Vivanco CHH 8000 Instructions Manual

Page 1
Instrukcja obsługi
Instruções de uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning N käyttöohjet
Руководство по эксплуатации
Instruction manual . . . . . . . . . . .4
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . .16
Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . .29
Instrukcja obsługi
. . . . . . . . . . . .42
Instruções de uso . . . . . . . . . . .49
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . .62
N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . .68
Руководство по эксплуатации
.74
GB
D
F
E
I
NL
RUS
PL
Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d`emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l´uso Gebruiksaanwijzing
Vivanco GmbH Ewige Weide 15 D-22926 Ahrensburg/Germany Fax +49(0)41 02 / 231 - 160 www.vivanco.com
FD1108
GB
D
F
E
I
NL
PL
P
CHH 8000
P
DK
S
FIN
DK
S
FIN
RUS
CHH 8000 CHH 8000
Page 2
5
GB
Clean the devices using a moist cloth and never use aggressive cleaning agents.
Constant use at high volumes impairs your hearing and may cause permanent damage.
Do not dispose of this product with the domestic waste; take it to your local electronic waste recycling depot.
To completely isolate the device from the mains supply, the plug-in power supply must be pulled out of the mains outlet. Therefore, the device must be placed in such a way that unhindered access to the mains outlet is always ensured, so that the plug-in power supply can be immediately pulled out in an emergency. To eliminate the danger of fire, the plug-in power supply must be pulled from the mains outlet whenever the appliance is not to be used for a prolonged period, such as when you go on holiday. The appliance must not be subjected to any splashed or dripping water; also, objects filled with liquids, like vases, or open beverages should not be placed on or near the appliance
Protect the environment and keep your energy consumption down – if you are not using the appliance for a prolonged time, pull the mains plug. The environment will be grateful!
Preparing your RF headphone
1. Place the transmitter near to your hi-fi system, your TV or another audio source.
2. Connect the power supply to the power supply port of the transmitter and then insert the plug into a power outlet.
3. Connect the audio connecting cable to a headphone output, or to a line out or rec. out output. Set the volume of your audio source to 1/4 to 1/3 of the maximum volume and connect the other end of the cable to your transmitter.
4. Connect the digital output (Toslink) of your DVD player or any other digital audio source to the digital input of the transmitter. Use a suitable Toslink cable for this purpose (not part of supplied kit).
5. The operation indicator light of the transmitter glows blue when music is received.
6. Insert the supplied batteries as described in the chapter "Using batteries or rechargeable batteries".
7. Switch on the cordless headphone with the on/off switch.
Take a thin, blunt object (e.g. paper clip). Press with it carefully on the pairing button on the transmitter.
Then also press within 10 seconds on the pairing button on the headphone.
4
CHH 8000
Congratulations on purchasing your new Vivanco product. This cordless headphone system with the latest transmission technology and the Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence technology for a great music experience.
What does CSI – Convenient Sound Intelligence mean?
The cordless headphones CHH 8000 from Vivanco unify innovative CSI technology and appealing design. The cordless digital signal transmission (Toslink) guarantees a noise-free, crystal-clear sound and true-to-detail sound reproduction for Hifi and TV. One particularly convenient feature is the simultaneous use of 2 sound sources (digital and analogue) through easy toggling directly on the headphones (remote function). The CSI technology also focuses on an unrestrictedly private sphere. “Total Privacy“ completely eliminates the possibility of third parties listening in. And – extra soft comfort pads that enclose the ears and an adjustable head band ensure many hours of listening pleasure. Enjoy your favourite music or your favourite films without irritating cables in the highest stereo quality or even in full digital quality.
A Transmitter
1 Charging indicator light 2 Operation indicator light 3 Pairing button 4 Digital input (Toslink) 5 Analogue stereo output 6 Gain switch 7 Power supply socket 8 Power supply 9 Cinch adapter 10 Audio connecting cable 11 Stereo jack adapter 3.5 mm to 6.35 mm
B RF headphone
1 Charging contacts 2 Earshell with battery compartment 3 On/off switch (ON/OFF) 4 Volume control (VOLUME) 5 Operation indicator light 6 Digital/Analogue toggle switch (D/A) 7 Battery compartment 8 Pairing button (PAIRING)
Important information
Please read these operating instructions carefully and keep them in a safe place.
Do not use the devices in water or rain.
The AC adaptors are designed for these devices only. Do not use the supplied AC adaptors with other devices.
Avoid exposure to extreme heat or strong light.
Do not open the housings or the AC adaptors (danger of electric shock!).
Check whether the local mains voltage corresponds to the voltage indicated on the AC adaptor.
Avoid touching the battery or charging contacts. Do not touch the contacts with metal objects.
Do not cover the devices (e.g. with a towel, sheet, etc.)
GB
3
CHH 8000
A
B
1 32 6 7
8
495 61 32
7 8
10
11
54
PARING
DIGITAL IN
ANALOG IN
HIGH
GAIN
LOW
DC IN 9V
Pairing
L
R
Page 3
7
GB
5. Thereafter, press the Pairing button of the cordless headphones for 10 seconds and thus confirm your selection.
6. If you wish to operate several sets in parallel, repeat steps 1-5 for the next set.
Commissioning several cordless headphones to one transmitter (max. 7 numbers):
Always keep in mind that the transmitter and the cordless headphones can be a maximum of 60 cm from one another.
1. Switch on the transmitter and the cordless headphones and make sure that music can be heard. The operation indicator light on the cordless headphones glows continuously.
2. Now take the second set of cordless headphones and switch it on. The operation indicator light flashes.
3. Press the Pairing button of the transmitter for 10 seconds
4. Thereafter, press the Pairing button of the cordless headphones for 10 seconds.
5. The second cordless headphone set is now also paired with the transmitter and you can hear your music.
6. Repeat the steps for every additional cordless headphone set.
Using batteries or rechargeable batteries
Opening the battery compartment
1. To open the battery compartment, carefully pull off the ear cushion from the left side earshell "L". The battery compartment is located behind this.
2. Insert the batteries or rechargeable batteries (micro, type AAA) into the battery compartment, observing the correct polarity.
3. Place the ear cushion over the battery compartment again and press it carefully until it latches.
Charging the supplied rechargeable batteries
1. Switch off the RF headphone.
2. Place the RF headphone in the charging tray with the side marked “L” to the left.
3. Charging of the rechargeable batteries starts automatically and the charging indicator light of the charging tray switches to red.
4. If the charging indicator light does not become red, move the headphone a little back and forth in the charging tray till the charging contacts engage correctly and the charging indicator light glows red.
5. Caution: Before using the batteries the first time, charge them continuously
for 8 hours to achieve full capacity.
The cordless headphone set has a charge-protecting battery charging function for longer running time of the batteries. After about 8 hours, the discharged batteries get completely charged again and the charging indicator light goes off. You can now enjoy your music for about 11 hours at average loudness levels.
6
8. Press the A/D button of the cordless headphones to switch between the two audio sources.
9. Your device is now ready for operation.
Caution: With some DVD players or other digital audio sources, the Toslink output has to be activated. Preferably set it to Dolby Digital. Read the operating manual of your player in this context. Both the inputs do not have to be active for music transmission. You can also use the inputs individually. Remember to also switch to the correct input on the cordless headphones (A/D).
Explanation of functions
Total Privacy – Anti-eavesdropping security
Thanks to the latest wireless technology, the possibility of listening in by third parties is eliminated and you can fully enjoy your private sphere. This function is always active.
Toggling between the audio sources
To toggle between the two audio inputs, press the A/D button on the cordless headphones. This toggles between the digital and analogue inputs.
Gain Switch
If you connect audio sources that have a lower output level (such as an MP3 player) at the analogue port of the transmitter, you can lift the level and hence make it louder. Set the Gain switch on the transmitter to “high” and the signal is subsequently amplified.
Stand-by Mode
The transmitter and the operation indicator light automatically go into standby mode when there is no signal for about 5 minutes or if it is too weak. When the signal is present again, or is strong enough, it automatically goes into ready-to-transmit mode.
Pairing
The Pairing function connects the transmitter with one or more receivers. In this manner, several cordless headphones of similar type can be paired to one transmitter without losing the eavesdropping protection feature. It is also possible to operate cordless headphones in parallel. To do so, follow the procedure below:
Renewed pairing of transmitter and cordless headphones or the operation of several sets (cordless headphones and transmitters) in parallel. A maximum of 2 sets can be operated in parallel:
When operating several sets in parallel, please note that while pairing, the sets must be more than 60 cm from one another.
1. Pull the plug-in power supply of the transmitter and switch off the cordless headphones.
2. Take a thin, blunt object (e.g. an office clip). Use it to carefully press the Pairing button on the transmitter and simultaneously insert the plug-in power supply as well.
3. Switch on the cordless headphones again. The operation indicator light flashes.
4. Press the Pairing button on the transmitter till the operation indicator light on the cordless headphones glows continuously.
GB
Page 4
9
Licence
This Vivanco RF product conforms to the European R&TTE directive for RF systems in harmonised frequency ranges. These systems may be sold and operated in the EU and in EFTA countries. Operation is not permitted in any countries not named. The declaration of conformity is included at the end of this manual.
Warranty
The warranty period is 24 months from the date of purchase.
Hotline
Contact Germany: Telephone hotline 01805 / 404910 (0.14 / min.)
or http://www.vivanco.de.
European contacts can be found at http://www.vivanco.com.
GB
Problem
No transmission / no sound
A regular noise is audible in the digital transmission A noise can be heard in the signal
A beep resounds in the earphone
No charging
Possible cause
Devices are outside range Batteries are empty
Connection cut off There is no signal at the input
The transmitter and the cordless headphones are not coupled Incoming signal not loud enough The digital audio source (DVD play­er etc.) is not correctly set Batteries are almost empty
Devices are on outer margin of range
Position of transmitter
Batteries are almost empty
Rechargeable batteries are not charged
Solution
Reduce distance between devices. If ordinary batteries are used, replace them. If you use the supplied batteries, charge them. Check whether or not all plugs are correctly plugged in. Switch over the audio source at the cordless headphones or start the music at the audio source. The pairing has to be done again.
Increase the volume of the music signal. Refer to the manual of your audio source and activate the Toslink digital output. Preferably Dolby Digital The batteries are almost empty and need to be replaced. If you use the supplied batteries – charge them. The transmitter and the cordless headphones are too far from one another. Take the cordless headphone set closer to the transmitter. In some cases it may be necessary to place the transmitter somewhere else or higher. The batteries are almost empty and need to be replaced. If you use the supplied batteries – charge them. Check whether the position of the headphones in the charging tray is correct and also check the position of the batteries in the battery compartment. While charging, the charging indicator light glows red.
8
Using different batteries
The RF headphone can also be used with other chargeable standard AAA micro batteries or non-chargeable 1.5 V AAA batteries. Standard chargeable AAA micro batteries cannot, however, be charged via the devices.
Disposing of the batteries and rechargeable batteries
Consider the environment when disposing of the batteries or rechargeable batteries, which must not be thrown away with domestic rubbish. Do not use old and new batteries or different battery types simultaneously. Remove batteries from the device if it is not to be used for a long time.
Status Information of the Displays
Transmitter Application Status of the operation
indicator light
Devices are paired and the transmission is on On Devices are off Off Devices are on and not paired On Stand-by mode Off Transmission is switched on but no transmission takes place Off
Status of the charging indicator light
Cordless headphones are not in the charging tray Off Cordless headphones are in the charging tray and getting charged On (red) Cordless headphones are in the charging tray and charged On (green)
Cordless headphones Application Status of the operation
indicator light
Wireless transmission is ok On Wireless transmission is not ok, devices are not paired Flashing
Technical specifications
Frequency range: 2,4GHz Power supply: Transmitter: AC adapter 9 Volt/ 400mA
RF headphone: 3x micro AAA batteries Transmitting power: max. 10 mW Operating Temperature: 5 - 40° C
Subject to alteration!
Trouble-shooting
If your device should not function properly, please proceed as follows:
1. Using the following table of malfunctions, try to find and correct the fault.
2. Read the corresponding section in these instructions carefully.
3. Look on the Internet at www.vivanco.com to see whether the fault and its correction
are described.
4. Ask your dealer.
5. Call the telephone hotline 01805 / 40 49 10 (0.14/min.) for Germany. You will find
contacts for Europe at www.vivanco.com
GB
Page 5
Decken Sie die Geräte nie ab (z.B. mit einem Handtuch, Laken, usw.)
Reinigen Sie die Geräte mit einem feuchten Tuch und niemals mit scharfen Reinigern.
Ständige Benutzung bei hohen Lautstärken beeinträchtigt das Gehör oder kann bleibende Schäden hervorrufen.
Zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts geben Sie es nicht in den Hausmüll, sondern führen es dem örtlichen Recyclingsystem für Elektroschrott zu.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit das Steckernetzteil in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte das Steckernetzteil vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden. Das Gerät sollte keinem Spritz- und/oder Tropfwasser ausgesetzt werden; es sollten auch keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie Vasen oder offene Getränke oben auf oder neben das Gerät gestellt werden
Schonen Sie die Umwelt und Ihren Energieverbrauch und ziehen Sie generell bei längerem Nichtgebrauch den Netzstecker. Die Umwelt dankt es Ihnen!
Vorbereitung Ihres Funkkopfhörers
1. Stellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage, Ihres Fernsehers oder einer anderen Audio-Quelle auf.
2. Schließen Sie das Netzteil am Netzteilanschluss des Senders an und stecken es dann in eine Steckdose.
3. Verbinden Sie das Audio-Anschlusskabel mit einem Kopfhörerausgang oder einem Line-Out bzw. Rec-Out-Ausgang. Drehen Sie die Lautstärke Ihrer Audioquelle auf ca. 1/4-1/3 der Gesamtlautstärke und schließen das andere Kabelende an Ihren Sender an.
4. Verbinden Sie den Digitalausgang (Toslink) Ihres DVD-Player oder einer anderen Digitalen Audioquelle mit dem digitalen Eingang des Senders. Nutzen Sie hierfür ein geeignetes Toslinkkabel (nicht mitgeliefert).
5. Die Betriebsanzeige des Senders leuchtet blau, wenn Musik empfangen wird.
6. Legen Sie wie unter Kapitel „Verwendung von Batterien oder Akkus“ beschrieben die mitgelieferten Akkus ein.
7. Schalten Sie den Funkkopfhörer mit dem An-/Ausschalter ein.
[Bild 1]
Nehmen Sie einen dünnen und stumpfen Gegenstand (z.B. Büroklammer). Damit drücken Sie vorsichtig die Pairing Taste am Sender.
[Bild 2]
11
D
CHH 8000
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Vivanco Produktes. Dieses drahtlose Funkkopfhörersystem arbeitet mit modernster Übertragungstechnik und der Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence Technologie für ein optimales Musikerlebnis.
Was bedeutet CSI – Convenient Sound Intelligence?
Der Funkkopfhörer CHH 8000 von Vivanco vereint innovative CSI-Technologie und ansprechendes Design. Die kabellose, digitale Signalübertragung (Toslink) garantiert einen rauschfreien, kristallklaren Klang und detailgetreue Soundwiedergabe für Hifi und TV. Besonders bequem: die gleichzeitige Nutzung von 2 Soundquellen (digital und analog) durch einfaches Umschalten direkt am Kopfhörer (Fernbedienfunktion). Dabei setzt die CSI-Technologie auch auf eine uneingeschränkte Privatsphäre. „Total Privacy“ schließt das unerlaubte Mithören Dritter komplett aus. Und – extra softe, Ohr umschließende Komfortohrpolster und ein individuell einstellbares Kopfband sorgen für langen Musikgenuss. Genießen Sie Ihre Lieblingsmusik oder Lieblingsfilme ohne aufwändige Kabelverbindungen in höchster Stereoqualität oder sogar in voller Digitalqualität.
A Sender
1 Ladeanzeige 2 Betriebsanzeige 3 Pairing Taste 4 Digitaler Eingang (Toslink) 5 Analoger Stereoeingang 6 Gain Schalter 7 Netzteilanschluss 8 Netzteil 9 Cinch-Adapter 10 Audioanschlusskabel 11 Stereoklinkenadapter 3,5mm auf 6,35mm
B Funkkopfhörer
1 Ladekontakte 2 Ohrmuschel mit Batteriefach 3 An-/Ausschalter (ON/OFF) 4 Lautstärkeregler (VOLUME) 5 Betriebsanzeige 6 Digital/Analog Umschalttaster (D/A) 7 Batteriefach 8 Pairing Taste (PAIRING)
Wichtige Information
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf.
Verwenden Sie die Geräte niemals im Wasser oder im Regen.
Die Netzteile sind nur für diese Geräte entwickelt. Nutzen Sie die mitgelieferten Netzteile niemals mit anderen Geräten.
Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Lichteinwirkung.
Öffnen Sie niemals die Gehäuse oder Netzteile (Gefahr von Stromschlägen!).
Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem Netzteil übereinstimmt.
Vermeiden Sie die Berührung der Batterie- oder Ladekontakte. Führen Sie keine Metallgegenstände an die Kontakte.
10
D
Page 6
2. Nehmen Sie einen dünnen und stumpfen Gegenstand (z.B. Büroklammer). Damit drücken Sie vorsichtig die Pairing Taste am Sender und stecken gleichzeitig das Netzteil wieder ein.
3. Schalten Sie den Funkkopfhörer wieder an. Die Betriebsanzeige blinkt.
4. Drücken Sie die Pairing Taste am Sender so lange bis die Betriebsanzeige am Funkkopfhörer wieder durchgehend leuchtet.
5. Danach drücken Sie 10 Sekunden lang die Pairing Taste des Funkkopfhörers und bestätigen damit die Auswahl.
6. Wenn Sie mehrere Sets parallel betreiben wollen, dann wiederholen Sie den Schritt 1-5 bei dem nächsten Set.
Inbetriebnahme mehrerer Funkkopfhörer an einem Sender (max. 7 Stck):
Beachten Sie immer, dass Sender und Funkkopfhörer maximal 60cm von einander entfernt stehen dürfen.
1. Schalten Sie Sender und den Funkkopfhörer an und überzeugen Sie sich, dass Musik zu hören ist. Die Betriebsanzeige am Funkkopfhörer leuchtet durchgehend.
2. Nehmen Sie nun den zweiten Funkkopfhörer und schalten ihn an. Die Betriebsanzeige blinkt.
3. Drücken Sie die Pairing Taste des Senders 10 Sekunden lang
4. Danach drücken Sie die Pairing Taste des Funkkopfhörers 10 Sekunden lang.
5. Der zweite Funkkopfhörer ist nun ebenfalls an den Sender gekoppelt und Sie hören Ihre Musik.
6. Wiederholen Sie die Schritte bei jedem weiteren Funkkopfhörer
Verwendung von Batterien oder Akkus
Öffnen des Batteriefachs
1. Ziehen Sie zum Öffnen des Batteriefachs das Ohrpolster der linken Seite „L“ vorsichtig von der Ohrmuschel ab. Dahinter befindet sich das Batteriefach.
2. Legen Sie Batterien oder Akkus (Mikro Typ AAA) unter Beachtung der korrekten Polung in das Batteriefach ein.
3. Legen Sie das Ohrpolster wieder auf das Batteriefach und drücken es vorsichtig an bis es eingerastet ist.
13
12
D D
Danach drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden ebenfalls beim Kopfhörer die Pairing Taste.
8. Drücken Sie bei dem Funkkopfhörer die A/D Taste, um zwischen den beiden Audioquellen zu wechseln.
9. Ihre Geräte sind nun betriebsbereit.
Achtung: Bei einigen DVD Playern oder anderen digitalen Audioquellen muss der Toslink Ausgang noch aktiviert werden. Stellen Sie dort vorzugsweise Dolby Digital ein. Lesen Sie hierfür die Bedienungsanleitung Ihres Abspielgerätes. Zur Musikübertragung müssen nicht beide Eingänge belegt sein. Sie können auch die Eingänge einzeln nutzen. Schalten Sie auch am Funkkopfhörer (A/D )auf den richtigen Eingang um.
Erklärung der Funktionen
Total Privacy - Mithörsicherheit
Dank modernster Funktechnologie ist ein Mithören durch Fremde ausgeschlossen und Sie können Ihre volle Privatsphäre genießen. Diese Funktion ist immer aktiv.
Umschaltung zwischen den Audioquellen
Um zwischen den beiden Audioeingängen Umschalten zu können drücken Sie die Taste A/D am Funkkopfhörer. Sie schalten damit zwischen dem digitalen und dem analogen Eingang um.
Gain-Schalter
Sollten Sie am analogen Anschluss des Senders Audioquellen anschließen, die einen geringeren Ausgangspegel (wie u.a. MP3 Player) besitzen, dann können Sie den Pegel anheben und somit lauter machen. Schalten Sie den Gain-Schalter am Sender auf „high“ und das Signal wird nachträglich verstärkt.
Stand-by Modus
Der Sender und die Betriebsanzeige schalten sich automatisch in den Stand-by-Modus, wenn ca. 5 Minuten lang kein Signal anliegt oder dieses zu leise ist. Ist erneut ein Signal vorhanden, schaltet er sich automatisch wieder in Sendebereitschaft.
Pairing
Die Pairing Funktion verbindet den Sender mit einem oder mehren Empfängern. Es können somit mehrere Funkkopfhörer des baugleichen Typs an einen Sender gekoppelt werden ohne die Abhörsicherheit zu verlieren. Es ist auch möglich Funkkopfhörer Sets parallel zu betreiben. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Erneutes Pairing von Sender und Funkkopfhörer oder der Betrieb mehrere Sets (Funkkopfhörer und Sender) parallel. Es können max. 2 Sets parallel betrieben werden:
Beachten Sie immer beim Betreiben mehrere Sets parallel, dass die Sets beim Pairing mehr als 60cm auseinander stehen müssen.
1. Ziehen Sie am Sender das Netzteil aus und schalten Sie den Funkkopfhörer aus.
 
Page 7
15
Fehlerbehebung
Sollten die Geräte nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender Reihenfolge vor:
1. Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu beseitigen.
2. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung sorgfältig durch.
