Vitek VT-2162 BK, VT-2160 BK, VT-2161 BK User Manual [ru]

ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/Moldovenească
CONVECTION FAN HEATER
Convection fan heater is intended for additional rooms heating.
Description Unit
1. Unit front panel
2. Outgoing air grid
3. Display
4. Sensor control panel
5. Power switch «ON/OFF»
6. Support wheels
7. Wall bracket
8. Support wheels bracket
Control panel
9. Unit on/off button «On/off»
10. «Mode» operating mode selection button
11. Temperature setting button «t
12. Timer setting button “Timer”
13. Sensor panel lock button “Lock (3 sec.)”
14. Sensor panel lock indicator
Remote control
15. “Off” button
16. “Timer” button
17. «T
°
C» button
18. “Mode” button
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before connecting and using the unit, read this instruction manual carefully. Follow all the warnings and recommendations listed in this manual for using the unit. Keep this manual for future reference.
Before using the unit, examine the power cord and the power cord connector closely and make sure that they are not damaged. Do not use the unit if the power cord or plug is damaged.
Before using the unit for the first time, make sure that voltage in your mains corresponds to the operating volt­age of the unit.
To avoid risk of fire do not use adapters for connecting the unit to the mains.
To avoid damages, transport the unit in original pack­age only.
To avoid network overloading, provide that no other electrical appliances with higher power consumption are connected to the same socket the fan heater is con­nected to.
When mounting the unit on the wall, make sure that the socket is below the unit and easy to access.
To ensure normal operation the unit must be placed strictly in upright position.
When mounting the unit on the wall, keep the follow­ing gaps: between floor and unit - not less than 15 cm, between front / upper panels and objects - not less than 45 cm, between side panels and objects - not less than 25 cm (pic. 1).
When using the unit on a bathroom wall the unit must be placed so that the person taking the shower could not reach the switch and control panel.
Do not place the unit on the surfaces, from which it can fall into a bath or another container, filled with water.
Provide that water does not get on the unit control panel.
If water gets on the unit body, unplug it before touching to avoid risk of electric shock
Do not use the unit outdoors.
Do not use the unit in the rooms where inflammable sub­stances are kept or used.
Do not cover the unit during operation.
Avoid blocking of the ventilation openings of the unit with any objects or room interior elements.
Do not insert any foreign objects into the unit ventilation openings to avoid injuries or unit damage.
Do not turn the unit over during its operation.
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
•
Attention! Do not allow children to play with polyethyl­ene bags or packaging film. Danger of suffocation!
Do not allow children to use the unit as a toy.
Close supervision is necessary when children or dis­abled persons are near the operating unit.
This unit is not intended for usage by children or dis­abled persons unless they are given all the necessary and understandable instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
When using the wheels, place the unit on a flat stable surface.
Do not move the unit pulling it by the power cord.
Use only the accessories supplied.
Do not leave the operating unit unattended.
When unplugging the unit do not pull the cord, hold on the plug.
Do not touch the power cord plug with wet hands.
Provide that the power cord does not contact hot sur­faces and sharp edges.
Do not wind the power cord around the unit body.
Check integrity of the power cord periodically.
Do not switch the unit on if the power cord or plug is damaged, if the unit malfunctions or is damaged. In this case contact an authorized ser vice center for checking and repairing the unit. Do not repair the unit by yourself.
Always disconnect the unit from the mains by removing the plug from the socket when you are not using the unit and before cleaning.
Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and abrasives.
Before taking the unit away for storage or before clean­ing let the unit cool down.
Keep the unit away from children in a dry cool place.
°
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Before using the unit Note
After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
ATTENTION! Portable electric heaters are intended for additional rooms heating. They are not meant for operation as main heating units.
Unpack the unit, remove any stickers and package materials that can prevent unit operation.
Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
Make sure that operating voltage of the unit corresponds to voltage of your home mains.
Make sure that the switch (5) is in the «OFF» position.
Installation
Option 1 – Stand mode
Insert the support wheels in the openings of the brackets and secure them with the fastening screws supplied.
Turn the unit over and remove the fastening screws (pic. 2).
Install the brackets (8) with the support wheels (6) and secure them with the fastening screws (Pic. 3-4).
Place the unit on the support wheels (6).
Option 2 – Wall mounting ATTENTION! Before drilling a hole in the wall, make sure that there is no electrical wiring at this area.
When mounting the unit on the wall, make sure that the socket is below the unit and easy to access. Keep the following gaps: between floor and unit - not less than 15 cm, between front / upper panels and objects - not less
than 45 cm, between side panels and objects - not less than 25 cm (pic. 1).
Support wheels (6) are not used while mounting of the unit on the wall
Make sure that the unit is switched off and unplugged.
Remove two screws that secure the bracket (7) (Pic. 5).
Press on the bracket holders and remove it, moving the bracket out of engagement with the grooves on the back panel of the heater (pic. 6, 7).
Attach the wall bracket (7) to the wall so that the two bot­tom holes are located at least 15 cm from the floor, mark the locations for the holes.
Drill holes in the wall, insert the dowels into the holes and secure the bracket (7) with screws.
Hang the heater on the bracket (7) and secure it with two screws (Pic. 5).
Operation
Insert the power plug into the socket.
When first switching on set the switch (5) to the position «ON», the display will show the temperature in the room (for example, “25” (°C)) and you will hear a sound signal.
Press the button (9) “On / Off” on the control panel to switch the unit on, the display will show the message «LO», the unit will operate in low power mode.
Select power with the button (10) “Mode” on the control panel or the button (18) on the remote control panel. Use the «LO» power for heating small rooms, and the «HI» power for heating large rooms.
In modes «LO» and «HI» you can set the required tem­perature in the room with the button (11) «t °C» on the control panel or the button (17) “T °C” on the remote control panel. Repeatedly press the button to select the required temperature. The temperature can be set in the range from +5 °C to +35 °C. If there is no further pressing of the buttons within 5 seconds after the last tempera­ture selection, the heater starts operating, the display shows the current temperature in the room.
Note: Default temperature is +25 °C in both modes.
You can set the unit switch-off time by pressing the but­ton (16) “Timer” on the remote control panel or the but­ton (12) on the control panel. The indicator « » will start flashing on the display. Repeatedly press the button (16) “Timer” on the remote control panel or the button (12) on the control panel to set the operation time remaining till the unit switching off. The unit operation time can be set in the range from 1 to 24 hours with the 1 hour step. After expiry of the operation time the indicator « and the unit will enter standby mode.
This unit is equipped with the lock function “Child safe­ty”. Press and hold the button (13) “Lock (3 sec.)” for 3 seconds, you will hear a sound signal, the indicator (14) will light up on the control panel. To switch the func­tion of f press and hold the button (13) “Lock (3 sec.)” again for 3 seconds, the indicator (14) will go out.
To switch the unit off, press the button (9) “On / off” or the button (15) “Off” on the remote control panel and then set the switch to the position «OFF», then unplug the unit.
Note:
While the first switching the heating element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign smell is possible, it is normal.
Do not open windows or doors when the unit is operat­ing. There should be good heat-insulation in the room; otherwise you will not get the desired results, due to cold air flow.
«Frost Watch» freezing prevention function
The heater is equipped with the switch-on function in case of a substantial drop of the air temperature. Repeatedly press the button (10) “Mode” on the control panel or the button (18) on the remote control panel to select the “Frost Watch” function, the symbol will appear on the display and the temperature of the environment will be shown. The unit will be switched on when the temperature drops to below +7°C and will maintain a constant temperature of +7°C in the room.
Note: The minimum temperature shown on the display is equal to +5 °C.
AUTO SWITCH-OFF FUNCTION
The unit is equipped with auto switch-off function in case of overheating.
