• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte,
an die das Produkt angeschlossen wird.
b) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer
technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Endoskop ist in Verbindung mit einem Computer ein visuelles Hilfsmittel zur optischen Fehlersuche
und Inspektion an spannungslosen Anlagen und Einrichtungen.
Der Schwanenhals mit Kamerakopf ist wasserdicht und für den Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten
(keine Säuren oder Laugen) geeignet. Der Griff selbst ist nicht wasserdicht und darf keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt bzw. nicht eingetaucht werden.
Durch den exiblen Schwanenhals kann die Farbkamera an der Spitze des Gerätes auch in unzugängliche
Positionen gebracht werden.
Die Bildübertragung auf den Computer und die Stromversorgung erfolgen über eine USB-Schnittstelle am
Computer.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie
diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Endoskop
• Magnetaufsatz
• Spiegelaufsatz
• Hakenaufsatz
• Software-CD
• Koffer
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen, und setzen Sie es keinen
Stößen aus.
• Das Grundgerät ist nicht wasserdicht und kann deshalb nicht unter Wasser eingesetzt
werden. Schützen Sie das Grundgerät vor Spritzwasser.
• Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden. Der
Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen.
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
• Legen Sie das Endoskop, sowie das dazugehörige Zubehör bei Nichtgebrauch immer im
Koffer ab.
• Empndliche Oberächen (mit Möbelpolituren etc.) könnten mit dem Gehäuse chemisch
reagieren.
• Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter
ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf
Zimmertemperatur kommen.
• Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit optischen
Instrumenten betrachten!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu
beachten.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
BEDIENELEMENTE
1 Magnetaufsatz, Spiegelaufsatz oder
Hakenaufsatz
2 Schwanenhals
3 Belichtungsregler LED
4 Griff
5 USB-Anschluss-Stecker
6 Schnappschuss-Taste SNAP
7 Kamerakopf mit Beleuchtung
SYSTEMVORAUSSETZUNGEN
Pentium® III 200 MHz oder höher
mind. 32 MB RAM
40 MB freier Festplattenspeicher
CD- oder DVD-Laufwerk
Betriebssysteme: Microsoft® Windows 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8; MAC OS X 10.4 und höher
SOFTWARE INSTALLATION
1. Achten Sie darauf, dass das Endoskop nicht am Computer angeschlossen ist.
2. Starten Sie Ihren Computer auf. Legen Sie die beiliegende CD in Ihr CD- oder DVD-Laufwerk ein. Für
die Installation werden Administrator-Rechte benötigt.
3. Die Installation started nach Einlegen der Software-CD automatisch. Ist dies nicht der Fall, gehen Sie
zu Ihrem CD- oder DVD-Laufwerk und doppelklicken Sie auf die „setup.exe“ Datei, um die Installation
zu starten.
4. Die Sicherheitsabfrage für den „Windows Logo Test“ wird angezeigt. Dieser Test warnt Sie, dass
Windows® die Software nicht erkennt. Klicken Sie zum Bestätigen auf „Trotzdem fortfahren“. Wenn Sie
die Installation abbrechen wollen, klicken Sie auf die Taste „Installation Anhalten“.
5. Nach Bestätigung der Sicherheitsabfrage wird die Installation automatisch abgeschlossen. Je nach
Betriebssytem kann ein Neustart erforderlich sein. Sehen Sie dazu in die Benutzerhilfe von Microsoft®
Windows.
Das Anwendungsprogramm „ViewPlayCap“ ist ein Universal-Programm für verschiedene
Geräte. Alle Menüpunkte die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind gehören
nicht zum Funktionsumfang des Endoskops.
INBETRIEBNAHME
Halten Sie nur den Kamerakopf und den Schwanenhals in spannungslose
Flüssigkeiten. Der Schwanenhals darf nicht jenseits der Markierung „IP67 max. water
level“ eingetaucht werden.
Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden.
Der Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen. Schalten Sie aus
Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
Der minimale Biegeradius von 45 mm darf nicht unterschritten werden.
a) Endoskop verbinden und Software aufstarten
1. Schalten Sie Ihren Computer ein und verbinden Sie den USB-Anschluss-Stecker (5) mit einem freien
USB-Anschluss an Ihrem Computer.
2. Der Computer wird Sie bei erstmaligem Verbinden auf neue Hardware hinweisen. Befolgen Sie die
Anweisungen von Windows, um die Treiber für das Endoskop zu installieren.