3. Schauen Sie im Internet unter www.vivanco.com nach, ob der Fehler und dessen Beseitigung dort beschrieben wird.
4. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
5. Rufen Sie für Deutschland die Telefon-Hotline 01805 / 404910 (0,14/ Min.) an. Kontakte in Europa finden Sie unter www.vivanco.com
Zulassung
Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht der europäischen R&TTE Richtlinie für Funksysteme in harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser Systeme ist in der EU und Ländern der EFTA erlaubt. In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig. Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Hotline
Kontakt Deutschland: Telefon-Hotline 01805 / 404910 (0,14/ Min.)
oder http://www.vivanco.de
Ihren Kontakt in Europa finden Sie unter http://www.vivanco.com.
D
14
Laden der mitgelieferten Akkus
1. Schalten Sie den Funkkopfhörer aus.
2. Stellen Sie den Funkkopfhörer mit der „L“ gekennzeichneten Seite nach links zeigend in die Ladeschale.
3. Die Ladung der Akkus startet automatisch und die Ladeanzeige der Ladeschale schaltet sich auf Rot.
4. Sollte die Ladeanzeige nicht auf Rot schalten, bewegen Sie den Hörer in der Ladeschale leicht hin und her, solange bis die Ladekontakte korrekt einrasten und die Ladeanzeige auf Rot schaltet.
5. Achtung: Laden Sie die Akkus vor dem ersten Gebrauch durchgehen 8
Stunden um die volle Kapazität zu bekommen.
Der Funkkopfhörer besitzt eine schonende Akkuladefunktion für längere Laufzeit der Akkus. Nach ca. 8 Stunden sind die entladenen Akkus wieder voll aufgeladen und die Ladeanzeige schaltet sich ab. Sie können jetzt wieder ca. 11 Stunden bei durch­schnittlicher Lautstärke Ihre Musik genießen.
Verwendung anderer Akkus oder Batterien
Der Funkkopfhörer kann auch mit handelsüblichen AAA Mikro-Akkus oder nichtauflad­baren 1,5 V AAA Batterien betrieben werden. Eine Aufladung handelsüblicher AAA Mikro­Akkus über die Geräte ist allerdings nicht möglich.
Entsorgung der Batterien und Akkus
Entsorgen Sie die Batterien oder Akkus auf umweltfreundliche Weise. Batterien oder Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder unterschiedliche Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.
Statusinformation der Anzeigen
Sender Anwendung Status der
Betriebsanzeige
Geräte sind gekoppelt (Pairing) und die Übertragung läuft An Geräte sind aus Aus Geräte sind an und nicht gekoppelt (kein Pairing) An Stand-by Mode Aus Sender ist angeschaltet, es findet keine Übertragung statt Aus
Status der Ladeanzeige
Funkkopfhörer ist nicht in der Ladeschale Aus Funkkopfhörer ist in der Ladeschale und lädt auf An (Rot) Funkkopfhörer ist in der Ladeschale und aufgeladen An (Grün)
Funkkopfhörer Anwendung Status der
Betriebsanzeige
Funkübertragung ist ok An Funkübertragung ist nicht ok, Geräte sind nicht gekoppelt (kein Pairing) Blinkt
Technische Spezifikation
Frequenzbereich: 2,4GHz Stromversorgung: Sender: Steckernetzteil 9 Volt / 400mA
Funkkopfhörer: 3 x Mikrozellen Typ AAA Sendeleistung: max. 10 mW Betriebstemperatur: 5 bis 40° Technische Änderungen vorbehalten!
D
Problem
Keine Übertragung/ keine Sendung/ kein Ton
Es ist eine regelmäßige Störung in der digitalen Übertragung zu hören Es ist eine Störung in der Übertra­gung zu hören
Es ertönt ein Piepton im Ohrhörer
Keine Aufladung
Mögliche Ursache
Geräte befinden sich außerhalb der Reichweite Batterien/Akkus entladen
Verbindung unterbrochen Es liegt keine Signal am Eingang an
Sender und Funkkopfhörer sind nicht gekoppelt Eingangssignal ist zu leise Die digitale Audioquelle (DVD Player etc.) ist nicht korrekt eingestellt Batterien sind fast entladen
Geräte befinden sich im Randgebiet der Reichweite Position des Senders
Batterien sind fast entladen
Akkus werden nicht geladen
Lösung
Abstand zwischen den Geräten verringern.
Wenn Sie Batterien verwenden, tauschen Sie diese aus. Wenn Sie die mitgelieferten Akkus verwenden laden Sie diese auf. Kontrollieren Sie, ob alle Steckverbindungen richtig eingesteckt sind. Schalten Sie die Audioquelle am Funkkopfhörer um oder starten die Musik an der Audioquelle. Das Pairing muss erneut durchgeführt werden.
Erhöhen Sie die Lautstärke des Musiksignals. Lesen Sie im Handbuch Ihrer Audioquelle nach und aktivieren den Toslink Digitalausgang. Vorzugsweise Dolby Digital Die Batterien sind fast entladen und müssen ersetzt werden. Wenn Sie die mitgelieferten Akkus verwenden, laden Sie diese auf. Sender und Funkkopfhörer stehen zu weit auseinander. Gehen Sie mit dem Funkkopfhörer dichter an den Sender heran. In bestimmten Fällen kann es vorkommen, dass der Sender umgestellt oder höher positioniert werden muss. Die Batterien sind fast entladen und müssen ersetzt werden. Wenn Sie die mitgelieferten Akkus verwenden, laden Sie diese auf. Überprüfen Sie richtige Position des Kopfhörers in der Ladeschale und die der Akkus im Akkufach. Bei Ladung leuchtet die Ladeanzeige rot.
Page 8
17
16
CHH 8000
Félicitations pour l’achat d’un nouveau produit Vivanco. Ce système de casque sans fil possède une technique moderne de transmission ainsi que la technologie Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence pour écouter la musique de manière optimale.
Que signifie CSI – Convenient Sound Intelligence ?
Le casque sans fil CHH 8000 de Vivanco combine la technologie novatrice CSI et un design exceptionnel. La transmission du signal sans fil (Toslink) garantit un son cristallin sans parasite et un rendu fidèle et détaillé du son pour la Hifi et la télévision. Particulièrement agréable : l’utilisation simultanée de 2 sources sonores (numérique et analogique) grâce à une commutation simple, directement sur le casque (fonction de télécommande). Pour ce faire, la technologie CSI mise sur une sphère privée illimitée. „Total Privacy“ exclut totalement l’écoute illicite d’autrui. Et – un rembourrage très doux et englobant confortablement l’oreille sans oublier un arceau réglable pour profiter de la musique durant de longues heures. Profitez de votre musique ou de votre film préféré sans branchements compliqués de câbles, tout en conservant une très grande qualité stéréo, et même une pleine qualité numérique.
A Émetteur
1 Voyant de charge 2 Voyant de fonctionnement 3 Touche Pairing 4 Entrée numérique (Toslink) 5 Entrée stéréo analogique 6 Contacteur de gain 7 Prise électrique 8 Bloc d’alimentation 9 Prise Cinch 10 Câble de raccordement audio 11 Adaptateur de prise jack stéréo de 3,5mm à 6,35mm
B Casque sans fil
1 Contacts de recharge 2 Écouteur à compartiment á piles 3 Interrupteur M/A (ON/OFF) 4 Réglage du volume (VOLUME) 5 Voyant de fonctionnement 6 Commutateur numérique/analogique (D/A) 7 Logement des piles 8 Touche Pairing (PAIRING)
Information importante
Veuillez lire cette notice d’emploi attentivement, puis rangez-la pour une consultation ultérieure.
N’utilisez jamais les appareils dans l’eau ni ne les exposez à la pluie.
Les adaptateurs secteur sont conçus uniquement pour ces appareils. N’utilisez jamais les adaptateurs secteur fournis avec le produit pour d’autres appareils.
Évitez l’exposition à la chaleur trop forte ou à la lumière du soleil.
N’ouvrez jamais les appareils ni les adaptateurs secteur (danger de secousses électriques !).
Vérifiez si la tension d’alimentation locale correspond avec celle indiquée sur l’adaptateur secteur.
F F
Évitez de toucher les contacts de la pile et de recharge. N’y touchez pas non plus avec des objets métalliques.
Ne couvrez jamais les appareils (par ex. avec une serviette, un drap, etc.).
Nettoyez les appareils à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez jamais de détergents agressifs.
L’usage prolongé à un volume élevé peut endommager votre audition de façon irréversible
Lorsque ce produit arrive en fin de vie, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais remettez-le à votre point de collecte local des appareils électriques et électroniques usagés.
Afin de couper totalement l’appareil du secteur, il faut débrancher le bloc d’alimentation de la prise électrique. Pour cette raison, il faut que l’appareil soit placé de telle manière à avoir toujours un accès direct à la prise électrique pour pouvoir débrancher immédiatement le bloc d’alimentation dans une situation d’urgence. Afin d’exclure tout risque d’incendie, il faut débrancher le bloc d’alimentation si celui-ci devait ne pas être utilisé durant une très longue période, par exemple pendant les vacances. L’appareil ne devra pas être soumis aux projections d’eau ou aux gouttes d’eau ; il ne faudra pas non plus placer des objets remplis de liquide – par exemple des vases ou des boissons - sur ou à côté de l’appareil.
Ménagez l’environnement et votre consommation d’énergie et, dans tous les cas, débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas. Pour le bien de l’environnement !
Préparation de votre casque écouteur sans fil
1. Placez l’émetteur à proximité de votre chaîne hi-fi, de votre téléviseur ou d’une autre source audio.
2. Branchez le bloc d’alimentation à la prise de raccordement de l’émetteur et branchez-le à une prise électrique.
3. Raccordez le câble audio avec une sortie pour casque ou une sortie « Line-Out » ou « Rec-Out ». Réglez le volume de votre source audio sur environ 1/4 à 1/3 du volume maximum et branchez l’autre extrémité du câble à votre émetteur.
4. Reliez la sortie numérique (Toslink) de votre lecteur de DVD ou d’une autre source audio numérique à l’entrée numérique de l’émetteur. Pour ce faire, utilisez un câble Toslink approprié (non fourni).
5. Le voyant de fonctionnement de l’émetteur est allumé en bleu en cas de réception de la musique.
6. Insérez les piles rechargeables fournies comme décrit à l’alinéa « Utilisation de piles (à usage unique ou rechargeables) ».
7. Allumez le casque écouteur en positionnant l’interrupteur sur Marche (ON).
Prenez un objet fin et émoussé (par ex. un trombone). Appuyez avec précaution sur la touche couplage de l’émetteur.
Page 9
19
18
Puis appuyez également en l'espace de 10 secondes sur la touche couplage du casque.
8. Sur le casque sans fil, appuyez sur la touche A/D pour commuter entre les deux sources audio.
9. Vos appareils sont maintenant en service.
Attention : sur certains lecteurs DVD ou d’autres sources numériques audio, il faut encore activer la sortie Toslink. De préférence, réglez sur Dolby Digital. Veuillez lire à ce sujet la notice d'utilisation de votre lecteur. Pour la transmission de la musique, il n’est pas nécessaire que les deux entrées soient occupées. Vous pouvez aussi utiliser les entrées séparément. Commutez aussi la bonne entrée sur le casque sans fil (A/D).
Explication du fonctionnement
Total Privacy – Sécurité contre l’écoute dautrui
Grâce à une technologie radio très moderne, toute écoute d’autrui est exclue et vous pouvez profiter de votre entière sphère privée. Cette fonction est toujours activée.
Commutation entre les sources audio
Afin de pouvoir commuter entre les deux entrées audio, appuyez sur la touche A/D de votre casque sans. Fil. Ainsi, vous commutez entre l’entrée numérique et l’entrée analogique.
Contacteur de gain
Si sur la prise analogique de l’émetteur vous branchez des sources audio possédant un faible niveau de sortie (comme p. ex. les lecteurs MP3), alors vous pouvez relever le niveau et augmenter le volume. Activez le contacteur de gain sur l’émetteur en le mettant sur « high » et le signal est amplifié.
Mode stand-by
L’émetteur et le voyant de fonctionnement commutent automatiquement en mode stand-by si pendant environ 5 minutes il n’y a aucun signal ou si celui-ci est trop faible. Si de nouveau un signal se présente, il se met alors automatiquement en émission.
Pairing
La fonction de Pairing relie l’émetteur avec un ou plusieurs récepteurs. Ainsi, il est possible de brancher plusieurs casques sans fil de même type sur un émetteur sans perdre la sécurité d’écoute. Il est aussi possible de faire marcher des jeux de casques sans fil en parallèle. Pour ce faire, procédez de la manière suivante :
Nouveau Pairing d’émetteur et de casques sans fil ou fonctionnement de plusieurs jeux (casques sans fil et émetteur) en parallèle. Il est possible de faire fonctionner au maximum 2 jeux en parallèle :
En faisant fonctionner plusieurs jeux en parallèle, il faut veiller à que ceux-ci soient distant de plus 60 cm entre eux durant le Pairing.
1. Sur l’émetteur, débranchez le bloc d’alimentation et débranchez le casque sans fil.
2. Prenez un objet fin et arrondi (p. ex. un trombone). Appuyez avec précaution sur la touche Pairing et rebranchez en même temps le bloc d’alimentation.
F F
3. Remettez le casque sans fil en marche. Le voyant de fonctionnement clignote.
4. Appuyez sur la touche Pairing sur l’émetteur jusqu’à ce que le voyant de fonctionnement du casque sans fil revienne à l’allumage en continu.
5. Ensuite, appuyez pendant 10 secondes sur la touche Pairing du casque sans fil, vous confirmez ainsi votre choix.
6. Si vous souhaitez faire fonctionner plusieurs jeux en parallèle, répétez les étapes 1 à 5 pour le prochain jeu.
Mise en service de plusieurs casques sans fil sur un émetteur (au maximum 7 casques) :
Toujours faire attention à ce que l’émetteur et le casque sans film soient éloignés au maximum de 60 cm.
1. Mettez l’émetteur et le casque sans fil en marche et assurez-vous que vous entendez la musique. Le voyant de fonctionnement sur le casque sans fil est allumé en continu.
2. Prenez maintenant le deuxième casque sans fil et mettez-le en marche. Le voyant de fonctionnement clignote.
3. Appuyez sur la touche Pairing de l’émetteur pendant 10 secondes.
4. Ensuite, appuyez sur la touche Pairing du casque sans fil pendant 10 secondes.
5. Le deuxième casque sans fil est maintenant couplé à l’émetteur et vous entendez votre musique.
6. Répétez ces étapes pour chaque casque sans fil supplémentaire
Utilisation de piles (à usage unique ou rechargeables)
Ouverture du compartiment à piles
1. Pour accéder au compartiment à piles, retirez doucement le rembourrage de l’écouteur gauche (portant le repère « L »). Le compartiment à piles se situe derrière ce rembourrage.
2. Insérez les piles à usage unique ou rechargeables (type micro AAA) dans le compartiment, en respectant la polarité.
3. Refermez le compartiment à piles en remettant en place le rembourrage de l’écouteur. Exercez une légère pression sur le rembourrage jusqu’à sentir son encliquetage.
Charge des piles rechargeables fournies
1. Éteignez le casque sans fil.
2.
Placez le côté portant le repère « L » du casque sans fil dans le réceptacle du chargeur.
3. Les piles sont alors automatiquement mises en charge et le voyant de charge s’allume en rouge.
 
Page 10
21
Spécifications techniques
Gamme de fréquence : 2,4 GHz Alimentation : émetteur : adaptateur secteur 9 V/400mA
Casque écouteur: 3 piles type AAA Puissance émise : 10 mW maxi Température de fonctionnement : de 5 à 40°
Sous réserve de modifications techniques !
Dépannage
Au cas où les appareils ne fonctionneraient pas correctement, procédez comme suit :
1. Cherchez et éliminez la cause du problème à l’aide du tableau de dépannage suivant.
2. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice.
3. Connectez-vous sur Internet à l’adresse www.vivanco.com, puis consultez le site pour
trouver la cause du dysfonctionnement et y remédier.
4. Consultez votre revendeur spécialisé.
5. En Allemagne, appelez la hotline au 01805 / 404910 (0,14la minute). Pour les
Contacts pour les autres pays européens, consultez le site www.vivanco.com.
F
20
4. Si le voyant de charge n’est pas passé sur rouge, faites bouger un peu le casque dans le réceptacle jusqu’à ce que les contacts de chargement s’enclenchent correctement et que le voyant de charge passe sur rouge.
5. Attention : avant le premier usage, chargez les accus sans interruption
pendant 8 heures pour avoir la pleine capacité.
Le casque sans fil possède une fonction soft de chargement des accus pour une plus longue durée de vie de ceux-ci. Au bout d’environ 8 heures, les accus déchargés sont de nouveau chargés et le voyant de charge s’éteint. Vous pouvez maintenant profiter pendant environ 11 heures de votre musique avec un volume moyen.
Utilisation dautres accus ou piles
Le casque écouteur ne peut être utilisé qu’avec des micro-accus AAA courants en vente dans le commerce ou avec des piles AAA non rechargeables de 1,5 V. Un rechargement des micro-accus AAA courants n’est cependant pas possible avec les appareils.
Élimination des piles et accus
Éliminez les piles ou les accus de façon écologique. Piles et accus ne sont pas des déchets ménagers. N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des types différents de piles. Si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pour longtemps, retirez les piles.
Informations d’état des voyants
Émetteur État du voyant de
Utilisation fonctionnement
Les appareils sont couplés (Pairing) et la transmission a lieu Marche Appareils sont éteints Arrêt Les appareils sont en marche est ne sont pas couplés (pas de Pairing) Marche Mode stand-by Arrêt Émetteur pas en marche, il n’y a aucune transmission Arrêt
État du voyant de fonctionnement
Casque sans fil n’est pas dans le réceptacle de chargement Arrêt Casque sans fi lest dans le réceptacle de chargement et ne charge pas Marche (rouge) Casque sans fil est dans le réceptacle de chargement et charge
Marche (vert)
Casque sans fil État du voyant de Utilisation fonctionnement
Transmission radio ok Marche Transmission radio n’est pas bonne, appareils ne sont pas couplés (pas de Pairing) Clignotement
F
Problème
Absence de transmission/ absence de signal/ absence de son
On entend une perturbation régulière dans la transmission numérique On entend une perturbation dans la transmission
Un bip retentit dans l'écouteur
Pas de recharge
Cause possible
Les appareils se trouvent hors de la portée. Piles/accus déchargés
Connexion coupée Présence d’aucun signal sur l’entrée Émetteur et casque sans fil ne sont pas couplés Le signal d’entrée est trop faible. La source audio numérique (lecteur de DVD etc.) n’est pas correcte­ment réglée Les piles sont presque entièrement déchargées. Les appareils se trouvent à la limite de la portée. Position de l’émetteur
Les piles sont presque entièrement déchargées. Les piles ne sont pas rechargées.
Remède
Diminuez la distance entre les appareils.
Si vous utilisez des piles, changez-les. Si vous utilisez les accus livrés, rechargez-les. Vérifiez les connexions enfichables. Commutez la source audio sur le casque sans fil ou démarrez la musique sur la source audio. Il faut renouveler le Pairing.
Augmentez le volume du signal musical. Lisez le manuel de votre source audio et activez la sortie numérique Tosling. De préférence Dolby Digital
Les piles sont presque entièrement déchargées et doivent être remplacées. L’émetteur et le casque sans fil sont trop éloignés l’un de l’autre. Rapprochez le casque sans fil de l’émetteur. Il peut arriver qu’il faille changer de place à l’émetteur ou le surélever. Les piles sont presque entièrement déchargées et doivent être remplacées. Vérifiez la bonne position du casque sans fil dans le réceptacle de chargement ainsi que la position des accus dans leur logement. Durant la charge, le voyant rouge est allumé.
Page 11
23
E
22
Homologation
Ce produit radioélectrique Vivanco est conforme aux directives européennes R&TTE pour les systèmes radioélectriques utilisés dans des gammes de fréquence harmonisées. La vente et l’utilisation de ces systèmes sont possibles dans les pays de l’Union Européenne ainsi que dans les pays membres de l’Association Européenne de Libre Échange (EFTA). L’utilisation est interdite dans tous les autres États non mentionnés. Vous trouverez la déclaration de conformité en fin de notice.
Garantie
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date d’achat.
Hotline
Contact Allemagne : hotline téléphonique 01805 / 404910 (0,14/Min.)
Ou : http://www.vivanco.de
Vous trouverez votre contact en Europe sous http://www.vivanco.com
F
CHH 8000
Felicidades por haber adquirido su nuevo producto Vivanco. Este sistema de auricular inalámbrico funciona con la técnica más moderna de transmisión y la tecnología Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence para una experiencia musical óptima.
¿Qué significa CSI Convenient Sound Intelligence?
El auricular CHH 8000 de Vivanco combina la innovadora tecnología CSI con un atractivo diseño. La transmisión inalámbrica y digital de señal (Toslink) garantiza un sonido sin ruido y de claridad cristalina, y una reproducción detallada para Hifi y TV. Especialmente cómodo: la utilización simultánea de 2 fuentes de sonido (digital y analógico) mediante un sencillo cambio directamente en el auricular (función de control remoto). La tecnología CSI traslada a una esfera privada sin limitaciones. “Total Privacy” excluye completamente la escucha no autorizada de terceros. Las almohadillas extra suaves, envolventes y cómodas para el oído junto con una banda de cabeza regulable individual favorecen un goce prolongado de la música. Disfrute de su música o sus películas favoritas sin costosas conexiones de cable, con la mayor calidad estéreo, o incluso con calidad digital total.
A Emisor
1 Indicador de carga 2 Indicador de funcionamiento 3 Tecla pairing (acoplamiento) 4 Entrada digital (Toslink) 5 Entrada estéreo analógica 6 Conmutador Gain 7 Conexión de fuente de alimentación 8 Unidad de alimentación 9 Adaptador Cinch 10 Cable de conexión audio 11 Adaptador de jack estéreo 3,5 mm a 6,35 mm
B Auricular inalámbrico
1 Contacto de carga 2 Auricular con compartimiento para las baterías 3 Interruptor de encendido / apagado (ON/OFF) 4 Regulador del volumen (VOLUME) 5 Indicador de funcionamiento 6 Botón de inversión digital/ analógico (D/A) 7 Compartimiento para las baterías 8 Tecla de acoplamiento (PAIRING)
Información importante
Lea estas instrucciones de uso cuidadosamente y consérvelas.
Nunca utilice el aparato en el agua o bajo la lluvia.
