VITEK VT-3960 BK User Manual [ru]

ENGLISH
www.vitek-aus.com
INSTRUCTION MANUAL
RADIO CASSETTE RECORDER
WITH CD/MP3 PLAYER
MODEL VT-3960 BK
4
14 25
36 48
3960IM.indd 1 12.10.2007 15:50:36
Pic. 1
3960IM.indd 2 12.10.2007 15:50:36
Pic. 2
3960IM.indd 3 12.10.2007 15:50:36
ENGLISH
CD/MP3 player with radio VT-3960BK
INSTRUCTION MANUAL
Please read these instructions carefully before connecting, operating or adjusting the appliance. Follow all warnings and operating recommendations in this manual. Keep this manual for future reference.
ATTENTION!
Risk of electric shock!
DO NOT OPEN!
Warning: To prevent fire or shock hazard do not expose the appliance to rain or moisture.
To prevent shock hazard do not remove the cover yourself.
Apply to a service centre for repair and maintenance.
This lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to human beings. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instruc­tions in the manual accompanying the appliance.
CLASS 1 LASER PRODUCT
This appliance is classified as Class  Laser Product. The corresponding mark is on the rear panel of the appliance and it means that the appliance employs a beam system. Do not attempt to disassem­ble the appliance. REFER TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL FOR REPAIR.
Precautions Connecting to power sources
Make sure the voltage at power supply line meets the operating voltage of the unit.
It is forbidden to immerse the unit into water. Do not install this unit at the places with high humidity (near baths, reservoirs filled with water, kitchen sinks, washing machines, close to swimming pool, in moist basements, and so on) to avoid electric shock. Do not allow drops or splashes falling on the unit. It is forbidden to place any objects filled with water (vases, for example) on the unit.
Do not overload outlets or adapters; this would cause fire or electric shock.
The unit should be installed so the plug could be disconnected from the wall outlet immediately in case of malfunction. Make sure power cords are not strained near the places they go out of the unit. Run the cords in the way to avoid meshing, and also avoid putting any objects on them.
Do not use extension cords not approved by manufacturer of this unit, as they could be dangerous.
In order to provide the additional protection of the unit during a thunderstorms and also if you are not going to use the appliance for a long time, switch the unit off and disconnect power cord from the wall outlet. These actions protect the unit from being broken because of lightning strokes or power surges. To disconnect power cord from the wall outlet hold the plug, in no case pull the cord.
3960IM.indd 4 12.10.2007 15:50:36
Do not lubricate moving parts of the unit.
Do not open the housing of the unit by yourself to avoid electric shock. Do not try to repair or modify the unit. Servicing should be undertaken only by qualified professionals at service center.
Unit installation Install the unit at the place where the sufficient ventilation is provided. This unit should not be placed inside any fitted furniture (book shelves or built-in closets) if sufficient ventilation is not provided.
In case of placing the unit on a bed, divan, sofa, carpet or any other similar objects watch the ventilation slits and openings are not closed as they provide safe performance of the unit and protect the unit from overheating.
Do not place the unit near the heat sources, for example radiators, electric heaters, stoves and other heat sources (including amplifiers), and also at the places exposed to direct sun light or opened for excessive dusting and mechanical strokes. Do not expose the unit to the tempera­ture above 3ºС.
The unit should be installed on firm, level sur­face, as far as possible from the appliances in­ducing strong magnetic field, for example video or audio players, radio tuners or large speakers, as magnetic field fluxes could induce the noise.
Do not put heavy objects on the unit.
Special care is required when used by or near children or invalids, do not leave them unat­tended.
Foreign objects
Do not allow any foreign objects falling inside the unit through the opening in the housing, as this could cause fire and electric shock. If this happens disconnect the unit from the wall outlet and apply to service center for examination be­fore using the unit again.
Damages requiring repair
In the situations described below the unit should be switched off and disconnected from the wall outlet immediately, after that you should apply to a qualified professional for repair:
a) Power cord of plug is damaged. b) Foreign object has fallen inside the unit. c) The unit was exposed to rain or water was
shed on the unit. d) The unit malfunctions. e) The unit was dropped or was damaged in
any other way. f) There are obvious changes in performance
on the unit.
Notice: unstable performance of the unit is pos­sible in case of energy saving lamps presence in the room the unit is placed in.
Cleaning the unit
Disconnect the unit from wall outlet before cleaning. Use damp soft cloth to clean the unit. Front panel could be wiped by soft cloth damped with soap solution. It is forbidden to use liquid or aerosol-like cleansers.
Cleaning disks
Do not use cracked or deformed disk, doing so would cause damage of the unit. Hold disk by its edges only. Do not touch its operating surface. Dust, scratches and finger prints on disk operating surface could cause its eternal damage. Do not expose your disks to direct sun light, heat radiation, high temperature and humidity. Put disk into case for storage after use. Periodically wipe operating surface of disk with soft cloth periodically, from center to edges. Do not use common cleansers.
