INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WERSJA 09/14
ENDOSKOP 8 MM BS-18HD/USB
Nr zamówienia: 1198816
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Endoskop w połączeniu z komputerem jest wizualnym środkiem pomocniczym do optycznego
szukania błędów i kontroli sprzętu i urządzeń nie znajdujących się pod napięciem. Endoskop jest
podłączany za pomocą interfejsu USB 2.0. Dzięki elastycznemu wspornikowi, kamera może być
umieszczona w górnej części urządzenia, również w pozycjach niedostępnych w normalnych
sytuacjach. Cztery białe diody świecące umożliwiają zapis również w bardzo ciemnych obszarach.
Elastyczny wspornik i głowica kamery są wodoszczelne i nadają się do stosowania w wodnych
cieczach (nie w kwasach lub zasadach). Trzymać tylko głowicę kamery i elastyczny wspornik w
cieczach nieprzewodzących napięcia. Elastycznego wspornika nie wolno zanurzać poza oznaczenie
„IP67 max. water level”. Powierzchnia uchwytu nie może być narażana na działanie wilgoci ani nie
zanurzana w cieczy. Zasilanie elektryczne i obraz są przesyłane za pomocą interfejsu USB.
Ze względów bezpieczeństwa oraz certykacji (CE), produktu nie można w żaden sposób
przebudowywać i/lub zmieniać. W przypadku korzystania z produktu w celach innych niż opisane,
produkt może zostać uszkodzony. Niewłaściwe użytkowanie może ponadto spowodować
zagrożenia, takie jak zwarcia, oparzenia, porażenie prądem, itp. Dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i zachować ją do późniejszego wykorzystania. Produkt można przekazywać osobom trzecim
wyłącznie z załączoną instrukcją obsługi.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi wymogami krajowymi i europejskimi. Wszystkie nazwy rm i
produktów są znakami towarowymi ich właścicieli. Wszelkie prawa zastrzeżone.
• Nigdy nie używać produktu bezpośrednio po tym jak został przeniesiony z zimnego
pomieszczenia do ciepłego. W ten sposób może wytworzyć się kondensacja, która
uszkodzi urządzenie. Ponadto podłączenie do źródła zasilania może stwarzać
zagrożenie dla życia z powodu niebezpieczeństwa porażenia prądem! Przed
podłączeniem urządzenia i rozpoczęciem użytkowania należy zaczekać, aż urządzenie
osiągnie temperaturę pokojową. Może to potrwać kilka godzin.
• Endoskop może być stosowany tylko w urządzeniach nie znajdujących się pod
napięciem. Głowica kamery wykonana jest z metalu i może prowadzić do zwarć. Przed
każdą kontrolą, ze względów bezpieczeństwa, należy wyłączyć zasilanie wszystkich
części urządzenia będących pod napięciem.
• Nie patrzeć w wiązką światła! Nie obserwować bezpośrednio ani przyrządami
optycznymi!
• W obiektach przemysłowych należy przestrzegać przepisów BHP stowarzyszeń
zawodowych dotyczących urządzeń elektrycznych i środków technicznych.
b) Inne
• Jeśli istnieją wątpliwości w kwestii obsługi, bezpieczeństwa lub podłączania produktu,
należy zwrócić się do wykwalikowanego fachowca.
• Prace konserwacyjne, regulacja i naprawa mogą być przeprowadzane wyłącznie przez
eksperta w specjalistycznym zakładzie.
Jeśli nie jesteś pewien co do właściwego sposobu podłączenia lub obsługi urządzenia, lub w
przypadku pytań po przeczytaniu niniejszej instrukcji obsługi, skontaktuj się z naszym działem
pomocy technicznej lub zapytaj wykwalikowanego specjalistę.
CZĘŚCI SKŁADOWE
1 2 3
4 5
ZAKRES DOSTAWY
• Endoskop
• Końcówki (haczyk, magnes, lusterko)
• CD z oprogramowaniem
• Pudełko
• Instrukcja użytkowania
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawarte w niej wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za obrażenia
oraz szkody spowodowane nieprzestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa
i informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Co więcej, w takich
przypadkach użytkownik traci gwarancję.
a) Osoby/produkt
• Produkt nie jest zabawką. Należy trzymać go poza zasięgiem dzieci i zwierząt.
• Dopilnować, aby materiały opakowaniowe nie zostały pozostawione bez nadzoru.
Dzieci mogą się zacząć nimi bawić, co jest niebezpieczne.