In case of the unit overheating the automatic thermal switch will be on, and the fan heater will be switched off.
In this case immediately remove the power plug from the mains socket.
Make sure that air grids are not blocked and nothing prevents air flow.
Let the unit cool down for approximately 10-15 minutes before switching it on again.
Connect the unit to the mains, switch it on and set the power and room heating temperature again.
If the unit cannot be switched on, it may mean that it is damaged. In this case contact an authorized service center for the unit repair.
The unit is also equipped with automatic switch-off to switch it off when it is dropped or considerably tilted. Normally, the heater is switched on by itself once it is set to a vertical position again. If this did not occur, contact an authorized service center for the unit repair.
MAINTENANCE AND CARE
Before cleaning the unit switch it off and unplug it.
Wipe the outer surface of the unit with a soft dry cloth.
Do not use solvents or abrasives for cleaning the unit body.
Do not immerse the fan heater body in water or any oth­er liquids. Provide that water does not get into the unit body to avoid electric shock.
To clean the air inlets of the unit use a vacuum cleaner with a corresponding attachment.
After cleaning place the unit into package and take it away for storage in a dry place.
Avoid contact of the power cord with sharp objects.
Before switching the unit on next time check its work­ability and integrity of the power cord isolation.
» will go out
Technical specifications
Model VT-2160 W VT-2161 W VT-2162 W Rated input
power, W Power supply 220-240 V
Maximal heating
2
area, m Dimensions, mm 600x105x
500 / 1000 750 / 1500 1000/2000
~ 50 Hz
220-240 V ~ 50 Hz
220-240 V ~ 50 Hz
15 20 25
452
820x105x 452
1040x105x 452
Net weight, kg 7.2 9.5 12
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Require­ments as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regula­tion (2006/95/ЕС )
2
KONVEKTIONSHEIZLÜFTER
Der Konvektionsheizlüfter ist für die zusätzliche Raumbeheizung bestimmt.
Beschreibung Gerät
1. Vorderplatte des Geräts
2. Luftaustrittsgitter
3. Bildschirm
4. Sensorbedienungsplatte
5. «ON/OFF»-Schalter
6. Stützräder
7. Wandhalterung
8. Halterung für Radbefestigung
Bedienungsplatte
9. Ein-/Ausschalttaste des Geräts «Ein-/Aus»
10. Wahltaste der Betriebs «Betrieb»
11. Taste der Temperatureinstellung «t °C»
12. Taste der Timerzeiteinstellung «Timer»
13. Sperrtaste der Sensorplatte «Sperre (3 Sek.)»
14. Anzeige der Sensorplattensperre
Fernbedienung
15. «Aus»-Taste
16. «Timer»-Taste
17. «T °C»-Taste
18. «Betrieb»-Taste
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Alle Warnungen und Empfehlungen zum Betrieb des Geräts, die in dieser Betriebsanleitung angeführt sind, sollen eingehalten werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und benutzen Sie sie weiter als Referenzmaterial.
Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das Netzkabel und die Anschlussstelle des Netzkabels des Geräts aufmerksam und vergewissern Sie sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts über­einstimmen.
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des Geräts ans Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Achten Sie darauf, dass andere Elektrogeräte mit hoher Aufnahmeleistung an die Steckdose, an die dieser Heizlüfter angeschlossen ist, gleichzeitig nicht angeschlossen sind, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
Beim Aufhängen ist das Gerät an die Wand so aufzubauen, dass die Steckdose sich unter dem Gerät befindet, dabei soll dazu freier Zugang gewährleistet werden.
Für den normalen Gerätebetrieb soll das Gerät nur in der senk­rechten Position aufgestellt werden.
Bei der Befestigung des Geräts an der Wand soll der Abstand zwischen dem Gerät und dem Boden nicht weniger als 15 cm betragen, der Abstand von der vorderen und oberen Platte zu Gegenständen nicht weniger als 45 cm und der Abstand von den Seitenplatten zu Gegenständen nicht weniger als 25 cm betragen. (Abb. 1).
Bei der Nutzung des Geräts an der Wand des Badezimmers ist das Gerät so aufzubauen, dass der eine Dusche nehmen­de Mensch bis zum Schalter und der Bedienungsplatte nicht langen kann.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Oberflächen aufzustel­len, von denen es in die Wanne oder einen anderen mit Wasser gefüllten Behälter abstürzen könnte.
Achten Sie darauf, dass Wasser auf die Bedienungsplatte des Geräts nicht gelangt.
Falls das Wasser aufs Gehäuse des Geräts gelangt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, bevor Sie es berüh­ren, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Stellen, wo leicht entflamm­bare Flüssigkeiten aufbewahrt oder verwendet werden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs zu decken.
Vermeiden Sie die Blockierung der Öffnungen des Geräts mit Fremdgegenständen oder Elementen der Innenraumausstattung.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die Lüftungsöffnungen des Geräts zu stecken, um Verletzungen oder Störungen des Geräts zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs umzu­kippen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen ange­sagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständli­che Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
Stellen Sie das Gerät bei der Nutzung der Räder auf eine gerade standfeste Oberfläche auf.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff beim Versetzen des Geräts zu benutzen.
Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum Lieferungsumfang gehört.
Lassen Sie das laufende Gerät nie unbeaufsichtigt.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten Sie den Stecker mit der Hand.
Berühren Sie den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit heißen Oberflächen sowie mit scharfen Rändern.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gerät zu wickeln.
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels periodisch.
Es ist nicht gestattet, das Gerät einzuschalten, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn Störungen auftreten oder wenn das Gerät beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um das Gerät prüfen und reparieren zu lassen. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen, wenn Sie es nicht benutzen oder Reinigung vornehmen möchten.
Für die Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Abrasivmittel.
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegräumen oder vor der Reinigung lassen Sie das Gerät abkühlen.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Anmerkung
Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es v or der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizlüf ter sind für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet. Diese sind für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht geeignet.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber, die den Betrieb des Geräts stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter (5) in der Position «OFF» ist.
Aufstellung
Variante 1 - Bodenaufstellung
Setzen Sie die Stützräder in die Halterungslöcher ein und befestigen Sie sie mittels der mitgelieferten Befestigungsschrauben.
Drehen Sie das Gerät um und schrauben Sie die Befestigungsschrauben ab (Abb. 2).
Stellen Sie die Halterungen (8) mit den Stützrädern (6) auf und befestigen Sie sie mittels der Befestigungsschrauben (Abb. 3-4).
Stellen Sie das Gerät auf die Stützräder (6) auf.
Variante 2 - Wandbefestigung ACHTUNG! Bevor Sie die Wand bohren, vergewissern Sie sich, dass keine Kabelleitung an dieser Stelle verlegt ist.
Beim Aufhängen ist das Gerät an der Wand so aufzubauen, dass sich die Steckdose unter dem Gerät befindet, dabei soll dazu
freier Zugang gewährleistet werden. Der Abstand zum Boden soll nicht weniger als 15 cm betragen, der Abstand von der vorderen und oberen Platte zu Gegenständen soll nicht weni­ger als 45 cm sein und der Abstand von den Seitenplatten zu Gegenständen soll nicht weniger als 25 cm betragen (Abb. 1).
Die Stützräder (6) werden beim Aufhängen des Heizlüfters an die Wand nicht benutzt.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz abgetrennt ist.
Schrauben Sie die zwei Schrauben, die die Wandhalterung (7) befestigen, ab (Abb. 5).
Drücken Sie die Halterungssperren und nehmen Sie die Halterung ab, indem Sie die Wandhalterung und die Aussparungen an der Hinterplatte des Heizlüfters außer Eingriff kommen lassen (Abb. 6, 7).
Legen Sie die Wandhalterung (7) an die Wand so an, dass sich die zwei unteren Löcher auf der Höhe von nicht weniger als 15 cm vom Boden befinden, markieren Sie die Löcher.
