Vivanco SD 10Y Operating Instructions Manual

Page 1
Page /Seite
D Bedienungsanleitung 4 – 14
GB Operating instructions 15 – 24
F Mode d’emploi 25 – 35
SD 10Y
Version 1.0
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 1
Page 2
Sicherungsstift Batterie
Battery pin Goupille sécurité de la batterie
Fixierungsslot für Montageplatte
Fixing slots for mounting plate Fixation fente plaque de montage
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 2
Page 3
Test / Hush Taste
Test / Hush Button Bouton de test / muet
Funktions- / Alarm LED
Function / Alarm LED LED function / alarme
Alarmspeicher LED
Alarm memory LED LED mémoire d´alarme
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 3
Page 4
D Gebrauchsanleitung
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Gebrauchs­anleitung gut auf und geben Sie sie an mögliche Nachbesitzer weiter .
Technische Daten
Stromversorgung: fest eingebaute 3-Volt Lithium Batterie Betriebsdauer: 10 Jahre nach Aktivierung Akustischer Alarm: 85dBA (3m Entfernung) Schutzart: IP20 Umgebungstemperatur: -10°C – +40°C, nicht kondensierend Anwendungsbereich: nach DIN14676 Funktions-LED: 2 Stück (rot = Alarm, Funktion / grün = Alarmspeicher) Gewicht : 110g Abmessungen: 102mm ø, Höhe 34mm
Lieferumfang
1x Rauchwarnmelder mit fest eingebauter Batterie, 1x Montageplatte, 1x Bedienungsanleitung, 1x Montagematerial (2x Schauben und 2x Dübel)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Rauchwarnmelder ist ausschließlich für die Rauchmeldung (bei Feuer) in privaten Haushalten gemäß dieser Anleitung bestimmt. Er darf nicht für gewerbliche
Zwecke
verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß und kann
zu Sach- oder
Personenschäden führen, für die der Hersteller nicht haftet. Dieser Rauchwarnmelder hat bereits eine eingebaute und nicht auswechselbare Batterie und muss nach spätestens 10 Betriebsjahren ersetzt werden.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 4
Page 5
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Erstickungs- bzw. Verbrennungsgefahr durch Rauchgase bzw. Feuer
Lebensgefahr und/oder schwere Sachbeschädigungen durch fehlerhafte Montage an nicht zulässigen Orten und/oder fehlende regelmäßige Überwachung
- Montieren Sie bitte Rauchwarnmelder NUR an dafür empfohlenen trockenen Orten in
Ihrem Privathaus.
- Bitte MALEN oder TAPEZIEREN Sie den Rauchwarnmelder NICHT über.
- Bitte führen Sie regelmäßig den SELBSTTEST (Testtaste drücken) und die REINIGUNG
gemäß dieser Anleitung durch.
- Bitte TAUSCHEN Sie den Rauchwarnmelder SOFORT aus, wenn der Selbsttest erfolglos
bleibt oder der Batteriealarm ertönt. Dann bietet das Gerät keinerlei Schutz.
WARNUNG! Stromschlag-, Explosions-, Brand-, Überschwemmungsgefahr
Verletzungs- und Erstickungsgefahren, Sachbeschädigungen durch Stromschlag, Gas- oder Wasserausströmen beim Anbohren von Versorgungsleitungen.
- Bitte prüfen Sie vor der Installation des Rauchwarnmelders, ob der von Ihnen gewählte
Montageort frei von Strom-, Wasser-, Gas- oder anderweitigen Leitungen und Kabeln ist. Bei Unsicherheit bitte Fachmann zu Rate ziehen.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 5
Page 6
VORSICHT! Brandgefahr und/oder Verätzungsgefahr durch Batterie
Brand-, und Verätzungsgefahr, Sachbeschädigungen durch Kurzschluss und oder auslaufende Batterie.
- Bitte schließen Sie Batteriekontakte nicht kurz, z.B. durch gemeinsame Lagerung mit
metallischen Gegenständen.
- Bitte setzen Sie Batterien nie längerer, direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus.
- Bitte werfen Sie Batterien nicht ins Feuer; und öffnen Sie Sie niemals.
- Bitte ersetzen Sie die Batterie nur gegen eine gleichen oder eines empfohlenen
vergleichbarem Typs.
- Batterien bitte niemals aufladen.
Montage
Bevor Sie den Rauchwarnmelder installieren, wählen Sie einen geeigneten Montageort aus. Diese sind in der für Deutschland gültigen Anwendungsnorm DIN EN 14676 verbindlich geregelt. Die nachfolgend genannten "Empfohlenden Aufstellungsorte" stellen hierbei nur einen Auszug aus der Norm dar.
Besonders empfohlene Montageorte
sind: Schlaf- und Kinderzimmern und Treppenhäusern. Lassen Sie sich wie folgt leiten, um Rauchwarnmelder möglichst wirksam einzusetzen:
- Bringen Sie mindestens einen Rauchwarnmelder in jeder Etage an.
- Platzieren Sie einen Rauchwarnmelder in Räumen, in denen sich elektrische Geräte
befinden.
- Bringen Sie Rauchwarnmelder a
n der Decke in Zimmermitte an, da Rauch steigen nach
oben an die Decke steigt und sich dort horizontal ausbreitet.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 6
Page 7
- Vermeiden Sie Montageorte, die weniger als
50cm von einer Seitenwand und weniger als 60cm von einer Ecke entfernt sind.
- Ist der Deckenbereich durch hohe Möbelstücke oder
Trennwände / Sichtbalken unterteilt, ist in jedem Deckenbereich ein Rauchwarnmelder zu installieren.
- In Räumen >60m² ist je 60m² ein weiterer Rauchwarnmelder in der jeweiligen
Flächenmitte zu installieren.
