Vitek VT-2209 VT User Manual [ru]

SPAЦЕНТЪР ЗА РЪЦЕ
С помощта на дадения комплект ще превърнете вашия дом в салон за красота. В комплекта влизат наставки за придаване на форма на ноктите и полирането им, апарат за сушене на нокти с възможност за осъществяване на сеанси по ароматотерапия и ваничка с мехурчета за ръце.
Описание
1. Корпус на основното устройство
2. Ваничка с мехурчета за ръце
3. Устройство за сушене на нокти
4. Съд за ароматични вещества
5. Капак на контейнера за ароматични вещества
6. Прекъсвач за сушене на нокти Nail Dr yer (0/I)
7. Прекъсвач на ваничката с мехурчета Bubbling (0/I)
8. Устройство за маникюр/педикюр
9. Бутон за превключване на режимите на работа (II  I  0  I  II)
10. Индикатор за зареждане
11. Прозрачен капак
12. Четчица
13. Автоматична лопатчица за отстраняване на кожички
14. Диск за придаване на форма на ноктите
15. Филцов диск за полиране на нокти
16. Диск за отстраняване на груба кожа
17. Диск за шлифоване на кожа
18. Диск с дребни нарязвания за обработване на ноктите
19. Наставка с кълбовиден накрайник
20. Голяма конусовидна наставка
21. Цилиндрична наставка
22. Наставка с остър връх
23. Пръчица за повдигане на кожичките
24. Гнездо за включване на адаптера за мрежата
25. Адаптер за мрежата
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Комплектът за Маникюр/Педикюр е предназначен само за домашно използване. За осигуряване на правилното функциониране на устройството се препоръчва то да бъде изключвано за 15 минути след всеки 20 минути непрекъсната работа.
Внимание! Спазвайте следните правила за да избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар:
1. Преди включване се убедете, че работното напрежение на адаптера за мрежата съответства на напрежението на мрежата.
2. Съхранявайте комплекта в недостъпно за деца място. Бъдете много внимателни, ако устройството се използва в близост до деца или хора с ограничени възможности.
3. Използвайте устройството само по предназначение и за цели, описани в дадената инструкция. Използвайте само онези наставки, които влизат в комплекта на доставката.
4. Не използвайте устройството по време на вземане на душ или вана. Не слагайте и не съхранявайте уреда на места, където той може да падне във ваната или мивката, напълнена с вода.
5. Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата във вода или друга течност.
6. Ако устройството или адаптерът за мрежата не работят правилно, не го използвайте, обърнете се в упълномощения сервизен център за ремонт.
7. Не пренасяйте устройството, като вземете кабела на адаптера за мрежата.
8. Никога не използвайте устройството в състояние на сънливост или умора.
9. Не използвайте устройството на открито и на места, където се използва аерозолна пулверизация.
10. Не използвайте устройството, ако имате отворени рани или одрасквания на пръстите или стъпалата на краката.
11. Консултирайте се с лекар преди използване на устройството, при наличие на диабет или при заболявания на съдовете.
Зареждане на акумулаторните батерии
Преди използване на устройството осъществете пълно зареждане на акумулаторните батерии. Убедете се, че работното напрежение на адаптера за мрежата съответства на напрежението на мрежата. Установете превключвателя на работа (9) в положение "0". Зареждането на акумулаторните батерии може да се осъществява по два начина.
Зареждане на основното устройство (1)
 Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в
гнездото (24).
 Включете адаптера за мрежата в контакта, при
което ще светне индикаторът за зареждане (10).
 След приключване на зареждането извадете
адаптера за мрежата от контакта и го изключете от основното устройство (1).
Включване на адаптера за мрежата в устройството за маникюр/педикюр (8)
 Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в
гнездото на устройството (8).
 Включете адаптера за мрежата в контакта, при
което ще светне индикаторът за зареждане (10).
 След приключване на зареждането извадете
адаптера за мрежата от контакта и го изключете от устройството за маникюр/педикюр.
Времето на зареждане трябва да бъде не помалко от 12 часа. Времето на повторните етапи на зареждане  не по малко от 6 часа.
Забележка: за продължаване на срока на действието на акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на три месеца напълно да ги разредите, като оставите прибора вк лючен до спиране на двигателя и само след това осъществите пълно зареждане.
Работа от адаптера за мрежата
При силно разредени акумулаторни батерии могат да се използват за работа на адаптера за мрежата.  Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в
гнездото на устройството (8).
 Осъществете зареждането на устройството в
продължение на 5 минути преди да започнете да го използвате.
 След приключване на работа изключете
устройството с прекъсвача (9), извадете адаптера за мрежата от контакта и изключете щепсела от устройството (8).
Устройство за сушене за нокти с функция за терапия с аромати
 Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в
гнездото (24).
 За включване на сушенето натиснете бутона на
прекъсвача (6). По време на сушенето на нокти може да се осъществи сеанс на терапия с аромати.
 Придвижете капака (5) и сложете ароматичните
топчета (не влизат в комплекта на доставката) в съда (4), затворете капака (5) и включете сушенето с прекъсвача (6).
Ваничка с мехурчета за ръце
Преди използване на комплекта за маникюр сложете ръце в ваничка с мехурчета за 2 минути, това ще размекне ноктите и кожата на ръцете.  Напълнете ваничката с вода до маркировката MAX.  Вкарайте щепсела на адаптера за мрежата (25) в
гнездото (24).
 Включете ваничката, чрез натискане на бутона на
прекъсвача (7).
 След приключване на процедурата веднага
изтрийте ръце със сух плат или с хартиена салфетка.
 Преди да излеете водата извадете адаптера за
мрежата от контакта и извадете щепсела от гнездото (24).
 Винаги изливайте водата от ваничката от
противоположната страна на наставките, за да предотвратите на тях да попадне вода.
Внимание! # След всяко използване измивайте ваничката с
мехурчета.
# Забранява се използването на каквито и да е
добавки във водата при използването на ваничката с мехурчета.
Използване на наставките за маникюр/педикюр
Устройството за маникюр/педикюр е снабдено с превключвател на режимите на работа (9), който позволява да се изберат скоростта и посоката на въртенето на наставките. При сменяне на наставките винаги изключвайте устройството, като установите превключвателя (9) в положение "0". Изберете необходимата наставка и я поставете на оста на устройството (8). За да махнете наставката, вземете я и я изтеглете нагоре. За включване на устройството установете превключващият бутон (9) в необходимото положение (в зависимост от скоростта и посоката на въртенето на наставките).
Предлагаме ви варианти на използване на наставките за маникюр/педикюр: Четчица (12). Служи за предварително и последно
почистване на повърхността на ноктите. Лопатка за повдигане на кожичките (13). Бъдете внимателни, когато използвате дадената наставка, не допускайте дълбоко приникване на лопатката под кожата. Започнете обработването от едната страна на нокътя и постепенно премествайте наставката.
Дискове за придаване на форма на ноктите (14,
18). За меки и тънки нокти използвайте диска за
дребно нарязване. За подебели нокти отначало използвайте диска с брусова насечка, и завършете обработването с диска с дребна насечка.
Филцов диск за шлифоване и полиране (15).
Използва се за полиране на повърхността на ноктите след маникюра/педикюра, придава им допълнителен блясък. Дисковете (16, 17) се използват за отстраняване на омъртвялата кожа. За понежна кожа използвайте диска с помалко грапава повърхност. Използвайте тези дискове върху такива участъци с груба кожа, като пети или за отстраняване на мазолите на ръцете. Внимателно премествайте диска за постепенно снемане на пласта от омъртвяла кожа. Наставка с кълбовидния накрайник (19). Служи за обработване на ноктите на пръстите на ръцете и краката. Голяма конусовидна наставка (20). Използва се за шлифоване на груба кожа, мазоли или за шлифоване на повърхността на ноктите. Внимателно придвижвайте тази наставка по обоработваната кожа или нокътя. Цилиндрична наставка (21). Използва се за обработване на повърхността на дебели нокти на пръстите на ръцете или краката. Наставка с остър връх (22). Служи за отстраняване на отмрялата кожа и почистване на врастнал нокът. Пръчица за повдигане на кожичките (23). Използва се за ръчно повдигане на кожичките.
Полезни съвети
За поддържане на ноктите в добро състояние и постигане на добри резултати при използване на комплекта за маникюр/педикюр използвайте следните препоръки:
• Избягвйте попадане на ноктите на разяждащи химически вещества.
• Не подлагайте ръцете на силно охлаждане. Когато времето е студено винаги си слагайте ръкавици.
• Не използвйте алкален сапун и прекалено голямо количество вода при миене на ръце.
• Доброто навлажняване на ноктите  това е ключът към здрави и нечупливи нокти, устойчиви на разслояване. След процедурата на обработването на ноктите използвайте ваничката с мехурчета за възстановяване на влажността на ноктите и кожата на ръцете, след което нанесете на тях овлажняващ крем или лосион.
• За да предотвратите разделяне на ноктите на слоеве, използвайте само висококачествен лак за нокти. Преди използването на каквото и да е средство за овлажняване шлифовайте ноктите.
• Преди остраняване на кожичките първоначално ги навлажнете, а след това внимателно повдигайте с наставката или пръчицата.
• За безопасно отстраняване на кожички използвайте маникюрни щипци вместо ножици.
• За да предотвратите намаляването на дебелината на ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с интервали от седем до десет дни.
Поддържане и обслужване на устройството
• Избърсвайте корпуса на устройството с мека влажна кърпа. Не използвайте абразивни почистващи средства за почистане и разтворители за почистване на корпуса на устройството.
• Никога не потапяйте устройството в каквато и да е течност.
• Периодично изтривайте наставките с медицински спирт за дезинфекция.
• Забранява се самостоятелно да ремонтирате даденото устройство. При повреда на устройството или адаптера за мрежата се обърнете за ремонт в упълномощения сервизен център.
• Съхранявайте комплекта за маникюр и педикюр в безопасно, сухо място.
Защита от околната среда
• Вградените акумулаторни батерии съдържат компоненти, които замърсяват околната среда.
• Преди оползотворяване на прибора извадете акумулаторни батерии.
• Не изхвърляйте акумулаторни батерии заедно с обикновените битови отпадъци, а ги занасяйте в специален приемателен пункт.
Технически характеристики
Адаптер за мрежата
Напрежение на захранването: 220230 В ~ 50 Хц Изходно напрежение: 2,4 В, 800 мА
Производителят си запазва правото да изменя характеристиките на приборите без предварително уведомяване.
Срок на използване  над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени от дилера, който е продал тази апаратура. При всяка рекламация по време на срока на действие на тази гаранция е необходимо да се представи чека или квитанцията за купуване.
Това изделие съответства на изискванията за електромагнитна съвместимост на директива 89/336/ЕЕС на Съвета на Европа и на нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата с низко напрежение.
БЪЛГАРСКИ
8
SPACENTRO PARA MANOS
Con ayuda de este kit Usted convertirá su casa en un salón de belleza. Este kit está compuesto de accesorios para dar forma a las uñas, para pulirlas. Además puede realizar sesiones de aromaterapia y usar recipiente con burbu jas para manos.
Lea atentamente las instrucciones de uso de este kit.
Descripción
1. Cuerpo del aparato principal
2. Recipiente con burbujas para manos
3. Secador de uñas
4. Contenedor para substancias aromáticas
5. Tapa del contenedor para substancias aromáticas
6. Interruptor del secador de uñas Nail Dryer (0/I)
7. Interruptor del recipiente con burbujas Bubbling (0/I)
8. Aparato para manicura/pedicura
9. Selector de funciones (II  I  0  I  II)
10. Indicador del nivel de carga
11. Tapa transparente
12. Cepillo
13. Palillo automático levantacutículas
14. Disco para dar forma a las uñas
15. Disco de fieltro para pulir las uñas
16. Disco para quitar piel endurecida
17. Disco para pulir la piel
18. Disco de grano fino para tratar las uñas
19. Accesorio de punta esférica
20. Cono grande
21. Cilindro
22. Accesorio puntiagudo
23. Palillo levantacutículas
24. Entrada para adaptador
25. Adaptador
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Este kit de manicura/pedicura está destinado sólo para uso doméstico. Para que este aparato funcione bien le recomendamos apagarlo por 15 minutos después de cada 20 minutos de uso continuo.
¡Atención! Para evitar quemaduras, una descarga eléctrica o incendio tenga las siguientes precau ciones:
1. Antes de encender el aparato cerciórese que la tensión del adaptador coincida con la de su red eléctrica.
2. Conserve el aparato fuera de alcance de los niños. Preste especial atención si el aparato es usado por los niños o minusválidos.
3. Use el aparato sólo para fines descriptos en estas instrucciones. Use sólo accesorios que forman parte de este kit.
4. No use el aparato durante los baños de inmersión o cuando se ducha. No coloque ni guarde el apara to en lugares, de donde pueda caerse a la bañera o fregadero con agua.
5. No sumerja el aparato y el adaptador en agua u otro líquido.
6. Si el aparato o el adaptador no funcionan como corresponde, no los use, recurra a un centro de servicio técnico autorizado para que los reparen.
7. No use el cable del adaptador para transportar el aparato.
8. Nunca use el aparato si tiene sueño o está cansa da.
9. No use el aparato a la intemperie y en lugares donde usan spray.
10. No use el aparato si tiene lastimaduras o rasguños recientes en los dedos o las plantas de los pies.
11. Si tiene diabetes o problemas con los vasos san guíneos, antes de usar el aparato, consúltese al médico.
Carga de pilas
Antes de usar el aparato efectúe la carga completa de las pilas. Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con la de su red eléctrica. Posicione el selector de funcionamiento (9) en “0”. Las pilas se las puede cargar de dos formas.
Carga en el aparato principal (1)
 Conecte la clavija del adaptador (25) en la entrada
(24).
 Enchufe el adaptador en el tomacorriente, al mismo
tiempo se encenderá el indicador del nivel de carga (10).
 Al finalizar la carga desenchufe el adaptador del
tomacorriente y desconéctelo del aparato principal. (1).
Conexión del adaptador al aparato para manicu ra/pedicura (8)
 Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra
da del aparato (8).
 Enchufe el adaptador en el tomacorriente, al mismo
tiempo se encenderá el indicador del nivel de carga (10).
 Al finalizar la carga desenchufe el adaptador del
tomacorriente y desconéctelo del aparato para manicura/pedicura.
El tiempo de carga es no inferior a 12 horas. El tiempo de recargas es no inferior a 6 horas.
Observación: Para aumentar la vida útil de las pilas recomendamos una vez en tres meses descargarlas por completo, dejando el aparato encendido hasta que se detenga el motor. Luego recomendamos efec tuar la carga completa de las pilas.
Funcionamiento con el adaptador
Si las pilas están muy descargadas se puede usar el adaptador.  Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra
da del aparato (8).  Antes de usarlo cargue las pilas durante 5 minutos.  Al finalizar el uso apague el aparato con el interrup
tor (9), desenchufe el adaptador del tomacorriente
y desconecte la clavija del aparato (8).
Secador de unas con aromaterapia
 Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra
da (24).  Para encender el secador presione el botón del
interruptor (6).
Mientras está secando las uñas puede hacer una
sesión de aromaterapia.  Desplace la tapa (5) y coloque las bolitas aromáti
cas (no incluidas) en el contenedor (4), cierre la
tapa (5) y encienda el secador con el interruptor (6).
Recipiente con burbujas para manos
Antes de usar el kit de manicura sumerja las manos por 2 minutos en el recipiente con burbujas, que ablandará las uñas y la piel de las manos.  Llene el recipiente con agua hasta el nivel MAX.  Introduzca la clavija del adaptador (25) en la entra
da (24).
 Encienda el recipiente, presionando el botón del
interruptor (7).
 En seguida seque las manos con un paño seco o
servilleta de papel.
 Antes de vaciar el recipiente, desenchufe el adapta
dor del tomacorriente y desconecte la clavija de la entrada (24).
 Siempre retire el agua del recipiente del lado
opuesto a los accesorios para evitar que el agua los salpique.
¡Atención!  Después de cada uso del recipiente con burbujas
lávelo.
 Se prohíbe agregar substancias algunas en el
recipiente con burbujas.
Uso de accesorios para manicura/pedicura
El aparato para manicura/pedicura cuenta con el selector de funciones (9), que permite seleccionar la velocidad y dirección de rotación de accesorios. Cuando cambia los accesorios siempre apague el aparato, posicionando el interruptor (9) en “0”. Seleccione el accesorio deseado e insértelo en el eje del aparato (8). Para quitar un accesorio, tómelo y tírelo hacia arriba. Para encender el aparato coloque el interruptor (9) en la posición deseada (de acuerdo a la velocidad y direc ción de rotación de accesorios).
Le proponemos opciones de uso de accesorios para manicura /pedicura: Cepillo (12). Sirve para la limpieza preliminar o final de
la superficie de las uñas. Palillo levantacutículas (13). Tenga cuidado cuando usa este accesorio, trate de no penetrarlo mucho debajo de la piel. Comience por un lado de la uña y traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro lado. Discos para dar forma a las uñas (14, 18). Para las uñas blandas y finas use el disco de grano fino. Para uñas más gruesas use primero el disco de grano grue so y finalice con el disco de grano fino. El disco de fieltro para pulir (15). Se usa para pulir la superficie de las uñas después de manicura/pedicura, le da un brillo adicional. Discos (16, 17). Se usan para quitar la piel muerta. Para la piel más suave use el disco con la superficie menos rugosa. Use estos discos en tales lugares que tengan piel endurecida, como talones o para quitar callos en las manos. Traslade con cuidado el disco para quitar paulatinamente la piel endurecida. Accesorio de punta esférica (19). Sirve para tratar las uñas de las manos y pies. Cono grande (20). Se usa para pulir la piel endureci da, callos o pulir la superficie de las uñas. Traslade con cuidado este accesorio por la piel o uña tratada. Cilindro (21). Se usa para tratar la superficie de las uñas gruesas de las manos o pies. Accesorio puntiagudo (22). Sirve para quitar la piel muerta y las uñas encarnadas. Palillo levantacutículas (23). Se usa para levantar cutículas en forma manual.
