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
24
2. INTENDED USE
The product is a stationary CO2 meter for determination of the carbon dioxide
concentration (CO2) in the ambience air with the precise and long-term stable NDIR
measuring method (non-dispersive infrared absorption measurement).
The meter is used to monitor the carbon dioxide content in the room air so that the
corresponding ventilation measures can be initiated early on. Increased CO2 content leads
to exhaustion, lack of focus and performance deficits.
A carbon-dioxide alarm value can be set individually by the user. If this value is exceeded,
it will trigger an acoustic alarm. Three LEDs indicate the current CO
glance.
This display can show not only the CO2 concentration but also the air temperature and
humidity.
A datalogger records the measured CO2 concentration values for the last 24 hours (and
the corresponding temperatures and humidities) at 30-minute intervals. Maximum and
minimum values can also be displayed.
The included mains adapter can be used to supply the CO
screw terminals can be used to connect another external voltage/current supply (stabilised
direct voltage of 6 V/DC is required, as well as a current of at least 300 mA).
Special features are a relay switching output inside the casing (NO contact, closer) that is
activated when the upper threshold value is exceeded (for relay load capacity, see chapter
„Technical Data“).
This product is not suitable for other types of use. Any other use may damage the product,
including the associated dangers like short circuit, fire, electric shock, etc. Observe the
safety information under all circumstances!
content at a single
2
meter with power. Two internal
2
25
3. SCOPE OF DELIVERY
•CO2 meter
• Mains adapter
• Operating instructions
4. EXPLANATION OF SYMBOLS
The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electric
shock or impairment of the electrical safety of the device.
An exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating
instructions that should be strictly observed.
The „arrow“ symbol can be found when there is special advice and notes regarding
¼
the operation.
26
5. SAFETY INFORMATION
In case of damage caused by non-compliance with these operating
instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume any
liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury
caused by improper use or the failure to observe the safety instructions!
In such cases the warranty/guarantee will expire.
Dear Customer,
this safety information serves not only to protect the product, but also your own
safety and the safety of other persons. Therefore, read this chapter very
carefully before taking the product into operation!
This product left the manufacturer’s factory in a safe and perfect condition. To
maintain this condition and ensure safe operation, the user must observe the
safety information and warning notes in these operating instructions.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited
for safety and approval reasons (CE).
• The product is only suitable for operation in dry, closed rooms. No part of the
product must get damp or wet; do not touch it with damp or wet hands! There
is danger to life from electric shock!
• Never use the product immediately after it was taken from a cold into a warm
environment. The condensation generated may destroy the product. The
mains adapter also involves the risk of fatal electric shock!
Let the product reach room temperature before connecting and using it. This
may take several hours.
• The product is not a toy. Devices that are operated with mains voltage have
no place in the hands of children. Therefore, be particularly careful when
children are present. Never operate the product unattended.
• Only operate the product via the included mains adapter. Do not use any
other mains adapter for power supply.
• Do not pull the mains adapter from the mains socket by pulling the cable.
• If the mains adapter is damaged, do not touch it. Danger to life from
electrical shock!
27
First power down the mains socket to which the mains adapter is connected
(e.g. switch off the respective fuse or turn out the fuse).
Then unplug the mains adapter from the mains socket. Dispose of the
damaged mains adapter in an environmentally compatible way. Do not use it
anymore.
Replace it with a new mains adapter of the same specifications.
• The mains adapter is constructed pursuant to protection category II. The only
permissible voltage source is a proper mains socket (see section „Technical
Data“).
•CO
is an colour- and odour-less gas. Too high a concentration may lead to
2
death! Observe your own protection for all measurements!
• On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of
the industrial workers’ societies for electrical equipment and utilities must be
followed.
• In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of
meters must be supervised by trained personnel in a responsible manner.
• The product must not be used in potentially explosive areas.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous
toy for children.
• Handle the product with care. It can be damaged by impact, blows or when
dropped even from a low height.
If you are not sure about the correct operation or if questions arise which are not covered
by the operating instructions, please do not hesitate to contact us or another specialist.
A LC display
B Green LED
C Yellow LED
D Red LED
E „MODE“ button
F„“ button
G„“ button
H „ENTER“ button
I Holes for wall-mounting
J Low-voltage socket/power supply
K RJ45 socket (for the manufacturer only)
L Gas measurement aperture
M Terminal block for power supply and relay output
29
7. WALL INSTALLATION AND CONNECTION
To operate the CO2 meter stationarily it can be mounted, e.g. on a wall, using the
corresponding holes on its rear.
Observe that the gas measurement aperture (see chapter 6, item „L“) is free and not
blocked.
A mains socket also needs to be present in proximity of the CO
Proceed as follows:
• Disconnect the CO2 meter from the mains voltage.
Disconnect the low-voltage plug of the mains
adapter from the corresponding socket of the CO
meter.
• Loosen the single screw at the top of the casing and
then carefully fold down the front until it can be
removed.
• Remove the bottom plate. Four screws must be
removed for this.
• Now the bottom plate can be mounted on the wall
with the holes in it.
Ensure that no cables or lines are damaged when
drilling and screwing.
Also observe that the screws do not protrude too far
and damage the PCB. Use only flat-headed screws.
• Insert the PCB again and screw it on.
2
meter.
2
30
• A relay output is available at the terminal strip (see chapter 6, item „M“). The relay is
activated when the upper threshold 2 (see chapter 9 c) is exceeded (red LED lights up).
The relay therefore works as a NO contact (NO = „normally open“ = closer contact).
The two other terminals can be used for power supply if you do not wish to connect the
included mains adapter.
Only a stabilised direct voltage of 6 V/DC must be used, and a minimum current of
¼
300 mA must be available (terminal „GND“ for minus/-, terminal „6 V/DC“ for plus/+).
GND
+6 V/DC
NO
See the bottom of the PCB for terminal contact labels.
¼
The bottom plate has the apertures for installing the connection cables.
• To close the casing, first attach the front to the bottom plate at the bottom.
Carefully fold up the front and fasten it with the screw removed initially.
• Connect the CO
meter to the mains voltage.
2
Attention!
The RJ45 connection (see chapter 7, item „K“) must not be used. The
connection is only intended for the manufacturer.
31
8. START-UP
• To take the CO2 meter into operation, connect the round plug of the included mains
adapter to the low-voltage socket at the side of the CO2 meter, and plug it in a mains
socket.
If you have used the internal screw terminals for power supply, the mains adapter
¼
must not be connected.
• For a brief moment, all display segments will appear and the CO
sound. Then the display shows „WARM UP“.
• The CO2 meter now needs approx. 1 minute for warm-up. During this time, all buttons
are deactivated.
In this time, the first CO2 concentration measurement is performed. The display also
indicates humidity and temperature.
Wait until warming up is completed and the „WARM UM“ display disappears.
• The CO
meter is now ready for operation.
2
If the CO2 meter measures a CO2 concentration exceeding 1200ppm after warm-up
¼
(e.g. in an office room), the red LED lights up.
A signal sound may also be emitted (depending on factory settings) to indicate that
the upper threshold value was exceeded. To activate signal sound muting, see
chapter 10. a).
The yellow LED lights up at a CO2 concentration between 800 and 1200ppm.
To programme new threshold values for the CO
described in chapters 9 b) and 9 c).
Also set the correct altitude at the installation site (barometric pressure
compensation, see chapter 9 d).
measurement, proceed as
2
meter emits a signal
2
32
9. OPERATION
a) Muting the Signal Sound
When the upper CO2 threshold is exceeded („ALARM2“, see chapter 9 c), factory settings
1200ppm), a loud signal sound is emitted in addition to the red LED lighting up.
This signal sound can be muted, e.g. to switch it off during programming.
Proceed as follows:
• Briefly press the „MODE“ button repeatedly (from the normal operating mode) until
„MUTE“ flashes on the display.
• Briefly press the button „ENTER“; the medium display line shows „ON“ or „OFF“.
„ON“ = muting active, signal sound off
„OFF“ = muting not active, signal sound on
• Select between „ON“ and „OFF“ using the arrow buttons „“ or „“.
• Briefly press the button „ENTER“ to save the setting.
• The signal sound settings are now displayed at the top:
= muting active, signal sound off
= muting not active, signal sound on
33
b) Setting Threshold Value 1
If the measured CO2 concentration is below threshold value 1 (factory settings 800ppm),
the green LED is lit. When the CO2 concentration set as threshold value 1 is exceeded, the
green LED goes out and the yellow LED lights up.
Set threshold value 1 as follows:
• Briefly press the „MODE“ button repeatedly (from the normal operating mode) until
„ALARM 1“ flashes on the display.