Beispielbilder:
= Mindestausstattung
+ = Optimale Ausstattung
= Ausstattung mit Einschränkungen
Schlafzimmer
Kinder­zimmer
Bad
Diele
Küche
Wohn­zimmer
Schlafzimmer
Treppen­haus
Küche
Bad
Wohnzimmer
mind. 50 cm
mind. 60 cm
Kinder­zimmer
Keller/ Heizung
Werkraum
Dachboden
Beispiel für die Anwendung in einem Einfamilienhaus
Beispiel für die Anwendung in einer Wohnung
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 7
Page 8
max. 15m
max. 7,5m
<
20°
0,5m
Decken mit einem Neigungswinkel <_ 20° sind wie horizontale Decken zu behandeln
Beispiel für die Melderanordnung in großen Fluren mit höchstens 3m Breite
Beispiel für die Melderanordnung für Flächen <_ 60m
2
in Eckbereichen
Beispiel für die Melderanordnung für Flächen > 60m2in Eckbereichen
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 8
Page 9
Hinweis
Auch an geeigneten Montageorten kann die Funktion von Rauchwarmmeldern stark beeinträchtigt sein, z.B.
- Beim Rauchen im Bett.
- Beim Säubern mit entzündlichen Flüssigkeiten (z. B. Benzin).
Ungeeignete Montageorte
- An der Wand oder in der Nähe von Fenstern, Türen, Ventilatoren und ähnlichen
Standorten, wo Luftzug entstehenden Rauch ablenkt oder aber Fehlalarm auslösen könnte.
- In Bereichen mit starken Temperaturschwankungen unter 5° oder über 45°C.
- In Bereichen mit stark verunreinigter Luft, wie z.B. Garagen, Werkräume,
Heizungskeller.
- In Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie z.B. Küche, Badezimmer.
- Standorte, an denen die regelmäßige Wartung / der regelmäßige Selbsttest nicht
gewährleistet ist.
- In der Nähe von extrem hellen Lichtquellen, Leitungen, Beleuchtung und elektronischen
Geräten. Hier sind mind. 50cm Abstand einzuhalten.
- In der Nähe von Kaminen, Herden, Öfen. Hier gelten mind. 4m Abstand.
Installation und Befestigung
HINWEIS: Beiliegendes Befestigungsmaterial ist nur für Beton- oder Holzdecken geeig­net. Für die Befestigung an anderen Untergründen besorgen Sie sich bitte im Fachhandel geeignetes Befestigungsmaterial.
1.Öffnen Sie den Rauchwarnmelder, indem Sie den Gehäuseboden leicht gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2.Benutzen Sie nun den Gehäuseboden mit seinen beiden Bohrlöchern als Schablone für
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 9
Page 10
die Deckenmontage. Markieren Sie die Positionen der beiden Bohrlöcher mit einem Bleistift.
3.Überprüfen Sie mittels Leitungsprüfer die Bohrlochpositionen, ob diese frei von Strom-,
Gas- und anderen Leitungen usw. sind. Falls Leitungen angezeigt werden, markieren Sie eine andere Position.
4.Zum Bohren in Beton oder Mauerwerk benutzen Sie bitte einen 5,5mm ø Bohrer.
Bohren Sie ca. 25 – 30mm tief. Stellen Sie sicher, dass die Dübel in den Bohrlöchern halten, falls nicht, suchen Sie eine andere Position für den Rauchwarnmelder oder verwenden Sie stärkeres Befestigungsmaterial, das Sie im Fachhandel erwerben können. An Holzverkleidungen oder Balken bohren Sie bitte mit einem mit 2,5mm ø Bohrer ca. 20mm tief vor.
5.Schrauben Sie den Gehäuseboden mit den beiliegenden Schrauben fest.
6.Ziehen Sie den roten Sicherungsstift am Rauchwarnmelder von Position OFF auf
Position ON und klemmen diesen in die dafür vorgesehene Einkerbung am Rauchwarnmelder ein.
7.Verbinden Sie das Gerät wieder mit seinem Gehäuseboden, indem Sie die Halte-
klemmen des Gehäusebodens in die dafür vorgesehenen Öffnungen des Gerätes stecken und es im Uhrzeigersinn drehen.
Achtung! Der Rauchwarnmelder ist mit einer Sicherheitsausstattung versehen, die ein verriegeln des Gehäuses verhindert, sofern der rote Sicherungsstift nicht auf Position ON steht.
Bedienung
Bitte überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders, indem Sie den Funktionstest wöchentlich und bei Funktionszweifeln durchführen. Nach 10 Betriebsjahren muss der Rauchwarnmelder ersetzt werden. Dieses zeigt der Rauchwarnmelder durch 3 kurze Piep Töne alle 43 Sekunden an.
10
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 10
Page 11
Funktionstest
Drücken Sie die Prüftaste (TEST/HUSH) an der Unterseite des Geräts bis der Alarmton ertönt. Dieser verstummt nach dem Loslassen der Prüftaste. Ertönt KEIN Alarmton, dann kann das Gerät NICHT alarmieren, und es muss UMGEHEND ausgetauscht werden.
Alarmstummschaltung (HUSH)
Wird ein Alarm z.B. durch Kochdämpfe ausgelöst, so kann dieser mittels drücken der TEST/HUSH Taste für 9 Minuten stumm geschaltet werden. Hiernach wird der Rauchwarnmelder automatisch wieder in den normalen Betriebsmodus zurückgesetzt. Die Stummschaltung kann ebenfalls mittels erneutem drücken der Taste TEST/HUSH abgestellt werden. ACHTUNG: Sollte sich hierbei noch Rauch in der Rauchkammer des Rauchwarnmelders befinden, wird dieser erneut Alarm auslösen.