Consejos útiles
Para mantener las uñas sanas y alcanzar buenos resul tados durante el uso de este kit para manicura/pedicu ra siga las siguientes recomendaciones:
• Evite que las uñas entre en contacto con substan cias químicas irritantes.
• No exponga las manos a mucho frío. Siempre cuan do hace frío use los guantes.
• No use jabón alcalino y demasiada agua cuando lava las manos.
• Una buena humectación de las uñas es la clave para tener uñas sanas y fuertes, que no se exfolien ni se rompan. Después de finalizar el tratamiento de las uñas use el recipiente con burbujas para restable cer la humectación de las uñas y la piel de las manos, luego ponga la crema o loción humectante.
• Para evitar la exfoliación de las uñas use sólo esmaltes para uñas de alta calidad. Antes de usar algún producto humectante pula las uñas.
• Antes de quitar las cutículas, primero humedéz calas, luego levántelas con el accesorio o palillo.
• Para quitar las cutículas de una manera segura en lugar de tijeras use las pinzas de manicura.
• Para evitar que las uñas reduzcan su grosor pula las uñas una vez en siete o diez días.
Mantenimiento
• Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave húmedo. No use productos de limpieza abrasivos o disolventes.
• Nunca sumerja el aparato en líquido alguno.
• Periódicamente limpie los accesorios con alcohol medicinal para desinfectarlos.
• Se prohíbe que Usted mismo repare este aparato. Si descubre algunas fallas en el aparato o adapta dor recurra a un centro de servicio técnico autoriza do para que los reparen.
• Conserve este kit para manicura y pedicura en un lugar seco y seguro.
Protección del medio ambiente
• Las pilas recargables incorporadas contienen com ponentes que contaminan el medio ambiente.
• Antes de desechar el aparato quite las pilas recar gables.
• No arroje las pilas junto con la basura común, entréguelas en el punto de recepción especial.
Ficha técnica
Adaptador
Voltaje y frecuencia: 220230 V ~ 50 Hz Tensión de salida: 2,4 V, 800 mA
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características de la plancha sin previo aviso.
La vida útil del aparato es no menor de 3 años.
Garantía
La garantía detallada es entregada por el vendedor de este aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del plazo de vigencia de la presente garantía, se debe presentar el ticket o factura de compra de este apara to.
Este producto cumple con las normas de compatibilidad electromagnética, de la directiva 89/336/EEC del Consejo de las Comunidades Europeas, y las reglamentaciones 73/23 CEE, para los aparatos de bajo voltaje.
ESPAÑOL
7
CENTRO SPA PER LE MANI
Mediante questo apparecchio potete trasformare la Vostra casa in un salone di bellezza. Nel completo ci sono le bocchette per l’aggiustamento e per la lucidatura delle unghie, l’asciugatura delle unghie con la funzione dell’aromaterapia e la vaschetta a bolle per le mani.
Leggete con attenzione le presenti istruzioni dell’uso
Descrizione
1. Corpo del dispositivo principale
2. Vaschetta a bolle per le mani
3. Asciugatura delle unghie
4. Serbatoio per le sostanze aromatiche
5. Coperchio del contenitore delle sostanze aromatiche
6. Interrutore dell’asciugatura delle unghie Nail Dryer (0/I)
7. Interrutore della vaschetta a bolle Bubbling (0/I)
8. Dispositivo per il manicure/il pedicure
9. Selettore dei regimi del funzionamento (II  I  0  I  II)
10. Indicatore del caricamento
11. Coperchio trasparente
12. Spazzolino
13. Paletta automatica per il sollevamento della cuticola
14. Disco per l’aggiustamento delle unghie
15. Disco di feltro per la lucidatura delle unghie
16. Disco per l’eliminazione della pelle dura
17. Disco per la rettifica della pelle
18. Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie
19. Bocchetta con la punta sferica
20. Bocchetta grande a cono
21. Bocchetta cilindrica
22. Bocchetta appuntita
23. Bastoncino per il sollevamento della cuticola
24. Presa per inserimento dell’ adattatore di rete
25. Adattatore di rete
NORME DI SICUREZZA
Il completo per il manicure/il pedicure e’ adatto solo per l’uso domestico. Per garantire il buon stato del funzionamento del disposi tivo si raccomanda di spegnerlo per 15 minuti dopo ogni 20 minuti del funzionamento costante.
Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il ris chio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incendio:
1. Prima dell’accensione dell’apparecchio assicuratevi che la tensione della rete corrisponde alla tensione dell’adattatore.
2. Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai bambini. Siete particolarmente attenti se l’apparec chio viene usato dai bambini o dalle persone handi cappate.
3. Usate l’apparecchio solo in modo appropriato per gli scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le bocchette che fanno parte del completo della fornitu ra.
4. Non usate l’apparecchio nella doccia e durante il bagno. Non lasciate e non tenete l’apparecchio nei posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandino.
5. Non mettete mai l’apparecchio e l’adattatore nell’ac qua o negli altri liquidi.
6. Non usate l’apparecchio o l’adattatore danneggiato. Rivolgetevi al centro riparazioni autorizzato per la sua riparazione.
7. Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per il trasporto del dispositivo.
8. Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la sonnolenza.
9. Non usate l’apparecchio nell’aria aperta e nei posti della polverizzazione degli spray.
10. Non usate l’apparecchio se avete le ferite aper te o le graffiature sulle dita o sui piedi.
11. Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispos itivo se avete il diabete o la malattia dei vasi.
Caricamento delle batterie di accumulatori
Prima dell’uso del dispositivo, fate il caricamento comple to delle batterie di accumulatori. Assicuratevi che la ten sione della rete corrisponde alla tensione dell’adattatore. Mettete il selettore dei regimi del funzionamento (9) in posizione «0». Si puo’ effettuare il caricamento delle batterie di accumu latori in due modi.
Caricamento sul dispositivo principale (1)
 Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa
(24).
 Attaccate l’adattatore alla presa elettrica, si accende
l’indicatore del caricamento (10).
 Alla conclusione del caricamento staccate l’adattatore
dalla presa elettrica e staccatelo dal dispositivo princi pale (1).
Collegamento dell’adattatore di rete al dispositivo per il manicure/il pedicure (8)
 Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa
del dispositivo (8).
 Attaccate l’adattatore alla presa elettrica, si accende
l’indicatore del caricamento (10).
 Alla conclusione del caricamento staccate l’adattatore
dalla presa elettrica e staccatelo dal dispositivo per il manicure/il pedicure.
Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore. Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6 ore.
Nota: per prolungare la durata delle batterie di accumu latori si raccomanda di scaricarle completamente una volta ogni tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino all’arresto del motore, dopo di che effettuare il carica mento completo.
Funzionamento dall’adattatore di rete
Se le batterie di accumulatori sono molto scariche, si puo usare’ l’adattatore di rete.  Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa
del dispositivo (8).
 Effettuare il caricamento del dispositivo per 5 minuti
prima dell’inizio del lavoro.
 Alla conclusione del lavoro, spegnete il dispositivo
mediante l’interrutore (9), staccate l’adattatore dalla presa elettrica, staccate la spina dal dispositivo (8).
Asciugatura delle unghie con la funzione dell’aro materapia
 Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa
(24).
 Per accendere l’asciugatura, premete il pulsante del
l’interrutore (6). Durante l’sciugatura delle unghie si puo’ avere una seduta dell’aromaterapia.
 Spostate il coperchio (5) e mettete le palline aro
matiche (non fanno la parte del completo) nel serba toio (4), chiudete il coperchio (5) e accendete l’asciu gatura mediante l’interrutore (6).
Vaschetta a bolle per le mani
Prima dell’uso del completo per il manicure mettete le mani nella vaschetta a bolle per 2 minuti per ammorbidire le unghie e la pelle delle mani.  Riempite la vaschetta fino alla scritta MAX.  Inserite la spina dell’adattatore di rete (25) nella presa
(24).
 Accendete la vaschetta premendo il pulsante dell’in
terrutore (7).
 Alla conclusione della procedura asciugate le mani
con il tessuto asciutto o con il fazzoletto di carta.
 Prima di versare via l’acqua, staccate l’adattatore dalla
presa elettrica, staccate la spina dalla presa (24).
 Versate via l’acqua dalla parte opposta dalle boc
chette per evitare la penetrazione dell’acqua su di esse.
Attenzione!  Lavate la vaschetta a bolle dopo ogni uso.  E’ vietato usare le aggiunte per l’acqua durante l’uso
della vaschetta a bolle.
Uso delle bocchette per il manicure/il pedicure
Il dispositivo per il manicure/il pedicure e’ dotato del selettore dei regimi del funzionamento (9), che permette di scegliere la velocita’ e la direzione della rotazione delle bocchette. Durante il cambio delle bocchette spegnete sempre il dis positivo, mettendo il selettore (9) in posizione «0». Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero del dispositivo (8). Per togliere la bocchetta, prendetela e tiratela in direzione verso l’alto. Per spegnere il dispositivo, mettete il selettore (9) in posizione desiderata (secondo la velocita’ e la direzione della rotazione delle bocchette).
Vi proponiamo le varianti dell’uso delle bocchette per il manicure/il pedicure: Spazzolino (12). Serve per la pulizia preliminare o finale
della superficie delle unghie.
Paletta automatica per il sollevamento della cuticola (13). Siete attenti durante l’uso di questa bocchetta, non
lasciate la paletta penetrare profondamente sotto la pelle. Iniziate le lavorazione da un lato dell’unghia e spostate lentamente la bocchetta. Dischi per l’aggiustamento delle unghie (14, 18). Per le unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. Per le unghie piu’ spesse, usate prima il disco con i tagli grandi, finite la lavorazione con il disco con i tagli piccoli.
Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (15).
Viene usato per la lucidatura della superficie delle unghie dopo il manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti. Dischi (16, 17). Vengono usati per l’eliminazione della pelle vecchia. Per la pelle piu’ morbida usate i dischi con la superficie meno rugosa. Usate questi dischi sulle superfici con la pelle dura, per esempio, sulle calcagna o per l’eliminazione dei calli sulle mani. Spostate il disco con cautela per togliere in modo graduale lo strato della pelle vecchia. Bocchetta con la punta sferica (19). Ser ve per la lavo razione delle unghie delle dita delle mani e dei piedi. Bocchetta grande a cono (20). Viene usata per la retti fica della pelle dura, dei calli o per la rettifica della super ficie delle unghie. Spostate la bocchetta con cautela lungo la pelle o l’unghia. Bocchetta cilindrica (21). Viene usata per la lavo razione della superficie delle unghie grosse delle dita delle mani e dei piedi. Bocchetta appuntita (22). Viene usata per l’elimi nazione della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia incarnita.
Bastoncino per il sollevamento della cuticola (23).
Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola.
Consigli utili
Per mantenere le unghie sane e ottenere il buon risultato durante l’uso del completo per il manicure/il pedicure seguite le raccomandazioni seguenti:
• Evitate la penetrazione sulle unghie delle sostanze chimiche irritanti.
• Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del fred do. Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle mani.
• Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spes so, non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua.
• L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti e sane. Dopo la lavorazione delle unghie mettete le mani nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle mani e delle unghie, poi mettete la crema umidificante o la lozione.
• Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per l’umidificazione, lucidate le unghie.
• Prima dell’eliminazione della cuticola, umidificatela e sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastonci no.
• Per effettuare l’eliminazione sicura della cuticola usate le pinzette da manicure, non usate le forbici.
• Per non assottigliare le unghie, fra un processo della rettifica e della lucidatura delle unghie e un’altro devono passare almeno sette  dieci giorni.
Cura del dispositivo e la manutenzione
• Strofinate il corpo del dispositivo con il tessuto umido soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per la pulizia del corpo del dispositivo.
• Non immergete mai il dispositivo nell’acqua o in qual siasi altro liquido.
• Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito medico per la disinfezione.
• E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del guasto dell’apparecchio o dell’adattatore di rete, rivol getevi al centro riparazioni autorizzato.
• Tenete il dispositivo per il manicure/il pedicure nel posto asciutto e sicuro.
Difesa dell’ambiente circostante
• Le batterie di accumulatori contengono i componenti che possono inquinare l’ambiente.
• Prima del ricupero della macchinetta, bisogna tirare fuori la batteria di accumulatori.
• Non buttate via le batterie di accumulatori insieme ai soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale.
Caratteristiche tecniche:
Adattatore di rete:
Tensione dell’alimentazione: 220230 V ~ 50 Hz Tensione dell’uscita: 2,4 V, 800 mA
La casa produttrice si riserv a il diritto di cambiare le caratterictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso.
La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni.
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si possono richiedere al rivenditore dell’apparecchio. Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fis cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde ai requisiti di compatibilità elettromagnetica stabiliti dalla direttiv a 89/336/EEC del Consiglio Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli apparecchi di bassa tensione.
ITALIANO
6
ENSEMBLE SPA POUR LES MAINS
Avec cet appareil vous allez transformer votre maison en salon de beauté. L’ensemble comprend les embouts à mettre les ongles en forme et à les polir, un séchoir pour les ongles avec l’option des séances d’aromathérapie et une cuve à bulles pour les mains.
Veuillez SVP lire attentivement la notice d’exploita tion avant de commencer l’utilisation de l’appareil
Description
1. Corps de l’appareil principal
2. Cuve à bulles pour les mains
3. Séchoir pour les ongles
4. Récipient pour les matières aromatiques
5. Couvercle du container pour les matières aroma tiques
6. Interrupteur du séchoir aux ongles Nail Dryer (0/I)
7. Interrupteur de la cuve à bulles pour Bubbling (0/I)
8. Appareil pour manucure/pédicure
9. Sélecteur des modes de fonctionnement (II  I  0  I  II)
10. Témoin lumineux de la charge
11. Couvercle transparent
12. Brossette
13. Palette automatique pour soulever la cuticule
14. Disque pour mettre les ongles en forme
15. Disque en feutre pour polir les ongles
16. Disque pour enlever la peau meurtrie
17. Disque pour polir la peau
18. Disque avec faible denture pour le traitement des ongles
19. Embout rond
20. Grand embout conique
21. Embout cylindrique
22. Embout pointu
23. Baguette pour soulever la cuticule
24. Douille de connexion de l’adaptateur secteur
25. Adaptateur secteur
CONSIGNES DE SECURITE
Ensemble de Manucure/Pédicure est réservé à l’usage domestique. Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil il est conseillé de le débrancher pour 15 minutes toutes les 20 minutes de fonctionnement continu.
Attention! Veuillez respecter les suivantes règles au risque de brûlure, électrocution, incendie:
1. Avant de brancher l’appareil assurezvous que la tension de l’adaptateur secteur correspond à la ten sion de votre installation.
2. Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez particulièrement attentif si l’appareil est utilisé par des enfants ou des personnes handicapées.
3. N’utilisez l’appareil qu’à sa destination directe aux fins spécifiés dans la notice d’exploitation. Utilisez uniquement les accessoires fournis.
4. N’utilisez pas l’appareil en prenant une douche ou un bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans l’endroit d’où il peut tomber dans le lavabo ou la baignoire remplie d’eau.
5. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Si vous avez remarqué des défaillances de l’appareil ou de l’adaptateur secteur, n’utilisez pas l’appareil adressezvous au centre de service agréé pour la réparation.
7. Ne portez pas l’appareil en le tenant par le cordon de l’adaptateur secteur.
8. N’utiliser jamais l’appareil si vous somnolez ou si vous êtes très fatigué.
9. N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits d’utilisation des aérosols.
10. N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies ouvertes ou des égratignures sur les doigts ou les pieds.
11. Si vous avez le diabète ou si vous avez des prob lèmes avec les vaisseaux consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Le chargement des piles rechargeables
Avant d’utiliser l’appareil chargez complètement les piles rechargeables. Assurezvous que la tension de fonctionnement de l’adaptateur secteur correspond à la tension de votre installation. Mettez le sélecteur des modes de fonctionnement (9) à la position «0». Vous pouvez charger les piles rechargeables de deux façons.
Chargement à l’appareil principal (1)
 Insérez la fiche de l’adaptateur secteur (25) dans la
douille (24).
 Connectez l’adaptateur secteur à la prise de courant,
le voyant lumineux de chargement (10) s’allume.
 A l’issu de chargement sortez l’adaptateur secteur de
la prise de courant et déconnectezle de la douille de l’appareil principal (1).
Connexion de l’adaptateur secteur à l’appareil de manucure/pédicure (8)
 Insérez la fiche de l’adaptateur secteur (25) dans la
douille de l’appareil (8).
 Connectez l’adaptateur secteur à la prise de courant,
le voyant lumineux de chargement (10) s’allume.
 A l’issu de chargement sortez l’adaptateur secteur de
la prise de courant et déconnectezle de la douille de l’appareil de manucure/pédicure.
Le premier chargement doit durer au moins 12 heures. Le temps des chargements ordinaires – au moins 6 heures.