• Briefly press the button „ENTER“; the medium display line shows the display for
threshold value 1.
• Set threshold value 1 with the arrows „“ and „“. Below 1000ppm, the step width is
50ppm, above 1000ppm it is 100ppm.
• Briefly press the „ENTER“ button to save the setting.
Threshold value 1 always needs to be set lower than threshold value 2!
¼
c) Setting Threshold Value 2
If the measured CO2 concentration is below threshold value 2 (factory settings 1200ppm),
the green LED is lit. When the CO2 concentration set as threshold value 2 is exceeded, the
yellow LED goes out and the red LED lights up. A signal sound can also be emitted (for
muting the sound signal, see chapter 9 a).
Set threshold value 2 as follows:
• Briefly press the „MODE“ button repeatedly (from the normal operating mode) until
„ALARM 2“ flashes on the display.
• Briefly press the button „ENTER“; the medium display line shows the display for
threshold value 2.
• Set threshold value 2 with the arrows „“ and „“. Below 1000ppm, the step width is
50ppm, above 1000ppm it is 100ppm.
• Briefly press the button „ENTER“ to save the setting.
Threshold value 2 always needs to be set higher than threshold value 1!
¼
34
d) Setting Altitude (Altitude Compensation)
To receive correct values from your measurements, the altitude at the operating site of the
CO2 meter must be set. The setting uses altitude meters referring to sea level (NN = sea
level).
Proceed as follows:
• Briefly press the „MODE“ button repeatedly (from the normal operating mode) until
„ALTI“ flashes on the display.
• Briefly press the button „ENTER“; the medium display line shows the altitude display and
the altitude unit „m“ (meter) flashes.
• Set the altitude with the arrows „“ and „“.
• Briefly press the button „ENTER“ to save the setting.
e) Setting the Carbon Dioxide Normal Value in the Outside Area
The carbon dioxide normal value is required as a reference value to calculate the
ventilation rate („VENT RATE“) (also see chapter 9 i). The pre-set reference value is the
generally applicable value of 400ppm (average value of CO2 concentration in the
atmosphere).
To change the normal value, proceed as follows:
• Briefly press the „MODE“ button repeatedly (from the normal operating mode) until
„OUTSIDE“ flashes on the display.
• Briefly press the button „ENTER“; the medium display line shows the reference value
(factory setting 400ppm).
• Set the reference value with the arrows „“ and „“.
• Briefly press the button „ENTER“ to save the setting.
35
f) Calibration
Calibration was already performed by the manufacturer. nevertheless, you can perform
calibration again yourself.
Observe that new calibration only makes sense if a more precise value for calibration
¼
is known to you!
• You have another, precisely calibrated CO
calibration yourself then.
• You are using the value of the average CO2 concentration present in the atmosphere
outside, e.g. outside a building. However, strong deviations may occur depending on
environmental conditions (town, road, forest; industrial area, exhaust, etc.)! Usually, the
outside CO2 concentration is at 380-420ppm.
Attention! The product will be damaged if it becomes damp or wet. The mains
adapter also poses fatal danger from electric shock!
• Let CO
gas at a known concentration escape close to the gas measurement opening.
2
Air currents and environmental conditions may, however, also cause strong deviations
here.
We therefore recommend leaving the manufacturer’s calibration or only performing
¼
calibration using another, precisely calibrated CO
CO2 concentration.
Start calibration as follows:
• Briefly press the „MODE“ button repeatedly (from the normal operating mode) until
„CALI“ flashes on the display.
• Briefly press the button „ENTER“; the medium display line shows the calibration value
display.
• Set the calibration value with the arrows „“ and „“. The calibration value is the CO
measured value you want to use for calibration, see above.
• Keep the „MODE“ button pressed for approx. 10 seconds. The display „CALIBRATING“
flashes at the bottom of the display. Calibration tapes approx. 3 minutes.
Important: Never breathe next to the CO2 meter. Keep sufficient distance.
Avoid strong airstreams, do not move the CO2 meter.
meter. Of course, you can perform
2
meter or if you know the precise
2
2
• After completion of calibration, the display indicates „PASS“ (calibration successful) or
„FAIL“ (calibration unsuccessful).
36
Defective calibration can occur in particular if the CO2 concentration fluctuates during
¼
calibration.
Eliminate any interfering influences and perform calibration again.
• Briefly press „ENTER“ to leave calibration mode. The CO2 meter returns to normal
display.
g) Datalogger Function (Data Memory)
The CO2 meter automatically stores the measured CO2 (carbon dioxide), temperature and
humidity values for the last 24 hours at 30-minute intervals.
The oldest dataset is overwritten each time. All in all, a maximum of 48 datasets can be
stored.
The data remains stored even if the CO2 meter is disconnected from the power
¼
supply.
Proceed as follows to display the data:
• Briefly press the „MODE“ button repeatedly (from the normal operating mode) until
„DATALOGGER“ flashes on the display.
• Briefly press the button „ENTER“; the last dataset is displayed. The top display line
alternates between CO
• Briefly press „ENTER“ to leave dataset display. The CO
concentration and dataset number.
2
meter returns to normal display.
2
37
h) Displaying/Resetting MAX/MIN Values
In operation, the CO2 meter stores the highest and lowest CO2 value measured. This
enables, e.g., quick determination of peak loads.
This maximum and minimum memory can, of course, be reset.
Proceed as follows:
• Briefly press the „MODE“ button repeatedly (from the normal operating mode) until
„MAX MIN“ flashes on the display.
• Briefly press the „ENTER“ button. The display now alternates between maximum and
minimum CO
• If the maximum and minimum value is to be reset, briefly press one of the arrows „“
and „“, so that „CLR“ appears on the display (press the arrow again to leave deletion
mode again).
Briefly press the „ENTER“ button while „CLR“ is displayed to reset the maximum and
minimum values to the current measured value. The CO
display.
¼
• If the values are not to be reset, briefly press one of the errors. „CLR“ disappears. Then
briefly press the „ENTER“ button. The CO2 meter returns to normal display.
concentration values and the corresponding temperature / humidity.
2
meter returns to normal
2
The current measured value is displayed as the new maximum and minimum value
until another change happens.
38
i) Resetting the CO2 Meter to Factory Settings
This function resets the CO2 meter to factory settings.
Not only the threshold value settings, but also basic calibration is reset.
¼
All 48 data memory slots (see chapter 9 g) are also deleted.
Proceed as follows:
• Briefly press the „MODE“ button repeatedly (from the normal operating mode) until
„RcFS“ flashes on the display („RcFS“ = Recover the Factory Settings“).
• Briefly press the button „ENTER“; the top display line shows „NO“.
• Select between „NO“ and „YES“ using the arrow buttons „“ or „“.
„NO“ = do not reset
„YES“ = Reset to default settings
• Briefly press the „ENTER“ button.
If you selected „NO“, the CO
settings.
Selecting „YES“ resets all settings to factory settings and deletes all 48 data memory
slots. Then the CO
meter returns to normal display without resetting factory
2
meter returns to normal display.
2
39
j) Displaying Temperature/Ventilation Rate
The medium display line can be switched between temperature and ventilation rate
display.
The ventilation rate indicates how much air is recirculated from outside to the inside. This
is calculated from the change of the CO2 concentration within a certain period and the
difference to the CO2 concentration outside (atmosphere, approx. 400ppm). A low value
corresponds to a bad ventilation rate (low air exchange), a high value to a good ventilation
rate (large air exchange).
A good ventilation rate may also point to waste of energy, e.g. due to windows not
¼
being tight.
For an indicative value, read the values only after 2-3 hours, once the CO2 concentration
has stabilised, e.g. after all employees have left the office.
Proceed as follows:
Repeatedly press the arrow „“ or „“ in normal operating mode; the middle display line
switches between the following displays:
• Measured temperature value
• Ventilation rate l/p/s (litres of air per second and person)
• Ventilation rate m³/p/s (cubic metres of air per second and person)
40
10. MAINTENANCE AND CARE
The product is maintenance-free for you. Never take it apart (except for mounting as
described in these operating instructions).
Repair or maintenance work must be carried out by a specialist.
Use a soft, dry and clean cloth only for cleaning.
Do not press too hard on the display. This may cause scratches and damage the display.
Dust can be removed very easily using a soft, clean brush and vacuum cleaner.
Never use any aggressive cleaning agents or chemical solutions that may damage the
surface of the casing.
11. DISPOSAL
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant
statutory regulations.