3. Starten Sie das Programm „ViewPlayCap“.
4. Navigieren Sie zum Reiter „Devices“ und wählen „USB 2.0 PC Cam“ aus. Navigieren Sie zum Reiter
„Options“ und aktivieren den Menüpunkt „Preview“. Das Bild wird angezeigt.
b) Kamerabeleuchtung einstellen
Mit dem Belichtungsregler LED (3) können Sie durch Drehen die Stärke der Kamerakopf-Beleuchtung
einstellen:
Verringern Erhöhen
Page 2
c) Hauptmenüleiste
File Set Capture FileWahl des Speicherorts und des Dateinames
für Videoaufnahmen. Wählen Sie den Dateityp
.avi oder .asf aus. Sie werden aufgefordert die
Dateigröße einzugeben.
Exit Programm beenden.
DevicesUSB 2.0 PC CamFür dieses Produkt den Menüpunkt „USB 2.0 PC
Cam“ auswählen.
OptionsPreviewBildanzeige ein- und ausschalten
Preview FormatWählen Sie hier das gewünschte Videoformat.
Video Capture PinVideo Format (Videoformat):
■
Video Standard (Videostandard, nicht
veränderbar), ■ Frame Rate (Bildrate einstellen,
30 Bilder/s nicht verändern), ■ Color Space /
Compression (Farbraum / Komprimierung, auf
YUY2 voreingestellt, nicht verändern),
■
Output Size (Ausgabegröße, auf 640 x 480
voreingestellt, nicht verändern)
Compression (Komprimierung):
nicht veränderbar
Mit „Apply“ (Übernehmen) und dann „OK“ die
Einstellungen bestätigen.
Video Capture FilterEin neues Fenster „Capture Filter Properties“
(Eigenschaften von Capture Filter) öffnet sich.
Wir empfehlen diese Einstellungen nicht zu
verändern.
Audio Capture Filterkeine Funktion
Mirror+FlipDreht das Bild um 180°. „Mirror+Flip“ erneut
drücken, um zur Originalansicht zurück zu
kehren.
Capture Start Capture Startet eine Video-Aufzeichnung. Mit „OK“
bestätigen. „Start Capture“ erneut drücken, um
Aufzeichnung zu beenden.
Capture Audiokeine Funktion
Set Time LimitEingabe einer max. Aufzeichnungsdauer in
Sekunden. Wir empfehlen diese Einstellung nicht
zu verändern.
Still Image FormatWählen Sie zuerst „Original“ im Menü
„Snapshot“. Dann unter „Still Image Format “ die
gewünschte Bildgröße auswählen.
PNG Format
JPG Format
BMP Format
-
>12M
-
> 8M
-
> 5M
-
> 2M
Wählen Sie den Dateityp .png, .jpg oder .bmp
aus. Der Dateityp ist auf „JPG Format“ (.jpg)
voreingestellt.
keine Funktion
OriginalWählen Sie zuerst „Original“ im Menü
„Snapshot“. Dann unter „Still Image Format “ die
gewünschte Bildgröße auswählen.
ViewAlways on Topkeine Funktion
Show FPSkeine Funktion
Open DesktopÖffnet den Desktop.
Open My VideosÖffnet den Order „Eigene Videos“.
Open My PicturesÖffnet den Order „Eigene Bilder“.
Schnappschuss-Bild werden hier abgespeichert.
HelpAbout ViewPlayCap...Zeigt die Software-Version und den Herausgeber
an.
e) Aufsätze
Öffnen Sie den Befestigungsring der Aufsätze (1) zur Installation vorsichtig und xieren diesen an der schmalen
Vertiefung unterhalb des Kamerakopfes. Biegen Sie Zubehörteile nicht übermäßig beim Öffnen (Bruchgefahr).
• Der Magnetaufsatz dient zur Lokalisierung verlorener metallischer Gegenstände.
• Der Spiegelaufsatz kann das Sichtfeld des Endoskops in Bereiche erweitern, die andernfalls für den
Kamerakopf schwer zugänglich wären.
• Der Hakenaufsatz dient zum Greifen kleiner Objekte.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Beachten Sie, dass der Griff selbst nicht wasserdicht ist und keiner Feuchtigkeit ausgesetzt bzw. nicht in
Wasser eingetaucht werden darf.
• Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung vom USB-Anchluss.
• Das Produkt ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein
weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch.
• Spülen Sie den Schwanenhals des Endoskops gründlich mit sauberem Wasser nach jedem Einsatz
in Flüssigkeiten ab. Trocknen Sie den Schwanenhals gründlich ab, bevor Sie das Endoskop im Koffer
verpacken.
