Vivanco CSI RF-HEADPHONES SET Instruction Manual

Page 1
Instrukcja obsługi
Instruções de uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning N käyttöohjet
Руководство по эксплуатации
Instruction manual . . . . . . . . . . .4
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . .16
Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . .29
Instrukcja obsługi
. . . . . . . . . . . .42
Instruções de uso . . . . . . . . . . .49
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . .62
N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . .68
Руководство по эксплуатации
.74
GB
D
F
E
I
NL
RUS
PL
Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d`emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l´uso Gebruiksaanwijzing
Vivanco GmbH Ewige Weide 15 D-22926 Ahrensburg/Germany Fax +49(0)41 02 / 231 - 160 www.vivanco.com
FD1108
GB
D F E
I
NL
PL
P
CHH 8000
P
DK
S
FIN
DK
S
FIN
RUS
CHH 8000 CHH 8000
Page 2
5
GB
Clean the devices using a moist cloth and never use aggressive cleaning agents.
Constant use at high volumes impairs your hearing and may cause permanent damage.
Do not dispose of this product with the domestic waste; take it to your local electronic waste recycling depot.
To completely isolate the device from the mains supply, the plug-in power supply must be pulled out of the mains outlet. Therefore, the device must be placed in such a way that unhindered access to the mains outlet is always ensured, so that the plug-in power supply can be immediately pulled out in an emergency. To eliminate the danger of fire, the plug-in power supply must be pulled from the mains outlet whenever the appliance is not to be used for a prolonged period, such as when you go on holiday. The appliance must not be subjected to any splashed or dripping water; also, objects filled with liquids, like vases, or open beverages should not be placed on or near the appliance
Protect the environment and keep your energy consumption down – if you are not using the appliance for a prolonged time, pull the mains plug. The environment will be grateful!
Preparing your RF headphone
1. Place the transmitter near to your hi-fi system, your TV or another audio source.
2. Connect the power supply to the power supply port of the transmitter and then insert the plug into a power outlet.
3. Connect the audio connecting cable to a headphone output, or to a line out or rec. out output. Set the volume of your audio source to 1/4 to 1/3 of the maximum volume and connect the other end of the cable to your transmitter.
4. Connect the digital output (Toslink) of your DVD player or any other digital audio source to the digital input of the transmitter. Use a suitable Toslink cable for this purpose (not part of supplied kit).
5. The operation indicator light of the transmitter glows blue when music is received.
6. Insert the supplied batteries as described in the chapter "Using batteries or rechargeable batteries".
7. Switch on the cordless headphone with the on/off switch.
Take a thin, blunt object (e.g. paper clip). Press with it carefully on the pairing button on the transmitter.
Then also press within 10 seconds on the pairing button on the headphone.
4
CHH 8000
Congratulations on purchasing your new Vivanco product. This cordless headphone system with the latest transmission technology and the Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence technology for a great music experience.
What does CSI – Convenient Sound Intelligence mean?
The cordless headphones CHH 8000 from Vivanco unify innovative CSI technology and appealing design. The cordless digital signal transmission (Toslink) guarantees a noise-free, crystal-clear sound and true-to-detail sound reproduction for Hifi and TV. One particularly convenient feature is the simultaneous use of 2 sound sources (digital and analogue) through easy toggling directly on the headphones (remote function). The CSI technology also focuses on an unrestrictedly private sphere. “Total Privacy“ completely eliminates the possibility of third parties listening in. And – extra soft comfort pads that enclose the ears and an adjustable head band ensure many hours of listening pleasure. Enjoy your favourite music or your favourite films without irritating cables in the highest stereo quality or even in full digital quality.
A Transmitter
1 Charging indicator light 2 Operation indicator light 3 Pairing button 4 Digital input (Toslink) 5 Analogue stereo output 6 Gain switch 7 Power supply socket 8 Power supply 9 Cinch adapter 10 Audio connecting cable 11 Stereo jack adapter 3.5 mm to 6.35 mm
B RF headphone
1 Charging contacts 2 Earshell with battery compartment 3 On/off switch (ON/OFF) 4 Volume control (VOLUME) 5 Operation indicator light 6 Digital/Analogue toggle switch (D/A) 7 Battery compartment 8 Pairing button (PAIRING)
Important information
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place.
Do not use the devices in water or rain.
The AC adaptors are designed for these devices only. Do not use the supplied AC adaptors with other devices.
Avoid exposure to extreme heat or strong light.
Do not open the housings or the AC adaptors (danger of electric shock!).
Check whether the local mains voltage corresponds to the voltage indicated on the AC adaptor.
Avoid touching the battery or charging contacts. Do not touch the contacts with metal objects.
Do not cover the devices (e.g. with a towel, sheet, etc.)
GB
L
R
Pairing
PARING
DC IN 9V
DIGITAL IN
ANALOG IN
GAIN
HIGH
LOW
3
CHH 8000
A
B
1 32 6 7
8
495 61 32
7 8
10
11
54
Page 3
7
GB
5. Thereafter, press the Pairing button of the cordless headphones for 10 seconds and thus confirm your selection.
6. If you wish to operate several sets in parallel, repeat steps 1-5 for the next set.
Commissioning several cordless headphones to one transmitter (max. 7 numbers):
Always keep in mind that the transmitter and the cordless headphones can be a maximum of 60 cm from one another.
1. Switch on the transmitter and the cordless headphones and make sure that music can be heard. The operation indicator light on the cordless headphones glows continuously.
2. Now take the second set of cordless headphones and switch it on. The operation indicator light flashes.
3. Press the Pairing button of the transmitter for 10 seconds
4. Thereafter, press the Pairing button of the cordless headphones for 10 seconds.
5. The second cordless headphone set is now also paired with the transmitter and you can hear your music.
6. Repeat the steps for every additional cordless headphone set.
Using batteries or rechargeable batteries
Opening the battery compartment
1. To open the battery compartment, carefully pull off the ear cushion from the left side earshell "L". The battery compartment is located behind this.
2. Insert the batteries or rechargeable batteries (micro, type AAA) into the battery compartment, observing the correct polarity.
3. Place the ear cushion over the battery compartment again and press it carefully until it latches.
Charging the supplied rechargeable batteries
1. Switch off the RF headphone.
2. Place the RF headphone in the charging tray with the side marked “L” to the left.
3. Charging of the rechargeable batteries starts automatically and the charging indicator light of the charging tray switches to red.
4. If the charging indicator light does not become red, move the headphone a little back and forth in the charging tray till the charging contacts engage correctly and the charging indicator light glows red.
5. Caution: Before using the batteries the first time, charge them continuously
for 8 hours to achieve full capacity.
The cordless headphone set has a charge-protecting battery charging function for longer running time of the batteries. After about 8 hours, the discharged batteries get completely charged again and the charging indicator light goes off. You can now enjoy your music for about 11 hours at average loudness levels.
Page 4
9
Licence
This Vivanco RF product conforms to the European R&TTE directive for RF systems in harmonised frequency ranges. These systems may be sold and operated in the EU and in EFTA countries. Operation is not permitted in any countries not named. The declaration of conformity is included at the end of this manual.
Warranty
The warranty period is 24 months from the date of purchase.
Hotline
Contact Germany: Telephone hotline 01805 / 404910 (0.14 / min.)
or http://www.vivanco.de.
European contacts can be found at http://www.vivanco.com.
GB
Possible cause
Devices are outside range Batteries are empty
Connection cut off There is no signal at the input
The transmitter and the cordless headphones are not coupled Incoming signal not loud enough The digital audio source (DVD play­er etc.) is not correctly set Batteries are almost empty
Devices are on outer margin of range
Position of transmitter
Batteries are almost empty
Rechargeable batteries are not charged
Solution
Reduce distance between devices. If ordinary batteries are used, replace them. If you use the supplied batteries, charge them. Check whether or not all plugs are correctly plugged in. Switch over the audio source at the cordless headphones or start the music at the audio source. The pairing has to be done again.
Increase the volume of the music signal. Refer to the manual of your audio source and activate the Toslink digital output. Preferably Dolby Digital The batteries are almost empty and need to be replaced. If you use the supplied batteries – charge them. The transmitter and the cordless headphones are too far from one another. Take the cordless headphone set closer to the transmitter. In some cases it may be necessary to place the transmitter somewhere else or higher. The batteries are almost empty and need to be replaced. If you use the supplied batteries – charge them. Check whether the position of the headphones in the charging tray is correct and also check the position of the batteries in the battery compartment. While charging, the charging indicator light glows red.
Page 5
Decken Sie die Geräte nie ab (z.B. mit einem Handtuch, Laken, usw.)
Reinigen Sie die Geräte mit einem feuchten Tuch und niemals mit scharfen Reinigern.
Ständige Benutzung bei hohen Lautstärken beeinträchtigt das Gehör oder kann bleibende Schäden hervorrufen.
Zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts geben Sie es nicht in den Hausmüll, sondern führen es dem örtlichen Recyclingsystem für Elektroschrott zu.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit das Steckernetzteil in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte das Steckernetzteil vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden. Das Gerät sollte keinem Spritz- und/oder Tropfwasser ausgesetzt werden; es sollten auch keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie Vasen oder offene Getränke oben auf oder neben das Gerät gestellt werden
Schonen Sie die Umwelt und Ihren Energieverbrauch und ziehen Sie generell bei längerem Nichtgebrauch den Netzstecker. Die Umwelt dankt es Ihnen!
Vorbereitung Ihres Funkkopfhörers
1. Stellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage, Ihres Fernsehers oder einer anderen Audio-Quelle auf.
2. Schließen Sie das Netzteil am Netzteilanschluss des Senders an und stecken es dann in eine Steckdose.
3. Verbinden Sie das Audio-Anschlusskabel mit einem Kopfhörerausgang oder einem Line-Out bzw. Rec-Out-Ausgang. Drehen Sie die Lautstärke Ihrer Audioquelle auf ca. 1/4-1/3 der Gesamtlautstärke und schließen das andere Kabelende an Ihren Sender an.
4. Verbinden Sie den Digitalausgang (Toslink) Ihres DVD-Player oder einer anderen Digitalen Audioquelle mit dem digitalen Eingang des Senders. Nutzen Sie hierfür ein geeignetes Toslinkkabel (nicht mitgeliefert).
5. Die Betriebsanzeige des Senders leuchtet blau, wenn Musik empfangen wird.
6. Legen Sie wie unter Kapitel „Verwendung von Batterien oder Akkus“ beschrieben die mitgelieferten Akkus ein.
7. Schalten Sie den Funkkopfhörer mit dem An-/Ausschalter ein.
Nehmen Sie einen dünnen und stumpfen Gegenstand (z.B. Büroklammer). Damit drücken Sie vorsichtig die Pairing Taste am Sender.
11
D
Page 6
2. Nehmen Sie einen dünnen und stumpfen Gegenstand (z.B. Büroklammer). Damit drücken Sie vorsichtig die Pairing Taste am Sender und stecken gleichzeitig das Netzteil wieder ein.
3. Schalten Sie den Funkkopfhörer wieder an. Die Betriebsanzeige blinkt.
4. Drücken Sie die Pairing Taste am Sender so lange bis die Betriebsanzeige am Funkkopfhörer wieder durchgehend leuchtet.