Alarmspeicher
Dieser Rauchwarnmelder ist mit einem Alarmspeicher für bis zu 24 Stunden ausgestat­tet. Hat der Rauchwarnmelder einen Alarm ausgelöst (z.B. durch Wasserdampf) und die Rauchkammer des Rauchwarnmelders hat sich wieder auf ein normales Maß geleert, verstummt der akustische Alarm. Die Grüne LED am Rauchwarnmelder wird jedoch alle 1,3 Sekunden 3mal kurz aufblin­ken, um den Alarm weiterhin optisch zu signalisieren. Nach 24 Stunden oder aber nach drücken der Taste TEST/HUSH wird der Alarm gelöscht.
Batteriewarnsystem
Sobald die Batterie schwächer wird, ertönt jede 344 Sekunden ein kurzer Piep Ton. Kurz bevor die Batterie erschöpft ist, blinkt die rote Funktions-LED nochmals auf und es ertönt ein 43 Sekunden langer Signalton. Bitte erneuern Sie den Rauchwarnmelder.
11
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 11
Page 12
Fluchtplan erstellen
Bitte arbeiten Sie gemeinsam mit allen Hausbewohnern einen Fluchtplan mit Fluchtwegen aus. Überlegen sie gut, ob im Falle eines Brandes potenzielle Fluchtwege durch Hindernisse versperrt sein könnten. Außerdem sollen es die schnellsten und sichersten Wege ins Freie sein.
Sofortmaßnahmen beim Ertönen des Alarms
Verlassen Sie sofort das Haus oder Ihre Wohnung nach dem von Ihnen erstellten Fluchtplan. Jede Sekunde zählt, also verschwenden Sie keine Zeit durch Ankleiden oder Mitnehmen von Wertgegenständen. Beim Verlassen eines Zimmers öffnen Sie keine Tür, ohne vorher die Oberfläche zu berühren. Wenn diese heiß ist oder wenn Sie Rauch unter der Tür hereinströmen sehen, öffnen Sie die Tür nicht! Stattdessen benutzen Sie den alternativen Fluchtweg. Sollte die Oberfläche der Tür kühl sein, pressen Sie Ihre Schulter dagegen, öffnen Sie die Tür leicht und halten Sie sich bereit, sie zuzuschlagen, falls Hitze und Rauch eindringen sollten.
Pflege / Reinigung
Um die Funktionssicherheit des Rauchwarnmelders gewährleisten zu können, ist entsprechend der DIN EN 14676 mindestens einmal jährlich eine Wartung durchzuführen. In Räumen mit überdurchschnittlichem Staubaufkommen sollte die Reinigung monatlich erfolgen. Gehen Sie hierbei folgendermaßen vor:
- Saugen Sie den Gehäuserand mit einem Staubsauger ab. Nur so kann Hausstaub auch
aus der Rauchkammer zuverlässig entfernt werden.
- Entstauben Sie den Rauchwarnmelder mit einem weichen Tuch.
- Entfernen Sie bei Bedarf Verschmutzungen mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel.
12
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 12
Page 13
- Weißt der Rauchwarnmelder funktionsrelevante Beschädigungen auf, so ist er
auszutauschen.
- Führen Sie den Funktionstest durch (siehe Funktionstest).
- Bekommen Sie keine Rückmeldung, muss der Rauchwarnmelder getauscht werden.
Garantie
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Ein Anspruch auf Garantie besteht bei Material- und Verarbeitungsfehlern und nur dann, wenn das Produkt nicht eigenmächtig geöffnet wurde und der Kaufbeleg beigefügt ist. Ausgenommen von der Garantie sind Batterien und Verschleißteile.
Entsorgung des Gerätes
Das Gerät darf nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie es bei einer Sammel­stelle für Elektrogeräte Ihrer Gemeinde zum umweltgerechten Recycling ab.
Batterieentsorgung
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie Alt-Batterien im entladenen Zustand bei einer Batteriesammelstelle Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler ab.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist einer Wiederverwendung zuzuführen. Bitte werfen Sie sie nicht in den Hausmüll und handeln Sie entsprechend der lokalen Entsorgungsvorschriften.
13
Pb/Cd/Hg
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 13
Page 14
Konformitätserklärung
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE-Zeichen angebracht: EU 305/2011 + 2004/108/EG.
Leistungserklärung nach Bauproduktenverordnung (EU BauPVO)
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde das CE-Zeichen angebracht: EU 305/2011 + 2004/108/EG. Die Leistungserklärung zum u.a. Produkt finden Sie unter: www.vivanco.de direkt beim Artikel 33509 zum Download.
14
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 14
Page 15
15
GB Use instructions
Before using this product, please read the safety and operating instructions carefully. Keep these instructions safely and give it to any subsequent owner.
Specifications
Power supply: 3-volt lithium battery built into the unit Operating Time: 10 years after activation Acoustic alarm: 85dBA (3m distance) Type of protection: IP20 Ambient temperature: -10°C – +40°C, non-condensing Area of Application: according to DIN14676 Functional LED: 2 pieces (red = alarm, function / green = alarm memory) Weight (without battery): 110g Dimensions: 102mm ø, height 34mm
Scope of Delivery
1x smoke alarm with built-in battery, 1x assembly platform, 1x instruction manual, 1x assembly material (2x screws and 2x anchors)
Intended use
The smoke alarm is intended solely for the detection of smoke (fire) in households according to these instructions. It must not be used for commercial purposes. Any other use is deemed to be misuse and can lead to personal injury or property damage for which the manufacturer is not liable
. This smoke alarm already has a built-in and an
unexchangeable battery and must be replaced only after 10 operating years the latest.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 15
Page 16
16
Safety instructions
WARNING! Risk of suffocation or burns from flue gases or fire
Risk of death and/or serious damage to property resulting from incorrect instal­lation not in permitted positions and/or lack of regular monitoring
- Please ONLY install the smoke alarms recommended dry places in your home.