DESCRIPTION
Cassette recorder (Pic. )
. Discs compartment
2. USB-jack
3. SD/MMC jack . STANDBY button . STOP button
6. VOLUME button
7. VOLUME button
8. FUNCTION button
9. TIMER button 0. MEMORY/CLK-ADJ button . REPEAT/MONO-ST button
2. TUNING /SKIP button 3. TUNING /SKIP button
. PLAY/PAUSE button
ENGLISH
3960IM.indd 5 12.10.2007 15:50:36
ENGLISH
6
, 6. PRESET/FOLDER and button 7. EQ/BBS button 8. BAND/ID3 button 9. PAUSE button
20. STOP/EJ button 2. F.FWD button
22. REWIND button
23. PLAY button 2. RECORD button 2. SENSOR button
26. STANDBY indicator
27. LCD-display
28. Left speaker
29. Right speaker
30. Cassette deck 3. Battery compartment lid
32. Stereo earphone jack
33. AUX in jack 3. Power supply jack 3. FM –antenna
Remote control (Pic. 2) . STANDBY button During operation press the STANDBY
button. The cassette recorder will switch to the standby mode. The STANDBY indication will be red.
To return to normal playback press the
STANDBY button once again.
2. FUNC button
3. BAND button . REPEAT/MONO ST button . TIMER/SLEEP button
6. TUNING /SKIP button
7. PLAY/PAUSE button
8. STOP button
9. MUTE button a. Press the button to mute sound. b. Press the button again to cancel the mute
mode.
0. RANDOM button . TUNING /SKIP button
2. Volume () button 3. Volume ()button . IR emitter . Battery compartment
POWER CONNECTION
Line supply
Before connecting the unit, make sure that your home electricity supply corresponds to the volt­age specified on the unit.
. To connect the unit, insert one end of the
power cord in the jack (3, pic. ) and the other one – in the socket. The STANDBY indication will light up.
2 To switch on the unit press the STANDBY
button, the LCD-display will light up, and the
STANDBY indicator will be off. Note: Static electricity can lead to interferences in the operation of the unit. In this case discon­nect the unit, and then connect again. If the problem does not disappear, apply to the serv­ice center.
Battery supply
. Disconnect the cassette recorder.
2. Open the main battery compartment lid (3,
pic. ) on the rear of the unit, by pressing
two catches following the arrow.
3. Insert 2 UM-3/AA batteries (not supplied)
in the battery compartment to support
memory of the unit. Insert 8 UM-2/C batteries (not supplied) in
the main battery compartment. . Close the battery compartment lid.
USING THE REMOTE CONTROL
Insert 2 UM-/АAA batteries (not supplied) in the battery compartment of the remote control. When using the remote control direct it to in­frared SENSOR on the cassette recorder. If the remote controller does not work, check the bat­teries and replace them if necessary.
Do not expose the remote control to high tem­perature and direct sunlight; it can influence the operation of the unit.
Attention! Battery leakage can lead to injuries and dam­ages of the unit. To avoid damages of batteries follow the instructions below:
- Place the batteries properly, following the
polarity marked inside the unit.
- Do not use old and new batteries or
batteries of different types together.
- Take the batteries out if you are not going to
use the unit for a long time.
- Replace the batteries in time.
TIME SETTING
You can set time when the cassette recorder is in the standby mode. . Press the MEMORY/CLK-ADJ button once.
3960IM.indd 6 12.10.2007 15:50:36
ENGLISH
7
Time indication will start flashing on the LCD-display. Use the TUNING /SKIP and TUNING /SKIP button to adjust
hours.
2. Press the MEMORY/CLK-ADJ button once again. Minute’s indication will start flashing
on the LCD-display. Use the TUNING /SKIP and TUNING /SKIP button to
adjust minutes.
3. Press the MEMORY/CLK-ADJ button again to store the preset value.
Note: When the unit is disconnected or battery charge of reserve supply is low, current time in­dications will be reset. When power is supplied again, time indication will be constantly flashing. In this case you will need to set time again.
ALARM SETTING
You can adjust your cassette recorder in a way that the alarm will switch on and automatically switch off at preset time every day. As a sound signal you can use a disc, radio, a cassette, USB and SD/MMC devices. Note: if a cassette is chosen as a sound source, press the PLAY button at first (23, pic. ). . Alarm switching on time.
In the current time mode press the TIMER button once. The “ON TIME” indication will appear on the LCD-display, and the “TIMER” indication will be constantly flashing.
Set the time for the alarm to switch on, as described in the TIME SETTING chapter.
2. Alarm switching off time. Press the TIMER button once again. The “OFF TIME” indication will appear on the LCD-display, and the “TIMER” indication will be constantly flashing.
Set the time for the alarm to switch on, as
described in the TIME SETTING chapter.
3. Sound source setting. Press the TIMER button again. The current mode will appear on the LCD-display (for instance: TUNER). Press the MEMORY/CLK-ADJ button first, then select the sound source, successively
pressing the TUNING /SKIP or TUNING
/SKIP button. Press the MEMORY/ CLK-ADJ button again to store the selected sound source.
. Alarm volume setting.
Press the TIMER button again. The previous volume level will appear on the LCD-display (for instance: VOL 20). Press the MEMORY/CLK-ADJ button first, then set the desired volume level,
successively pressing the TUNING /SKIP or TUNING /SKIP button. To
enter the preset volume level, press the MEMORY/CLK-ADJ button again. Note: you can change volume level in the range of 0-0.
. Switching on the alarm.
Press the TIMER/SLEEP button. “TIMER” will appear on the LCD-display. When the preset time is reached, the alarm will automatically switch on. To switch off the alarm press the STANDBY button.
