• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer
technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
BEDIENELEMENTE
2
4
3
5
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist in Verbindung mit einem Computer ein visuelles Hilfsmittel zur optischen Fehlersuche und
Inspektion an spannungslosen Anlagen und Einrichtungen. Das Endoskop wird über eine USB-Schnittstelle
angeschlossen. Durch den biegsamen Schwanenhals kann die Farbkamera an der Spitze des Gerätes
auch in unzugängliche Positionen gebracht werden. Vier weiße Leuchtdioden ermöglichen Aufnahmen
auch in absolut dunklen Bereichen. Zubehörartikel zur Erweiterung des Sichtfeldes bzw. zur Suche /
Einholung von Kleinstobjekten können separat erworben werden (Best.-Nr.: 123361).
Der Schwanenhals und der Kamerakopf sind wasserdicht und für den Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten
(keine Säuren oder Laugen) geeignet. Der Griff darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt bzw. nicht eingetaucht
werden. Die Spannungsversorgung erfolgt über die USB-Schnittstelle.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie
diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Endoskop
• Software-CD
• Koffer
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte,
an die das Produkt angeschlossen wird.
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen, und setzen Sie es keinen
Stößen aus.
• Das Grundgerät ist nicht wasserdicht und kann deshalb nicht unter Wasser eingesetzt
werden. Schützen Sie das Grundgerät vor Spritzwasser.
• Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden. Der
Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen.
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
• Legen Sie das Endoskop, sowie das dazugehörige Zubehör bei Nichtgebrauch immer im
Koffer ab.
• Empndliche Oberächen (mit Möbelpolituren etc.) könnten mit dem Gehäuse chemisch
reagieren.
• Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter
ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf
Zimmertemperatur kommen.
• Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit optischen
Instrumenten betrachten!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu
beachten.
1
1 Kamerakopf mit Beleuchtung
2 Schwanenhals
3 Belichtungsregler LED
1. Achten Sie darauf, dass das Endoskop nicht am Computer angeschlossen ist.
2. Starten Sie Ihren Computer auf. Legen Sie die beiliegende CD in Ihr CD- oder DVD-Laufwerk ein. Für
die Installation werden Administrator-Rechte benötigt.
3. Die Installation started nach Einlegen der Software-CD automatisch. Ist dies nicht der Fall, gehen Sie
zu Ihrem CD- oder DVD-Laufwerk und doppelklicken Sie auf die „setup.exe“ Datei, um die Installation
zu starten.
4. Die Sicherheitsabfrage für den „Windows Logo Test“ wird angezeigt. Dieser Test warnt Sie, dass
Windows® die Software nicht erkennt. Klicken Sie zum Bestätigen auf „Trotzdem fortfahren“. Wenn Sie
die Installation abbrechen wollen, klicken Sie auf die Taste „Installation Anhalten“.
5. Nach Bestätigung der Sicherheitsabfrage wird die Installation automatisch abgeschlossen. Je nach
Betriebssytem kann ein Neustart erforderlich sein. Sehen Sie dazu in die Benutzerhilfe von Microsoft®
Windows®.
Das Anwendungsprogramm „Amcap“ ist ein Universal-Programm für unterstützte Windows®
Betriebssysteme für verschiedene Geräte. Alle Menüpunkte die nicht in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind gehören nicht zum Funktionsumfang des Endoskops.
Bei unterstützten MAC OS X Betriebssystemen öffnen Sie die Applikation >Photo Booth< und
wählen die USB 2.0 Kamera aus. Sie können dann mit >Photo Booth< Schnappschüsse oder
Videos aufnehmen.
INBETRIEBNAHME
Halten Sie nur den Kamerakopf und den Schwanenhals in spannungslose Flüssigkeiten. Der
Schwanenhals darf nicht jenseits der Markierung „IP67 max. water level“ eingetaucht werden.
Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden.
Der Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen. Schalten Sie aus
Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
Der minimale Biegeradius von 45 mm darf nicht unterschritten werden.
a) Endoskop verbinden und Software aufstarten
1. Schalten Sie Ihren Computer ein und verbinden Sie den USB-Anschluss-Stecker (5) mit einem freien
USB-Anschluss an Ihrem Computer.
2. Der Computer wird Sie bei erstmaligem Verbinden auf neue Hardware hinweisen. Befolgen Sie die
Anweisungen von Windows®, um den Treiber für das Endoskop zu installieren.
3. Starten Sie das Programm „Amcap“ aus dem Menü-Ordner „USB Video Device“ im Menü von
Windows®.