41
12. TECHNICAL DATA
a) CO2 Meter
General:
Operating voltage .............................. 6 V/DC
Ambient temperature ......................... 0 °C to +50 °C
Ambient air humidity .......................... 0% to 95% rel. humidity, non-condensing
Relay load capacity ........................... max. 30 V/DC, 2 A
Weight ................................................ 180 g
Dimensions ........................................ see figures
85 mm27,3 mm
130,6 mm
30 mm30 mm
30 mm
59 mm
81 mm
42
CO2 sensor:
Measuring range ................................ 0 - 3000ppm
Resolution .......................................... 1ppm at 0 - 1000ppm
5ppm at 1001 - 2000ppm
10ppm at 2001 - 3000ppm
Accuracy............................................. ±75ppm (or ±5%) at 0 - 2000ppm
±7% at >2000ppm
(Data applies for a period of 5 years)
Reproducibility ................................... ±20ppm at 400ppm
Temperature influence ...................... ±2ppm or 0.2% of the reading per °C
Barometric pressure influence .......... 0.13% of the reading
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en
remercions.
Voltcraft® – Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de techni-
que de réseau, ce nom représente des produits de qualité supérieure qui se distinguent
par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
De l’électronicien amateur ambitionné à l’utilisateur professionnel, avec un produit de la
famille de la marque Voltcraft®, vous disposez toujours de la solution optimale, même
pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : nous vous proposons une
technique de pointe et la qualité fiable de nos produits Voltcraft® à un rapport qualité-prix
avantageux presque imbattable. Nous créons ainsi la base d’une coopération de longue
durée, efficace et fructueuse.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec notre nouveau produit
Voltcraft® !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
45
2. UTILISATION CONFORME
L’appareil est un appareil de mesure portatif du CO2 qui permet d’enregistrer la concentration de dioxyde de carbone (CO2) dans l’air ambiant à l’aide de la méthode de mesure
NDIR précise et stable à long terme (mesure par absorption infrarouge non-dispersive).
L’appareil de mesure permet de surveiller la teneur en dioxyde de carbone dans l’air
ambiant afin de pouvoir prendre à temps les mesures qui s’imposent pour la ventilation.
Une teneur élevée en CO2 provoque la fatigue, des pertes de concentration et des pertes
d’efficacité.
L’utilisateur peut individuellement définir un seuil d’alarme pour le dioxyde de carbone. Le
dépassement de ce seuil déclenche une alarme acoustique. Trois DEL indiquent la teneur
actuelle en CO
En plus de la concentration de CO2, la température et l’humidité de l’air peuvent également
être affichées sur l’écran.
Toutes les 30 minutes, un enregistreur consigne les valeurs mesurées pour la concentration de CO2 au cours des dernières 24 heures (ainsi que la température et l’humidité de
l’air mesurées). Il est également possible d’afficher les valeurs maximales/minimales.
Pour l’alimentation électrique de l’appareil de mesure du CO
fourni. Deux bornes à vis internes permettent également d’utiliser une autre source d’alimentation électrique externe (une tension continue stabilisée de 6 V/CC et un courant
minimal de 300 mA sont requis).
La particularité de l’appareil est une sortie de commutation à relais à l’intérieur du boîtier
(contact NO, contact à fermeture) qui est activée en cas de dépassement du seuil supérieur (capacité du relais, voir chapitre « Caractéristiques techniques »).
Ce produit ne convient pas pour une autre utilisation. Toute autre utilisation peut endommager le produit en raison des risques qui y sont liés tels que court-circuit, incendie,
électrocution, etc. Respectez impérativement les consignes de sécurité !
du premier coup d’œil.
2
, utiliser le bloc d’alimentation
2
46
3. CONTENU DE LA LIVRAISON
• Appareil de mesure du CO
• Bloc d’alimentation
• Mode d’emploi
2
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Le symbole de l´éclair dans le triangle met en garde contre tout risque d’électrocution ou toute compromission de la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les
informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement
être respectées.
Le symbole « flèche » précède les conseils particuliers et les indications d’utilisation.
¼
47
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi
entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en présence
de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de
l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des
présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la
garantie.
Chère cliente, cher client,
Les présentes consignes de sécurité servent non seulement à la protection du
produit mais permettent également de garantir votre propre sécurité ainsi que
celle des autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit.
Du point de vue de la sécurité, ce produit a quitté l’usine dans un état irréprochable. Afin de maintenir l’appareil dans un état irréprochable et de garantir un
fonctionnement sans risques, l’utilisateur doit tenir compte des consignes de
sécurité et avertissements stipulés dans le présent mode d’emploi.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer le produit soi-même.
• Ce produit n’est homologué que pour une utilisation en intérieur dans des
locaux non humides. Le produit ne doit pas prendre l’humidité ou être
mouillé, ne le touchez jamais avec les mains mouillées ! Il y a risque de
danger de mort par électrocution !
• N’utilisez jamais immédiatement le produit lorsqu’il vient d’être transporté
d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte
pourrait, dans des conditions défavorables, détruire le produit. Un danger de
mort par électrocution émane également du bloc d’alimentation !
Avant de raccorder ou d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Dans certains cas, cela peut durer plusieurs heures.
• Ce produit n’est pas un jouet ! Tenir les appareils alimentés par secteur hors
de portée des enfants. Soyez donc particulièrement vigilant en cas d’utilisation en présence d’enfants. N’utilisez jamais le produit sans surveillance.
• Exploitez uniquement le produit avec le bloc d’alimentation fourni, n’y
raccordez aucun autre bloc d’alimentation.
48
• Ne débranchez jamais la fiche du bloc d’alimentation en tirant sur le câble.
• Ne touchez pas la fiche du bloc d’alimentation lorsqu’elle est endommagée :
il y a danger de mort par électrocution !
Déconnectez d’abord la tension d’alimentation de la prise de courant sur
laquelle le bloc d’alimentation est branché (déconnecter par ex. le coupecircuit automatique correspondant ou dévisser le fusible).
Débranchez ensuite d’abord le bloc d’alimentation de la prise de courant.
Éliminez le bloc d’alimentation défectueux en respectant les impératifs
écologiques ; ne l’utilisez plus.
Remplacez-le par un bloc d’alimentation neuf aux spécifications identiques.
• La construction du bloc d’alimentation correspond à la classe de
protection II. Comme source de tension, utilisez uniquement une prise de
courant en état de fonctionnement (voir section « Caractéristiques
techniques »).
• Le CO
est un gaz incolore et inodore. Une concentration trop élevée peut
2
provoquer la mort ! Lors des mesures, pensez toujours à votre propre
sécurité !
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en
matière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques définies par les associations professionnelles.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par des
personnes spécialement formées à cet effet.
• Le produit ne doit pas être utilisé dans les zones comportant un risque
d’explosion.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet
dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
chute, même d’une faible hauteur, pourraient l’endommager.
En cas de doute quant au fonctionnement correct de l’appareil ou si vous avez des questions sans réponse après la lecture du présent mode d’emploi, veuillez nous contacter ou
demandez l’avis d’un autre spécialiste.
A Écran LCD
B DEL verte
C DEL jaune
D DEL rouge
E Touche « MODE »
F Touche « »
G Touche « »
H Touche « ENTER »
I Trous pour le montage mural
J Prise basse tension/alimentation électrique
K Connecteur RJ45 (réservé au fabricant)
L Orifice pour la mesure du gaz
M Répartiteur pour l’alimentation électrique et la sortie du relais
50
7. MONTAGE MURAL ET RACCORDEMENT
Pour exploiter l’appareil de mesure du CO2 de manière stationnaire, il est par ex. possible
de fixer au mur à l’aide des trous prévus à cet effet au dos de l’appareil.
Veillez alors à ce que l’orifice pour la mesure du gaz (voir chapitre 6, position « L ») soit
dégagé et non obturé.
Une prise de courant doit également être disponible à proximité de l’appareil de mesure du
CO
.
2
Pour le montage, procédez de la manière suivante :
• Débranchez l’appareil de mesure du CO2 de la
tension de service.
Débranchez la fiche basse tension du bloc d’alimentation de la prise correspondante de l’appareil de
mesure du CO
• Dévissez ensuite toutes les vis sur le haut du boîtier
puis rabattez prudemment la façade vers le bas
jusqu’à ce que vous puissiez la retirer.
• Retirez le fond du boîtier. Pour ce faire, dévisser les
quatre vis.
• Vous pouvez ensuite monter le fond du boîtier au
mur à l’aide des quatre trous prévus à cet effet.
Lors du perçage et du vissage, veillez à ne pas
endommager les câbles et lignes dans le mur.