6. Switching off the alarm. Press the TIMER/SLEEP button again. The “TIMER” indication will disappear.
SETTING TIME FOR THE CASSETTE RE­CORDER TO SWITCH OFF
(Only using the buttons on the remote control) You can set time for the cassette recorder to switch off (max. 90 minutes). . In the radio/cassette mode press the
TIMER/SLEEP button. The “90” minutes indication will appear on the LCD-display, and the “SLEEP” indication will be flashing.
2. To change the time press and hold the TIMER/SLEEP button on the remote control. You can set time for the cassette recorder to switch off in the range of 0-90 minutes with 0 minutes step.
3960IM.indd 7 12.10.2007 15:50:38
ENGLISH
8
3. When the preset time is reached, the cassette recorder will automatically switch off.
. To cancel the timer mode press the TIMER/
SLEEP button again. The “SLEEP” indication will disappear. To switch off the cassette recorder press the STANDBY button.
SETTING EQUALIZER/BASS
You can set one of the five preset modes of the equalizer: FLAT, JAZZ, ROCK, CLASSIC and POP. . In a playback mode select the desired
mode, successively pressing the EQ/BBS button. The following indications will successively appear on the LCD-display: FLAT, JAZZ, ROCK, CLASSIC and POP.
2. In order to amplify bass signals press and hold the EQ/BBS button at least for 2 seconds. “X BAS ON’’ will appear on the LCD-display. To cancel low frequency amplification mode press the EQ/BBS button again at least for 2 seconds. “X BAS OFF’’ will appear on the LCD-display.
MUTE
(Only using the buttons on the remote control) To mute sound, press the MUTE button on the remote control.
Earphones jack
For individual listening to music through the earphones (not supplied) connect them to the earphones jack (32, pic. ). Use the VOLUME
or button to adjust volume. The speak­ers will automatically turn off when headphones are connected.
USING THE RADIO
This cassette recorder is equipped with electri­cal digital tuning system. Besides that, you can tune and store 20 radio station in each band FM and MW (AM).
Radio reception
. Switch on the cassette recorder, pressing
the STANDBY button.
2. To select the TUNER mode press the
FUNCTION button successively. The “TUNER’’ indication will appear on the LCD­display.
3. To select FM or MW (AM) band press the
BAND button on the remote control.
. Tune to the desired radio station.
Manually: to select the desired station press the TUNING /SKIP or TUNING
/SKIPbuttons successively. Automatically: Press and hold the TUNING
/SKIP or TUNING /SKIP button for more than  second; tuner will start scanning and will stop it automatically when a strong signal from the radio station is found.
. Switch the MONO/STEREO mode. If the
stereo signal from FM radio stations is weak, press the REPEAT/MONO-ST button to improve sound quality, to switch on to the MONO mode.
ANTENNA
For the best FM reception, completely extend the FM ANTENNA (3, pic.) and direct it at the desired angle. The device has a built-in antenna in order to receive AM signals. Turn the device left or right in order to achieve the best signal reception.
PROGRAMMING RADIO STATIONS
You can tune and store 20 stations in each band FM and MW (AM). . Select the band and tune to the station,
which you want to program.
2. Press the MEMORY/CLK-ADJ button. The “MEMORY” indication and the “00” station indication will be flashing on the LCD­display for 3 minutes.
3. Use the PRESET/FOLDER or buttons to select the station umber from  to 20, under which you want to store the radio station.
. Press the MEMORY/CLK-ADJ button again,
to store the settings.
. Repeat steps  –  for all radio stations,
3960IM.indd 8 12.10.2007 15:50:39
ENGLISH
9
which you want to store in memory. Note: you must select the station number while the MEMORY indication is flashing, otherwise the station will not be stored in the memory. If the indication disappears before you select the number of the station, repeat steps -.
PROGRAMMED RADIO STATIONS RECALL
To recall the programmed radio stations select the corresponding frequency band (FM or MW
(AW)) and press the PRESET/FOLDER or
buttons successively to select the desired radio station. Note: the preset stations are stored in memory, while the device is plugged in and the battery is not low. When the power is off or the battery is low the preset radio stations will be erased from memory. You will need to program them again. CD PLAYBACK Loading – open the CD compartment lid. Insert a CD disc and close the CD compartment lid. Ejecting – after the playback stops open the CD compartment lid and eject the disc. Put the disc in the case for storage. Always close the CD compartment lid in order to prevent it from getting dust. Always eject a disc from the CD compartment if it is not being played back. . Switch on the cassette recorder by pressing
the STANDBY button.
2. Select the CD playback mode. To select it
press the FUNCTION button successively until the “CD” indication appears on the LCD-display.
3. Open the CD compartment. Insert a CD disc
and close the CD compartment. “READING” will appear on the LCD display. Then number of tracks and total playback time will appear on the LCD-display.
If after a CD disc have been inserted the “NO DISC” indication appears on the LCD-display, check whether the disc is inserted properly. The disc should be inserted with the label up. . To playback the disc from the first track
press the PLAY/PAUSE button. You can select a track, which will be played
back first. To do it, select a track using the TUNING /SKIP or TUNING /SKIP
buttons, and then press the PLAY/PAUSE button.