5. Danach drücken Sie 10 Sekunden lang die Pairing Taste des Funkkopfhörers und bestätigen damit die Auswahl.
6. Wenn Sie mehrere Sets parallel betreiben wollen, dann wiederholen Sie den Schritt 1-5 bei dem nächsten Set.
Inbetriebnahme mehrerer Funkkopfhörer an einem Sender (max. 7 Stck):
Beachten Sie immer, dass Sender und Funkkopfhörer maximal 60cm von einander entfernt stehen dürfen.
1. Schalten Sie Sender und den Funkkopfhörer an und überzeugen Sie sich, dass Musik zu hören ist. Die Betriebsanzeige am Funkkopfhörer leuchtet durchgehend.
2. Nehmen Sie nun den zweiten Funkkopfhörer und schalten ihn an. Die Betriebsanzeige blinkt.
3. Drücken Sie die Pairing Taste des Senders 10 Sekunden lang
4. Danach drücken Sie die Pairing Taste des Funkkopfhörers 10 Sekunden lang.
5. Der zweite Funkkopfhörer ist nun ebenfalls an den Sender gekoppelt und Sie hören Ihre Musik.
6. Wiederholen Sie die Schritte bei jedem weiteren Funkkopfhörer
Verwendung von Batterien oder Akkus
Öffnen des Batteriefachs
1. Ziehen Sie zum Öffnen des Batteriefachs das Ohrpolster der linken Seite „L“ vorsichtig von der Ohrmuschel ab. Dahinter befindet sich das Batteriefach.
2. Legen Sie Batterien oder Akkus (Mikro Typ AAA) unter Beachtung der korrekten Polung in das Batteriefach ein.
3. Legen Sie das Ohrpolster wieder auf das Batteriefach und drücken es vorsichtig an bis es eingerastet ist.
13
 
Page 7
15
Fehlerbehebung
Sollten die Geräte nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender Reihenfolge vor:
1. Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu beseitigen.
2. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung sorgfältig durch.
3. Schauen Sie im Internet unter www.vivanco.com nach, ob der Fehler und dessen Beseitigung dort beschrieben wird.
4. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
5. Rufen Sie für Deutschland die Telefon-Hotline 01805 / 404910 (0,14/ Min.) an. Kontakte in Europa finden Sie unter www.vivanco.com
Zulassung
Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht der europäischen R&TTE Richtlinie für Funksysteme in harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser Systeme ist in der EU und Ländern der EFTA erlaubt. In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig. Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Hotline
Kontakt Deutschland: Telefon-Hotline 01805 / 404910 (0,14/ Min.)
oder http://www.vivanco.de
Ihren Kontakt in Europa finden Sie unter http://www.vivanco.com.
D
Mögliche Ursache
Geräte befinden sich außerhalb der Reichweite Batterien/Akkus entladen
Verbindung unterbrochen Es liegt keine Signal am Eingang an
Sender und Funkkopfhörer sind nicht gekoppelt Eingangssignal ist zu leise Die digitale Audioquelle (DVD Player etc.) ist nicht korrekt eingestellt Batterien sind fast entladen
Geräte befinden sich im Randgebiet der Reichweite Position des Senders
Batterien sind fast entladen
Akkus werden nicht geladen
Lösung
Abstand zwischen den Geräten verringern.
Wenn Sie Batterien verwenden, tauschen Sie diese aus. Wenn Sie die mitgelieferten Akkus verwenden laden Sie diese auf. Kontrollieren Sie, ob alle Steckverbindungen richtig eingesteckt sind. Schalten Sie die Audioquelle am Funkkopfhörer um oder starten die Musik an der Audioquelle. Das Pairing muss erneut durchgeführt werden.
Erhöhen Sie die Lautstärke des Musiksignals. Lesen Sie im Handbuch Ihrer Audioquelle nach und aktivieren den Toslink Digitalausgang. Vorzugsweise Dolby Digital Die Batterien sind fast entladen und müssen ersetzt werden. Wenn Sie die mitgelieferten Akkus verwenden, laden Sie diese auf. Sender und Funkkopfhörer stehen zu weit auseinander. Gehen Sie mit dem Funkkopfhörer dichter an den Sender heran. In bestimmten Fällen kann es vorkommen, dass der Sender umgestellt oder höher positioniert werden muss. Die Batterien sind fast entladen und müssen ersetzt werden. Wenn Sie die mitgelieferten Akkus verwenden, laden Sie diese auf. Überprüfen Sie richtige Position des Kopfhörers in der Ladeschale und die der Akkus im Akkufach. Bei Ladung leuchtet die Ladeanzeige rot.
Page 8
17
Évitez de toucher les contacts de la pile et de recharge. N’y touchez pas non plus avec des objets métalliques.
Ne couvrez jamais les appareils (par ex. avec une serviette, un drap, etc.).
Nettoyez les appareils à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez jamais de détergents agressifs.
L’usage prolongé à un volume élevé peut endommager votre audition de façon irréversible
Lorsque ce produit arrive en fin de vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais remettez-le à votre point de collecte local des appareils électriques et électroniques usagés.
Afin de couper totalement l’appareil du secteur, il faut débrancher le bloc d’alimentation de la prise électrique. Pour cette raison, il faut que l’appareil soit placé de telle manière à avoir toujours un accès direct à la prise électrique pour pouvoir débrancher immédiatement le bloc d’alimentation dans une situation d’urgence. Afin d’exclure tout risque d’incendie, il faut débrancher le bloc d’alimentation si celui-ci devait ne pas être utilisé durant une très longue période, par exemple pendant les vacances. L’appareil ne devra pas être soumis aux projections d’eau ou aux gouttes d’eau ; il ne faudra pas non plus placer des objets remplis de liquide – par exemple des vases ou des boissons - sur ou à côté de l’appareil.
Ménagez l’environnement et votre consommation d’énergie et, dans tous les cas, débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas. Pour le bien de l’environnement !
Préparation de votre casque écouteur sans fil
1. Placez l’émetteur à proximité de votre chaîne hi-fi, de votre téléviseur ou d’une autre source audio.
2. Branchez le bloc d’alimentation à la prise de raccordement de l’émetteur et branchez-le à une prise électrique.
3. Raccordez le câble audio avec une sortie pour casque ou une sortie « Line-Out » ou « Rec-Out ». Réglez le volume de votre source audio sur environ 1/4 à 1/3 du volume maximum et branchez l’autre extrémité du câble à votre émetteur.
4. Reliez la sortie numérique (Toslink) de votre lecteur de DVD ou d’une autre source audio numérique à l’entrée numérique de l’émetteur. Pour ce faire, utilisez un câble Toslink approprié (non fourni).
5. Le voyant de fonctionnement de l’émetteur est allumé en bleu en cas de réception de la musique.
6. Insérez les piles rechargeables fournies comme décrit à l’alinéa « Utilisation de piles (à usage unique ou rechargeables) ».
7. Allumez le casque écouteur en positionnant l’interrupteur sur Marche (ON).
Prenez un objet fin et émoussé (par ex. un trombone). Appuyez avec précaution sur la touche couplage de l’émetteur.
Page 9
19
3. Remettez le casque sans fil en marche. Le voyant de fonctionnement clignote.
4. Appuyez sur la touche Pairing sur l’émetteur jusqu’à ce que le voyant de fonctionnement du casque sans fil revienne à l’allumage en continu.
5. Ensuite, appuyez pendant 10 secondes sur la touche Pairing du casque sans fil, vous confirmez ainsi votre choix.
6. Si vous souhaitez faire fonctionner plusieurs jeux en parallèle, répétez les étapes 1 à 5 pour le prochain jeu.
Mise en service de plusieurs casques sans fil sur un émetteur (au maximum 7 casques) :
Toujours faire attention à ce que l’émetteur et le casque sans film soient éloignés au maximum de 60 cm.
1. Mettez l’émetteur et le casque sans fil en marche et assurez-vous que vous entendez la musique. Le voyant de fonctionnement sur le casque sans fil est allumé en continu.
2. Prenez maintenant le deuxième casque sans fil et mettez-le en marche. Le voyant de fonctionnement clignote.
3. Appuyez sur la touche Pairing de l’émetteur pendant 10 secondes.
4. Ensuite, appuyez sur la touche Pairing du casque sans fil pendant 10 secondes.
5. Le deuxième casque sans fil est maintenant couplé à l’émetteur et vous entendez votre musique.
6. Répétez ces étapes pour chaque casque sans fil supplémentaire
Utilisation de piles (à usage unique ou rechargeables)
Ouverture du compartiment à piles
1. Pour accéder au compartiment à piles, retirez doucement le rembourrage de l’écouteur gauche (portant le repère « L »). Le compartiment à piles se situe derrière ce rembourrage.
2. Insérez les piles à usage unique ou rechargeables (type micro AAA) dans le compartiment, en respectant la polarité.
3. Refermez le compartiment à piles en remettant en place le rembourrage de l’écouteur. Exercez une légère pression sur le rembourrage jusqu’à sentir son encliquetage.
Charge des piles rechargeables fournies
1. Éteignez le casque sans fil.
2.
Placez le côté portant le repère « L » du casque sans fil dans le réceptacle du chargeur.
3. Les piles sont alors automatiquement mises en charge et le voyant de charge s’allume en rouge.
 
Page 10
21
Spécifications techniques
Gamme de fréquence : 2,4 GHz Alimentation : émetteur : adaptateur secteur 9 V/400mA
Casque écouteur: 3 piles type AAA Puissance émise : 10 mW maxi Température de fonctionnement : de 5 à 40°
Sous réserve de modifications techniques !
Dépannage
Au cas où les appareils ne fonctionneraient pas correctement, procédez comme suit :
1. Cherchez et éliminez la cause du problème à l’aide du tableau de dépannage suivant.
2. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice.
3. Connectez-vous sur Internet à l’adresse www.vivanco.com, puis consultez le site pour
trouver la cause du dysfonctionnement et y remédier.
4. Consultez votre revendeur spécialisé.
5. En Allemagne, appelez la hotline au 01805 / 404910 (0,14la minute). Pour les
Contacts pour les autres pays européens, consultez le site www.vivanco.com.
F
Cause possible
Les appareils se trouvent hors de la portée. Piles/accus déchargés
Connexion coupée Présence d’aucun signal sur l’entrée Émetteur et casque sans fil ne sont pas couplés Le signal d’entrée est trop faible. La source audio numérique (lecteur de DVD etc.) n’est pas correcte­ment réglée Les piles sont presque entièrement déchargées. Les appareils se trouvent à la limite de la portée. Position de l’émetteur
Les piles sont presque entièrement déchargées. Les piles ne sont pas rechargées.
Remède
Diminuez la distance entre les appareils.
Si vous utilisez des piles, changez-les. Si vous utilisez les accus livrés, rechargez-les. Vérifiez les connexions enfichables. Commutez la source audio sur le casque sans fil ou démarrez la musique sur la source audio. Il faut renouveler le Pairing.
Augmentez le volume du signal musical. Lisez le manuel de votre source audio et activez la sortie numérique Tosling. De préférence Dolby Digital
Les piles sont presque entièrement déchargées et doivent être remplacées. L’émetteur et le casque sans fil sont trop éloignés l’un de l’autre. Rapprochez le casque sans fil de l’émetteur. Il peut arriver qu’il faille changer de place à l’émetteur ou le surélever. Les piles sont presque entièrement déchargées et doivent être remplacées. Vérifiez la bonne position du casque sans fil dans le réceptacle de chargement ainsi que la position des accus dans leur logement. Durant la charge, le voyant rouge est allumé.