Bohren Sie die Löcher in der Wand, setzen Sie die Dübel in die Löcher ein und befestigen Sie die Wandhalterung (7) mittels der Schrauben.
Hängen Sie den Heizlüfter an die Wandhalterung (7) an und befestigen Sie ihn mittels der zwei Schrauben (Abb. 5).
Betrieb
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Beim ersten Einschalten des Geräts stellen Sie den Schalter (5) in die Position «ON», dabei werden die Raumtemperaturangaben (zum Beispiel, «25» (°C)) auf dem Bildschirm angezeigt und ertönt ein Tonsignal.
Zum Einschalten des Geräts drücken Sie die «Ein-/Aus»-Taste (9) an der Bedienungsplatte, auf dem Bildschirm leuchtet die Aufschrift «LO» auf - das Gerät wird im Kleinleistungsbetrieb funktionieren.
Wählen Sie die Leistung mittels der «Betrieb»-Taste (10) an der Bedienungsplatte oder mittels der Taste (18) an der Fernbedienung. Benutzen Sie die Leistung «LO» zur Beheizung von kleinen Räumen, und benutzen Sie die Leistung «HI» zur Beheizung von großen Räumen.
In den Betrieben «LO» und «HI» kann man die notwendi­ge Raumtemperatur mittels der Taste (11) «t °C» an der Bedienungsplatte oder mittels der Taste (17) «T °C» an der Fernbedienung einstellen. Drücken Sie die Tasten konsequent zur Wahl der notwendigen Temperatur. Die Temperatur kann im Bereich von +5 °C bis +35 °C eingestellt werden. Falls Sie innerhalb von 5 Sekunden nach der letzten Temperaturwahl keine Tasten gedrückt haben, beginnt der Heizlüfter seinen Betrieb, dabei wird die aktuel­le Raumtemperatur auf dem Bildschirm angezeigt.
Anmerkung:
Die voreingestellte Temperatur beträgt +25 °C in beiden Betrieben.
Sie können die Abschaltzeit des Geräts einstellen, drücken Sie dafür die «Timer»-Taste (16) an der Fernbedienung oder die Taste (12) an der Bedienungsplatte. Die Anzeige « beginnt, auf dem Bildschirm zu blinken. Stellen Sie die Zeit bis zur Abschaltung des Geräts durch mehrmaliges Drücken der Timer”-Taste (16) an der Fernbedienung oder der Taste (12) an der Bedienungsplatte ein. Die Betriebszeit des Geräts kann im Bereich von 1 bis 24 Stunden mit dem Schritt 1 Stunde einge­stellt werden. Nach Ablauf der Betriebszeit erlischt die Anzeige
», das Gerät geht in den Wartezustand über.
«
In diesem Gerät ist eine “Kindersperre”-Funktion vorgesehen. Drücken und halten Sie die Taste (13) “Sperre (3 Sek.)” inner­halb von 3 Sekunden, ein Tonsignal ertönt, die Anzeige (14) leuchtet an der Bedienungsplatte auf. Zum Abschalten der Funktion drücken und halten Sie die Taste (13) “Sperre (3 Sek.)” nochmals innerhalb von 3 Sekunden, die Anzeige (14) erlischt.
Zum Abschalten des Geräts drücken Sie die “Ein-/Aus”-Taste (9) oder die “Aus”-Taste (15) an der Fernbedienung, und dann stellen Sie den Schalter in die Position «OFF», danach trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
Anmerkung:
Beim ersten Einschalten wird das Heizelement abgebrannt, deshalb kann eine kleine Menge Rauch oder Fremdgeruch ent­stehen – das ist normal.
Öffnen Sie die Türen und Fenster während des Betriebs des Geräts nicht. Der Raum muss gut wärmeisoliert sein, ande­renfalls kann das Gerät wegen der Zufuhr der kalten Luft inef­fektiv sein.
Funktion der Einfrierenvermeidung «Frost watch»
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der Einschaltung des Geräts bei starker Lufttemperatursenkung ausgestattet. Wählen Sie die Funktion der Einfrierenvermeidung durch mehrmaliges Drücken der «Betrieb»-Taste (10) an der Bedienungsplatte oder mittels der Taste (18) an der Fernbedienung, dabei erscheint das Symbol auf dem Bildschirm und wird die Umgebungstemperatur angezeigt. Das Gerät schaltet sich ein, wenn sich die Lufttemperatur unter +7°C senkt, und wird die konstante Raumtemperatur +7°C unterhalten.
Anmerkung:
Die minimale Temperatur, die auf dem Bildschirm angezeigt wird, beträgt +5 °C.
FUNKTION DER AUTOMATISCHEN ABSCHALTUNG
Das Gerät ist mit der Funktion der automatischen Abschaltung bei der Überhitzung ausgestattet.
Falls das Gerät beginnt, sich zu überhitzen, spricht das Sicherungselement automatisch an, dabei schaltet sich der Heizlüfter aus.
In diesem Fall ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus.
Vergewissern Sie sich, dass die Gitter nicht blockiert und durch fremde Gegenstände nicht gesperrt sind.
Lassen Sie den Heizlüfter ca. 10-15 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn wieder einschalten.
Schließen Sie das Gerät zum Stromnetz an, schalten Sie
es ein und stellen Sie die Leistung und die Temperatur der Raumbeheizung wieder ein.
Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann das bedeuten, dass
der Heizlüfter beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, um den Heizlüfter zu reparieren.
Das Gerät ist auch mit dem Selbstschalter für die Abschaltung
bei seinem Sturz oder starkem Kippen ausgestattet. In normalem Zustand soll sich der Heizlüfter selbständig ein-
schalten, sobald er wieder in die senkrechte Position auf ­gestellt wird. Falls sich das Gerät nicht eingeschaltet hat, wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, um es zu reparieren.
PFLEGE UND WARTUNG
Schalten Sie den Heizlüfter vor der Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Wischen Sie das Gerät von außen mit einem weichen
trockenen Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für die
Reinigung des Gerätegehäuses zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Heizlüfters ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten zu tauchen, achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Gehäuse des Geräts nicht eindringt, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden
Sie können einen Staubsauger mit einem entsprechenden
Aufsatz für die Reinigung der Lufteintrittsöffnungen des Heizlüfters benutzen.
Packen Sie den Heizlüfter nach der Reinigung ein und neh-
men Sie ihn zur Aufbewahrung an einen trockenen Ort weg.
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit scharfen
Gegenständen.
Vor dem nachfolgenden Einschalten des Heizlüfters prüfen
Sie seine Funktionsfähigkeit und die Ganzheit des Netzkabels.
Technische Eigenschaften
Modell VT-2160 W VT-2161 W VT-2162 W Nennaufnahme-leistung, W 500 / 1000 750 / 1500 1000 / 2000 Spannung 220-240 V
Maximale Heizfläche, m² 15 20 25 Ausmaß, mm
Nettoge-wicht, kg
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegen­den Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderun­gen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des Rates und den Vorschrif­ten 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
~ 50 Hz
600x105x 452
7.2 9.5 12
220-240 V ~ 50 Hz
820x105x 452
220-240 V ~ 50 Hz
1040x105x 452
3
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР КОНВЕКТОРНЫЙ
Тепловентилятор конвекторный предназначен для дополнительного обогрева помещений.