. To pause the playback, press the PLAY/
PAUSE button again. The “PLAY” indication and the playback time will be constantly flashing. To resume to playback mode press the button once again.
6. To stop the playback, press the STOP button.
Note: if the CD compartment lid is open, the
“OPEN” indication will appear on the LCD­display.
PROGRAMMED PLAYBACK
You can program playback of tracks (max. 60 tracks) in a desired sequence. . Switch on the cassette recorder by pressing
the STANDBY button.
2. Open the CD compartment. Insert a CD disc and close the CD compartment.
3. When the CD playback is stopped, press the MEMORY/CLK-ADJ button. The “MEMORY” indication will be flashing on the LCD­display, and track number “0” on the disc and its programmed number “P-0” will be displayed.
Select the desired track, successively pressing the TUNING /SKIP or TUNING
/SKIP buttons. To store the selected track press the MEMORY/CLK-ADJ button. Programming indication will switch to “Р-2”.
. Programming the next track: select the next
track, successively pressing the TUNING
/SKIP or TUNING /SKIP buttons. Then press the MEMORY/CLK-ADJ button to store the selected track in memory. You can program up to 60 tracks.
Press the MEMORY/CLK-ADJ button
successively to look through the list of programmed tracks.
3960IM.indd 9 12.10.2007 15:50:40
ENGLISH
0
To playback press the PLAY/PAUSE button. To stop the playback, press the STOP button. To erase programmed playback press the STOP button, when the playback stops, open the CD compartment lid.
REPEAT PLAYBACK
This function allows repeating all tracks on the disc or programmed discs. . To repeat one track press the REPEAT/
MONO-ST button once, the “REPEAT” indication will appear on the LCD-display.
2. To repeat all tracks on the disc press the REPEAT/MONO-ST button twice, The “REPEAT ALL” indication will appear on the LCD-display.
3. To cancel the repeat mode press the REPEAT/MONO-ST button until the repeat indication disappears.
RANDOM PLAYBACK
This function allows you to playback tracks in random order. . Press the RANDOM button on the remote
control once, the “RANDOM” indication will appear on the LCD-display, random playback will start.
2. To cancel the random playback mode, press the RANDOM button on the remote control again, the “RANDOM” indication will disappear.
PLAYING МР3 DISCS
This unit can playback most of MP3 discs but there are cases when the disc is not played back due to the settings of the software used for re­cording this disc.
. Switch on the cassette recorder by pressing
the STANDBY button.
2. Select discs playback mode. To select it press the FUNCTION button successively until the
“CD” indication appears on the LCD-display.
3. Open the compartment. Insert an MP3 disc and close the compartment. Number of folders and tracks will appear on the LCD­display.
. To start playback from the first track press
the PLAY/PAUSE button.
. You can select a track, which will be played
back first. To do it, select a track using the TUNING /SKIP or TUNING /SKIP
button, when the playback stops press the
PRESET/FOLDER or buttons to select the desired folder, then select a track
using the TUNING /SKIP or TUNING /SKIP button. Press the PLAY/PAUSE button to start play back.
6. Press the ID3 button during an MP3 disc playback. Track title and album title will appear on the LCD-display. Press the ID3 button twice to display scrolling text. Information on the LCD-display can be different from the software settings. Tags in Russian can be displayed incorrect.
7. To pause the playback, press the PLAY/ PAUSE button. The “PLAY” indication and
3960IM.indd 10 12.10.2007 15:50:42
ENGLISH

playback time will be constantly flashing. To resume to the playback mode press this button once again.
8. To stop the playback, press the STOP button. Number of folders and tracks will appear on the LCD-display.
PROGRAMMED PLAYBACK
You can program playback of tracks (max. 60 tracks) in a desired sequence. . Switch on the cassette recorder by
pressing the STANDBY button. Open the compartment. Insert an MP3 disc and close the compartment. When the CD playback is stopped, press the MEMORY/CLK-ADJ button. The “MEMORY” indication will be flashing on the LCD-display, and track number on the “0” disc and its programmed number “P-0” will be displayed.
2. Select the desired track, successively pressing the TUNING /SKIP or TUNING
/SKIP buttons or press the PRESET/
FOLDER or buttons to select the desired folder, then select a track using the
TUNING /SKIP or TUNING /SKIP button.
3. To store the selected track press the MEMORY/CLK-ADJ button. Programming indication will switch to “Р-2”.
. Repeat steps -3 to program the next track.
You can program up to 60 tracks.
. Press the MEMORY/CLK-ADJ button
successively to look through the list of programmed tracks.
6. To playback press the PLAY/PAUSE button.
7. To stop playback press the STOP button.
To erase programmed playback press the
STOP button, when the playback stops, open the CD compartment lid.
REPEAT PLAYBACK
This function allows repeating tracks on the МР3 disc. . To repeat one track press the REPEAT/
MONO-ST button once, the “REPEAT” indication will appear on the LCD-display.
2. To repeat the whole folder on the disc press the REPEAT/MONO-ST button twice, The “REPEAT FOLDER” indication will appear on the LCD-display.
3. To repeat all tracks on the МР3 disc press the REPEAT/MONO-ST button thrice, the “REPEAT ALL” indication will appear on the LCD-display.
. To cancel the repeat mode press the
REPEAT/MONO-ST button until the repeat indication disappears.