ENTSORGUNG
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung ....................................5 V/DC via USB, 200 mA
USB-Schnittstelle .....................................min. USB 2.0
Abmessungen (L) ....................................ca. 115 cm (ohne Kabel)
Gewicht ....................................................ca. 300 g
d) Schnappschuss
Um Schnappschüsse zu erstellen, betätigen Sie die Schnappschuss-Taste SNAP (6). Das Schnappschuss-
Bild wird in der Windows-Fotoanzeige geöffnet und im Ordner „Eigene Bilder“ abgespeichert.
Die Schnappschuss-Funktion kann nur mit Administrator-Rechten ausgeführt werden. Wenden
Sie sich hierzu an Ihren Systemadministrator.
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
This endoscope is a visual aid for optical fault diagnostics and inspection of deenergised systems and
equipment.
The gooseneck including camera head is waterproof and suitable for use in watery liquids (but not acids or
lyes). The handle itself is not waterproof and must not be exposed to or immersed in any liquid.
With its exible gooseneck, the colour camera at the tip of the device can also reach into inaccessible
positions.
The image transfer to the computer and its power supply are provided via an USB interface on the
computer.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition,
improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions
carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating
instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
DELIVERY CONTENT
• Endoscope
• Magnet attachment
• Mirror attachment
• Hook attachment
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
• The device is a precision tool. Do not drop it and do not subject it to any impacts.
• The basic device is not water-tight and therefore cannot be used underwater. Protect the
base unit from splash water.
• The endoscope must only be used for inspection in powered-down systems. The camera
head is made of metal and can lead to short-circuit.
• For reasons of safety, power down all system parts before any inspection.
• Always store the endoscope and its accessories in the case when not using them.
• Sensitive surfaces (with furniture polish, etc.) may cause chemical reactions with the casing.
• Never switch on the device immediately after it has been taken from a cold to a warm
environment. Under adverse conditions, the resulting condensation could destroy the device.
Allow the device to reach room temperature before switching it on.
• Attention, LED light: Do not look directly into the LED light! Do not look into the beam directly
or with optical instruments!
• On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial
workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected
to the product.
• Software CD
• Case
• Operating instructions
b) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by
these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualied
specialist.
OPERATING ELEMENTS
1 Magnet, mirror or hook attachment
2 Gooseneck
3 Lighting control LED
4 Handle
5 USB connection plug
6 Snapshot button SNAP
7 Camera head with lighting
SYSTEM REQUIREMENTS
Pentium® III 200 MHz or higher
min. 32 MB RAM
40 MB free hard drive space
CD or DVD drive
Operating systems: Microsoft® Windows 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8; MAC OS X 10.4 and higher
SOFTWARE INSTALLATION
1. Ensure the endoscope is not connected to the computer.
2. Start your computer. Place the CD provided in your CD or DVD drive. Administrator rights are required
for installation.
3. The installation will start automatically after the software CD has been inserted. If this is not the case, go
to your CD or DVD drive and double-click on the “setup.exe” le to start the installation.
4. The security prompt for the “Windows Logo Test” will be displayed. This test will warn you that Windows®
does not recognise the software. Click “Continue anyway” for conrmation. If you want to abort the
installation, click the “Stop installation” button.
5. After conrmation of the security prompt, the installation will be automatically completed. A restart
may be necessary, depending on the operating system. For this, read the Help section of Microsoft®
Windows.
The “ViewPlayCap” application is a universal program for a range of different devices.
All menu items that are not described in these operating instructions are not part of the
endoscope’s range of functions.
OPERATION
Only immerse the camera head and gooseneck in liquids that are deenergised. The
gooseneck is not to be submerged further than the marking “IP67 max. water level”.
The endoscope may only be used for inspection of deenergised systems. The camera
head is made of metal so can lead to short-circuiting. For safety reasons, disconnect
all system parts from the power supply before every inspection.
Do not go under the minimum bending radius of 45 mm.
a) Connecting the endoscope and starting software up
1. Turn your computer on and connect the USB connection plug (5) to a free USB port on your computer.
2. The computer will notify you of new hardware when connecting it for the rst time. Follow the Windows
instructions to install the drivers for the endoscope.
3. Start the “ViewPlayCap” program.
4. Navigate to the “Devices” tab and select “USB 2.0 PC Cam”. Navigate to the “Options” tab and activate
the menu item “Preview”. The image will be displayed.
b) Turning the camera lighting on
With the lighting control LED (3), you can set the camera head lighting intensity by turning it:
Reduce Increase
Page 4
c) Main menu bar
File Set Capture FileChoose the storage location and the le name for
video recordings. Select the le type .avi or .asf.
You will be prompted to enter the le size.
Exit Exit program.
DevicesUSB 2.0 PC CamSelect the menu item “USB 2.0 PC Cam” for this
product.