Veillez également à ce que les vis ne soient pas
trop longues et n’endommagent ainsi la platine de
l’appareil. Utilisez uniquement des vis à tête plate.
• Remettez en place la platine puis vissez-la à fond.
.
2
51
• Une sortie de relais est disponible sur le bornier (voir chapitre 6, position « M »). Le
relais est activé en cas de dépassement (la DEL rouge s’allume) du seuil supérieur 2
(voir chapitre 9 c). Le relais fonctionne alors comme contact NO (NO = « normalement
ouvert » = contact à fermeture).
Les deux autres bornes peuvent être employées pour l’alimentation électrique lorsque
vous ne souhaitez pas raccorder le bloc d’alimentation fourni.
Uniquement utiliser une tension continue stabilisée 6 V/CC. Un courant minimal de
¼
300 mA doit, par ailleurs, être disponible (borne « GND » pour moins/-, borne
« 6 V/CC » pour plus/+).
GND
+6 V/DC
NO
La légende des contacts des bornes est indiquée au-dessous de la platine.
¼
Le fond du boîtier est muni d’orifices prévus pour les câbles de raccordement.
• Pour refermer le boîtier, il faut d’abord insérer la façade dans le bas du fond du boîtier.
Rabattez prudemment la façade vers le haut puis fixez-la à l’aide de la vis précédem-
ment retirée.
• Raccordez l’appareil de mesure du CO
Attention !
Il est interdit d’utiliser le connecteur RJ45 (voir chapitre 7, position « K »). Ce
connecteur est réservé au fabricant.
à l’alimentation électrique.
2
52
8. MISE EN SERVICE
• Pour mettre en service l’appareil de mesure du CO2, raccordez la fiche ronde du bloc
d’alimentation fourni à la prise basse tension sur le côté de l’appareil de mesure du CO
puis enfichez-la dans une prise de courant.
Si vous employez les bornes à vis internes pour l’alimentation électrique, il est interdit
¼
de raccorder le bloc d’alimentation.
• Tous les segments de l’écran s’affichent pendant quelques secondes et l’appareil de
mesure du CO
l’écran.
• La procédure de préchauffage de l’appareil de mesure du CO2 dure env. 1 minute.
Pendant ce temps, les touches sont sans fonction.
La première mesure de la concentration de CO2 est alors effectuée. L’humidité et la
température de l’air s’affichent alors également sur l’écran.
Patientez jusqu’à ce que la procédure de préchauffage soit terminé et que l’indication
« WARM UP » disparaisse de l’écran.
• L’appareil de mesure du CO
Lorsque l’appareil de mesure du CO2 mesure une concentration de CO2 supérieure à
¼
1 200 ppm à la fin de la procédure de préchauffage (par ex. dans un bureau), la DEL
rouge s’allume.
Le cas échéant, un signal sonore retentit également (en fonction du réglage de base
d’usine) afin de signaliser le dépassement du seuil supérieur. Pour activer la mise en
veille du signal sonore, observez les informations fournies dans le chapitre 10. a).
Lorsque la concentration de CO2 est comprise entre 800 et 1 200 ppm, la DEL jaune
s’allume.
Pour programmer de nouveaux seuils pour la mesure du CO
nière décrite dans les chapitres 9 b) et 9 c).
Réglez également l’altitude correcte de l’emplacement de montage (compensation de
la pression atmosphérique, voir chapitre 9 d).
émet un signal sonore. L’indication « WARM UP » s’affiche ensuite sur
2
est maintenant opérationnel.
2
, procédez de la ma-
2
2
53
9. UTILISATION
a) Mise en veille du signal sonore
En cas de dépassement du seuil supérieur de CO2 (« ALARM2 », voir chapitre 9 c),
réglage de base d’usine : 1 200 ppm), la DEL rouge s’allume et un puissant signal sonore
retentit en plus.
Il est possible de mettre ce signal sonore en veille, par ex. pour désactiver le signal sonore
durant la programmation.
Procédez de la manière suivante :
• Appuyez (en mode de service normal) plusieurs fois de suite brièvement sur la touche
« MODE » jusqu’à ce que l’indication « MUTE » clignote sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » ; l’indication « ON » ou « OFF » s’affiche
dans la ligne au centre de l’écran.
« ON » = Marche = Mise en veille activée, le signal sonore est désactivé
« OFF » = Arrêt = Mise en veille désactivée, le signal sonore est activé
• Sélectionnez « ON » ou « OFF » à l’aide des touches fléchées « » ou « ».
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » pour sauvegarder le réglage.
• Le réglage pour le signal sonore s’affiche maintenant dans le haut de l’écran :
= Mise en veille activée, le signal sonore est désactivé
= Mise en veille désactivée, le signal sonore est activé
54
b) Programmation de la valeur limite 1
Lorsque la concentration de CO2 mesurée se situe au-dessous du seuil 1 (réglage de base
d’usine : 800 ppm), la DEL verte est allumée. En cas de dépassement de la concentration
de CO2 programmée pour le seuil 1, la DEL verte s’éteint et la DEL jaune s’allume.
Pour programmer le seuil 1, procédez de la manière suivante :
• Appuyez (en mode de service normal) plusieurs fois de suite brièvement sur la touche
« MODE » jusqu’à ce que l’indication « ALARM 1 » clignote sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » ; la valeur du seuil 1 s’affiche dans la
ligne au centre de l’écran.
• Programmez le seuil 1 à l’aide des touches fléchées « » ou « ». Au-dessous de
1 000 ppm, l’incrément s’élève à 50 ppm ; au-delà de 1 000 ppm, il s’élève à 100 ppm.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » pour sauvegarder le réglage.
Pour le seuil 1, programmez toujours une valeur inférieure au seuil 2 !
¼
c) Programmation de la valeur limite 2
Lorsque la concentration de CO2 mesurée se situe au-dessous du seuil 2 (réglage de base
d’usine : 1 200 ppm), la DEL jaune est allumée. En cas de dépassement de la concentration de CO2 programmée pour le seuil 2, la DEL jaune s’éteint et la DEL rouge s’allume.
Un signal sonore peut également retentir (mise en veille du signal sonore, voir chapitre
9 a).
Pour programmer le seuil 2, procédez de la manière suivante :
• Appuyez (en mode de service normal) plusieurs fois de suite brièvement sur la touche
« MODE » jusqu’à ce que l’indication « ALARM 2 » clignote sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » ; la valeur du seuil 2 s’affiche dans la
ligne au centre de l’écran.
• Programmez le seuil 2 à l’aide des touches fléchées « » ou « ». Au-dessous de
1 000 ppm, l’incrément s’élève à 50 ppm ; au-delà de 1 000 ppm, il s’élève à 100 ppm.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » pour sauvegarder le réglage.
Pour le seuil 2, programmez toujours une valeur supérieure au seuil 1 !
¼
55
d) Réglage de l’altitude (compensation en altitude)
Pour obtenir des mesures correctes, l’altitude doit être réglée pour l’emplacement de
montage de l’appareil de mesure du CO2. Le réglage s’effectue en mètres d’altitude par
rapport au niveau de la mer (NN = niveau zéro).
Procédez de la manière suivante :
• Appuyez (en mode de service normal) plusieurs fois de suite brièvement sur la touche
« MODE » jusqu’à ce que l’indication « ALTI » clignote sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » ; l’altitude s’affiche dans la ligne au centre
de l’écran, l’unité « m » (mètres) clignote également pour l’altitude.
• Réglez l’altitude à l’aide des touches fléchées « » ou « ».
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » pour sauvegarder le réglage.
e) Réglage de la valeur normale de dioxyde de carbone en plein air
La valeur normale de dioxyde de carbone est requise comme référence pour pouvoir
calculer le taux de ventilation (« VENT RATE ») (voir également chapitre 9 i). La valeur
générale en vigueur de 400 ppm est prédéfinie (valeur moyenne pour la concentration de
CO2 dans l’atmosphère).
Pour modifier la valeur normale, procédez de la manière suivante :
• Appuyez (en mode de service normal) plusieurs fois de suite brièvement sur la touche
« MODE » jusqu’à ce que l’indication « OUTSIDE » clignote sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » ; la valeur de référence (réglage de base :
400 ppm) s’affiche dans la ligne au centre de l’écran.
• Réglez la valeur de référence à l’aide des touches fléchées « » ou « ».
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » pour sauvegarder le réglage.
56
f) Calibrage
Le calibrage a déjà été effectué par le fabricant. Vous pouvez tout de même vous-même
réaliser un calibrage.
Veuillez alors noter qu’un nouveau calibrage ne s’avère judicieux qu’à condition que
¼
vous connaissiez une valeur de calibrage plus précise !