CASSETTE PLAYBACK
. Switch on the cassette recorder by pressing
the STANDBY button. Successively press the FUNCTION button to select the TAPE mode, until the “TAPE” indication appears on the LCD-display.
2. Press the STOP/EJ button and insert a cassette in the cassette deck.
3. Close the cassette deck.
. To playback the cassette, press the PLAY
button.
. Use the VOLUME or buttons to adjust
volume.
3960IM.indd 11 12.10.2007 15:50:44
ENGLISH
2
6. To pause the playback, press the PAUSE button.
7. Press the STOP/EJ button to stop the playback.
8. To fast forward and rewind use the F.FWD/ REW buttons correspondingly.
9. When the playback is finished it will stop automatically.
0. Press the STOP/EJ button to eject the
cassette, eject the cassette.
WARNING! In order not to damage the cassette
mechanism or the tape press the STOP/EJ button after each operation.
RECORDING FROM RADIO
. Tune to the desired radio station; follow the
instructions in the RADIO chapter.
2. Insert a cassette without record on it in a cassette deck.
3. Press the PAUSE button.
. Press the RECORD button, the PLAY button
will be pressed automatically. You can adjust volume level without being afraid to make sound quality worse.
. Press the PAUSE button to start recording.
6. To pause press the PAUSE button. To resume to recording mode press this button once again.
7. To stop press the STOP/EJ button. When the cassette is recorded completely, the record will stop automatically.
RECORD FROM OTHER SOURCES
You can record from other sources, for instance from CD disc or USB device. Switch on the de­sired source and follow instructions in the chap­ter RECORD FROM RADIO.
USB DEVICES
. Switch on the cassette recorder, by pressing
the STANDBY button.
2. To select the USB mode, press successively the FUNCTION button, until the “USB” indication appears on the LCD-display.
3. Insert the USB device (for example, portable МРЗ player or flash memory) into the USB jack (2, pic. ). Number of folders and tracks will appear on the LCD-display.
Note: if neither portable MP3 player nor flash memory device is connected to the USB “NO DEV” will appear on the LCD-display.
. To playback press the PLAY/PAUSE button. . Control buttons and order of operations
while using USB are the same as those of a МР3 disc. Follow the instructions in the chapter PLAYING MP3 DISCS.
SD memory cards
. Switch on the cassette recorder by pressing
the STANDBY button.
2. To select the SD mode, press successively the FUNCTION button, until the “SD” indication appears on the LCD-display.
3. Insert a SD/MMC card into the jack (3, pic. ). Number of folders and tracks will appear on the LCD-display.
Note: if no card SD/MMC is connected to the jack (3, pic. ) “NO SD” will appear on the LCD­display.
. To playback press the PLAY/PAUSE button. . Control buttons and order of operations
while using memory card are the same as those of a МР3 disc. Follow the instructions in the chapter PLAYING MP3 DISCS.
3960IM.indd 12 12.10.2007 15:50:44
ENGLISH
3
Specifications
Input power AC 230V/0Hz Weight 2.7Kg Dimensions L 30 x W 239 x H 6 (mm) Output power 2 x 2W RMS/ channel Speakers Two-way:
. 3'' 8 Ohms 3W x2pcs (middle)
2. 2'' 8 Ohms 0.W x2pcs (Tweeter) Battery operation time 8 Hours CD formats CD,CD-R ,CD-RW, MP3 Frequency response 20Hz ~20KHz Signal-to-noise ratio dB Total harmonic distortion <% FM/MW (AM) FM: 6~08 MHz Frequency range AM : 22~620 KHz Intermediate frequency FM: 0.7MHz
AM: 0 kHz
Antenna FM: telescopic antenna
AM: built in ferrite antenna
Cassette 6 keys; DC bias; One touch recording
The manufacturer reserves the right to change the design and specifications of the unit without pre­liminary notice.
Service life period of this unit is no less then tree years.
Recycling of electronic and electrical appliances (Used in the EU countries and other countries in Europe with selective sorting system) This product is marked by the symbol of the selective sorting, relating to the electrical and electronic component scrap. That means that the product must be taken by a selective system of collection in order to reduce any environmental impact. The electronic products not having been the subject of a selective sorting are potentially dangerous for the environment and human health because of the potential presence of dangerous substances. For details apply to the service dealing with recycling or to the shop where you bought the product.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
3960IM.indd 13 12.10.2007 15:50:44
РУССКИЙ

Магнитола c CD/МР3-проигрыва­телем VT-3960 BK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед подключением, использованием или настройкой устройства внимательно прочи­тайте инструкцию. Необходимо соблюдать все предупреждения и рекомендации по экс­плуатации устройства, приведенные в этом руководстве. Сохраните руководство, используйте его в дальнейшем в качестве справочного мате­риала.
ВНИМАНИЕ!
Опасность удара
электрическим
током! НЕ
ВСКРЫВАТЬ!
Предупреждение: во избежание
возникновения пожара или поражения
электрическим током не подвергайте
устройство воздействию дождя или влаги.
Чтобы избежать удара электрическим
током, не открывайте корпус устройства
самостоятельно. Сервисное обслуживание
должно осуществляться только
квалифицированными специалистами
сервисных центров.