Page 11
23
E
CHH 8000
Felicidades por haber adquirido su nuevo producto Vivanco. Este sistema de auricular inalámbrico funciona con la técnica más moderna de transmisión y la tecnología Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence para una experiencia musical óptima.
¿Qué significa CSI Convenient Sound Intelligence?
El auricular CHH 8000 de Vivanco combina la innovadora tecnología CSI con un atractivo diseño. La transmisión inalámbrica y digital de señal (Toslink) garantiza un sonido sin ruido y de claridad cristalina, y una reproducción detallada para Hifi y TV. Especialmente cómodo: la utilización simultánea de 2 fuentes de sonido (digital y analógico) mediante un sencillo cambio directamente en el auricular (función de control remoto). La tecnología CSI traslada a una esfera privada sin limitaciones. “Total Privacy” excluye completamente la escucha no autorizada de terceros. Las almohadillas extra suaves, envolventes y cómodas para el oído junto con una banda de cabeza regulable individual favorecen un goce prolongado de la música. Disfrute de su música o sus películas favoritas sin costosas conexiones de cable, con la mayor calidad estéreo, o incluso con calidad digital total.
A Emisor
1 Indicador de carga 2 Indicador de funcionamiento 3 Tecla pairing (acoplamiento) 4 Entrada digital (Toslink) 5 Entrada estéreo analógica 6 Conmutador Gain 7 Conexión de fuente de alimentación 8 Unidad de alimentación 9 Adaptador Cinch 10 Cable de conexión audio 11 Adaptador de jack estéreo 3,5 mm a 6,35 mm
B Auricular inalámbrico
1 Contacto de carga 2 Auricular con compartimiento para las baterías 3 Interruptor de encendido / apagado (ON/OFF) 4 Regulador del volumen (VOLUME) 5 Indicador de funcionamiento 6 Botón de inversión digital/ analógico (D/A) 7 Compartimiento para las baterías 8 Tecla de acoplamiento (PAIRING)
Información importante
Lea estas instrucciones de uso cuidadosamente y consérvelas.
Nunca utilice el aparato en el agua o bajo la lluvia.
Las fuentes de alimentación están pensadas sólo para estos aparatos. Nunca utilice las fuentes de alimentación suministradas con otros aparatos.
Evite el calor extremo o la influencia de la luz.
Nunca abra la carcasa o la fuente de alimentación (peligro de descarga eléctrica).
Compruebe si la tensión de red local coincide con la tensión indicada en la fuente de alimentación.
Evite tocar los contactos de la batería o los contactos de carga. No coloque ningún objeto metálico en los contactos.
Nunca cubra el aparato (p. ej. con una toalla, sábana, etc.)
Page 12
25
E
A continuación, presione dentro de 10 segundos asimismo la tecla Pairing del auricular.
8. Oprima en el auricular la tecla A/D para cambiar entre las dos fuentes de audio.
9. El aparato ya está listo para funcionar.
Atención: En algunos reproductores de DVD u otras fuentes de audio digitales debe activarse la salida de Toslink. Ajuste allí de preferencia Dolby Digital. Lea para ello las instrucciones de uso de su aparato reproductor. Para la transmisión de música no deben emplearse ambas entradas. Puede utilizar las entradas también individualmente. Cambie también en el auricular (A/D) a la entrada adecuada.
Explicación de las funciones
Total Privacy” – Seguridad contra escuchas
Gracias a la más moderna tecnología de radio queda excluida toda escucha de terceros y usted podrá disfrutar de su esfera totalmente privada. Esta función está siempre activada.
Cambio entre las fuentes de audio
Para poder cambiar entre ambas entradas de audio, oprima la tecla A/D del auricular. Así cambiará entre la entrada digital y la analógica.
Conmutador Gain
Si conecta en la conexión analógica del emisor fuentes de audio que tengan un bajo nivel de salida (como p.ej. MP3), puede subir el nivel y con ello aumentar el volumen. Ponga el conmutador Gain del emisor en “alto” (high) y la señal aumentará notablemente.
Modo standby
El emisor y el indicador de funcionamiento pasan automáticamente a modo standby si durante aprox. 5 minutos no llega ninguna señal o ésta es excesivamente baja. Si llega nuevamente una señal, regresa automáticamente a modo emisión.
Pairing (acoplamiento)
La función de pairing conecta el emisor con uno o varios receptores. Así varios auriculares del mismo tipo pueden acoplarse a un emisor sin perder la seguridad contra escuchas. También es posible hacer funcionar en paralelo juegos de auriculares. Para ello, proceda como sigue:
Nuevo pairing de emisor y auricular o funcionamiento de varios juegos (auricular y emisor) en paralelo. Pueden funcionar en paralelo máx. 2 juegos:
Cuando haga funcionar varios juegos en paralelo tenga siempre en cuenta que durante el pairing los juegos deben estar separados entre sí más de 60 cm.
1. Extraiga la fuente de alimentación del emisor y desconecte el auricular.
2. Tome un objeto delgado y resistente (p.ej. una grapa de oficina). Oprima con él la
tecla de pairing del emisor y enchufe al mismo tiempo otra vez la fuente de alimentación.
Page 13
27
E
4. Si el indicador de carga no cambiara a rojo, agite suavemente el auricular hasta que
los contactos de carga encajen correctamente y el indicador de carga cambie a rojo.
5. Atención: Cargue las baterías antes de la primera utilización durante 8
horas para obtener su plena capacidad.
El auricular tiene una función protectora de carga para una vida más larga de las baterías. Al cabo de 8 horas aprox. las baterías descargadas tienen ya una carga completa y se apaga el indicador de carga. Puede disfrutar ahora nuevamente de su música durante unas 11 horas, con un volumen de sonido medio.
Uso de otras baterías o pilas
También es posible utilizar el auricular inalámbrico con baterías convencionales AAA Micro o pilas AAA no recargables de 1,5 V. No obstante, no es posible cargar las baterías Micro AAA convencionales a través de los aparatos.
Eliminación de las pilas y baterías
Elimine las pilas o baterías de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas o baterías no deben desecharse con la basura doméstica. No utilice a la vez pilas viejas y nuevas o diferentes tipos de pilas. Retire las pilas del aparato si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado.
Información de estado de los indicadores
Emisor Estado del indicador Uso de funcionamiento
Los aparatos están acoplados (pairing) y funciona la transmisión
On Los aparatos están apagados Off Los aparatos están encendidos y no acoplados (sin pairing) On Modo standby Off El emisor está conectado, no hay transmisión Off
Estado del indicador
de carga
El auricular no está en el cargador Off El auricular está en el cargador y cargando On (rojo) El auricular está en el cargador y cargado On (verde)
Auricular Estado del indicador Uso de funcionamiento
La transmisión de radio es ok On La transmisión de radio no es ok, los aparatos no están acoplados (sin pairing) Parpadea
Especificación técnica
Ámbito de frecuencia: 2,4 GHz Suministro eléctrico: Emisor: Fuente de alimentación del
enchufe 9 Volt/ 400 mA
Auricular inalámbrico: 3 microcélulas tipo AAA Potencia de emisión: máx. 10 mW Temperatura de funcionamiento: de 5 a 40°
¡Quedan reservados los cambios técnicos!
Page 14
29
I
CHH 8000
Congratulazioni per l’acquisto di un nuovo prodotto della Vivanco. Queste cuffie senza fili si servono della più recente tecnica di trasmissione del suono e sono dotate della Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence per garantire un ascolto ottimale dei brani musicali .
Cosa significa CSI – Convenient Sound Intelligence?
Le cuffie senza fili CHH 8000 di Vivanco combinano l’innovativa tecnologia CSI con un elegante design. Grazie alla trasmissione digitale, senza fili (Toslink) è possibile approfittare di suoni cristallini, senza alcun fruscio o distorsione, per gli apparecchi hi-fi e televisivi. Una funzione molto comoda: è possibile utilizzare contemporaneamente 2 fonti sonore (digitale e analogica) mediante il comando situato direttamente sulle cuffie (telecomando). Inoltre, la tecnologia CSI protegge in modo efficace la privacy dell’utente. Grazie alla funzione “Total Privacy”, infatti, si escludono dall’ascolto eventuali estranei non desiderati. I cuscinetti extra-morbidi e avvolgenti e il supporto regolabile consentono di ascoltare la musica piacevolmente per lungo tempo. Godetevi la vostra musica o i vostri film preferiti in alta qualità stereo o digitale senza l’ingombro dei cavi.
A Trasmettitore
1 Indicatore della batteria 2 Spia di funzionamento 3 Tasto sincronizzazione 4 Ingresso digitale (Toslink) 5 Ingresso stereo analogico 6 Interruttore Gain 7 Connettore di alimentazione 8 Alimentatore 9 Adattatore cinch 10 Cavo audio 11 Adattatore jack stereo da 3,5mm a 6,35mm
B Cuffie senza fili
1 Presa di ricarica 2 Auricolare con vano batteria 3 Interruttore (ON/OFF) 4 Regolatore del volume (VOLUME) 5 Spia di funzionamento 6 Convertitore digitale/analogico (D/A) 7 Vano batterie 8 Tasto sincronizzazione (PAIRING)
Importante
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e conservarle.
Mai utilizzare gli apparecchi in acqua né esporli alla pioggia.
Gli alimentatori sono stati fabbricati esclusivamente per questo apparecchio. Non utilizzare mai gli alimentatori in dotazione per altri apparecchi.
Evitare l’esposizione al calore eccessivo e alla luce solare.
Mai aprire gli apparecchi o gli alimentatori (rischio di scosse elettriche!).
Verificare se la tensione di alimentazione locale corrisponde con la tensione indicata sull’alimentatore.
Non toccare la batteria o i contatti delle prese di ricarica. Non toccare i contatti con oggetti metallici.
Page 15
31
I
Poi premere entro 10 secondi il tasto Pairing delle cuffie senza fili.
8. Premere il tasto A/D sulle cuffie per passare da una fonte audio all’altra.
9. L’apparecchio è pronto all’uso.
Attenzione: per alcuni lettori DVD o per altre fonti digitali è necessario attivare in precedenza l’uscita Toslink. Selezionare in questo caso la funzione Dolby Digital. Consultare poi le istruzioni relative al dispositivo. Per la trasmissione di brani musicali non è necessario servirsi delle due entrate. È possibile utilizzare anche le entrate singolarmente. Selezionare l’entrata corretta anche per le cuffie senza fili (A/D ).
Spiegazione delle funzioni
Total Privacy – Sistema anti-intrusione
Grazie alla più recente tecnologia senza fili è possibile escludere dall’ascolto eventuali intrusi, approfittando così della propria privacy. Questa funzione è sempre attiva.
Alternanza tra le diverse fonti audio
Per passare da un’entrata audio all’altra premere il tasto A/D sulle cuffie. In questo modo si seleziona l’entrata digitale o analogica.
Interruttore Gain
Se si collegano al trasmettitore fonti audio con un livello di uscita più basso (ad es. lettore MP3) è possibile alzare il livello per rendere più alto il volume. Portare l’interruttore Gain del trasmettitore su “high” per rendere più potente il segnale.
Modalità stand-by
Il trasmettitore e l’indicatore di funzionamento passano automaticamente in modalità stand-by, quando non si percepisce alcun segnale o se questo è troppo basso per 5 minuti di seguito. La trasmissione riprende quando è nuovamente possibile ricevere un segnale audio.