Описание Устройство
1. Передняя панель устройства
2. Решетка выхода воздуха
3. Дисплей
4. Сенсорная панель управления
5. Выключатель «ON/OFF»
6. Опорные колесики
7. Кронштейн для крепления на стене
8. Кронштейн для крепления опорных колесиков
Панель управления
9. Кнопка включения/выключения устройства «Вкл/выкл»
10. Кнопка выбора режима работы «Режим»
11. Кнопка установки температуры «t °
12. Кнопка установки времени таймера «Таймер»
13. Кнопка блокировки сенсорной панели «Блок (3 сек)»
14. Индикатор блокировки сенсорной панели
Пульт дистанционного управления
15. Кнопка «Выкл»
16. Кнопка «Таймер»
17. Кнопка «Т °
18. Кнопка «Режим»
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед подключением и использованием устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию. Необходимо соблюдать все предупреждения и рекомендации по эксплуатации устройства, приведенные в данной инструкции. Сохраните инструкцию, используйте ее в дальнейшем в качестве справочного материала.
Перед использованием устройства внимательно осмотрите сетевой шнур и разъем сетевого шнура устройства, убедитесь, что они не повреждены. Не используйте устройство при наличии повреждений сетевого шнура или вилки сетевого шнура.
Перед первым включением убедитесь, что напряжение
в сети соответствует рабочему напряжению устройства.
Во избежание риска возникновения пожара не исполь-
зуйте переходники при подключении устройства к элек­трической розетке.
Во избежание повреждений перевозите устройство толь-
ко в заводской упаковке.
Во избежание перегрузки в электрической сети следите,
чтобы к розетке, в которую включен данный тепловенти-
»
лятор, не подключались другие электроприборы с боль­шой мощностью потребления.
При креплении устройства на стену размещайте его
таким образом, чтобы розетка находилась ниже устрой­ства, и доступ к ней должен быть свободный.
Для обеспечения нормальной работы устройство долж-
но быть расположено строго в вертикальном положении.
При креплении устройства на стену расстояние от пола
должно быть не менее 15 см, расстояние от передней и верхней панелей до предметов – не менее 45 см, рас­стояние от боковых панелей до предметов – не менее 25 см (рис.1).
При использовании устройства на стене в ванной ком-
нате располагайте его таким образом, чтобы человек, принимающий душ, не мог дотянуться до выключателя и панели управления.
Запрещается размещать устройство на поверхностях, с
которых он может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
Не допускайте попадания воды на панель управления
устройства.
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем
дотронуться до него, выньте вилку сетевого шнура из розетки, чтобы избежать риска поражения электриче­ским током.
Запрещается использовать устройство вне помещений.
Не эксплуатируйте устройство в помещениях, где хранят-
ся или используются легковоспламеняющиеся вещества.
Запрещается накрывать устройство во время его
работы.
Избегайте блокировки вентиляционных отверстий
устройства какими-либо предметами или элементами интерьера помещения.
Запрещается вставлять любые посторонние предметы
в вентиляционные отверстия устройства во избежание получения травм или повреждения устройства.
Не переворачивайте устройство во время эксплуатации.
Из соображений безопасности детей не оставляйте поли-
этиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтилено-
выми пакетами или пленкой. Опасность удушья!
Не разрешайте детям использовать устройство в каче-
стве игрушки.
Будьте особенно внимательны, если поблизости от рабо-
тающего устройства находятся дети или лица с ограни­ченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для использования
детьми и лицами с ограниченными возможностями, если им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользо­вании, лицом, отвечающим за их безопасность.
При использовании колесиков, используйте устройство
на ровной устойчивой поверхности.
Запрещается перемещать устройство за электрический
сетевой шнур.
Используйте только принадлежности, входящие в ком-
плект поставки.
Не оставляйте работающее устройство без присмотра.
При отключении вилки сетевого шнура из розетки не
тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими
поверхностями, а также острыми кромками.
Запрещается наматывать сетевой шнур вокруг корпу-
са устройства.
Периодически проверяйте целостность сетевого шнура.
Запрещается включать устройство, если поврежден элек-
трический шнур или вилка сетевого шнура, если устрой­ство работает со сбоями, либо в случае его повреждения. В подобной ситуации следует обратиться в сервисный центр для проверки и ремонта устройства. Не ремонти­руйте устройство самостоятельно.
Всегда отключайте устройство от сети, вынув сетевую
вилку из розетки, если не пользуетесь им, или перед чисткой.
Для удаления загрязнений применяйте мягкие чистящие
средства, не используйте абразивные моющие средства.
Перед тем как убрать устройство на хранение, или перед
чисткой, дайте ему остыть.
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе Примечание
В случае транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические обогреватели предназна­чены для дополнительного обогрева помещений. Они не рассчитаны на работу в качестве основных обогрева­тельных приборов.
Выньте устройство из упаковки, удалите все упаковоч-
ные материалы и любые наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при наличии повреж-
дений не пользуйтесь устройством.
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответ-
ствует напряжению сети.
Убедитесь, что выключатель (5) находится в положении
«OFF».
Установка
Вариант 1 – Напольная установка
Вставьте опорные колесики в отверстия кронштейнов и закрепите их при помощи крепежных шурупов, входящих в комплект поставки.
Переверните устройство и открутите крепежные винты
(рис.2).
Установите кронштейны (8) с опорными колесиками (6)
и закрепите их при помощи крепежных винтов (рис.3-4).
Поставьте устройство на опорные колесики (6).
Вариант 2 – Крепление к стене ВНИМАНИЕ! Перед тем как сверлить отверстие в стене убедитесь в
отсутствии в этом месте электрической проводки.
При креплении устройства на стену оно должно разме-
щаться таким образом, чтобы розетка находилась ниже устройства, и доступ к ней должен быть свободный. Расстояние от пола должно быть не менее 15 см, рассто­яние от передней и верхней панелей до предметов – не менее 45 см, расстояние от боковых панелей до предме­тов – не менее 25 см (рис.1).
При креплении обогревателя на стену опорные колесики
(6) не используются.
Убедитесь, что устройство выключено и отключено от
сети.
Открутите два шурупа, фиксирующих кронштейн (7)
(рис.5).
Нажмите на фиксаторы кронштейна и снимите его, выве-
дя кронштейн из зацепления с пазами на задней панели обогревателя (рис. 6,7).
Приложите крепежный кронштейн (7) к стене таким обра-
зом, чтобы два нижних отверстия находились на высоте не менее 15 см от пола, отметьте места под отверстия.
Просверлите отверстия в стене, вставьте в отверстия
дюбеля и закрепите кронштейн (7) шурупами.
Подвесьте обогреватель на кронштейн (7) и зафиксируйте
его двумя шурупами (рис.5).
Эксплуатация
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
При первом включении устройства установите выключа-
тель (5) в положение «ON», при этом на дисплее отобра­зится показания температуры в помещении (например, «25» (°C)) и прозвучит звуковой сигнал.
Нажмите на кнопку (9) «Вкл/выкл» на панели управления
для включения устройства, на дисплее загорится над­пись «LO» - устройство будет работать в режиме малой мощности.
Выбор мощности осуществляется кнопкой (10) «Режим»
на панели управления или кнопкой (18) на пульте ДУ. Используйте мощность «LO» для обогрева небольших помещений, а мощность «HI» - для обогрева больших помещений.
В режимах «LO» и «HI» Вы можете установить необходи-
мую температуру в помещении с помощью кнопки (11) «t °C» на панели управления или кнопки (17) «Т°C» на пульте ДУ. Последовательно нажимайте кнопку для выбо­ра необходимой температуры. Температура может быть установлена в пределах от 5 до 35 °C. Если в течение 5 секунд с момента последнего выбора температуры не было дальнейшего нажатия кнопок, обогреватель начи­нает работу и на дисплее отображается текущая темпе­ратура в помещении.
Примечание: Установленная температура по умолчанию 25°C в обоих режимах.