- Please do NOT PAINT or PAPER over the smoke alarm.
- Please regularly perform the SELFTEST (Press test key) and CLEANING according to
these instructions.
- Please REPLACE the smoke alarm IMMEDIATELY when the self-test is not successful or
the battery alarm sounds. In such circumstances, the device provides no protection.
WARNING! Electric shock, explosion, fire and flood risk
Risk of injury or suffocation and property damage due to electric shock, gas or water leaks from drilling into utility lines.
- Before you install the smoke alarm, please check if the selected assembly place is free
of current, water, gas, or other conducts and cables. In case of doubt, please contact a specialist for advice.
CAUTION! Risk of fire and/or chemical burn from the battery
Fire and burn risks, possible property damage from short-circuit and or leaking battery.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 16
Page 17
17
- Please do not short-circuit the external battery contacts, e.g. through storage together
with metal objects.
- Please do not expose batteries for lengthy periods to direct sunlight or heat;
- Please do not throw batteries into a fire; and never open them.
- Please replace the battery only with the same or a recommended comparable type.
- Never remove the charge from batteries.
Mounting
Before you install the smoke alarm, select a suitable location for mounting. These are set out on a mandatory basis in the applicable regulation for Germany DIN EN 14676. The following "recommended sites" represent only a sample from the standard.
Especially recommended mounting locations
are: Bedrooms and children's rooms andstaircases. Follow the instructions below to deploy smoke alarms as effectively as possible:
- Install at least one smoke alarm on each floor.
- Place a smoke alarm in rooms containing electrical equipment.
- Install smoke alarms on the ceiling in the middle of the room, as smoke rises upward
to the ceiling and there spreads horizontally.
- Avoid mounting locations that are less than 50cm from a side wall and less than
60cm from a corner.
- If the ceiling area is subdivided by high furniture
pieces or dividing walls / open-timber roof, in every ceiling area a smoke alarm must be installed.
- In rooms >60m² every 60m² an additional smoke
alarm must be installed in the respective middle part surface.
mind. 50 cm
mind. 60 cm
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 17
Page 18
18
Example pictures
Note
Even in recommended mounting places the function of smoke alarms may be severely affected, e.g.- By smoking in bed.- By cleaning with flammable liquids (e.g. gasoline).
= Minimum protection
+ = Optimum protection
= Protection with restrictions
Sleeping room
Child's room
Bath room
Stair case
Sleeping room
Stair case
Kitchen
Bath room
Living room
Child's room
Cellar/ heating
Workroom
Loft
Example of application in a detached house
Example of the application in a flat
Living room
Kitchen
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 18
Page 19
19
max. 15m
max. 7,5m
<
20°
0,5m
Ceiling with an inclination angle <_ 20 ° are to be treated as horizontal ceiling
Example of the detector arrangement in large hallways with a maximum width of 3m
Example of the detector arrangement for surfaces <_ 60 m² 60 m in corner areas
Example of the detector arrangement for surfaces <_ 60 m² in corner areas
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 19
Page 20
20
Unsuitable Installation Sites
- On the wall or next to windows, doors, ventilating fans, and similar sites where the
airflow deflects the generated smoke or could release a false alarm.
- In areas with strongly fluctuating temperatures under 5° or over 45°C.
- In areas with badly contaminated air, like in garages, workrooms, boiler rooms.
- In areas with high air humidity, like kitchen, bathroom.
- In areas in which the regular maintenance / the regular self-test is not guaranteed.
- Next to extremely bright light sources, conducts, illumination, and electronic
appliances. Here a distance of at least 50 cm must be maintained.
- Next to fireplaces, stoves, ovens. Here a minimum distance of 4 m is to be applied.
Installation and attachment
NOTE: The enclosed attachment material is only suitable for concrete or wooden cei­lings. For attachment to other substrates please purchase commercially suitable attach­ment material.
1.Open the smoke alarm by gently turning the housing base anticlockwise.
2.Now use the housing base with itstwo holes as a template for ceiling mounting. Mark
the positions of the two holes with a pencil.
3.Check the borehole positions with the pipe and cable tester to see whether they etc
free of electricity, gas and other pipes. If pipes or cables are detected, select a diffe­rent location.
4.For drilling in concrete or masonry please use a 5.5mm diameter drill. Drill ca. 25 –
30mm deep. Make sure that the dowels stay in the drill holes, if not, find another posi­tion for the smoke alarm or use a stronger fastening material which you can buy in specialist stores. On wood panels or beams please drill ca. 20mm deep with a 2.5mm diameter drill.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 20
Page 21
21
5.Screw in the housing base with the enclosed screws.
6.Pull the red security pin on the smoke alarm from position OFF to position ON and
clamp it into the intended notch on the smoke alarm.
7.Reconnect the device with its housing base, by plugging the holding clips of the
housing base into the appropriate slots on the device and turning it clockwise.
Attention! The smoke alarm is equipped with a security equipment avoiding the locking of the hou­sing, if the red safety pin is not in position ON.
Operation
Please check the function of the smoke alarm, by performing the function test weekly and whenever in doubt about it. After 10 operating years the smoke alarm must be replaced. This is indicated by the smoke alarm by 3 short beeps all 43 seconds.
Function test
Press the test button (TEST/HUSH) on the underside of the appliance until the alarm tone sounds. This stops after the release of the test button. If there is NO alarm sound, the appliance CANNOT send an alarm signal, and it must be IMMEDIATELY replaced.