4. Navigieren Sie zum Reiter „Devices“ und wählen „USB Video Device“ aus. Navigieren Sie zum Reiter
„Options“ und aktivieren den Menüpunkt „Preview“. Das Bild wird angezeigt.
Ist bereits eine andere USB-Kamera installiert, kann es beim Programmstart zu einer Fehlermeldung
kommen. Wählen Sie dann im Haupt-Menüpunkt „Devices“ den Treiber „USB Video Device“.
b) Kamerabeleuchtung einstellen
Mit dem Belichtungsregler LED (3) können Sie durch Drehen die Stärke der Kamerakopf-Beleuchtung
einstellen:
Verringern Erhöhen
c) Hauptmenüleiste
File Set Capture Directory...Wahl des Speicherorts für Videoaufnahmen.
Set Photo Directory...Wahl des Speicherorts für Fotos.
Save Captured Video...Speichern einer aufgenommenen Videosequenz.
Exit Programm beenden.
DevicesUSB Video DeviceFür dieses Produkt den Menüpunkt „USB Video
Device“ auswählen.
OptionsPreviewBildanzeige ein- und ausschalten
Video Capture Filter...siehe „d) Bildeinstellungen“
Video Capture PinVideo Format (Videoformat):
■
Video Standard (Videostandard, nicht
veränderbar), ■ Frame Rate (Bildrate einstellen,
30 Bilder/s nicht verändern), ■ Color space /
Compression (Farbraum / Komprimierung, auf
MJPG voreingestellt, nicht verändern),
■
Output Size (Ausgabegröße, auf 640 x 480
voreingestellt, nicht verändern)
Compression (Komprimierung):
nicht veränderbar
Mit „Apply“ und dann „OK“ die Einstellungen
bestätigen.
Capture Start Capture Startet eine Video-Aufzeichnung. Mit „OK“
bestätigen, mit „Cancel“ abbrechen.
Stop CaptureAufzeichnung beenden.
Set Frame Rate...Bildrate für die Aufzeichnung einstellen (Bilder/s).
Belassen Sie die Einstellung auf 30 Bilder/s. Mit
„OK“ bestätigen, mit „Cancel“ abbrechen.
Set Time Limit...Eingabe einer max. Aufzeichnungsdauer in
Sekunden. Mit „OK“ bestätigen, mit „Cancel“
abbrechen.
Unter dem Hauptbild wird in der Statuszeile die Anzahl der aufgezeichneten Bilder angezeigt.
Der mitgelieferte Treiber ist „TWAIN32-kompatibel“. Die Kamera kann so mit jedem Programm
betrieben werden, welches diese Schnittstelle unterstützt.
d) Schnappschuss
Um Schnappschüsse zu erstellen, betätigen Sie die Schnappschuss-Taste SNAP (6). Ein weiteres Fenster
mit dem Schnappschuss-Bild wird geöffnet:
File(F)Bild im „.jpg“ Format speichern (Save)
Schließen (Exit)
Help(H)Information zum Programm anzeigen
Die Schnappschuss-Funktion kann nur mit Administrator-Rechten ausgeführt werden. Wenden Sie
sich hierzu an Ihren Systemadministrator.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Beachten Sie, dass der Griff selbst nicht wasserdicht ist und keiner Feuchtigkeit ausgesetzt bzw. nicht in
Wasser eingetaucht werden darf.
• Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung vom USB-Anschluss.
• Das Produkt ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein
weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch.
• Spülen Sie den Schwanenhals des Endoskops gründlich mit sauberem Wasser nach jedem Einsatz
in Flüssigkeiten ab. Trocknen Sie den Schwanenhals gründlich ab, bevor Sie das Endoskop im Koffer
verpacken.
ENTSORGUNG
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung ................................. 5 V/DC via USB, 200 mA
USB-Schnittstelle .................................. min. USB 2.0
Systemvoraussetzungen ...................... Pentium® III 200 MHz und höher, mind. 32 MB RAM
40 MB freier Festplattenspeicher, CD- oder DVD-Laufwerk
Abmessungen (L) ................................. ca. 115 cm (ohne Kabel)
Gewicht ................................................. ca. 225 g
Magnetaufsatz, Spiegelaufsatz, Hakenaufsatz sind als separates Zubehör unter
Best.-Nr. 123361 erhältlich.
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by
these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualied
specialist.