• Vous possédez un autre appareil de mesure du CO
pouvez alors naturellement vous-même réaliser un calibrage.
• Vous utilisez la valeur de la concentration moyenne de CO2 contenue en plein air dans
l’atmosphère, par ex. à l’extérieur d’un bâtiment. En fonction des conditions ambiantes
(ville, rue, forêt, zone industrielle, gaz d’échappement, etc.), vous pouvez rencontrer des
écarts importants ! En plein air, on enregistre généralement une concentration de CO
comprise entre 380 et 420 ppm.
Attention ! Le produit ne doit pas prendre l’humidité ou être mouillé, il risquerait
d’être endommagé. Un danger de mort par électrocution émane également du
bloc d’alimentation !
• Vous laissez une concentration définie de CO2 s’échapper à proximité de l’orifice pour la
mesure du gaz. Les courants d’air et les conditions ambiantes peuvent également
provoquer des écarts importants.
Nous recommandons donc de confier le calibrage au fabricant ou d’uniquement
¼
effectuer un calibrage lorsque vous utilisez un autre appareil de mesure CO2 à
calibrage plus précis ou que vous connaissez la concentration exacte de CO2.
Démarrez le calibrage de la manière suivante :
• Appuyez (en mode de service normal) plusieurs fois de suite brièvement sur la touche
« MODE » jusqu’à ce que l’indication « CALI » clignote sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » ; la valeur de calibrage s’affiche dans la
ligne au centre de l’écran.
• Réglez la valeur de calibrage à l’aide des touches fléchées « » ou « ». La valeur
de calibrage est la valeur de mesure du CO
calibrage, voir plus haut.
• Maintenez la touche « MODE » enfoncée pendant env. 10 secondes. L’indication
« CALIBRATING » commence à clignoter dans le bas de l’écran. L’opération de calibrage dure env. 3 minutes.
Important : ne respirez jamais à côté de l’appareil de mesure du CO2, maintenez une distance suffisante. Évitez les courants d’air importants, ne déplacez
pas l’appareil de mesure du CO2.
calibré plus précisément. Vous
2
que vous souhaitez employer pour le
2
2
57
• Après la fin de l’opération de calibrage, l’indication « PASS » (succès du calibrage) ou
« FAIL » (échec du calibrage) s’affiche sur l’écran.
Un calibrage incorrect peut notamment se produire lorsque la concentration de CO
¼
varie durant l’opération de calibrage.
Éliminez toutes perturbations puis répétez le calibrage.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » pour fermer l’affichage du jeu de données
et l’appareil de mesure du CO
retourne à l’affichage normal.
2
g) Fonction enregistreur (mémoire de données)
Toutes les 30 minutes, l’appareil de mesure du 2 enregistre automatiquement les valeurs
mesurées pour le CO2 (dioxyde de carbone), la température et l’humidité de l’air au cours
des dernières 24 heures.
Le jeu de données le plus ancien est toujours écrasé. Au total, vous pouvez enregistrer
jusqu’à 48 jeux de données.
Les données restent également enregistrées lorsque vous débranchez l’appareil de
¼
mesure du CO2 de l’alimentation électrique.
Pour afficher les données, procédez de la manière suivante :
• Appuyez (en mode de service normal) plusieurs fois de suite brièvement sur la touche
« MODE » jusqu’à ce que l’indication « DATALOGGER » clignote sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER », le dernier jeu de données s’affiche sur
l’écran. La concentration de CO
alternance sur la ligne du haut de l’écran.
Jeu de données le plus récent = #1 (il y a 30 minutes)
Jeu de données le plus ancien = #48 (il y a 24 heures)
• Vous pouvez sélectionner les jeux de données à l’aide des touches fléchées « » ou
« ».
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » pour fermer l’affichage du jeu de données
et l’appareil de mesure du
et le numéro du jeu de données sont affichés en
2
2 retourne à l’affichage normal.
2
58
h) Affichage/réinitialisation des valeurs MAX/MIN
Durant l’exploitation, l’appareil de mesure du CO2 enregistre la valeur maximale et la
valeur minimale de CO2. Ceci permet par ex. de rapidement déceler les pics de pollution.
Vous pouvez bien sûr réinitialiser la mémoire des valeurs maximales et minimales.
Procédez de la manière suivante :
• Appuyez (en mode de service normal) plusieurs fois de suite brièvement sur la touche
« MODE » jusqu’à ce que l’indication « MAX MIN » clignote sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER ». La valeur maximale et la minimale pour
la concentration de CO
l’humidité de l’air correspondantes.
• Pour réinitialiser la mémoire des valeurs maximales et minimales, appuyez brièvement
sur l’une des touches fléchées « » ou « » jusqu’à ce que l’indication « CLR »
s’affiche sur l’écran (appuyer encore une fois sur la touche fléchée pour quitter le mode
d’effacement).
Lorsque « CLR » est affiché et que vous appuyez brièvement sur la touche « ENTER »,
les valeurs maximales et minimales sont réinitialisées à la valeur mesurée actuelle et
l’appareil de mesure du CO
La valeur mesurée actuelle reste affichée comme nouvelle valeur maximale et
¼
minimale jusqu’à ce qu’un changement se produise.
• Pour ne pas réinitialiser les valeurs, appuyez brièvement sur l’une des touches fléchées,
l’indication « CLR » disparaît de l’écran. Appuyez ensuite brièvement sur la touche
« ENTER ». L’appareil de mesure du CO2 retourne à l’affichage normal.
s’affichent en alternance sur l’écran avec la température et
2
retourne à l’affichage normal.
2
59
i) Réinitialisation de l’appareil de mesure du CO2 aux réglages
d’usine
Cette fonction permet de réinitialiser l’appareil de mesure du CO2 aux réglages d’usine.
Les seuils programmés tout comme le calibrage de base sont alors rétablis.
¼
Toutes les 48 plages de mémoire (voir chapitre 9 g) sont alors effacées.
Procédez de la manière suivante :
• Appuyez (en mode de service normal) plusieurs fois de suite brièvement sur la touche
« MODE » jusqu’à ce que l’indication « RcFS » clignote sur l’écran (« RcFS » = Recover
the Factory Settings = Rétablir les réglages d’usine).
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER » ; l’indication « NO » (= Non) s’affiche
dans la ligne en haut de l’écran.
• Sélectionnez « NO » (non) ou « YES » (oui) à l’aide des touches fléchées « » ou
« ».
« NO » = Non = Ne pas réinitialiser
« YES » = Oui = Réinitialiser aux réglages d’usine
• Appuyez brièvement sur la touche « ENTER ».
Lorsque vous sélectionnez « NO » (non), l’appareil de mesure du CO
l’affichage normal sans rétablir les réglages d’usine.
Lorsque vous sélectionnez « YES » (oui), tous les réglages d’usine sont rétablis, toutes
les 48 plages de mémoire sont également effacées. L’appareil de mesure du CO
retourne ensuite à l’affichage normal.
retourne à
2
2
60
j) Affichage de la température/taux de ventilation
La ligne centrale de l’écran peut, au choix, afficher la température ou le taux de ventilation.
Le taux de ventilation est un indice qui indique la quantité d’air qui circule de l’extérieur
vers l’intérieur. Le calcul s’effectue en se basant sur l’évolution de la concentration de CO
au cours d’une période définie et sur l’écart par rapport à la concentration de CO2 en plein
air (atmosphère, env. 400 ppm). Une faible valeur correspond à un mauvais taux de
ventilation (faible échange d’air), une valeur élevée à un bon taux de ventilation (échange
d’air important).
Un bon taux de ventilation peut également être un indice pour le gaspillage
¼
d’énergie, par ex. lorsque les fenêtres ne sont pas étanches.
Pour obtenir une valeur représentative, attendre 2 à 3 heures avant de relever le taux pour
que la concentration de CO2 puisse se stabiliser, par ex. après que tous les collaborateurs
aient quitté un bureau.
Procédez de la manière suivante :
En mode de service normal, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche fléchée « »
ou « » pour que les valeurs suivantes s’affichent en alternance sur la ligne au centre de
l’écran :
• Température mesurée
• Taux de ventilation l/p/s (litres d’air par seconde et personne)
• Taux de ventilation m³/h/P (mètres cubes d’air par heure et personne)
2
61
10. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Le produit ne nécessite aucun entretien. Ne le démontez jamais (sauf pour les travaux
décrits dans le présent mode d’emploi).
Confiez les travaux d’entretien et de réparation à un spécialiste.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux, sec et propre.