Alarm Muting (HUSH)
If an alarm is released for example by cooking fumes, it can be muted for 9 minutes by pressing the TEST/HUSH button. After that the smoke alarm will be automatically reset into the normal operating mode. The muting an also be switched off by pressing the button TEST/HUSH again. PAY ATTENTION: If there is still smoke in the smoke chamber of the smoke alarm, it will send a new alarm signal.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 21
Page 22
22
Alarm Buffer
This smoke alarm is equipped with an alarm buffer of maximum 24 hours. If the smoke alarm has released an alarm (for example by water vapour) and the smoke chamber of the smoke alarm has emptied again to a normal level, the acoustic alarm stops. However, the green LED on the smoke alarm will flash for 3 times every 1,3 seconds in order to optically signal the alarrm. After 24 hours or after pressing the button TEST/HUSH the alarm will be deleted.
Battery Alarm System
If the battery gets weaker, every 344 seconds a short beep sounds. Shortly before the battery dies, the red functional LED flashes again, and a signal tone of 43 second sounds. Please replace the smoke alarm.
Producing an escape plan
Please work with all occupants of the property to produce an escape plan with escape routes. Be sure to consider whether, in the event of a fire, potential escape routes could be obstructed by obstacles. In addition, the escape routes should be the fastest and safest way into the open air.
Emergency measures when the alarm sounds
Leave the house or apartment immediately followingthe escape plan you have produced. Every secondcounts, so do not waste time by getting dressedor collecting valuables. When leaving a room, do not open any doorwithout first touching the surface. If itis hot or if you see smoke flow in under the door,do not open the door! Insteaduse the alternative escape route. If thesurface of the door is cool, press yourshoulder against it, open the door slightly and beready to slam it shut if heat andsmoke start coming in.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 22
Page 23
Spot maintenance
To ensure the functional safety of the smoke alarm maintenance must be carried out at least once a year in accordance with DIN EN 14676. In rooms with above-average amount of dust the appliance has to be cleaned on a monthly basis. To do this, follow these steps:
- Hoover the upper housing with a vacuum cleaner. Only this way it is possible to reliably remove the house dust from the smoke chamber.
- Remove dust from the the smoke alarm with a soft cloth.
- If necessary, remove dirt with a damp cloth. Do not use any cleaning agents.
- If the smoke alarm has function-relevant damages, it has to be replaced.
- Perform the function test (see Function test).
- If you do not get any feedback, thesmoke alarm must be replaced.
Replacement of the Smoke Alarm
The smoke alarm has to be replaced 10 years after the first operation at the latest. The disposal instructions are indicated in the chapter concerning the disposal of the appliance.
Warranty
We are liable to our contractual partner for faults as defined by law. A claim for warranty for defects in material and workmanship is only possible if the product has not been opened without supervision and the receipt is attached. The warranty does not cover batteries and wear parts.
Disposal of the device
The device may not be disposed of in the household waste. Please take it for recycling to a collection point for electrical appliances in your community.
23
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 23
Page 24
Battery disposal
Batteries may not be disposed of in the household waste. Please take old batteries in a discharged state to a battery collection point in your community or your dealer.
Disposal of packaging
The packaging must be made available for reuse.Please do not throw it in the household waste and treatit according to local disposal regulations.
Declaration of Conformity
In accordance with the following EuropeanGuidelines, the CE marking has
been granted: EU 305/2011 + 2004/108/EC.
Declaration of Performance according to Construction Products Regulation (EU BauPVO)
In accordance with the following European Directives CE marking has been granted: EU 305/2011 + 2004/108 / EC. The declaration of performance you will find at www.vivanco.de, specifically to download Article 33509.
24
Pb/Cd/Hg
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 24
Page 25
25
F Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement les instructions de sécurité et le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi et transmettez-le à tout propriétaire ultérieur.
Spécifications techniques
Alimentation électrique : Batterie au lithium 3 volts intégrée Durée de vie : 10 ans après activation Alarme acoustique : 85dBA (3 m de distance) Classe de protection : IP20 Température ambiante : -10°C – +40°C, sans condensation Champ d'application : Selon la norme DIN14676 Témoins LED : 2 unités (rouge = alarme, fonction / vert = mémoire d'alarme) Poids (sans pile) : 110g Dimensions : 102mm ø, hauteur 34mm
Contenu de l'emballage
1 détecteur de fumée avec batterie intégrée, 1 plaque de montage, 1 notice d'instructions, 1 matériel de montage (2 vis et 2 chevilles)
Utilisation conforme
Le détecteur de fumée convient uniquement à la détection de fumée (en cas de feu) auprès de logements privés conformément au présent mode d'emploi. Il ne peut être utilisé à des fins commerciales. Toute autre utilisation n'est pas conforme et peut entraîner des dommages personnels ou corporels pour lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable. Ce détecteur de fumée dispose d
'une batterie intégrée et non
remplaçable et doit être remplacé après une période d'utilisation de 10 ans.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 25
Page 26
26
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Risque d'étouffement ou de brûlure suite à des gaz de fumée ou feu
Danger de mort et/ou dommages corporels dangereux suite à un montage défectueux à des emplacements non autorisés et/ou en l'absence d'entretien régulier
- Placer le détecteur de fumée dans votre maison UNIQUEMENT aux emplacements recommandés et au sec.
- Ne pas REPEINDRE ni TAPISSER le détecteur de fumée.
- Procéder régulièrement à un TEST AUTOMATIQUE (appuyer sur la touche Test) et à un NETTOYAGE conformément au présent mode d'emploi.
- Veuillez ÉCHANGER IMMÉDIATEMENT le détecteur de fumée si le test automatique est infructueux ou si l'alarme de la batterie retentit car l'appareil n'assume plus son rôle de protection.