• Chronić produkt przed ekstremalnymi temperaturami, bezpośrednim światłem
słonecznym, silnymi wibracjami, wysoką wilgotnością, wilgocią, palnymi gazami,
oparami i rozpuszczalnikami.
• Nie narażać produktu na obciążenia mechaniczne.
• Jeśli bezpieczna praca nie jest dłużej możliwa, należy przerwać użytkowanie i
zabezpieczyć produkt przed ponownym użyciem. Bezpieczna praca nie jest możliwa,
jeśli produkt:
- został uszkodzony,
- nie działa prawidłowo,
- był przechowywany przez dłuższy okres czasu w niekorzystnych warunkach lub
- został nadmiernie obciążony podczas transportu.
• Z produktem należy obchodzić się ostrożnie. Wstrząsy, uderzenia lub upuszczenie
produktu spowodują jego uszkodzenie.
• Należy również wziąć pod uwagę instrukcje obsługi innych narzędzi, do których
podłączone jest urządzenie.
• Eksploatacja w strefach zagrożonych wybuchem lub stosowanie jej u ludzi i zwierząt
jest zabronione.
• Gdy endoskop nie jest używany, umieszczać go zawsze w pudełku. Wrażliwe
powierzchnie (politury do mebli, itp) mogą wchodzić w reakcje chemicznie z obudową.
• Unikać silnych wibracji. Nie należy przekraczać minimalnego promienia zgięcia
wynoszącego 45 mm.
• Obszar uchwytu endoskopu nie jest wodoszczelny i z tego względu nie może być
wkładany do wody. Należy chronić tę część przed wodą rozbryzgową.
67
1 Trzy końcówki (haczyk, magnes, lusterko
są wymienne)
2 Elastyczny wspornik 6 Przycisk migawki SNAP
3 Regulator naświetlenia LED 7 Głowica kamery z diodami LED
4 Uchwyt
5 Przewód USB z wtyczką USB-A
INSTALACJA OPROGRAMOWANIA
Program użytkowy „ViewPlayCap” jest ogólnym programem dla obsługiwanych systemów
operacyjnych Windows®. Wszystkie punkty menu, które nie są opisane w niniejszej instrukcji
obsługi nie należą do zakresu działania tego endoskopu.
1. Uruchomić system operacyjny komputera.
2. Przed zainstalowaniem programu użytkowego należy upewnić się, że endoskop nie jest
podłączony do komputera.
3. Włożyć płytę CD do napędu CD lub DVD. Do instalacji wymagane są uprawnienia administratora.
4. Instalacja rozpocznie się automatycznie po włożeniu dysku CD z oprogramowaniem. Jeśli tak się
nie dzieje, przejść do napędu CD lub DVD i kliknąć dwukrotnie plik „setup.exe”, aby rozpocząć
instalację.
5. Po potwierdzeniu zapytania bezpieczeństwa, instalacja zostanie automatycznie zakończona. W
zależności od systemu operacyjnego, wymagane może być ponowne uruchomienie. Zobacz w
tym celu pomoc dla użytkownika Microsoft® Windows.
6. Program ViewPlayCap jest zainstalowany w komputerze.
W przypadku obsługiwanych systemów operacyjnych MAC OS X, otworzyć aplikację „Photo
Booth” i wybrać kamerę USB 2.0. Przy użyciu programu „Photo Booth” można wykonywać
zdjęcia i nagrywać lmy.
URUCHAMIANIE
a) Uruchamianie programu ViewPlayCap - przygotowanie do wykonywania zdjęć i
nagrywania lmów
1. W pierwszej kolejności należy podłączyć endoskop do wolnego złącza USB 2.0 komputera.
Usunąć przedtem, jeśli to możliwe, inne cyfrowe urządzenia przechwytujące obraz.
Uruchomić program ViewPlayCap. Program użytkowy rozpoznaje kamerę endoskopu, jako
urządzenie przechwytujące obraz.
Jeśli do komputera podłączonych jest kilka urządzeń przechwytujących obraz, może to
spowodować wygenerowanie komunikatów o błędach. Przejść do punktu menu „Devices”, i
wybrać „USB Camera”.
b) Nagrywanie lmu
1. W główny menu przejść z ViewPlayCap do punktu menu „Option” i kliknąć „Preview”. Obraz z
kamery jest wyświetlany jako podgląd na monitorze komputera, dwukrotne naciśnięcie wyłącza
ponownie podgląd. Nagranie zostanie zapisane w folderze „Videos”, jeśli wybrano „Capture” →
„Set Time Limit” → „Use Time Limit”. Jeśli tak się nie dzieje, lm zostaje zapisany w miejscu
wskazanym w punkcie „Set Capture File”.