Remarque: pour prolonger la durée de service des piles rechargeables il est conseiller de les décharger com plètement une fois tous les trois mois (pour cela laissez l’appareil branché jusqu’à ce que le moteur s’arrête) et de les charger complètement.
Alimentation par l’adaptateur secteur
Si les piles sont complètement déchargées, vous pouvez utiliser l’appareil avec l’adaptateur secteur connecté.  Insérez la fiche de l’adaptateur secteur (25) dans la
douille de l’appareil (8).
 Chargez l’appareil pendant 5 minutes avant de com
mencer son utilisation.
 Après l’utilisation débranchez l’appareil au moyen de
l’interrupteur (9), sortez l’adaptateur secteur de la prise de courant et déconnectez de l’appareil la fiche de l’adaptateur (8).
Séchoir des ongles avec la fonction d’aromath érapie
 Insérez la fiche d’adaptateur secteur (25) dans la
douille (24).
 Pour brancher le séchoir appuyez sur le bouton de
l’interrupteur (6).
 Pendant le séchage des cheveux vous pouvez vous
offrir une séance d’aromathérapie.
 Écartez le couvercle (5) et mettez des boules aroma
tiques (non fournis) dans le récipient (4), refermez le couvercle (5) et branchez le séchoir par l’interrupteur (6).
Cuve à bulles pour les mains
Avant d’utiliser l’ensemble de manucure plongez vos mains dans la cuve à bulles pour 2 minutes pour amollir la peau des mains et les ongles.
 Remplissez la cuve de l’eau jusqu’au niveau MAX.  Insérez la fiche d’adaptateur secteur (25) dans la
douille (24).
 Branchez la cuve en appuyant sur le bouton de l’in
terrupteur (7).
 Après la procédure essuyez tout de suite les mains
avec un tissu sec ou une serviette en papier.
 Avant de vider la cuve sortez l’adaptateur secteur de
la prise de courant et débranchez la fiche de l’adap tateur de la douille (24).
 En vidant la cuve il faut toujours déverser l’eau du
côté opposé aux embouts pour éviter que l’eau pénètre sur les embouts.
Attention!  Après chaque utilisation de l’appareil lavez la cuve à
bulles.
 Il est interdit d’ajouter quoi que ce soit dans l’eau de
la cuve à bulles.
Utilisation des embouts pour manucure/pédicure
L’appareil pour manucure/pédicure est muni d’un sélecteur des modes de fonctionnement (9), qui permet de choisir la vitesse et le sens de rotation des embouts. Avant de remplacer les embouts toujours débranchez l’appareil en mettant l’interrupteur (9) à la position «0». Choisissez l’embout et enfilezle sur la tige de l’appareil (8). Pour enlever l’embout tirezle en haut. Pour brancher l’appareil mettez le sélecteur (9) à la position requise (selon la vitesse et le sens de rotation de l’embout).
Nous vous proposons quelques variantes d’utilisa tion des embouts pour manucure et pédicure: Brossette (12). Sert au nettoyage préliminaire ou de
finition de la surface des ongles. Palette pour soulever la cuticule (13). Soyez prudent en utilisant cet embout, évitez la pénétration trop pro fonde de la pellette sous la peau. Commencez le traite ment à l’un côté de l’ongle et passez lentement à l’autre.
Disque pour la mise en forme des ongles (14, 18).
Pour les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible denture. Pour le traitement des ongles épais et durs utilisez le disque avec la denture rude en terminant le traitement par le disque avec faible denture. Disque en feutre pour le polissage (15). Cet embout sert à polir la surface des ongles après le manucure/pédicure pour les rendre plus brillants. Disques (16, 17). Ces embouts servent à enlever la peau meurtrie. Pour le traitement de la peau sensible utilisez le disque avec la surface moins rude. Utilisez les disques pour enlever la peau meurtrie des talons ou des durillons sur les mains. Enlevez la peau meurtrie couche par couche en passant lentement le disque. Embout rond (19). Cet embout sert à traiter les ongles des doigts et des orteils. Grand embout conique (20).Cet embout sert à polir et à repolir la peau meurtrie, des durillons ou à repolir la surface des ongles. Maniez lentement l’embout sur la peau ou l’ongle travaillé. Embout cylindrique (21). Cet embout sert à traiter la surface des ongles épais des doigts ou des orteils. Embout pointu (22). Cet embout sert à enlever la peau meurtrie et à libérer l’ongle incarné. Baguette pour soulever la cuticule (23). Cet acces soire est utilisé pour soulever la cuticule manuellement.
Conseils utiles
Pour maintenir les ongles en bon état et pour avoir de bons résultats en utilisant l’ensemble pour manucure/ pédicure suivez les suivants conseils:
• Evitez le contact des ongles avec des agents chim iques.
• N’exposez pas les mains au froid fort. En temps froid portez toujours des gants.
• N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les mains pendant trop de temps.
• Une bonne hydratation c’est la clé à la santé des ongles. Après a procédure de traitement des ongles utilisez la cuve à bulles pour restaurer l’hydratation des ongles et de la peau des mains, ensuite enduisezles d’une crème hydratante ou d’une lotion.
• Pour prévenir le fendillement des ongles utilisez uniquement le vernis de haute qualité. Avant d’appli quer des compositions hydratantes polissez les ongles.
• Avant d’enlever les cuticules hydratezles d’abord et soulevez avec précautions par la palette ou la baguette.
• Pour que l’enlèvement des cuticule soit bien sécurisé utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux.
• Pour éviter la diminution de l’épaisseur des ongles il faut les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les séances de polissage et de repolissage.
Nettoyage et entretien
• Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux légèrement mouillé. N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil des agents abrasifs ni des dissolvants.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Régulièrement nettoyez les embouts avec l’alcool médical pour les désinfecter.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vousmême. En cas de découvertes des défaillances de l’appareil adressezvous au centre de service agréé.
• Rangez l’appareil pour manucure et pédicure dans un endroit sec et sur.
Protection de l’environnement
• Les piles rechargeables intégrées contiennent des composants polluant l’environnement.
• Avant de jeter l’appareil enlevez les piles.
• Ne jetez pas les piles ensemble avec les déchets domestiques, amenezles dans un poste spécialisé de recyclage.
Caractéristiques techniques
Adaptateur secteur
Tension d’alimentation: 220230 V ~ 50 Hz Tension de sortie: 2,4 V, 800 mA
Le producteur se réserve le droit de changer les carac téristiques des appareils sans préavis.
Le délai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées adressezvous au distributeur qui vous a vendu l’ap pareil. En cas de toute sorte de prétention pendant la période de la présente garantie il faudra présenter le ticket quittance de l’achat.
Le présent appareil satisfait aux exi gences de compatibilité électromagné tique en vertu de la directive 89/336/EEC du conseil de l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour l’ap pareillage de bas voltage.
FRANÇAIS
5
SPAЦЕНТР ДЛЯ РУК
С помощью данного набора вы превратите ваш дом в салон красоты. В набор входят насадки для придания формы ногтям и их полировки, сушка для ногтей с возможностью проведения сеансов ароматерапии и пузырьковая ванночка для рук.
Внимательно прочитайте инструкцию по использованию набора
Описание
1. Корпус основного устройства
2. Пузырьковая ванночка для рук
3. Сушка для ногтей
4. Емкость для ароматических веществ
5. Крышка контейнера для ароматических веществ
6. Выключатель сушки для ногтей Nail Dryer (0/I)
7. Выключатель пузырьковой ванночки Bubbling (0/I)
8. Устройство для маникюра/педикюра
9. Переключатель режимов работы (II  I  0  I  II)
10. Индикатор зарядки
11. Прозрачная крышка
12. Щеточка
13. Автоматическая лопаточка для поднятия кутикул
14. Диск для придания формы ногтям
15. Фетровый диск для полировки ногтей
16. Диск для удаления грубой кожи
17. Диск для шлифовки кожи
18. Диск с мелкими насечками для обработки ногтей
19. Насадка с шаровидным наконечником
20. Большая конусная насадка
21. Цилиндрическая насадка
22. Остроконечная насадка
23. Палочка для поднятия кутикул
24. Гнездо для подключения сетевого адаптера
25. Сетевой адаптер
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Набор для Маникюра/Педикюра предназначен только для домашнего использования. Для обеспечения исправного состояния устройства рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20 минут непрерывной работы.
Внимание! Соблюдайте следующие правила во избежание риска ожога, удара током, пожара:
1. Перед включением убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера соответствует напряжению сети.
2. Храните набор в недоступном для детей месте. Соблюдайте особую осторожность, если устройство используется рядом с детьми или людьми с ограниченными возможностями.
3. Используйте устройство только по назначению и для целей, описанных в данной инструкции. Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
4. Не используйте устройство во время принятия душа или ванны. Не кладите и не храните устройство в местах, где оно может упасть в ванну или раковину, наполненную водой.
5. Не погружайте устройство и сетевой адаптер в воду или любую другую жидкость.
6. Если устройство или сетевой адаптер не работает должным образом, не используйте его, обратитесь в авторизованный сервисный центр для ремонта.
7. Не переносите устройство, взявшись за шнур сетевого адаптера.
8. Никогда не используйте устройство в состоянии сонливости или усталости.
9. Не используйте устройство на открытом воздухе и в местах, где применяются аэрозольные распылители.
10. Не используйте устройство, если есть открытые раны или царапины на пальцах или ступнях ног.
11. Проконсультируйтесь с врачом перед использованием устройства, если вы больны диабетом или при заболевании сосудов.
Зарядка аккумуляторных батарей
Перед использованием устройства проведите полную зарядку аккумуляторных батарей. Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера соответствует напряжению сети. Установите переключатель работы (9) в положение "0". Зарядку аккумуляторных батарей можно проводить двумя способами.
Зарядка на основном устройстве (1)
 Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо
(24).
 Включите сетевой адаптер в розетку, при этом
загорится индикатор зарядки (10).
 По окончании зарядки выньте сетевой адаптер из
розетки и отключите его от основного устройства (1).
Подключение сетевого адаптера к устройству для маникюра/педикюра (8)
 Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо
устройства (8).
 Включите сетевой адаптер в розетку, при этом
загорится индикатор зарядки (10).
 По окончании зарядки выньте сетевой адаптер из
розетки и отключите его от устройства для маникюра/педикюра.
Время зарядки должно составлять не менее 12 часов. Время повторных циклов зарядки  не менее 6 часов.
Примечание: для продления срока службы аккумуляторных батарей рекомендуется раз в три месяца полностью их разрядить, оставив прибор включенным до остановки двигателя, и только после этого провести полную зарядку.
Работа от сетевого адаптера
При сильно разряженных аккумуляторных батареях можно использовать для работы сетевой адаптер.  Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо
устройства (8).
 Проведите зарядку устройства в течение 5 минут
перед началом работы с ним.
 По окончании работы отключите устройство
выключателем (9), выньте сетевой адаптер из розетки и отключите штекер от устройства (8).
Сушка для ногтей с функцией ароматерапии
 Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо
(24).
 Для включения сушки нажмите кнопку
выключателя (6). Во время сушки ногтей можно провести сеанс ароматерапии.
 Сдвиньте крышку (5) и положите ароматические
шарики (не входят в комплект поставки) в емкость (4), закройте крышку (5) и включите сушку выключателем (6).
Пузырьковая ванночка для рук
Перед использованием маникюрного набора поместите руки в пузырьковую ванночку на 2 минуты, это размягчит ногти и кожу рук.  Наполните ванночку водой до отметки MAX.
 Вставьте штекер сетевого адаптера (25) в гнездо
(24).
 Включите ванночку, нажав кнопку выключателя
(7).
 После окончания процедуры сразу же вытрите
руки сухой тканью или бумажной салфеткой.
 Перед тем как вылить воду, выньте сетевой
адаптер из розетки и отключите штекер от гнезда (24).
 Всегда выливайте воду из ванночки с
противоположной стороны от насадок, чтобы избежать попадания на них воды.
Внимание! # После каж дого использования мойте
пузырьковую ванночку.
# Запрещается использовать какие#либо добавки в
воду при использовании пузырьковой ванночки.
Использование насадок для маникюра/ педикюра
Устройство для маникюра/педикюра снабжено переключателем режимов работы (9), позволяющим выбрать скорость и направление вращения насадок. При смене насадок всегда отключайте устройство, установив переключатель (9) в положение "0". Выберите необходимую насадку и наденьте ее на ось устройства (8). Чтобы снять насадку, возьмитесь за нее и потяните по направлению вверх. Для включения устройства установите переключатель (9) в необходимое положение (в зависимости от скорости и направления вращения насадок).
Предлагаем вам варианты использования насадок для маникюра/педикюра: Щеточка (12). Служит для предварительной или
окончательной очистки поверхности ногтей. Лопатка для поднятия кутикулы (13). Будьте осторожны, когда используете данную насадку, не допускайте глубокого проникновения лопатки под кожу. Начните обработку с одной стороны ногтя и постепенно перемещайте насадку. Диски для придания формы ног тям (14, 18). Для мягких и тонких ногтей применяйте диск с мелкой насечкой. Для более толстых ногтей сначала используйте диск с грубой насечкой, а закончите обработку диском с мелкой насечкой.
Фетровый диск д ля шлифовки и полировки (15).
Используется для полировки поверхности ногтей после маникюра/педикюра, придает им дополнительный блеск. Диски (16, 17). Используются для удаления омертвевшей кожи. Для более нежной кожи применяйте диск с менее шероховатой поверхностью. Используйте эти диски на таких участках с грубой кожей, как пятки, или для удаления мозолей на руках. Аккуратно перемещайте диск для постепенного снятия слоя омертвевшей кожи.
Насадка с шаровидным наконечником (19).
Служит для обработки ногтей на пальцах рук и ног. Большая конусная насадка (20). Используется для шлифовки грубой кожи, мозолей или для шлифовки поверхности ногтей. Аккуратно перемещайте эту насадку по обрабатываемой коже или ногтю. Цилиндрическая насадка (21). Используется для обработки поверхности толстых ногтей на пальцах рук или ног. Остроконечная насадка (22). Служит для удаления омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя. Палочка для поднятия кутикул (23). Используется для поднятия кутикулы вручную.
Полезные советы
Для поддержания ногтей в здоровом состоянии и достижения хороших результатов при использовании маникюрного/педикюрного набора следуйте следующим рекомендациям:
• Избегайте попадания на ногти раздражающих химических веществ.
• Не подвергайте руки сильному охлаждению. В холодную погоду всегда носите перчатки.
• Не пользуйтесь щелочным мылом и чрезмерным количеством воды при мытье рук.
• Хорошее увлажнение ногтей  это ключ к здоровым и крепким ногтям, стойким к расслаиванию и ломкости. После процедуры обработки ногтей используйте пузырьковую ванночку для восстановления влажности ног тей и кожи рук, после этого нанесите на них увлажняющий крем или лосьон.
• Для предотвращения расслаивания ногтей используйте только высококачественный лак для ногтей. Перед применением какоголибо средства для увлажнения отполируйте ногти.
• Перед удалением кутикул сначала увлажните их, а затем аккуратно поднимайте насадкой или палочкой.
• Для безопасного удаления кутикул используйте вместо ножниц маникюрные щипцы.
• Для предотвращения уменьшения толщины ногтей производите шлифовку и полировку ногтей с интервалами от семи до десяти дней.
Уход за устройством и его обслуживание
• Протирайте корпус устройства мягкой влажной тканью. Не используйте абразивные очистители и растворители для чистки корпуса устройства.
• Никогда не погружайте устройство в какуюлибо жидкость.
• Периодически протирайте насадки медицинским спиртом для дезинфекции.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать данное устройство. При обнаружении неисправности устройства или сетевого адаптера обратитесь для ремонта в авторизованный сервисный центр.
• Храните набор для маникюра и педикюра в безопасном, сухом месте.
Защита окружающей среды
• Встроенные аккумуляторные батареи содержат компоненты, которые загрязняют окружающую среду.
• Перед утилизацией прибора удалите аккумуляторные батареи.
• Не выбрасывайте аккумуляторные батареи с обычными бытовыми отходами, а сдавайте их в специальный приемный пункт.
Технические характеристики
Сетевой адаптер
Напряжение питания: 220230 В ~ 50 Гц Выходное напряжение: 2,4 В, 800 мА
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3х лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
SPACENTER FÜR DIE HÄNDE
Mit diesem Set verwandeln Sie ihr Heim in einen Schönheitssalon. Im Set sind Aufsätze zum Nagelformen uns zu Polieren, ein Nagellacktrockner mit AromatherapieOption und ein Luftbläschenbad für die Hände enthalten.
Lesen Sie diese Anweisung vor der Anwendung des Gerätes aufmerksam durch
Beschreibung
1. Gehäuse des Hauptgerätes
2. Luftbläschenbad für die Hände
3. Nagellacktrockner
4. Behälter für Aromamittel
5. Deckel des Aromamittelbehälters
6. Schalter für den Nagellacktrockner Nail Dryer (0/I)
7. Schalter für das Luftbläschenbad Bubbling (0/I)
8. Vorrichtung für Maniküre/Pediküre
9. Betriebsumschalter (II  I  0  I  II)
10. Ladeindikator
11. Durchsichtiger Deckel
12. Bürstchen
13. Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula
14. Scheibe zum Formen der Nägel
15. Filzscheibe zum Polieren der Nägel
16. Scheibe zum Entfernen von grober Haut
17. Scheibe zum Hautschleifen
18. Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten
19. Aufsatz mit kugelförmiger Spitze
20. Großer kegelförmiger Aufsatz
21. Zylindrischer Aufsatz
22. Spitzer Aufsatz
23. Stäbchen zum Anheben der Kutikula
24. Büchse für Netzadapteranschluss
25. Netzadapter
VORSICHTSMASSNAHMEN
Das Maniküre/PediküreSet ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt. Um den Betriebszustand des Gerätes zu erhalten, wird es empfohlen es für 15 Minuten nach je 20 Minuten Betrieb abzustellen.