Sincronizzazione
La funzione di sincronizzazione collega il trasmettitore con una o più unità riceventi. È possibile così abbinare più cuffie dello stesso tipo a un trasmettitore senza alcuna conseguenza sulle prestazioni acustiche. Esiste la possibilità anche di utilizzare set di cuffie in parallelo. Procedere nel modo seguente:
Nuova sincronizzazione di trasmettitore e cuffie senza fili oppure funzionamento in parallelo di set multipli (cuffie e trasmettitore) È possibile utilizzare al massimo 2 set:
Per l’utilizzo di più set in parallelo è necessario accertarsi che tra i diversi set esista al momento della sincronizzazione una distanza maggiore di 60 cm.
1. Scollegare il trasmettitore e spegnere le cuffie.
2. Prendere un oggetto sottile e con la punta smussata (ad es. una graffetta per ufficio)
Con questo oggetto premere con cautela il tasto Pairing sul trasmettitore e ricollegare simultaneamente l’alimentatore.
Page 16
33
I
4. Se l’indicatore della batteria non mostra una luce rossa, muovere le cuffie con
cautela nel supporto di ricarica, finché i contatti si trovano in posizione corretta. L’indicatore si illumina di rosso.
5. Attenzione: in occasione del primo utilizzo, caricare gli accumulatori per 8
ore consecutive per raggiungere il massimo livello di carica.
Le cuffie senza fili sono predisposte per consentire di usufruire di tempi di funzionamento prolungato. Dopo circa 8 ore gli accumulatori sono nuovamente carichi e l’indicatore dello stato della batteria si spegne. Per le successive 11 ore sarà possibile ascoltare la musica a volume medio.
Utilizzo di altri accumulatori o batterie
È possibile utilizzare le cuffie anche con accumulatori micro di tipo AAA oppure con batterie non ricaricabili 1,5 V A A A normalmente in commercio. Non è possibile ricaricare accumulatori di tipo micro A A A normalmente in commercio mediante l’apparecchio.
Smaltimento delle pile e degli accumulatori
Smaltire le pile o gli accumulatori in maniera ecologicamente corretta. Le batterie e gli accumulatori non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Non utilizzare simultaneamente pile vecchie e nuove o di diverso tipo. Togliere le pile dall’apparecchio in previsione di non utilizzo per lungo periodo di tempo.
Informazioni sugli indicatori
Trasmettitore Stato dellindicatore di Utilizzo funzionamento
Gli apparecchi sono sincronizzati (pairing) e la trasmissione è in corso On Gli apparecchi sono spenti Off Gli apparecchi sono accesi e non sincronizzati (pairing non effettuato) On Modalità stand-by Off Il trasmettitore è acceso, non avviene la trasmissione Off
Stato dellindicatore della batteria
Le cuffie non sono nel supporto di ricarica Off Le cuffie sono nel supporto e la ricarica è in corso On (rosso) Le cuffie sono nel supporto e la ricarica è avvenuta On (verde)
Cuffie senza fili Stato dellindicatore di Utilizzo funzionamento
La trasmissione senza fili è ok On La trasmissione senza fili non è ok, gli apparecchi non sono sincronizzati (pairing non effettuato) Lampeggia
Page 17
35
Omologazione
Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di sistemi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze armonizzate. La vendita e l’uso di tali sistemi sono consentiti nei paesi dell’Unione Europea e dell’EFTA. In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito. La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni.
Garanzia
La garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto.
Assistenza
In Germania: il numero di telefono del servizio assistenza è 01805/404910
(0,14 /min)
oppure http://vivanco.de Per il resto d’Europa collegarsi al sito http://www.vivanco.com
I
Page 18
37
Reinig de apparaten met een vochtige doek en nooit met een agressief reinigingsmiddel.
Langdurig gebruik met hoog volume is slecht voor het gehoor en kan blijvende schade veroorzaken.
Verwijder dit product niet met het huisvuil, maar laat het volgens de plaatselijke voorschriften voor elektroafval recyclen.
Om het apparaat volledig van het lichtnet los te maken, moet u de stekker van de netvoeding uit het stopcontact trekken. Daartoe moet het apparaat zo worden neergezet dat altijd vrije toegang tot het stopcontact mogelijk is, zodat u de stekker in noodgevallen direct kunt lostrekken. Om brandgevaar te voorkomen, moet u de stekker altijd uit het stopcontact halen als u het apparaat gedurende een langere tijd, bijvoorbeeld tijdens een vakantie, niet gebruikt. Voorkom dat het apparaat nat wordt door sproeien of lekkende druppels; plaats ook nooit met vocht gevulde voorwerpen zoals vazen of open flessen op of naast het apparaat.
Spaar het milieu en uw energiegebruik en trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat een tijd niet gebruikt. Het milieu zal er u dankbaar voor zijn.
Voorbereiding van uw draadloze koptelefoon
1. Plaats de zender in de buurt van uw hifi-installatie, uw televisietoestel of een andere
audiobron.
2. Sluit de netvoeding aan op de netvoedingsaansluiting van de zender en steek de
stekker vervolgens in een stopcontact.
3. Verbind de audiokabel met een uitgang van de koptelefoon of een line-out- resp.
rec-out-uitgang. Draai het geluidsvolume van uw audiobron op ca.1/4-1/3 van de totale volume en sluit het andere eind van de kabel aan op uw zender.
4. Verbind de digitale uitgang (Toslink) van uw dvd-speler of een andere digitale
audiobron met de digitale ingang van de zender. Gebruik hiervoor een geschikte Toslinkkabel (niet meegeleverd).
5. Het lampje van de zender wordt blauw bij ontvangst van muziek.
6. Plaats - zoals in het hoofdstuk "Gebruik van batterijen of accu's" beschreven - de
geleverde accu's in het apparaat.
7. Schakel de hoofdtelefoon in met de aan-/uitschakelaar.
Pak een dun en stomp voorwerp (bijvoorbeeld een paperclip). Druk daarmee voorzichtig de pairing-toets op de zender in.
Page 19
39
3. Schakel de koptelefoon weer in. Het signaallampje knippert.
4. Druk net zolang op de pairing-toets op de zender tot het signaallampje op de
koptelefoon weer continu brandt.
5. Druk daarna 10 seconden de pairing-toets op de koptelefoon in, waarmee u de keuze
bevestigt.
6. Als u meerdere sets parallel wilt gebruiken, herhaalt u de stappen 1 – 5 bij de
volgende set.
Meerdere koptelefoons tegelijkertijd met een zender verbinden (maximaal 7 stuks):
Let er altijd op dat zender en koptelefoon maximaal 60 cm uit elkaar verwijderd mogen zijn.
1. Schakel zender en koptelefoon in en controleer of u muziek kunt horen. Het
signaallampje van de koptelefoon brandt continu.
2. Neem vervolgens de tweede koptelefoon en schakel deze in. Het signaallampje
knippert.
3. Druk de pairing-toets van de zender gedurende 10 seconden in.
4. Druk vervolgens de pairing-toets van de koptelefoon gedurende 10 seconden in.
5. De tweede koptelefoon is nu eveneens aan de zender gekoppeld en u hoort muziek.
6. Herhaal deze stappen bij elke volgende koptelefoon.
Gebruik van batterijen of accu's
Openen van de batterijhouder
1. Verwijder voor het openen van de batterijhouder voorzichtig het kussentje van de
linker oorschelp. Daarachter bevindt zich de batterijhouder.
2. Plaats de batterijen of accu's (mikro type AAA) in de batterijhouder; let op de juiste
positie van de polen.
3. Plaats het oorkussentje weer op de batterijhouder en druk het voorzichtig vast.
Laden van de geleverde accu's
1. Schakel de draadloze koptelefoon uit.
2. Plaats de draadloze koptelefoon met de met „L“ gemarkeerde kant naar links in de
laadunit.
3. Het laden van de accu's start automatisch en de laadindicatie van de laadunit
schakelt op rood.
Page 20
41
Problemen oplossen
Wanneer de apparaten niet correct functioneren, dan gaat u als volgt te werk:
1. Probeer met behulp van de onderstaande storingstabel de fout te vinden en op te
verhelpen.
2. Lees het desbetreffende hoofdstuk in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
3. Kijk op het internet onder www.vivanco.com of de fout en het verhelpen daar
beschreven worden.
4. Raadpleeg uw vakhandelaar
5. Bel in Duitsland de hotline 01805/404910 (0,14/min.). Contacten in Europa vindt u
onder www.vivanco.com.
Goedkeuring
Dit Vivanco-product voldoet aan de Europese R&TTE-richtlijn voor radioapparatuur en tele communicatie-eindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit. De verkoop en het gebruik van deze systemen is toegestaan in de EU en de EFTA-landen. In alle niet genoemde landen is het gebruik niet toegestaan. De conformiteitsverklaring vindt u achteraan in dit boekje.
Garantie
De garantieperiode bedraagt 24 maanden vanaf de koopdatum.
Hotline
Contact Duitsland: Telefoon-hotline 01805 / 404910 (0,14 / min.)
of http://www.vivanco.de Uw contact in Europa vindt u onder http://www.vivanco.com
NL
Mogelijke oorzaak
De apparaten bevinden zich buiten de reikwijdte. Batterijen/accu's ontladen.
Verbinding verbroken. Geen signaal op de ingang
Zender en koptelefoon zijn niet gekoppeld Ingangssignaal is te zwak. De digitale audiobron (dvd-speler enzovoort) is niet correct ingesteld De batterijen zijn bijna leeg.
De apparaten bevinden zich op de rand van de reikwijdte. Positie van de zender.
De batterijen zijn bijna leeg.
De accu's worden niet geladen.
Oplossing
Verklein de afstand tussen de apparaten.
Als u batterijen gebruikt, vervang deze dan. Wanneer u de geleverde accu's gebruikt, moet u deze opladen. Controleer of alle insteekverbindingen correct verbonden zijn. Schakel de audiobron op de koptelefoon om of schakel de muziek op de audiobron in. Pairing opnieuw uitvoeren.
Verhoog het volume van het muzieksignaal. Lees in het handboek van de audiobron hoe u de digitale Toslink inschakelt. Bij voorkeur Dolby Digital De batterijen zijn bijna leeg en moeten vervangen worden. Wanneer u de geleverde accu's gebruikt, moet u deze opladen. Zender en koptelefoon staan te ver uit elkaar. Ga met de koptelefoon dichter naar de zender toe. In bepaalde gevallen kan het gebeuren dat de zender verplaatst of hoger geplaatst dient te worden. De batterijen zijn bijna leeg en moeten vervangen worden. Wanneer u de geleverde accu's gebruikt, moet u deze opladen. Controleer of de koptelefoon goed in de laadschaal staat en of de accu's correct in het accuvak zijn geplaatst. Bij het laden is de laadindicatie rood.
Page 21
43
Urządzenia czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką, nigdy szorującymi środkami czyszczącymi.
Ciągłe używanie na wysokim poziomie głośności ujemnie wpływa na słuch i może wywołać jego trwałe uszkodzenie.
W celu zgodnej z przepisami utylizacji tego produktu nie wyrzucać go razem ze śmieciami z gospodarstwa domowego, ale dostarczyć do lokalnego punktu systemu przetwarzania odpadów elektrycznych.