Значок молнии в равностороннем треугольнике указывает пользователю на наличие опасного напряжения внутри корпуса устройства, которое может привести к поражению электрическим током. Значок восклицательного знака в равностороннем треугольнике указывает пользователю на наличие важных рекомендаций по эксплуатации и техническому обслуживанию в инструкции по эксплуатации.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Данный продукт классифицируется как ЛАЗЕРНОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА . Соот­ветствующая этикетка находится на задней панели устройства и означает, что устройс­тво использует лазерные лучи. Возможность
лазерного облучения отсутствует, если при­бор не вскрывается. ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТ­РОЙСТВА ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТА­МИ СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Подключение к источникам питания
Проверьте, соответствует ли напряжение в электрической сети рабочему напряжению устройства.
Запрещается погружать прибор в воду. Во избежание возникновения пожара или пора­жения электрическим током не размещайте это устройство в условиях повышенной влаж­ности (около ванн, тазов с водой, кухонных раковин, стиральных машин, рядом с пла­вательным бассейном, в сырых подвалах и т.д.). Не допускайте попадания на устройство капель или брызг. Запрещается ставить на устройство заполненные жидкостью емкости (например, вазы).
Не допускайте перегрузки розеток или удли­нителей, так как это может привести к пожа­ру или поражению электрическим током.
Устанавливайте это устройство таким об­разом, чтобы в случае неисправности вилку сетевого провода можно было немедленно вынуть из розетки. Сетевые провода не должны быть натянуты там, где они выходят из устройства; их необходимо прокладывать так, чтобы они не запутывались, чтобы на них не были установлены какие-либо предметы мебели.
Не используйте сетевые удлинители, кото­рые не разрешены изготовителем устройс­тва, так как это может быть опасным.
Для дополнительной защиты устройства во время грозы, а также в тех случаях, когда вы не собираетесь использовать его в течение длительного времени, отключите его от ро­зетки электросети. Это исключит выход ус­тройства из строя из-за ударов молнии или скачков напряжения в электросети.
Для отсоединения сетевого шнура беритесь непосредственно за сетевую вилку, ни в коем случае не тяните за шнур. Не смазывайте подвижные части устройства.
3960IM.indd 14 12.10.2007 15:50:45
РУССКИЙ

Во избежание удара электрическим током не открывайте корпус устройства самостоятель­но. Не ремонтируйте прибор и не вносите в него изменения. Сервисное обслуживание должно осуществляться только квалифи­цированными специалистами сервисных центров.
Установка устройства Устанавливайте устройство в местах с до­статочной вентиляцией. Это устройство не следует размещать во встроенной мебели (в книжных полках или стенных шкафах), если нельзя обеспечить достаточной вентиляции.
При размещении устройства на кровати, диване, софе, ковре или на других подобных предметах обстановки необходимо просле­дить за тем, чтобы вентиляционные щели и отверстия не были закрыты, поскольку они обеспечивают надежную работу устройства и защищают его от перегрева.
Не размещайте устройство вблизи источни­ков тепла (радиаторов, электрообогревате­лей, духовок и т.п.) либо являющихся источ­никами тепла (в том числе и усилителей), а также в местах, где возможны прямые сол­нечные лучи или чрезмерное запыление.
Устройство необходимо разместить на ровной устойчивой поверхности, подальше от оборудования с сильными магнитными полями (например, от видео-, аудиомагни­тофонов, радиоприемников или больших колонок), так как силовые линии магнитного поля от этих устройств могут вызвать помехи в звуке.
Не кладите на устройство тяжелые предметы.
Будьте особенно внимательны, если рядом с включенным прибором находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
Посторонние предметы Не допускайте попадания каких-либо пред­метов через отверстия в корпусе устройства, это может повлечь за собой возгорание уст­ройства и поражение электрическим током. Если это все-таки произошло, немедленно отсоедините устройство от сети и обратитесь в сервисный центр.
Примечание: если в помещении, где экс­плуатируется устройство, находятся энерго­сберегающие лампы, возможна нестабиль­ная работа устройства.
Повреждения, требующие ремонта
Если возникла одна из описанных ниже ситу­аций, необходимо выключить устройство из розетки и обратиться к квалифицированному специалисту для ремонта устройства: a) Сетевой провод или вилка повреждены. b) В устройство попали посторонние пред-
меты.
c) Устройство попало под дождь или на него
разлили воду. d) Устройство не работает нормально. e) Устройство упало или было повреждено
каким-либо другим образом. f) Заметны явные изменения в работе уст-
ройства.
Уход за устройством
Перед чисткой выключите устройство из розетки. Для чистки прибора используйте влажную мягкую ткань. Запрещается исполь­зовать для этих целей жидкие или аэрозоль­ные чистящие средства.
Уход за дисками
Не используйте треснутые или деформиро­ванные диски, это может вызвать поломку устройства. Берите диск только за края. Не прикасай­тесь к рабочей поверхности диска. Пыль, царапины или отпечатки пальцев на рабочей поверхности диска могут привести к выходу его из строя. Не подвергайте диски воздействию прямых солнечных лучей, источников тепла, высокой температуры и влажности. После использования уберите диск в футляр на хранение. Периодически протирайте рабочую поверх­ность диска мягкой тканью от центра к краям. Не пользуйтесь обычными моющими средс­твами.