OptionsPreviewTurn image display on and off
Preview FormatSelect the desired video format here.
Video Capture PinVideo format:
■
Video standard (not changeable), ■ Frame
rate (set frame rate, do not alter 30 frames/sec),
■
Colour space / Compression (preset to YUY2,
do not alter), ■ Output size (preset to 640 x 480,
do not alter)
Compression:
not changeable
Conrm settings with “Apply” and then “OK”.
Video Capture FilterA new window opens “Capture Filter Properties”.
We recommend that you do not change these
settings.
Audio Capture FilterNo assigned function.
Mirror+FlipTurns the image 180°. Press “Mirror+Flip” again
to return to the original view.
Capture Start Capture Starts the video record function. Conrm with
“OK”. Press “Start Capture” again to end the
recording.
Capture AudioNo assigned function.
Set Time LimitInput a maximum recording length in seconds.
We recommend that this setting not be changed.
AVI format
Select the video le type .avi or .asf.
ASF format
SnapshotStill Image SnapshotCreate a snapshot picture.
Still Image FormatFirst select “Original” in the “Snapshot” menu.
Then select the desired le size under “Still
Image Format”.
PNG Format
JPG Format
Select the le type png., jpg. or bmp. The le
type is pre-set to “JPG format” (.jpg).
BMP Format
-
>12M
-
> 8M
-
> 5M
-
> 2M
No assigned function.
OriginalFirst select “Original” in the “Snapshot” menu.
Then select the desired le size under “Still
Image Format”.
ViewAlways on TopNo assigned function.
Show FPSNo assigned function.
Open DesktopOpens the desktop.
Open My VideosOpens the folder “My Videos”.
Open My PicturesOpens the folder “My Pictures”. The snapshot
picture is saved here.
HelpAbout ViewPlayCap...Indicates the software version and the publisher.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Be aware that the handle itself is not waterproof and is not allowed to be exposed to any moisture or
immersed in water.
• Before cleaning the product disconnect it from the USB port.
• The product requires no servicing aside from occasional cleaning. Use a soft, anti-static and lint-free
cloth for cleaning.
• Rinse the gooseneck of the endoscope thoroughly with clean water every time it is used in liquids. Dry
the gooseneck thoroughly before you pack the endoscope into the case.
DISPOSAL
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Operating voltage ....................................5 V/DC via USB, 200 mA
USB interface ..........................................min. USB 2.0
Camera sensor ........................................CMOS 1/9”
Camera resolution ...................................648 x 488 Pixel (VGA)
Dimensions (L) ........................................approx. 115 cm (without cable)
Weight .....................................................approx. 300 g
d) Snapshot
To make snapshots press the snapshot button SNAP (6). The snapshot picture is opened in Windows
Photo Viewer and saved in the “My Pictures” folder.
The snapshot function can only be carried out with administrator rights. Contact your system
administrator for this.
e) Attachments
Carefully open the mounting ring of the attachments (1) for installation and attach it at the thin recess below the
camera head. When opening, do not excessively bend the accessories (risk of breakage).
• The magnet attachment helps locate lost metal objects.
• The mirror attachment can extend the eld of vision into areas that would otherwise be hardly accessible
to the camera head.
• The hook attachment allows grasping small objects.
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de
faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les
autres appareils connectés à cet appareil.
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des
questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre
service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
UTILISATION PRÉVUE
Cet endoscope est une aide visuelle qui, combinée à un ordinateur, permet d’inspecter et de diagnostiquer
optiquement les défauts des systèmes et équipements hors tension.
Le col de cygne ainsi que la sonde sont étanches et peuvent être utilisés dans des liquides aqueux (mais
pas dans des acides ou dans des solutions alcalines). La poignée elle-même n’est pas étanche et ne doit
pas être exposée aux liquides ou être immergée.
Grâce à son col de cygne exible, la caméra couleur installée à l’extrémité de l’appareil permet d’atteindre
des endroits inaccessibles.
Une interface USB sur l’ordinateur permet le transfert des images à l’ordinateur et l’alimentation de
l’appareil en courant.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que
court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez
le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
CONTENU D’EMBALLAGE
• Endoscope
• Embout magnétique
• Embout miroir
• Embout crochet
• Logiciels sur CD
• Mallette
• Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit est un appareil de précision. Ne le laissez pas tomber et ne l’exposez pas à des
chocs.
• L’appareil de base n’est pas étanche à l’eau et ne doit donc pas être utilisé sous l’eau.
Protégez l’appareil de base des éclaboussures.
• L’endoscope doit uniquement être utilisé pour l’inspection d’installations hors tension. La tête
de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les composants de l’installation avant toute
inspection.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez toujours l’appareil ainsi que ses accessoires dans la
mallette.