Achtung! Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und Feuerentfachung zu vermeiden:
1. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen davon, dass die Betriebsspannung des Netzadapters der Netzspannung entspricht.
2. Bewahren Sie das Gerät an einem kindersicheren Ort auf. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern oder von behinderten Personen benutzt wird.
3. Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung nach, wie es in der vorliegenden Anleitung angeführt ist. Verwenden Sie nur die Aufsätze, die im Lieferumfang enthalten sind.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Dusche oder in der Badewanne. Legen Sie das Gerät nicht an Stellen hin, von denen es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen könnte, die mit Wasser gefüllt sind. Bewahren Sie es auch nicht an solchen Orten auf
5. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzadapter nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
6. Wenn das Gerät oder der Netzadapter nicht korrekt funktioniert, sollten Sie die Benutzung einstellen und sich an ein autorisiertes Ser viceCenter wenden.
7. Halten Sie das Gerät beim Transport nicht an der Netzadapterschnur fest.
8. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie müde oder schläfrig sind.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder an Orten, wo Sprays angewendet werden.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie offene Wunden oder Kratzer auf den Fingern oder auf den Fußsohlen haben sollten.
11. Lassen Sie sich vor der Anwendung des Gerätes von einem Arzt beraten, wenn Sie an Diabetes oder an einer Gefäßerkrankung leiden.
Aufladen der Akkubatterien
Führen Sie vor der Anwendung des Gerätes eine Vollaufladung der Akkubatterien durch. Überzeugen Sie sich davon, dass die Betriebsspannung des Netzadapters der Netzspannung entspricht. Stellen Sie den Betriebsumschalter (9) in die Position «0». Die Akkubatterien können auf zwei verschiedene Weisen aufgeladen werden.
Aufladen auf dem Hauptgerät (1)
 Stecken Sie den Stecker des Netzadapters (25) in die
Büchse (24).
 Schließen Sie den Netzadapter an eine Steckdose an,
dabei wird der Ladeindikator (10) aufleuchten.
 Nach dem Aufladen nehmen Sie den Netzadapter aus
der Steckdose und trennen Sie ihn vom Hauptgerät (1) ab.
Anschluss des Netzadapters an die Maniküre/ PediküreVorrichtung (8)
 Schließen Sie den Stecker des Netzadapters (25) an
die Büchse (8) des Gerätes an.
 Stecken Sie den Netzadapter in eine Steckdose, dabei
leuchtet der Ladeindikator (10) auf.
 Nach dem Aufladen nehmen Sie den Netzadapter aus
der Steckdose und trennen Sie ihn von der Maniküre/PediküreVorrichtung ab.
Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betra gen. Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgänge – min destens 6 Stunden.
Anmerkung: um die Lebensdauer der Akkubatterien zu verlängern wird es empfohlen sie einmal in drei Monaten vollständig zu entleeren, indem Sie das Gerät bis zum Motorstillstand eingeschaltet lassen, und erst danach die Vollaufladung durchführen.
Netzadapterbetrieb
Wenn die Akkubatterien entladen sind kann das Gerät auch vom Netzstromanschluss gespeist werden.  Schließen Sie den Stecker des Netzadapters (25) an
die Büchse (8) des Gerätes an.
 Laden Sie das Gerät 5 Minuten lang auf, bevor sie
damit zu arbeiten beginnen.
 Nach der Anwendung schalten Sie das Gerät mit den
Schalter (9) ab, trennen Sie den Netzadapter von der Steckdose und nehmen Sie den Stecker (8) aus dem Gerät.
Nagellacktrockner mit Aromatherapiefunktion
 Schließen Sie den Stecker des Netzadapters (25) an
die Büchse (24) an.
 Um den Nagellacktrockner einzuschalten, pressen Sie
die Taste (6). Beim Nagellacktrocknen kann eine Aromatherapieseance abgehalten werden.
 Schieben Sie den Deckel (5) ab und geben Sie
Aromakugeln (nicht im Lieferumfang enthalten) in den Behälter (4), schließen Sie den Deckel (5) und schal ten Sie den Trockner mit dem Schalter (6) ein.
Luftbläschenbad für die Hände
Vor der Anwendung des Maniküresets geben Sie die Hände für 2 Minuten in das Luftbläschenbad, das wird die Nägel und die Haut auf den Händen weich machen.  Füllen Sie den Behälter mit Wasser bis zur Markierung
MAX.
 Schließen Sie den Stecker des Netzadapters (25) an
die Büchse (24) an.
 Schalten Sie das Bad ein, indem Sie die Taste (7)
pressen.
 Nach dem Anwenden sollten Sie die Hände sofort mit
einem trockenen Stofftuch oder einem Papiertuch abtrocknen.
 Nehmen Sie den Netzadapter aus der Steckdose und
trennen Sie den Stecker von der Büchse (24), bevor Sie das Wasser entfernen
 Schütten Sie das Wasser aus dem Bad in der den
Aufsätzen entgegen gesetzten Richtung, um den Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
Achtung!  Waschen Sie das Luftbläschenbad nach jeder
Anwendung aus.
 Es wird verboten bei Anwenden des Luftbläschenbads
irgendwelche Zusätze zum Wasser zu v erwenden.
Anwendung der Maniküre/PediküreAufsätze
Das Maniküre/PedoküreGerät ist mit einem Betriebsumschalter (9) ausgestattet, der es erlaubt die Geschwindigkeit und die Drehrichtung der Aufsätze zu bestimmen. Beim Auswechseln der Aufsätze schalten Sie das Gerät immer aus, indem Sie den Schalter (9) in die Position «0» stellen. Wählen Sie den gewünschten Aufsatz und setzen Sie ihn auf die Achse (8) des Gerätes auf. Um einen Aufsatz abzunehmen, halten Sie ihn fest und ziehen Sie ihn nach oben ab. Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Schalter (9) in die gewünschte Position (in Abhängigkeit von der Geschwindigkeit und der Drehrichtung der Aufsätze).
Wir schlagen Ihnen folgende Varianten für die Anwendung der Maniküre /PediküreAufsätze vor: Bürstchen (12). Dient zur vorläufigen und zur
anschließenden Reinigung der Nageloberflächen. Spatel zum Anheben der Kutikula (13). Seien Sie vor sichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen Sie den Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen Sie von einer Seite des Nagels und bewegen Sie den Aufsatz langsam weiter. Scheiben zum Nagelformen (14, 18). Für weiche und dünne Fingernägel benutzen Sie die Scheibe mit der feinen Kerbung. Für festere Nägel benutzen Sie zuerst die Scheibe mit der groben Kerbung, und beenden Sie die Arbeit mit der Scheibe mit der feinen Kerbung. Filzscheibe zum Schleifen und Polieren (15). Wird zum Polieren der Nageloberfläche nach der Maniküre /Pediküre benutzt, was einen zusätzlichen Glanz schenkt. Scheiben (16, 17). Werden zum Entfernen von abgestor bener Haut verwendet. Für sanftere Haut benutzen Sie die Scheibe mit der weniger rauen Oberfläche. Benutzen Sie diese Scheiben auf solchen Flächen mit grober Haut, wie etwa die Fersen, oder zum Entfernen von Hühneraugen auf den Händen. Bewegen Sie die Scheibe vorsichtig bis zum vollständigen Entfernen der abgestor benen Hautschicht. Aufsatz mit kugelförmiger Spitze (19). Dient zum Bearbeiten der Hand und Fußnägel. Großer kegelförmiger Aufsatz (20). Wird zum Schleifen grober Haut, Hühneraugen und zum Schleifen der Nageloberflächen verwendet. Bewegen Sie diesen Aufsatz vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels. Zylindrischer Aufsatz (21). Wird zur Bearbeitung von Oberflächen von dicken Finger und Zehennägel verwen det. Spitzer Aufsatz (22). Dient zum Entfernen von abgestorbener Haut und zur Befreiung von eingewachse nen Nägeln. Stäbchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum manuellen Anheben der Kutikula verwendet.
Ratschläge
Um die Nägel in einem gesunden Zustand zu erhalten und guter Ergebnisse bei der Anwendung des Maniküre/ Pediküresets zu erzielen, sollten Sie sich an die folgenden Ratschläge halten:
• Vermeiden die den Kontakt der Hände mit hautreizen den Chemikalien.
• Schützen Sie die Hände vor Unterkühlung. Tragen Sie bei kaltem Wetter immer Handschuhe.
• Benutzen Sie keine alkalihaltige Seifen und Übermen gen von Wasser beim Händewaschen.
• Eine gute Befeuchtung für die Nägel ist der Schlüssel zu gesunden und festen Nägeln, die sich nicht spalten und nicht abbrechen. Benutzen Sie nach der Bearbeitung der Nägel stets das Luftbläschenbad, um die Feuchtigkeit der Nägel und der Händehaut zu erhalten, schmieren Sie sie danach mit einer Feuchtigkeitscreme oder einer Lotion ein.
• Um das Spalten von Nägeln zu vermeiden, sollten Sie ausschließlich hochwertige Nagellackprodukte benutzen. Polieren Sie die Nägel, bevor Sie ein Feuchtigkeitsmittel verwenden.
• Bevor Sie die Kutikula entfernen, müssen Sie sie zuerst gut befeuchten, und danach vorsichtig mit dem Aufsatz oder dem Stäbchen anheben.
• Zum sicheren Entfernen der Kutikula können Sie anstatt einer Schere eine Manikürezange benutzen.
• Um ein Dünnwerden der Nägel zu vermeiden, sollten Sie die Nägel nicht öfter als mit Abständen von sieben bis zehn Tagen durchführen.
Pflege und Wartung des Gerätes
• Wischen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Stofftuch ab. Benutzen Sie keine Schleifmittel oder Lösungsmittel für die Reinigung des Gehäuses des Gerätes.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Wischen Sie die Aufsätze regelmäßig mit medizinis chem Alkohol zur Desinfektion ab.
• Es wird verboten das Gerät selbstständig zu repari eren. Beim Auffinden von Störungen am gerät oder am Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes ServiceCenter, um Reparaturarbeiten durchführen zu lassen.
• Bewahren Sie das Maniküre/Pediküregerät an einem sicheren, trockenen Ort auf.
Umweltschutz
• Die eingebauten Akkubatterien enthalten Komponenten, die die Umwelt verschmutzen können.
• Entfernen Sie die Batterien vor der Entsorgung des Gerätes.
• Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmüll weg, geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen ab.
Technische Kenndaten Netzadapter
Speisespannung: 220230 V ~ 50 Hz Ausgangsspannung: 2,4 V, 800 mA
Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG  Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
HAND SPA CENTRE
Using this device you can transform your home into a beauty salon. This unit includes attachments for sculpting and pol ishing nails, a nail dryer with aromatherapy capabilities and a bubble bath for your hands.
Carefully read these operating instructions
Description
1. Main device body
2. Hand bubble bath
3. Nail dryer
4. Container for aromatic substances
5. Lid for aromatic substances container
6. Nail Dryer power switch (0/I)
7. Bubble bath power switch (0/I)
8. Manicure/pedicure device
9. Mode selector (II  I  0  I  II)
10. Charge indicator
11. Transparent cover
12. Brush
13. Automatic cuticlelifting tool
14. Disc for sculpting nails
15. Felt disc for polishing nails
16. Disc for removing rough skin
17. Disc for grinding skin
18. Disc with small notches for treating nails
19. Attachment with spherical tip
20. Large cone attachment
21. Cylindrical attachment
22. Sharpedged attachment
23. Cuticle raising baton
24. Power adapter jack
25. Power adapter
SAFETY MEASURES
The Manicure/Pedicure set is designed for domestic use only. To insure the proper operation of the device, it is rec ommended that it be turned off for 15 minutes after each 20 minutes of constant use.
Attention! Observe the following rules in order to avoid the risk of burns, electric shock and fire:
1. Before using, make sure that the operating voltage of the device matches the voltage of your power network.
2. Store the device out of the reach of children. Be especially cautious if the device is being used near children or handicapped persons.
3. Only use the device for its intended purpose as explained in these instructions. Only use attach ments that cam together wit the device.
4. Do not use the device while showering or bathing. Do not place or store the device in places where it could fall into the bathtub or a full sink.
5. Do not submerse the device or power adaptor in water or any other liquid.
6. If the device or power adapter is not operating properly, discontinue using it and contact an authorized service center for repair.
7. Do not carry the device by the power adapter cord.
8. Never use the device while drowsy or tired.
9. Do not use the device outside or in places where aerosol sprays are being used.
10. Do not use the device if you have open wounds or scratches on your fingers or the soles of your feet.
11. Consult with your doctor before using this device if you suffer from diabetes or lymphatic system dis orders.
Charging the rechargeable batteries
Fully charge the rechargeable batteries before first using the device. Make sure that the operating voltage of the power adapter matches the voltage of your power outlet. Set the power switch (9) to "0." The batteries can be charged in to ways.
Charging on the main device (1)
 Insert the power adapter plug (25) into the jack (24).  Connect the power adapter to the power outlet; the
charging indicator will light (10).
 When the charging process is complete, remove the
power adapter from the outlet and disconnect it from the main device (1).
Connecting the power adapter to the manicure/ pedicure device (8)
 Insert the power adapter plug (25) into the device's
jack (8).
 Connect the power adapter to the power outlet; the
charging indicator will light (10).
 When the charging process is complete, remove the
power adapter from the outlet and disconnect it from the manicure/pedicure device.
The initial charging time is no less than 12 hours. Consecutive charging cycles should be no less than 6 hours.
Note: to extend the service life of the rechargeable batteries, we recommend fully discharging them once every three months by leaving the device turned on until the motor stops and then conduct a full charging session.
Operating on the power adaptor
If the batteries are extremely weak, you can use the power adapter to operate the device.  Insert the power adapter plug (25) into the device's
jack (8).
 Charge the batteries for 5 minutes before using the
device.
 When you are finished using the device, turn it off
with the power switch (9), remove the power adapter from the outlet and disconnect the plug from the device (8).
Nail dryer with aromatherapy function
 Insert the power adapter plug (25) into the jack (24).  Press the power button (6) to turn on the dryer.
You can conduct an aromatherapy session while drying your nails.
 Slide open the cover (5) and insert aromatic balls
(not included with device) into the container (4), close the cover (5) and turn on the nail dryer (6).
Bubble bath for hands
Before using the manicure device, place your hand in the bubble bath for 2 minutes in order to soften your nails and the skin of your hands.  Fill the bath with water up to the MAX indicator.  Insert the power adapter plug (25) into the jack (24).  Turn on the bath by pressing the power button (7).  After finishing the procedure, immediately dry your
hands with a dry cloth or paper towel.
 Before pouring out the water, remove the power
adapter from the outlet and disconnect the plug from the jack (24).
 Always pour out the water from the bath on the side
opposite the attachments in order to avoid getting water on them.
Attention! # Wash the bubble bath after each use. # Do not add anything to the w ater when using the
bubble bath.
Using the manicure/pedicure attachments
The manicure/pedicure device is equipped with a mode selector (9), which allows you to choose the speed and direction of the attachment's rotation. Always turn off the device by setting the selector (9) to "0" before swapping attachments. Choose the desired attachment and put it on the device's spindle (8). To remove the attachment, grasp it and pull it in an upward direction. To turn on the device, set the selector (9) to the desired position (depending on the speed and direction of rotation).
We offer the following options for using the attachments for your manicure/pedicure: Brush (12). Use for preliminary or final cleaning of the
nail surface. Cuticle lifting tool (13). Be careful when using this attachment. Do not allow it to penetrate deeply under the skin. Begin with one side of the nail and gradually move the attachment. Nail sculpting discs (14, 18). For soft and thin nails, use the disc with small notches. For thicker nails, start with the rough notch disc and then finish with the small notch one. Felt disc for grinding and polishing (15). Used for polishing the surface of the nail after the manicure/pedicure, gives it an extra shine. Discs (16, 17). Used for removing dead skin. For soft er skin, use the disc with a less rough surface. Use these discs for areas with rough skin, like the soles of the feet or for removing calluses on the hands. Carefully move the disc for gradual removal of the layer of dead skin. Sphericaltip attachment (19). Used for treating toenails and fingernails. Large cone attachment (20). Used for grinding rough skin and calluses, or for polishing the surface of the nail. Carefully move the attachment over the treat ment area on the skin or nail. Cylindrical attachment (21). Used for treating the surface of thick toenails and fingernails. Sharpedged attachment (22). Used for removing dead skin and cleaning ingrown nails. Cuticlelifting baton (23). Used to lift the cuticles manually.
Useful advice
Follow these instructions to keep your nails healthy and to achieve good results with the manicure/pedicure set:
• Do not allow irritable chemicals to contact your nails.
• Do not subject your hand to extreme cold. Always wear gloves in cold weather.
• Do not use alkaline soap or excessive amounts of water when washing your hands.
• Wellmoisturized nails  that is the key to healthy and strong nails that can withstand exfoliation and fragility. After the nail treatment procedure, use the bubble bath to restore moisture to the nails and hands. Then apply a moisturizing cream or lotion.