2. W główny menu przejść z ViewPlayCap do punktu menu „Capture” i kliknąć „Start Capture”.
Potwierdzić nagranie lmu przyciskiem „OK”. Rozpoczyna się nagrywanie lmu; kończy się
samodzielnie po wyznaczonym limicie czasu. Jeżeli ten ostatni nie jest dostępny, nagrywanie
zatrzyma się, gdy zostanie osiągnięty maksymalny rozmiar pliku do zapisania. Przerwać
nagrywanie poprzez naciśnięcie na „Start Capture”.
3. Ustawić jasność świateł kamer poprzez obracanie regulatorem naświetlenia LED (3).
Zmniejszanie Zwiększanie
c) Wykonywanie zdjęć
1. Aby wykonać zdjęcie, nacisnąć na endoskopie przycisk migawki SNAP (6). Obraz migawki
zostanie otwarty w przeglądarce zdjęć Windows i zapisany w folderze „Moje obrazy”.
2. Naciśnij w menu „Snapshot” punkt menu „Still Image Snapshot”, aby alternatywnie zwolnić
migawkę.
Funkcja migawki może być wykorzystana tylko z uprawnieniami administratora. W tym celu
należy zwrócić się do administratora systemu.
Przycisk migawki SNAP (6) może być używany we wszystkich kompatybilnych systemach
operacyjnych, aby wykonywać zdjęcia.. W systemach operacyjnych do Windows 7 zwalnianie
migawki może być wywołane za pomocą przycisków programowych w punkcie menu
„Snapshot”. W przypadku stosowania wyższych wersji (od Windows 8), zwalnianie migawki
możliwe jest tylko za pośrednictwem przycisku migawki na endoskopie.
d) Końcówki
Końcówka magnetyczna, haczyk lub małe lusterko (1) mogą być przymocowane zaciskiem do
głowicy kamery. Lusterko może być zastosowane do szukania małych części. Haczyk może być
zastosowany do wydobywania małych części składających się z różnych materiałów, podczas gdy
końcówka magnetyczna umożliwia lokalizację i mocowanie małych części ferromagnetycznych (np.
ze stali. niklu lub kobaltu) w trudno dostępnych miejscach.
e) Główny pasek menu programu ViewPlayCap
Niektóre funkcje programu ViewPlayCap mogą być uruchomione alternatywnie również
przyciskami On-Screen Shortcut. Proszę wypróbować ich funkcje. Nie są one przedstawione
w niniejszej instrukcji użytkowania.
Snapshot Still Image Snapshot Utworzyć migawkę obrazu.
Still Image Format Najpierw wybrać „Original” w menu „Snapshot”.
Następnie w „Still Image Format” wybrać wymagany
rozmiar obrazu.
PNG Format
JPG Format
Wybrać typ pliku .png, .jpg lub .bmp. Typ pliku jest
domyślnie ustawiony na „JPG Format” (.jpg).
BMP Format
→12M
Brak funkcji
→ 8M
→ 5M
→ 2M
Original Najpierw wybrać „Original” w menu „Snapshot”.
Następnie w „Still Image Format“ wybrać wymagany
rozmiar obrazu.
View Always on Top Brak funkcji
Show FPS Brak funkcji
Open Desktop Otwiera pulpit.
Open My Videos Otwiera folder „Moje lmy”.
Open My Pictures Otwiera folder „Moje obrazy”. Wykonane zdjęcia
zostaną tutaj zapisane.
Help About ViewPlayCap... Wyświetla wersję oprogramowania i wydawcę.
File Set Capture File Wybór lokalizacji i nazwy pliku dla zapisu lmów bez
ograniczeń czasowych. Wybrać typ pliku .avi lub .asf.
Zostanie wyświetlony wymóg wpisania rozmiaru pliku.
Exit Zakończyć program.
Devices USB 2.0 PC Cam Dla tego produktu wybrać punkt menu „USB 2.0 PC
Cam”.
Options Preview Włącza/wyłącza wyświetlanie czasu rzeczywistego.
Preview Format Przejść do „d) Ustawienia obrazu”.