• Les surfaces délicates (recouvertes de vernis d’entretien pour meubles, etc.) peuvent
provoquer une réaction chimique au contact du boîtier.
• Ne mettez jamais immédiatement en marche l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté
d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans des
conditions défavorables, détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché ait atteint la
température ambiante.
• Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED: Ne regardez pas dans le faisceau
de lumière LED ! Ne le regardez pas directement ou avec des instruments optiques !
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de
prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des
associations professionnelles.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants
très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de
secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de
solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégezle d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le
produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
1 Embout magnétique, miroir ou crochet
2 Col de cygne
3 Commande de l’éclairage LED
4 Poignée
5 Prise de connexion USB
6 Bouton instantané SNAP
7 Tête de la caméra avec éclairage
CONFIGURATION SYSTEME REQUISE
Pentium® III 200 MHz ou plus élevé
Min. 32 Mo de RAM
40 Mo d‘espace libre sur le disque dur
Lecteur de CD ou de DVD
Systèmes d’exploitation : Microsoft® Windows 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8; MAC OS X 10.4 et
supérieur.
INSTALLATION DU LOGICIEL
1. Assurez-vous que l’endoscope n’est pas connecté à l’ordinateur.
2. Démarrez votre ordinateur. Mettez le CD fourni dans votre lecteur de CD ou de DVD. Les droits
d’administrateur sont requis pour l’installation.
3. L’installation démarre automatiquement après l’insertion du CD du logiciel. Si ce n’est pas le cas,
allez sur votre lecteur de CD ou de DVD et cliquez deux fois sur le chier « setup.exe » pour démarrer
l’installation.
4. L’invite de sécurité pour le « Windows Logo Test » sera afchée. Ce test vous avertit que Windows®
ne reconnait pas le logiciel. Cliquez sur « Continue anyway » pour conrmation. Si vous souhaitez
abandonner l’installation, cliquez sur le bouton « Stop installation ».
5. Après la conrmation de l’invite de sécurité, l’installation sera automatiquement terminée. Il se peut, en
fonction du système d’exploitation, qu’un redémarrage soit nécessaire. Consultez sur ce point la page
d’aide de Microsoft® Windows.
L’application « ViewPlayCap » est un programme universel pour toute une gamme d’appareils
différents. Tous les points du menu qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi ne font pas
partie de la gamme de fonctions de l’endoscope.
MISE EN SERVICE
N’immergez la sonde et le col de cygne que dans des liquides hors tension. Ne pas
immerger le col de cygne plus loin que le repère « IP67 max. water level ».
L’endoscope ne peut être utilisé que pour inspecter des systèmes hors tension. La
sonde est en métal et est donc susceptible de produire des courts-circuits. Pour des
raisons de sécurité, déconnectez toutes les pièces du système de l’alimentation au
secteur avant chaque inspection.
Ne pas aller au-dessous du rayon de courbure minimum de 45 mm.
a) Connexion de l’endoscope et démarrage du logiciel
1. Allumez votre ordinateur et connectez la prise de connexion USB (5) à un port USB libre de votre
ordinateur.
2. En cas de première connexion, l’ordinateur vous informe de la présence d‘un nouveau matériel. Suivez
les instructions de Windows pour installer les pilotes du endoscope.
3. Démarrez le programme «ViewPlayCap ».
4. Naviguez jusqu‘à l‘onglet « Devices » et sélectionnez « USB 2.0 PC Cam ». Naviguez jusqu‘à l‘onglet
« Options » et activez le point de menu « Preview ». L‘image sera afchée.
b) Réglage de l‘éclairage de la caméra
Vous pouvez régler l’intensité de l’éclairage de la sonde en faisant tourner la LED de commande de
l’éclairage (3) :
Baisser Augmenter
Page 6
c) Barre de menu principale
File Set Capture FileChoix de l'emplacement d'enregistrement et
du nom de chier des enregistrements vidéo.
Choisissez le type de chier .avi ou .asf. Vous
serez invité à saisir la taille du chier.
Exit Quitter le programme.
DevicesUSB 2.0 PC CamSélectionner le menu « USB 2.0 PC Cam » pour
ce produit.
OptionsPreviewAllumer et éteindre l'afchage de l'image.
Preview FormatChoisissez ici le format vidéo souhaité.
Video Capture PinVideo Format (Format de la vidéo) :
■
Video Standard (standard de la vidéo,
non modifiable), ■ Frame Rate (régler le
débit d’images, ne pas changer 30 prises/
sec), ■ Colour Space / Compression (Espace
colorimétrique /compression) préréglé sur YUY2,
ne pas modifier), ■ Output Size (taille de sortie,
préréglée sur 640 x 480, ne pas modifier)
Compression (compression) :
Non modiable
Conrmez les réglages avec « Apply »
(appliquer) et ensuite avec « OK ».