Вы можете установить время отключения устройства,
для этого нажмите на кнопку (16) «Таймер» на пульте ДУ, либо кнопку (12) на панели управления. На дисплее нач­нет мигать индикатор « ». Последовательными нажати­ями кнопки (16) «Таймер» на пульте ДУ, или кнопки (12) на панели управления установите время до отключения устройства. Время работы устройства может быть уста­новлено в диапазоне от 1 до 24 часов с шагом в 1 час. По истечении времени работы индикатор « устройство перейдет в режим ожидания.
Данное устройство оборудовано функцией блокировки
«Защита от детей». Нажмите и удерживайте кнопку (13) «Блок (3 сек)» в течение 3 секунд, прозвучит звуковой сигнал и на панели управления загорится индикатор (14). Для отключения функции необходимо повторно нажать и удерживать кнопку (13) «Блок (3 сек)» в течение 3 секунд, индикатор (14) погаснет.
Для выключения устройства нажмите на кнопку (9) «Вкл/
выкл» или кнопку (15) «Выкл» на пульте ДУ, а затем уста­новите выключатель – в положение «OFF», после чего отключите устройство от сети.
Примечание:
При первом включении нагревательный элемент обгора-
ет, поэтому возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
Не открывайте при работающем устройстве окна или
двери. В помещение должна быть хорошая теплоизоля­ция, в противном случае работа устройства не принесет желаемых результатов из-за притока холодного воздуха.
Функция предотвращения замерзания «Frost Watch»
Обогреватель снабжен функцией включения при значительном снижении температуры воздуха. Последовательными нажатиями кнопки (10) «Режим» на панели управления или кнопкой (18) на пульте ДУ выберите функцию предотвращения замерзания, при этом на дисплее будет отображаться символ и температура окружающей среды. Устройство включится, когда температура воздуха упадет до температуры ниже +7°C и будет поддерживать постоянную температуру в +7°С в помещении.
Примечание: Минимальная отображаемая температура на дисплее +5 °C.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Устройство оснащено функцией автоматического отключения при перегреве.
Если устройство начнет перегреваться, сработает авто-
матический термопредохранитель, и тепловентилятор отключится.
В этом случае немедленно выньте вилку сетевого шну-
ра из розетки.
Убедитесь, что решетки свободны и ничто не мешает
потоку воздуха.
Дайте тепловентилятору охладиться в течение прибли-
зительно 10-15 минут, прежде чем включить его снова.
Подключите устройство к электрической сети, включите
его и установите заново мощность и температуру нагре­ва помещения.
Если устройство не включается, это может означать, что в
тепловентиляторе имеются повреждения. В этом случае необходимо обратиться в авторизованный сервисный центр для его ремонта.
Устройство также снабжено автоматическим выклю-
чателем для отключения при его падении или сильном наклоне. В нормальном состоянии, обогреватель дол­жен самостоятельно включиться, как только снова при­мет вертикальное положение. Если этого не произошло, обратитесь в авторизованный сервисный центр для его ремонта.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой тепловентилятора выключите его и выньте
вилку сетевого шнура из розетки.
Протирайте устройство снаружи сухой мягкой тканью.
Запрещается использовать для чистки корпуса раствори-
тели и абразивные чистящие средства.
Запрещается погружать корпус тепловентилятора в воду
или любые другие жидкости, не допускайте попадания воды внутрь корпуса устройства во избежание риска поражения электрическим током.
Для чистки воздухозаборных отверстий тепловентиля-
тора можно воспользоваться пылесосом с соответству­ющей насадкой.
После чистки поместите тепловентилятор в упаковку и
уберите на хранение в сухое место.
Не допускайте касания электрического шнура острых
предметов.
Перед последующим включением тепловентилятора
проверьте его работоспособность и состояние изоляции сетевого шнура.
Технические характеристики
Модель VT-2160 W VT-2161 W VT-2162 W Номинальная
потребляемая мощность, Вт
Напряжение питания 220-240 В
Максимальная площадь обогрева, м
Габаритные размеры, мм
Вес нетто, кг 7.2 9.5 12
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройства без предварительного уведомления.
Срок службы прибора 5 лет.
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
500 / 1000 750 / 1500 1000 / 2000
~ 50 Гц 15 20 25
2
600x105x 452
220-240 В ~ 50 Гц
820x105x 452
» погаснет,
220-240 В ~ 50 Гц
1040x105x 452
КОНВЕКТОРЛЫ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ
Конвекторлы жылужелдеткіш бөлмені қосымша жылыту үшін арналған.
Сипаттамасы Құрылғы
1. Құрылғының алдыңғы тақтасы
2. Ауа шығаруға арналған тор
3. Дисплей
4. Сенсорлы басқару тақтасы
5. Сөндіргіш «ON/OFF»
6. Тірейтін дөңгелекшелер
7. Қабырғағағ бекітуге арналған кронштейн
8. Тірейтін дөңгелекшелерге арналған кронштейн
Басқару тақтасы
9. Құрылғыны іске қосу/сөндіру батырмасыр «Қос/сөнд»
10. Жұмыс режимін таңдау батырмасы «Режим»
11. Температураны белгілеу батырмасы «t °C»
12. Таймер уақытын белгілеу батырмасы «Таймер»
13. Сенсорлы тақтаны бөгеттеу батырмасы «Блок (3 сек.)»
14. Сенсорлы тақтаны бөгеттеу көрсеткшіі
Қашықтан басқару пульты
15. «Сөнд» батырмасы
16. «Таймер» батырмасы
17. «Т °°C» батырмасы
18. «Режим» батырмасы
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс; ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны іске қосу және пайдалану алдында берілген нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықта келтірілген құрылғыны пайдалану бойынша барлық сақтандырулар мен ұсыныстарды сақтау қажет. Нұсқаулықты сақтаңыз және оны келешекте анықтамалық материал ретінде пайдаланыңыз.
Құрылғыны пайдалану алдында желілік бауды және желілік
баудың ағытпасын зейін қойып қарап шығыңыз. Желілік баудың немесе желлік бау ағытпасының бұзылулары болған жағдайда құрлығыны пайдаланбаңыз.
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу
корпуста көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Аспапты электр ашалығына қосу кезінде, өрттің пайда
болу тәуекелін болдырмау үшін ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны тек зауыттық
орауда ғана тасымалдаңыз.
Электр желісінің шамадан тыс жүктелуіне жол бермеу үшін
берілген құрылғы қосылған ашалыққа тұтыну қуаты жоғары басқа электр аспаптарының қосылмауын қадағалаңыз.
Құрылғыны қабырғаға ілгенде ашалық құырлығыдан төмен
болуы керек, осы кезде оған еркін жетуге болу керек.
Құрылғының қалыпты жұмысын қамтамасыз ету үшін ол
қатаң тік күйінде орналасуы керек.
Құрылғыны қабырғаға бекіткен жағдайда еденнен қашықтық
15 см-ден кем емес, алдыңғы және жоғарғы тақталардан заттарға дейін - 45 кем емес, жақтау тақталардан заттарға дейін – 25 см-ден кем болмауы керек (сур. 1).
Құрылғыны жуыну бөлмесінің қабырғасында пайдаланған
кезде жуынып жатқан адам сөндіргішке және термостат реттегішіне қолы жете алмайтындай етіп орналастырлуы керек.
Құрылығы ваннаға немесе суға толы басқа ыдыстарға түсіп
кете алатын жерлерде орналастырмаңыз.
Құрылғының басқару тақтасына судың тиюіне жол бермеңіз.
Егер құрылғы корпусына су тисе, оған қол тигізгенде дейін,
желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз және корпусты құрғақ матамен сүртіңіз.
Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдалануға тыйым
салынады.
Жылужелдеткішті тез тұтанатын сұйықтықтар
пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
Құрылғыны оның жұмыс істеуі кезінде бүркеп жабуға
тыйым салынады.
Жылужелдеткіш ауатартқыш торының бөтен заттармен
немесе бөлме интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз.
Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол
бермеу үшін жылужелдеткіштің торларына бөтен заттарды салуға тыйым салынады.
Құрылғыны пайдаланған кезде оны төңкеріп аудармаңыз.
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен
немесе пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу
қаупібар!
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға
рұқсат етпеңіз.
Егер құрылғыны балалар немее мүмкіндіктері шектеулі
адамдар пайдаланса, аса назар болыңыз.
Балаларға және мүмкіндіктері шектеулі адамдарға, аспапты
қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен сәйкес және түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса құрылғы пайдалануға арналмаған.
Дөңгелешелерді пайдаланған кезде құрылғыны түзу
тұрақты бетте орналастырыңыз.
Құрылғыны электрлік желілік баудан ұстап тасымалдауға
тыйым салынады.
Жеткізілім жинағына кіретін жабдықтарды ғана
пайдаланыңыз.
Жұмыс істеп тұрған жылу желдеткішті қараусыз
қалдармаңыз.
Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан суыру
кезінде желілік баудың өзінен емес, ал айыртетіктен ұстаңыз.
Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
Желілік баудың ыстық беттермен және үшкір заттармен
жанасуына жол бермеңіз.
Желілік бауды корпусқа орауға тыйым салынады.
Желілік баудың тұтастығын уақытылы тексеріп тұрыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі кезінде, егер
ол іркіліспен істегенде немесе құлағаннан кейін құрылғыны пайлануға тыйым салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Құрылғыны өз бетіңізбен жөндемеңіз.
Егер құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз немесе
тазалау алдында, әрқашан құрылғыны желілік айыртетікті электрлік ашалықтан суырып сөндіріңіз.
Ластануларды жою үшін жұмсақ жуғыш заттарды
пайдаланыңыз, қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
Құрылғыны сақтауға қойғанға дейін, немесе тазалау
алдында оған салқындауға уақыт беріңіз.
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
Жұмысқа дайындалу Ескерту
Құрылғыны төмен температура жағдайларында тасымалдаған немесе сақтаған кезде оны бөлме температурасында екі сағаттан кем емесе уақыт бойы ұстаған жөн.
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданатын электрлік жылытқыштар бөлмені қосымша жылытуға арналған. Олар негізгі жылытқыш аспаптарретіндеесептелмеген.
Құрылғыны ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс
істеуіне кедергі болатын барлық орайтын материалдарды және кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, бұзылулар болған
жағдайда құрылғыны пайдаланбаңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі электр желісііндегі кернеуге
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Сөндіргіш (5) «О» күйінде орналасқанына көз жеткізіңіз.
Орнату
1тәсіл–Еденгеорнату
Кронштейндердің саңылауларына тірейтін дөңгелекшелерді салыңыз және оларды жеткізілім жинағына кіретін сомындар көмегімен бекітіңіз.
Құрылғыны аударыңыз және бекітетін бұрандаларды бұрап
алыңыз (сур. 2).
Кронштейнді (8) тірейтін дөңгелекшелермен (6) бекітетін
бұрандалар арқылы бекітіңіз (сур. 3-4).
Құрылғыны тірейтін дөңгелекшелерге (6) орнатыңыз.
2тәсіл–Қабырғағабекіту НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ! Қабырғада саңылау бұрғылағанға дейін, бұл жерде электрліксымныңболмауынакөзжеткізіңіз.
Құрылғыны қабырғаға бекіткен жағдайда, электрлік ашалық
құрылғыдан төмен орналасуы, ал оған еркін жетуге болу керек. Еденнен қашықтық 15 см-ден кем емес, алдыңғы және жоғарғы тақталардан заттарға дейін - 45 кем емес, жақтау тақталардан заттарға дейін – 25 см-ден кем болмауы керек (сур. 1).
4
Жылытқышты қабырғаға бекіткен кезде тірейтін
дөңгелекшелер (6) пайдаланылмайды.
Құрылғының сөндірілгеніне және электрлік желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Кронштейнді (7) бекітетін екі бұрандалы шегені бұрап
алыңыз (сур. 5).
Кронштейн бекіткіштеріне басыңыз және кронштейнді
артқы тақтамен ілінуден шығарып, оны шешіңіз (сур. 6-7).
Екі төменгі саңылау еденнен 15 см-ден төмен емес биіктікте
орналасатындай етіп, бекітетін кронштейнді (7) қабырғаға тигізіңіз, саңылауларға арнған орындарды белгілеңіз.
Қабырғаға саңылауларды бұрғылаңыз, саңылауларға
дюбельдерді салыңыз және кронштейнді (7) бұрандалы шегелермен бекітіңіз.
Жылытқышты кронштейнге (7) іліңіз және оны екі
бұрандалы шегемен бекітіңіз (сур. 5).
Пайдалану
Желілік баудың айыретітігін ашалыққа салыңыз.
Сөндіргішті (5) «І» күйіне белгілеп құрылғыны іске қосыңыз,
осы кезде дисплейде бөлмедегі температура көрсетіледі (мысалы «25» (°C)), және дыбыстық сигнал шығады
Құрылғыны іске қосу үшін басқару тақтасындағы «Қос/сөнд»
(9) батырмасын басыңыз, дисплейде «LO» жазуы жанады – құрылғы төмен қуат режимінде жұмыс істейді.
Қуатты таңдау басқару тақтасындағы «Режим»
батырмасымен (9) немесе ҚБ пультындағы батырмамен (18) жүзеге асырылады. «LO» қуатын шағын бөлмелерді жылыту үшін, ал «HI» қуатын – үлкен бөлмелерді жылыту үшін пайдаланыңыз.
«LO» және «HI» режимінде басқару тақтасындағы
«t°C» батырмасымен (11) немесе ҚБ пультындағы «Т°C» (17) көмегімен бөлмедегі қажетті температураны белгілеуге болады. Қажетті температураны таңдау үшін батырмаларды кезектеп басыңыз. Температура +5-тен +35 °C шегінде белгіленуі мүмкін. Егер соңғы температураны таңдаудан кейін 5 секунд бойы келесі баытрманы басулар болмаса, жылытқыш жұмысын бастайды, осы кезде дисплейде бөлмедегі ағымдағы температура көрсетіледі.
Ескерту:
Шарт бойынша белгіленген температура екі режимде де +25
°C-ді құрайды.
Сіз ҚБ пультындағы «Таймер» батырмасыен (16) немесе
басқару тақтасындағы батырмасымен (12) құрылғының сөну уақытын белгілей аласыз. Дисплейде жана бастайды. ҚБ пультындағы «Таймер» баытрмасын (16) немесе басқару тақтасындағы баытрманы (12) кезектеп басып құрылғының сөнуіне қалған уақытты белгілеңіз. Құрлығның жұмыс істеу уақыты 1-ден 24 сағатқатқа дейінгі ауқымда 1 сағаттқы қадаммен белгіленуі мүмкін. Жұмыс уақыты аяқталғаннан кейін көрсеткіш « күту режиміне көшеді.
Берілген құрылғы «Балалардан қорғаныс» бөгеттеу
қызметімен жабдықталған. «Блок (3 сек.)» батырмасын (13) 3 секунд бойы басып ұстап тұрыңыз, дыбыстық сигнал шығады, басқару тақтасында көрсеткіш (14) жанады. Қызметті сөндіру үшін қайталап «Блок (3 сек.)» батырмасын (13) 3 секунд бойы басып ұстап тұрыңыз, көрсеткіш (14) сөнеді.
Құрылғыны сөндіру үшін «Қос/сөнд» батырмасын (9)
немесе ҚБ пультындағы «Сөнд» батырмасын (15) басыңыз, содан кейін сөндіргішті «OFF» күйіне белгілеңіз, содан кейін құрылғыны электрлік желіден ажыратыңыз.
