VOLTCRAFT BS-100 X, BS-150 XSD User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 07/10
AUSWECHSELN DER SCHWANENHALS-KAMERA4.
Schrauben Sie die Anschlussfuge ab. Folgen Sie der Richtung des Pfeils, der auf dem 1.
Anschlussstück aufgedruckt ist.
Ziehen Sie die Schwanenhals-Kamera vorsichtig heraus.2.
Stecken Sie vorsichtig eine andere kompatible Schwanenhals-Kamera oder einen 3. Verbindungsschlauch in die Buchse. Achten Sie dabei darauf, dass die Stifte innerhalb des Steckers der Schwanenhals-Kamera nicht abbrechen.
Ziehen Sie die Anschlussfuge wieder fest, um die Schwanenhals-Kamera sicher zu 4. befestigen.
OPERATING INSTRUCTIONS
Version 07/10
REPLACE THE GOOSENECK CAMERA4.
Unscrew the connection joint. Follow the direction of the arrow imprinted on the joint.1. Carefully unplug the gooseneck camera.2. Carefully plug another compatible gooseneck camera or extension tube into the socket. 3.
Be careful not to break the pins inside the plug of the gooseneck camera.
Screw back the connection joint to fasten the gooseneck camera.4.
The total length of the gooseneck camera should not exceed 4 m.
VERLÄNGERUNG BS-100 X / BS-150 XSD
Best.-Nr. 12 33 06 1 m Best.-Nr. 12 33 08 3 m
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG1.
Das Produkt dient als Verlängerung für die Schwanenhalskamera des BS-100 X und BS­150 XSD Endoskops. Ein Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bzw. die Anwendung bei Menschen und Tieren ist nicht zulässig.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand,
Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und
bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
LIEFERUMFANG2.
VerlängerungBedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE3.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Personen / Produkt
Vermeiden Sie eine starke mechanische Belastung bzw. Vibrationen. Der minimale
Biegeradius darf 63,5 mm nicht unterschritten werden.
Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug.• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem • gefährlichen Spielzeug werden. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der • gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Halten Sie nur den Kamerakopf und den Schwanenhals in spannungslose Flüssigkeiten.
Der Schwanenhals darf nicht jenseits der Markierungslinie am Gelenk des Endoskops eingetaucht werden. Beachten Sie die Markierung am Schwanenhals.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das • Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, ­das Gerät nicht mehr arbeitet und ­nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder -
nach schweren Transportbeanspruchungen. -
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln bzw. in den • Bedienungsanleitungen der angeschlossenen Geräte. Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter
ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf
Zimmertemperatur kommen.
Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken • Vibrationen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
Sonstiges
Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.• Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support
unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7
Die Gesamtlänge der Schwanenhalskamera sollte 4 m nicht überschreiten.
ENTSORGUNG5.
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen. Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN6.
Min. Biegeradius: 63,5 mm 63,5 mm Abmessungen (L x ø): 1000 x 17 mm 3000 x 17 mm
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 7.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Voltcraft®.
Best-Nr. 12 33 06 Best-Nr. 12 33 08
v2_07/10_02-HL
EXTENSION BS-100 X / BS-150 XSD
Item No. 12 33 06 1 m
Item No. 12 33 08 3 m
INTENDED USE1.
The product is designed for extending the length of the gooseneck camera of the BS-100 X and BS-150 XSD endoscope. Operation in potentially explosive areas or use with humans or animals is not permitted.
Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and
lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the
operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
CONTENT OF DELIVERY2.
Extension Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS3.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating instructions. The warranty/ guarantee will then expire! The icon with exclamation mark indicates important information in the operating instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is risk of danger.
Persons / Product
Avoid strong mechanical strains or vibrations. Make sure you never go below the minimum bending radius of 63,5 mm. Keep the unit out of the reach of children. It is not a toy. Do not leave packaging materials unattended. They could become a dangerous playthings for children. On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed. Only immerse the camera head and gooseneck in liquids that are voltage free! The gooseneck must not be immersed deeper then the imprint on the joint of the endoscope.
Please pay attention to the markings on the gooseneck.
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
the device is visibly damaged, ­the device no longer works and -
the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or ­it has been subjected to considerable stress in transit. You should also heed the additional safety instructions in each chapter of the operating instructions for the connected devices. Never switch the device on immediately after it has been taken from a cold into a warm environment. Condensation that forms might destroy your device. Allow the device to reach room temperature before switching it on. The product must not be exposed it to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration, or dampness.
Miscellaneous
Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop. If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction, our technical support is available under the following address and telephone number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone 0180 / 586 582 7
DISPOSAL5.
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations. The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.
TECHNICAL DATA6.
Min. bending radius: 63.5 mm 63.5 mm Dimensions (L x ø): 1000 x 17 mm 3000 x 17 mm
These operating instructions are published by Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 7. All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the
capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The operating instructions reect the current technical specications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specications.
© Copyright 2010 by Voltcraft®.
Item No. 12 33 06 Item No. 12 33 08
v2_07/10_02-HL
MODE D`EMPLOI
Version 07/10
REMPLACEMENT DE LA CAMERA A COL DE CYGNE4.
Dévissez le raccord. Suivez le sens de la èche gurant sur le raccord.1. Débranchez soigneusement la caméra à col de cygne.2. Branchez soigneusement une autre caméra à col de cygne compatible ou un tube 3.
rallonge dans la prise. Veillez à ne pas casser les broches à l’intérieur de la che de la
caméra à col de cygne
Resserrez le raccord pour immobiliser la caméra à col de cygne.4.