Video Capture FilterUne nouvelle fenêtre « Capture Filter
Properties » (Propriétés de Capture Filter)
s'ouvre. Nous vous recommandons de ne pas
modier ces paramètres.
Audio Capture FilterAucune fonction
Mirror+FlipL'image tourne à 180°. Appuyez une nouvelle
fois sur « Mirror+Flip », pour retourner à l'aperçu
d'origine.
Capture Start Capture Un enregistrement vidéo démarre. Conrmez
avec « OK ». Appuyez de nouveau sur « Start
Capture », pour mettre n à l'enregistrement.
Capture AudioAucune fonction
Set Time LimitSaisir une longueur maximale d'enregistrement
en secondes. Nous recommandons de ne pas
modier ce réglage.
AVI format
Choisissez le type de chier vidéo .avi ou .asf.
ASF format
SnapshotStill Image SnapshotEffectuer une capture d'image.
Still Image FormatTout d'abord, choisissez « Original » dans le
menu « Snapshot ». Ensuite, sélectionnez la
taille de l'image souhaitée dans « Still Image
Format ».
PNG Format
JPG Format
BMP Format
-
>12M
-
> 8M
-
> 5M
-
> 2M
Choisissez le type de chier .png, .jpg ou
.bmp. Le type de chier est préréglé sur « JPG
Format » (.jpg).
Aucune fonction
OriginalTout d'abord, choisissez« Original » dans le
menu « Snapshot ». Ensuite, sélectionnez la
taille de l'image souhaitée dans « Still Image
Format ».
ViewAlways on TopAucune fonction
Show FPSAucune fonction
Open DesktopOuvre le bureau.
Open My VideosOuvre le dossier « Mes Vidéos ».
Open My PicturesOuvre le dossier « Mes Images ». Les captures
d'images sont sauvegardées ici.
HelpAbout ViewPlayCap...Afcher la version du logiciel et l'éditeur.
e) Embouts
Ouvrez soigneusement l’anneau de montage des embouts (1) pour installation et attachez-les au petit creux
situé sous la tête de la caméra. Lors de l’ouverture, ne courbez pas excessivement les embouts (risque de
cassure).
• L’embout magnétique aide à localiser les objets métalliques perdus.
• L’embout miroir permet d’étendre le champ visuel vers des endroits qui ne seraient autrement guère
accessibles à la sonde.
• L’embout crochet permet de saisir de petits objets.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Veuillez noter que la poignée elle-même n'est pas étanche, et qu'elle doit rester au sec et qu'elle ne doit
pas être plongée dans l'eau.
• Avant nettoyage, débranchez le produit de la connexion USB.
• Le produit ne nécessite aucun entretien à part un nettoyage occasionnel. Utilisez un chiffon doux,
antistatique et non pelucheux pour le nettoyage.
• Nettoyez soigneusement le col de cygne de l'endoscope à l'eau propre, après toute utilisation dans des
substances liquides. Faites soigneusement sécher le col de cygne avant de ranger l'endoscope dans la
mallette.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de service ...................................5 V/CC via USB, 200 mA
Interface USB ..........................................min. USB 2.0
Capteur de la caméra ..............................CMOS 1/9”
Résolution de la caméra ..........................648 x 488 pixel (VGA)
Dimensions (L) ........................................env. 115 cm (sans le câble)
Poids ........................................................env. 300 g
d) Instantané
Pour prendre des instantanés, appuyez sur le bouton instantanés SNAP (6). La capture d'image s'ouvre
dans la visionneuse Windows et est sauvegardée dans le dossier « Mes images ».
La fonction instantanés ne peut être exécutée qu’avec des droits d’administrateur. Contactez
pour cela l’administrateur de votre système.
Informations légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
De endoscoop is in combinatie met een computer een visueel hulpmiddel voor het optisch opsporen van
storingen en het inspecteren van spanningvrije systemen en installaties.
De zwanenhals met de camerakop is waterdicht en geschikt voor waterachtige vloeistoffen (geen
zuren of logen). De handgreep zelf is niet waterdicht en mag niet vochtig worden resp. niet worden
ondergedompeld.
Door de exibele zwanenhals kan de kleurencamera op de tip van het apparaat ook naar moeilijk
bereikbare plaatsen worden geleid.