N’appuyez pas trop fort sur l’écran, ceci pourrait rayer ou endommager l’écran.
Vous pouvez éliminer les poussières à l’aide d’un pinceau souple et propre et d’un aspira-
teur.
N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques ; ils risque-
raient d’endommager la surface du boîtier.
11. ÉLIMINATION
Éliminez le produit en fin de vie conformément aux consignes légales en
vigueur.
62
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
a) Appareil de mesure du CO
2
Généralités :
Tension de service ................... 6 V/CC
Température ambiante ............. 0 °C à +50 °C
Humidité de l’air ambiant .......... 0 % à 95 % d’humidité relative de l’air, sans condensation
Capacité du relais ..................... max. 30 V/CC, 2 A
Poids.......................................... 180 g
b) Netadapter ................................................................................................................. 85
Pagina
65
1. INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u
een uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedings-
spanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de
meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte
oplossing binnen handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en
betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren
verhouding van prijs en prestaties. Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame,
goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft ®-product!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
66
2. VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Het product is een stationair CO2-meetapparaat voor het bepalen van de
koolstofdioxideconcentratie (CO2) in de omgevingslucht aan de hand van de nauwkeurige
en stabiele NDIR-meetmethode (Niet-Dispersieve-Infrarood-Absorptiemeting).
Het meetapparaat dient om het koolstofdioxidegehalte in de kamerlucht te bewaken om
vroegtijdig passende maatregelen voor de verluchting te kunnen nemen. Een verhoogd
CO2-gehalte leidt tot vermoeidheid, concentratie- en prestatieverlies.
Een koolstofdioxide-alarmwaarde kan door de gebruiker individueel worden ingesteld. Het
overschrijden van deze waarde activeert dan een akoestisch alarm. Drie LED’s geven het
huidig CO
-gehalte in een oogopslag weer.
2
Op het display kunnen naast de CO2-concentratie ook de luchttemperatuur en de luchtvochtigheid worden weergegeven.
Een datalogger slaat de meetwaarde van de CO2-concentratie van de laatste 24 uur (en de
bijhorende gemeten temperatuur en luchtvochtigheid) in een interval van 30 minuten op.
Verder kunnen de maximum-/minimumwaarden worden weergegeven.
Voor de stroomvoorziening van het CO
stekkeradapter worden gebruikt. Via twee interne schroefklemmen kan ook een andere
externe spannings-/stroomvoorziening worden gebruikt (er is een gestabiliseerde gelijkspanning van 6 V/DC nodig en een stroom van minst. 300 mA).
Als bijzonderheid vindt u een relais-schakeluitgang aan de binnenkant van de behuizing
(NO-contact, sluiter) die bij het overschrijden van de bovenste grenswaarde wordt geactiveerd (relais-belastbaarheid, zie hoofdstuk “Technische gegevens”).
Het product is niet geschikt voor andere toepassingen. Een ander gebruik dan hier beschreven kan de beschadiging van het product en de hiermee verbonden gevaren zoals
bv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. tot gevolg hebben. de veiligheidsaanwijzingen moeten absoluut worden opgevolgd!
-meetapparaat kan de meegeleverde
2
67
3. LEVERINGSOMVANG
•CO2-meetapparaat
• Netadapter
• Gebruiksaanwijzing
4. VERKLARING VAN SYMBOLEN
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of
een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
Het “pijl”-symbool treft u aan, wanneer bijzondere tips en instructies voor de
¼
bediening worden gegeven.
68
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie! Voor vervolgschade die
hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Geachte klant,
Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het
product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot doel.
Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
Dit product heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten. Volg
de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing op om deze status
van het apparaat te handhaven en een veilige werking te garanderen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/
of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is enkel geschikt voor een gebruik in droge en gesloten binnenruimtes. Het gehele product mag niet vochtig of nat worden; raak het nooit
met natte handen aan! Er bestaat het levensgevaar door een elektrische
schok!
• Gebruik het product nooit direct wanneer het van een koude in een warme
ruimte is gebracht. De condens die bij zo’n overgang ontstaat, kan onder
bepaalde omstandigheden het product beschadigen. Bovendien bestaat bij
de netadapter levensgevaar door elektrische slag!
Laat het product eerst op kamertemperatuur komen vooraleer u het aansluit
en gebruikt. Dit kan soms meerdere uren duren.
• Dit product is geen speelgoed. Houd apparaten die op netvoeding werken
buiten bereik van kinderen. Wees dus extra voorzichtig als kinderen in de
buurt zijn. Het product mag nooit zonder toezicht in werking zijn.
• Gebruik het product alleen met de meegeleverde netadapter, gebruik geen
ander netonderdeel voor stroomtoevoer.
• Trek de stekkervoeding nooit aan het snoer uit de contactdoos!
69
• Wanneer de netadapter tekenen van schade vertoont, mag u het niet beetpakken, omdat er hier sprake is van levensgevaar door elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning naar de contactdoos, die is aangesloten op de
netadapter, af (bv. bijbehorende beveiligingsautomatisme uitschakelen of
zekering eruit draaien).
Trek pas daarna de netadapter uit de contactdoos. De beschadigde
netadapter moet op milieubewust verwijderd worden, gebruik het niet meer.
Ruil de netadapter om tegen een nieuw exemplaar met gelijke specificaties.
• De opbouw van de netadapter voldoet aan beschermingsklasse II. Als
spanningsbron mag alleen een wandcontactdoos worden gebruikt die aan
de voorschriften voldoet (zie hoofdstuk “Technische gegevens”).
•CO
is een kleur- en geurloos gas. Een te hoge concentratie kan leiden tot
2
de dood! Let bij alle metingen op uw eigen veiligheid!
• In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van
ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in
acht te worden genomen.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door
geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening
van meetapparaten.
• Het product mag niet in explosieve plaatsen worden gebruikt.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is
gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs
van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Bij vragen met betrekking tot het correcte gebruik of met betrekking tot problemen waar u
in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, contact opnemen met ons of
met een andere vakman.
A LC-display
B Groene LED
C Gele LED
D Rode LED
E Toets “MODE”
F Toets ”"
G Toets “”
H Toets “ENTER”
I Gaten voor wandmontage
J Laagspanningsbus/stroomvoorziening
K RJ45-bus (alleen voor de fabrikant)
L Opening voor gasmeting
M Klemmenblok voor stroomvoorziening en relaisuitgang
71
7. WANDMONTAGE EN AANSLUITING
Om het CO2-meetapparaat stationair te gebruiken kan het via overeenkomstige openingen
aan de achterzijde vb. aan een muur worden gemonteerd.
Let daarbij op dat de opening voor de gasmeting (zie hoofdstuk 6, positie “L”) vrij ligt en
niet wordt geblokkeerd.
Verder moet in de buurt van het CO
Ga bij de montage als volgt te werk:
• Koppel het CO2-meetapparaat los van de voedingsspanning.
Trek de laagspanningsstekker van de netadapter uit
de overeenkomstige bus van het CO
apparaat.
• Maak de schroef aan de bovenkant van de behuizing los en klap dan de voorzijde voorzichtig naar
beneden tot u deze kunt afnemen.
• Verwijder de bodemplaat. Daarvoor moet u in totaal
vier schroeven uitdraaien.
• Nu kunt u de bodemplaat via de voorziene openingen aan de wand monteren.
Let op dat er bij het boren en vastschroeven geen
kabels of leidingen worden beschadigd!
Let daarbij bovendien op dat de schroeven niet te
ver uitsteken en daardoor de platine beschadigen.
Gebruik alleen schroeven met vlakke koppen.
• Plaats de platine terug en schroef deze vast.
-meetapparaat een contactdoos beschikbaar is.
2
-meet-
2
72
• Aan de klemmenlijst (zie hoofdstuk 6, positie “M”) is een relaisuitgang beschikbaar. Het
relais wordt geactiveerd wanneer de bovenste grenswaarde 2 (zie hoofdstuk 9 c) wordt
overschreden (rode LED licht op). Het relais functioneert daarmee als NO-contact
(NO = “normally open” = werkcontact).
De beide andere klemmen kunnen voor de stroomvoorziening worden gebruikt wanneer
u de meegeleverde netadapter niet wilt aansluiten.
Er mag alleen een gestabiliseerde gelijkspanning van 6 V/DC worden gebruikt.
¼
Bovendien moet een minimale stroom van 300 mA beschikbaar zijn (klem “GND” voor
min/-, klem “6 V/DC” voor plus/+).
GND
+6 V/DC
NO
De markering van de klemmencontacten vindt u aan de onderkant van de platine.