Las fuentes de alimentación están pensadas sólo para estos aparatos. Nunca utilice las fuentes de alimentación suministradas con otros aparatos.
Evite el calor extremo o la influencia de la luz.
Nunca abra la carcasa o la fuente de alimentación (peligro de descarga eléctrica).
Compruebe si la tensión de red local coincide con la tensión indicada en la fuente de alimentación.
Evite tocar los contactos de la batería o los contactos de carga. No coloque ningún objeto metálico en los contactos.
Nunca cubra el aparato (p. ej. con una toalla, sábana, etc.)
Page 12
25
E
24
E
A continuación, presione dentro de 10 segundos asimismo la tecla Pairing del auricular.
8. Oprima en el auricular la tecla A/D para cambiar entre las dos fuentes de audio.
9. El aparato ya está listo para funcionar.
Atención: En algunos reproductores de DVD u otras fuentes de audio digitales debe activarse la salida de Toslink. Ajuste allí de preferencia Dolby Digital. Lea para ello las instrucciones de uso de su aparato reproductor. Para la transmisión de música no deben emplearse ambas entradas. Puede utilizar las entradas también individualmente. Cambie también en el auricular (A/D) a la entrada adecuada.
Explicación de las funciones
Total Privacy” – Seguridad contra escuchas
Gracias a la más moderna tecnología de radio queda excluida toda escucha de terceros y usted podrá disfrutar de su esfera totalmente privada. Esta función está siempre activada.
Cambio entre las fuentes de audio
Para poder cambiar entre ambas entradas de audio, oprima la tecla A/D del auricular. Así cambiará entre la entrada digital y la analógica.
Conmutador Gain
Si conecta en la conexión analógica del emisor fuentes de audio que tengan un bajo nivel de salida (como p.ej. MP3), puede subir el nivel y con ello aumentar el volumen. Ponga el conmutador Gain del emisor en “alto” (high) y la señal aumentará notablemente.
Modo standby
El emisor y el indicador de funcionamiento pasan automáticamente a modo standby si durante aprox. 5 minutos no llega ninguna señal o ésta es excesivamente baja. Si llega nuevamente una señal, regresa automáticamente a modo emisión.
Pairing (acoplamiento)
La función de pairing conecta el emisor con uno o varios receptores. Así varios auriculares del mismo tipo pueden acoplarse a un emisor sin perder la seguridad contra escuchas. También es posible hacer funcionar en paralelo juegos de auriculares. Para ello, proceda como sigue:
Nuevo pairing de emisor y auricular o funcionamiento de varios juegos (auricular y emisor) en paralelo. Pueden funcionar en paralelo máx. 2 juegos:
Cuando haga funcionar varios juegos en paralelo tenga siempre en cuenta que durante el pairing los juegos deben estar separados entre sí más de 60 cm.
1. Extraiga la fuente de alimentación del emisor y desconecte el auricular.
2. Tome un objeto delgado y resistente (p.ej. una grapa de oficina). Oprima con él la tecla de pairing del emisor y enchufe al mismo tiempo otra vez la fuente de alimentación.
Limpie el aparato con un paño húmedo y nunca con productos corrosivos.
El uso continuado con un volumen alto afecta al oído o puede provocar daños permanentes.
Para desechar este producto conforme a la normativa, no debe tirarlo a la basura doméstica sino llevarlo al sistema de reciclaje local para aparatos eléctricos viejos.
Para desconectar el aparato totalmente de la red, se debe extraer la clavija de la fuente de alimentación del enchufe de red. Por ello el aparato debe estar situado de forma que se garantice siempre el libre acceso al enchufe de la red, para que la clavija de la fuente de alimentación pueda extraerse inmediatamente en un caso de emergencia. Para eliminar el riesgo de incendio, la clavija de la fuente de alimentación debe extraerse del enchufe de la red en caso de no usar durante un tiempo prolongado el aparato, por ejemplo durante las vacaciones. El aparato no debe estar expuesto a salpicaduras o goteo de agua: no se deben situar por encima o cerca del aparato objetos llenos de líquido, como jarros o envases de bebidas abiertos
Respete el medio ambiente y cuide su consumo energético, y desenchufe en general el aparato si no lo usa durante intervalos largos. ¡El medio ambiente se lo agradecerá!
Preparación de su auricular inalámbrico
1. Coloque el emisor cerca de su equipo de alta fidelidad, de su televisor o de cualquier otra fuente de audio.
2. Enchufe la fuente de alimentación a la conexión de la fuente de alimentación del emisor y a continuación enchúfelo a una toma de corriente.
3. Enchufe el cable de conexión de audio a una salida para auriculares o bien a una conexión line-out o rec-out. Suba el volumen de su fuente de audio a aprox. 1/4 – 1/3 del volumen total y conecte el otro extremo del cable a su emisor.
4. Conecte la salida digital (Toslink) de su reproductor DVD u otra fuente de audio digital a la entrada digital del emisor. Utilice para ello un cable de Toslink adecuado (no incluido en la entrega).
5. El indicador de funcionamiento del emisor se ilumina en azul si se recibe música.
6. Introduzca las baterías suministradas conforme a lo indicado en el capítulo “Uso de pilas o baterías”.
7. Encienda los auriculares inalámbricos con el interruptor de conexión/desconexión.
Presione cuidadosamente el botón Pairing del emisor con ayuda de un objeto delgado y romo (p. ej., un clip de oficina).
Page 13
27
E
26
E
4. Si el indicador de carga no cambiara a rojo, agite suavemente el auricular hasta que los contactos de carga encajen correctamente y el indicador de carga cambie a rojo.
5. Atención: Cargue las baterías antes de la primera utilización durante 8
horas para obtener su plena capacidad.
El auricular tiene una función protectora de carga para una vida más larga de las baterías. Al cabo de 8 horas aprox. las baterías descargadas tienen ya una carga completa y se apaga el indicador de carga. Puede disfrutar ahora nuevamente de su música durante unas 11 horas, con un volumen de sonido medio.
Uso de otras baterías o pilas
También es posible utilizar el auricular inalámbrico con baterías convencionales AAA Micro o pilas AAA no recargables de 1,5 V. No obstante, no es posible cargar las baterías Micro AAA convencionales a través de los aparatos.
Eliminación de las pilas y baterías
Elimine las pilas o baterías de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas o baterías no deben desecharse con la basura doméstica. No utilice a la vez pilas viejas y nuevas o diferentes tipos de pilas. Retire las pilas del aparato si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado.
Información de estado de los indicadores
Emisor Estado del indicador Uso de funcionamiento
Los aparatos están acoplados (pairing) y funciona la transmisión
On Los aparatos están apagados Off Los aparatos están encendidos y no acoplados (sin pairing) On Modo standby Off El emisor está conectado, no hay transmisión Off
Estado del indicador
de carga
El auricular no está en el cargador Off El auricular está en el cargador y cargando On (rojo) El auricular está en el cargador y cargado On (verde)
Auricular Estado del indicador Uso de funcionamiento
La transmisión de radio es ok On La transmisión de radio no es ok, los aparatos no están acoplados (sin pairing) Parpadea
Especificación técnica
Ámbito de frecuencia: 2,4 GHz Suministro eléctrico: Emisor: Fuente de alimentación del
enchufe 9 Volt/ 400 mA
Auricular inalámbrico: 3 microcélulas tipo AAA Potencia de emisión: máx. 10 mW Temperatura de funcionamiento: de 5 a 40°
¡Quedan reservados los cambios técnicos!
3. Ponga en marcha nuevamente el auricular. El indicador de funcionamiento parpadea.
4. Oprima la tecla de pairing del emisor hasta que el indicador de funcionamiento del auricular se encienda otra vez de forma continuada.
5. Oprima luego durante 10 segundos la tecla de pairing del auricular y confirme así su elección.
6. Si quiere hacer funcionar en paralelo varios juegos, repita los pasos 1-5 con el siguiente juego.
Puesta en funcionamiento de varios auriculares con un emisor (máx. 7 unid.):
Tenga siempre en cuenta que el emisor y el auricular deben estar separados entre sí como máximo 60 cm.
1. Conecte el emisor y el auricular y compruebe que se oye música. El indicador de funcionamiento del auricular brilla de forma continua.
2.
Tome ahora el segundo auricular y conéctelo. El indicador de funcionamiento parpadea.
3. Oprima la tecla de pairing del emisor durante 10 segundos.
4. Después oprima la tecla de pairing del auricular durante 10 segundos.
5.
El segundo auricular está ahora también acoplado al emisor y usted escucha su música.
6. Repita estos pasos con cada uno de los restantes auriculares.
Utilización de pilas o baterías recargables
Apertura del compartimiento para las baterías
1. Para abrir el compartimiento de las baterías, separe con cuidado la almohadilla del lado izquierdo "L" del auricular. Detrás se encuentra el compartimiento para las baterías.
2. Coloque las pilas o las baterías recargables (Micro tipo AAA) en el compartimiento para las baterías, prestando atención a que la polarización sea correcta.
3. Coloque de nuevo la almohadilla del auricular sobre el compartimiento de las baterías, y presione con cuidado hasta que se haya encajado.
Carga de las baterías recargables suministradas
1. Apague el auricular inalámbrico.
2. Coloque el auricular inalámbrico sobre el cargador, con el lado marcado con una "L" mirando hacia la izquierda.
3. La carga de las baterías se inicia automáticamente y el indicador de carga se ilumina de color rojo en el cargador.
Page 14
29
I
28
E
CHH 8000
Congratulazioni per l’acquisto di un nuovo prodotto della Vivanco. Queste cuffie senza fili si servono della più recente tecnica di trasmissione del suono e sono dotate della Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence per garantire un ascolto ottimale dei brani musicali .
Cosa significa CSI – Convenient Sound Intelligence?
Le cuffie senza fili CHH 8000 di Vivanco combinano l’innovativa tecnologia CSI con un elegante design. Grazie alla trasmissione digitale, senza fili (Toslink) è possibile approfittare di suoni cristallini, senza alcun fruscio o distorsione, per gli apparecchi hi-fi e televisivi. Una funzione molto comoda: è possibile utilizzare contemporaneamente 2 fonti sonore (digitale e analogica) mediante il comando situato direttamente sulle cuffie (telecomando). Inoltre, la tecnologia CSI protegge in modo efficace la privacy dell’utente. Grazie alla funzione “Total Privacy”, infatti, si escludono dall’ascolto eventuali estranei non desiderati. I cuscinetti extra-morbidi e avvolgenti e il supporto regolabile consentono di ascoltare la musica piacevolmente per lungo tempo. Godetevi la vostra musica o i vostri film preferiti in alta qualità stereo o digitale senza l’ingombro dei cavi.
A Trasmettitore
1 Indicatore della batteria 2 Spia di funzionamento 3 Tasto sincronizzazione 4 Ingresso digitale (Toslink) 5 Ingresso stereo analogico 6 Interruttore Gain 7 Connettore di alimentazione 8 Alimentatore 9 Adattatore cinch 10 Cavo audio 11 Adattatore jack stereo da 3,5mm a 6,35mm
B Cuffie senza fili
1 Presa di ricarica 2 Auricolare con vano batteria 3 Interruttore (ON/OFF) 4 Regolatore del volume (VOLUME) 5 Spia di funzionamento 6 Convertitore digitale/analogico (D/A) 7 Vano batterie 8 Tasto sincronizzazione (PAIRING)
Importante
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e conservarle.
Mai utilizzare gli apparecchi in acqua né esporli alla pioggia.
Gli alimentatori sono stati fabbricati esclusivamente per questo apparecchio. Non utilizzare mai gli alimentatori in dotazione per altri apparecchi.
Evitare l’esposizione al calore eccessivo e alla luce solare.
Mai aprire gli apparecchi o gli alimentatori (rischio di scosse elettriche!).
Verificare se la tensione di alimentazione locale corrisponde con la tensione indicata sull’alimentatore.
Non toccare la batteria o i contatti delle prese di ricarica. Non toccare i contatti con oggetti metallici.
Solución de problemas
Si los aparatos no funcionasen de forma correcta proceda de la siguiente manera:
1. Intente encontrar y solucionar los problemas con la ayuda de la siguiente tabla de problemas.
2. Lea detenidamente el apartado correspondiente en estas instrucciones.
3. Consulte en Internet en la página www.vivanco.com si allí se describe el problema y su reparación.
4. Consulte a su distribuidor.
5. Comuníquese en Alemania con la línea directa 01805 / 404910 (0,14/ min.). Puede encontrar contactos en Europa en la página www.vivanco.com
Autorización
Este producto inalámbrico Vivanco se corresponde con la directiva europea R&TTE para equipos radioeléctricos en ámbitos de frecuencias armonizados. La venta y el uso de estos sistemas están permitidos en la UE y en los países de la EFTA. En todos los países no mencionados no se autoriza el uso. Encontrará la declaración de conformidad al final de este folleto.
Garantía
El periodo de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra.
Hotline
Contacto en Alemania: Hotline telefónico 01805 / 404910 (0,14 / min.)
o http://www.vivanco.de
Encontrará su contacto en Europa en http://www.vivanco.com
Problema
Ninguna transmisión/ ninguna emisión/ ningún sonido
Se oye una interferencia intermitente en la transmisión digital Se oye una interferencia en la transmisión
En el auricular se oye una señal acustica No se carga la batería
Posible causa
Los aparatos están fuera de su límite de alcance Pilas / baterías descargadas
Conexión interrumpida
No hay señal en la entrada
El emisor y el auricular no están acoplados La señal de entrada es demasiado baja La fuente de sonido digital (reproductor DVD, etc.) no está correctamente ajustada Las pilas están casi descargadas
Los aparatos se encuentran en el límite de su alcance. Posición del emisor
Las pilas están casi descargadas
Las baterías recargables no se cargan
Solución
Reducir la distancia entre los aparatos.
Si está usted usando pilas, cámbielas. Si está usted usando las baterías suministradas, cárguelas. Compruebe que todas las conexiones están enchufadas correctamente. Cambie la fuente de audio en el auricular o inicie la música en la fuente de audio. Debe realizarse de nuevo el pairing.
Suba el volumen acústico de la señal de música.
Lea el manual de su fuente de audio y active la salida digital Toslink. De preferencia Dolby Digital
Las pilas están casi descargadas y se deben sustituir. Si está usted usando las baterías suministradas, cárguelas. El emisor y el auricular están demasiado alejados entre sí. Acerque el auricular al emisor. En determinados casos puede suceder que el emisor se deba cambiar de posición o colocar más alto. Las pilas están casi descargadas y se deben sustituir. Si está usted usando las baterías suministradas, cárguelas. Compruebe la correcta posición del auricular en el cargador y de las baterías en el compartimiento de baterías. Durante la carga se ilumina en rojo el indicador de carga.
Page 15
31
I
30
I
Poi premere entro 10 secondi il tasto Pairing delle cuffie senza fili.
8. Premere il tasto A/D sulle cuffie per passare da una fonte audio all’altra.
9. L’apparecchio è pronto all’uso.
Attenzione: per alcuni lettori DVD o per altre fonti digitali è necessario attivare in precedenza l’uscita Toslink. Selezionare in questo caso la funzione Dolby Digital. Consultare poi le istruzioni relative al dispositivo. Per la trasmissione di brani musicali non è necessario servirsi delle due entrate. È possibile utilizzare anche le entrate singolarmente. Selezionare l’entrata corretta anche per le cuffie senza fili (A/D ).
Spiegazione delle funzioni
Total Privacy – Sistema anti-intrusione
Grazie alla più recente tecnologia senza fili è possibile escludere dall’ascolto eventuali intrusi, approfittando così della propria privacy. Questa funzione è sempre attiva.
Alternanza tra le diverse fonti audio
Per passare da un’entrata audio all’altra premere il tasto A/D sulle cuffie. In questo modo si seleziona l’entrata digitale o analogica.
Interruttore Gain
Se si collegano al trasmettitore fonti audio con un livello di uscita più basso (ad es. lettore MP3) è possibile alzare il livello per rendere più alto il volume. Portare l’interruttore Gain del trasmettitore su “high” per rendere più potente il segnale.
Modalità stand-by
Il trasmettitore e l’indicatore di funzionamento passano automaticamente in modalità stand-by, quando non si percepisce alcun segnale o se questo è troppo basso per 5 minuti di seguito. La trasmissione riprende quando è nuovamente possibile ricevere un segnale audio.
Sincronizzazione
La funzione di sincronizzazione collega il trasmettitore con una o più unità riceventi. È possibile così abbinare più cuffie dello stesso tipo a un trasmettitore senza alcuna conseguenza sulle prestazioni acustiche. Esiste la possibilità anche di utilizzare set di cuffie in parallelo. Procedere nel modo seguente:
Nuova sincronizzazione di trasmettitore e cuffie senza fili oppure funzionamento in parallelo di set multipli (cuffie e trasmettitore) È possibile utilizzare al massimo 2 set:
Per l’utilizzo di più set in parallelo è necessario accertarsi che tra i diversi set esista al momento della sincronizzazione una distanza maggiore di 60 cm.
1. Scollegare il trasmettitore e spegnere le cuffie.
2. Prendere un oggetto sottile e con la punta smussata (ad es. una graffetta per ufficio) Con questo oggetto premere con cautela il tasto Pairing sul trasmettitore e ricollegare simultaneamente l’alimentatore.
Mai coprire gli apparecchi (ad es. con un asciugamano, un lenzuolo ecc.).
Pulire gli apparecchi con un panno umido; mai utilizzare detergenti aggressivi.
L’uso continuo ad alto volume è pregiudizievole per l’udito e può causare danni irreversibili.
Non smaltire questo prodotto con i normali rifiuti domestici, ma depositarlo presso i punti di raccolta comunali predisposti per il ritiro dei dispositivi elettronici usati.
Per scollegare completamente l’apparecchio estrarre la spina. Collocare l’apparecchio in modo tale che la presa elettrica sia sempre raggiungibile e che in caso di necessità sia possibile estrarre rapidamente il connettore a spina. Per escludere rischi d’incendio, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, estraendo la spina, in caso non utilizzo prolungato, ad esempio nel caso di una vacanza. Non esporre l’apparecchio a gocce o a spruzzi di acqua; inoltre, non collocare oggetti contenenti liquidi oppure contenitori, come ad esempio vasi o bicchieri, sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze.
In caso di non utilizzo prolungato estrarre la spina per preservare l’ambiente e consumare meno energia elettrica. La natura vi ringrazia!
Preparazione delle cuffie senza fili
1. Collocare il trasmettitore nelle vicinanze di un impianto hi-fi, del televisore o di un’altra fonte audio.
2. Collegare l’alimentatore al trasmettitore e inserire la spina in una presa.
3. Collegare il cavo audio con una presa delle cuffie o con una presa line-out oppure rec-out. Regolare il volume della vostra fonte audio in modo da raggiungere 1/4-1/3 rispetto al volume massimo e collegare l’altra estremità del cavo al trasmettitore.
4. Collegare l’uscita digitale (Toslink) del lettore DVD o di un altra fonte audio digitale con l’ingresso digitale del trasmettitore. Utilizzare a questo scopo un cavo Toslink adeguato (non in dotazione).
5. L’indicatore di funzionamento del trasmettitore si illumina di blu durante la ricezione della musica.
6. Inserire gli accumulatori secondo le indicazioni fornite nella sezione “Utilizzo di pile o accumulatori”.
7. Accendere le cuffie senza fili con l'interruttore on/off.
Prendere un oggetto sottile e con la punta smussata (ad es. una graffetta per ufficio). Con questo oggetto premere con cautela il tasto Pairing dell'emittente.
Page 16
33
I
32
I
4. Se l’indicatore della batteria non mostra una luce rossa, muovere le cuffie con cautela nel supporto di ricarica, finché i contatti si trovano in posizione corretta. L’indicatore si illumina di rosso.
5. Attenzione: in occasione del primo utilizzo, caricare gli accumulatori per 8
ore consecutive per raggiungere il massimo livello di carica.
Le cuffie senza fili sono predisposte per consentire di usufruire di tempi di funzionamento prolungato. Dopo circa 8 ore gli accumulatori sono nuovamente carichi e l’indicatore dello stato della batteria si spegne. Per le successive 11 ore sarà possibile ascoltare la musica a volume medio.
Utilizzo di altri accumulatori o batterie
È possibile utilizzare le cuffie anche con accumulatori micro di tipo AAA oppure con batterie non ricaricabili 1,5 V A A A normalmente in commercio. Non è possibile ricaricare accumulatori di tipo micro A A A normalmente in commercio mediante l’apparecchio.
Smaltimento delle pile e degli accumulatori
Smaltire le pile o gli accumulatori in maniera ecologicamente corretta. Le batterie e gli accumulatori non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Non utilizzare simultaneamente pile vecchie e nuove o di diverso tipo. Togliere le pile dall’apparecchio in previsione di non utilizzo per lungo periodo di tempo.
Informazioni sugli indicatori
Trasmettitore Stato dellindicatore di Utilizzo funzionamento
Gli apparecchi sono sincronizzati (pairing) e la trasmissione è in corso On Gli apparecchi sono spenti Off Gli apparecchi sono accesi e non sincronizzati (pairing non effettuato) On Modalità stand-by Off Il trasmettitore è acceso, non avviene la trasmissione Off
Stato dellindicatore della batteria
Le cuffie non sono nel supporto di ricarica Off Le cuffie sono nel supporto e la ricarica è in corso On (rosso) Le cuffie sono nel supporto e la ricarica è avvenuta On (verde)
Cuffie senza fili Stato dellindicatore di Utilizzo funzionamento
La trasmissione senza fili è ok On La trasmissione senza fili non è ok, gli apparecchi non sono sincronizzati (pairing non effettuato) Lampeggia
3. Riaccendere le cuffie senza fili. L'indicatore di funzionamento lampeggia.
4. Premere il tasto Pairing sul trasmettitore finché l’indicatore di funzionamento non rimane acceso in modo permanente.
5. Poi tenere premuto per 10 secondi il tasto Pairing delle cuffie senza fili e confermare la selezione.
6. Se si desidera utilizzare più set in parallelo, ripetere le fasi 1-5 per il set successivo.
Messa in funzione di più cuffie per un trasmettitore (num. max. 7):
Accertarsi sempre che la distanza massima tra il trasmettitore e le cuffie sia pari a 60 cm.
1. Accendere trasmettitore e cuffie e accertarsi di ricevere il segnale musicale. L’indicatore di funzionamento sulle cuffie rimane acceso in modo permanente.