3960IM.indd 15 12.10.2007 15:50:45
РУССКИЙ
6
Описание
Магнитола (Рис. 1)
. отсек для дисков
2. USB-разъем
3. разъем для SD/MMC-карты . кнопка STANDBY . кнопка остановки воспроизведения STOP
6. кнопка увеличения уровня громкости VOLUME +
7. кнопка уменьшения уровня громкости VOLUME -
8. кнопка переключения функций FUNCTION
9. кнопка включения таймера TIMER
0. кнопка запоминания установленных ра-
диостанций/настройки часов MEMORY/ CLK-ADJ
. кнопка повтора воспроизведения/выбора
режима моно-стерео REPEAT/MONO-ST
2. кнопка настройки тюнера/перехода к
предыдущему треку TUNING /SKIP
3. кнопка настройки тюнера/перехода к
следующему треку TUNING /SKIP
. кнопка воспроизведения/приостановки
PLAY/PAUSE
, 6. кнопки предварительных установок/
переключения папок PRESET/FOLDER и
7. кнопка установки режимов эквалайзера/
усиления низких частот EQ/BBS
8. кнопка переключения диапазонов/отоб-
ражения текстовой информации о файле BAND/ID3
9. кнопка приостановки воспроизведения
кассеты PAUSE
20. кнопка остановки/извлечения кассеты STOP/EJ
2. кнопка ускоренной перемотки кассеты
вперед F.FWD
22. кнопка ускоренной перемотки кассеты назад REWIND
23. кнопка воспроизведения кассеты PLAY
2. кнопка записи RECORD 2. местоположение фотоприемника сигна-
лов от пульта дистанционного управления SENSOR
26. индикатор режима ожидания STANDBY
27. LCD-дисплей
28. левый динамик
29. правый динамик
30. кассетоприемник
3. крышка батарейного отсека
32. гнездо для подключения стереонаушни­ков
33. разъем AUX in
3. гнездо для подключения к электросети 3. FM-антенна
Пульт дистанционного управления (Рис. 2) . кнопка STANDBY Во время работы магнитолы нажмите
кнопку STANDBY. Магнитола перейдет в режим ожидания, индикатор режима ожидания STANDBY загорится красным цветом.
Для возврата к нормальному режиму ра-
боты нажмите кнопку STANDBY еще раз.
2. кнопка переключения функций FUNC
3. кнопка переключения диапазонов BAND
. кнопка повтора воспроизведения/выбора
режима моно-стерео REPEAT/MONO-ST
. кнопка включения будильника/таймера
TIMER/SLEEP
6. кнопка настройки тюнера/перехода к предыдущему треку TUNING /SKIP
7. кнопка остановки/приостановки воспро­изведения PLAY/PAUSE
8. кнопка остановки воспроизведения STOP
9. кнопка выключения звука MUTE:
a. нажмите кнопку для выключения звука, b. для включения звука нажмите кнопку еще
раз
0. кнопка воспроизведения треков в произ-
вольном порядке RANDOM
. кнопка настройки тюнера/перехода к
следующему треку TUNING /SKIP
2. кнопка увеличения уровня громкости () 3. кнопка уменьшения уровня громкости
()
. инфракрасный (ИК) излучатель . батарейный отсек
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ
Питание от сети
Перед подключением устройства к сети убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства. . Для подключения магнитолы к сети
вставьте один конец сетевого шнура в гнездо (3, Рис. ) а другой – в розетку. Загорится индикатор режима ожидания STANDBY.
2. Чтобы включить магнитолу, нажмите
3960IM.indd 16 12.10.2007 15:50:45
РУССКИЙ
7
кнопку STANDBY, при этом загорится LCD-дисплей, а индикатор режима ожи-
дания STANDBY погаснет. Примечание: статическое электричество мо­жет привести к помехам в работе устройства. В этом случае отключите устройство от ис­точников питания, а затем подключите снова. Если проблема не исчезнет, обратитесь в ближайший сервисный центр.
Питание от батареек
. Отключите магнитолу от сети.
2. Откройте крышку батарейного отсека (3,
Рис. ) сзади магнитолы, нажав на две
защелки в направлении по стрелке.
3. Вставьте 2 батарейки UM-3/«AA» (не вхо-
дят в комплект поставки) в батарейный
отсек для поддержки памяти устройства.
Вставьте 8 батареек UM-2/«С» (не входят
в комплект поставки) в батарейный отсек
основного питания устройства. . Закройте крышку батарейного отсека.
Использование пульта дистанционного управления
Вставьте 2 батарейки UM-/«AAA» (не входят в комплект поставки) в батарейный отсек пульта дистанционного управления. При использовании пульта дистанционного управления направляйте его на инфракрас­ный датчик на вашей магнитоле SENSOR. Если пульт дистанционного управления пе­рестал работать, проверьте батарейки, и при необходимости замените их.
Не подвергайте пульт дистанционного управ­ления воздействию повышенной темпера­туры и прямого солнечного света, это может негативно сказаться на его работе.