• To prevent exfoliation, use only highquality nail pol ish. Polish your nails before applying any moisturiz ing substances.
• Before removing cuticles, first moisturize them and then carefully lift with the attachment o baton.
• Use manicure pinchers instead of scissors for removing cuticles safely.
• To prevent the thinning of nails, grind and polish them only every seven to ten days.
Care and servicing of the device
• W ipe the device body with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaners or solvents to clean the device body.
• Never submerse the device in any kind of liquid.
• Clean the attachments periodically with rubbing alcohol for disinfection.
• Do not attempt to repair this device yourself. If mal function is detected, contact an authorized service center for repair.
• Store the manicure/pedicure device in a safe, dry place.
Protecting the environment
• The builtin rechargeable batteries contain compo nents that pollute the environment.
• Remove the rechargeable batteries before dispos ing of the device.
• Do not throw away the rechargeable batteries along with the regular trash; turn them in to a special receiving location.
Technical characteristics
Power adapter
Operating voltage: 220230 V ~ 50 Hz Output power: 2.4 V, 800 mA
The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the device without prior warning.
Service life of the unit is not less than 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guaran tee.
This product conforms to the EMC# Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
21
2209.qxd 26.07.05 16:52 Page 1
15
SPAЦЭНТР ДЛЯ РУК
З дапамогай дадзенага набору вы ператварыце ваш дом ў салон прыгажосці. У набор ўваходзяць насадкі для надання формы ногцям і іх паліроўкі ,сушка для нагцей з магчымасцю правядзення сеансаў ароматэрапіі і пузырковая ванначка для рук.
Уважліва прачытайце інструкцыю па выкарыстанню набора
Апісанне
1. Корпус асноўнага устройства
2. Пузырковая ванначка для рук
3. Сушка для нагцей
4. Емістасць для пахучых рэчывау
5. Накрыука кантэйнера для пахучых рэчывау
6. Выключальнік для сушкі нагцей Nail Dryer (0/1)
7. Выключальнік пузырковай ванначкі Bubbling (0/1)
8. Устройства для манікюра/педыкюра
9. Пераключальнік ражымау працы (III0III)
10. Індыкатар зарадкі
11. Празрыстая крышка
12. Шчотачка
13. Аутаматычная лапатачка для падняцця кутыкул
14. Дфск для надання формы нагцям
15. Фетравы дыск для паліроукі нагцей
16. Дыск для аддалення грубай скуры
17. Дыск для шліфоукі скуры
18. Дыск з насечкамі для апрацоукі нагцей
19. Насадка з шарападобным наканечнікам
20. Вялікая конусная насадка
21. Цыліндрычная насадка
22. Востраканечная насадка
23. Палачка для падняцця кутыкул
24. Гняздо для падключэння сеткавага адаптара
25. Сеткавы адаптар
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Набор для манікіра/педыкюра прызначаны толькі для хатняга выкарыстання. Для забеспячэння спраунага знаходжання устройства рэкамендуецца выключаць яго на 15 хвілін пасля кожных 20 хвілін песперапыннай працы.
Увага! Захоувайце наступныя правілы дзеля пазбягання рызыкі апек, удару токам, пажару:
1. Перад уключэннем упэуніцеся, што рабочае напружанне сеткавага адаптара адпавядае напружанню сеткі.
2. Захоувайце набор у недаступным для дзяцей месцы. Захоувайце асаблівую асцярожнасць, калі устройства выкарыстоуваецца побач з дзецьмі ці людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі.
3. Выкарыстоувайце устройства толькі па прызначэнню і дзеля мэтау напісаных у дадзеннай інструкцыі. Выкарыстоувайце толькі тыя насадкі, якія уваходзяць у камплект пастаукі.
4. Не выкарыстоувайце устройства у час прыняцця душа ці ванны. Не кладзіце і не захоувайце устройства у месцах, дзе яно можа упасці у ванну ці ракавіну, напоуненую вадой.
5. Не апускайце устройства і сеткавы адаптар у ваду ці іншую вадкасць.
6. Калі устройства ці сеткавы адаптар не працуе належным чынам, не выкарыстаувайце яго, звярніцеся у аутарызаваны сэрвісны центр па рамонту.
7. Не пераносце устройства, узяушыся за шнур сеткавага адаптара.
8. Ніколі не выкарыстоувайце устройства у стане санлівасці ці стомленасці.
9. Не выкарыстоувайце устройства на адкрытым паветры і у месцах, дзе выкарыстоуваюцца аэразольныя распыляльнікі.
10. Не выкарыстоувайце устройства, калі есць адкрытыя раны ці драпіны на пальцах ці ступнях ног.
11. Пракансультуйцеся з урачом перад выкарыстаннем устройства, калі вы хварэеце на дыябет ці пры захворванні сасудау.
Зарадка акумулятарных батарэй
Перад выкарыстаннем устройства правядзіце поуную зарадку акумулятарных батарэй. Упэуніцеся, што рабочае напружанне сеткавага адаптара адпавядае напружанню сеткі. Устанавіце пераключальнік працы (9) у стан (0). Зарадку акумулятарных батарэй можна праводзіць двумя спосабамі.
Зарадка на асноуным устройстве (1)
" Устауце штэкер сеткавага адаптара (25) у гняздо
(24).
" Уключыце сеткавы адаптар у разетку, пры гэтым
загарыцца індыкатар зарадкі (10).
" Пры заканчэнні зарадкі вымце сеткавы адаптар з
разеткі і адключыце яго ад устройства для манікюра/педыкюра.
Час зарадкі павінен складаць не менш 12 гадзін. Час пауторных цыклау зарадкі  не менш 6 гадзін.
Заувага: для прадаужэння срока службы акумулятарных батарэй рэкамендуецца раз у 3 месяца поунасцю разрадзіць іх, пакінуушы прыладу уключанай да астаноукі рухавіка, і толькі пасля гэтага правесці поуную зарадку.
Работа ад сеткавага адаптара
Пры моцна разражанных акумулятарных батарэях можна выкарыстоуваць для работы сеткавы адаптар. " Устауце штэкер сеткавага адаптара (25) у гняздо
устройства(8)
" Правядзіце зарадку устройства на працягу 5 хвілін
перад пачаткам работы з ім.
" Па заканчэнні работы адключыце устройства
выключальнікам (9), вымце сеткавы адаптар з разеткі і адключыце штэкер ад устройства (8).
Сушка для нагцей з функцыяй ароматэрапіі
" Устауце штэкер сеткавага адаптара (25) у гняздо
(24).
" Для уключэння сушкі націсніце кнопку
выключальніка (6). У час сушкі нагцей можна правесці сеанс ароматэрапіі.
" Ссунце крышку (5) і палажыце араматычныя шарыкі
(не уваходзяць у камплект пастаукі) у емістасць (4), закрыйце крышку (5) і уключыце сушку выключальніка (6).
Пузырковая ванначка для рук
Перад выкарыстаннем манікюрнага набора змясціце рукі у пузырковую ванначку на 2 хвіліны, гэта размягчыць ногті і скуру рук.  Запоуніце ванначку вадой да адзнакі МА Х.  Устауце штэкер сеткавага адаптара (25) у гняздо
(24).
 Уключыце ванначку, націснуўшы кнопку
уключацеля (7).
 Пасля сканчэння працэдуры адразу ж вытрыце рукі
сухой тканінай ці папяровай сурвэткай.
 Перад тым як выліць ваду, выніміце сеткавы
адаптар з разеткі і адключыце штэкер ад гнязда (24).
 Заусёды вылівайце ваду з ванначкі з процілеглага
боку ад насадак, каб пазбегнуць пападання на іх вады.
Увага! # Пасля кожнага выкарыстання мойце пузырковую
ванначку.
# Забараняецца выкарыстоуваць якія#небудзь
дабаукі у ваду пры выкарыстанні пузырковай ванначкі.
Выкарыстанне насадак для манікюра/педыкюра
Устройства для манікюра/педыкюра забяспечана пераключацелем рэжымау работы (9), які дазваляе выбраць хуткасць і напрамак вярчэння насадак. Пры змене насадак заусёды адключайце устройства, паставіушы пераключацель (9) у стан "0". Выбірайце неабходную насадку і надзенце яе на вось устройства (8). Каб зняць насадку, вазьміцеся за яе і пацягніце па напрамку уверх. Для уключэння устройства устанавіце пераключацель (9) у неабходны стан (у залезнасці ад хуткасці і напрамку вярчэння насадак).
Прапаноўваем вам варыянты выкарыстання насадак для манікбра/педыкюра: Шчотачка (12). Служыць для папярэдняй ці
канчатковай ачысткі паверхні ногцей. Лапатка для падняцця кутыкулы (13). Будзьце уважлівы, калі выкарыстоўваеце гэтую насадку, не дазваляйце глыбокага пранікнення лапаткі пад скуру. Пачніце апрацоўку аднаго боку ногця і паступова перамяшчайце насадку. Дыскі для надання формы нагцям (14, 18). Для мягкіх і тонкіх нагцей выкарыстоувайце дыск з дробнай насечкай. Для больш таўстых нагцей спачатку выкарыстоўвайце дыск з грубай насечкай, а скончвайце абпрацоўку даскам з дробнай насечкай.
Фетравы дыск для шліфоўкі і паліроўкі (15).
Выкарыстоўваецца для паліроўкі паверхні нагцей пасля манікюра/педыкюра, надае ім дадатковы бляск. Дыск (16,17). Выкарыстоўваецца для ўдалення амярцвеўшай скуры. Для больш нежнай скуры выкарыстоўвайце дыск з менш шурпатай паверхняй. Выкарыстоўвайце гэтыя дыскі на такіх участках скуры, як пяткі, ці для удалення мазалёў на руках. Акуратна перамяшчайце дыск для паступовага зняцця слоя амярцвеўшай скуры.
Насадка з шаравідным наканечнікам (19).
Выкарыстоўваецца для апрацоўкі нагцей на пальцах рук і ног. Вялікая конусная насадка (20). Выкарыстоўваецца для шліфоукі грубай скуры, мазалёў ці для шліфоукі паверхні нагцей. Акуратна перамяшчайце гэту насадку по апрацоўваемай скуры ці ногцю. Ціліндрычная насадка (21). Выкарыстоўваецца для абработкі паверхні таўстых нагцей на пальцах рук ці ног. Востраканечная насадка (22). Служыць для удалення амярцвеўшай скуры ці ачысткі уросшага ногця.
Палачка для падняцця кутыкул (23).
Выкарыстоўваецца для падняцця кутыкулы ўручную.
Карысныя парады
Для падтрымкі нагцей у здаровым стане і дасягнення добрых вынікаў пры выкарыстанні манікюрнага/ педыкюрнага набора кіруйцеся наступнымі рэкамендацыямі:
• Пазбягайце пападання на ногці раздражняльных хімічных рычываў.
• Не падвяргайце рукі моцнаму ахалоджванню. У халоднае надвор'е заўсёды насіце пальчаткі.
• Не карыстайцеся шчолачным мылам і празмернай колькасцю вады пры мыцці рук.
• Добрае увільгатненне нагцей  гэта ключ да здаровых і крэпкіх нагцей, стойкіх да расслойвання і крохкасці. Пасля працэдуры апрацоўкі нагцей выкарыстоўвайце пузырковую ванначку для аднаўлення вільготнасці нагцей і скуры рук, пасля гэтага нанясіце на іх увільгатняючы крэм ці ласьён.
• Каб папярэдзіць расслойванне нагцей выкарыстоўвайце толькі высокаякасны лак для нагцей. Перад выкарыстаннем якоганебудзь сродку для увільгатнення адпаліруце ногці.
• Перад удаленнем кутыкулы спачатку увільгатніце іх, а потым акуратна падыміце насдакай ці палачкай.
• Для небяспечнага удалення кутыкул выкарыстоўвайце манікюрныя шчыпцы замест нажніц.
• Каб папярэдзіць змяншэння таўшчыні нагцей рабіце шліфоўку і паліроўку нагцей з інтэрваламі ад сямі да дзесяці дзён.
Догляд за устройствам і яго абслугоўванне
• Працірайце корпус устройства мяккай вільготнай тканінай. Не выкарыстоўвайце абразіўныя ачышчальнікі і растваральнікі для чысткі корпуса устройства.
• Ніколі не змяшчайце устройство у якуюнебудзь вадкасць.
• Перыядычна працірайце насадкі медыцынскім спіртам для дэзінфекцыі.
• Забараняецца самастойна рамантаваць гета устройства. Пры выяўленні няспраўнасці устройства ці сеткавага адаптара звярніцеся для рамонту ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Захоўвайце набор для манікюра і педыкюра ў небяспечным, сухім месцы.
Ахова Асяроддзя
• Убудаваныя акумулятарныя батарэі утрымліваюць кампаненты, якія забруджваюць асяроддзе.
• Перад утылізацыяй прыбора удаліце акумулятарныя батарэі.
• Не выкідвайце акумулятарныя батарэі са звычайнымі бытавымі адходамі, а здавайце іх у спецыяльны прыёмны пункт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Сеткавы адаптар
Напружанне сілкавання: 220230 В 50 Гц Напружанне на выхадзе: 2,4 В, 800 мА
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць характарыстыкi прыбораў без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора не менш за 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
14
SPAЦЕНТР ДЛЯ РУК
За допомогою даного набору ви перетворите ваш будинок у салон краси. У набір входять насадки для додання форми нігтям і їхнього полірування, сушка для нігтів із можливістю проведення сеансів ароматерапії й пухирцева ванночка для рук.
Уважно прочитайте інструкцію з використання набору
Опис
1. Корпус основного пристрою
2. Пухирцева ванночка для рук
3. Сушка для нігтів
4. Ємність для ароматичних речовин
5. Кришка контейнера для ароматичних речовин
6. Вимикач сушки для нігтів Nail Dryer (0/I)
7. Вимикач пухирцевої ванночки Bubbling (0/I)
8. Пристрій для манікюру/педикюру
9. Перемикач режимів роботи (II  I  0  I  II)
10. Індикатор зарядки
11. Прозора кришка
12. Щіточка
13. Автоматична лопаточка для підняття кутикул
14. Диск для додання форми нігтям
15. Фетровий диск для полірування нігтів
16. Диск для видалення грубої шкіри
17. Диск для шліфування шкіри
18. Диск із дрібними насічками для обробки нігтів
19. Насадка з кулястим наконечником
20. Велика конусна насадка
21. Циліндрична насадка
22. Гостра насадка
23. Паличка для підняття ку тикул
24. Гніздо для підключення мережного адаптера
25. Мережний адаптер
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Набір для Манікюру/Педикюру призначений тільки для домашнього використання. Для забезпечення справного стану пристрою рекомендується відключати його на 15 хвилин після кожних 20 хвилин безперервної роботи.
Увага! Дотримуйте наступних правил, щоб уникнути ризику опіку, удару струмом, пожежі:
1. Перед включенням переконайтеся, що робоча напруга мережного адаптера відповідає напрузі мережі.
2. Зберігайте набір у недоступному для дітей місці. Дотримуйте особливої обережності, якщо пристрій використовується поруч із дітьми або людьми з обмеженими можливостями.
3. Використовуйте пристрій тільки по призначенню й для цілей, описаних у даній інструкції. Використовуйте тільки ті насадки, які входять у комплект поставки.
4. Не використовуйте пристрій під час прийняття душу або ванни. Не кладіть і не зберігайте пристрій у місцях, де він може впасти у ванну або раковину, наповнену водою.
5. Не занурюйте пристрій і мережний адаптер у воду або будьяку іншу рідину.
6. Якщо пристрій або мережний адаптер не працює належним чином, не використовуйте його, зверніться в авторизований сервісний центр для ремонту.
7. Не переносьте пристрій, тримаючись за шнур мережного адаптера.
8. Ніколи не використовуйте пристрій у стані сонливості або утоми.
9. Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі й у місцях, де застосовуються аерозольні розпилювачі.
10. Не використовуйте пристрій, якщо є відкриті рани або подряпини на пальцях або ступнях ніг.
11. Проконсультуйтеся з лікарем перед використанням пристрою, якщо ви хворі діабетом або при захворюванні судин.
Зарядка акумуляторних батарей
Перед використанням пристрою проведіть повну зарядку акумуляторних батарей. Переконайтеся, що робоча напруга мережного адаптера відповідає напрузі мережі. Установіть перемикач роботи (9) у положення "0". Зарядку акумуляторних батарей можна здійснювати двома способами.
Зарядка на основному пристрої (1)
 Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо
(24).
 Включіть мережний адаптер у розетку, при цьому
загориться індикатор зарядки (10).
 По закінченні зарядки вийміть мережний адаптер із
розетки й відключіть його від основного пристрою (1).
Підключення мережного адаптера до пристрою для манікюру/педикюру (8)
 Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо
пристрою (8).
 Включіть мережний адаптер у розетку, при цьому
загориться індикатор зарядки (10).
 По закінченні зарядки вийміть мережний адаптер із
розетки й відключіть його від пристрою для манікюру/педикюру.
Час зарядки повинен становити не менш 12 годин. Час повторних циклів зарядки  не менш 6 годин.
Примітка: для продовження терміну служби акумуляторних батарей рекомендується раз у три місяці повністю їх розрядити, залишивши прилад включеним до зупинки двигуна, і тільки після цього провести повну зарядку.
Робота від мережного адаптера
При сильно виряджених акумуляторних батареях можна використовувати для роботи мережний адаптер.  Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо
пристрою (8).