2. Accendere ora le altre cuffie senza fili. L'indicatore di funzionamento lampeggia.
3. Tenere premuto il tasto Pairing del trasmettitore per 10 secondi
4. Poi tenere premuto il tasto Pairing delle cuffie senza fili per 10 secondi.
5. Le altre cuffie sono collegate al trasmettitore ed è possibile ascoltare la musica.
6. Ripetere le medesime fasi per tutte le altre cuffie
Utilizzo di batterie o accumulatori
Apertura del vano batterie
1. Per aprire il vano batterie estrarre il cuscinetto dell’auricolare sinistra “L”. Subito dietro si trova il vano batterie.
2. Inserire le pile o gli accumulatori (micro stilo tipo AAA) nel vano batterie rispettando le polarità.
3. Ricoprire nuovamente il vano batterie con il cuscinetto e premere con cautela fino a fissarlo.
Caricamento degli accumulatori in dotazione
1. Spegnere le cuffie
2. Inserire le cuffie senza fili con il lato “L” rivolto verso sinistra nel supporto di ricarica.
3. La ricarica degli accumulatori inizia automaticamente e l’indicatore della batteria del supporto di ricarica si illumina di rosso.
Page 17
35
Omologazione
Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di sistemi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze armonizzate. La vendita e l’uso di tali sistemi sono consentiti nei paesi dell’Unione Europea e dell’EFTA. In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito. La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni.
Garanzia
La garanzia è di 24 mesi dalla data di acquisto.
Assistenza
In Germania: il numero di telefono del servizio assistenza è 01805/404910
(0,14 /min) oppure http://vivanco.de
Per il resto d’Europa collegarsi al sito http://www.vivanco.com
I
34
I
Specificazioni tecniche
Gamma di frequenze: 2,4GHz Alimentazione: Trasmettitore: alimentatore a spina
9 Volt/400 mA
Cuffie: 3 x microcelle tipo AAA
Potenza di trasmissione: max. 10 mW Temperatura operativa: da 5 a 40° Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso!
Diagnosi
Nel caso in cui gli apparecchi non funzionino correttamente, procedere nel seguente modo:
1. Cercare e rimuovere la causa del malfunzionamento facendo riferimento alla seguente tabella guasti.
2. Leggere attentamente la sezione delle presenti istruzioni cui si è rimandati.
3. Consultare il sito Internet www.vivanco.com alla ricerca della causa del malfunzionamento e di come porvi rimedio.
4. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
5. In Germania, chiamare la hot-line allo 01805 / 40 49 10 (0,14al minuto). Per i contatti negli altri paesi europei, consultare il sito www.vivanco.com.
Problema
Assenza di trasmissione/ assenza di segnale/ assenza di suono
La trasmissione digitale è disturbata La trasmissione è disturbata
L'auricolare emette un segnale acustico La batteria non è carica
Possibile causa
Gli apparecchi si trovano fuori portata. Pile/accumulatori scarichi
Collegamento interrotto Segnale in ingresso assente
Trasmettitore e cuffie senza fili non sono sincronizzati Segnale di ingresso troppo basso La fonte audio digitale (lettore DVD) non è regolata correttamente Le pile sono quasi scariche.
Gli apparecchi sono al limite della portata. Posizione del trasmettitore
Le pile sono quasi scariche.
Gli accumulatori non si ricaricano
Soluzione
Diminuire la distanza fra gli apparecchi.
Se si fa uso di pile, sostituirle. Se si utilizzano gli accumulatori in dotazione, ricaricarli Controllare tutti i collegamenti/tutte le prese. Modificare la fonte audio sulle cuffie o avviare la riproduzione sonora della sorgente audio. Eseguire di nuovo la sincronizzazione.
Aumentare il volume del segnale audio. Consultare il manuale della fonte audio e attivare l’uscita digitale Toslink Il sistema preferenziale è Dolby Digital Le pile sono quasi scariche e devono essere sostituite. Se si utilizzano gli accumulatori in dotazione, ricaricarli. Il trasmettitore e le cuffie sono troppo lontani Avvicinare le cuffie al trasmettitore In determinati casi può accadere che sia necessario cambiare la posizione del trasmettitore o collocarlo più in alto. Le pile sono quasi scariche e devono essere sostituite. Se si utilizzano gli accumulatori in dotazione, ricaricarli. Controllare la posizione delle cuffie nel supporto di ricarica e degli accumulatori nel loro vano. Durante il caricamento l'indicatore dello stato della batteria mostra una luce rossa.
Page 18
37
36
CHH 8000
Van harte gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe Vivanco-product. Dit draadloze koptelefoonsysteem werkt met de modernste overdrachttechniek en de Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence technologie voor een optimale muziekbeleving.
Wat betekent CSI – Convenient Sound Intelligence?
De koptelefoon CHH 8000 van Vivanco combineert de innovatieve CSI-technologie met een aantrekkelijk design. De draadloze, digitale signaaloverdracht (Toslink) garandeert een storingsvrije, kristalheldere klank en een gedetailleerde geluidsweergave voor Hifi en tv. Bijzonder handig: het gelijktijdig gebruik van 2 geluidsbronnen (digitaal en analoog) door een schakelaar rechtstreeks op de koptelefoon (functie bediening op afstand). Daarbij zorgt de CSI-technologie ook voor een onbeperkte privésfeer. "Total Privacy" voorkomt het ongewenst meeluisteren door derden. En: extra zachte, de oren omsluitende comfortabele oorkussens en een individueel instelbare hoofdband zorgen voor langdurig muziekgenot. Geniet van uw favoriete muziek of film zonder lastige snoeren, met de beste stereokwaliteit of zelfs volledig digitaal.
A Zender
1 Laadindicatie 2 Modusdisplay 3 Pairing-toets 4 Digitale ingang (Toslink) 5 Analoge stereo-ingang 6 Gain-schakelaar 7 Netvoedingsaansluiting 8 Netvoeding 9 Cinch-adapter 10 Audiokabel 11 Stereoverloopadapters 3,5 mm naar 6,35 mm
B Draadloze koptelefoon
1 Laadcontacten 2 Oorschelp met batterijhouder 3 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 4 Volumeregelaar (VOLUME) 5 Modusdisplay 6 Schakelaar digitaal/analoog (D/A) 7 Batterijvak 8 Pairing-toets (PAIRING)
Belangrijke informatie
Deze gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig doorlezen en bewaren.
Gebruik de apparaten nooit in water of regen.
De voedingsapparaten werden uitsluitend voor deze apparaten ontwikkeld. Gebruik de geleverde voedingsapparaten nooit met andere apparaten.
Vermijd extreme inwerking van hitte of licht.
Open nooit de behuizing of voedingsapparaten (risico van elektrische schokken!).
Controleer of de plaatselijke netspanning overeenstemt met de op het voedingsapparaat aangegeven spanning.
Vermijd contact met de batterij- of laadcontacten. Raak de contacten niet met metalen voorwerpen aan.
Dek de apparaten nooit af (bijv. met een handdoek, laken enz.).
NL NL
Reinig de apparaten met een vochtige doek en nooit met een agressief reinigingsmiddel.
Langdurig gebruik met hoog volume is slecht voor het gehoor en kan blijvende schade veroorzaken.
Verwijder dit product niet met het huisvuil, maar laat het volgens de plaatselijke voorschriften voor elektroafval recyclen.
Om het apparaat volledig van het lichtnet los te maken, moet u de stekker van de netvoeding uit het stopcontact trekken. Daartoe moet het apparaat zo worden neergezet dat altijd vrije toegang tot het stopcontact mogelijk is, zodat u de stekker in noodgevallen direct kunt lostrekken. Om brandgevaar te voorkomen, moet u de stekker altijd uit het stopcontact halen als u het apparaat gedurende een langere tijd, bijvoorbeeld tijdens een vakantie, niet gebruikt. Voorkom dat het apparaat nat wordt door sproeien of lekkende druppels; plaats ook nooit met vocht gevulde voorwerpen zoals vazen of open flessen op of naast het apparaat.
Spaar het milieu en uw energiegebruik en trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat een tijd niet gebruikt. Het milieu zal er u dankbaar voor zijn.
Voorbereiding van uw draadloze koptelefoon
1. Plaats de zender in de buurt van uw hifi-installatie, uw televisietoestel of een andere audiobron.
2. Sluit de netvoeding aan op de netvoedingsaansluiting van de zender en steek de stekker vervolgens in een stopcontact.
3. Verbind de audiokabel met een uitgang van de koptelefoon of een line-out- resp. rec-out-uitgang. Draai het geluidsvolume van uw audiobron op ca.1/4-1/3 van de totale volume en sluit het andere eind van de kabel aan op uw zender.
4. Verbind de digitale uitgang (Toslink) van uw dvd-speler of een andere digitale audiobron met de digitale ingang van de zender. Gebruik hiervoor een geschikte Toslinkkabel (niet meegeleverd).
5. Het lampje van de zender wordt blauw bij ontvangst van muziek.
6. Plaats - zoals in het hoofdstuk "Gebruik van batterijen of accu's" beschreven - de geleverde accu's in het apparaat.
7. Schakel de hoofdtelefoon in met de aan-/uitschakelaar.
Pak een dun en stomp voorwerp (bijvoorbeeld een paperclip). Druk daarmee voorzichtig de pairing-toets op de zender in.
Page 19
39
38
Druk daarna binnen 10 seconden ook op de hoofdtelefoon de pairing toets in.
8. Druk op de koptelefoon op de A/D-toets om tussen de twee audiobronnen te schakelen.
9. Uw apparaten zijn nu bedrijfsklaar.
Let op: bij sommige dvd-spelers of andere digitale audiobronnen moet u de Toslink-uitgang nog inschakelen. Stel daar bijvoorbeeld Dolby Digital in. Lees hiertoe de gebruiksaanwijzing van uw afspeelapparaat. Voor muziekoverdracht hoeven niet beide ingangen te zijn aangesloten. U kunt de ingangen ook individueel gebruiken. Schakel ook de koptelefoon (A/D) op de juiste ingang.
Verklaring van de functies
Total Privacy - meeluisterbeveiliging
Dankzij de moderne radiotechnologie is meeluisteren door vreemden uitgesloten en kunt u van uw privésfeer genieten. Deze functie is altijd ingeschakeld.
Omschakelen tussen de audiobronnen
Om te kunnen schakelen tussen de beide audio-ingangen, drukt u op de toets A/D op de koptelefoon. Daarmee schakelt u om tussen de digitale en de analoge ingang.
Gain-schakelaar
Als u op de analoge aansluiting van de zender audiobronnen aansluit die een lager uitgangsniveau hebben (zoals bijvoorbeeld MP3-spelers) kunt u het geluidsniveau verhogen waardoor de muziek luider klinkt. Schakel de gain-schakelaar op de zender op "high", waarna het signaal achteraf versterkt wordt.
Stand-by modus
De zender en het signaallampje gaan automatisch in de Stand-by modus als 5 minuten lang geen of een te zacht signaal is ontvangen. Zodra weer een signaal aanwezig is, schakelt de zender zich weer in de actieve stand.
Pairing
De functie pairing verbindt de zender met een of meer ontvangers. Daarmee kunt u meerdere koptelefoons van hetzelfde type met een zender verbinden zonder de luisterbeveiliging te verliezen. Het is ook mogelijk om koptelefoonsets naast elkaar te gebruiken. Ga daarbij als volgt te werk:
Zender en koptelefoon opnieuw pairen of meerdere sets (zenders en koptelefoons) naast elkaar. Er kunnen maximaal 2 sets parallel worden gebruikt:
Let er bij het parallel gebruiken van meerdere sets altijd op dat de sets tijdens de pairing meer dan 60 cm uit elkaar moeten staan.
1. Maak de voeding van de zender los en schakel de koptelefoon uit.
2. Pak een dun en stomp voorwerp (bijvoorbeeld een paperclip). Druk daarmee voorzichtig op de pairing-toets op de zender en sluit tegelijkertijd de voeding weer aan.
NL NL
3. Schakel de koptelefoon weer in. Het signaallampje knippert.
4. Druk net zolang op de pairing-toets op de zender tot het signaallampje op de koptelefoon weer continu brandt.
5. Druk daarna 10 seconden de pairing-toets op de koptelefoon in, waarmee u de keuze bevestigt.
6. Als u meerdere sets parallel wilt gebruiken, herhaalt u de stappen 1 – 5 bij de
volgende set.
Meerdere koptelefoons tegelijkertijd met een zender verbinden (maximaal 7 stuks):
Let er altijd op dat zender en koptelefoon maximaal 60 cm uit elkaar verwijderd mogen zijn.
1. Schakel zender en koptelefoon in en controleer of u muziek kunt horen. Het signaallampje van de koptelefoon brandt continu.
2. Neem vervolgens de tweede koptelefoon en schakel deze in. Het signaallampje knippert.
3. Druk de pairing-toets van de zender gedurende 10 seconden in.
4. Druk vervolgens de pairing-toets van de koptelefoon gedurende 10 seconden in.
5. De tweede koptelefoon is nu eveneens aan de zender gekoppeld en u hoort muziek.
6. Herhaal deze stappen bij elke volgende koptelefoon.
Gebruik van batterijen of accu's
Openen van de batterijhouder
1. Verwijder voor het openen van de batterijhouder voorzichtig het kussentje van de linker oorschelp. Daarachter bevindt zich de batterijhouder.
2. Plaats de batterijen of accu's (mikro type AAA) in de batterijhouder; let op de juiste positie van de polen.
3. Plaats het oorkussentje weer op de batterijhouder en druk het voorzichtig vast.
Laden van de geleverde accu's
1. Schakel de draadloze koptelefoon uit.
2. Plaats de draadloze koptelefoon met de met „L“ gemarkeerde kant naar links in de laadunit.
3. Het laden van de accu's start automatisch en de laadindicatie van de laadunit schakelt op rood.
Page 20
41
Problemen oplossen
Wanneer de apparaten niet correct functioneren, dan gaat u als volgt te werk:
1. Probeer met behulp van de onderstaande storingstabel de fout te vinden en op te verhelpen.
2. Lees het desbetreffende hoofdstuk in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
3. Kijk op het internet onder www.vivanco.com of de fout en het verhelpen daar beschreven worden.
4. Raadpleeg uw vakhandelaar
5. Bel in Duitsland de hotline 01805/404910 (0,14/min.). Contacten in Europa vindt u onder www.vivanco.com.
Goedkeuring
Dit Vivanco-product voldoet aan de Europese R&TTE-richtlijn voor radioapparatuur en tele communicatie-eindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit. De verkoop en het gebruik van deze systemen is toegestaan in de EU en de EFTA-landen. In alle niet genoemde landen is het gebruik niet toegestaan. De conformiteitsverklaring vindt u achteraan in dit boekje.
Garantie
De garantieperiode bedraagt 24 maanden vanaf de koopdatum.
Hotline
Contact Duitsland: Telefoon-hotline 01805 / 404910 (0,14 / min.)
of http://www.vivanco.de
Uw contact in Europa vindt u onder http://www.vivanco.com
NL
40
4. Als de laadindicatie niet rood wordt, moet u de koptelefoon zachtjes heen en weer bewegen op de lader tot de laadcontacten goed klikken en de laadindicatie rood wordt.
5. Let op: Laad de accu's de eerste keer voor het gebruik gedurende 8 uur om
de volledige capaciteit te verkrijgen.
De koptelefoon beschikt over een laadfunctie die de accu's eerst leegmaakt zodat ze langer meegaan. Na ca. 8 uur zijn de lege accu's weer volledig geladen en schakelt de laadindicatie zichzelf uit. Nu kunt u weer 11 uur genieten van muziek bij een gemiddeld volume.
Gebruik van andere accu's of batterijen
De draadloze koptelefoon kan ook met normaal in de handel verkrijgbare AAA micro­accu's of niet-oplaadbare 1,5 V AAA batterijen gebruikt worden. Het laden van in de handel verkrijgbare AAA micro-accu's via de apparaten is echter niet mogelijk.
Verwijdering van batterijen en accu's
Verwijder de batterijen of accu's op milieuvriendelijke wijze. Batterijen en accu's horen niet in de vuilnisbak! Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen door elkaar. Verwijder de batterijen uit het apparaat, als het lange tijd niet gebruikt wordt.
Statusinformatie van indicatielampjes
Zender Status Toepassing gebruiksindicator
Apparaten zijn gekoppeld (pairing) en de overdracht is actief Aan Apparaten zijn uitgeschakeld Uit Apparaten zijn ingeschakeld maar niet gekoppeld (geen pairing)
Aan Stand-by modus Uit Zender is uitgeschakeld, er vindt geen overdracht plaats Uit
Status
laadindicator
Koptelefoon niet in de laadschaal Uit Koptelefoon in laadschaal en wordt geladen Aan (rood) Koptelefoon in laadschaal en is geladen Aan (groen)
Koptelefoon Status Toepassing gebruiksindicator
Radio-overdracht in orde Aan Radio-overdracht niet in orde, apparaten zijn niet gekoppeld (geen pairing) Knippert.
Technische specificatie
Frequentiebereik: 2,4GHz Stroomvoorziening: zender: stekkeradapter
9 volt / 400 mA
Draadloze koptelefoon: 3x microcellen type AAA Zendvermogen: max. 10 mW Bedrijfstemperatuur: 5 tot 40°
Technische wijzigingen voorbehouden!
NL
Probleem
Geen transmissie / geen zending / geen geluid
Regelmatige storing hoorbaar in de digitale overdracht Storing hoorbaar in de overdracht
In de earphone klinkt een pieptoon
Geen oplading
Mogelijke oorzaak
De apparaten bevinden zich buiten de reikwijdte. Batterijen/accu's ontladen.
Verbinding verbroken. Geen signaal op de ingang
Zender en koptelefoon zijn niet gekoppeld Ingangssignaal is te zwak. De digitale audiobron (dvd-speler enzovoort) is niet correct ingesteld De batterijen zijn bijna leeg.
De apparaten bevinden zich op de rand van de reikwijdte. Positie van de zender.
De batterijen zijn bijna leeg.
De accu's worden niet geladen.
Oplossing
Verklein de afstand tussen de apparaten.
Als u batterijen gebruikt, vervang deze dan. Wanneer u de geleverde accu's gebruikt, moet u deze opladen. Controleer of alle insteekverbindingen correct verbonden zijn. Schakel de audiobron op de koptelefoon om of schakel de muziek op de audiobron in. Pairing opnieuw uitvoeren.
Verhoog het volume van het muzieksignaal. Lees in het handboek van de audiobron hoe u de digitale Toslink inschakelt. Bij voorkeur Dolby Digital De batterijen zijn bijna leeg en moeten vervangen worden. Wanneer u de geleverde accu's gebruikt, moet u deze opladen. Zender en koptelefoon staan te ver uit elkaar. Ga met de koptelefoon dichter naar de zender toe. In bepaalde gevallen kan het gebeuren dat de zender verplaatst of hoger geplaatst dient te worden. De batterijen zijn bijna leeg en moeten vervangen worden. Wanneer u de geleverde accu's gebruikt, moet u deze opladen. Controleer of de koptelefoon goed in de laadschaal staat en of de accu's correct in het accuvak zijn geplaatst. Bij het laden is de laadindicatie rood.
Page 21
43
Urządzenia czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką, nigdy szorującymi środkami czyszczącymi.
Ciągłe używanie na wysokim poziomie głośności ujemnie wpływa na słuch i może wywołać jego trwałe uszkodzenie.
W celu zgodnej z przepisami utylizacji tego produktu nie wyrzucać go razem ze śmieciami z gospodarstwa domowego, ale dostarczyć do lokalnego punktu systemu przetwarzania odpadów elektrycznych.
Celem całkowitego odłączenia urządzenia z sieci należy wyjąć wtyczkę zasilacza z gniazdka. Należy przy tym urządzenie wypozycjonować w ten sposób, aby zapewnić bezproblemowy dostęp do gniazda wtykowego tak, aby w razie niebezpieczeństwa można było natychmiast wyjąć z niego wtyczkę. Celem wykluczenia zagrożenia pożarowego należy w przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu, np. przy wyjeździe na urlop wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nie wolno narażać na kontakt z wodą natryskową lub kapiącą; nie należy przechowywać go pod lub w pobliżu przedmiotów wypełnionych wodą, np. wazonów lub otwartych butelek z napojami.
Prosimy chronić środowisko naturalne i minimalizować pobór energii poprzez wyjmowanie zasilacza z gniazdka wtykowego przy dłuższym nieużywaniu. Dziękujemy Państwu za to w imieniu środowiska i przyrody!
Przygotowanie słuchawek nagłownych
1. Ustawić nadajnik w pobliżu urządzenia hi-fi, telewizora lub innego źródła dźwięku.
2. Podłączyć zasilacz do przyłącza zasilacza nadajnika i wetknąć do gniazda wtykowego.
3. Połączyć dźwiękowy kabel przyłączeniowy z wyjściem słuchawkowym, wyjściem Line-Out, bądź Rec-Out. Głośność źródła dźwięku ustawić na poziomie ok. 1/4-1/3 maksymalnej głośności i podłączyć drugi koniec kabla do nadajnika.
4. Połączyć wyjście cyfrowe (Toslink) swego odtwarzacza DVD lub innego źródła audio z wejściem cyfrowym nadajnika. Należy użyć do tego odpowiedniego kabla do Toslinku (brak w zakresie dostawy).
5. Kontrolka działania nadajnika świeci na niebiesko, gdy następuje odbiór muzyki.
6. Włożyć dostarczone akumulatory, jak opisano w rozdziale „Użycie baterii lub akumulatorów”.
7. Prosimy włączyć swą nagłowną słuchawkę zdalną włącznikiem/wyłącznikiem.
Prosimy wziąć jakiś cienki i tępy pzedmiot (np. spinacz biurowy). Nacisnąć nim ostrożnie przycisk parowania (Pairing) nadajnika.
42
CHH 8000
Serdecznie Państwu gratulujemy nabycia nowego produktu Vivanco. Ten bezprzewodowy system zdalnych słuchawek nagłownych działa dzięki najnowocześniejszej technologii transmisji sygnałów Vivanco CSI - Convenient Sound Intelligence mającej za zadanie stworzenie optymalnych warunków do rozkoszowania się muzyką.
Co oznacza skrót CSI - Convenient Sound Intelligence?