Celem całkowitego odłączenia urządzenia z sieci należy wyjąć wtyczkę zasilacza z gniazdka. Należy przy tym urządzenie wypozycjonować w ten sposób, aby zapewnić bezproblemowy dostęp do gniazda wtykowego tak, aby w razie niebezpieczeństwa można było natychmiast wyjąć z niego wtyczkę. Celem wykluczenia zagrożenia pożarowego należy w przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu, np. przy wyjeździe na urlop wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie wolno narażać na kontakt z wodą natryskową lub kapiącą; nie należy przechowywać go pod lub w pobliżu przedmiotów wypełnionych wodą, np. wazonów lub otwartych butelek z napojami.
Prosimy chronić środowisko naturalne i minimalizować pobór energii poprzez wyjmowanie zasilacza z gniazdka wtykowego przy dłuższym nieużywaniu. Dziękujemy Państwu za to w imieniu środowiska i przyrody!
Przygotowanie słuchawek nagłownych
1. Ustawić nadajnik w pobliżu urządzenia hi-fi, telewizora lub innego źródła dźwięku.
2. Podłączyć zasilacz do przyłącza zasilacza nadajnika i wetknąć do gniazda wtykowego.
3. Połączyć dźwiękowy kabel przyłączeniowy z wyjściem słuchawkowym, wyjściem
Line-Out, bądź Rec-Out. Głośność źródła dźwięku ustawić na poziomie ok. 1/4-1/3 maksymalnej głośności i podłączyć drugi koniec kabla do nadajnika.
4. Połączyć wyjście cyfrowe (Toslink) swego odtwarzacza DVD lub innego źródła audio z
wejściem cyfrowym nadajnika. Należy użyć do tego odpowiedniego kabla do Toslinku (brak w zakresie dostawy).
5. Kontrolka działania nadajnika świeci na niebiesko, gdy następuje odbiór muzyki.
6. Włożyć dostarczone akumulator y, jak opisano w rozdziale „Użycie baterii
lub akumulatorów”.
7. Prosimy włączyć swą nagłowną słuchawkę zdalną włącznikiem/wyłącznikiem.
Prosimy wziąć jakiś cienki i tępy pzedmiot (np. spinacz biurowy). Nacisnąć nim ostrożnie przycisk parowania (Pairing) nadajnika.
Page 22
45
3. Włączyć słuchawkę zdalną. Kontrolka stanu pracy będzie migać.
4. Nacisnąć pr zycisk funkcji Pairing na nadajniku i przytrzymać, aż kontrolka stanu pracy
będzie się palić ciągłym światłem.
5. Następnie, nacisnąć na 10 sekund przycisk Pairing słuchawki zdalnej i potwierdzić w
ten sposób wybór.
6. Jeśli użytkowanych ma być więcej zestawów w trybie równoległym, wtedy powtarzać
kroki 1-5 w odniesieniu do następnego zestawu.
Uruchomienie wielu nagłownych słuchawek zdalnych połączonych z jednym nadajnikiem (maks. 7 sztuk):
Należy mieć na uwadze to, aby nadajnik i słuchawki były oddalone od siebie na maksymalną odległość 60 cm.
1. Włączyć nadajnik i słuchawkę i sprawdzić, czy słychać muzykę. Kontrolka stanu pracy
nagłownej słuchawki zdalnej pali się światłem ciągłym.
2. Wziąć następnie drugą słuchawkę i włączyć ją. Kontrolka stanu pracy miga.
3. Nacisnąć pr zycisk funkcji Pairing nadajnika i przytrzymać na 10 sekund.
4. Następnie, nacisnąć pr zycisk Pairing słuchawki i przytrzymać przez 10 sekund.
5. Druga słuchawka została również sprzężona z nadajnikiem i słuchać muzyki.
6. Powtarzać czynności w odniesieniu do następnych nagłownych słuchawek zdalnych.
Zastosowanie baterii lub akumulatorów
Otwieranie schowka na baterię
1. W celu otwarcia schowka na baterie ostrożnie ściągnąć wkładkę uszną z muszli lewej
strony „L”. Za nią znajduje się schowek na baterie.
2. Włożyć baterie lub akumulator y (typu R3 / AAA), zwracając uwagę na prawidłowe
ułożenie biegunów.
3. Założyć ponownie wkładkę uszną na schowek na baterie i ostrożnie ją docisnąć, aż do
zablokowania.
Ładowanie akumulatorów dostarczonych w zestawie
1. Wyłączyć słuchawki nagłowne.
2. Umieścić słuchawki nagłowne w miseczce ładowniczej, stroną oznaczoną „L”
skierowaną w lewo.
3. Ładowanie akumulatorów uruchamiane jest automatycznie, a wskaźnik ładowania
miseczki ładowniczej przełącza się na kolor czerwony.
 
Page 23
47
Usuwanie usterek
Gdyby urządzenia nie działały prawidłowo, należy wykonać kolejno następujące czynności:
1. Spróbować znaleźć i usunąć usterkę korzystając z poniższej tabeli.
2. Przeczytać dokładnie odpowiedni podrozdział niniejszej instrukcji.
3. Sprawdzić w Internecie pod adresem www.vivanco.com, czy usterka i sposób jej
usuwania są tam opisane.
4. Zapytać swojego sprzedawcę.
5. Zatelefonować na gorącą linię w Niemczech, numer (+49) 1805 / 404910.
Adresy kontaktowe w Europie można znaleźć na stronie www.vivanco.com.
Dopuszczenie
Niniejszy produkt radiowy Vivanco zgodny jest z wymaganiami europejskiej dyrektywy R&TTE dla systemów radiowych pracujących w zharmonizowanych zakresach częstotliwości. Sprzedaż i używanie tych urządzeń w UE i krajach EFTA są dozwolone. We wszystkich państwach nie wymienionych używanie jest niedozwolone. Deklaracja zgodności znajduje się na końcu niniejszej broszury.
Gwarancja
Okres gwarancyjny wynosi 24 miesięcy od daty zakupu.
PL
Możliwe przyczyny
Urządzenia znajdują się poza zasięgiem Baterie / akumulator rozładowane
Połączenie przerwane
Brak sygnału na wejściu
Nadajnik i nagłowna słuchawka zdalna nie zostały ze sobą sprzężone Sygnał wejściowy jest za cichy Cyfrowe źródło audio (odtwarzacz DVD itp.) nie został prawidłowo wyregulowany. Baterie są niemal całkowicie rozładowane. Urządzenia znajdują się na granicy zasięgu. Położenie nadajnika
Baterie są niemal całkowicie rozładowane. Akumulatory nie są ładowane
Rozwiązanie
Zmniejszyć odległość między urządzeniami
Jeśli stosowane są baterie, należy je wymienić. Jeśli stosowane są załączone akumulatory, należy je naładować. Skontrolować, czy wszystkie połączenia wtykowe są prawidłowo wetknięte. Przełączyć źródło audio w nagłownej słuchawce zdalnej lub włączyć muzykę w źródle audio. Należy odnowić działanie funkcji Pairing.
Zwiększyć siłę głosu sygnału. Przeczytać instrukcję swego źródła audio i zaktywować cyfrowe wyjście Toslink. Przede wszystkim Dolby Digital
Baterie są prawie rozładowane i muszą być wymienione. Jeśli stosowane są załączone akumulatory, należy je naładować. Nadajnik i nagłowne słuchawki zdalne są względem siebie zbyt daleko. Odstęp ten należy zmniejszyć. W niektórych przypadkach może zaistnieć konieczność ustawienia nadajnika w innym miejscu albo wyżej. Baterie są prawie rozładowane i muszą być wymienione. Jeśli stosowane są załączone akumulatory, należy je naładować. Sprawdzić prawidłowe wypozycjonowanie słuchawki nagłownej w ładowarce i akumulatorka w kasecie. Podczas ładowania pali się czerwona kontrolka.
Page 24
49
P
CHH 8000
Damos-lhe os parabéns pela compra do seu novo produto Vivanco. Este sistema de auscultadores por rádio sem fios trabalha com a técnica de transmissão mais moderna e a tecnologia Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence para que possa viver a música de forma ideal.
O que significa CSI – Convenient Sound Intelligence?
Os auscultadores por rádio CHH 8000 da Vivanco reúnem a tecnologia inovadora CSI e um design atraente. A transmissão de sinal digital sem fios (Toslink) garante um som sem ruídos e cristalino e uma reprodução de som fiel a detalhes para Hi-Fi e TV. Particularmente confortável: a utilização simultânea de 2 fontes de som (digital e analógico) por comutação simples directamente nos auscultadores (função de controlo remoto). Para isso, a tecnologia CSI também aposta numa esfera privada sem restrições. “Total Privacy” exclui por completo que terceiros possam escutar. As almofadas extra macias confortáveis, que abrangem as orelhas, e uma cinta para a cabeça individualmente ajustável garantem um longo prazer musical. Aprecie a sua música preferida ou o seu filme favorito sem ligações por cabo complicadas em altíssima qualidade estéreo ou até em qualidade digital total.
A Emissor
1 Indicação da carga 2 Indicação de funcionamento 3 Tecla de emparelhamento 4 Entrada digital (Toslink) 5 Entrada estéreo analógica 6 Interruptor Gain 7 Ligação da unidade de alimentação 8 Unidade de alimentação 9 Adaptador ficha RCA 10 Cabo de ligação áudio 11 Adaptador de jack estéreo 3,5mm para 6,35mm
B Auscultadores
1 Contactos de carregamento 2 Auscultador com compartimento das pilhas 3 Interruptor para ligar/desligar (ON/OFF) 4 Regulador do volume (VOLUME) 5 Indicação de funcionamento 6 Botão de comutação digital/analógico (D/A) 7 Compartimento das pilhas 8 Tecla de emparelhamento (PAIRING)
Informação importante
Leia este manual de operação com atenção e guarde-o para futura consulta.
Nunca utilize o aparelho na água nem à chuva.
As fontes de alimentação foram concebidas exclusivamente para estes aparelhos. Nunca utilize noutros aparelhos as fontes de alimentação fornecidas.
Evite a acção extrema do calor e da luz.
Nunca abra a caixa ou as fontes de alimentação (perigo de choques eléctricos!).
Verifique se a tensão de rede local coincide com a tensão indicada na fonte de alimentação.
Evite tocar nos contactos das pilhas e de carregamento. Não introduza objectos metálicos nos contactos.
Page 25
51
P
Carregue a seguir dentro 10 segundos também na tecla de emparelhamento do auscultador.
8. Carregue na tecla A/D do auscultador por rádio para comutar entre as duas fontes
áudio.
9. Os seus aparelhos estão agora prontos a funcionar.
Atenção: no caso de determinados leitores DVD ou outras fontes áudio digitais ainda é preciso activar a saída Toslink. Ligue aí de preferência o Dolby Digital. Leia para isso o manual de instruções do seu aparelho reprodutor. Para a transmissão de música não têm que estar ocupadas as duas entradas. Também pode usar as entradas individualmente. Mude também no auscultador por rádio (A/D) para a entrada certa.
Explicação das funções
Total Privacy - segurança contra escuta
Graças à tecnologia por rádio mais moderna pode-se excluir que pessoas estranhas tenham a possibilidade de escutar, pelo que pode gozar completamente a sua esfera privada. Esta função está sempre activa.