¼
Om de aansluitkabel te verleggen zijn overeenkomstige openingen in de bodemplaat
aanwezig.
• Om de behuizing te sluiten moet de voorzijde eerst onder in de bodemplaat worden
gehangen.
Klap de voorzijde voorzichtig naar boven en maak ze met de aan het begin verwijderde
schroeven vast.
• Verbind het CO
-meetapparaat met de stroomvoorziening.
2
Let op!
De RJ45-aansluiting (zie hoofdstuk 7, positie “K”) mag niet worden gebruikt.
Deze aansluiting is enkel bedoeld voor de fabrikant.
73
8. INGEBRUIKNAME
• Om het CO2-meetapparaat in gebruik te nemen, verbindt u de rondstekker van de
meegeleverde netadapter met de laagspanningsbus lateraal aan het CO2-meetapparaat
en verbindt u het met een contactdoos.
Wanneer u voor de stroomvoorziening de interne schroefklemmen heeft gebruikt,
¼
mag de netadapter niet worden aangesloten.
• Gedurende een kort moment verschijnen alle displaysegmenten en geeft het CO
meetapparaat een signaaltoon weer. Aansluitend verschijnt de aanduiding “WARM UP”
op het display.
• Het CO2-meetapparaat heeft nu ca. 1 minuut nodig om het opwarmproces te doorlopen.
Gedurende deze tijd zijn alle toetsen zonder functie.
Gedurende deze tijd gebeurt de eerste meting van de CO2-concentratie. Bovendien
verschijnt op het display de weergave van de luchtvochtigheid en de temperatuur.
Wacht tot het opwarmen is beëindigd en de aanduiding “WARM UP” verdwijnt.
• Het CO
-meetapparaat is nu gebruiksklaar.
2
Wanneer het CO2-meetapparaat na het einde van het opwarmen een CO2-
¼
concentratie hoger dan 1200ppm meet (vb. in een kantoorruimte), dan licht de rode
LED op.
Mogelijks wordt (afhankelijk van de basisinstelling af fabriek) bovendien nog een
signaaltoon weergegeven om het overschrijden van de bovenste grenswaarde aan te
duiden. Om het stilleggen van de signaaltoon te activeren, neemt u hoofdstuk 10. a)
in acht.
Bij een CO2-concentratie tussen de 800 en 1200ppm licht de gele LED op.
Om nieuwe grenswaarden voor de CO
beschreven in hoofdstuk 9 b) en 9 c).
Stel bovendien de correcte hoogte op de montageplaats in (luchtdrukcompensatie,
zie hoofdstuk 9 d).
-meting te programmeren, gaat u tewerk zoals
2
-
2
74
9. BEDIENING
a) Signaaltoon stilleggen
Bij het overschrijden van de bovenste CO2-grenswaarde (“ALARM2”, zie hoofdstuk 9 c),
basisinstelling af fabriek 1200ppm) wordt bovendien bij het oplichten van de rode LED een
luide signaaltoon weergegeven.
Deze signaaltoon kan worden stilgelegd, vb. om de signaaltoon tijdens het programmeren
uit te schakelen.
Ga als volgt door:
• Druk (uitgaand van de normale bedrijfsmodus) kort op de toets “MODE” tot op het
display “MUTE” knippert.
• Druk kort op de toets “ENTER”, op het display verschijnt in de middelste regel “ON” of
“OFF”.
“ON” = aan = stilleggen geactiveerd, signaaltoon uitgeschakeld
“OFF” = uit = stilleggen gedeactiveerd, signaaltoon ingeschakeld
• Kies tussen “ON” en “OFF” met de pijltoetsen “” of “ ”.
• Druk kort op de toets “ENTER” om de instelling op te slaan.
• Boven op het display wordt nu de instelling voor de signaaltoon weergegeven.
Als de gemeten CO2-concentratie zich onder de grenswaarde 1 (basisinstelling af fabriek
800ppm) bevindt, dan licht de groene LED op. Bij het overschrijden van de als grenswaarde 1 ingestelde CO2-concentratie, dooft de groene LED uit en licht de gele LED op.
Om de grenswaarde 1 in te stellen, gaat u als volgt te werk:
• Druk (uitgaand van de normale bedrijfsmodus) kort op de toets “MODE” tot op het
display “ALARM 1” knippert.
• Druk kort op de toets “ENTER”, op het display verschijnt in de middelste regel de aanduiding voor grenswaarde 1.
• Stel de grenswaarde 1 met de pijltoetsen “” of “” in. Onder de 1000ppm bedraagt de
grootte 50ppm, boven de 1000ppm bedraagt de grootte 100ppm.
• Druk kort op de toets “ENTER” om de instelling op te slaan.
Stel als grenswaarde 1 altijd een lagere waarde als grenswaarde 2 in!
¼
c) Grenswaarde 2 instellen
Als de gemeten CO2-concentratie zich onder de grenswaarde 2 (basisinstelling af fabriek
1200ppm) bevindt, dan licht de groene LED op. Bij het overschrijden van de als grenswaarde 2 ingestelde CO2-concentratie, dooft de gele LED uit en licht de rode LED op.
Bovendien kan een signaaltoon worden uitgezonden (stilleggen van het signaal, zie
hoofdstuk 9 a).
Om de grenswaarde 2 in te stellen, gaat u als volgt te werk:
• Druk (uitgaand van de normale bedrijfsmodus) kort op de toets “MODE” tot op het
display “ALARM 2” knippert.
• Druk kort op de toets “ENTER”, op het display verschijnt in de middelste regel de aanduiding voor grenswaarde 2.
• Stel de grenswaarde 2 met de pijltoetsen “” of “” in. Onder de 1000ppm bedraagt de
grootte 50ppm, boven de 1000ppm bedraagt de grootte 100ppm.
• Druk kort op de toets “ENTER” om de instelling op te slaan.
Stel als grenswaarde 2 altijd een hogere waarde als grenswaarde 1 in!
¼
76
d) Hoogte instellen (hoogtecompensatie)
Om correcte meetwaarden te bekomen, moet de hoogte op de gebruiksplaats van het
CO2-meetapparaat worden ingesteld. De instelling gebeurt in meters met betrekking tot de
hoogte op zeeniveau (NN = normaal peil).
Ga als volgt tewerk:
• Druk (uitgaand van de normale bedrijfsmodus) kort op de toets “MODE” tot op het
display “ALTI” knippert.
• Druk kort op de toets “ENTER”, op het display verschijnt in de middelste regel de aanduiding voor de hoogte, bovendien knippert de hoogte-eenheid “m” (meter).
• Stel nu de uren in met de pijltoetsen “” of “”.
• Druk kort op de toets “ENTER” om de instelling op te slaan.
e) Instelling van de normale koolstofdioxidewaarde buiten
De normale koolstofdioxidewaarde is nodig als referentie om het verluchtingsrate (“VENT
RATE”) te kunnen berekenen (zie ook hoofdstuk 9 i). Als referentiewaarde is de algemeen
geldige waarde van 400ppm vooringesteld (gemiddelde waarde van de CO2-concentratie
in de atmosfeer).
Ga als volgt te werk om de normale waarde te wijzigen:
• Druk (uitgaand van de normale bedrijfsmodus) kort op de toets “MODE” tot op het
display “OUTSIDE” knippert.
• Druk kort op de toets “ENTER”, op het display verschijnt in de middelste regel de
referentiewaarde (basisinstelling 400ppm).
• Stel nu de referentiewaarde in met de pijltoetsen “” of “”.
• Druk kort op de toets “ENTER” om de instelling op te slaan.
77
f) Kalibrering
De kalibrering is reeds door de fabrikant uitgevoerd. Toch kunt u zelf een kalibrering
uitvoeren.
Daarbij moet u er echter op letten dat een nieuwe kalibrering alleen zinvol is,
¼
wanneer een u gekende, nauwkeurige kalibreerwaarde aanwezig is!
• U bezit een ander, nauwkeurig geijkt CO
uiteraard zelf uitvoeren.
• U gebruikt de waarde van de gemiddelde buiten in de atmosfeer aanwezige CO2concentratie, vb. buiten een gebouw. Hier kan het echter afhankelijk van de omgevingsomstandigheden (stad, straat, bos, industriegebied, uitlaatgassen, etc.) tot sterke
afwijkingen komen! Buiten is in de regel een CO2-concentratie van 380-420ppm aanwezig.
Let op! Het product mag niet vochtig of nat worden. Hierdoor zal het beschadigd worden. Bij het netdeel bestaat bovendien levensgevaar door elektrische
schokken!