De beeldoverdracht naar de computer en de voeding vinden plaats via een USB-poort op de computer.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter
beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
LEVERINGSOMVANG
• Endoscoop
• Magneetopzetstuk
• Spiegelopzetstuk
• Haakopzetstuk
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien
vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Dit product is geen precisietoestel. Laat het niet vallen en stel het niet aan stoten bloot.
• Het basistoestel is niet waterdicht en mag daarom niet onder water worden gebruikt.
Bescherm het basisapparaat tegen sproeiwater.
• De endoscoop mag alleen in spanningsvrije installaties voor inspectiedoeleinden worden
gebruikt. De camerakop is uit metaal en kan tot kortsluiting leiden.
• Schakel omwille van veiligheidsredenen voor elke inspectie alle installatieonderdelen
spanningsvrij.
• Leg het endoscoop en de bijhorende accessoires altijd in de koffer wanneer u deze niet
gebruikt.
• Gevoelige oppervlakken (met meubelvernis, etc.) kunnen chemisch reageren met de
behuizing.
• Neem het apparaat nooit gelijk in gebruik, wanneer het van een koude in een warme ruimte
wordt gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden
het apparaat beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
• Let op, LED-licht: Kijk niet in de led-lichtstraal! Kijk niet direct en ook niet met optische
instrumenten!
• In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met
betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden
voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en
zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer
worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
• Software-CD
• Koffer
• Gebruiksaanwijzing
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in
acht die met het product zijn verbonden.
b) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het
aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of
in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de
gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische
helpdesk of met een andere elektromonteur.
BEDIENINGSELEMENTEN
1 Magneetopzetstuk, spiegelopzetstuk of
haakopzetstuk
2 Zwanenhals
3 Lichtregelaar LED
4 Handgreep
5 USB-poort
6 Snapshot-knop SNAP
7 Camerakop met belichting
SYSTEEMEISEN
Pentium® III 200 MHz of hoger
tenminste 32 Mbyte RAM
40 Mbyte vrije schijfruimte
CD- of DVD-station
Besturingssystemen: Microsoft® Windows 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8; MAC OS X 10.4 en hoger
SOFTWARE INSTALLATIE
1. Zorg er voor dat de endoscoop niet met de computer is verbonden.
2. Start de computer op. Plaats de meegeleverde CD in het CD- of DVD-station. Voor het installeren moet
worden ingestemd met de gebruiksvoorwaarden.
3. De installatie start automatisch na het plaatsen van de software-CD. Als dat niet gebeurt, ga dan naar
het CD- of DVD-station en dubbelklik op het bestand “setup.exe” om de installatieprocedure te starten.
4. De beveiligingsvraag voor de “Windows Logo Test” verschijnt. Deze test waarschuwt dat Windows®
de software niet herkent. Klik ter bevestiging op “Toch doorgaan”. Klik voor het afbreken van de
installatieprocedure op de knop “Installatie onderbreken”.
5. Na bevestiging van de beveiligingsvraag wordt de installatieprocedure automatisch afgesloten.
Afhankelijk van het besturingssysteem kan een herstart mogelijk zijn. Zie daartoe de gebruikershulp van
Microsoft® Windows.
De toepassing “ViewPlayCap” is een universeel programma voor meerdere apparaten. Alle
menu-opties die niet in deze handleiding zijn beschreven, behoren niet tot de functies van de
endoscoop.
INGEBRUIKNAME
Houd alleen de camerakop en de zwanenhals in spanningsloze vloeistoffen. De
zwanenhals mag niet worden ondergedompeld voorbij de markering “IP67 max. water
level”.
De endoscoop mag uitsluitend in spanningvrije installaties voor inspectiedoeleinden
worden gebruikt. De camerakop is gemaakt van metaal en kan kortsluiting maken.
Schakel uit veiligheidsoverwegingen voor elke inspectie alle installatie-onderdelen uit.
De minimale buigstraal van 45 mm mag niet worden onderschreden.
a) Endoscoop aansluiten en software starten
1. Schakel de computer in en sluit de USB-poort (5) aan op een vrije USB-poort van de computer.
2. De eerste keer dat de endoscoop wordt aangesloten, meldt de computer dat er nieuwe hardware is
gevonden. Volg de instructies van Windows om het stuurprogramma voor de endoscoop te installeren.
3. Start het programma “ViewPlayCap”.
4. Navigeer naar het tabblad “Devices” en kies “USB 2.0 PC Cam”. Navigeer naar het tabblad “Options”
en activeer de menu-optie “Preview”. Het beeld wordt weergeven.
b) Cameraverichting instellen
Met de lichtregelaar LED (3) kan door draaien de verlichtingssterkte van de camerakop worden ingesteld:
Verlagen Verhogen
Page 8
c) Balk hoofdmenu
File Set Capture FileKeuze van de locatie en de bestandsnaam voor
de video-opnames. Selecteer het bestandstype
.avi of .asf. Er wordt gevraagd om de
bestandsgrootte op te geven.