OPERATING ELEMENTS
2
4
3
5
INTENDED USE
The product is a visual aid for optical troubleshooting and inspection of de-energized systems and
installations in conjunction with a computer. The endoscope is connected via a USB interface. The color
camera located on the top of the device can access inaccessible positions due to the exible goose neck.
Four white LEDs also enable pictures in totally dark areas. Accessories can be purchased separately for
expanding the eld of vision or to search for / obtain small objects (item no.: 123361).
The goose neck and the camera head are water tight and are suitable for use in aqueous liquids (no
acids or caustic solutions). The grip should not be exposed to or immersed in any moisture. The power is
supplied via the USB interface.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition,
improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions
carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating
instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
DELIVERY CONTENT
• Endoscope
• Software CD
• Case
• Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected
to the product.
• This product is a precision instrument. Do not drop it or subject it to any blows.
• The basic unit is not water tight. Do not use under water. Protect the basic unit from spray
water.
• The endoscope is suited for inspection only in voltage-free systems. The camera head is
made of metal and can cause short-circuiting.
• For safety reasons, make sure all system components are voltage-free before inspection.
• Always store the endoscope and all accessories in the case for periods of disuse.
• Sensitive surfaces (with furniture polish, etc.) may react chemically when exposed to the
housing.
• Do not operate the device immediately after transferring it from a cold to a warm room. This
can cause condensation which may, under adverse circumstances, destroy the device. Leave
the device turned off until it has reached room temperature.
• Attention, LED light: Do not look directly into the LED light! Do not look into the beam directly
or with optical instruments!
• For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical
systems and equipment of the government safety organization or the corresponding authority
for your country.
1
1 Camera head with light
2 Goose neck
3 Exposure control LED
6
4 Grip
5 USB connector plug
6 Snapshot button SNAP
SOFTWARE INSTALLATION
1. Make sure that the endoscope is not connected to the computer.
2. Start your computer. Insert the CD included into your CD or DVD drive. To install the software, you will
need administrator rights.
3. The installation starts automatically after inserting the software CD. If this is not the case, go to your CD
or DVD drive and double click on the „setup.exe“ data to start the installation.
4. The security query for the “Windows Logo Test“ will appear. This test warns you that Windows® does not
recognize the software. Click on “Continue Anyway” to conrm. If you wish to abort the installation, click
“Stop installation”.
5. After conrming the security query, installation will complete automatically. Depending on your operating
system, it may be necessary to restart your computer. Refer to the Microsoft® Windows® user help for
that reason.
The application program “Amcap” is a universal program for supported Windows® operating systems
for different devices. All the menu items which are not described in this user manual do not apply to
the endoscope’s range of functions.
Open the application >Photo Booth< and select the USB 2.0 camera with supported MAC OS X
operating systems. You can take snapshots or videos with >Photo Booth<.
OPERATION
Only put the camera head and goose neck in de-energized liquids. The goose neck should not
be immersed on the other side of the “IP67 max. water level“ marking.
The endoscope is suited for inspection only in voltage-free systems. The camera head is made
of metal and can cause short-circuiting. For safety reasons, make sure all system components
are voltage-free before inspection.
Do not exceed the minimum bending radius of 45 mm.
a) Connect endoscope and start software.
1. Turn on your computer and connect the USB connector plug (5) to a free USB port on your computer.
2. The rst time you connect the plug, your computer will inform you about new hardware. Follow the
instructions of Windows® to install the driver for the endoscope.
3. Start the “Amcap“ program from the “USB Video Device“ menu folder in the Windows® menu.
4. Go to the tab “Devices” and select “USB Video Device”. Go to the tab “Options” and activate the menu
item “Preview”. The image is shown.
If another USB camera is already installed, you may receive an error message when starting the
program. Should this be the case, select the driver “USB Video Device” from the main menu item
“Devices”.
b) Adjusting the camera lighting
By turning the exposure control LED (3) you can adjust the intensity of the camera lighting:
reduce increase
c) Main menu bar
File Set Capture Directory...Select the location where video recordings will
Set Photo Directory...Select a directory for saving photos.
Save Captured Video...Save a captured video sequence.
Exit End program.
DevicesUSB Video DeviceFor this product, select the menu item "USB
be saved.
Video Device".
OptionsPreviewTurn on/off image display.
Video Capture Filter...See "d) Image settings"
Video Capture PinVideo format:
■
Video Standard (cannot be changed), ■ Frame
Rate (set frame rate, do not change 30 fps),
■
Color space / Compression (preset to MJPG,
do not change), ■ Output Size (preset to 640 x
480, do not change)
Compression:
cannot be changed
Conrm settings with "Apply" and then "OK".