• U laat CO2-gas met een gekende concentratie in de buurt van de opening stromen voor
de gasmeting. Op basis van luchtstromingen en omgevingsomstandigheden komt het
hier echter ook tot sterke afwijkingen.
Wij raden u daarom aan, de kalibrering van de fabrikant ongewijzigd te laten of alleen
¼
een kalibrering uit te voeren, wanneer u een ander, nauwkeurig geijkt CO2meetapparaat gebruikt of de precieze CO2-concentratie kent.
Start de kalibrering als volgt:
• Druk (uitgaand van de normale bedrijfsmodus) kort op de toets “MODE” tot op het
display “CALI” knippert.
• Druk kort op de toets “ENTER”, op het display verschijnt in de middelste regel de aanduiding voor kalibreerwaarde.
• Stel nu de kalibreerwaarde in met de pijltoetsen “” of “”. Bij de kalibreerwaarde gaat
het om de CO
• Houd de toets “MODE” ca. 10 seconden ingedrukt. Onderaan op het display begint de
aanduiding “CALIBRATING” te knipperen. Het kalibreerproces duurt ca. 3 minuten.
-meetwaarde die u voor de kalibrering wilt gebruiken, zie boven.
2
Belangrijk: Adem nooit naast het CO2-meetapparaat, houd voldoende afstand.
Vermijd sterke luchtstromingen, beweeg het CO2-meetapparaat niet.
-meetapparaat. Hier kunt u een kalibrering
2
78
• Na het afsluiten van het kalibreerproces wordt “PASS” (kalibrering succesvol) of “FAIL”
(kalibrering mislukt) weergegeven.
Een foutieve kalibrering kan vooral optreden, wanneer de CO2-concentratie tijdens
¼
het kalibreringsproces schommelt.
Elimineer alle storende invloeden en voer dan de kalibrering nogmaals uit.
• Druk kort op de toets “ENTER”. Zo verlaat u de kalibreringsmodus en het CO
apparaat keert naar de normale weergave terug.
-meet-
2
g) Datalogger-functie (geheugen)
Het CO2-meetapparaat slaat in een interval van 30 minuten automatisch de meetwaarde
van de CO2 (koolstofdioxide), temperatuur en luchtvochtigheid van de laatste 24 uur op.
Telkens de oudste dataset wordt daarbij overschreven. Er kunnen maximaal 48 datasets
worden opgeslagen.
De gegevens blijven ook behouden wanneer het CO2-meetapparaat van de
¼
stroomvoorziening wordt losgekoppeld.
Om de gegevens weer te geven, gaat u als volgt tewerk:
• Druk (uitgaand van de normale bedrijfsmodus) kort op de toets “MODE” tot op het
display “DATALOGGER” knippert.
• Druk kort op de toets “ENTER”, op het display verschijnt de laatste dataset. Afwisselend
wordt in de bovenste displayregel de CO
weergegeven.
• Met de pijltoetsen “” of “” kunt u de datasets selecteren.
• Druk kort op de toets “ENTER”. Zo beëindigt u de weergave van de datasets en het CO
meetapparaat keert naar de normale weergave terug.
-concentratie en het nummer van de dataset
2
-
2
79
h) MAX/MIN waarden weergeven/terugzetten
Het CO2-meetapparaat slaat tijdens de werking de hoogste of laagste CO2-meetwaarde op.
Zo kunt u vb. piekbelastingen snel vaststellen.
Dit maximum- en minimumgeheugen kan uiteraard worden teruggezet.
Ga als volgt tewerk:
• Druk (uitgaand van de normale bedrijfsmodus) kort op de toets “MODE” tot op het
display “MAX MIN” knippert.
• Druk kort op de toets “ENTER”. Op het display wordt nu afwisselend de maximum- en
minimumwaarde van de CO
vochtigheid weergegeven.
• Als het maximum- en minimumgeheugen moet worden teruggezet, dan drukt u kort op
een van de pijltoetsen “” of “” zodat “CLR” op het display verschijnt (pijltoets nogmaals indrukken om de wissen-modus opnieuw te verlaten).
Wanneer “CLR” wordt weergegeven en u kort op de toets “ENTER” drukt, worden de
maximum- en minimumwaarden naar de actuele meetwaarde teruggezet en keert het
CO
-meetapparaat naar de normale weergave terug.
2
Als nieuwe maximum- en minimumwaarde wordt de actuele meetwaarde zolang
¼
weergegeven tot er zich opnieuw een wijziging voordoet.
• Als de waarden niet worden teruggezet, drukt u kort op een van de pijltoetsen zodat
“CLR” verdwijnt. Druk dan kort op de toets “ENTER”. Het CO2-meetapparaat keert naar
de normale weergave terug.
-concentratie en de daarbij aanwezige temperatuur/lucht-
2
80
i) CO2-meetapparaat terugzetten naar fabrieksinstellingen
Met deze functie kan het CO2-meetapparaat naar de fabrieksinstellingen worden teruggezet.
Daarbij worden niet alleen de instellingen voor de grenswaarden teruggezet, maar
¼
ook de basiskalibrering opnieuw opgemaakt.
Bovendien worden alle 48 geheugenplaatsen (zie hoofdstuk 9 g) gewist.
Ga als volgt tewerk:
• Druk (uitgaand van de normale bedrijfsmodus) kort op de toets “MODE” tot op het
display “RcFS” knippert (“RcFS” = Recover the Factory Settings” = fabrieksinstellingen
herstellen).
• Druk kort op de toets “ENTER”, op het display verschijnt in de bovenste regel
“NO” (= nee).
• Kies tussen “NO” (nee) en “YES” (ja) met de pijltoetsen “” of “”.
“NO” = Nee = niet terugzetten
“YES” = Ja = naar fabrieksinstellingen terugzetten
• Druk kort op de toets “ENTER”.
Werd voordien “NO” (nee) geselecteerd, keert het CO
weergave terug zonder de fabriekinstellingen te herstellen.
Wanneer “YES” (Ja) werd geselecteerd, worden alle instellingen naar de fabrieksin-
stellingen teruggezet; bovendien worden alle 48 geheugenplaatsen gewist. Aansluitend
keert het CO
-meetapparaat naar de normale weergave terug.
2
-meetapparaat naar de normale
2
81
j) Temperatuur/verluchtingsrate weergeven
De middelste displaycel kan worden omgeschakeld tussen de weergave van de temperatuur en het verluchtingsrate.
Het verluchtingsrate is een index voor hoeveel lucht van buiten naar binnen wordt gezogen. De berekening gebeurt op basis van de wijziging van de CO2-concentratie in een
bepaalde periode en het verschil tot de CO2-concentratie buiten (atmosfeer, ca. 400ppm).
Een lage waarde komt met een slecht verluchtingsrate overeen (weinig verluchting), een
hoge waarde een goed verluchtingsrate (goede verluchting).
Een goed verluchtingsrate kan bovendien een aanwijzing voor energieverspilling zijn,
¼
vb. bij ondichte vensters.
Om een duidelijke waarde te verkrijgen, mag het aflezen pas na 2-3 uur gebeuren, wanneer de CO2-concentratie zich gestabiliseerd heeft, vb. wanneer alle medewerkers een
kantoorruimte verlaten hebben.
Ga als volgt tewerk:
Druk in de normale bedrijfsmodus meermaals op de pijltoets “” of “”, dan wisselt de
middelste displayregel tussen de volgende weergaven:
• Temperatuurmeetwaarde
• Verluchtingsrate l/p/s (liter lucht per seconde en persoon)
• Verluchtingsrate m³/h/P (kubieke meter lucht per uur en persoon)
82
10. ONDERHOUD EN VERZORGING
Het product is voor u onderhoudsvrij. U mag het nooit openen (uitgezonderd voor de in
deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden voor de montage).
Het product mag alleen door een vakman gerepareerd en onderhouden worden.
Reinig het product alleen met een schone, zachte en droge doek.
Druk niet te sterk op het display zodat er geen krassporen voorkomen en het display niet
wordt beschadigd.
U kunt stof heel gemakkelijk met een schone zachte kwast en een stofzuiger verwijderen.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen,
aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
11. AFVOER
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke
voorschriften.
83
12. TECHNISCHE GEGEVENS
a) CO2-meetapparaat
Algemeen:
Voedingsspanning ................... 6 V/DC
Omgevingstemperatuur ........... 0 °C tot +50 °C
Omgevingsluchtvochtigheid: ... 0% tot 95% relatieve luchtvochtigheid, niet condenserend
Relais-belastbaarheid.............. max. 30 V/DC, 2 A
Gewicht .................................... 180 g
Output ................................................. 6 V/DC, 0,3 A
85
86
87
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.