 Проведіть зарядку пристрою протягом 5 хвилин
перед початком роботи з ним.
 По закінченні роботи відключіть пристрій
вимикачем (9), вийміть мережний адаптер із розетки й відключіть штекер від пристрою (8).
Сушка для нігтів із функцією ароматерапії
 Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо
(24).
 Для включення сушки натисніть кнопку вимикача
(6). Під час сушіння нігтів можна провести сеанс ароматерапії.
 Зруште кришку (5) і покладіть ароматичні кульки
(не входять у комплект поставки) у ємність (4), закрийте кришку (5) і включіть сушку вимикачем (6).
Пухирцева ванночка для рук
Перед використанням манікюрного набору помістіть руки в пухирцеву ванночку на 2 хвилини, це розм'якшить нігті й шкіру рук.  Наповніть ванночку водою до позначки MAX.  Вставте штекер мережного адаптера (25) у гніздо
(24).
 Включіть ванночку, натиснувши кнопку вимикача
(7).
 Після закінчення процедури відразу ж витріть руки
сухою тканиною або паперовою серветкою.
 Перед тим як вилити воду, вийміть мережний
адаптер із розетки й відключіть штекер від гнізда (24).
 Завжди виливайте воду з ванночки із протилежної
сторони від насадок, щоб уникнути влучення на них води.
Увага! # Після кожного використання мийте пухирцеву
ванночку.
# Забороняється використовувати які#небудь
добавки у воду при використанні пухирцевої ванночки.
Використання насадок для манікюру/педикюру
Пристрій для манікюру/педикюру постачений перемикачем режимів роботи (9), що дозволяє вибрати швидкість і напрямок обертання насадок. При зміні насадок завжди відключайте пристрій, установивши перемикач (9) у положення "0". Виберіть необхідну насадку й надягніть її на вісь пристрою (8). Щоб зняти насадку, візьміться за неї й потягніть по напрямку нагору. Для включення пристрою встановіть перемикач (9) у необхідне положення (залежно від швидкості й напрямку обертання насадок).
Пропонуємо вам варіанти використання насадок для манікюру/педикюру: Щіточка (12). Служить для попереднього або
остаточного очищення поверхні нігтів. Лопатка для підняття кутикули (13). Будьте обережні, коли використовуєте дану насадку, не допускайте глибокого проникнення лопатки під шкіру. Почніть обробку з однієї сторони ніг тя й поступово переміщайте насадку. Диски для додання форми нігтям (14, 18). Для м'яких і тонких нігтів застосовуйте диск із дрібною насічкою. Для товстіших нігтів спочатку використовуйте диск із грубою насічкою, а закінчіть обробку диском із дрібною насічкою.
Фетровий диск для шліфування й полірування (15). Використовується для полірування поверхні
нігтів після манікюру/педикюру, надає їм додатковий блиск. Диски (16, 17). Використовуються для видалення омертвілої шкіри. Для ніжнішої шкіри застосовуйте диск із менш шорсткуватою поверхнею. Використовуйте ці диски на таких ділянках із грубою шкірою, як п'яти, або для видалення мозоль на руках. Акуратно переміщайте диск для поступового зняття шару омертвілої шкіри. Насадка з кулястим наконечником (19). Служить для обробки нігтів на пальцях рук і ніг. Велика конусна насадка (20). Використовується для шліфування грубої шкіри, мозоль або для шліфування поверхні нігтів. Акуратно переміщайте цю насадку по оброблюваній шкірі або нігтю. Циліндрична насадка (21). Використовується для обробки поверхні товстих нігтів на пальцях рук або ніг. Гостра насадка (22). Служить для видалення омертвілої шкіри й очищення врослого нігтя.
Паличка для підняття кутикул (23).
Використовується для підняття кутикули вручну.
Корисні поради
Для підтримки нігтів у здоровому стані й досягнення гарних результатів при використанні манікюрного/ педікюрного набору додержуйтеся наступних рекомендацій:
• Уникайте влучення на нігті дратівних хімічних речовин.
• Не піддавайте руки сильному охолодженню. У холодну погоду завжди носіть рукавички.
• Не користуйтеся лужним милом і надмірною кількістю води при митті рук.
• Гарне зволоження нігтів  це ключ до здорових і міцних нігтів, стійких до розшаровування й ламкості. Після процедури обробки нігтів використовуйте пухирцеву ванночку для відновлення вологості нігтів і шкіри рук, після цього нанесіть на них зволожуючий крем або лосьйон.
• Для запобігання розшаровування нігтів використовуйте тільки високоякісний лак для нігтів. Перед застосуванням якогонебудь засобу для зволоження пополіруйте нігті.
• Перед видаленням кутикул спочатку зволожте їх, а потім акуратно піднімайте насадкою або паличкою.
• Для безпечного видалення кутикул використовуйте замість ножиців манікюрні щипці.
• Для запобігання зменшення товщини нігтів провадьте шліфування й полірування нігтів з інтервалами від семи до десяти днів.
Догляд за пристроєм і його обслуговування
• Протирайте корпус пристрою м'якою вологою тканиною. Не використовуйте абразивні очисники й розчинники для чищення корпуса пристрою.
• Ніколи не занурюйте пристрій у якунебудь рідину.
• Періодично протирайте насадки медичним спиртом для дезінфекції.
• Забороняється самостійно ремонтувати даний пристрій. При виявленні несправності пристрою або мережного адаптера зверніться для ремонту в авторизований сервісний центр.
• Зберігайте набір для манікюру й педикюру в безпечному, сухому місці.
Захист навколишнього середовища
• Убудовані акумуляторні батареї містять компоненти, які забруднюють навколишнє середовище.
• Перед утилізацією приладу видаліть акумуляторні батареї.
• Не викидайте акумуляторні батареї зі звичайними побутовими відходами, а здавайте їх у спеціальний приймальний пункт.
Технічні характеристики
Мережний адаптер
Напруга живлення: 220230 В ~ 50 Гц Вихідна напруга: 2,4 В, 800 мА
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3х років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будьякої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
13
SPA LÁZNĚ PRO RUCE
Díky této sadě budete mít salón krásy doma. Součástí sady jsou nástavce pro tvarování a leštění
nehtů, osoušeč nehtů s možností použití pro aromat# erapii a perlivá lázeň pro ruce.
Před použitím sady pozorně si přečtěte návod k použití
Popis
1. Tělo přístroje
2. Perlivá lázeň pro ruce
3. Osoušeč nehtů
4. Nádržka pro vonné látky
5. Víčko nádržky pro vonné látky
6. Spínač Osoušeče nehtů Nail Dryer (0/I)
7. Spínač perlivé lázně Bubbling (0/I)
8. Přístroj pro manikúru/pedikúru
9. Přepínač režimů provozu (II # I # 0 # I # II)
10. Kontrolka nabíjení
11. Průhledný kryt
12. Kartáček
13. Automatická lopatka pro nadzvednutí kutikuly
14. Disk pro tvarování nehtů
15. Plstěný disk pro leštění nehtů
16. Disk pro odstranění hrubé kůžičky
17. Disk pro leštění pokožky
18. Disk se zdrsněným povrchem pro tvarování nehtů
19. Nástavec s kulatou špičkou
20. Velký kuželový nástavec
21. Cylindrický nástavec
22. Špičatý nástavec
23. Tyčinka pro nadzvednutí kutikuly
24. Vstup pro zapojení sít’ového adaptéru
25. Sít’ový adaptér
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Sada na Manikúru/Pedikúru je určena výhradně k použití v domácnosti.
Pro zajištění správného fungování přístroje doporučuje se ho vypínat na 15 min. po 20 min. nepřetržitého provozu.
Výstraha! Pro vyloučení rizika spálení, úrazu elektrick ým proudem či vznícení je třeba dodržovat následující bezpečnostní opatření:
1. Před zapnutím přístroje přesvědčete se, zda napětí sít’vého adaptéru odpovídá napětí sítě.
2. Uložte přístroj mimo dosah dětí. Je třeba zvláštní opatrnosti, používají#li přístroj děti či osoby s omezenými schopnostmi.
3. Používejte přístroj pouze dle účelů, popsaných v tomto návodu. Používejte pouze nástavce, které jsou součástí dodávky.
4. Nepoužívejte přístroj ve sprše či ve vaně. Neukládejte a neumíst’ujte přístroj v místech, kde je nebezpečí spadnutí do koupele či umyvadla s vodou.
5. Neponořujte přístroj a sít’ový adaptér do vody či jiné tekutiny.
6. Jestliže přístroj či sít’ový adaptér řádně nefungují, nepoužívejte je a obrat’te se na oprávněné servisní středisko pro opravu.
7. Nepřenášejte přístroj za kabel sít’ového adaptéru.
8. Nikdy nepoužívejte přístroj, cítíte#li se ospale či unaveně.
9. Nepoužívejte přístroj venku a v místech rozstřikování sprejů.
10. Nepoužívejte přístroj, máte#li poraněné či poškra# bané prsty či chodidla.
11. Před použitím přístroje porad’te se s lékařem, jste#li diabetikem nebo trpíte#li na cévní onemoc# nění.
Nabíjení akumulátorových baterií
Před použitím přístroje je třeba nabít akumulátorové baterie. Přesvědčete se, zda pracovní napětí sít’ového adaptéru odpovídá napětí sítě.
Nastavte přepínač provozu (9) do polohy «0». Nabíjení akumulátorových baterií lze provádět dvojí
způsoby.
Nabíjení na základním přístroji (1)
# Zapojte konektor sít’ového adaptéru (25) do vstupu
(24).
# Zapojte sít’ový adaptér do zásuvky, rozsvítí se kon#
trolka nabíjení (10).
# Po ukončení nabíjení odpojte sít’ový adaptér od sítě
a od základního přístroje (1).
Zapojení sít’ového adaptéru k přístroji na manikúru/pedikúru (8)
# Vložte kontakt sít’ového adaptéru (25) do vstupu
přístroje (8).
# Zapojte sít’ový adaptér do zásuvky, rozsvítí se kon#
trolka nabíjení (10).
# Po ukončení nabíjení odpojte sít’ový adaptér ze
zásuvky a od přístroje na manikúru/pedikúru.
Délka nabíjení – min. 12 hod. Délka dalších dobíjení – min. 6 hod.
Poznámka: pro prodloužení životnosti akumulá torových baterií jednou za tři měsíce se doporučuje je úplně vybít: ponechejte zapnutý přístroj v provozu do úplného zastavení motoru a následně proved’te úplné nabíjení.
Použití sít’ového adaptéru
Jsou#li akumulátorové baterie vybité, lze použít sít’ový adaptér.
# Zapojte konektor sít’ového adaptéru (25) do vstupu
přístroje (8). # Nabijte přístroj během 5 min. před použitím. # Po ukončení použití vypněte přístroj pomocí spínače
(9), odpojte sít’ový adaptér ze zásuvky a vyjměte
kontakt z přístroje (8).
Osoušeč nehtů s funkcí aromaterapie
# Zapojte konektor sít’ového adaptéru (25) do vstupu
(24). # Pro zapnutí osoušeče zmáčkněte tlačítko spínače
(6).
Během sušení nehtů lze provést seanci aromater#
apie. # Posuňte víko (5) a vložte vonné kuličky (nejsou
součástí dodávky) do nádržky (4), víko uzavřete (5)
a zapněte osoušeč pomocí spínače (6).
Perlivá lázeň pro ruce
Před použitím sady na manikúru ponořte si ruce do perlivé lázně na 2 min., zjemní to nehte a pokožku rukou.
# Naplníte vaničku vodou do označení MAX. # Zapojte konektor sít’ového adaptéru (25) do vstupu
(24). # Zapněte vaničku zmáčknutím tlačítka spínače (7). # Po ukončení zákroku ruce si osušte suchou tkani#
nou nebo papírovým ubrouskem. # Před vyléváním vody odpojte sít’ový adaptér ze sítě
a vyjměte kontakt z příslušného výstupu (24). # Vylévejte vodu z opačného okraje vaničky, abyste
zabránili kontaktu nástavců s vodou.
Pozor!  Po každém použití je třeba vaničku umýt.  Zákaz použití přísad do vody při použití perlivé
lázně.
Použití nástavců na manikúru/pedikúru
Přístroj na manikúru/pedikúru je opatřeno přepínačem režimů provozu (9) pro nastavení rychlosti a směru otáčení nástavců.
Při výměně nástavců přístroj vždy vypínejte nastavením přepínače (9) do polohy «0».
Zvolte nástavec a nasad’te ho na hřídel přístroje (8). Pro sejmutí nástavce nástavec uchopte a popotáhněte
ho nahoru. Pro zapnutí přístroje nastavte přepínač (9) do
požadované polohy (dle rychlosti a směru otáčení nás# tavců).
Doporučení k použití nástavců na manikúru/ pedikúru:
Kartáček (12). Slouží k předběžnému nebo
závěrečnému očištění povrchu nehtů. Lopatka pro nadzvednutí kutikuly (13). Při použití
tohoto nástavce je třeba opatrnosti – vyvarujte vniknutí lopatky daleko pod kůžičku. Začněte provádět zákrok z jedné strany nehte a postupně přemíst’ujte nástavec.
Disky pro tvarování nehtů (14, 18). Pro jemné a tenké nehte se používá jemný disk. Pro silnější nehte použijte nejdřív zdrsněný disk a následně jemný.
Plstěný disk pro obroušení a leštění (15). Používá se k leštění povrchu nehtů po provedení manikúry/pedikúry a dodává nehtům lesk.
Disky (16, 17). Používají se k odstranění zhrublé pokožky. Pro jemnější partie používejte disk s jem# nějším povrchem. Používejte tyto disky v partiích se zhrublou pokožkou, např. paty, či k odstranění mozolů na rukou. Opatrně posouvejte disk pro postupné odstranění zmrtvělé vrstvy pokožky.
Nástavec s kulovou špičkou (19). Slouží pro péči o nehte rukou a nohou.
Velký kuželový nástavec (20). Používá se k obroušení zhrublé pokožky, mozolů nebo k obroušení povrchu nehtů. Opatrně posouvejte tento nástavec a ošetřete zhrublou pokožku či nehte.
Cylindrický nástavec (21). Používá se k ošetření povrchu silnějších nehtů rukou a nohou.
Špičatý nástavec (22). Slouží k odstranění zmrtvělé pokožky a odstranění vrostlého nehtu.
Tyčinka pro nadzvednutí kutikuly. Používá se k nadzvednutí kutikuly ručně.
Tipy
Pro zdraví nehtů a nejlepší výsledky při použití sady na manikúru/pedikúru je třeba dodržovat následující doporučení:
• Vyvarujte se kontaktu nehtů s dráždivými chemick#
ými látkami.
• Vyvarujte se přechlazení rukou. Při chladném počasí
vždy noste rukavice.
• Nepoužívejte alkalické mýdlo a příliš velké množství
vody při mytí rukou.
• Dobré zavlažení nehtů – klíčová podmínka pro
zdravé a pevné nehte, které se nelámou a neštěpí.
Po ošetření nehtů použijte perlivou lázeň pro regen#
eraci normální vlhkosti nehtů a pokožky rukou,
následně použijte zavlažovací krém nebo plet’ovou
vodu.
• Aby se nehte neštěpily, používejte pouze vysoce
kvalitní laky na nehte. Před použitím jakéhokoliv
zavlažovacího prostředku nehte vyleštěte.
• Před odstraněním kutikuly nejdřív zavlažte je a
následně opatrně nadzvedněte ji pomocí nástavce
nebo tyčinky.
• Pro bezpečné odstranění kutikuly nepoužívejte
nůžky, ale manikúrní kleštičky.
• Aby se nehet netenčil, obroušení a leštění nehtů
provádějte maximálně jednou za sedm až deset dní.
Údržba přístroje
• Otírejte kryt přístroje jemnou vlhkou tkaninou.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani
rozpouštědla k čištění těla přístroje.
• Zákaz ponoření přístroje do jakékoli tekutiny.
• Pravidelně otírejte nástavce lihem pro desinfekci.
• Tento přístroj je bezúdržbový. Při výskytu závad na
přístroji či sít’ovém adaptéru obrat’te se pro opravu
na oprávnění servisní středisko.
• Sadu na manikúru/pedikúru si ložte na bezpečném
suchém místě.
Ochrana životního prostředí
• Vestavěné akumulátorové baterie obsahují kompo#
nenta, která škodí životnímu prostředí.
• Před zužitkováním přístroje akumulátorové baterie
odstraňte.
• Nevyhazujte akumulátorové baterie do odpadu, ale
odevzdejte je do speciální sběrny.
Technické charakteristiky
Sít’ový adaptér
Napájení: 220#230 V ~ 50 Hz Výstupní napětí: 2,4 V, 800 mA
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje min. 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
12
CENTRUM SPA DO RĄK
Za pomocą niniejszego urządzenia mogą Państwo zamienić swój dom w gabinet kosmetyczny. W zestawie znajdują się nasadki do nadania formy paznokciom i ich polerowania, suszarka do paznokci z możliwością przeprowadzenia seansów aromaterapii z bąbelkowa wanienka do rąk.
Uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia.