MAINTENANCE AND CLEANING
• Please note that the grip is not water tight and should not be exposed to any moisture or immersed into
water.
• Disconnect the product from the USB connection before cleaning.
• Besides occasional cleaning, the device is maintenance-free. To clean the device, use a soft, anti-static
and lint-free cloth.
• Thoroughly clean the goose neck of the endoscope with clean water after each use in liquids. Thoroughly
dry the goose neck before packing the endoscope into the case.
DISPOSAL
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
Capture Start Capture Begins video recording. Conrm with "OK",
cancel with "Cancel".
Stop CaptureStop recording.
Set Frame Rate...Set frame rate for the recording (fps). Leave the
setting at 30 fps. Conrm with "OK", cancel with
"Cancel".
Set Time Limit...Set max. time limit for recording in seconds.
Conrm with "OK", cancel with "Cancel".
Beneath the main image, the status bar shows the number of recorded images.
The included driver is “TWAIN32-compatible”. This allows the camera to be run with every program
that supports this interface.
d) Snapshot
To take a snapshot, push the snapshot button SNAP (6). Another window opens with the snapshot image:
File(F)Save image in .jpg format (Save)
Close (Exit)
Help(H)Show program information
The snapshot function can only be used if you have administrator rights. Contact your system
administrator if necessary.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Operating voltage ........................ 5 V/DC via USB, 200 mA
USB interface .............................. min. USB 2.0
Camera sensor ............................ CMOS 1/13”
Camera resolution ....................... 640 x 480 pixels (VGA)
Video format ................................ AVI / AFS
Camera lighting ........................... 4 LEDs, white
LED lighting strength ................... max. 500 Lux, ± 100 Lux (at 20 mm clearance)
Operating conditions .................... 0 to +45 °C, 15 – 85 % RH
Storage conditions ....................... -10 to 50 °C, 15 – 85 % RH
Bending radius ............................ > 45 mm
Camera head Ø ........................... 5.5 mm
Field of vision ............................... 54° (diagonal)
Focus ........................................... > 60 mm
Goose neck length ....................... approx. 92 cm
USB-cable length ......................... approx. 200 cm
Operating systems ....................... Windows® 2000, XP, Vista™, 7, 8, 8.1
MAC OS X 10.4 and higher
System requirements ................... Pentium® III 200 MHz and higher, minimum 32 MB RAM
40 MB free hard drive storage, CD or DVD drive
Dimensions (L) ............................ approx. 115 cm (without cable)
Weight ......................................... approx. 225 g
Magnet attachment, mirror attachment, hook attachment can be purchased as separate accessories
with item no. 123361.
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the
time of printing.
Relié à un ordinateur, le produit est un outil visuel pour la recherche d’erreurs et pour l’inspection
d’équipements et d’installations qui se trouvent hors tension. L’endoscope est raccordé par l’intermédiaire
d’une interface USB. Grâce au col de cygne qui se plie bien, la caméra couleur à l’extrémité de l’appareil
peut être ainsi amenée dans des endroits inaccessibles. Quatre diodes électroluminescentes blanches
permettent de prendre des prises de vue dans des endroits absolument sombres. Des accessoires pour
l’élargissement du champ de vision ou pour la recherche/la collecte de petits objets peuvent être achetés
séparément (n° de commande 123361).
Le col de cygne avec la tête de la caméra sont résistants à l’eau et conviennent pour une intervention dans
des liquides aqueux (mais aucun acide ou aucune solution alcaline). La poignée de préhension ne doit pas
exposée à l’humidité ou immergée. L’alimentation en électricité est fournie via l’interface USB.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que
court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez
le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
CONTENU D’EMBALLAGE
• Endoscope
• CD du logiciel
• Mallette
• Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants
très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de
secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de
solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégezle d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le
produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de
faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les
autres appareils connectés à cet appareil.
• Ce produit est un instrument de précision. Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas
à des chocs.
• L’appareil de base n’est pas étanche et ne doit donc pas être utilisé sous l’eau. Protégez
l’appareil de base des projections d’eau.
• L’endoscope doit être seulement utilisé pour une inspection sur des installations hors tension.
La tête de la caméra est en métal et peut entraîner des courts-circuits.
• Pour des raisons de sécurité, assurez-vous avant chaque inspection que les éléments de
l’installation ou de l’équipement que vous inspectez soit hors tension.