Nagłowna słuchawka zdalna CHH 8000 firmy Vivanco łączy w sobie innowacyjną technologię CSI i interesujący design. Bezprzewodowa, cyfrowa transmisja sygnału (Toslink) gwarantuje bezszumowy, krystaliczny dźwięk i wierne odtwarzanie z aparatury Hifi oraz TV. Szczególnie wygodne: jednoczesne użytkowanie 2 źródeł sygnału (cyfrowego i analogowego), dzięki łatwemu bezpośredniemu przełączaniu na słuchawce nagłownej (funkcja obsługi zdalnej). Oprócz tego, technologia CSI skutecznie chroni sferę prywatną. „Total Privacy” wyklucza możliwość podsłuchu. Ponad to - nadzwyczaj miękkie i wyściełane słuchawki i regulowana nagłowna taśma łącząca zapewniają długotrwałe rozkoszowanie się muzyką. Rozkoszujcie się Państwo swą ulubioną muzyką lub filmami bez niewygodnych połączeń kablowych, lecz najwyższą jakością odtwarzania stereo lub nawet pełną jakością cyfrową.
A Nadajnik
1 Wskaźnik naładowania 2 Wskaźnik eksploatacyjny 3 Przycisk dla funkcji Pairing 4 Wejście cyfrowe (Toslink) 5 Analogowe wejście stereo 6 Regulator głośności 7 Przyłącze ładowarki 8 Ładowarka 9 Złącze 10 Kabel przyłączeniowy audio 11 Przejściówka stereo 3,5mm na 6,35mm
B Bezprzewodowa słuchawka nagłowna
1 Styki ładowania 2 Muszla uszna ze schowkiem na baterię 3 Wyłącznik (ON/OFF) 4 Regulator siły głosu (VOLUME) 5 Wskaźnik eksploatacyjny 6 Przycisk przełączania cyfrowo / analogowo (D/A) 7 Kasetka baterii 8 Przycisk Pairingu (PAIRING)
Ważna informacja
Proszę dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją.
Nigdy nie należy używać urządzeń w wodzie lub na deszczu.
Zasilacz został skonstruowany tylko do tych urządzeń. Nie należy nigdy używać go do innych urządzeń.
Unikać skrajnego nagrzewania albo nasłonecznienia urządzeń.
Nigdy nie otwierać obudowy urządzeń ani zasilacza (groźba porażenia prądem!).
Sprawdzić, czy napięcie w sieci lokalnej zgodne jest z napięciem podanym na zasilaczu.
Unikać dotykania styków akumulatorów i ładowarki. Nie zbliżać do styków metalowych przedmiotów.
Nigdy nie przykrywać urządzeń (np. ręcznikiem, prześcieradłem, itd.)
PL PL
Page 22
45
44
Następnie, prosimy w ciągu 10 sekund nacisnąć przycisk parowania słuchawki.
8. Nacisnąć przycisk A/D znajdujący się na nagłownej słuchawce zdalnej, celem wyboru jednej z opcji źródeł audio.
9. Urządzenia są teraz gotowe do eksploatacji.
Uwaga:W niektórych odtwarzaczach DVD lub innych cyfrowych źródłach audio należy jeszcze dokonać aktywacji wyjścia Toslink. W pierwszej kolejności należy ustawić tu Dolby Digital. Prosimy przeczytać instrukcję obsługi swego urządzenia odtwarzającego. Celem transmisji muzyki, oba wejścia muszą zostać obsadzone. Można również używać tych wejść pojedynczo. Prosimy na nagłownej słuchawce zdalnej (A/D) włączyć właściwe wejście.
Objaśnienie funkcji
„Total Privacy” - zabezpieczenie przed podsłuchem
Dzięki najnowocześniejszej technologii radiowej wykluczony jest podsłuch i można w ten sposób chronić swą sferę prywatną. Funkcja ta jest cały czas aktywna.
Przełączanie między źródłami audio
Celem umożliwienia sobie przełączania między dwoma wejściami audio należy nacisnąć przycisk A/D znajdujących się na słuchawce. W ten sposób następuje przełączanie między cyfrowym i analogowym wariantem wejścia.
Regulator głośności
Jeśli podłączenie miałoby nastąpić do analogowego przyłącza nadajnika źródła audio, które ma niski poziom wyjścia (np. odtwarzacz MP3), wtedy istnieje możliwość podwyższenia tego poziomu, a co tym idzie - zwiększyć głośność. Należy w tym celu przełączyć regulator głośności na „high” i sygnał zostanie dodatkowo wzmocniony.
Stan czuwania
Nadajnik i sygnalizacja stanu pracy przełączają się automatycznie na stan czuwania, jeśli przez około 5 minut nie zostanie nadany jakiś sygnał lub jest on zbyt cichy. Jeśli pojawi się nowy sygnał, wtedy nadajnik przełączy się automatycznie na gotowość do nadawania.
Funkcja sprzęgania - Pairing
Funkcja Pairingu łączy nadajnik z jednym lub kilkoma odbiornikami. Można zatem połączyć kilka nagłownych słuchawek zdalnych tego samego typu, bez utraty zabezpieczenia przed podsłuchem. Występuje również możliwość używania zestawu nagłownych słuchawek w sposób równoległy. Należy postępować jak niżej:
Ponowny Pairing nadajnika i nagłownej słuchawki zdalnej lub praca w systemie wielu zestawów (nagłowna słuchawka zdalna i nadajnik) w trybie równoległym. Można w ten sposób użytkować 2 zestawów w trybie równoległym:
Przy używaniu kilku zestawów należy uważać na to, aby zestawy były oddalone od siebie na odległość większą niż 60 cm.
1. Wyciągnąć wtyczkę zasilacza sieciowego z nadajnika i wyłączyć słuchawkę zdalną.
2. Wziąć cienki tępy przedmiot do ręki (np. spinacz biurowy). Pozwoli on na naciśnięcie przycisku funkcji Pairing na nadajniku. Jednocześnie wetknąć ponownie zasilacz.
PL PL
3. Włączyć słuchawkę zdalną. Kontrolka stanu pracy będzie migać.
4. Nacisnąć przycisk funkcji Pairing na nadajniku i przytrzymać, aż kontrolka stanu pracy będzie się palić ciągłym światłem.
5. Następnie, nacisnąć na 10 sekund przycisk Pairing słuchawki zdalnej i potwierdzić w ten sposób wybór.
6. Jeśli użytkowanych ma być więcej zestawów w trybie równoległym, wtedy powtarzać kroki 1-5 w odniesieniu do następnego zestawu.
Uruchomienie wielu nagłownych słuchawek zdalnych połączonych z jednym nadajnikiem (maks. 7 sztuk):
Należy mieć na uwadze to, aby nadajnik i słuchawki były oddalone od siebie na maksymalną odległość 60 cm.
1. Włączyć nadajnik i słuchawkę i sprawdzić, czy słychać muzykę. Kontrolka stanu pracy nagłownej słuchawki zdalnej pali się światłem ciągłym.
2. Wziąć następnie drugą słuchawkę i włączyć ją. Kontrolka stanu pracy miga.
3. Nacisnąć przycisk funkcji Pairing nadajnika i przytrzymać na 10 sekund.
4. Następnie, nacisnąć przycisk Pairing słuchawki i przytrzymać przez 10 sekund.
5. Druga słuchawka została również sprzężona z nadajnikiem i słuchać muzyki.
6. Powtarzać czynności w odniesieniu do następnych nagłownych słuchawek zdalnych.
Zastosowanie baterii lub akumulatorów
Otwieranie schowka na baterię
1. W celu otwarcia schowka na baterie ostrożnie ściągnąć wkładkę uszną z muszli lewej strony „L”. Za nią znajduje się schowek na baterie.
2. Włożyć baterie lub akumulatory (typu R3 / AAA), zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów.
3. Założyć ponownie wkładkę uszną na schowek na baterie i ostrożnie ją docisnąć, aż do zablokowania.
Ładowanie akumulatorów dostarczonych w zestawie
1. Wyłączyć słuchawki nagłowne.
2. Umieścić słuchawki nagłowne w miseczce ładowniczej, stroną oznaczoną „L” skierowaną w lewo.
3. Ładowanie akumulatorów uruchamiane jest automatycznie, a wskaźnik ładowania miseczki ładowniczej przełącza się na kolor czerwony.
 
Page 23
47
Usuwanie usterek
Gdyby urządzenia nie działały prawidłowo, należy wykonać kolejno następujące czynności:
1. Spróbować znaleźć i usunąć usterkę korzystając z poniższej tabeli.
2. Przeczytać dokładnie odpowiedni podrozdział niniejszej instrukcji.
3. Sprawdzić w Internecie pod adresem www.vivanco.com, czy usterka i sposób jej usuwania są tam opisane.
4. Zapytać swojego sprzedawcę.
5. Zatelefonować na gorącą linię w Niemczech, numer (+49) 1805 / 404910. Adresy kontaktowe w Europie można znaleźć na stronie www.vivanco.com.
Dopuszczenie
Niniejszy produkt radiowy Vivanco zgodny jest z wymaganiami europejskiej dyrektywy R&TTE dla systemów radiowych pracujących w zharmonizowanych zakresach częstotliwości. Sprzedaż i używanie tych urządzeń w UE i krajach EFTA są dozwolone. We wszystkich państwach nie wymienionych używanie jest niedozwolone. Deklaracja zgodności znajduje się na końcu niniejszej broszury.
Gwarancja
Okres gwarancyjny wynosi 24 miesięcy od daty zakupu.
PL
46
4. Jeśli sygnalizacja ładowania nie zapali się na czer wono, wtedy należy lekko poruszać słuchawką w ładowarce, aż wskoczy na swoje miejsce i kontrolka ładowania zapali się na czerwono.
5. Uwaga: Przy pierwszym użyciu ładować akumulatorki w sposób nieprzerwany
przez 8 godzin, celem osiągnięcia pełnej pojemności.
Nagłowna słuchawka zdalna posiada funkcję ochrony stanu naładowania akumulatorka w przypadku dłuższej jego pracy. Po około 8 godzinach rozładowane akumulatorki są ponownie załadowane i sygnalizacja stanu naładowania wyłącza się. Mogą Państwo przez około 11 godzin rozkoszować się muzyką, przy zachowaniu siły głosu na średnim poziomie.
Użycie innych akumulatorów lub baterii
Słuchawki nagłowne mogą być używane z występującymi w handlu mikroakumulatorami AAA lub bateriami 1,5 V AAA bez możliwości ładowania. Ładowanie występujących w handlu mikroakumulatorów AAA za pośrednictwem urządzenia nie jest jednak możliwe.
Usuwanie zużytych baterii i akumulatorków
Baterie lub akumulatorki należy usuwać w sposób przyjazny dla środowiska. Baterii ani akumulatorków nie należy wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Nie używać jednocześnie starych i nowych baterii, ani baterii różnych typów. Wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie będzie ono używane przez dłuższy czas.
Informacje i komunikaty o stanie działania
Nadajnik Zastosowanie Stan sygnalizacji pracy
Urządzenia są sprzężone (Pairing) i transmisja w toku Włączone Urządzenia wyłączone Wyłączone Urządzenia włączone, lecz nie sprzężone (brak Pairingu) Włączone Stan czuwania Wyłączone Nadajnik włączony, transmisji brak Wyłączone
Stan sygnalizacji naładowania
Nagłowna słuchawka zdalna nie znajduje się w ładowarce Wyłączone Nagłowna słuchawka zdalna znajduje się w ładowarce i ładowanie trwa Włączone (czerwona) Nagłowna słuchawka zdalna znajduje się w ładowarce i ładowanie zakończone Włączone (zielona)
Nagłowna słuchawka zdalna Zastosowanie Stan sygnalizacji pracy
Transmisja zdalna bez zastrzeżeń Włączone Transmisja zdalna nieprawidłowa, urządzenia nie są sprzężone (brak Pairingu) Miga
Specyfikacja techniczna
Częstotliwość przenoszenia: 2,4 GHz Zasilanie: nadajnik: zasilacz z wtykiem 9 V / 400 mA
odbiornik: 3 mikroogniwa typu AAA Moc nadawcza: maks. 10 mW Temperatura robocza: 5° do 40° Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych!
PL
Problem
Brak przekazu/ nie ma odbioru/brak fonii
Słychać regularne zakłócenie w transmisji cyfrowej.
Słychać zakłócenia w transmisji
W słuchawce słychać będzie krótki sygnał Brak ładowania
Możliwe przyczyny
Urządzenia znajdują się poza zasięgiem Baterie / akumulator rozładowane
Połączenie przerwane
Brak sygnału na wejściu
Nadajnik i nagłowna słuchawka zdalna nie zostały ze sobą sprzężone Sygnał wejściowy jest za cichy Cyfrowe źródło audio (odtwarzacz DVD itp.) nie został prawidłowo wyregulowany. Baterie są niemal całkowicie rozładowane. Urządzenia znajdują się na granicy zasięgu. Położenie nadajnika
Baterie są niemal całkowicie rozładowane. Akumulatory nie są ładowane
Rozwiązanie
Zmniejszyć odległość między urządzeniami
Jeśli stosowane są baterie, należy je wymienić. Jeśli stosowane są załączone akumulatory, należy je naładować. Skontrolować, czy wszystkie połączenia wtykowe są prawidłowo wetknięte. Przełączyć źródło audio w nagłownej słuchawce zdalnej lub włączyć muzykę w źródle audio. Należy odnowić działanie funkcji Pairing.
Zwiększyć siłę głosu sygnału. Przeczytać instrukcję swego źródła audio i zaktywować cyfrowe wyjście Toslink. Przede wszystkim Dolby Digital
Baterie są prawie rozładowane i muszą być wymienione. Jeśli stosowane są załączone akumulatory, należy je naładować. Nadajnik i nagłowne słuchawki zdalne są względem siebie zbyt daleko. Odstęp ten należy zmniejszyć. W niektórych przypadkach może zaistnieć konieczność ustawienia nadajnika w innym miejscu albo wyżej. Baterie są prawie rozładowane i muszą być wymienione. Jeśli stosowane są załączone akumulatory, należy je naładować. Sprawdzić prawidłowe wypozycjonowanie słuchawki nagłownej w ładowarce i akumulatorka w kasecie. Podczas ładowania pali się czerwona kontrolka.
Page 24
49
P
48
Gorąca linia
Kontakt Niemcy: Gorąca linia telefoniczna 01805 / 404910 (0,14 / min.)
lub http://www.vivanco.de Adresy kontaktowe w Europie można znaleźć na stronie http://www.vivanco.com
PL
CHH 8000
Damos-lhe os parabéns pela compra do seu novo produto Vivanco. Este sistema de auscultadores por rádio sem fios trabalha com a técnica de transmissão mais moderna e a tecnologia Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence para que possa viver a música de forma ideal.
O que significa CSI – Convenient Sound Intelligence?
Os auscultadores por rádio CHH 8000 da Vivanco reúnem a tecnologia inovadora CSI e um design atraente. A transmissão de sinal digital sem fios (Toslink) garante um som sem ruídos e cristalino e uma reprodução de som fiel a detalhes para Hi-Fi e TV. Particularmente confortável: a utilização simultânea de 2 fontes de som (digital e analógico) por comutação simples directamente nos auscultadores (função de controlo remoto). Para isso, a tecnologia CSI também aposta numa esfera privada sem restrições. “Total Privacy” exclui por completo que terceiros possam escutar. As almofadas extra macias confortáveis, que abrangem as orelhas, e uma cinta para a cabeça individualmente ajustável garantem um longo prazer musical. Aprecie a sua música preferida ou o seu filme favorito sem ligações por cabo complicadas em altíssima qualidade estéreo ou até em qualidade digital total.
A Emissor
1 Indicação da carga 2 Indicação de funcionamento 3 Tecla de emparelhamento 4 Entrada digital (Toslink) 5 Entrada estéreo analógica 6 Interruptor Gain 7 Ligação da unidade de alimentação 8 Unidade de alimentação 9 Adaptador ficha RCA 10 Cabo de ligação áudio 11 Adaptador de jack estéreo 3,5mm para 6,35mm
B Auscultadores
1 Contactos de carregamento 2 Auscultador com compartimento das pilhas 3 Interruptor para ligar/desligar (ON/OFF) 4 Regulador do volume (VOLUME) 5 Indicação de funcionamento 6 Botão de comutação digital/analógico (D/A) 7 Compartimento das pilhas 8 Tecla de emparelhamento (PAIRING)
Informação importante
Leia este manual de operação com atenção e guarde-o para futura consulta.
Nunca utilize o aparelho na água nem à chuva.
As fontes de alimentação foram concebidas exclusivamente para estes aparelhos. Nunca utilize noutros aparelhos as fontes de alimentação fornecidas.
Evite a acção extrema do calor e da luz.
Nunca abra a caixa ou as fontes de alimentação (perigo de choques eléctricos!).
Verifique se a tensão de rede local coincide com a tensão indicada na fonte de alimentação.
Evite tocar nos contactos das pilhas e de carregamento. Não introduza objectos metálicos nos contactos.
Page 25
51
P
50
P
Carregue a seguir dentro 10 segundos também na tecla de emparelhamento do auscultador.
8. Carregue na tecla A/D do auscultador por rádio para comutar entre as duas fontes áudio.
9. Os seus aparelhos estão agora prontos a funcionar.
Atenção: no caso de determinados leitores DVD ou outras fontes áudio digitais ainda é preciso activar a saída Toslink. Ligue aí de preferência o Dolby Digital. Leia para isso o manual de instruções do seu aparelho reprodutor. Para a transmissão de música não têm que estar ocupadas as duas entradas. Também pode usar as entradas individualmente. Mude também no auscultador por rádio (A/D) para a entrada certa.
Explicação das funções
Total Privacy - segurança contra escuta
Graças à tecnologia por rádio mais moderna pode-se excluir que pessoas estranhas tenham a possibilidade de escutar, pelo que pode gozar completamente a sua esfera privada. Esta função está sempre activa.
Comutação entre as fontes áudio
Para poder comutar entre as duas entradas áudio, carregue na tecla A/D no auscultador. Assim comuta entre a entrada digital e a analógica.
Interruptor Gain
Se ligar à ligação analógica do emissor fontes áudio que tenham um nível de saída mais baixo (como p. ex. leitor MP3), então pode aumentar o nível e obter assim mais volume. Comute o interruptor Gain no emissor para “high” e o sinal é amplificado posteriormente.
Modo stand-by
O emissor e a indicação de funcionamento mudam automaticamente para o modo stand-by se durante aprox. 5 minutos não houver um sinal ou este for baixo demais. Se voltar a haver um sinal, volta a mudar automaticamente para a prontidão de emissão.
Emparelhamento
A função de emparelhamento (pairing) une o emissor a um ou vários receptores. Assim podem ser acoplados vários auscultadores por rádio do mesmo tipo de construção a um emissor, sem perder a segurança contra escuta. Também é possível usar paralelamente conjuntos de auscultadores por rádio. Proceda para isso como se segue:
Novo emparelhamento de emissor e auscultadores por rádio ou utilização paralela de vários conjuntos (auscultadores por rádio e emissor). Podem ser usados paralelamente no máx. 2 conjuntos:
No caso de utilização paralela de vários conjuntos, para o emparelhamento é preciso manter uma distância superior a 60 cm entre os conjuntos.
1. Tire a unidade de alimentação no emissor e desligue os auscultadores.
2. Pegue num objecto estreito e chato (p. ex. um clipe). Carregue com ele cuidadosamente na tecla de emparelhamento no emissor e volte a inserir simultaneamente a unidade de alimentação.
Nunca cubra o aparelho (p. ex. com uma toalha, lençol, etc.)
Limpe o aparelho com um pano húmido e nunca com produtos de limpeza agressivos.
A utilização contínua com volumes elevados prejudica a audição ou pode causar danos permanentes.
Para a eliminação correcta deste produto, não o coloque no lixo doméstico, mas entregue-o no sistema de reciclagem local para sucata eléctrica.
Para separar completamente o aparelho da rede eléctrica é preciso tirar da tomada de rede a unidade de alimentação com ficha. O aparelho deve por isso ser instalado de forma a garantir um acesso sempre livre à tomada de rede, para que a unidade de alimentação com ficha possa ser tirada imediatamente numa situação de emergência. Para excluir perigo de incêndio, a unidade de alimentação com ficha deve ser sempre tirada da tomada de rede se o aparelho não for usado por um período de tempo prolongado, por exemplo durante as férias. O aparelho não deve ser exposto a respingos e/ou gotas de água; também não devem ser colocados objectos cheios de líquido, tais como vasos ou recipientes abertos com bebidas, em cima ou ao lado do aparelho.
Proteja o ambiente e o seu consumo de energia e tire em geral a ficha da rede se não usar o aparelho por períodos de tempo prolongados. O ambiente agradece!
Preparação dos seus auscultadores por rádio
1. Coloque o emissor perto do sistema de alta-fidelidade, do seu televisor ou de outra fonte de áudio.
2. Ligue a unidade de alimentação à ligação da unidade de alimentação do emissor e insira-a a seguir na tomada.
3. Ligue o cabo de ligação áudio a uma saída dos auscultadores ou a uma saída Line­Out ou Rec-Out. Regule o volume da sua fonte de áudio para aprox. 1/4-1/3 do
volume máximo e ligue a outra extremidade do cabo ao seu emissor.
4. Una a saída digital (Toslink) do seu leitor DVD ou de outra fonte áudio digital à entrada digital do emissor. Use para isso um cabo Toslink adequado (não fornecido).
5. A indicação de funcionamento do emissor acende com a cor azul se houver recepção de música.
6. Coloque as baterias fornecidas tal como está descrito no capítulo “Utilização das pilhas ou baterias“.
7. Ligue os auscultadores com o interruptor para ligar/desligar.
Pegue num objecto estreito e não afiado (p. ex. um clipe). Carregue cuidadosamente com ele na tecla de emparelhamento do emissor.
Page 26
53
P
52
P
4. Se a indicação de carga não mudar para vermelho, movimente o auscultador de um lado para o outro na estação de carga até que os contactos de carga encaixem correctamente e a indicação de carga mude para vermelho.
5. Atenção: carregue os acumuladores antes da primeira utilização durante 8
horas seguidas para obter a capacidade total.
Os auscultadores têm uma função cuidadosa de carga de acumuladores que permite uma duração mais longa dos acumuladores. Após aprox. 8 horas os acumuladores descarregados estão outra vez completamente carregados e a indicação de carga é apagada. Agora pode voltar a gozar a sua música cerca de 11 horas com um volume de som médio.