Ескерту:
Алғашқы іске қосу кезінде қыздырғыш элемент күйеді,
сондықтан біршама түтін немесе бөтен иіс бөлінуі мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда терезелер мен есіктерді
ашпаңыз. Бөлмеде жақсы жылулық оқшаулау болуы керек, кері жағдайда салқын ауаның келуінен құрылғының жұмысы қажет нәтижелерді әкелмейді.
Мұздануға жол бермеу қызметі «Frost Watch»
Жылытқыш ауа температурасы тым төмен түскен кезде іске қосылу қызметімен жабдықталған. Басқару тақтасындағы «Режим» батырмасын (10) немесе ҚБ пультындағы батырманы (18) кезектеп басып мұздануға жол бермеу қызметін таңдаңыз, осы кезде дисплейде таңбасы пайда болады және қоршаған орта температурасы көрсетіледі. Ауа температурасы +7° C-ден төмен түскенде құрылғы іске қосылады және бөлмедегі тұрақты температураны +7°С деңгейінде ұстайды.
Ескерту:
Дисплейде көрсетілетін минималды температура, +5°C-ге тең.
АВТОМАТТЫ СӨНУ ҚЫЗМЕТІ
Жылытқыш қызып кеткенде автоматты апатты сөну қызметімен жабдықталған.
Егер құрылғы асыра қыза бастаса, онда автоматты
сақтандырғыш іске қосылады, осы кезде жылужылытқыш сөнеді.
Мұндай жағдайда желілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз.
Кіріп жатқан және шығып жатқан ауаның торлары бос және
ауа ағынына ештеңе кедергі жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
Құрылғыны іске қосу алдында оған 10-15 минутқа таяу
салқындауға уақыт беріңіз.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз, құрылғыны
іске қосыңыз және оның қуаты мен бөлмені жылыту температурсын қайтадан белгілеңіз.
Егер құрылғы іске қосылмаса, бұл ақаулықтардың болуын
білдіре алады, мұндай жағдайда жылужылытқышты жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы сонымен қатар ол құлағанда немесе қатты
еңккейгенде автоматты сөндіогішпен жабдықталған. Қалыпты күйде жылытқыш қайтадан тік күйіне тұрғызылған кезде өз бетімен іске қосылуы керек. Егер бұлай болмаса, оны жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
КҮТІМІ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Жылужылытқышты тазалау алдында, оны сөндіріңіз және
желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз.
Құрылғының сыртын құрғақ жұмсақ матамен сүртіңіз.
Құрылғыны тазалау үшін еріткіштерді немесе қажайтын
жуғыш заттарды пайдалануға тыйым салынады.
Өртену немесе электр тоғымен зақымдану тәуекелін жол
бермеу үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың жылужылытқыш корпусының ішкі кеңістігіне тиюне жол бермеңіз.
Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан
кейін құрғатып сүртіңіз, торлардағы шаңды жою үшін шаңсорғышты сәйкес қондырмамен пайдалануға болады.
Жылужылытқышты тазалап болғаннан кейін оны сақтауға
құрғақ жерге алып қойыңыз.
Электрлік баудың үшкір заттармен жанасуына жол
бермеңіз.
Келесі іске қосу алдында, міндетті құрылғының техникалық
жағдайын, желілік баудың айыртетігінің және желілік баудың оқшаулануының жағдайын тексеріңіз.
Техникалық сипаттамалары
Модель Номиналды
тұтынатын қуаты, Вт
Кернеу 220-240 В ~
Максималды жылыту ауданы, м
Пішіндік өлшемдері, мм
Таза салмағы, кг
Өндіруші алдын-ала хабарламай құрылғылардың сипаттамаларын өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғыныңқызмететумерзімі5жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-2160 W VT-2161 W VT-2162 W
500 / 1000 750 / 1500 1000 / 2000
50 Гц 15 20 25
2
600x105x 452
7.2 9.5 12
220-240 В ~ 50 Гц
820x105x 452
пиктограммасы
» сөнеді, құрылғы
220-240 В ~ 50 Гц
1040x105x 452
5
TERMOVENTILATOR CU CONVECTOR
Termoventilatorul cu convector este destinat pentru încălzirea suplimentară a încăperilor.
Descriere Dispozitiv
1. Panou frontal al aparatului
2. Grilaj de ieşire a aerului
3. Display
5. Întrerupător «ON/OFF»
6. Rotiţe de suport
7. Consolă de fixare pe perete
8. Consolă de fixare a rotiţelor de suport
Panou de comandă
9. Buton pornire/oprire aparat «Pornit/Oprit»
10. Buton selectare regimuri funcţionare «Regim»
11. Buton setare temperatură «t°
12. Buton setare timp timer «Timer»
13. Buton blocare panou senzorial «Bloc (3 sec.)»
14. Indicator blocare panou senzorial
Telecomanda
15. Buton «Oprit»
16. Buton «Timer»
17. Buton «Т°
18. Buton «Regim»
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al cărui curent nominal de declanşare să nu depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a conecta şi de a utiliza aparatul citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune. Este necesar să respectaţi toate avertizările şi recomandările de exploatare a aparatului expuse în această instrucţiune. Păstraţi instrucţiunea, utilizaţi-o pentru consultări ulterioare.
Înainte de utilizarea aparatului examinaţi atent cablul de ali-
mentare şi racordul cablului de alimentare al aparatului, asi­guraţi-vă că acestea nu sunt deteriorate. Nu utilizaţi aparatul dacă există defecţiuni ale cablului de alimentare sau a fişei cablului de alimentare.
Înainte de a porni pentru prima dată aparatul asiguraţi-vă că
tensiunea din reţeaua electrică corespunde cu tensiunea de lucru a aparatului.
Pentru a evita riscul incendiului nu folosiţi piese intermediare
pentru a conecta aparatul la priza electrică.
Pentru a evita deteriorarea aparatului transportaţi-l doar în
ambalajul producătorului.
Pentru a evita supraîncărcarea reţelei electrice nu conectaţi
simultan la aceeaşi priză de la care funcţionează termoven­tilatorul alte aparate cu putere mare de consum.
Atunci când suspendaţi aparatul pe perete acesta trebuie
poziţionat astfel, încât priza să se situeze mai jos de aparat, în acelaşi timp accesul la ea trebuie să fie liber.
Pentru a-i asigura o funcţionare normală aparatul trebuie pla-
sat strict în poziţie verticală.
La fixarea aparatului pe perete distanţa de la podea trebu-
ie să constituie minim 15 cm, distanţa de la panoul frontal şi superior până la obiecte – minim 45 cm, distanţa de la pano­urile laterale până la obiecte – minim 25 cm (fig. 1).
Dacă utilizaţi aparatul pe peretele camerei de baie acesta
trebuie plasat astfel, încât persoana care face duş să nu poa­tă atinge întrerupătorul şi panoul de comandă.
Este interzisă plasarea aparatului pe suprafeţe de pe care
acesta ar putea cădea în vană sau în alt recipient ce con­ţine apă.
Nu permiteţi pătrunderea apei pe panoul de comandă al
aparatului.
Dacă pe carcasa aparatului a pătruns apa, înainte de a-l
atinge scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică pentru a preveni electrocutarea.
Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
Nu exploataţi aparatul în încăperi unde sunt depozitate sau
utilizate substanţe uşor inflamabile.
Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării acestuia.
Evitaţi blocarea orificiilor de ventilare a aparatului cu obiecte
sau elemente din decorul încăperii.
Pentru a evita traumatismele sau deteriorarea aparatului
este interzis să introduceţi orice obiecte străine în orificiile de ventilare ale aparatului.