ATTENTION ! Risque de décharge électrique, d'explosion, d'incendie et d'inondation
Risques de blessure, d'étouffement, de dommages corporels suite à une décharge électrique, à des dégâts par gaz ou des eaux suite à la perforation de conduites d'alimentation.
- Veuillez vérifier avant l'installation du détecteur de fumée que le lieu de montage que vous avez choisi est exempt de câbles électriques, de conduites d'eau, de gaz ou autres. En cas de doute, veuillez prendre conseil auprès d
'un professionnel.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 26
Page 27
27
ATTENTION ! Risque d'incendie et/ou de brûlure par acide avec les piles
Risque d'incendie, de brûlure par acide, de dommages corporels suite à un court-circuit ou à une fuite de la pile.
- Veuillez ne pas court-circuiter les contacts de la pile, par exemple lors d'un stockage commun avec des objets métalliques.
- Ne pas exposer les piles directement ou sur une longue durée au soleil ou à la chaleur.
- Ne pas jeter les piles dans le feu et ne jamais les ouvrir.
- Remplacer la pile uniquement par une pile identique ou similaire au type recommandé.
- Ne jamais recharger les piles.
Montage
Avant l'installation du détecteur de fumée, sélectionnez un emplacement de montage adéquat. En Allemagne, les emplacements de montage sont réglementés par la norme d'application DIN EN 14676. « Les emplacements recommandés » ci-après ne représentent par conséquent qu'un extrait de la norme.
Emplacements de montage particulièrement recommandés
sont : chambres et cages d'escalier.
Procédez comme suit pour une utilisation efficace du détecteur de fumée :
- Placez au moins un détecteur de fumée à chaque étage.
- Placez un détecteur de fumée dans les pièces comportant des appareils électriques.
- Placez le détecteur de fumée a
u milieu du plafond de la pièce, car la fumée s'élève
vers le plafond et se dissipe à l'horizontale.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 27
Page 28
28
- Evitez les emplacements de montage situés à moins de 50cm d'un mur et à moins de 60cm d'un angle.
- Si le plafond est séparé par des meubles hauts ou des murs de séparation / poutres, un détecteur de fumée doit être installé au plafond de chaque zone.
- Dans les pièces > 60 m², un autre détecteur de fumée doit être installé par 60 m², au centre de la zone correspondante.
Exemple images
= Protection minimale contre la fumèe
+ = Protection optimale contre la fumèe
= Protection avec les limitations
Chambre à coucher
Pépinière
Salle de bains
Couloir
Cuisine
Salle de séjour
Chambre à coucher
Cage d’escaller
Cuisine
Salle de bains
Salle de séjour
mind. 50 cm
mind. 60 cm
Pépinière
Keller / chauffage
Atelier
Grenier
Exemple d'application dans une maison individuelle
Exemple d'application dans un appartement
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 28
Page 29
29
max. 15m
max. 7,5m
<
20°
0,5m
Plafond avec un angle d'in­clinaison <_ 20 ° doivent être traités comme plafond horizontal
Exemple de l'ensemble de détecteurs dans de grandes salles, d'une largeur maximum de 3m
Exemple de l'agencement de détec­teurs pour les surfaces <_ 60 m² dans les zones d'angle
Exemple de l'agencement de détec­teurs pour les surfaces <_ 60 m² dans les zones d'angle
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 29
Page 30
30
Remarque
Le fonctionnement des détecteurs de fumée peut être considérablement perturbé également sur les emplacements recommandés
, par ex.
- Si vous fumez au lit.
- En cas de nettoyage avec des produits inflammables (par ex. essence).
Lieux de montage inappropriés
- Sur le mur ou à proximité de fenêtres, portes, ventilateurs et lieux semblables, où des courants d'air pourraient détourner la fumée ou déclencher une fausse alarme.
- Dans les zones ayant de fortes variations de températures, en-dessous de 5° ou au-dessus de 45°.
- Dans les zones où l'air est très pollué, comme par exemple les garages, les ateliers, les chaufferies.
- Dans les zones très humides, comme par exemple les cuisines, les salles de bains.
- Les lieux dans lesquels un entretien régulier / un test automatique régulier ne peut pas être garanti.
- À proximité de sources lumineuses extrêmement claires, de câbles, d'éclairage et d'appareils électroniques. À ces endroits, au moins 50 cm de distance doivent être respectés.
- À proximité de cheminées, poêles, fours. Une distance de 4 mètres doit être respectée.
Installation et fixation
REMARQUE : Le matériel de fixation ci-joint convient uniquement aux plafonds en béton ou en bois. P
our une fixation sur d'autres supports, veuillez vous procurer du matériel de
fixation adapté dans le commerce spécialisé.
1.Ouvrez le détecteur de fumée en tournant le socle dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 30
Page 31
31
2.Utilisez maintenant le socle doté de ses deux perforations comme gabarit pour le
montage au plafond. Marquez l'emplacement des deux perforations avec un crayon papier.
3.Avec un testeur de circuit, assurez-vous de l'absence de conduites d'électricité, de gaz
et autres conduites sous les points de perforations. En présence de conduites, sélectionnez un autre emplacement.
4.Pour percer dans le béton ou dans un mur, utilisez un foret de 5,5mm ø. Percez à une
profondeur d'environ 25 – 30mm. Assurez-vous du bon maintien des chevilles dans les perforations. Dans le cas contraire, recherchez un autre emplacement pour le détecteur de fumée ou utilisez un matériel de fixation plus résistant que vous pouvez acheter dans le commerce spécialisé. Sur les revêtements en bois ou dans les poutres, percez avec un foret de 2,5mm ø à une profondeur d'environ 20mm.