Comutação entre as fontes áudio
Para poder comutar entre as duas entradas áudio, carregue na tecla A/D no auscultador. Assim comuta entre a entrada digital e a analógica.
Interruptor Gain
Se ligar à ligação analógica do emissor fontes áudio que tenham um nível de saída mais baixo (como p. ex. leitor MP3), então pode aumentar o nível e obter assim mais volume. Comute o interruptor Gain no emissor para “high” e o sinal é amplificado posteriormente.
Modo stand-by
O emissor e a indicação de funcionamento mudam automaticamente para o modo stand-by se durante aprox. 5 minutos não houver um sinal ou este for baixo demais. Se voltar a haver um sinal, volta a mudar automaticamente para a prontidão de emissão.
Emparelhamento
A função de emparelhamento (pairing) une o emissor a um ou vários receptores. Assim podem ser acoplados vários auscultadores por rádio do mesmo tipo de construção a um emissor, sem perder a segurança contra escuta. Também é possível usar paralelamente conjuntos de auscultadores por rádio. Proceda para isso como se segue:
Novo emparelhamento de emissor e auscultadores por rádio ou utilização paralela de vários conjuntos (auscultadores por rádio e emissor). Podem ser usados paralelamente no máx. 2 conjuntos:
No caso de utilização paralela de vários conjuntos, para o emparelhamento é preciso manter uma distância superior a 60 cm entre os conjuntos.
1. Tire a unidade de alimentação no emissor e desligue os auscultadores.
2. Pegue num objecto estreito e chato (p. ex. um clipe). Carregue com ele
cuidadosamente na tecla de emparelhamento no emissor e volte a inserir simultaneamente a unidade de alimentação.
Page 26
53
P
4. Se a indicação de carga não mudar para vermelho, movimente o auscultador de um
lado para o outro na estação de carga até que os contactos de carga encaixem correctamente e a indicação de carga mude para vermelho.
5. Atenção: carregue os acumuladores antes da primeira utilização durante 8
horas seguidas para obter a capacidade total.
Os auscultadores têm uma função cuidadosa de carga de acumuladores que permite uma duração mais longa dos acumuladores. Após aprox. 8 horas os acumuladores descarregados estão outra vez completamente carregados e a indicação de carga é apagada. Agora pode voltar a gozar a sua música cerca de 11 horas com um volume de som médio.
Utilização de outras baterias ou pilhas
Os auscultadores também podem ser utilizados com baterias micro AAA ou pilhas de 1,5 V AAA não recarregáveis disponíveis no mercado. Não é possível um carregamento de baterias micro AAA no aparelho.
Eliminação das pilhas e baterias
Elimine as pilhas ou baterias de uma forma que não prejudique o ambiente. Pilhas ou baterias não devem ser colocadas no lixo doméstico. Não utilize pilhas antigas e novas ou diferentes tipos de pilhas em simultâneo. Remova as pilhas do aparelho, quando não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
Informação do estado das indicações
Emissor Estado da indicação Aplicação de funcionamento
Os aparelhos estão acoplados (Pairing) e a transmissão está a decorrer Ligado Os aparelhos estão desligados Desligado Os aparelhos estão ligados e não estão acoplados (sem Pairing)
Ligado Modo stand-by Desligado O emissor está ligado, a transmissão não é efectuada Desligado
Estado da indicação
de carga
O auscultador por rádio não está na estação de carga Desligado O auscultador por rádio está na estação de carga e está a ser carregado Ligado (vermelho) O auscultador por rádio está na estação de carga e está carregado Ligado (verde)
Auscultadores Estado da indicação Aplicação de funcionamento
Transmissão por rádio OK Ligado Transmissão por rádio não OK, os aparelhos não estão acoplados (sem Pairing) Pisca
Page 27
55
Homologação
Este produto radiofónico da Vivanco cumpre a directiva europeia R&TTE para sistemas radiofónicos nas gamas de frequências harmonizadas. A compra e a utilização destes sistemas estão permitidas na UE e em países da EFTA. Em todos os estados não mencionados está proibida a sua utilização. A declaração de conformidade encontra-se no final deste caderno.
Garantia
A duração da garantia perfaz 24 meses a partir da data de compra.
Serviço de apoio
Contacto Alemanha: Serviço de apoio telefónico 01805 / 404910 (0,14/ min.)
ou http://www.vivanco.de
Encontra o seu contacto na Europa em http://www.vivanco.com.
P
Page 28
57
Konstant brug med høj lydstyrke nedsætter hørelsen eller kan forårsage varig skade.
Dette produkt må ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men skal tilføres det lokale genbrugssystem for elektroskrot.
For at adskille apparatet fuldstændigt fra nettet, skal apparatet trækkes ud af stikdåsen. Derfor bør apparatet installeres således, at der altid er direkte og uindskrænket adgang til stikdåsen, så strømforsyningen straks kan trækkes ud i en nødsituation. For at udelukke brandfare, bør strømforsyningen principielt trækkes ud af stikdåsen, hvis apparatet ikke bruges i længere tid, såsom ferie. Apparatet bør ikke udsættes for stænk- og/eller drypvand; der bør heller ikke stilles med væske fyldte genstande, såsom vaser eller åbne drikkevare på eller ved siden af apparatet
Skån miljøet og dit energiforbrug og træk generelt stikket ud, hvis apparatet ikke bruges i længere tid. Miljøet vil takke dig!
Forberedelse af hovedtelefonen
1. Stil senderen i nærheden af dit hifi anlæg, dit tv-apparat eller en anden audiokilde.
2. Tilslut strømforsyningen til strømforsyningstilslutningen på senderen og stik den i en
stikdåse.
3. Forbind audiotilslutningskablet med en hovedtelefonudgang eller en Line-Out eller
Rec-Out-udgang. Skru din audiokildes lydstyrke op på ca. 1/4-1/3 af den totale lydstyrke og tilslut den anden ende af kablet til din sender.
4. Forbind digitaludgangen (Toslink) på din DVD-player eller en anden digital audiokilde
med den digitale indgang på senderen. Hertil benytter du et egnet Toslinkkabel (ikke vedlagt).
5. Senderens driftsindikation lyser blå, når der modtages musik.
6. Indsæt de medfølgende batterier som beskrevet i kapitlet "Anvendelse af batterier".
7. Tænd for den trådløse hovedtelefon med tænd-/slukkontakten.
Tag en tynd og stump genstand (fx en clips). Tryk dermed forsigtigt Pairing knappen på senderen.
Derefter trykker du ligeledes på Pairing knappen på hovedtelefonen inden for 10 sekunder.
DK
Page 29
59
5. Derefter trykker du hovedtelefonens pairing-tast i 10 sekunder og bekræfter dermed
udvalget.
6. Hvis du vil bruge flere sæt parallelt, gentager du punkt 1-5 på det næste sæt.
Ibrugtagning af flere hovedtelefoner med en sender (max. 7 styk):
Vær altid opmærksom på, at sender og hovedtelefon maksimal må stå 60 cm fra hinanden.
1. Tænd for sender og hovedtelefon og kontroller, at der høres musik.
Driftsindikationen på hovedtelefonen lyser permanent.
2. Tænd nu for den anden hovedtelefon. Driftsindikationen blinker.
3. Tryk på senderens pairing-tast i 10 sekunder.
4. Derefter trykker du på hovedtelefonens pairing-tast i 10 sekunder.
5. Nu er den anden hovedtelefon ligeledes tilkoblet senderen og du kan høre din musik.
6. Gentag disse punkter for hver ekstra hovedtelefon
Anvendelse af batterier
Åbning af batterirum
1. Træk forsigtigt ørepuden af ørekapslen på venstre side "L" for at åbne batterirummet.
Batterirummet befinder sig bagved.
2. Indsæt batterier (mikro type AAA) i batterirummet, og vær opmærksom på korrekt
polaritet.
3. Sæt ørepuden på batterirummet igen, og tryk den forsigtigt på, til den låses fast.
Opladning af medfølgende batterier
1. Sluk den trådløse hovedtelefon.
2. Stil hovedtelefonen i laderen, så siden med "L" peger mod venstre.
3. Opladningen af batterierne starter automatisk, og laderens ladekontrollampe skifter
til rød.
4. Skulle ladeindikatoren ikke skifte til rød, bevæger ud apparatet frem og tilbage i
ladestationen, indtil ladekontakterne er gået rigtigt i indgreb og ladeindikatoren skifter til rød.
5. OBS: Oplad batterierne gennemgående i 8 timer inden den første brug for at
opnå fuld kapacitet.
Hovedtelefonen har en skånende batteriopladningsfunktion for længere brugstid. Efter ca. 8 timer er de afladte batterier igen fuldt opladet og ladeindikatoren slukker. Nu kan du igen høre din musik i ca. 11 timer ved gennemsnitlig lydstyrke.
Anvendelse af batterier
Den trådløse hovedtelefon kan også bruges med gængse AAA Micro batterier eller ikke-genopladelige 1,5 V AAA batterier. Det er dog ikke muligt at oplade gængse AAA Micro batterier ved hjælp af udstyret.
DK
 
Page 30
61
Godkendelse
Dette tråløse Vivanco-produkt overholder det europæiske R&TTE direktiv for trådløse systemer i harmoniserede frekvensområder. Salg og drift af disse systemer er tilladt i EU og EFTA-landene. I alle ikke nævnte stater er driften ikke tilladt. Overensstemmelseserklæringen findes i slutningen af dette hæfte.
Garanti
Garantiperioden er 24 måneder fra købsdato.
Hotline
Kontakt Tyskland: Telefon-hotline 01805 / 404910 (0,14 / min.)
eller http://www.vivanco.de
Din kontakt i Europa finder du på http://www.vivanco.com.
DK
Mulig årsag
Udstyr er uden for rækkevidde Batterier afladet
Forbindelse afbrudt Der foreligger intet signal på indgangen Sender og hovedtelefon er ikke sammenkoblet Indgangssignalet er for svagt Den digitale audiokilde (DVD player etc.) er ikke korrekt indstillet Batterier er næsten afladet
Udstyr er i rækkeviddens randområde Senderens position
Batterier er næsten afladet
De medfølgende batterier oplades ikke
Løsning
Reducer afstanden mellem enhederne Hvis du bruger andre batterier, så udskift dem. Hvis du bruger de medfølgende batterier, skal de oplades. Kontrollér, om alle stikforbindelser er sat rigtigt i. Skift audiokilde på hovedtelefon eller start musik på audiokilde.
Pairing skal gennemføres igen.
Skru op for musiksignalets lydstyrke. Slå efter i håndbogen til din audiokilde og aktiver Toslink digita­ludgang. Fortrinsvist Dolby Digital Batterierne er næsten afladet og skal udskiftes. Hvis du bruger de medfølgende batterier, skal de oplades. Sender og hovedtelefon står for langt fra hinanden. Gå tættere på senderen med hovedtelefonen. I visse tilfælde kan det forekomme, at senderen skal flyttes eller positioneres højere. Batterierne er næsten afladet og skal udskiftes. Hvis du bruger de medfølgende batterier, skal de oplades. Kontroller, om hovedtelefonen står rigtigt i ladestationen og batterierne i batterirummet. Ved opladning lyser ladeindikatoren rød.
Page 31
63
Ständig användning med hög ljustyrka påverkar hörseln och kan orsaka bestående men.
För korrekt avfallshantering ska produkten inte kastas i hushållssoporna, utan lämnas till det lokala återvinningssystemet för elektroniskt skrot.