Opis
1. Obudowa podstawowego urządzenia
2. Bąbelkowa wanienka do rąk
3. Suszarka do paznokci
4. Pojemnik do aromatyzujących środków
5. Pokrywka pojemnika do aromatyzujących środków
6. Wyłącznik suszarki do paznokci Nail Dryer (0/I)
7. Wyłącznik bąbelkowej wanienki Bubbling (0/I)
8. Urządzenie do manicure/pedicure
9. Przełącznik trybów pracy (II # I # 0 # I # II)
10. Lampka kontrolna ładowania
11. Przezroczysta pokrywka
12. Szczoteczka
13. Automatyczna łopatka do podnoszenia naskórka
14. Tarcza do nadania paznokciom formy
15. Filcowa tarcza do polerowania paznokci
16. Tarcza do usuwania grubej skóry
17. Tarcza do szlifowania skóry
18. Tarcza z maleńkimi nacięciami do obróbki paznokci
19. Nasadka z kulistą końcówką.
20. Duża nasadka stożkowa
21. Nasadka cylindrowa
22. Nasadka z ostrą końcówką
23. Pałeczka do podnoszenia naskórka
24. Gniazdo do podłączenia adaptera sieciowego
25. Adapter sieciowy
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie do manicure/pedicure jest przeznaczone tylko do użytku domowego. W celu zapewnienia sprawnego działania zaleca się wyłączać urządzenie na 15 minut po 20 minutach nieprzerwanej pracy urządzenia.
Uwaga! Przestrzegać następujących zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzeń, porażenia prądem, pożaru.
1. Przed włączeniem upewnić się, iż napięcie adaptera sieciowego odpowiada napięciu sieci.
2. Przechowywać urządzenie w niedostępnym dla dzieci miejscu. Zachować szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest używane w pobliżu dzieci lub osób z ograniczonymi możliwościami.
3. Używać urządzenie tylko z jego przeznaczeniem i dla celów, opisanych w niniejszej instrukcji. Używać tylko nasadki, znajdujące się w komplecie.
4. Nie używać urządzenia w czasie kąpieli lub brania prysznica. Nie kłaść i nie przechowywać urządzenia w miejscach, z których może ono spaść do wanny lub zlewu, napełnionego wodą.
5. Nie zanurzać urządzenia i adaptera sieciowego w wodzie w jakichkolwiek innych płynach.
6. Jeśli urządzenie lub adapter sieciowy nie pracują w odpowiedni sposób, nie używać ich, zwrócić się do autoryzowanego serwisu w celu naprawy.
7. Nie przenosić urządzenia, trzymając za kabel adaptera sieciowego.
8. Nigdy nie używać urządzenia w stanie senności lub zmęczenia.
9. Nie używać urządzenia na otwartym powietrzu i w miejscach, gdzie używa się aerozolowych rozpy# laczy.
10. Nie używać urządzenia w przypadku otwartych ran lub zadrapań na palcach lub stopach.
11. Skonsultować się z lekarzem przed użyciem urządzenia w przypadku choroby na cukrzycę lub choroby naczyń krwionośnych.
Ładowanie baterii akumulatorowych
Przed użyciem urządzenia dokonać pełnego naładowa# nia baterii akumulatorowych. Upewnić się, iż napięcie adaptera sieciowego odpowia# da napięciu sieci. Ustawić przełącznik pracy (9) w pozycji „0”. Ładowanie baterii akumulatorowych może być dokony# wane na dwa sposoby.
Ładowanie na podstawowym urządzeniu (1)
# Wstawić wtyczkę adaptera sieciowego (25) do gniaz#
da (24).
# Podłączyć adapter sieciowy do sieci, zapali się
lampka kontrolna (10).
# Po zakończeniu ładowania wyjąć adapter sieciowy z
gniazdka i odłączyć go od podstawowego urządzenia (1).
Podłączenie adaptera sieciowego do urządzenia dla manicure/pedicure (8)
# Wstawić wtyczkę adaptera sieciowego (25) do gniaz#
da (24).
# Podłączyć adapter sieciowy do sieci, zapali się
lampka kontrolna (10).
# Po zakończeniu ładowania wyjąć adapter sieciowy z
gniazdka i odłączyć go od urządzenia dla mani# cure/pedicure.
Czas naładowania powinien wynosić nie mniej niż 12 godzin. Czas ponownych cykli ładowania – nie mniej niż 6 godzin.
Uwaga: w celu przedłużenia terminu przydatności baterii akumulatorowych zaleca się raz na trzy miesiące w pełni je rozładować, zostawiając urządzenie włączonym do zatrzymania silnika i tylko następnie w pełni naładować baterie.
Praca od adaptera sieciowego
Przy silnie rozładowanych bateriach akumulatorowych można używać do pracy adapter sieciowy. # Wstawić wtyczkę adaptera sieciowego (25) do gniaz#
da (24).
# Dokonać naładowania urządzenia w ciągu 5 minut
przed rozpoczęciem pracy z nim.
# Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie
wyłącznikiem (9), wyjąć adapter sieciowy z gniazdka w odłączyć wtyczkę od urządzenia (8).
Suszarka do paznokci z funkcją aromaterapii
# Wstawić wtyczkę adaptera sieciowego (25) do gniaz#
da (24).
# W celu włączenia suszarki nacisnąć przycisk
wyłącznika (6). W czasie suszenia paznokci można przeprowadzić seans aromaterapii.
# Przesunąć pokrywkę (5) i położyć aromatyzowane
kulki (nie znajdują się w komplecie) do pojemnika (4), zamknąć pokrywkę (5) i włączyć suszarkę wyłącznikiem (6).
Bąbelkowa wanienka do rąk
Przed rozpoczęciem używania urządzenia do manikiur umieścić ręce w wanience do rąk na dwie minuty, co rozmiękczy paznokcie i skórę rąk. # Napełnić wanienkę wodą do poziomu MAX. # Wstawić wtyczkę adaptera sieciowego (25) do gniaz#
da (24).
# Włączyć wanienkę, naciskając przycisk wyłącznika
(7).
# Po zakończeniu procedury od razu wytrzeć ręce
suchym ręcznikiem lub papierową chusteczką.
# Przed wylaniem wody, wyjąć sieciowy adapter z gni#
azdka i odłączyć wtyczkę od gniazdka (24).
# Zawsze wylewać wodę z wanienki z drugiej strony od
nasadek, aby uniknąć ich kontaktu z wodą.
Uwaga!  Po każdym użyciu umyć bąbelkową wanienkę.  Zabrania się używać jakichkolwiek dodatków do
wody podczas używania bąbelkowej wanienki.
Używanie nasadek do manicure/pedicure
Urządzenie do manicure/pedicure posiada przełącznik trybów pracy (9), pozwalający wybrać prędkość i kierunek obracania nasadek. Podczas zdejmowania nasadek zawsze wyłączać urządzenie, ustawiając przełącznik (9) w pozycji „0”. Wybrać pożądaną nasadkę i umieścić ją na osi urządzenia (8). Aby zdjąć nasadkę, należy chwycić ją i pociągnąć do góry. W celu włączenia urządzenia ustawić przełącznik (9) w koniecznej pozycji (w zależności od prędkości i kierunku obracania nasadek).
Proponujemy Państwu warianty używania nasadek do manicure/pedicure: Szczoteczka (12). Służy do wstępnego lub koń#
cowego oczyszczania powierzchni paznokci. Łopatka do podnoszenia naskórka (13). Zachować ostrożność podczas używania danej nasadki, nie dopuszczać do głębokiego dostania się łopatki pod skórę. Zaczynać obróbkę z jednej strony paznokcia i stopniowo przemieszczać nasadkę.
Tarcze do nadania formy paznokciom (14, 18).
Do miękkich i cienkich paznokci stosuje się tarcze z małym nacięciem. Do grubszych paznokci najpierw używać tarczę z dużym nacięciem, a zakończyć obróbkę tarczą z małym nacięciem.
Filcowa tarcza do szlifowania i polerowania paznokci (15). Używa się do polerowania powierzchni
paznokci po manicure/pedicure, nadaje im dodatkowego blasku. Tarcze (16, 17). Używa się do usuwania martwego naskórka. Do bardziej delikatnej skóry używać tarcze o mniej szorstkiej powierzchni. Używać dane tarcze na takich częściach z grubą skórą, jak pięty, lub w celu usunięcia odcisków na rękach. Delikatnie przemieszczać tarczę w celu stopniowego usuwania warstwy martwej skóry. Nasadka z kulistą końcówką (19). Służy do obrabia# nia paznokci na palcach rąk i nóg. Duża nasadka stożkowa (20). Używa się do szlifowa# nia grubej skóry, odcisków lub do szlifowania powierzchni paznokcia. Delikatnie przemieszczać nasadkę po obrabianej skórze lub paznokciu. Nasadka cylindrowa (21). Używa się do obróbki powierzchni grubych paznokci na palcach rąk i nóg. Nasadka z ostrą końcówką (22). Służy do usuwania martwej skóry i oczyszczenia wrośniętego paznokcia. Pałeczka do podnoszenia naskórka (23). Używa się do ręcznego podniesienia naskórka.
Przydatne rady
W celu podtrzymywania paznokci w zdrowym stanie i osiągnięcia rezultatów podczas używania zestawu do manicure/pedicure postępować zgodnie z następującymi zaleceniami:
• Unikać kontaktu paznokci z chemicznymi środkami.
• Nie poddawać rąk silnemu ochładzaniu. W chłodnej pogodzie nosić rękawiczki.
• Nie używać zasadowego mydła i nadmiernej ilości wody podczas mycia rąk.
• Dobre nawilżenie paznokci – to klucz do zdrowych i mocnych paznokci, odpornych na rozwarstwianie i łamliwość. Po procedurze obróbki używać bąbelkowej wanienki w celu przywrócenia wilgotnoś# ci paznokci i skóry rąk, po czym nanieść na paznok# cie i skórę rąk krem nawilżający lub płyn.
• W celu zapobiegnięcia osłabieniu paznokci używać tylko lakieru do paznokci o wysokiej jakości. Przed użyciem jakiegokolwiek środka nawilżającego wypolerować paznokcie.
• Przed usuwaniem naskórka najpierw nawilżyć go, a następnie delikatnie podnosić nasadką lub pałeczką.
• W celu bezpiecznego usunięcia naskórka używać szczypce do manicure zamiast nożyczek.
• W celu zapobiegnięcia zmniejszenia grubości paznokci dokonywać szlifowania i polerowania paznokci z przerwami od siedmiu do dziesięciu dni. Konserwacja urządzenia i jego obsługa
• Przecierać urządzenie miękką wilgotną szmatką. Nie używać detergentów i rozpuszczalników do czyszczenia obudowy urządzenia.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w jakimkolwiek płynie.
• Od czasu do czasu przecierać nasadki medycznym spirytusem do dezynfekcji.
• Zabrania się samodzielnie naprawiać niniejsze urządzenie. W przypadku wyjawienia niesprawności urządzenia lub adaptera sieciowego zwrócić się w celu naprawy do autoryzowanego serwisu.
• Przechowywać urządzenie do manicure i pedicure w bezpiecznym, suchym miejscu.
Ochrona środowiska
• Wbudowane baterie akumulatorowe zawierają składniki, które mogą zanieczyścić środowisko.
• Przed utylizacją urządzenia usunąć baterie akumula# torowe.
• Nie wyrzucać baterii akumulatorowych ze zwykłymi odpadami, a oddać je do specjalnego punktu zdaw# czego.
Dane techniczne:
Adapter sieciowy:
Napięcie zasilania 220#230 V ~ 50 Hz Napięcie wyjściowe 2,4V 800 mA
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charak terystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dil# era, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przy# padku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwaran# cyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświad# czające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kom patybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
11
SPA^ CENTAR ZA RUKE
Uz pomoć ovog pribora pretvorit ćete vašu kuću u salon lepote. U naboru se nalazi dodatak za pravjenje forme noktiju i njihov poliranje, pribor za sušenje noktiju sa mogućnošsti pravjenja seanse aroma#tarapije i kadice za ruke sa mehurićima.
Pažljivo pročitajte upustvo za korištenje nabora.
Opis
1. Kućište osnovnog pribora
2. Kadice za ruke sa mehurićima
3. Pribor za sušenje noktiju
4. Zapremina za aromatične supstance
5. Poklopac zapremine za aromatične supstance
6. Prekidač pribora za sušenje noktiju Nail Dryer (0/I)
7. Prekidač kadice sa mehurićima Bubbling (0/I)
8. Pribor za manikiranje i pedikiranja
9. Prekidač režima rada (II # I # 0 # I # II)
10. Indikator punjenja
11. Prozirni poklopac
12. Četkica
13. Automaska lopatica za podizanje kožice oko nokti# ju
14. Disk za davanje forme noktima
15. Filcan disk za poliranje noktiju
16. Disk za uklanjanje grube kože
17. Disk za brušenje kože
18. Disk sa malenim urezima za obrađivanje noktiju
19. Dodatak sa kuglastim završetkom
20. Veliki kupasti dodatak
21. Cililndar
22. Dodatak sa oštrim završetkom
23. Palica za podizanje kožice oko noktiju
24. Gnezdo za priključak naponskog adaptera
25. Naponski adapter
MERE BEZBEDNOSTI
Pribor za Manikiranja/Pedikiranja je namenjen samo za kućnu upotrebu. Da bi obezbedili normalni rad pribora preporučuje se isključivat ga na 15 minuta, posle svakih 20 minuta neprestanog rada.
Pažnja! Da bi izbegli rizik gorenja, elektro šoka i štete za zdravlje poštujte sledeće preporuke:
1. Pre nego uključite, verite se da radni napon napon# skog adaptera odgovara naponu u električnoj mreži.
2. Čuvajte pribor na mestu nedostupnom za decu. Posebno budite pažljivi, ako se priborom koristite blizu dece ili ljudi sa ograničenim sposobnostiima.
3. Koristite pribor samo zašta je namenjen i kako je napisano u upustvu. Ne koristite dodatke ili rekvizite, koji ne ulaze u komplet pakovanje pribo# ra.
4. Ne koristite pribor dok se kupate ili tuširate. Ne držite i ne čuvajte pribor na mestu odakle može upasti u umivaonik ili kadu napunjenu vodom.
5. Ne potapajte pribor i naponski adapter u vodu ili druge tekućine.
6. Ako pribor ili naposnki adapter ne rade pravilno, nemojte ga koristiti, obratite se u autorizovani servisni centar zbog popravka.
7. Ne nosite pribor držeći ga za kabel naponskog adaptera.
8. Nikada ne koristite pribor ako ste pospani ili umorni.
9. Ne koristite pribor na otvorenom prostoru i na mestu, gde se koriste aerozolni raspršivači.
10. Ne koristite se priborom, ako imate otvorene radne ili ogrebotine na prstima ili stopalu noge.
11. Posavetujte se sa doktorom pre korištenja pri# borom, ako imate dijabetis ili bolest krvnih sudova.
Punjenje akumulatorskih baterija
Pre korištenja pribora, napunite sasvim akumulatorske baterije. Uverite se, da radni napon naponskog adaptera odgovara naponu u mreži. Namestite prekidač za rad (9) u položaj «0». Punjenje akumulatorskih baterija možete raditi na dva načina.
Punjenje na osnovnom priboru (1)
# Stavite utikač naponskog adaptera (25) u gnezdo
(24).
# Uključite naponski adapter u utičnicu, tad će
zasvetliti indikator punjenja (10).
# Kada se završi punjenje isključite naponski adapter
iz utičnice i isključite ga od osnovnog pribora (1).
Uključenje naponskog adaptera priboru za manikiranja/pedikiranja (8)
# Stavite utikač naponskog adaptera (25) u gnezdo
pribora (8).
# Uključite naponski adapter u utičnicu, tad će
zasvetliti indikator punjenja (10).
# Kada se završi punjenje isključite naponski adapter
iz utičnice i isključite ga iz pribora za manikiranja/pedikiranja.
Vreme punjenja treba biti najmanje 12 sati. Vreme ponovnih ciklusa punjenja – ne manje 6 sati.
Napomena: da bi produžili rok službe akumulatorskih baterija preporućuje se jedan put u tri meseca pot puno ih isprazniti, ostavivši pribor uključen dok se sasvim ne zaustavi motor, i tek onda uraditi potpuno punenje.
Rad sa naponskim adapterom
Kada su akumulatorske baterije jako prazne možete koristiti za rad naponski adapter. # Stavite utikač naponskog adaptera (25) u gnezdo
pribora (8).
# Punite pribor u toku 5 minuta pre početka rada s
njim.
# Kada završite rad isključite pribor prekidačem (9),
izvadite naponski adapter iz utičnice i isključite utikač iz pribora (8).
Pribor za sušenje noktiju sa funkcijom aromater^ apije
# Stavite utikač naponskog adaptera (25) u gnezdo
(24).
# Za uključivanja pribora pritisnite dugme prekidača
(6). U vreme sušenja noktiju možete uraditi seansu aro# materapije.
# Pomerite poklopac (5) i stavite aromatične kuglice
(ne nalaze se u kompletu pribora) u zapreminu (4), zatvorite poklopac (5) i uključite pribor za sušenje prekidačem (6).
Kadica za ruke sa mehurićima
Pre korištenja pribora za manikiranje stavite ruke u kadicu sa mehurićima na 2 minute, to će omekšati nokte i kožu ruku.
# Napunite kadicu vovom do oznake MAX. # Stavite utikač naponskog adaptera (25) u gnezdo
(24). # Uključite kadicu, pritikom na dugme prekidača (7). # Kada se završi procedura odmah obrišite ruke
suvom tkaninom ili papirnoj salfeticom. # Pre nego prospete vodu, izvadite naponski adapter
iz utičnice i isključite utikač iz gnezda (24). # Uvek prospajte vodu iz kadice suprotno od strane
gde se nalazi dodatak, da bi izbegli da voda dospe
na njega.