Utilização de outras baterias ou pilhas
Os auscultadores também podem ser utilizados com baterias micro AAA ou pilhas de 1,5 V AAA não recarregáveis disponíveis no mercado. Não é possível um carregamento de baterias micro AAA no aparelho.
Eliminação das pilhas e baterias
Elimine as pilhas ou baterias de uma forma que não prejudique o ambiente. Pilhas ou baterias não devem ser colocadas no lixo doméstico. Não utilize pilhas antigas e novas ou diferentes tipos de pilhas em simultâneo. Remova as pilhas do aparelho, quando não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
Informação do estado das indicações
Emissor Estado da indicação Aplicação de funcionamento
Os aparelhos estão acoplados (Pairing) e a transmissão está a decorrer Ligado Os aparelhos estão desligados Desligado Os aparelhos estão ligados e não estão acoplados (sem Pairing)
Ligado Modo stand-by Desligado O emissor está ligado, a transmissão não é efectuada Desligado
Estado da indicação
de carga
O auscultador por rádio não está na estação de carga Desligado O auscultador por rádio está na estação de carga e está a ser carregado Ligado (vermelho) O auscultador por rádio está na estação de carga e está carregado Ligado (verde)
Auscultadores Estado da indicação Aplicação de funcionamento
Transmissão por rádio OK Ligado Transmissão por rádio não OK, os aparelhos não estão acoplados (sem Pairing) Pisca
3. Volte a ligar os auscultadores por rádio. A indicação de funcionamento pisca.
4. Carregue na tecla de emparelhamento no emissor até que a indicação de funcionamento nos auscultadores volte a acender continuamente.
5. Carregue a seguir durante 10 segundos na tecla de emparelhamento dos auscultadores para confirmar a selecção.
6. Se quiser usar paralelamente vários conjuntos, então repita os passos 1-5 para o próximo conjunto.
Colocação em funcionamento de vários auscultadores num emissor (no máx.
7
unidades):
Tenha sempre em consideração que o emissor e os auscultadores podem estar afastados no máximo 60 cm uns dos outros.
1. Ligue o emissor e os auscultadores e assegure-se de que ouve música. A indicação de funcionamento no auscultador por rádio acende continuamente.
2. Pegue agora no segundo auscultador e ligue-o. A indicação de funcionamento pisca.
3. Carregue na tecla de emparelhamento do emissor durante 10 segundos.
4. Carregue a seguir na tecla de emparelhamento do auscultador por rádio durante 10 segundos.
5. Agora o segundo auscultador por rádio também está acoplado ao emissor, pelo que pode ouvir a sua música.
6. Repita os passos para todos os auscultadores.
Utilização de pilhas ou baterias
Abertura do compartimento das pilhas
1. Para abrir o compartimento das pilhas, retire com cuidado o estofo do auscultador do lado esquerdo ”L“. Por trás dele encontra-se o compartimento das pilhas.
2. Coloque as pilhas ou baterias (micro tipo AAA), prestando atenção à polaridade correcta presente no compartimento das pilhas.
3. Coloque novamente o estofo do auscultador por cima do compartimento das pilhas e prima-o com cuidado até ele encaixar.
Carregamento da bateria fornecida
1. Desligue os auscultadores por rádio.
2. Coloque os auscultadores com o lado assinalado com “L“ para a esquerda no compartimento de carregamento.
3. O carregamento da bateria inicia-se automaticamente e a indicação de carregamento liga-se a vermelho
 
Page 27
55
Homologação
Este produto radiofónico da Vivanco cumpre a directiva europeia R&TTE para sistemas radiofónicos nas gamas de frequências harmonizadas. A compra e a utilização destes sistemas estão permitidas na UE e em países da EFTA. Em todos os estados não mencionados está proibida a sua utilização. A declaração de conformidade encontra-se no final deste caderno.
Garantia
A duração da garantia perfaz 24 meses a partir da data de compra.
Serviço de apoio
Contacto Alemanha: Serviço de apoio telefónico 01805 / 404910 (0,14/ min.)
ou http://www.vivanco.de
Encontra o seu contacto na Europa em http://www.vivanco.com.
P
54
P
Especificação técnica
Gama de frequências: 2,4GHz Alimentação de corrente: Emissor: Fonte de alimentação de
encaixe 9 Volt/ 400mA
Auscultadores por rádio: 3x microcélulas tipo AAA Potência de emissão: máx. 10 mW Temperatura de serviço: 5 a 40°
Alterações técnicas reservadas!
Resolução de erros
Se os aparelhos não funcionarem correctamente, proceda na seguinte frequência:
1. Tente encontrar o erro e resolvê-lo com a ajuda da seguinte tabela de avarias.
2. Leia cuidadosamente a respectiva secção neste manual.
3. Pesquise na Internet, em www.vivanco.com, se o erro e a sua resolução estão aí
descritos.
4. Pergunte ao seu fornecedor especializado.
5. Na Alemanha, contacte a linha de apoio por telefone 01805 / 404910 (0,14/ min.).
Pode encontrar os contactos na Europa em www.vivanco.com
Problema
Sem transmissão/ sem emissão/ sem som
Ouve-se uma perturbação regular na transmissão digital
Ouve-se uma perturbação na transmissão
No auscultador soa um sinal acústico Sem carregamento
Eventual causa
Os aparelhos encontram-se fora da área de alcance Pilhas/baterias descarregadas
Ligação interrompida
Sem sinal de entrada
Emissor e auscultadores não estão acoplados Sinal de entrada é demasiado baixo A fonte áudio digital (leitor DVD, etc.) não está ajustada correctamente. As pilhas estão quase descarregadas Os aparelhos encontram-se na área de alcance Posição do emissor
As pilhas estão quase descarregadas As baterias não são carregadas
Solução
Diminuir a distância entre os aparelhos.
Se utilizar pilhas, troque-as. Se utilizar a bateria fornecida, carregue-a. Verifique se todas as ligações de encaixe estão encaixadas correctamente. Comute a fonte áudio no auscultador por rádio ou ligue a músi­ca na fonte áudio. O emparelhamento tem que ser efectuado novamente.
Aumente o volume do sinal de música. Consulte o manual da sua fonte áudio e active a saída digital Toslink. De preferência Dolby Digital.
As pilhas estão quase descarregadas e têm de ser substituídas. Se utilizar a bateria fornecida, carregue-a. O emissor e os auscultadores estão muito longe uns dos outros. Aproxime mais os auscultadores do emissor. Em determinados casos, pode suceder que o emissor tenha de ser reposicionado ou colocado numa posição mais elevada. As pilhas estão quase descarregadas e têm de ser substituídas. Se utilizar a bateria fornecida, carregue-a. Verifique a posição certa dos auscultadores na estação de carga e a dos acumuladores no compartimento de acumulado­res. Com o processo de carga em curso, a indicação de carga acende com a cor vermelha.
Page 28
57
56
CHH 8000
Hjertelig tillykke med købet af dit nye Vivanco produkt. Dette trådløse hovedtelefonsystem arbejder med den mest moderne transmissionsteknik og Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence teknologi for en optimal musikoplevelse.
Hvad betyder CSI – Convenient Sound Intelligence?
Den trådløse hovedtelefon CHH 8000 fra Vivanco forener innovativ CSI-teknologi og tiltalende design. Den trådløse, digitale signaltransmission (Toslink) garanterer en støjfri, krystalklar klang og detaljetro lydgengivelse af hifi og tv. Særlig bekvem: Den samtidige brug af 2 lydkilder (digital og analog) ved nem omskiftning direkte på hovedtelefonen (fjernbetjeningsfunktion). Derved satser CSI-teknologien også på en uindskrænket intimsfære. „Total Privacy“ udelukker komplet et utilladeligt medhør fra tredje. Og – ekstra bløde, øreomsluttende komfort ørepolstringer og et individuelt justerbart hovedbånd sørger for lang musikfornøjelse. Nyd din ynglingsmusik eller film uden generende kabelforbindelser i højeste stereokvalitet eller endda i fuld digitalkvalitet.
A Sender
1 Ladekontrol 2 Driftsindikator 3 Pairing tast 4 Digital indgang (Toslink) 5 Analog stereoindgang 6 Gain-kontakt 7 Strømforsyningstilslutning 8 Strømforsyning 9 Cinch-adapter 10 Audiotilslutningskabel 11 Stereoklinkenadapter 3,5mm til 6,35mm
B Trådløs hovedtelefon
1 Ladekontakter 2 Ørekapsel med batterirum 3 Tænd-/slukknap (ON/OFF) 4 Lydstyrkeregulering (VOLUME) 5 Driftsindikator 6 Digital/analog omskiftningstast (D/A) 7 Batterirum 8 Pairing-tast (PAIRING)
Vigtig information
Læs denne betjeningsvejledning grundigt, og pas godt på den.
Brug aldrig udstyret i vand eller i regnvejr.
Netdelene er kun udviklet til dette udstyr. Brug aldrig de medfølgende netdele sammen med andet udstyr.
Undgå ekstreme varme- eller lyspåvirkninger.
Åbn aldrig kabinetterne eller netdelene (fare for elektrisk stød!).
Undersøg, om den lokale netspænding stemmer overens med den angivne spænding på netdelen.
Rør ikke ved batteri- eller ladekontakterne. Før ikke metalgenstande mod kontakterne.
Tildæk aldrig udstyret (f.eks. med et håndklæde, lagen osv.)
Rengør udstyret med en fugtig klud og aldrig med skrappe rengøringsmidler.
DK
Konstant brug med høj lydstyrke nedsætter hørelsen eller kan forårsage varig skade.
Dette produkt må ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men skal tilføres det lokale genbrugssystem for elektroskrot.
For at adskille apparatet fuldstændigt fra nettet, skal apparatet trækkes ud af stikdåsen. Derfor bør apparatet installeres således, at der altid er direkte og uindskrænket adgang til stikdåsen, så strømforsyningen straks kan trækkes ud i en nødsituation. For at udelukke brandfare, bør strømforsyningen principielt trækkes ud af stikdåsen, hvis apparatet ikke bruges i længere tid, såsom ferie. Apparatet bør ikke udsættes for stænk- og/eller drypvand; der bør heller ikke stilles med væske fyldte genstande, såsom vaser eller åbne drikkevare på eller ved siden af apparatet
Skån miljøet og dit energiforbrug og træk generelt stikket ud, hvis apparatet ikke bruges i længere tid. Miljøet vil takke dig!
Forberedelse af hovedtelefonen
1. Stil senderen i nærheden af dit hifi anlæg, dit tv-apparat eller en anden audiokilde.
2. Tilslut strømforsyningen til strømforsyningstilslutningen på senderen og stik den i en stikdåse.
3. Forbind audiotilslutningskablet med en hovedtelefonudgang eller en Line-Out eller Rec-Out-udgang. Skru din audiokildes lydstyrke op på ca. 1/4-1/3 af den totale lydstyrke og tilslut den anden ende af kablet til din sender.
4. Forbind digitaludgangen (Toslink) på din DVD-player eller en anden digital audiokilde med den digitale indgang på senderen. Hertil benytter du et egnet Toslinkkabel (ikke vedlagt).
5. Senderens driftsindikation lyser blå, når der modtages musik.
6. Indsæt de medfølgende batterier som beskrevet i kapitlet "Anvendelse af batterier".
7. Tænd for den trådløse hovedtelefon med tænd-/slukkontakten.
Tag en tynd og stump genstand (fx en clips). Tryk dermed forsigtigt Pairing knappen på senderen.
Derefter trykker du ligeledes på Pairing knappen på hovedtelefonen inden for 10 sekunder.
DK
Page 29
59
58
8.
Tryk på A/D tasten på den trådløse hovedtelefon, for at skifte mellem de to audiokilder.
9. Dit udstyr er nu klar til brug.
OBS: Ved nogle DVD-playere eller andre digitale audiokilder skal Toslink udgangen også aktiveres. På denne indstiller du fortrinsvist Dolby Digital. Læs hertil betjeningsvejledningen til dit afspilningsapparat. Til musiktransmission kræves det ikke, at begge indgange er belagt. Du kan også bruge indgangene enkeltvis. Skift også til den rigtige indgang på hovedtelefonen (A/D ).
Forklaring af funktionerne
Total Privacy – medhør sikkerhed
Takket være moderne trådløs teknologi er medhør gennem fremmede udelukket og du kan nyde din intimsfære fuldt ud. Denne funktion er altid aktiv.
Omskiftning mellem audiokilder
For at skifte mellem de to audioindgange trykker du på A/D tasten på hovedtelefonen. Dermed skifter du mellem digital og analog indgangen.
Gain-kontakt
Skulle du tilslutte audiokilder på senderens analogtilslutning, der har et mindre udgangsniveau (som bl.a MP3 player), kan du hæve niveauet og således forhøje lydstyrken. Stil Gain-kontakten på senderen på „high“ og signalet bliver forstærket.
Standby modus
Sender og driftsindikation går automatisk på standby-modus, hvis der i ca. 5 minutter ikke ankommer et signal eller dette er for svagt. Ankommer der igen et signal, går de automatisk på sendeberedskab igen.
Pairing
Pairing-funktionen forbinder senderen med en eller flere modtagere. Der kan således tilkobles flere hovedtelefoner af samme type til en sender uden at dette berører aflytningssikkerheden. Der er også muligt at benytte hovedtelefonsæt parallelt. Gå frem på følgende måde:
Ny pairing af sender og hovedtelefon eller brug af flere sæt (hovedtelefon og sender) parallelt. Der kan max. anvendes 2 sæt parallelt:
Vær ved brug af flere sæt parallelt altid opmærksom på, at sættene ved pairing skal stå mindst 60 cm fra hinanden.
1. Træk strømforsyningen ud af senderen og sluk for hovedtelefonen.
2. Tag en tynd og stump genstand (fx en klips). Dermed trykker du forsigtigt på pairing-tasten på senderen og sætter så strømforsyningen i igen.
3. Tænd for hovedtelefonen igen. Driftsindikationen blinker.
4. Tryk pairing-tasten på senderen så længe indtil driftsindikationen på hovedtelefonen igen lyser permanent.
DK
5. Derefter trykker du hovedtelefonens pairing-tast i 10 sekunder og bekræfter dermed udvalget.
6. Hvis du vil bruge flere sæt parallelt, gentager du punkt 1-5 på det næste sæt.
Ibrugtagning af flere hovedtelefoner med en sender (max. 7 styk):
Vær altid opmærksom på, at sender og hovedtelefon maksimal må stå 60 cm fra hinanden.
1. Tænd for sender og hovedtelefon og kontroller, at der høres musik. Driftsindikationen på hovedtelefonen lyser permanent.
2. Tænd nu for den anden hovedtelefon. Driftsindikationen blinker.
3. Tryk på senderens pairing-tast i 10 sekunder.
4. Derefter trykker du på hovedtelefonens pairing-tast i 10 sekunder.
5. Nu er den anden hovedtelefon ligeledes tilkoblet senderen og du kan høre din musik.
6. Gentag disse punkter for hver ekstra hovedtelefon
Anvendelse af batterier
Åbning af batterirum
1. Træk forsigtigt ørepuden af ørekapslen på venstre side "L" for at åbne batterirummet. Batterirummet befinder sig bagved.
2. Indsæt batterier (mikro type AAA) i batterirummet, og vær opmærksom på korrekt polaritet.
3. Sæt ørepuden på batterirummet igen, og tryk den forsigtigt på, til den låses fast.
Opladning af medfølgende batterier
1. Sluk den trådløse hovedtelefon.
2. Stil hovedtelefonen i laderen, så siden med "L" peger mod venstre.
3. Opladningen af batterierne starter automatisk, og laderens ladekontrollampe skifter til rød.
4. Skulle ladeindikatoren ikke skifte til rød, bevæger ud apparatet frem og tilbage i ladestationen, indtil ladekontakterne er gået rigtigt i indgreb og ladeindikatoren skifter til rød.
5. OBS: Oplad batterierne gennemgående i 8 timer inden den første brug for at
opnå fuld kapacitet.
Hovedtelefonen har en skånende batteriopladningsfunktion for længere brugstid. Efter ca. 8 timer er de afladte batterier igen fuldt opladet og ladeindikatoren slukker. Nu kan du igen høre din musik i ca. 11 timer ved gennemsnitlig lydstyrke.
Anvendelse af batterier
Den trådløse hovedtelefon kan også bruges med gængse AAA Micro batterier eller ikke-genopladelige 1,5 V AAA batterier. Det er dog ikke muligt at oplade gængse AAA Micro batterier ved hjælp af udstyret.
DK
 
Page 30
61
Godkendelse
Dette tråløse Vivanco-produkt overholder det europæiske R&TTE direktiv for trådløse systemer i harmoniserede frekvensområder. Salg og drift af disse systemer er tilladt i EU og EFTA-landene. I alle ikke nævnte stater er driften ikke tilladt. Overensstemmelseserklæringen findes i slutningen af dette hæfte.
Garanti
Garantiperioden er 24 måneder fra købsdato.
Hotline
Kontakt Tyskland: Telefon-hotline 01805 / 404910 (0,14 / min.)
eller http://www.vivanco.de
Din kontakt i Europa finder du på http://www.vivanco.com.
DK
60
Bortskaffelse af batterier
Bortskaf batterierne på en miljøvenlig måde. Brugte batterier er ikke husholdningsaffald. Brug aldrig gamle og nye batterier eller forskellige batterityper samtidig. Tag batterierne ud, hvis udstyret ikke skal bruges i længere tid.
Statusinformation for indikationer
Sender Anvendelse Driftsindikation status
Apparater er sammenkoblet (pairing) og transmissionen kører Tændt Apparater er slukket Slukket Apparater er tændt og ikke sammenkoblet (ingen pairing) Tændt Standby modus Slukket Sender er tændt, der foregår ingen transmission Slukket
Ladeindikator status
Hovedtelefon er ikke i ladestationen Slukket Hovedtelefon er i ladestationen og lader Tændt (rød) Hovedtelefon er i ladestationen og opladet Tændt (grøn)
Hovedtelefon Anvendelse Driftsindikation status
Transmission er ok Tændt Transmission er ikke ok, apparater er ikke sammenkoblet (ingen pairing) Blinker
Tekniske specifikationer
Frekvensområde: 2,4GHz Strømforsyning: Sender: Stiknetdel 9 V/ 400mA Trådløs hovedtelefon: 3x Micro batterier type AAA Sendeeffekt: Maks. 10 mW Driftstemperatur: 5 - 40°
Der tages forbehold for tekniske ændringer!
Afhjælpning af fejl
Skulle udstyret ikke fungere korrekt, benyttes følgende fremgangsmåde:
1. Prøv at finde og eliminere fejlen ved hjælp af nedenstående fejltabel.
2. Læs det pågældende afsnit i denne vejledning omhyggeligt.
3. Gå ind på adressen www.vivanco.com på Internettet for at se, om fejlen og afhjælpning af fejlen er beskrevet der.
4. Spørg din forhandler.
5. Ring til telefon-hotline 01805 / 404910 i Tyskland (0,14/ min.). Kontakter i Europa finder du på www.vivanco.com
DK
Problem
Ingen overføring/ ingen transmission/ ingen lyd
Der høres en regelmæssig støj i den digitale transmission Der høres støj i transmissionen
Der høres en sinallyd i øresneglen
Ingen opladning
Mulig årsag
Udstyr er uden for rækkevidde Batterier afladet
Forbindelse afbrudt Der foreligger intet signal på indgangen Sender og hovedtelefon er ikke sammenkoblet Indgangssignalet er for svagt Den digitale audiokilde (DVD player etc.) er ikke korrekt indstillet Batterier er næsten afladet
Udstyr er i rækkeviddens randområde Senderens position
Batterier er næsten afladet
De medfølgende batterier oplades ikke
Løsning
Reducer afstanden mellem enhederne Hvis du bruger andre batterier, så udskift dem. Hvis du bruger de medfølgende batterier, skal de oplades. Kontrollér, om alle stikforbindelser er sat rigtigt i. Skift audiokilde på hovedtelefon eller start musik på audiokilde.
Pairing skal gennemføres igen.
Skru op for musiksignalets lydstyrke. Slå efter i håndbogen til din audiokilde og aktiver Toslink digita­ludgang. Fortrinsvist Dolby Digital Batterierne er næsten afladet og skal udskiftes. Hvis du bruger de medfølgende batterier, skal de oplades. Sender og hovedtelefon står for langt fra hinanden. Gå tættere på senderen med hovedtelefonen. I visse tilfælde kan det forekomme, at senderen skal flyttes eller positioneres højere. Batterierne er næsten afladet og skal udskiftes. Hvis du bruger de medfølgende batterier, skal de oplades. Kontroller, om hovedtelefonen står rigtigt i ladestationen og batterierne i batterirummet. Ved opladning lyser ladeindikatoren rød.
Page 31
63
62
CHH 8000
Gratulerar till köpet av din nya Vivanco-produkt. Detta trådlösa hörlurssystem arbetar med modernaste sändningsteknik och Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence teknik för optimal musikupplevelse.
Vad betyder CSI – Convenient Sound Intelligence?
Hörlurssystemet CHH 8000 från Vivanco förenar innovativ CSI-teknik med attraktiv design. Den trådlösa och digitala signalöverföringen (Toslink) garanterar en brusfri och kristallklar klang samt detaljtrogen ljudåtergivning för HiFi och TV. Särskilt bekvämt: den samtidiga användningen av 2 ljudkällor (digital och analog) genom enkel omkoppling direkt på hörlurarna (fjärrkontrollfunktion). CSI-teknikens satsning garanterar en skyddad privatsfär. ”Total Privacy“ utesluter helt och hållet medlyssning från andra personer. Och – extra mjuka och komfortabla öronsnäckor med kuddar som omsluter öronen och ett individuellt inställbart huvudband garanterar extra lång musiklyssning. Lyssna på din favoritmusik eller titta på dina favoritfilmer utan komplicerade kabelanslutningar i bästa stereokvalitet och även i komplett digital kvalitet.