• Replacez toujours l’endoscope et ses accessoires lorsqu’ils ne sont pas utilisés dans la
mallette.
• Les surfaces sensibles (avec des encaustiques, etc.) peuvent réagir chimiquement en contact
avec le boîtier.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement en fonctionnement, lorsque vous l’avez transporté
d’un endroit froid dans une pièce chaude. En présence de certaines circonstances, une
condensation apparait et peut endommager votre appareil. Laissez l’appareil atteindre la
température ambiante avant de l’allumer.
• Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED : Ne regardez pas dans le faisceau
de lumière LED ! Ne le regardez pas directement ou avec des instruments optiques !
• Dans les installations commerciales et industrielles, les normes de sécurité pour les
installations et équipements électriques et règlements de prévention des accidents des
associations professionnelles doivent être respectées.
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des
questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre
service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
2
1
1 Tête de la caméra avec éclairage
2 Col de cygne
3 Bouton de réglage de l’éclairage LED
4 Poignée de préhension
5 Connexion pour le port USB
6 Touche d’instantané SNAP
4
3
5
6
INSTALLATION DU LOGICIEL
1. Assurez-vous que l‘endoscope ne soit pas connecté à l‘ordinateur.
2. Démarrez votre ordinateur. Insérez le CD fourni dans votre lecteur de CD ou de DVD. Pour l’installation,
vous devez disposer de droits d’administrateur.
3. L‘installation démarre automatiquement après l’insertion du CD contenant le logiciel. Si ce n‘est pas le
cas, allez sur votre lecteur de CD-ROM/DVD et double-cliquez sur le chier « setup.exe » pour démarrer
l‘installation.
4. Le message de sécurité pour « Windows Logo Test » s’afche. Ce test vous avertit que Windows®
ne reconnaît pas le logiciel. Cliquez pour conrmer que vous souhaitez poursuivre l’installation sur
« Continuer ». Si vous souhaitez annuler l‘installation, cliquez dans la boîte de dialogue sur « Arrêter
l’installation ».
5. Après avoir conrmé le message de sécurité, l‘installation sera automatiquement exécutée. Selon le
système d‘exploitation, l’installation peut nécessiter un redémarrage. Reportez-vous au manuel de
l’utilisateur de Microsoft® Windows®.
Le programme d’application « Amcap » est un programme universel pour les systèmes d’exploitation
Windows® compatibles avec différents appareils. Toutes les rubriques du menu qui ne sont pas
décrites dans ce mode d’emploi ne font pas partie des fonctions de l’endoscope.
Pour les systèmes d’exploitation MAC OS X compatibles, ouvrez l’application >Photo Booth< et
sélectionnez la caméra avec USB 2.0. Vous pouvez alors prendre soit des instantanés soit des
vidéos avec >Photo Booth<.
MISE EN SERVICE
Positionnez la tête de la caméra et le col de cygne seulement dans des liquides hors tension.
Le col de cygne ne doit pas être immergé au-delà de la marque « IP67 max. water level ».
L’endoscope doit être seulement utilisé pour une inspection sur des installations hors tension.
La tête de la caméra est en métal et peut entraîner des courts-circuits. Pour des raisons
de sécurité, assurez-vous avant chaque inspection que les éléments de l’installation ou de
l’équipement que vous inspectez soit hors tension.
Le rayon de courbure minimum de 45 mm ne doit pas être dépassé.
a) Connectez l’endoscope et démarrez le logiciel
1. Allumez votre ordinateur et branchez la connexion de port USB (5) sur l’un des ports USB libres de
votre ordinateur.
2. L’ordinateur vous alerte lors de la première connexion vers un nouvel équipement. Suivez les
instructions de Windows® pour installer le pilote pour le télescope.
3. Démarrez le programme « Amcap »” du dossier menu « USB Video Device » dans le menu de
Windows®.
4. Naviguez jusqu’à l’onglet « Devices » indiquant les périphériques et sélectionnez « USB Video Device ».
Naviguez ensuite jusqu’à l’onglet « Options » et sélectionnez la rubrique du menu « Preview » pour un
aperçu. L’image s’afche.