Video Capture Pin
Video Format (format lmu):
■ Video Standard (standardowy lm, niezmienny)
■ Frame Rate (ustawienie liczby klatek na sekundę, 30
klatek/s, nie zmieniać),
■ Color Space / Compression (ustawienie przestrzeni
kolorów / kompresja, ustawienie domyślne YUV2, nie
zmieniać),
■ Output Size (format wyjściowy, ustawiony domyślnie
na 1280 x 720, nie zmieniać)
Compression (kompresja):
niezmienna
Przejąć z punktem „Apply” i potwierdzić ustawienia
przyciskiem „OK”.
Video Capture Filter Otworzy się nowe okno „Capture Filter Properties”
(właściwości Capture Filter). Zawiera ono zakładki
„Video Proc Amp” i „Camera Control”. Zalecamy nie
zmieniać tych ustawień.
Audio Capture Filter Brak funkcji w tym produkcie.
Mirror+Flip Obraca obraz o 180°. Ponownie nacisnąć „Mirror+Flip”,
aby powrócić do oryginalnego widoku.
Capture Start Capture Rozpoczyna nagrywanie lmu. Potwierdzić przyciskiem
„OK”. Ponownie nacisnąć „Start Capture”, aby
zakończyć nagrywanie.
Capture Audio Brak funkcji
Set Time Limit Wprowadzenie maks. czasu nagrywania w sekundach.
AVI format
Wybrać typ pliku wideo .avi lub .asf.
ASF format
OBSŁUGA I CZYSZCZENIE
• Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę USB z komputera.
• Oprócz okazjonalnego czyszczenia produkt nie wymaga konserwacji. Do czyszczenia używaj miękką,
antystatyczną ściereczkę, która nie pozostawia kłaczków.
• W celu czyszczenia nie zanurzać uchwytu i przewodu USB endoskopu w wodzie.
• Przepłukać dokładnie elastyczny wspornik endoskopu czystą wodą po każdym użyciu w cieczach i
wysuszyć go przed spakowaniem w walizce.
• Nie używaj szorujących ani chemicznych środków czyszczących.
UTYLIZACJA
Elektroniczne urządzenia mogą być poddane recyklingowi i nie należą do odpadów z
gospodarstw domowych.
Produkt należy utylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami prawnymi.
DANE TECHNICZNE
Napięcie/prąd roboczy ..............................5 V/DC przez USB, 200 mA
Interfejs USB
Czujnik kamery
Rozdzielczość kamery
Liczba klatek na sekundę
Balans bieli
Naświetlenie
Format wideo
Światła kamery
Natężenie oświetlenia diodowego LED
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Minimalny promień zgięcia
Głowica kamery - Ø
Pole widzenia
Fokus
Długość elastycznego wspornika
Długość przewodu
Obsługiwane systemy operacyjne
Wymagania systemowe
Wymiary (L)
Waga
............................................USB 2.0
.........................................CMOS 1/6”
..............................1280 x 720 pikseli (HD)
.........................30 fps
...............................................automatyczny
.............................................automatyczne
............................................AVI / ASF
.........................................4 diody LED, białe
....maks. 1000 Lux, ± 150 Lux (przy odległości 20 mm)
...........................................0 do +45 °C, 15 - 85 % RH
.........................-10 do 50 °C, 15 - 85 % RH
......................> 45 mm
..................................8,0 mm
...........................................54°
........................................................> 30 mm
.............ok. 88 cm
....................................ok. 200 cm
............ Windows® XP, Vista™, 7, 8 lub wyższa,
Mac OS X 10.4 i wyższa, Linux Kernel V2.6 i wyższy.
............................ Pentium® III 200 MHz i więcej, co najmniej 32 MB RAM
40 MB wolnej pamięci na twardym dysku, napęd CD lub
DVD
..............................................ok. 115 cm (bez przewodu)
........................................................ok. 300 g
Stopka redakcyjna
To publikacja została opublikowana przez Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau, Niemcy (www.conrad.com).
Wszelkie prawa odnośnie tego tłumaczenia są zastrzeżone. Reprodukowanie w jakiejkolwiek formie, kopiowanie, tworzenie mikrolmów lub
przechowywanie za pomocą urządzeń elektronicznych do przetwarzania danych jest zabronione bez pisemnej zgody wydawcy. Powielanie w
całości lub w części jest zabronione. Publikacja ta odpowiada stanowi technicznemu urządzeń w chwili druku.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE V1_0914_02-DS