A Sändare
1 Laddningsindikering 2 Driftindikering 3 Pairing-knapp 4 Digital ingång (Toslink) 5 Analog stereoingång 6 Gain-knapp 7 Nätdelsanslutning 8 Nätdel 9 Cinch-adapter 10 Audioanslutningskabel 11 Stereoadapter 3,5mm till 6,35mm
B Hörlurar
1 Laddningskontakt 2 Öronmussla med batterifack 3 Till-/frånslagning (ON/OFF) 4 Reglering av ljudstyrkan (VOLUME) 5 Driftindikering 6 Digital/analog omkopplare (D/A) 7 Batterifack 8 Pairing-knapp (PAIRING)
Viktig information
Läs denna bruksanvisning grundligt före användning och spara den.
Använd aldrig apparaten i vatten eller i regn.
Nätdelarna är enbart avsedda för denna apparat. Använd aldrig de medföljande nätdelarna tillsammans med andra apparater.
Undvik extrem påverkan från värme eller ljus.
Öppna aldrig kåpan eller nätdelarna (risk för elskador!).
Kontrollera att den lokala nätspänningen överensstämmer med den angivna spänningen för nätdelen.
Undvik att röra batteri- och laddningskontakter. Vidrör aldrig kontakterna med metallföremål.
Täck inte över apparaten (med t.ex. handdukar, lakan osv.)
Rengör apparaten med en fuktig duk och aldrig med starka rengöringsmedel.
S
Ständig användning med hög ljustyrka påverkar hörseln och kan orsaka bestående men.
För korrekt avfallshantering ska produkten inte kastas i hushållssoporna, utan lämnas till det lokala återvinningssystemet för elektroniskt skrot.
För att koppla loss apparaten fullständigt från elnätet måste nätdelskontakten dras ut ur vägguttaget. Därför bör apparaten alltid ställas upp på så vis att den ohindrade åtkomsten till vägguttaget är garanterad och så att nätdelskontakten kan dras ut direkt vid en nödsituation. För att utesluta en eventuell brandrisk bör du alltid dra ut nätdelskontakten ur vägguttaget före en längre viloperiod av apparaten, t.ex. när du är på semestern. Apparaten bör inte utsättas för sprut-/ och/eller droppvatten. Ställ inte heller föremål som är vätskefyllda som t.ex. en vas eller öppen flaska på eller bredvid apparaten.
Skydda miljön och tänk på energiförbrukningen och dra alltid ut stickkontakten när du inte tänker använda apparaten under en längre tid. Så agerar du miljövänligt!
Förberedelse av hörlurarna
1. Placera sändaren i närheten av HiFi-anläggningen, TV:n eller en annan ljudkälla.
2. Anslut sedan nätdelen till sändarens nätdelsanslutning och stick in den i ett eluttag.
3. Anslut ljudanslutningskabeln till en hörlursutgång eller en Line-Out- resp. Rec-Out­utgång. Vrid ljudstyrkan för ljudkällan till ca 1/4-1/3 av den totala ljudstyrkan och anslut den andra kabeländan till din sändare.
4. Anslut den digitala utgången (Toslink) på din DVD-spelare eller en annan digital ljudkälla till den digitala ingången på din sändare. Använd en lämplig Toslink-kabel (ingår ej i leveransen).
5. När musikmottagningen är på gång lyser sändarens funktionsindikering blå.
6. Placera de medföljande laddningsbara batterierna enligt beskrivningen i kapitlet ”Användning av batterier eller laddningsbara batterier”.
7. Koppla på de trådlösa hörlurarna med Till/Från-funktionen.
Ta ett tunt och trubbigt föremål (t.ex. gem). Tryck försiktigt med föremålet på Pairing-knappen vid sändaren.
Tryck därefter även Pairing-knappen på hörlurarna inom 10 sekunder.
S
Page 32
65
64
8. När du vill växla mellan de båda ljudkällorna trycker du på A/D-knappen på de trådlösa hörlurarna.
9. Apparaten kan nu tas i drift.
Observera: Hos vissa DVD-spelare eller andra digitala ljudkällor måste Toslink­utgången ännu aktiveras. Vi rekommenderar att ställa in till Dolby Digital. Läs igenom bruksanvisningen till din spelare. För musiksändningen måste inte båda ingångar vara belagda. Du kan använda båda ingångar separat. Koppla till rätt ingång på hörlurarna (A/D).
Förklaring av funktioner
Total Privacy - Medlyssningssäkerhet
Tack vare den modernaste trådlöstekniken är medlyssning genom främmande personer utesluten och din kompletta privatsfär är garanterad. Denna funktion är alltid aktiv.
Omkoppling mellan ljudkällorna
För att kunna växla mellan de båda ljudingångarna skall du trycka på knappen A/D på hörlurarna. Med denna växlar du mellan den digitala och analoga ingången.
Gain-knapp
Om du skulle ansluta ljudkällor till sändarens ljudkällor som har en lägre utgångsnivå (som t.ex. en mp3-spelare) kan du öka ljudnivån. Sätt sändarens Gain-funktion på ”high” och signalen förstärks efter hand.
Stand-by läge
Sändaren och funktionsindikeringen kopplar automatiskt till stand-by läge om det inte kommer in någon signal på ca 5 minuter eller om denna är för tyst. Om det åter finns en signal kopplar den automatiskt igen till sändningsberedskap.
Pairing
Pairing-funktionen ansluter sändaren med en eller flera mottagare. Det går således att sammankoppla flera trådlösa hörlurar av samma typ till en sändare utan att förlora avlyssningssäkerheten. Det är även möjligt att köra flera hörlurs-set parallellt. Gör då så här:
Ny pairing av sändare och trådlösa hörlurar eller parallell drift av flera set (trådlösa hörlurar och sändare). Högst 2 set kan köras parallellt.
När du kör flera set parallellt måste du alltid se till att dessa befinner sig mer än 60 cm från varandra vid pairingen.
1. Dra ut nätdelen från sändaren och stäng av hörlurarna.
2. Ta ett tunt och trubbigt föremål (t.ex. gem). Tryck försiktigt ned sändarens pairing-knapp med föremålet och anslut samtidigt nätdelen.
3. Tillkoppla hörlurarna igen. Funktionsindikeringen blinkar nu.
4. Tryck så länge på sändarens pairing-knapp tills funktionsindikeringen på hörlurarna åter lyser konstant.
S
5. Tryck därefter 10 sekunder på hörlurarnas pairing-knapp och bekräfta ditt val.
6. Om du vill köra flera set parallellt skall du upprepa steg 1 – 5 vid nästa set.
Idrifttagning av flera trådlösa hörlurar vid en sändare (max. 7 st.):
Se alltid till att sändare och de trådlösa hörlurarna befinner sig högst 60 cm från varandra.
1. Tillkoppla sändare och de trådlösa hörlurarna och kontrollera om du hör musik. Funktionsindikeringen på de trådlösa hörlurarna lyser konstant.
2. Ta nu nästa hörlurarenhet och tillkoppla denna. Funktionsindikeringen blinkar nu.
3. Tryck ca 10 sekunder på sändarens pairing-knapp.
4. Tryck därefter ca 10 sekunder på hörlurarnas pairing-knapp.
5. Nu är även dessa hörlurar anslutna till sändaren och du kan lyssna på musik.
6. Upprepa samma arbetssteg för varje nytt hörlurarpar.
Användning av batterier eller laddningsbara batterier
Öppna batterifacket
1. För att öppna batterifacket lossas öronstoppningen på vänster sida ”L” försiktigt från öronmusslan. Därbakom sitter batterifacket.
2. Placera batterier eller laddningsbara batterier (mikro typ AAA) i batterifacket och kontrollera att polerna hamnar rätt.
3. Sätt tillbaka öronstoppningen och tryck försiktigt fast den.
Laddning av de medföljande laddningsbara batterierna
1. Stäng av hörlurarna.
2. Placera hörlurarna med sidan märkt ”L” till vänster i laddningsskålen.
3. Laddningen av batterierna startar automatiskt och laddningsskålens laddnings­indikering växlar till rött.
4. Om laddningsindikeringen inte växlar till rött skall du röra lite på hörlurarna i laddningsskålen tills laddningskontakterna hakar i korrekt och laddningsindikeringen börjar lysa rött.
5. Observera: Ladda batterierna genomgående 8 timmar innan du använder
dessa för att få full kapacitet.
De trådlösa hörlurarna har en skonsam batteriladdningsfunktion för längre funktionstid. Efter ca 8 timmar är de tidigare urladdade batterierna åter helt laddade och laddnings­indikeringen slocknar. Nu kan du lyssna på musik i ca 11 timmar om du har normal ljudvolym.
Användning av andra laddningsbara eller ej laddningsbara batterier
Hörlurarna kan också drivas med vanliga AAA Mikro-laddningsbara batterier eller icke-laddningsbara batterier 1,5 V AAA. Vanliga AAA Mikro-laddningsbara batterier kan emellertid inte laddas upp med hjälp av apparaten.
S
Page 33
67
Tillstånd
Denna radioprodukt från Vivanco motsvarar den europeriska R&TTE-riktlinjen för radiosystem i harmoniserade frekvensområden. Försäljning och drift av dessa system är tillåtna inom EU och EFTA. I alla icke nämnda stater är användning otillåten. Komformitetsdeklarationen finns längst bak i detta häfte.
Garanti
Garantin gäller 24 månader från inköpsdatum.
Hotline
Kontakt Tyskland: Telefon-hotline 01805 / 404910 (0,14/ Min.)
eller http://www.vivanco.de
För kontakt inom Europa se http://www.vivanco.com
S
66
Avfallshantering av batterier och laddningsbara batterier
Sortera batterier och laddningsbara batterier på miljövänligt sätt. Batterier hör inte hemma i hushållssoporna. Använd inte nya och gamla och eller olika batterityper samtidigt. Ta ut batterierna ur apparaten när den inte ska användas under en längre tid.
Indikeringarnas statusinformation
Sändare Funktionsindikeringens Användning status
Apparaterna är sammankopplade (pairing) och sändning pågår Till Apparaterna är avstängda Från Apparaterna är på men inte sammankopplade (ingen pairing) Till Stand-by läge Från Sändaren är frånkopplad, ingen sändning pågår Från
Laddningsindikeringens status
Hörlurarna är ej i laddningsskålen Från Hörlurarna ligger i laddningsskålen och laddar upp Till (rött) Hörlurarna ligger i laddningsskålen och är färdigladdade Till (grönt)
Trådlösa hörlurar Funktionsindikeringens Användning status
Sändningen är OK Till Sändningen är inte OK. Apparaterna är inte sammankopplade (ingen pairing) Blinkar
Teknisk specifikation
Frekvensområde: 2,4 GHz Strömförsörjning: Sändare: Kontaktnätdel 9 volt/ 400 mA
Hörlurar: 3x mikroceller typ AAA Sändeffekt: max. 10 mW Driftstemperatur 5 till 40°
Med reservation för tekniska ändringar!
Felåtgärder
Om apparaten inte fungerar korrekt, vidtas åtgärder i följande ordning:
1. Försök att hitta och åtgärda felet med hjälp av felsökningstabellen.
2. Läs noggrant igenom motsvarande avsnitt i denna anvisning.
3. Sök på internet på www.vivanco.com, och se om fel och åtgärd finns beskrivna där.
4. Fråga försäljaren.
5. Ring (inom Tyskland) till vår telefon-hotline 01805 / 404910 (0,14/ min.). Kontakter
inom Europa finns på www.vivanco.com
S
Problem
Ingen överföring/Ingen sändning/Ingen ton
Man kan höra en regelbunden störning i den digitala sändningen Man kan höra en störning i sändningen
Det ljuder en pipton i hörluren
Ingen uppladdning
Möjlig orsak
Apparaterna befinner sig för långt ifrån varandra Batterierna urladdade
Anslutningen avbruten Ingen signal till ingången Sändare och hörlurar är ej sammankopplade Ingångssignalen är för svag Den digitala ljudkällan (DVD­spelare etc.) är ej korrekt inställd Batterierna är nästan urladdade
Apparaterna befinner sig på gränsen till maximal räckvidd. Sändarens placering
Batterierna är nästan urladdade
Batterierna laddas inte upp
Lösning
Minska avstånder mellan apparaterna
Byt ut icke-laddningsbara batterier. Ladda batterierna om de medföljande laddningsbara batterierna används. Kontrollera om alla kontakter är ordentligt insatta. Byt ljudkälla på hörlurarna eller starta musiken vid ljudkällan. Pairing måste utföras på nytt
Höj ljudstyrkan på musiksignalen. Läs igenom manualen till ljudkällan och aktivera Toslinks digita­lutgång. Rekommenderas: Dolby digital Batterierna är nästan urladdade och måste ersättas. Om de medföljande laddningsbara batterierna används, ska dessa laddas upp. Sändare och trådlösa hörlurar är för långt från varandra. Gå närmare sändaren med hörlurarna. I vissa fall kan sändaren behöva flyttas eller placeras högre upp. Batterierna är nästan urladdade och måste ersättas. Om de medföljande laddningsbara batterierna används, ska dessa laddas upp. Kontrollera hörlurarnas rätta position i laddningsskålen och bat­teriernas läge i batterifacket. Under laddningen lyser laddnings­indikeringen rött.
Page 34
69
Jatkuva käyttö korkeilla äänenvoimakkuuksilla heikentää kuuloa tai voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Älä heitä näitä laitteita talousjätteisiin, vaan luovuta ne lähimpään sähkölaitteiden keruupisteeseen.
Laitteen sammuttamiseksi kokonaan on vedettävä verkkolaitteen pistoke pistorasiasta. Siksi laite on sijoitettava siten, että pistorasiaan on aina esteetön pääsy, jotta verkkolaite voidaan hätätapauksessa irrottaa välittömästi sähköverkosta. Tulipalovaaran ehkäisemiseksi verkkolaite on aina irrotettava pistorasiasta, kun laite jää pidemmäksi ajaksi käyttämättä esim. loman aikana. Laitetta ei saa käyttää paikoissa, joissa siihen voi roiskua tai tippua vettä. Sen päälle ei saa laittaa nestettä sisältäviä esineitä kuten maljakoita tai juomalaseja.
Verkkolaite kuluttaa aina sähköä, siksi se kannattaa irrottaa aina pistorasiasta, kun sitä ei käytetä. Näin säästyy sähköä ja ympäristöä.
Langattomien kuulokkeiden valmistelu käyttöä varten
1. Aseta lähetin HiFi-laitteistosi, televisiosi tai toisen audio-lähteen läheisyyteen.
2. Kytke verkkolaite lähettimen verkkolaiteliittimeen ja kytke se sen jälkeen pistorasiaan.
3. Audiojohdon toinen pää liitetään audio-lähteen kuulokeliittimeen tai Line-out- tai Rec-out-liittimeen. Säädä audiolähteen äänenvoimakkuus noin 1/4 – 1/3 maksimivoimakkuudesta ja kytke kaapelin toinen pää lähettimeen.
4. Kytke dvd-soittimen tai jonkin muun digitaalisen audiolaitteen digitaalilähtö (Toslink) lähettimen digituloon. Käytä siihen tarkoitukseen sopivaa Toslink-kaapelia (ei toimitettu mukana).
5. Lähettimen käyttömerkkivalo palaa sinisenä, kun musiikkia välitetään.
6. Aseta mukana toimitetut akut paristolokeroon kuten on selitetty luvussa ”Paristojen tai akkujen käyttö”.
7. Kytke langattomat kuulokkeet päälle virtakytkimestä.
Ota ohut ja tylppä esine (esim. paperiliitin). Paina sillä varovasti lähettimen pairing-painiketta.
Paina sen jälkeen 10 sekunnin sisällä myös kuulokkeiden pairing-painiketta.
68
CHH 8000
Parhaimmat onnittelumme uuden Vivanco-tuotteesi hankinnan johdosta. Tämä langaton kuulokejärjestelmä käyttää alan viimeisintä tiedonsiirtotekniikkaa ja Vivanco CSI – Convenient Sound Intelligence -teknologiaa optimaaliseen musiikkielämykseen.
Mitä tarkoittaa CSI – Convenient Sound Intelligence?
Vivancon langaton kuuloke CHH 8000 yhdistää innovatiivisen CSI-teknologian viehättävään muotoiluun. Sen langaton digitaalinen tiedonsiirtotekniikka (Toslink) takaa kristallinkirkkaan äänen ilman kohinaa ja stereon ja television äänentoiston kaikissa yksityiskohdissaan. Erityisen mukavaa on kahden äänilähteen (digitaalinen ja analoginen) samanaikainen käyttö vaihtamalla niitä suoraan kuulokkeista käsin (kaukosäädintoiminto). CSI-teknologia takaa täydellisen yksityisyyden. „Total Privacy“ -ominaisuus estää kokonaan sen, että joku muu voi kuunnella salaa. Lisäksi kuulokkeiden erityisen pehmeät, korvia ympäröivät pehmusteet ja säädettävä panta helpottavat pitkäaikaista musiikin kuuntelemista. Sen avulla voit nauttia lempimusiikistasi tai -elokuvistasi korkeimmalla stereolaadulla ja jopa täysin digitaalisesti ilman hankalia johtoja.
A Lähetin
1 Latausmerkkivalo 2 Käyttömerkkivalo 3 Pairing-kosketin 4 Digitaalinen tulo (Toslink) 5 Analoginen stereolähtö 6 Vahvistuskytkin 7 Verkkolaiteliitin 8 Verkkolaite 9 RCA-adapteri 10 Audiojohto 11 Stereojakkiadapteri 3,5 mm > 6,35 mm
B Langattomat kuulokkeet
1 Latauskontaktit 2 Kuuloke, jossa on paristolokero 3 Virtakytkin Äänenvoimakkuuden säädin (VOLUME) 5 Käyttömerkkivalo 6 D/A-vaihtokytkin (digitaali/analogi) 7 Paristolokero 8 Pairing-kosketin
Tärkeitä tietoja
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja säilytä se.
Älä milloinkaan käytä laitteita vedessä tai sateessa.
Verkkolaitteet on kehitetty vain näitä laitteita varten. Älä milloinkaan käytä mukana toimitettuja verkkolaitteita muiden laitteiden kanssa.
Vältä äärimmäistä kuumuutta tai valoa.
Älä milloinkaan avaa koteloa tai verkko-osia (sähköiskujen vaara!).
Tarkista, täsmääkö paikallinen verkkojännite verkko-osalla ilmoitetun jännitteen kanssa.
Vältä koskemasta paristo- tai latauskontakteihin. Älä laita mitään metalliesineitä koskettimille.
Älä milloinkaan peitä laitteita (esim. pyyheliinalla, lakanoilla, jne.)
Puhdista laitteet kostealla liinalla, älä milloinkaan terävillä puhdistajilla.
FIN
FIN
Page 35
71
3. Kytke langattomat kuulokkeet päälle. Käyttömerkkivalo vilkkuu.
4. Jatka lähettimen pairing-koskettimen painamista, kunnes langattomien kuulokkeiden käyttömerkkivalo palaa jatkuvasti.
5. Paina sen jälkeen langattomien kuulokkeiden pairing-kosketinta 10 sekunnin ajan. Näin vahvistat laitteiden yhdistämisen.
6. Kun haluat käyttää useita laitesarjoja rinnakkain, toista joka laiteparin kohdalla vaiheet 1-5.
Useiden langattomien kuulokkeiden käyttö yhdessä lähettimessä (enint. 7 kpl):
Muista aina, että lähettimen ja langattomien kuulokkeiden välimatka saa olla korkeintaan 60 cm.
1. Kytke lähetin ja langattomat kuulokkeet päälle ja varmista, että musiikki kuuluu. Langattomien kuulokkeiden käyttömerkkivalo palaa jatkuvasti.
2. Ota nyt toiset langattomat kuulokkeet ja kytke ne päälle. Käyttömerkkivalo vilkkuu.
3. Paina lähettimen pairing-kosketinta 10 sekunnin ajan.
4. Paina sen jälkeen langattomien kuulokkeiden pairing-kosketinta 10 sekunnin ajan.
5. Nyt on toinenkin langaton kuulokepari yhdistetty lähettimeen ja se välittää musiikin.
6. Toista toimenpiteet jokaisen ylimääräisen kuulokeparin kohdalla.
Akkujen tai paristojen käyttö
Paristolokeron avaaminen
1. Kun haluat avata paristolokeron, vedä kuulokkeiden L-sivulla oleva korvapehmuste varovasti kuulokkeesta. Paristolokero on sen takana.
2. Aseta paristot tai akut (AAA-koko) oikeanapaisesti paristolokeroon.
3. Aseta korvapehmuste takaisin paristolokeron päälle ja työnnä sitä varovasti, kunnes se naksahtaa paikalleen.
Mukana toimitettujen akkujen lataaminen
1. Kytke langattomat kuulokkeet pois päältä.
2. Aseta langattomat kuulokkeet latauskulhoon siten, että L:llä merkitty kylki osoittaa vasemmalle.
3. Akkujen lataaminen käynnistyy automaattisesti ja latauskulhon merkkivalo muuttuu punaiseksi.
70
8. Paina langattomien kuulokkeiden A/D-painiketta, kun haluat vaihtaa digitaalisen ja analogisen audiolähteen välillä.
9. Laitteisto on nyt käyttövalmiina.
Huomio: Joissakin dvd-soittimissa tai muissa digitaalisissa audiolaitteissa Toslink-lähtö on ensin aktivoitava. Valitse silloin ensisijaisesti Dolby Digital. Lue sitä varten toistolaitteen käyttöohje. Musiikin kuuntelu ei edellytä, että molemmat tulot ovat käytössä. Tuloja voi käyttää yksitellenkin. Kytke myös langattomissa kuulokkeissa oikea tulolähde päälle (A/D).
Laitteen toiminnot
Total Privacy -salausmenetelmä
Tämä nykyaikainen langaton tekniikka sulkee pois, että muut voivat kuunnella salaa. Nautit yksityisestä musiikin kuuntelusta. Tämä toiminto on aina käytössä.
Audiolähteiden vaihtaminen
Kahden audiotulon välillä vaihtamiseksi painetaan langattomien kuulokkeiden A/D­kosketinta. Sen avulla voidaan valita joko digitaali- tai analogitulo.
Vahvistuskytkin
Vahvistuskytkimen avulla on mahdollista vahvistaa sellaisia audiolähteitä, joiden alkuperäinen äänen vahvuus on tavallista heikompaa (esimerkiksi mp3-soittimet). Siirrä vahvistuskytkin high-asentoon, kun haluat vahvistaa äänisignaalia.