Si une autre caméra USB est déjà installée, cela peut provoquer un message d’erreur au démarrage
du programme. Ensuite, sélectionnez dans la rubrique principale du menu « Devices » le pilote
« USB Video Device ».
b) Réglage de l’éclairage de la caméra
En tournant le bouton de réglage de l’éclairage LED (3), vous pouvez régler l‘intensité de l‘éclairage de la
tête de la caméra :
diminuer augmenter
c) Barre de menu principale
File Set Capture Directory...Sélection de l'emplacement de la mémoire pour
Set Photo Directory...Sélection de l’emplacement de la mémoire pour
Save Captured Video...Sauvegarde d’une séquence vidéo enregistrée.
Exit Fin du programme.
DevicesUSB Video DevicePour ce produit, prière de sélectionner la
OptionsPreviewMarche et arrêt de l’afchage de l'image.
Video Capture Filter...Voir « d) Réglages de l'image »
Video Capture PinVideo Format (format vidéo) :
Capture Start Capture Démarrage d’un enregistrement vidéo. Conrmez
Stop CaptureFin de l'enregistrement.
Set Frame Rate...Réglage du débit d'image pour l'enregistrement
Set Time Limit...Saisie de la durée maxi. d'enregistrement en
enregistrement vidéo.
enregistrement de la photo.
rubrique du menu « USB Video Device ».
■
Video Standard (vidéo standard, non
modiable), ■ Frame Rate (réglage du débit
d’image, 30 images/s non modiable), ■ Color
space / Compression (espace de couleurs /
compression, MJPG préréglés, non modiable),
■
Output Size (format de sortie, préréglé sur
640 x 480, non modiable)
Compression (compression) :
non modiable
Conrmez les paramétrages avec « Apply » puis
« OK ».
avec « OK », annulez avec « Cancel » !
(images/s). Laissez le paramètre à 30 images/s.
Conrmez avec « OK », annulez avec
« Cancel » !
secondes. Conrmez avec « OK », annulez avec
« Cancel » !
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Veuillez noter que la poignée de préhension n’est pas étanche et ne doit jamais être exposée à
l’humidité ou immergée dans de l’eau.
• Avant de nettoyer le produit, débranchez-le de sa connexion USB.
• Le produit ne nécessite aucune maintenance seulement un nettoyage de temps en temps. Pour le
nettoyage, utilisez un chiffon doux, antistatique et non pelucheux.
• Rincez bien le col de cygne de l’endoscope à l’eau claire après chaque utilisation dans des liquides.
Séchez bien le col de cygne avant de remballer l’endoscope dans sa mallette.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de service ................................ 5 V/CC via USB, 200 mA
Interface USB ....................................... USB 2.0 minimum
Capteur de la caméra ........................... CMOS 1/13”
Résolution de la caméra ....................... 640 x 480 pixels (VGA)
Systèmes requis ................................... Pentium® III 200 MHz et supérieur, au moins 32 Mo de mémoire
vive RAM, 40 Mo d’espace libre sur disque, lecteur de CD-ROM oude DVD
Dimensions (L) ..................................... env. 115 cm (sans câble)
Poids ..................................................... env. 225 g
Sous l‘image principale, le nombre d‘images enregistrées s’afche dans la ligne d’état.
Le pilote fourni est compatible avec « TWAIN32 ». La caméra peut être utilisée avec n’importe quel
programme qui supporte cette interface.
d) Instantané
Pour créer des instantanés, appuyez sur la touche SNAP (6). Une autre fenêtre avec l‘image instantanée
s‘afche :
File(F)Sauvegarder image au format « .jpg » (Save)
Quitter (Exit)
Help(H)Afcher des informations d’aide sur le programme
La fonction d’instantané ne peut être exécutée qu’avec les droits d’administrateur. Contactez pour
cela votre administrateur système.
Les accessoires tels que les embouts avec aimant, miroir ou crochet sont vendus séparément sous
le n° de commande 123361.
Informations légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het
aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of
in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de
gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische
helpdesk of met een andere elektromonteur.
BEDIENINGSELEMENTEN
2
4
3
5
BEDOELD GEBRUIK
De endoscoop is gekoppeld aan een computer een visueel hulpmiddel voor het optisch opsporen van
fouten in en inspectie van niet onder spanning staande apparaten en installaties. De endoscoop wordt via
een USB-poort aangesloten. Door de buigzame zwanenhals kan de kleurencamera in de voorkant van
het apparaat ook ontoegankelijke locaties bereiken. Vier witte lichtdiodes maken het mogelijk opnames te
maken op volledig donkere plaatsen. Accessoires voor het verruimen van het zicht resp. voor het zoeken/
terughalen van zeer kleine voorwerpen kunnen apart aangeschaft worden (bestelnr.: 123361).