5.Vissez le socle avec les vis ci-jointes.
6. Tirez la goupille de sécurité rouge du détecteur de fumée pour passer de la position
OFF à la position ON et insérez-la dans l'encoche du détecteur de fumée prévue à cet effet.
7.Assemblez l'appareil avec le socle en insérant les pinces de fixation du socle dans les
perforations prévues de l'appareil et en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Attention ! Le détecteur de fumée est muni d'un équipement de sécurité qui empêche le verrouillage de l'appareil si la goupille de sécurité rouge ne se trouve pas sur la position ON.
Utilisation
Veuillez contrôler le fonctionnement du détecteur de fumée en procédant chaque semaine à un test de fonctionnement ainsi qu'en cas de doute sur le fonctionnement. Après une période d'utilisation de 10 ans, le détecteur de fumée doit être remplacé. Ceci est indiqué par 3 courts bips sonores du détecteur de fumée toutes les 43 secondes.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 31
Page 32
32
Test de fonctionnement
Pressez la touche de test TEST/HUSH) située sous l'appareil jusqu'à l'émission d'un signal sonore. Celui-ci cesse dès le relâchement de la touche de test. Si aucun signal sonore ne retentit, l'appareil ne peut pas déclencher l'alarme et doit être échangé IMMÉDIATEMENT.
Coupure du son de l'alarme (HUSH)
Si l'alarme de déclenche, par exemple à cause de vapeurs de cuisson, elle peut être coupée pour 9 minutes en appuyant sur la touche TEST/HUSH. Le détecteur de fumée reprendra ensuite automatiquement son mode de fonctionnement normal. Le son peut également être rétabli en appuyant à nouveau sur la touche TEST/HUSH. ATTENTION : Si de la fumée se trouve encore dans la chambre de fumée du détecteur, celle-ci déclenchera à nouveau l'alarme.
Mémoire d'alarme
Ce détecteur de fumée est équipé d'une mémoire d'alarme allant jusqu'à 24 heures. Si l'alarme du détecteur de fumée s'est déclenchée (dû par exemple à de la vapeur) et que la chambre de fumée du détecteur est revenue à un niveau normal, l'alerte acoustique cesse. Toutefois, le LED vert du détecteur de fumée clignotera brièvement 3 fois toutes les 1,3 secondes pour signaler l'alarme de manière optique. Après 24 heures ou après la pression de la touche TEST/HUSH, l'alarme est effacée.
Signal d'alerte de la batterie
Dès que la batterie s'affaiblit, un bref bip sonore retentit toutes les 344 secondes. Juste avant le déchargement de la batterie, le témoin LED rouge clignote encore une fois et un signal sonore de 43 secondes retentit. Veuillez alors remplacer le détecteur de fumée.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 32
Page 33
Établir un plan d'évacuation
Avec les autres habitants de la maison, établissez un plan d'évacuation avec un itinéraire. Réfléchissez aux éventuels obstacles qui peuvent gêner l'évacuation en cas d'incendie. Il faut définir l'itinéraire le plus rapide et le plus sûr menant vers l'extérieur.
Mesures immédiates à prendre en cas d'émission de l'alarme
Quittez immédiatement la maison ou votre appartement en suivant l'itinéraire défini. Chaque seconde compte, ne perdez pas de temps en voulant vous habiller ou en voulant emporter des objets de valeur. En quittant une pièce, n'ouvrez pas de porte sans avoir au préalable touché la surface. Si la surface est brûlante ou si de la fumée s'échappe sous la porte, n'ouvrez pas la porte ! Si la surface est froide, appuyez votre épaule contre la porte, ouvrez légèrement la porte et soyez prêt à la refermer en cas d'intrusion de chaleur ou de fumée.
Maintenance
Pour assurer le bon fonctionnement du dispositif de fumée, il faut procéder au moins une fois par an à un entretien conformément à la norme DIN EN 14676. Dans les pièces où la production de poussière est supérieure à la moyenne, l'entretien doit être réalisé mensuellement. Veuillez procéder comme suit :
- Aspirez le bord du boîtier avec un aspirateur. Ce n'est qu'ainsi que la poussière domestique peut être éliminée correctement de la chambre de fumée.
- Dépoussiérer le dispositif de fumée avec un chiffon doux.
- Si nécessaire, éliminer les salissures avec un chiffon mouillé. N'utiliser aucun produit de nettoyage.
- Si le détecteur de fumée présente des problèmes de fonctionnement importants, il doit être échangé.
- Procéder à un test de fonctionnement (voir test de fonctionnement).
- En l'absence de réponse, il faut remplacer le détecteur de fumée.
33
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 33
Page 34
34
Échange du détecteur de fumée
Le détecteur de fumée doit être échangé au plus tard 10 ans après sa mise en service. Veuillez consulter des instructions d'élimination dans le chapitre Élimination de l'appareil.
Garantie
Nous sommes responsables vis-à-vis de nos partenaires contractuels en cas de vices conformément aux dispositions légales. En cas d'erreur de matériel et de fabrication, le recours à la garantie est possible uniquement si le produit n'a pas été ouvert de manière arbitraire et si le bon d'achat est joint. Les piles et les pièces d'usure sont exclues de la garantie.
Mise au rebut de l'appareil
Ne pas mettre l'appareil au rebut avec les déchets ménagers. Veuillez le déposer auprès d'un centre de collecte pour appareils électriques situé dans votre commune pour un recyclage respectueux de l'environnement.
Mise au rebut des piles
Ne pas mettre les piles au rebut avec les déchets ménagers. Veuillez remettre les piles usagées, une fois déchargées, auprès du centre de collecte de votre commune ou auprès de votre commerçant.