Valmiustila
Lähetin ja käyttömerkkivalo siirtyvät automaattisesti valmiustilaan, mikäli n. 5 minuutin ajan ei tule signaalia tai jos signaali on liian heikko. Kun signaali palaa, lähetin kytkeytyy automaattisesti päälle ja välittää signaalin.
Pairing-toiminto
Pairing-toiminto liittää lähettimen yhden tai useamman vastaanottimen kanssa. On siis mahdollista liittää useita samantyyppisiä langattomia kuulokkeita yhteen lähettimeen menettämättä salakuunteluestoa. On myös mahdollista käyttää langattomia kuulokesarjoja rinnakkain. Menettele seuraavasti:
Lähettimen ja langattomien kuulokkeiden liittäminen uudelleen tai lähetin-kuuloke­sarjojen käyttö rinnakkain. Enintään 2 laitesarjaa voidaan käyttää rinnakkain:
Käytettäessä useita sarjoja rinnakkain muista aina, että liittämisen aikana sarjojen välimatkan on oltava vähintään 60 cm.
1. Irrota lähettimen verkkolaite sähköverkosta ja kytke langattomat kuulokkeet pois päältä.
2. Valitse työkaluksi ohut ja tylppä esine kuten paperiliitin. Paina sen avulla varovasti lähettimen pairing-kosketinta, kun samanaikaisesti kytket verkkolaitteen sähköverkkoon.
FIN
FIN
 
Page 36
73
Vianpoisto
Jos laitteet eivät toimi oikein, menettele seuraavassa järjestyksessä:
1. Yritä löytää ja poistaa vika seuraavan häiriötaulukon avulla.
2. Lue tässä ohjeessa oleva vastaava kappale huolellisesti läpi.
3. Katso internetistä osoitteesta www.vivanco.com, kuvataanko siellä virhe ja sen poistaminen.
4. Kysy jälleenmyyjältäsi.
5. Soita Saksassa asiakaspalvelupuhelimeen 01805 / 404910 (0,14/ Min.). Yhteystiedot Euroopassa löytyvät osoitteesta www.vivanco.com
Hyväksyntä
Tämä Vivanco-radiotuote on radiojärjestelmiä koskevan euroopplaisen R&TTE-direktiivin mukainen harmonisoiduilla taajuusalueilla. Näiden järjestelmien myynti ja käyttö on sallittua EU- ja EFTA-maissa. Kaikissa ei-mainituissa valtioissa käyttö ei ole sallittua. Yhdenmukaisuusselvitys löytyy tämän vihkosen lopusta.
Takuu
Takuuaika on 24 kuukautta ostopäivästä lähtien.
Asiakaspalvelu
Saksassa: puhelinpalvelu 01805-404910 (0,14 /min.)
tai http://www.vivanco.de
Yhteydet Euroopassa löytyvät osoitteesta http://www.vivanco.com.
FIN
72
4. Mikäli latausmerkkivalo ei pala punaisena, liikuta kuulokkeita hieman latauskulhossa, kunnes latauskontaktit lukittuvat ja latausmerkkivalo palaa punaisena.
5. Huomio: Lataa akkuja ennen ensimmäistä käyttöä 8 tunnin ajan täyden
kapasiteetin saavuttamiseksi.
Langattomissa kuulokkeissa on ylilataamissuoja, joka pidentää akkujen käyttöikää. Noin 8 tunnin jälkeen akut on ladattu täyteen ja latausmerkkivalo sammuu. Nyt voit taas nauttia musiikin kuuntelusta n. 11 tuntia keskimääräisellä äänenvoimakkuudella.
Muiden akkujen tai paristojen käyttö
Langattomissa kuulokkeissa voi käyttää muitakin tavallisia AAA-akkuja tai 1,5 V:n paristoja. Mutta tavallisten AAA-akkujen lataaminen laitteen sisällä ei ole mahdollista.
Paristojen ja akkujen jätehuolto
Huolehdi paristoista ja akuista ympäristöystävällisellä tavalla. Paristot ja akut eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Älä käytä samanaikaisesti vanhoja sekä uusia paristoja tai erilaisia paristotyyppejä. Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pidempään aikaan.
Merkkivalojen tilat
Lähetin Käyttö Käyttömerkkivalon tila
Laitteet on yhdistetty pariksi ja tiedonsiirto on käynnissä. Päällä Laitteet ovat pois päältä Pois päältä Laitteet ovat päällä mutta eivät ole yhdistetty pariksi Päällä Valmiustila Pois päältä Lähetin on kytketty päälle ilman tiedonsiirtoa Pois päältä
Latausmerkkivalon tila
Langattomat kuulokkeet eivät ole latauskulhossa Pois päältä Langattomat kuulokkeet ovat latauskulhossa ja latautuvat Päällä (punainen) Langattomat kuulokkeet ovat latauskulhossa ja ladattu täyteen Päällä (vihreä)
Langattomat kuulokkeet Käyttö Käyttömerkkivalon tila
Langaton tiedonsiirto pelaa Päällä Tiedonsiirto ei toimi, laitteet eivät ole yhdistetty pariksi Vilkkuu
Tekniset tiedot
Taajuusalue: 2,4GHz Virransyöttö: Lähetin: Pistoverkko-osa 9 Volt/ 400mA
Kuulokkeet: 3x AAA-paristoja Lähetysteho: enint. 10 mW Käyttölämpötila: 5 - 40 °C
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
FIN
Ongelma
Ei tiedonsiirtoa/ ei lähetystä/ ei ääntä
Digitaalisessa äänentoistossa on havaittavissa säännöllinen häiriö Äänentoistossa on havaittavissa häiriö
Kuulokkeesta kuuluu piip-ääni
Ei lataamista
Mahdollinen syy
Laitteet sijaitsevat kantaman ulkopuolella Paristot/akut purkautuneet
Yhteys katkennut Tuloliittimeen ei tule signaalia
Lähetin ja langattomat kuulokkeet eivät ole yhdistetty pariksi Tulosignaali on liian hiljainen Digitaalinen audiolähde (dvd-soitin tms.) ei ole säädetty oikein Paristot ovat lähes tyhjät
Laitteet toimivat toimintasäteen reunalla Lähettimen sijainti
Paristot ovat lähes tyhjät
Akut eivät lataudu
Ratkaisu
Laitteiden välistä etäisyyttä on vähennettävä.
Jos käytät paristoja, vaihda ne. Jos käytät mukana toimitettuja akkuja, lataa ne uudelleen. Tarkista kaikki pistoliitokset, onko ne yhdistetty kunnolla. Vaihda langattomien kuulokkeiden audiolähde tai käynnistä audiolähteen toisto Pairing-toiminto on suoritettava uudestaan
Lisää musiikkilähteen äänenvoimakkuutta. Lue audiolaitteen käyttöohjeet ja aktivoi Toslink-digilähtö. Valitse ensisijaisesti Dolby Digital. Vaihda uudet paristot käytettyjen tilalle. Mikäli käytät mukana toimitettuja akkuja, lataa ne. Lähettimen ja kuulokkeiden etäisyys on liian suuri. Siirry langattomien kuulokkeiden kanssa lähemmäksi lähetintä. Joissain tapauksissa auttaa, jos lähetintä siirretään muualle tai korkeammalle. Vaihda uudet paristot käytettyjen tilalle. Mikäli käytät mukana toimitettuja akkuja, lataa ne. Tarkista, että kuulokkeet ovat oikeassa asennossa latauskulhos­sa ja akut ovat akkulokerossa. Kun lataus on käynnissä, latausmerkkivalo palaa punaisena.
Page 37
75
74
CHH 8000
Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового продукта фирмы Vivanco. Эта беспроводная система радионаушников работает на основе современнейшей технологии передачи, а также не основе технологии Vivanco CSI - Convenient Sound Intelligence (разумная система звука), и все - для оптимального восприятия музыки.
Что такое CSI - Convenient Sound Intelligence (разумная система звука)?
Радионаушники CHH 8000 фирмы Vivanco соединяют в себе инновативную технологию CSI и привлекательный дизайн. Беспроводная цифровая передача сигнала (Toslink) является гарантией абсолютно чистого бесшумового звучания и передачи звукового сигнала с детальной точностью для высококачественных акустических систем Hifi и телевизора. Особо удобно: одновременное использование 2 источников звука (цифрового и аналогового) простым переключением непосредственно на самих наушниках (функция дистанционного управления). При этом технология CSI делает ставку на неприкосновенность личной сферы. Функция «Total Privacy» абсолютно исключает возможность нежелательного подслушивания третьими лицами. Необыкновенно мягкие, полностью охватывающие ухо удобные амбушюры и регулируемое оголовье обеспечивают возможность длительного наслаждения музыкой. Получите удовольствие от Вашей любимой музыки или любимых фильмов без сложного присоединения проводов в потрясающем стереокачестве или даже полностью в цифровом качестве.
A Передатчик
1 Индикатор заряда 2 Индикатор работы 3 Кнопка спаривания приборов 4 Цифровой вход (Toslink) 5 Аналоговый стерео вход 6 Включатель усиления сигнала 7 Подключение блока питания 8 Блок питания 9 Адаптер для видео- и аудио-разъема RCA 10 Аудиосоединительный кабель 11 Тонкий штыревой аудиоразъем 3,5мм на 6,35мм
B Радионаушники
1 Зарядные контакты 2 Ушная раковина с ящичком для батареи 3 ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF) 4 Регулятор громкости (VOLUME) 5 Индикатор работы 6 Клавиша переключения цифрового/аналогового сигнала (D/A) 7 Гнездо для батареи 8 Кнопка спаривания приборов (PAIRING)
Важная информация
Просим Вас тщательно прочитать данную инструкцию по эксплуатации и сохранить ее.
Ни в коем случае не пользуйтесь приборами в воде или под дождем.
Блоки питания разработаны специально для этих изделий. Никогда не используйте прилагаемые блоки питания с другими приборами.
Избегайте внешнего воздействия жары или света.
Никогда не вскрывайте корпус или блоки питания (опасность удара током!).
RUS
Проверьте, соответствует ли напряжение местной сети напряжению, указанному на блоке питания.
Не допускайте соприкосновения контактов батареи или зарядных контактов. Не подставляйте к контактам металлических предметов.
Никогда не накрывайте приборы (напр., полотенцем, простыней и т.п.)
Очищайте приборы влажной тканью, но ни в коем случае острыми чистящими средствами.
Постоянное использование при высокой громкости вредно для слуха и может вызвать хронические нарушения.
Для должной утилизации данного продукта не выбрасывайте его вместе с бытовым мусором, а сдавайте его в местную систему переработки электролома.
Для полного отключения прибора от сети необходимо отсоединить сетевой адаптер от сетевой штепсельной розетки. Прибор должен быть установлен таким образом, чтобы обеспечить беспрепятственный доступ к сетевой штепсельной розетке, тогда в случае необходимости есть возможность без промедления отсоединить сетевой адаптер. Чтобы исключить возможность возгорания, отсоединяйте сетевой адаптер от сетевой штепсельной розетки каждый раз, когда Вы не пользуетесь прибором длительное время, например на время отпуска. Не допускайте попадания на прибор водяных брызг и/или капель воды; на приборе или рядом с ним не должны находиться наполненные жидкостями предметы, такие как вазы или открытые напитки.
Для проявления заботы о природе и снижения потребления энергии отсоединяйте штекерный разъём подключения к сети питания, когда Вы не пользуетесь прибором длительное время. Окружающая среда будет Вам благодарна за это!
Подготовка Ваших радионаушников к работе
1. Установите передатчик вблизи Вашей установки HiFi, Вашего телевизора или какого-то иного источника аудиозвука.
2. Присоедините блок питания к присоединению блока питания передатчика, а затем подключите к штепсельной розетке.
3. Соедините соединительный кабель аудио с выходом наушников или выходом Line­Out или Rec-Out. Установите громкость Вашего аудиоисточника примерно на 1/4­1/3 общей громкости и присоедините другой конец соединительного кабеля к передатчику.
4. Соедините цифровой выход (Toslink) Вашего DVD-плеера или какого-то иного источника аудиозвука с цифровым входом передатчика. Используйте для этого подходящий кабель Toslink (не входит в объем поставки).
5. Индикатор работы передатчика светится голубым цветом при поучении музыкального сигнала.
6. Включите радионаушники с помощью выключателя.
7. Включите радионашники включателем / выключателем.
RUS
Page 38
77
76
Берите тонький и тупой предмет (например, срепку). Этим осторожно нажмите клавишу Pairing на передатчике.
Затем, нажмите в течение 10 секунд клавишу Pairing также на наушнике.
8. Нажмите на радионаушниках клавишу переключения цифрового/аналогового сигнала (A/D), чтобы выбрать источник аудиозвука.
9. Теперь Ваши приборы готовы к работе.
Внимание: В некоторых DVD-плеерах или иных источниках аудиозвука необходимо сначала активировать выход Toslink. Рекомендуется выбрать настройку Dolby Digital. Для этого необходимо прочитать руководство по эксплуатации Вашего проигрывающего устройства. Для передачи музыкального сигнала необязательно занимать оба входа. Вы можете использовать входы по отдельности. С помощью клавиши переключения цифрового/аналогового сигнала (A/D) на радионаушниках Вы можете выбрать необходимый вход.
Объяснение функций
„Total Privacy” - Защита от подслушивания
Благодаря современнейшей радиотехнологии исключается возможность нежелательного подслушивания третьими лицами, и Вы можете наслаждаться неприкосновенностью личной сферы. Эта функция всегда находится в активном состоянии.
Переключение источников аудиозвука
С помощью клавиши (A/D) на радионаушниках Вы можете выбирать необходимый аудиовход. При этом Вы переключаете между цифровым и аналоговым сигналом.
Включатель усиления сигнала
Если Вы подключили к аналоговому присоединению передатчика источники аудиозвука с низким выходным уровнем сигнала (например, MP3-плеер), то у Вас есть возможность поднять уровень выходного сигнала и тем самым увеличить громкость. Для усиления сигнала поставьте включатель усиления сигнала в положение «high».
Дежурный режим
Передатчик и индикатор работы переходят автоматически в дежурный режим, если в течение 5 минут не поступает сигнал или сигнал слишком тихий. При наличии сигнала прибор автоматически переходит в режим готовности к работе.
Спаривание приборов
Функция спаривания приборов соединяет передатчик с одним или несколькими приемниками сигнала. Таким образом к одному передатчику могут быть присоединены несколько аналогичных по конструкции радионаушников с сохранением функции защиты от подслушивания. Возможной является также параллельная работа систем радионаушников. Для этого необходимо выполнить следующие шаги: Новое спаривание передатчика и радионаушников или параллельная работа нескольких систем (радионаушников и передатчиков). Одновременно параллельно работать могут максимально 2 систем:
RUS
При параллельной работе нескольких систем следует принимать во внимание, что во время спаривания приборов системы должны находиться на расстоянии, превышающем 60 см один от другого.
1. Отключите блок питания от передатчика и выключите радионаушники.
2. Возьмите тонкий тупой предмет (например, канцелярскую скрепку). Аккуратно нажмите с его помощью кнопку спаривания приборов на передатчике и одновременно включите блок питания.
3. Снова включите радионаушники. Индикатор работы мигает.
4. Держите в нажатом состоянии кнопку спаривания приборов на передатчике до тех пор, пока индикатор работы радионаушников не будет снова светиться в постоянном режиме.
5. После этого в течение 10 секунд держите кнопку спаривания приборов на радионаушниках в нажатом состоянии, тем самым Вы подтверждаете выбор данного прибора.
6. Если Вы хотите организовать параллельную работу нескольких систем одновременно, повторите шаги 1 - 5 для следующей системы.
Начало работы нескольких радионаушников с одним передатчиком (макс. 7 штук):
Принимайте всегда во внимание, что расстояние между передатчиком и радионаушниками не должно превышать 60 см.
1. Включите передатчик и наушники и убедитесь, что слышно музыку. Индикатор работы радионаушников светится постоянно.
2. Включите вторые радионаушники. Индикатор работы мигает.
3. Держите кнопку спаривания приборов на передатчике в нажатом состоянии 10 секунд.
4. После этого в течение 10 секунд держите кнопку спаривания приборов на радионаушниках в нажатом состоянии.
5. Вторые радионаушники теперь тоже соединены с передатчиком, и Вы можете слушать музыку.
6. Повторяйте эти шаги для каждых следующих радионаушников.
Использование батарей или аккумуляторов
Открывание батарейного отсека
1. Для открывания батарейного отсека осторожно снимите с ушной раковины ушную подкладку с левой стороны „L”. Под подкладкой находится батарейный отсек.
2. Вставьте батареи или аккумуляторы (тип микро AAA) при соблюдении правильных полюсов в батарейный отсек.
3. Наложите ушную подкладку снова в батарейный отсек и осторожно нажимайте ее, пока она не встанет на защелку.
Зарядка входящих в комплект аккумуляторов
1. Выключите радионаушники.
2. Вставьте радионаушники в зарядное устройство, при этом сторона, обозначенная буквой „L” должна показывать в левую сторону.
3. Зарядка аккумуляторов начинается автоматически, а индикатор зарядки зарядного устройства загорается красным цветом.
RUS
 
Page 39
79
Техническая спецификация
Частотный диапазон: 2,4 ГГц Модуляция ЧМн Электропитание: Передатчик: Блок питания 9 В/ 400 мА
Радионаушники: 3 микробатареи типа AAA Передающая мощность: макс. 10 мВт Рабочая температура: от 5 до 40°
Возможны технические изменения!
Устранение неисправностей
Если приборы работают неправильно, то действуйте в следующей последовательности:
1. С помощью таблицы неисправностей попробуйте найти и устранить
неисправность.
2. Тщательно прочитайте соответствующий раздел этой инструкции.
3. Посмотрите в Интернете на сайте www.vivanco.com, описаны ли там эта
неисправность и способы ее устранения.
4. Посоветуйтесь с Вашим продавцом.
5. В Германии позвоните по горячей линии 01805 / 404910 (0,14/ мин.). Контакты в
Европе Вы найдете на сайте www.vivanco.com
RUS
78
4. Если индикатор зарядки не переключился на красный свет, подвигайте немного наушники в зарядном устройстве, пока зарядные контакты не займут необходимое положение, а индикатор зарядки не переключится на красный свет.
5. Внимание: Заряжайте аккумуляторы перед первым использованием
непрерывно в течение 8 часов для обеспечения их работы на полную мощность.
Радионаушники обладают щадящей функцией зарядки аккумуляторов на длительное время работы. После 8 часов разряженные аккумуляторы снова заряжены полностью и индикатор зарядки выключается. Теперь вы можете опять наслаждаться музыкой на средней громкости примерно в течение 11 часов.
Использование других аккумуляторов или батарей
Радио наушниками можно пользоваться также с имеющимися в продаже аккумуляторами AAA микро или одноразовыми элементами 1,5 В AAA. Но заряжать имеющиеся в продаже аккумуляторов типа AAA микро через данные приборы невозможно.
Утилизация батарей и аккумуляторов
Утилизируйте батарейки или аккумуляторы способом, не загрязняющим окружающую среду. Батареи или аккумуляторы не следует выбрасывать в бытовой мусор. Не используйте одновременно старые и новые батареи или батареи разных типов. Доставайте батареи из прибора, если он длительное время не используется.
Состояние индикаторов
Передатчик Применение Индикатор работы
Приборы соединены (спарены), идет передача сигнала Включен Приборы выключены Выключен Приборы включены и не соединены (нет спаривания) Включен Дежурный режим Выключен Передатчик включен, передача сигнала отсутствует Выключен
Индикатор зарядки
Радионаушники не подключены к зарядному устройству Выключен Радионаушники находятся в зарядном устройстве и заряжаются Включен (красный) Радионаушники находятся в зарядном устройстве и уже зарядились Включен (зеленый)
Радионаушники Применение Индикатор работы
Передача радиосигнала в порядке Включен Передача радиосигнала не в порядке, приборы не соединены (нет спаривания) Мигает
RUS
Проблема
Нет передачи/ не работает передатчик/ нет звука
Слышны регулярные помехи при цифровой передаче сигнала
Слышны помехи при передаче сигнала
B наушнике раздается звуковой сигнал
Нет зарядки
Возможная причина
Приборы находятся за пределами радиуса действия Разрядить батареи/аккумуляторы
Прервана связь
На входе нет сигнала
Передатчик и радионаушники не соединены. Входной сигнал слишком слабый Цифровой источник аудиозвука (DVD-плеер и т.д.) подключен некорректно Батареи почти разряжены
Приборы находятся на границе радиуса действия
Положение передатчика
Батареи почти разряжены
Аккумуляторы не заряжаются
Решение
Сократить расстояние между приборами.
Если Вы пользуетесь батарейками, замените их. Если Вы используете аккумуляторы, зарядите их. Проверьте, правильно ли вставлены все штекерные соединения. Переключите источник аудиозвука на наушниках или включите музыку на источнике аудиозвука. Проведите спаривание приборов еще раз.
Увеличьте мощность музыкального сигнала. Прочитайте руководство по эксплуатации Вашего источника аудиозвука и активируйте цифровой выход Toslink. Предпочтительным является выбор выход Dolby Digital Батареи почти разряжены и их следует заменить. Если Вы используете входящие в комплект аккумуляторы, то зарядите их. Передатчик и радионаушники находятся слишком далеко друг от друга. Сократите расстояние между передатчиком и радионаушниками. В некоторых случаях может потребоваться перестановка передатчика или его установка на более высокое место. Батареи почти разряжены и их следует заменить. Если Вы используете входящие в комплект аккумуляторы, то зарядите их. Убедитесь, что наушники заняли правильное положение в зарядном устройстве, а аккумуляторы в батарейном отсеке. Во время зарядки индикатор светится красным светом.
Page 40
81
80
Допуск
Данное радиоизделие фирмы Vivanco соответствует европейской директиве R&TTE для радиосистем в гармонизированном диапазоне частот. Продажа и эксплуатация этих систем разрешены в ЕС и странах Европейской ассоциации свободной торговли. Эксплуатация наушников во всех прочих странах запрещена. Заявление о соответствии находится в конце этой брошюры.
Гарантия
Продолжительность гарантии составляет 24 месяца со дня продажи.
Горячая линия
Контактные данные в Германии: Горячая телефонная линия 01805 / 404910
(0,14/ мин.) или http://www.vivanco.de
Контактные данные для Вас в Европе Вы моете найти на сайте http://www.vivanco.com
RUS
CHH 8000
Loading...