Exit Programma afsluiten.
DevicesUSB 2.0 PC Cam
Kies voor dit product de optie “USB 2.0 PC Cam”.
OptionsPreviewBeeldweergave in- en uitschakelen.
Preview Format*Hier kunt u het gewenste videoformaat
selecteren.
Video Capture PinVideo Format (videoformaat):
■
Video Standard (Videostandaard, niet
instelbaar), ■ Frame Rate (beeldsnelheid, 30
beelden/s niet instelbaar ),
Compression (Kleurruimte/compressie,
vooringesteld op YUY2, niet veranderen),
■
Output Size (uitvoergrootte, ingesteld op 640 x
■
Color Space/
480, niet veranderen)
Compression (compressie):
niet instelbaar
Met “Apply” (accepteren) en vervolgens op “OK”
kunt u de instellingen bevestigen.
Video Capture FilterEen nieuw venster “Capture Filter Properties”
(eigenschappen van opname lters) wordt
geopend. We raden aan deze instellingen niet
te wijzigen.
Audio Capture Filtergeen functie
Mirror+FlipDraait het beeld 180°. Druk opnieuw op
“Mirror+Flip” om terug te keren naar de
oorspronkelijke weergave.
Capture Start Capture Start een video-opname. Bevestig met “OK”.
Druk nogmaals op “Start Capture” om de
opname te stoppen.
Capture Audiogeen functie
Set Time LimitEen maximale opnametijd in seconden invoeren.
We raden aan om deze instelling niet te wijzigen.
AVI format
Selecteer het video-bestandstype .avi of .asf.
ASF format
SnapshotStill Image SnapshotMaak de opname van de snapshot.
Still Image FormatKies ten eerste, “Original” in het “Snapshot”
menu. Selecteer vervolgens in “Still Image
Format” het gewenste beeldformaat.
PNG Format
JPG Format
BMP Format
-
>12M
-
> 8M
-
> 5M
-
> 2M
Selecteer het bestandstype .png, .jpg of .bmp.
Het bestandstype is standaard ingesteld op “JPG
Format” (.jpg).
geen functie
OriginalKies ten eerste, “Original” in het “Snapshot”
menu. Selecteer vervolgens in “Still Image
Format” het gewenste beeldformaat.
ViewAlways on Topgeen functie
Show FPSgeen functie
Open DesktopOpent het bureaublad.
Open My VideosOpent de map “Mijn video's”.
Open My PicturesOpent de map “Mijn afbeeldingen”. Snapshot
beeld zal hier worden opgeslagen.
HelpAbout ViewPlayCap...Geeft de softwareversie en de uitgever weer.
e) Opzetstukken
Open voorzichtig de bevestigingsring van de opzetstukken (1) om deze te kunnen plaatsen en zet ze vast op de
kleine gleuf onder de camerakop. Buig accessoires niet te veel bij het openen (gevaar voor breken).
• Het magneetopzetstuk is bedoeld voor het opsporen van verloren metalen voorwerpen.
• Het spiegelopzetstuk kan het zichtveld van de endoscoop uitbreiden naar gebieden die anders moeilijk
toegankelijk zijn voor de camerakop.
• Het haakopzetstuk is bedoeld voor het vastpakken van kleine voorwerpen.
ONDERHOUD EN REINIGING
• Merk op dat de handgreep zelf niet waterdicht is en niet mag worden blootgesteld aan vocht en/of
ondergedompeld in water.
• Ontkoppel het product van de USB-aansluiting voor het reinigen.
• Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt is het apparaat onderhoudsvrij. Gebruik voor het reinigen
een zachte, antistatische en pluisvrije doek.
• Spoel de zwanenhals van de endoscoop grondig met schoon water na elk gebruik in vloeistoffen. Droog
de zwanenhals grondig voordat u het in de koffer opbergt.
VERWIJDERING
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning ......................................5 V/DC via USB, 200 mA
USB-poort ................................................minimaal USB 2.0
Afmetingen (L) .........................................ca. 115 cm (zonder kabel)
Gewicht ....................................................ca. 300 g
d) Foto
Druk om foto’s te maken op de knop SNAP (6). De snapshot momentopname wordt geopend in de
Windows Photo Viewer en opgeslagen in de map “Mijn afbeeldingen”.
Voor de fotofunctie zijn registratierechten nodig. Neem hiervoor contact op met de
systeembeheerder.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De
publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.