Внимание! Протечка батареек питания может стать при­чиной травм или повреждения устройства. Чтобы избежать повреждения батареек, сле­дуйте приведенным ниже инструкциям:
- устанавливайте батарейки правильно,
соблюдая полярность в соответствии с
обозначениями на устройстве;
- не используйте вместе разные батарейки
(старые и новые, разных типов и т.п.);
- вынимайте батарейки, если устройство
не будет использоваться в течение дли-
тельного времени;
- своевременно меняйте батарейки.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
Вы можете установить время, когда магнито­ла находится в режиме ожидания. . Нажмите один раз кнопку MEMORY/CLK-
ADJ. На LCD-дисплее начнет мигать индикация часов. При помощи кнопки
TUNING /SKIP или TUNING /SKIP установите часы.
2. Нажмите еще раз кнопку MEMORY/CLK­ADJ. На LCD-дисплее начнет мигать индикация минут. При помощи кнопки
TUNING /SKIP или TUNING /SKIP установите минуты.
3. Нажмите кнопку MEMORY/CLK-ADJ еще раз для сохранения установленного зна­чения.
Примечание: при отключении питания или разрядке (или отсутствия) батареек резер­вного питания показания текущего времени будут сброшены. При возобновлении подачи электричества индикация времени будет постоянно мигать. В этом случае требуется повторная установка текущего времени.
УСТАНОВКА БУДИЛЬНИКА
Вы можете настроить вашу магнитолу таким образом, чтобы каждый день в установ­ленное время включался и автоматически выключался будильник, в качестве источника звуковых сигналов которого можно исполь­зовать диск, радио или кассету, а также ус­тройства, подключаемые к разъемам USB и SD/MMC. Примечание: если в качестве источника звукового сигнала выбрана кассета, сначала нужно нажать кнопку PLAY (23, Рис ). . Установка времени включения будильника.
В режиме текущего времени нажмите один раз кнопку TIMER на магнитоле. На LCD-дисплее появится индикация «ON TIME», а символы «TIMER» будут постоян­но мигать.
3960IM.indd 17 12.10.2007 15:50:45
РУССКИЙ
8
Установите время включения будильника, как описано в разделе УСТАНОВКА ВРЕ­МЕНИ.
2. Установка времени выключения будиль­ника. Нажмите еще раз кнопку TIMER. На LCD­дисплее появится индикация «OFF TIME», а символы «TIMER» будут постоянно ми­гать.
Установите время выключения будиль­ника, как описано в разделе УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ.
3. Установка источника звукового сигнала. Нажмите еще раз кнопку TIMER. На LCD­дисплее отобразятся символы текущего режима (например, TUNER). Нажмите сначала кнопку MEMORY/CLK­ADJ, затем выберите источник звукового сигнала, последовательно нажимая
TUNING /SKIP или TUNING /SKIP . Нажмите кнопку MEMORY/CLK-ADJ еще раз для сохранения выбранного ис­точника звукового сигнала.
. Установка уровня громкости будильника.
Нажмите еще раз кнопку TIMER. На LCD­дисплее появится предыдущий уровень громкости (например, VOL 20). Нажмите сначала кнопку MEMORY/CLK­ADJ, затем установите желаемый уровень громкости, последовательно нажимая
TUNING /SKIP или TUNING /SKIP . Для ввода установленного уровня громкости нажмите еще раз кнопку MEMORY/CLK-ADJ. Примечание: уровень громкости можно изменять в диапазоне от 0 до 0.
. Включение будильника.
Нажмите кнопку TIMER/SLEEP на пульте дистанционного управления. На LCD­дисплее отобразятся символы «TIMER». По достижении установленного времени будильник автоматически включится. Для выключения будильника нажмите кнопку STANDBY.
6. Отключение будильника. Нажмите еще раз кнопку TIMER/SLEEP на
пульте дистанционного управления. Сим­волы «TIMER» исчезнут.
Установка времени выключения магнитолы
(только при помощи кнопок на пульте дистан­ционного управления) Вы можете установить время выключения магнитолы (максимум 90 минут). . В режиме прослушивания радио/вос-
произведения музыки нажмите кнопку TIMER/SLEEP на пульте дистанционного управления. На LCD-дисплее появит­ся индикация минут «90», а индикатор «SLEEP» будет мигать.
2. Для изменения времени нажмите и удер­живайте кнопку TIMER/SLEEP на пульте дистанционного управления. Вы можете установить время выключения магнитолы в интервале от 0 до 90 минут с шагом 0 минут.
3. По достижении установленного времени магнитола автоматически выключится.
. Для отключения таймера нажмите еще
раз кнопку TIMER/SLEEP на пульте дистанционного управления. Символы «SLEEP» исчезнут. Для выключения маг­нитолы нажмите кнопку STANBY.
Установка эквалайзера/усиления низких частот
Вы можете выбрать один из пяти предвари­тельно запрограммированных режимов эква­лайзера: FLAT, JAZZ, ROCK, CLASSIC или POP. . При прослушивании музыки выберите
желаемый режим, последовательно на­жимая кнопку EQ/BBS. На LCD-дисплее будут последовательно отображаться символы режимов: FLAT, JAZZ, ROCK, CLASSIC, POP.
2. Для усиления низких частот нажмите и удерживайте кнопку EQ/BBS не менее двух секунд. На LCD-дисплее отобразят­ся символы «X BAS ON». Для отключения усиления низких частот нажмите и удерживайте кнопку EQ/BBS не менее двух секунд. На LCD-дисплее отобразятся символы «X BAS OFF».
3960IM.indd 18 12.10.2007 15:50:46
Loading...
+ 42 hidden pages