De zwanenhals en de camerakop zijn waterdicht en geschikt voor gebruik in waterige vloeistoffen (geen
zuren of logen). Het handvat mag niet aan vocht blootgesteld of daarin ondergedompeld worden. Het
apparaat wordt van spanning voorzien via een USB-poort.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter
beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
LEVERINGSOMVANG
• Endoscoop
• Software-CD
• Koffer
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien
vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden
voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en
zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer
worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in
acht die met het product zijn verbonden.
• Dit product is een precisieapparaat. Laat het niet vallen en stoot er nergens mee tegenaan.
• De basiseenheid is niet waterdicht en mag daarom niet onder water worden gebruikt.
Bescherm het basisapparaat tegen opspattend water.
• De endoscoop mag alleen voor inspectie gebruikt worden in installaties waar geen spanning
op staat. De camerakop is van metaal vervaardigd en kan aanleiding geven tot kortsluiting.
• Zorg ervoor er voor iedere inspectie voor dat er op geen enkel onderdeel van het apparaat
spanning staat.
• Leg de endoscoop evenals alle daarbij behorende accessoires als u ze niet gebruikt in de
bewaarkoffer.
• Gevoelige oppervlakken (met meubelpolitoer, etc.) kunnen chemisch reageren met de
behuizing.
• Gebruik het apparaat nooit direct als het uit een koude naar een warme ruimte overgebracht
is. Daardoor ontstaat condensatievocht dat onder ongunstige omstandigheden schade
aan uw apparaat kan toebrengen. Laat het apparaat zonder dat het aan wordt gezet op de
temperatuur komen van de ruimte, waarin het geplaatst is.
• Let op, LED-licht: Kijk niet in de LED-lichtstraal! Kijk niet direct en ook niet met optische
instrumenten!
• In commerciële instellingen moet de hand worden gehouden aan de
ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van Commerciële Bedrijfsverenigingen
voor Elektrische Installaties en Apparatuur.
1
1 Camerakop met belichting
2 Zwanenhals
3 Belichtingsregelaar LED
6
4 Greep
5 USB-aansluitstekker
6 Knop voor het nemen van momentopnames
SNAP
SOFTWARE-INSTALLATIE
1. Zorg ervoor dat de endoscoop niet op de computer is aangesloten.
2. Start uw computer. Plaats de meegeleverde CD in de CD- of DVD-lade. Voor installatie moet u
beheerdersrechten hebben.
3. Installatie start automatisch zodra u de software-CD hebt geplaatst. Is dat niet het geval ga dan naar uw
CD- of DVD-drive en dubbelklik op het “setup.exe”-bestand om de installatie te starten.
4. U ziet de beveiligingsvraag voor de “Windows Logo Test“. Deze test waarschuwt u ervoor dat Windows®
de software niet herkent. Klik ter bevestiging op “Toch doorgaan”. Als u de installatie wilt onderbreken,
klik dan op de knop “Installatie Stoppen“.
5. Na bevestiging van de beveiligingsvraag wordt de installatie automatisch beëindigd. Afhankelijk van
het besturingssysteem kan het nodig zijn de computer opnieuw op te starten. Raadpleeg daarvoor de
gebruikershandleiding van Microsoft® Windows®.
Het programma “Amcap” is een universeel programma voor ondersteunde Windows®-
besturingssystemen op een aantal verschillende apparaten. Alle menuonderdelen, die niet in
deze gebruiksaanwijzing worden beschreven, maken geen deel uit van het functiepakket van de
endoscoop.
Bij ondersteunde MAC OS X-besturingssystemen opent u de applicatie >Photo Booth< en kiest u de
USB 2.0-camera. U kunt dan met >Photo Booth< foto’s of video’s opnemen.
INGEBRUIKNAME
Dompel alleen de camerakop en de zwanenhals in spanningsloze vloeistoffen onder. De
zwanenhals mag niet verder ondergedompeld worden dan het merkteken “IP67 max. water
level”.
De endoscoop mag alleen voor inspectie gebruikt worden in installaties waar geen spanning op
staat. De camerakop is van metaal vervaardigd en kan aanleiding geven tot kortsluiting. Zorg
ervoor er voor iedere inspectie voor dat er op geen enkel onderdeel van het apparaat spanning
staat.
Buig de zwanenhals niet verder dan de minimale buigstraal van 45 mm.
a) De endoscoop aansluiten en de software starten
1. Zet uw computer aan en steek de USB-aansluitstekker (5) in een vrije USB-poort van uw computer.
2. De computer zal, als er voor het eerst apparatuur op aangesloten wordt, op die nieuwe hardware wijzen.
Volg de aanwijzingen van Windows® om de endoscoopdriver te installeren.