Pažnja!  Posle svakog korištenja operite kadicu sa
mehurićima.  Zabranjuju se koristiti bilo kakve dobavke u vodu
prilikom korištenja kadice sa mehurićima.
Korištenje dodataka za mnaikiranje/pedikiranja
Pribor za manikiranje/pedikiranje ima prekidač režima rada (9), koji dozvoljava izabrati brzinu i smer okretanja dodataka. Kada menjate dodatke uvek isključite pribor, tako da stavite prekidač (9) u položaj «0». Izaberite potrebni dodatak i stavite ga na osovinu prib# ora (8). Da bi skinuli dodatak, uzmite ga i povucite u pravcu prema gore. Za uključivanje pribora stavite prekidač (9) u potrebni položaj (ovisno od brzine i smera kretanja dodatka).
Predlažemo vam varijantekorištenja dodataka za manikiranja/pedikiranja: Četkica (12). Služi za prethodno ili završno čišćenje
površinskog dela noktiju.
Lopatica za podizanje kožice oko noktiju (13).
Budite oprezni, kada koristite ovaj dodatak, ne dozvo# lite duboko ulaženje pod kožicu. Počnite obrađivanje sa jedne strane nokta i postepeno pomerajte dodatak. Disk za davanje forme noktima (14, 18). Za mekane i tanke nokte koristite disk sa malim urezima. Za deblje nokte prvo koristite disk sa oštim urezima, a završite obrađivanje diskom sa malim urezima.
Filcan disk za brušenje i poliranje noktiju (15).
Koristi se za poliranje površinskog dela noktiju posle manikiranja/poliranja, stvara dodatni sjaj. Diski (16, 17). Koriste se za uklanjenje odumrele kože. Za nežniju kožu koristite disk sa manje hrapavoj površi# noj. Koristite te diske na delovima sa grubom kožom, kao što su pete, ili za uklanjanje žuljeva na rukama. Pažljivo pomerajte disk za postepeno skidanja sloja odumrele kože. Dodatak sa kuglastim zaveršetkom (19). Služi za obrađivanje noktiju na prstima ruku i nogu. Veliki kupasti dodatak (20). Koristi se za brušenje grube kože, žuljeva ili za brušenje površinskog dela noktiju. Pažljivo pomerajte ovaj dodatak po djelu kože koju obrađivate ili noktiju. Cilidar (21). Koristi se za obrađivanje površinskog dela debelih noktiju na prstima ruku ili nogu. Dodatak sa oštrim završetkom (22). Služi za uklan# janje odumrele kože i čišćenja urezanog nokta. Palica za podizanje kožice oko noktiju (23). Koristi se za podizanje kožice oko noktiju ručno.
Korisni saveti
Za održavanje zdravih noktiju i dobijanja dobrih rezulta# ta prilikom korištenja pribora za mnaikiranja/pedikiran# ja poštujte sledeće preporuke:
• Izbegavajte da na nokte dospiju hemijska sredst va
koja mog izazvati razdražljivost.
• Ne izlažite ruke prevelikom delovanju hladnoće.
Kada je hladno uvek nosite rukavice.
• Ne perite ruke alkalnim sapunom previše čestoi sa
velikom količinom vode.
• Pravilno vlaženje – to je ključ silnim i zdravim nokti#
ma. Posle obrade noktiju potopite ruke u kadicu sa
toplom sapunjavom vodom zbog vlaženja noktiju i
kože ruke, polse toga namažite ih kremom ili
losionom.
• Da bi sprečili raslojavanje noktiju koristite samo lak
visokog kavaliteta za nokte. Pre korištenja bilo
kakvog sredstva za vlaženje ispolirajte nokte.
• Pre nego uklonite kožicu oko noktiju prvo je ovlažite,
a onda pažljivo podižite dodatkom ili palicom.
• Za bezbedno uklanjanje kožice oko noktiju koristite
manikirne mašice.
• Da se ne bi izlizao površinski sloj nokta, radite
brusenje i poliranje noktiju sa intervalima od sedam
do deset dana.
Održavanje pribora
• Čistite kućište pribora pomoću vlažne tkanine.
Nikada ne koristite tečna ili abrizivna sredstva za
čišćenje.
• Nikada ne potapajte pribor bilo kakvu tečnost.
• Povremeno brišite dodatake medicinskim alko#
holom za dezinfekciju.
• Zabranjuje se samim popravljati pribor. Ako prim#
itetite neispravnosti pribora ili naponskog adaptera
obratite se u autorizovani servisni centar.
• Čuvajte pribor za manikiranja/pedikiranja na
bezbednom, suvom mestu.
Zaštita okoline
• Ugrađene akumulatorske baterije imaju kompnente,
koji zagađuju okolinu.
• Pre utilizacije pribora izvadite akumulatorske bateri#
je.
• Ne bacajte akumulatorske baterije u obične konte#
jnere za smeće, treba da ih ostavite na mestu speci#
jalno predviđenih za to.
Tehničke karakteristike
Naponski adapter
Napajanje: 220#230 V ~ 50 Hz Izlazni napon: 2,4 V, 800 mA
Proizvođač ostavlja za sobom pravo menjati karakteris tike uređaja bez prethodnog saopštenja.
Minimalno trajanje pribora je 3+godine.
Garancija
Detaljnije uslove garancije možete dobiti u dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka, treba pokazati ček ili račun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara traženoj elektro magnetskoj podudarnosti, postavljenoj direktivoj 89/336/EEC Savjeta Evrope i propisom 73/23 EEC o aparatima s niskim naponom.
SRBSKI
10
KÉZÁPOLÓ SPA^KÖZPONT
Ezzel a készlettel az otthonát szépségszalonná változ# tatja! A készlethez körömalakító és #fényező feltét, köröm# szárító aromaterápia#kezelési lehetőséggel és kéz# pezsgőfürdő tartozik.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati útmutatóját!
Leírás
1. A központi készülék teste
2. Kéz#pezsgőfürdő
3. Körömszárító
4. Az aromaszerek edénye
5. Az aromaszerek konténerének fedele
6. A körömszárító kapcsolója Nail Dryer (0/I)
7. A pezsgőfürdő kapcsolója Bubbling (0/I)
8. Manikűr/Pedikűr készülék
9. Üzemmódkapcsoló (II#I#0#I#II)
10. Töltés#kijelző
11. Átlátszó fedél
12. Kefe
13. Automatikus kutikula#emelő lapátka
14. Körömalakító korong
15. Körömfényező nemezkorong
16. A durva bőr eltávolítására szolgáló korong
17. Bőrcsiszoló korong
18. Finombemetszéses körömkezelő korong
19. Gömbvégű feltét
20. Nagy kúpalakú feltét
21. Hengeralakú feltét
22. Hegyesvégű feltét
23. Kutikula#emelő pálcika
24. A hálózati adapter csatlakozó#dugalja
25. Hálózati adapter
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A Manikűr/Pedikűr készlet csak otthoni használatra van tervezve. Az üzemképes állapot fenntartásához ajánlatos a készüléket 15 percre kikapcsolni minden 20 perc szünetmentes üzemelés után.
Figyelem! Tartsa be a következő szabályokat égési sérülés, áramütés, tűz kockázatának megelőzése érdekében:
1. A bekapcsolás előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati adapter üzemelési feszültsége mege# gyezik a hálózat feszültségével.
2. A készüléket kisgyermekektől elzárva tárolja. Legyen különösen óvatos, ha a készüléket kisgy# ermekek vagy korlátozott képességű személyek mellett használják.
3. A készüléket csak az adott használati útmutatóban leírt rendeltetése szerint és célra használja. Csak a készlethez tartozó feltéteket használja.
4. Ne használja a készüléket zuhanyozás vagy fürdés közben. Ne tegye oda és ne tárolja a készüléket olyan helyen, ahonnan vízzel telt kádba vagy mos# dókagylóba eshet.
5. Ne merítse a készüléket vagy a hálózati adaptert vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
6. Ha a készülék vagy a hálózati adapter nem# megfelelően üzemel, ne használja azt, javítás végett fordúljon márkaszervizbe.
7. Ne hordja a készüléket a hálózati adapter kábelénél fogva.
8. Soha ne használja a készüléket, ha álmos vagy fáradt.
9. Ne használja a készüléket a szabadban és olyan helyen, ahol spray#ket porlasztanak.
10. Ne használja a készüléket, ha a lábujján vagy lábfején nyilt seb vagy horzsolás van.
11. Konzúltáljon orvossal a készülék használata előtt, ha Ön cukorbeteg vagy érrendszeri betegsége van.
Az akkumulátorok feltöltése
A készülék használata előtt végezze el az akkumulá# torok teljes feltöltését. Győződjön meg arról, hogy a hálózati adapter üzemelési feszültsége megegyezik a hálózat feszült# ségével. Állítsa a (9) üzemmód#kapcsolót „0” pozicióba. Az akkumulátorok töltése kétféleképpen történhet.
Az (1) központi készüléken történő töltés
# Dugja a (25) hálózati adapter csatlakozóját a (24)
dugaljba.
# Kapcsolja a hálózati adaptert az aljzatba, ekkor
kigyullad a (10) töltés#kijelző.
# A töltés végeztével húzza ki a hálózati adaptert az
aljzatból és kapcsolja le az (1) központi készülékről.
A hálózati adapter csatlakoztatása a (8) manikűr/pedikűr készülékhez
# Dugja a (25) hálózati adapter csatlakozóját a
készülék (8) dugaljába.
# Kapcsolja a hálózati adaptert az aljzatba, ekkor
kigyullad a (10) töltés#kijelző.
# A töltés végeztével húzza ki a hálózati adaptert az
aljzatból és kapcsolja le a manikűr/pedikűr készülékről.
A töltés legalább 12 órán át tartson. Az ismételt töltési ciklusok legalább 6 órán át tart# sanak.
Megjegyzés: az akkumulátorok szolgálati idejének növelésére ajánlatos háromhavonta azokat teljesen lemeríteni a készülék bekapcsolásával a motor leálltáig és csak azután v égezni el a teljes feltöltést.
A hálózati adaptertől való üzemelés
Az erősen lemerült akkumulátornál használhatja az üzemeléshez a hálózati adaptert. # Dugja a (25) hálózati adapter csatlakozóját a
készülék (8) dugaljába.
# Végezze el a készülék töltését 5 percig az
üzemeltetése előtt.
# A töltés végeztével kapcsolja ki a készüléket a (9)
kapcsolóval, húzza ki a hálózati adaptert az aljzat# ból és húzza ki a csatlakozót a (8) készülékből.
Körömszárító aromaterápia^funkcióval
# Dugja a (25) hálózati adapter csatlakozóját a (24)
dugaljba.
# A szárító bekapcsolásához nyomja meg a (6) kapc#
sológombot. A körömszárítás közben aromaterápia#kezelést végezhet.
# Tolja el az (5) fedelet és tegye az aroma#golyóc#
skákat (nem tartoznak a készlethez) a (4) edénybe, zárja le az (5) fedelet és kapcsolja be a szárítót a (6) kapcsolóval.
Kéz^pezsgőfürdő
# A manikűr#készlet használata előtt helyezze a
kezeket a pezsgőfürdőbe 2 percre, ezzel meg# puhítja a körmöket és a kézbőrt.
# Töltse fel vízzel a fürdőt a MAX jelzésig.
# Dugja a (25) hálózati adapter csatlakozóját a (24)
dugaljba.
# Kapcsolja be a fürdőt, megnyomva a (7) kapcsoló#
gombot.
# A kezelés végeztével azonnal törölje meg a kezét
száraz kendővel vagy papírszalvétával.
# Mielőtt kiöntené a vizet, húzza ki a hálózati adaptert
az aljzatból és kapcsolja le a csatlakozót a (24) dugaljról.
# A vizet mindig a feltétektől ellentétes oldalon öntse
ki a fürdőből, hogy ne kerüljön rájuk víz.
Figyelem!  Minden használat után öblítse ki a pezsgőfürdőt.  Tilos bármilyen adalék használata a pezsgőfürdő
alkalmazásakor.
A manikűr/pedikűr feltétek használata
A manikűr/pedikűr készülék (9) üzemód#kapcsolóval van ellátva, amely lehetővé teszi a feltétek sebességének és forgásirányának a kiválasztását. A feltétek cseréjekor kapcsolja ki a készüléket a (9) kapcsolót „0” pozicióba állítva. Válassza ki a szükséges feltétet és helyezze rá a (8) készülék tengelyére. A feltét levételéhez, fogja azt meg és húzza felfelé. A készülék bekapcsolásához állítsa a (9) kapcsolót a szükséges pozicióba (a forgás#sebességtől és # iránytól függően).
A manikűr^/pedikűr^feltétek használatának lehetőségei (12) Kefe. A körömfelület elő# vagy utótisztítására
szolgál. (13) Kutikula^emelő lapátka. Legyen óvatos az adott feltét használatakor, kerülje a lapátka mély behatolását a bőr alá. A kezelést kezdje a köröm egyik szélén és fokozatosan mozgassa a feltétet. (14, 18) Körömalakító korongok. A puha és vékony körömhöz használja az finombemetszéses korongot. A vastagabb körömhöz először a durvabemetszéses korongot használja, a kezelést a finombemetszéses koronggal fejezze be. (15) Csiszoló és fényező nemezkorong. Használja a körömfelület fényezésére a manikűr/pedikűr után, fényesebbé teszi a körmöt. (16, 17) korongok. Az elhalt bőr eltávolítására szol# gálnak. A finomabb bőrhöz a kevésbé érdes felületű korongot használja. Ezeket a korongokat olyan durva bőrfelületeken használja, mint a sarok, vagy használja a kéz kérges bőrének eltávolítására. Óvatosan moz# gassa a korongot az elhalt bőrréteg fokozatos eltávolításához. (19) Gömbvégű feltét. A kéz# és lábköröm kezelésére szolgál. (20) Nagy kúpalakú feltét. A durva, kérges bőr, vagy a körömfelület csiszolására szolgál. Óvatosan mozgassa ezt a feltétet a kezelendő bőrön vagy kör# mön. (21) Hengeralakú feltét. A vastag kéz# és lábköröm kezelésére szolgál. (22) Hegyesvégű feltét. Az elhalt bőr eltávolítására és a benőtt köröm tisztítására szolgál. (23) Kutikula^emelő pálcika. A kutikula kézi felelmelésére szolgál.
Hasznos tanácsok
A körmök egészséges állapotának fenntartásához és a manikűr#/pedikűr#készlet eredményes használatá# nak eléréséhez kövesse az alábbi tanácsokat:
• Kerülje irritáló vegyi anyag jutását a körmökre.
• Kerülje a kéz erős lehülését. Hideg időben mindig viseljen kesztyűt.
• Ne használjon lúgos szappant és nagy vízmenny# iséget kézmosáskor.
• A köröm hidratálása – kulcs az egészséges és erős körmökhöz, amelyek ellenállnak a rétegződésnek és töredezésnek. A körmök kezelése után használ# ja a pezsgőfürdőt a körmök és a kézbőr ned# vességtartalmának visszaállításához, ezután használjon hidratálókrémet vagy kézápolószert.
• A körmök rétegződésének megelőzéséhez csak jóminőségű körömlakkot használjon. Bármilyen hidratáló szer használata előtt fényezze ki a kör# mét.
• A kutikulák eltávolítása előtt először áztassa ki azokat, azután óvatosan emelje meg a feltét vagy pálcika segítségével.
• A kutikulák biztonságos eltávolításához olló helyett használjon manikűr#csipeszt.
• A körömvastagság csökkenésének megelőzése érdekében a körömcsiszolást és #fényezést héttől tíz napig tartó szünetekkel végezze.
A készülék karbantartása
• A készülék testét nedves puha ruhával törölgesse. Ne használjon karcoló tisztítószert vagy oldószert a készülék testének tisztításához.
• Soha ne merítse a készüléket semmilyen folyadék# ba.
• Rendszeresen fertőtlenítse a feltéteket orvosi alko# hollal.
• Tilos az adott készülék önálló javítása. A készülék vagy a hálózati adapter üzemzavarának észlelésekor fordúljon márkaszervizbe a javítás elvégzéséhez.
• A manikűr# és pedikűr#készletet biztonságos száraz helyen tárolja.
Környezetvédelem
• A beépített akkumulátor a környezetre veszélyes anyagot tartalmaz.
• A készülék hulladékba dobása előtt távolítsa el az akkumulátort.
• Ne dobja az akkumulátort a közönséges háztartási hulladékhoz, adja le a speciális átvevőhelyre.
Műszaki jellemzők
Hálózati adapter
Tápfeszültség 220#230 V ~50 Hz Kimenő feszültség 2,4 V, 800 mA
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jellemzőinek megváltoztatására előzetes bejelentés nélkül
A készülék legalább 3 évig szolgál.
Garancia
A garancia részletes feltételeit megkaphatja a készüléket eladó márkaképviselőtől. A garancia idő# tartama alatt, bármilyen kifogás benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a 89/336/EEC Európai Közösség direktí va az elektromágneses össze férhetőséghez támasztott követelményeinek valamint a 73/23 EEC kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó rendeletnek.
MAGYAR
9
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
MANUAL INSTRUCTION
www.vitekaus.com
11HHEEII
VT2209 VT
2209.qxd 26.07.05 16:52 Page 2
Loading...