Mise au rebut de l'emballage
L'emballage doit être recyclé. Ne le jetez pas avec les déchets ménagers. Veuillez respecter les dispositions de mise au rebut en vigueur au n
iveau local.
Pb/Cd/Hg
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 34
Page 35
35
Déclaration de conformité
Conformément aux directives européennes suivantes, le sigle CE et a été apposé : EU 305/2011 + 2004/108/EG
Dop au Règlement sur les produits de construction (UE BauPVO)
Conformément aux directives européennes CE suivant le marquage a été apposé: UE 305/2011 + 2004/108 / CE. Vous trouverez la déclaration de conformité et de performances sur le site www.vivanco.de directement auprès de l'article 33509 pour un téléchargement.
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 35
Page 36
36
Austria Vivanco Austria GmbH Triesterstrasse 10/3 2351 Wr. Neudorf +43 2236 893 7400 www.vivanco.at
Bulgaria Vigo GmbH ul. Deyan Belishki, bl. 62 1404 Sofia +359 2 859 31 90 www.vigo-bg.com
Czech Republic DSI Czech spol. s.r.o. Pernerova 35a 18600 Prague 8 +421 556 118 110 www.dsicz.cz
Croatia Feniks Info d.o.o. Il Resnicki Gaj 10 10000 Zagreb +385 1 63 95 277 www.feniks-info.hr
Denmark Sales Rep DK Soesterhoejvej 9 8270
Hoejbjerg
+
45 40 70 50 54
www.salesrep.dk
Estonia Nordic Digital AS Tööstuse Tee 6 61715 Tartumaa +372 733 7700 www.photopoint.ee
Finland AV Komponentti OY Koronakatu 1a 02210 Espoo +358 9 8678 0225 www.avkomponentti.fi
France Vivanco Accessorios S.A.U. Antic Poligon Industrial Güttermann Cami Vell de Sant Celoni s/n 08460 Santa Maria de Palautordera +34 93 848 35 20 www.vivanco.es
Germany Vivanco GmbH Ewige Weide 15 D-22926 A
hrensburg Tel. +49(0)41 02 / 231 247 hotline@vivanco.de www.vivanco.de
Great Britain Vivanco UK Ltd. Vivanco House Luton Enterprise Park Sundon Park Road LU3 3GU Luton +44 1582 579 333 www.vivanco.com
Greece Alfa Lamda S.A. 154 Konstantinoupoleos Str. 10436 Athens +30 210 5212 200 www.alfalamda.gr
Hungary Sky-Log Magyarorszag Kft Almaskert u. 4 2220 Vecses +36 29 555 060 www.sky-log.hu
Iceland Nyherji hf. Borgartun 37 105 R
eykjavik +354 569 7700 www.nyherji.is
Vivan co Inter nationa l
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 36
Page 37
37
Italy Cellular Italia S.p.A. Via Lambrakis 1/a 42122 Reggio Emilia +39 0522 33 40 02 www.cellularline.com
Lithuania Elektronikos Pasaulis Sausio 13 - osios 4-1 04343 Vilnius +370 5 2788678 www.elektronikospasaulis.lt
Netherlands Mondeno Benelux B.V. Belgium Galvanibaan 8 Luxembourg 3439 MG Nieuwegein +31 30 600 70 50 www.mondeno.com
Poland Vivanco Poland Sp.z.o.o. Ul. Sosnkowskiego 1 02495 Warsaw +48 22 723 0745 www.vivanco.pl
P
ortugal Esoterico Praceta Alves Redol 2 2670 Loures +351 219 839 550 www.esoterico.pt
Russia ooo Unibat Ivana Franko Str. 48 121351 Moscow +7 495 23 25 348 www.unibat.ru
Serbia Desk d.o.o. Bulevar Despota Stefana 110 11000 Belgrade +381 11 32 92 140 www.desk.rs
Slovakia DSI Slovakia s.r.o. Juzna Trieda 117 04001 Kosice +421 556 118 136 www.dsi.sk
Slovenia Big Bang d.o.o. Smartinska 152 1000 Ljubljana +386 1 309 37 33 w
ww.bigbang.si
South Africa Toy Galaxy 3 Andries Street 2090 Kew – Johannesburg Gauteng +27 11 440 8500
Spain Vivanco Accessorios S.A.U. Antic Poligon Industrial Güttermann Cami Vell de Sant Celoni s/n 08460 Santa Maria de Palautordera +34 93 848 35 20 www.vivanco.es
Switzerland Vivanco Suisse AG Alte Landstrasse 15 8804 Au ZH +41 44 782 68 00 www.vivanco.ch
Sweden Cenor Nordic AB Brovägen 5 18276 Stocksund +46 8446 77 0
0
www.cenor.se
Turkey Kale Elektronik Dis. Tic. AS Bakir ve Pirincciler San. Sit. Menekse Cad No. 2 34520 Istanbul +90 212 540 0550 www.goldmaster.com.tr
Ukraine Sotel Ltd. Likhachova 1/27 03115 Kiev +380 4450 16440
Actual addresses: http://www.vivanco.com/Homepage/Contact/Contacts-worldwide
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 37
Page 38
38
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 38
Page 39
39
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 39
Page 40
0832
VIVANCO GmbH Ewige Weide 15
22926 Ahrensburg, Germany
16
LE/DoP-Nr.: 005/02.2016
EN 14604: 2005/AC:2008
0832-CPR-F1398
Rauchwarnmelder - Brandschutz
Produkttyp: SD 10Y, EDV-Nr. 33509
Dauerhaftigkeit:
Temperaturbeständigkeit: [bestanden]
weitere techn. Infos: s. Leistungserklärung www.vivanco.com
33509-Manual-RZ.qxp_Layout 1 24.03.16 12:26 Seite 40
Loading...