För att koppla loss apparaten fullständigt från elnätet måste nätdelskontakten dras ut ur vägguttaget. Därför bör apparaten alltid ställas upp på så vis att den ohindrade åtkomsten till vägguttaget är garanterad och så att nätdelskontakten kan dras ut direkt vid en nödsituation. För att utesluta en eventuell brandrisk bör du alltid dra ut nätdelskontakten ur vägguttaget före en längre viloperiod av apparaten, t.ex. när du är på semestern. Apparaten bör inte utsättas för sprut-/ och/eller droppvatten. Ställ inte heller föremål som är vätskefyllda som t.ex. en vas eller öppen flaska på eller bredvid apparaten.
Skydda miljön och tänk på energiförbrukningen och dra alltid ut stickkontakten när du inte tänker använda apparaten under en längre tid. Så agerar du miljövänligt!
Förberedelse av hörlurarna
1. Placera sändaren i närheten av HiFi-anläggningen, TV:n eller en annan ljudkälla.
2. Anslut sedan nätdelen till sändarens nätdelsanslutning och stick in den i ett eluttag.
3. Anslut ljudanslutningskabeln till en hörlursutgång eller en Line-Out- resp. Rec-Out-
utgång. Vrid ljudstyrkan för ljudkällan till ca 1/4-1/3 av den totala ljudstyrkan och anslut den andra kabeländan till din sändare.
4. Anslut den digitala utgången (Toslink) på din DVD-spelare eller en annan digital
ljudkälla till den digitala ingången på din sändare. Använd en lämplig Toslink-kabel (ingår ej i leveransen).
5. När musikmottagningen är på gång lyser sändarens funktionsindikering blå.
6. Placera de medföljande laddningsbara batterierna enligt beskrivningen i kapitlet
”Användning av batterier eller laddningsbara batterier”.
7. Koppla på de trådlösa hörlurarna med Till/Från-funktionen.
Ta ett tunt och trubbigt föremål (t.ex. gem). Tryck försiktigt med föremålet på Pairing-knappen vid sändaren.
Tryck därefter även Pairing-knappen på hörlurarna inom 10 sekunder.
S
Page 32
65
5. Tryck därefter 10 sekunder på hörlurarnas pairing-knapp och bekräfta ditt val.
6. Om du vill köra flera set parallellt skall du upprepa steg 1 – 5 vid nästa set.
Idrifttagning av flera trådlösa hörlurar vid en sändare (max. 7 st.):
Se alltid till att sändare och de trådlösa hörlurarna befinner sig högst 60 cm från varandra.
1. Tillkoppla sändare och de trådlösa hörlurarna och kontrollera om du hör musik.
Funktionsindikeringen på de trådlösa hörlurarna lyser konstant.
2. Ta nu nästa hörlurarenhet och tillkoppla denna. Funktionsindikeringen blinkar nu.
3. Tryck ca 10 sekunder på sändarens pairing-knapp.
4. Tryck därefter ca 10 sekunder på hörlurarnas pairing-knapp.
5. Nu är även dessa hörlurar anslutna till sändaren och du kan lyssna på musik.
6. Upprepa samma arbetssteg för varje nytt hörlurarpar.
Användning av batterier eller laddningsbara batterier
Öppna batterifacket
1. För att öppna batterifacket lossas öronstoppningen på vänster sida ”L” försiktigt från
öronmusslan. Därbakom sitter batterifacket.
2. Placera batterier eller laddningsbara batterier (mikro typ AAA) i batterifacket och
kontrollera att polerna hamnar rätt.
3. Sätt tillbaka öronstoppningen och tryck försiktigt fast den.
Laddning av de medföljande laddningsbara batterierna
1. Stäng av hörlurarna.
2. Placera hörlurarna med sidan märkt ”L” till vänster i laddningsskålen.
3. Laddningen av batterierna startar automatiskt och laddningsskålens laddnings-
indikering växlar till rött.
4. Om laddningsindikeringen inte växlar till rött skall du röra lite på hörlurarna i
laddningsskålen tills laddningskontakterna hakar i korrekt och laddningsindikeringen börjar lysa rött.
5. Observera: Ladda batterierna genomgående 8 timmar innan du använder
dessa för att få full kapacitet.
De trådlösa hörlurarna har en skonsam batteriladdningsfunktion för längre funktionstid. Efter ca 8 timmar är de tidigare urladdade batterierna åter helt laddade och laddnings­indikeringen slocknar. Nu kan du lyssna på musik i ca 11 timmar om du har normal ljudvolym.
Användning av andra laddningsbara eller ej laddningsbara batterier
Hörlurarna kan också drivas med vanliga AAA Mikro-laddningsbara batterier eller icke-laddningsbara batterier 1,5 V AAA. Vanliga AAA Mikro-laddningsbara batterier kan emellertid inte laddas upp med hjälp av apparaten.
S
Page 33
67
Tillstånd
Denna radioprodukt från Vivanco motsvarar den europeriska R&TTE-riktlinjen för radiosystem i harmoniserade frekvensområden. Försäljning och drift av dessa system är tillåtna inom EU och EFTA. I alla icke nämnda stater är användning otillåten. Komformitetsdeklarationen finns längst bak i detta häfte.
Garanti
Garantin gäller 24 månader från inköpsdatum.
Hotline
Kontakt Tyskland: Telefon-hotline 01805 / 404910 (0,14/ Min.)
eller http://www.vivanco.de
För kontakt inom Europa se http://www.vivanco.com
S
Möjlig orsak
Apparaterna befinner sig för långt ifrån varandra Batterierna urladdade
Anslutningen avbruten Ingen signal till ingången Sändare och hörlurar är ej sammankopplade Ingångssignalen är för svag Den digitala ljudkällan (DVD­spelare etc.) är ej korrekt inställd Batterierna är nästan urladdade
Apparaterna befinner sig på gränsen till maximal räckvidd. Sändarens placering
Batterierna är nästan urladdade
Batterierna laddas inte upp
Lösning
Minska avstånder mellan apparaterna
Byt ut icke-laddningsbara batterier. Ladda batterierna om de medföljande laddningsbara batterierna används. Kontrollera om alla kontakter är ordentligt insatta. Byt ljudkälla på hörlurarna eller starta musiken vid ljudkällan. Pairing måste utföras på nytt
Höj ljudstyrkan på musiksignalen. Läs igenom manualen till ljudkällan och aktivera Toslinks digita­lutgång. Rekommenderas: Dolby digital Batterierna är nästan urladdade och måste ersättas. Om de medföljande laddningsbara batterierna används, ska dessa laddas upp. Sändare och trådlösa hörlurar är för långt från varandra. Gå närmare sändaren med hörlurarna. I vissa fall kan sändaren behöva flyttas eller placeras högre upp. Batterierna är nästan urladdade och måste ersättas. Om de medföljande laddningsbara batterierna används, ska dessa laddas upp. Kontrollera hörlurarnas rätta position i laddningsskålen och bat­teriernas läge i batterifacket. Under laddningen lyser laddnings­indikeringen rött.
Page 34
69
Jatkuva käyttö korkeilla äänenvoimakkuuksilla heikentää kuuloa tai voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Älä heitä näitä laitteita talousjätteisiin, vaan luovuta ne lähimpään sähkölaitteiden keruupisteeseen.
Laitteen sammuttamiseksi kokonaan on vedettävä verkkolaitteen pistoke pistorasiasta. Siksi laite on sijoitettava siten, että pistorasiaan on aina esteetön pääsy, jotta verkkolaite voidaan hätätapauksessa irrottaa välittömästi sähköverkosta. Tulipalovaaran ehkäisemiseksi verkkolaite on aina irrotettava pistorasiasta, kun laite jää pidemmäksi ajaksi käyttämättä esim. loman aikana. Laitetta ei saa käyttää paikoissa, joissa siihen voi roiskua tai tippua vettä. Sen päälle ei saa laittaa nestettä sisältäviä esineitä kuten maljakoita tai juomalaseja.
Verkkolaite kuluttaa aina sähköä, siksi se kannattaa irrottaa aina pistorasiasta, kun sitä ei käytetä. Näin säästyy sähköä ja ympäristöä.
Langattomien kuulokkeiden valmistelu käyttöä varten
1. Aseta lähetin HiFi-laitteistosi, televisiosi tai toisen audio-lähteen läheisyyteen.
2. Kytke verkkolaite lähettimen verkkolaiteliittimeen ja kytke se sen jälkeen
pistorasiaan.
3. Audiojohdon toinen pää liitetään audio-lähteen kuulokeliittimeen tai Line-out- tai
Rec-out-liittimeen. Säädä audiolähteen äänenvoimakkuus noin 1/4 – 1/3 maksimivoimakkuudesta ja kytke kaapelin toinen pää lähettimeen.
4. Kytke dvd-soittimen tai jonkin muun digitaalisen audiolaitteen digitaalilähtö (Toslink)
lähettimen digituloon. Käytä siihen tarkoitukseen sopivaa Toslink-kaapelia (ei toimitettu mukana).
5. Lähettimen käyttömerkkivalo palaa sinisenä, kun musiikkia välitetään.
6. Aseta mukana toimitetut akut paristolokeroon kuten on selitetty luvussa ”Paristojen
tai akkujen käyttö”.
7. Kytke langattomat kuulokkeet päälle virtakytkimestä.
Ota ohut ja tylppä esine (esim. paperiliitin). Paina sillä varovasti lähettimen pairing-painiketta.
Paina sen jälkeen 10 sekunnin sisällä myös kuulokkeiden pairing-painiketta.
FIN
Page 35
71
3. Kytke langattomat kuulokkeet päälle. Käyttömerkkivalo vilkkuu.
4. Jatka lähettimen pairing-koskettimen painamista, kunnes langattomien kuulokkeiden
käyttömerkkivalo palaa jatkuvasti.
5. Paina sen jälkeen langattomien kuulokkeiden pairing-kosketinta 10 sekunnin ajan.
Näin vahvistat laitteiden yhdistämisen.
6. Kun haluat käyttää useita laitesarjoja rinnakkain, toista joka laiteparin kohdalla
vaiheet 1-5.
Useiden langattomien kuulokkeiden käyttö yhdessä lähettimessä (enint. 7 kpl):
Muista aina, että lähettimen ja langattomien kuulokkeiden välimatka saa olla korkeintaan 60 cm.
1. Kytke lähetin ja langattomat kuulokkeet päälle ja varmista, että musiikki kuuluu.
Langattomien kuulokkeiden käyttömerkkivalo palaa jatkuvasti.
2. Ota nyt toiset langattomat kuulokkeet ja kytke ne päälle. Käyttömerkkivalo vilkkuu.
3. Paina lähettimen pairing-kosketinta 10 sekunnin ajan.
4. Paina sen jälkeen langattomien kuulokkeiden pairing-kosketinta 10 sekunnin ajan.
5. Nyt on toinenkin langaton kuulokepari yhdistetty lähettimeen ja se välittää musiikin.
6. Toista toimenpiteet jokaisen ylimääräisen kuulokeparin kohdalla.
Akkujen tai paristojen käyttö
Paristolokeron avaaminen
1. Kun haluat avata paristolokeron, vedä kuulokkeiden L-sivulla oleva korvapehmuste
varovasti kuulokkeesta. Paristolokero on sen takana.