3. Start het programma “Amcap”, dat zich in de menu-folder “USB Video Device“ van het Windows®-menu
bevindt.
4. Navigeer naar de tab “Devices“ en kies “USB Video Device“. Navigeer naar de tab “Options“ en activeer
het menuonderdeel “Preview“. Het beeld wordt getoond.
Als er al een andere USB-camera is geïnstalleerd, kan er bij het starten van het programma een
foutmelding getoond worden. Kies dan het onderdeel “USB Video Device“ in het hoofdprogramma
“Devices“.
b) Camerabelichting instellen
Door aan de belichtingsregelaar LED (3) te draaien, kunt u de sterkte van de verlichting van de camerakop
instellen:
Verminderen Verhogen
c) Hoofdmenubalk
File Set Capture Directory...
Set Photo Directory...
Save Captured Video...Opslaan van een opgenomen videolm.
Exit Programma beëindigen
DevicesUSB Video DeviceKies voor dit product menuonderdeel “USB Video
Kies waar de video-opnames in het geheugen
moeten worden opgeslagen.
Kies waar de foto-opnames in het geheugen
moeten worden opgeslagen.
Device“.
OptionsPreviewWeergave beelden in- en uitschakelen
Video Capture Filter...zie “d) Beeldinstellingen“
Video Capture PinVideo Format (videoformaat):
■
Video Standard (videostandaard, niet te
veranderen), ■ Frame Rate (beeldsnelheid
instellen, 30 beelden/s, niet veranderen), ■ Color
space / Compression (kleurruimte / compressie,
op MJPG vooringesteld, niet veranderen),
■
Output Size (beeldgrootte, op 640 x 480
vooringesteld, niet veranderen)
Compression (compressie):
niet te veranderen
Met “Apply” en dan “OK” de instellingen
bevestigen.
ONDERHOUD EN REINIGING
• De greep zelf is niet waterdicht en mag niet aan vloeistof blootgesteld of daarin ondergedompeld
worden.
• Ontkoppel de USB-aansluiting voor u het schoon gaat maken.
• Het product is op een incidentele schoonmaakbeurt na verder onderhoudsvrij. Gebruik een zacht,
antistatisch en pluisvrij doekje om de behuizing schoon te maken.
• Spoel na iedere keer dat de endoscoop in vloeistoffen is gebruikt de zwanenhals goed af met schoon
water. Droog de zwanenhals goed af voordat u de endoscoop weer in zijn koffer opbergt.
VERWIJDERING
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Capture Start Capture Start een video-opname. Met “OK“ bevestigen,
met “Cancel“ afbreken.
Stop CaptureOpname stoppen.
Set Frame Rate...Beeldsnelheid voor de opname instellen
(beelden/s). Handhaaf de instelling 30 beelden/s.
Met “OK“ bevestigen, met “Cancel“ afbreken.
Set Time Limit...Invoeren van een max. opnameduur in
seconden. Met “OK“ bevestigen, met “Cancel“
afbreken.
Onder het hoofdbeeld wordt in de statusbalk het aantal opgenomen beelden aangegeven.
Het meegeleverde besturingsprogramma is “TWAIN32-compatibel“. Op die manier kan de camera
bij ieder programma worden gebruikt dat deze interface ondersteunt.
d) Momentopname
Om foto’s te nemen drukt u op de momentopnametoets SNAP (6). Er wordt een extra venster geopend
met het vastgelegde beeld:
File(F)Beeld in “.jpg”-formaat in geheugen opslaan (Save)
Sluiten (Exit)
Help(H)Informatie over het programma tonen
De momentopnamefunctie kan alleen gebruikt worden als u over beheerdersrechten beschikt. Wend
u hiervoor tot uw systeembeheerder.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning ................................... 5 V/DC via USB, 200 mA
USB-interface ....................................... min. USB 2.0
Systeemvereisten ................................. Pentium® III 200 MHz en hoger, min. 32 MB RAM
40 MB vrije geheugenruimte op harde schijf, CD- of DVD-drive
Afmetingen (L) ...................................... ca. 115 cm (zonder kabel)
Gewicht ................................................. ca. 225 g
Magneet-, spiegel- en haakopzetstuk zijn als aparte accessoires te verkrijgen onder bestelnr.
123361.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De
publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.