La longueur totale de la caméra à col de cygne ne doit pas dépasser 4 m.
GEBRUIKSAANWIJZING
VERVANGEN VAN DE ZWANENHALSCAMERA4.
Schroef de aansluitkoppeling los. Volg de richting van de afgedrukte pijl op de 1.
koppeling.
Verwijder voorzichtig de zwanenhalscamera.2. Sluit voorzichtig een andere passende zwanenhalscamera of verlengkabel op de uitgang 3.
aan. Let op dat u geen pinnen afbreekt in de stekker van de zwanenhalscamera.
Schroef de aansluitkoppeling vast om de zwanenhalscamera te bevestigen.4.
Version 07/10
De totale lengte van de zwanenhalscamera mag niet langer zijn dan 4 m.
RALLONGE BS-100 X / BS-150 XSD
Nº de commande 12 33 06 1 m Nº de commande 12 33 08 3 m
UTILISATION PRÉVUE1.
Cet appareil est conçu pour rallonger la longueur de la caméra à col de cygne des
endoscopes BS-100 X et BS-150 XSD. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
potentiellement explosives ou sur des humains ou des animaux.
Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et
poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire
attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
CONTENU D’EMBALLAGE2.
Ralonge Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée! Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte impérativement.
Personnes / Produit
Éviter de fortes sollicitations mécaniques et des vibrations. Le rayon minimum de courbure ne doit pas être inférieur à 63,5 mm. Tenir l’appareil hors de portée des enfants. Ce n’est pas un jouet. Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants. Sur les sites industriels, il convient d’observer les mesures de prévention d’accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Plonger seulement la tête de caméra et le col de cygne dans des liquides sans tension. • Le col de cygne ne doit pas être immergé plus profondément que le repère situé sur le
raccord de l’endoscope.Respecter le marquage sur le col de cygne. Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque, arrêter l’appareil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche involontairement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
l’appareil présente des dommages visibles, ­l’appareil ne fonctionne plus et ­l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions ­défavorables,
l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables. ­Tenir également compte des consignes de sécurité supplémentaires de chaque chapitre de ce mode d’emploi ainsi que le mode d’emploi des appareils connectés. Ne jamais mettre l’appareil immédiatement en marche lorsqu’il vient d’être transporté
d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte peut,
dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Laisser l’appareil atteindre la température ambiante avant de le brancher. Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à d’intenses vibrations ou à d’humidité.
Divers
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le
présent mode d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants: Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
ELIMINATION DES DÉCHETS5.
An de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de
protéger la santé des êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de
collecte et de recyclage appropriés en conformité avec les règlements d’application. Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signie que ce produit
doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour
que ses matières premières soient recyclées au mieux.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES6.
Rayon de pliage minimum : 63,5 mm 63,5 mm Dimensions (L x ø) : 1000 x 17 mm 3000 x 17 mm
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie,
microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© Copyright 2010 par Voltcraft®.
Nº de commande 12 33 06 Nº de commande 12 33 08
v2_07/10_02-HL
VERLENGING BS-100 X / BS-150 XSD
Bestnr. 12 33 06 1 m
Bestnr. 12 33 08 3 m
BEDOELD GEBRUIK1.
Het product is ontwikkeld voor het verlengen van de lengte van de zwanenhalscamera van
de BS-100 X en de BS-150 XSD endoscoop. Gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, resp. toepassing bij mensen en dieren, is niet toegestaan.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor
raadpleging in de toekomst.
LEVERINGSOMVANG2.
Verlenging• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES3.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan! Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt moet houden.
Personen / Product
Vermijd een zware mechanische belasting respectievelijk trillingen. Er dient niet onder
de minimale buigradius (63,5 mm) te worden gekomen. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het is geen speelgoed. Laat verpakkingmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
Neem in bedrijfsomgevingen de ongevalspreventievoorschriften van de bedrijfsverenigingen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht.
Houd enkel de camerakop en de zwanenhals in de spanningloze vloeistoffen. De • zwanenhals dient niet dieper te worden ondergedompeld dan de markeerlijn op het verbindingsstuk van de endoscoop aangeeft. Let op de markering op de zwanenhals.
Zet het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik, als aan te nemen is dat veilig gebruik niet langer mogelijk is. Ga ervan uit dat veilig gebruik niet meer mogelijk is als:
het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont, ­het apparaat niet meer functioneert en ­het langdurig onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of -
na zware transportbelastingen. ­Let op de veiligheidsaanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken resp. • gebruiksaanwijzingen van de aangesloten apparatuur.
Neem het apparaat nooit meteen in gebruik, nadat het van een koude in een warme ruimte werd gebracht. De condens die daarbij ontstaat kan - onder ongunstige omstandigheden - uw apparaat onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen. Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen, rechtstreeks
zonlicht, intense trillingen of vocht.
Diversen
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde onderhoudsdienst.
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze • gebruiksaanwijzing, is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het
volgende adres en telefoonnummer: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 7
VERWIJDERING5.
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de
kwaliteit van het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker
een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende
inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS6.
Min. buigradius: 63,5 mm 63,5 mm Afmetingen (L x ø): 1000 x 17 mm 3000 x 17 mm
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de
schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 bei Voltcraft®.
Bestnr. 12 33 06 Bestnr. 12 33 08
v2_07/10_02-HL
Loading...