2. Aseta paristot tai akut (AAA-koko) oikeanapaisesti paristolokeroon.
3. Aseta korvapehmuste takaisin paristolokeron päälle ja työnnä sitä varovasti, kunnes
se naksahtaa paikalleen.
Mukana toimitettujen akkujen lataaminen
1. Kytke langattomat kuulokkeet pois päältä.
2. Aseta langattomat kuulokkeet latauskulhoon siten, että L:llä merkitty kylki osoittaa
vasemmalle.
3. Akkujen lataaminen käynnistyy automaattisesti ja latauskulhon merkkivalo muuttuu
punaiseksi.
FIN
 
Page 36
73
Vianpoisto
Jos laitteet eivät toimi oikein, menettele seuraavassa järjestyksessä:
1. Yritä löytää ja poistaa vika seuraavan häiriötaulukon avulla.
2. Lue tässä ohjeessa oleva vastaava kappale huolellisesti läpi.
3. Katso internetistä osoitteesta www.vivanco.com, kuvataanko siellä virhe ja sen
poistaminen.
4. Kysy jälleenmyyjältäsi.
5. Soita Saksassa asiakaspalvelupuhelimeen 01805 / 404910 (0,14/ Min.).
Yhteystiedot Euroopassa löytyvät osoitteesta www.vivanco.com
Hyväksyntä
Tämä Vivanco-radiotuote on radiojärjestelmiä koskevan euroopplaisen R&TTE-direktiivin mukainen harmonisoiduilla taajuusalueilla. Näiden järjestelmien myynti ja käyttö on sallittua EU- ja EFTA-maissa. Kaikissa ei-mainituissa valtioissa käyttö ei ole sallittua. Yhdenmukaisuusselvitys löytyy tämän vihkosen lopusta.
Takuu
Takuuaika on 24 kuukautta ostopäivästä lähtien.
Asiakaspalvelu
Saksassa: puhelinpalvelu 01805-404910 (0,14 /min.)
tai http://www.vivanco.de
Yhteydet Euroopassa löytyvät osoitteesta http://www.vivanco.com.
FIN
Mahdollinen syy
Laitteet sijaitsevat kantaman ulkopuolella Paristot/akut purkautuneet
Yhteys katkennut Tuloliittimeen ei tule signaalia
Lähetin ja langattomat kuulokkeet eivät ole yhdistetty pariksi Tulosignaali on liian hiljainen Digitaalinen audiolähde (dvd-soitin tms.) ei ole säädetty oikein Paristot ovat lähes tyhjät
Laitteet toimivat toimintasäteen reunalla Lähettimen sijainti
Paristot ovat lähes tyhjät
Akut eivät lataudu
Ratkaisu
Laitteiden välistä etäisyyttä on vähennettävä.
Jos käytät paristoja, vaihda ne. Jos käytät mukana toimitettuja akkuja, lataa ne uudelleen. Tarkista kaikki pistoliitokset, onko ne yhdistetty kunnolla. Vaihda langattomien kuulokkeiden audiolähde tai käynnistä audiolähteen toisto Pairing-toiminto on suoritettava uudestaan
Lisää musiikkilähteen äänenvoimakkuutta. Lue audiolaitteen käyttöohjeet ja aktivoi Toslink-digilähtö. Valitse ensisijaisesti Dolby Digital. Vaihda uudet paristot käytettyjen tilalle. Mikäli käytät mukana toimitettuja akkuja, lataa ne. Lähettimen ja kuulokkeiden etäisyys on liian suuri. Siirry langattomien kuulokkeiden kanssa lähemmäksi lähetintä. Joissain tapauksissa auttaa, jos lähetintä siirretään muualle tai korkeammalle. Vaihda uudet paristot käytettyjen tilalle. Mikäli käytät mukana toimitettuja akkuja, lataa ne. Tarkista, että kuulokkeet ovat oikeassa asennossa latauskulhos­sa ja akut ovat akkulokerossa. Kun lataus on käynnissä, latausmerkkivalo palaa punaisena.
Page 37
75
Проверьте, соответствует ли напряжение местной сети напряжению, указанному на блоке питания.
Не допускайте соприкосновения контактов батареи или зарядных контактов. Не подставляйте к контактам металлических предметов.
Никогда не накрывайте приборы (напр., полотенцем, простыней и т.п.)
Очищайте приборы влажной тканью, но ни в коем случае острыми чистящими средствами.
Постоянное использование при высокой громкости вредно для слуха и может вызвать хронические нарушения.
Для должной утилизации данного продукта не выбрасывайте его вместе с бытовым мусором, а сдавайте его в местную систему переработки электролома.
Для полного отключения прибора от сети необходимо отсоединить сетевой адаптер от сетевой штепсельной розетки. Прибор должен быть установлен таким образом, чтобы обеспечить беспрепятственный доступ к сетевой штепсельной розетке, тогда в случае необходимости есть возможность без промедления отсоединить сетевой адаптер. Чтобы исключить возможность возгорания, отсоединяйте сетевой адаптер от сетевой штепсельной розетки каждый раз, когда Вы не пользуетесь прибором длительное время, например на время отпуска. Не допускайте попадания на прибор водяных брызг и/или капель воды; на приборе или рядом с ним не должны находиться наполненные жидкостями предметы, такие как вазы или открытые напитки.
Для проявления заботы о природе и снижения потребления энергии отсоединяйте штекерный разъём подключения к сети питания, когда Вы не пользуетесь прибором длительное время. Окружающая среда будет Вам благодарна за это!
Подготовка Ваших радионаушников к работе
1. Установите передатчик вблизи Вашей установки HiFi, Вашего телевизора или
какого-то иного источника аудиозвука.
2. Присоедините блок питания к присоединению блока питания передатчика, а затем
подключите к штепсельной розетке.
3. Соедините соединительный кабель аудио с выходом наушников или выходом Line-
Out или Rec-Out. Установите громкость Вашего аудиоисточника примерно на 1/4­1/3 общей громкости и присоедините другой конец соединительного кабеля к передатчику.
4. Соедините цифровой выход (Toslink) Вашего DVD-плеера или какого-то иного
источника аудиозвука с цифровым входом передатчика. Используйте для этого подходящий кабель Toslink (не входит в объем поставки).
5. Индикатор работы передатчика светится голубым цветом при поучении
музыкального сигнала.
6. Включите радионаушники с помощью выключателя.
7. Включите радионашники включателем / выключателем.
RUS
Page 38
77
При параллельной работе нескольких систем следует принимать во внимание, что во время спаривания приборов системы должны находиться на расстоянии, превышающем 60 см один от другого.
1. Отключите блок питания от передатчика и выключите радионаушники.
2. Возьмите тонкий тупой предмет (например, канцелярскую скрепку). Аккуратно
нажмите с его помощью кнопку спаривания приборов на передатчике и одновременно включите блок питания.
3. Снова включите радионаушники. Индикатор работы мигает.
4. Держите в нажатом состоянии кнопку спаривания приборов на передатчике до тех
пор, пока индикатор работы радионаушников не будет снова светиться в постоянном режиме.
5. После этого в течение 10 секунд держите кнопку спаривания приборов на
радионаушниках в нажатом состоянии, тем самым Вы подтверждаете выбор данного прибора.
6. Если Вы хотите организовать параллельную работу нескольких систем
одновременно, повторите шаги 1 - 5 для следующей системы.
Начало работы нескольких радионаушников с одним передатчиком (макс. 7 штук):
Принимайте всегда во внимание, что расстояние между передатчиком и радионаушниками не должно превышать 60 см.
1. Включите передатчик и наушники и убедитесь, что слышно музыку. Индикатор
работы радионаушников светится постоянно.
2. Включите вторые радионаушники. Индикатор работы мигает.
3. Держите кнопку спаривания приборов на передатчике в нажатом состоянии 10
секунд.
4. После этого в течение 10 секунд держите кнопку спаривания приборов на
радионаушниках в нажатом состоянии.
5. Вторые радионаушники теперь тоже соединены с передатчиком, и Вы можете
слушать музыку.
6. Повторяйте эти шаги для каждых следующих радионаушников.
Использование батарей или аккумуляторов
Открывание батарейного отсека
1. Для открывания батарейного отсека осторожно снимите с ушной раковины ушную
подкладку с левой стороны „L”. Под подкладкой находится батарейный отсек.
2. Вставьте батареи или аккумуляторы (тип микро AAA) при соблюдении правильных
полюсов в батарейный отсек.
3. Наложите ушную подкладку снова в батарейный отсек и осторожно нажимайте ее,
пока она не встанет на защелку.
Зарядка входящих в комплект аккумуляторов
1. Выключите радионаушники.
2. Вставьте радионаушники в зарядное устройство, при этом сторона, обозначенная
буквой „L” должна показывать в левую сторону.
3. Зарядка аккумуляторов начинается автоматически, а индикатор зарядки зарядного
устройства загорается красным цветом.
RUS
 
Page 39
79
Техническая спецификация
Частотный диапазон: 2,4 ГГц Модуляция ЧМн Электропитание: Передатчик: Блок питания 9 В/ 400 мА
Радионаушники: 3 микробатареи типа AAA Передающая мощность: макс. 10 мВт Рабочая температура: от 5 до 40°
Возможны технические изменения!
Устранение неисправностей
Если приборы работают неправильно, то действуйте в следующей последовательности:
1. С помощью таблицы неисправностей попробуйте найти и устранить
неисправность.
2. Тщательно прочитайте соответствующий раздел этой инструкции.
3. Посмотрите в Интернете на сайте www.vivanco.com, описаны ли там эта
неисправность и способы ее устранения.
4. Посоветуйтесь с Вашим продавцом.
5. В Германии позвоните по горячей линии 01805 / 404910 (0,14/ мин.). Контакты в
Европе Вы найдете на сайте www.vivanco.com
RUS
Возможная причина
Приборы находятся за пределами радиуса действия Разрядить батареи/аккумуляторы
Прервана связь
На входе нет сигнала
Передатчик и радионаушники не соединены. Входной сигнал слишком слабый Цифровой источник аудиозвука (DVD-плеер и т.д.) подключен некорректно Батареи почти разряжены
Приборы находятся на границе радиуса действия
Положение передатчика
Батареи почти разряжены
Аккумуляторы не заряжаются
Решение
Сократить расстояние между приборами.
Если Вы пользуетесь батарейками, замените их. Если Вы используете аккумуляторы, зарядите их. Проверьте, правильно ли вставлены все штекерные соединения. Переключите источник аудиозвука на наушниках или включите музыку на источнике аудиозвука. Проведите спаривание приборов еще раз.
Увеличьте мощность музыкального сигнала. Прочитайте руководство по эксплуатации Вашего источника аудиозвука и активируйте цифровой выход Toslink. Предпочтительным является выбор выход Dolby Digital Батареи почти разряжены и их следует заменить. Если Вы используете входящие в комплект аккумуляторы, то зарядите их. Передатчик и радионаушники находятся слишком далеко друг от друга. Сократите расстояние между передатчиком и радионаушниками. В некоторых случаях может потребоваться перестановка передатчика или его установка на более высокое место. Батареи почти разряжены и их следует заменить. Если Вы используете входящие в комплект аккумуляторы, то зарядите их. Убедитесь, что наушники заняли правильное положение в зарядном устройстве, а аккумуляторы в батарейном отсеке. Во время зарядки индикатор светится красным светом.
Page 40
81
CHH 8000
Loading...