Nu întoarceţi aparatul în timpul exploatării lui.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile de poli-
etilenă, folosite în calitate de ambalaj fără supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de
polietilenă sau pelicula de ambalare.Pericoldeasfixiere!
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Este necesară o atentă supraveghere atunci când aparatul
este folosit de copii sau persoane cu dizabilităţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii
sau persoane cu dizabilităţi decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare de către persoana res­ponsabilă cu siguranţa lor cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folo­sire inadecvată.
La utilizarea rotiţelor aparatul trebuie plasat pe o suprafaţă
plană şi stabilă.
Nu mutaţi aparatul ţinând de cablul de alimentare.
Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Pentru deconectare trageţi de fişă, nu de cablul de ali-
mentare.
Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâinile ude.
Feriţi cablul de alimentare de contactul cu suprafeţele fier-
binţi, precum şi cu muchiile ascuţite.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul carcasei apa-
ratului.
Periodic verificaţi integritatea cablului de alimentare.
Nu porniţi aparatul dacă există defecţiuni ale cablului de
alimentare sau a fişei cablului de alimentare, dacă apara­tul funcţionează neregulat, sau în cazul deteriorării aces­tuia. În aceste cazuri trebuie să apelaţi la un centru ser­vice pentru verificarea şi reparaţia aparatului. Nu reparaţi singuri aparatul.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică prin
scoaterea fişei cablului de alimentare din priza electrică în cazul în care nu îl utilizaţi, precum şi înainte de curăţare.
Pentru înlăturarea murdăriei utilizaţi agenţi de curăţare deli-
caţi, nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi.
Înainte de a depozita aparatul, sau înainte de curăţare, per-
miteţi-i să se răcească.
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pen-
tru copii.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
Pregătirea pentru utilizare Remarcă
După transportarea sau păstrarea aparatului la temperaturi joase acesta trebuie ţinut la temperatura camerei minim două ore.
ATENŢIE! Încălzitoarele electrice portabile sunt destinate pentru încălzirea suplimentară a încăperilor. Acestea nu sunt concepute pentru a funcţiona în calitate de aparate de încălzitdebază.
Scoateţi aparatul din ambalaj şi îndepărtaţi toate materia-
lele de ambalare şi orice etichete care ar împiedica funcţi­onarea aparatului.
Verificaţi integritatea aparatului, dacă există defecţiuni nu
utilizaţi aparatul.
Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatului corespunde
cu tensiunea reţelei electrice.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul (5) se află în poziţia «OFF».
Instalarea
Varianta1–Instalareapepodea
Introduceţi rotiţele de suport în orificiile consolelor şi fixaţi-le cu ajutorul şuruburilor de fixare care sunt furnizate împreună cu aparatul.
Întoarceţi aparatul şi deşurubaţi şurubul de fixare (fig. 2).
Instalaţi consolele (8) cu rotiţele de fixare (6) şi fixaţi-le cu
ajutorul şuruburilor de fixare (fig. 3-4).
Plasaţi aparatul pe rotiţele de suport (6).
Varianta2–Fixareapeperete ATENŢIE! Înainte de a sfredeli orificiul în perete, asiguraţi-vă că în acestlocnuexistăinstalaţiielectrice.
Atunci când suspendaţi aparatul pe perete acesta trebuie
poziţionat astfel, încât priza să se situeze mai jos de apa­rat, în acelaşi timp accesul la ea trebuie să fie liber. Distanţa de la podea trebuie să constituie minim 15 cm, distanţa de la panoul frontal şi superior până la obiecte – minim 45 cm, distanţa de la panourile laterale până la obiecte – minim 25 cm (fig. 1).
La fixarea încălzitorului pe perete rotiţele de suport (6) nu
sunt utilizate.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la reţea-
ua electrică.
Deşurubaţi cele două şuruburi ce fixează consola (7) (fig. 5).
Apăsaţi pe fixatoarele consolei şi scoateţi-l, scoţând con-
sola din angrenajul cu canelurile din spatele încălzitoru­lui (fig. 6, 7).
Aplicaţi consola de fixare (7) pe perete astfel, încât cele
două orificii inferioare să se situeze la o înălţime de minim 15 cm de la podea, însemnaţi locurile destinate pentru orificii.
Sfredeliţi orificiile în perete, introduceţi în orificii diblurile şi
fixaţi consola (7) cu şuruburile.
Suspendaţi încălzitorul pe consolă (7) şi fixaţi-l cu două
şuruburi (fig. 5).
Exploatarea
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
La prima pornire a aparatului mutaţi întrerupătorul (5) în
poziţia «ON», pe display vor fi vizualizate indicaţiile tempe­raturii din încăpere (de exemplu, «25» (°C)) şi va răsuna un semnal sonor.
Apăsaţi pe butonul (9) «Pornit/Oprit» pe panoul de coman-
dă pentru a porni aparatul, pe display se va aprinde inscrip­ţia «LO» - aparatul va funcţiona în regim de putere minimă.
Selectarea puterii este efectuată cu butonul (10) «Regim»
pe panoul de comandă sau butonul (18) de pe telecomandă. Utilizaţi puterea «LO» pentru încălzirea încăperilor mici, iar puterea «HI» - pentru încălzirea încăperilor mari.
În regimurile «LO» şi «HI» puteţi seta temperatura necesa-
ră în încăpere cu ajutorul butonului (11) «t °C» de pe pano­ul de comandă sau butonul (17) «T°C» de pe telecomandă. Apăsaţi consecutiv butonul pentru selectarea temperaturii necesare. Temperatura poate fi setată în limitele cuprinse între +5°C şi +35°C. Dacă timp de 5 secunde din momentul ultimei selectări a temperaturii nu a fost efectuată apăsarea ulterioară a butoanelor, încălzitorul va începe să funcţioneze, pe display va fi vizualizată temperatura curentă din încăpere.
Remarcă:
Temperatura setată implicit constituie +25°C în ambele regimuri.
Puteţi seta timpul de oprire a aparatului, pentru aceasta apă-
saţi pe butonul (16) «Timer» de pe telecomandă, sau buto­nul (12) de pe panoul de comandă. Pe display va începe să clipească indicatorul « ». Apăsând consecutiv butonul (16) «Timer» pe telecomandă sau butonul (12) pe panoul de comandă setaţi timpul de funcţionare rămas până la oprirea aparatului. Timpul de funcţionare a aparatului poate fi insta­lat în diapazonul cuprins între 1 şi 24 ore cu un interval de 1 oră. După expirarea timpului de funcţionare indicatorul « se va stinge şi va trece în regimul de aşteptare.
Acest aparat este echipat cu funcţia blocare «Acces copii».
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul (13) «Bloc (3 sec.)» timp de 3 secunde, va răsuna un semnal sonor, pe panoul de comandă se va aprinde indicatorul (14). Pentru oprirea func­ţiei este necesar să apăsaţi repetat şi să menţineţi apăsat butonul (13) «Bloc (3 sec.)» timp de 3 secunde, indicatorul (14) se va stinge.
Pentru oprirea aparatului apăsaţi pe butonul (9) «Pornit/
Oprit» sau butonul (15) «Oprire» de pe telecomandă, iar apoi mutaţi întrerupătorul în poziţia «OFF», după care opriţi apa­ratul de la reţeaua electrică.
Remarcă:
La prima conectare elementul de încălzire arde, de aceea
este posibilă apariţia unei cantităţi neînsemnate de fum sau a unui miros străin, acest aspect este unul normal.
Nu deschideţi geamurile sau uşile în timpul funcţionarii apa-
ratului. Încăperea trebuie termoizolată bine, în caz contrar funcţionarea aparatului nu va aduce rezultatele dorite din cauza afluxului de aer rece.
Funcţia prevenire îngheţare «Frost Watch»
Încălzitorul este prevăzut cu funcţia pornire în caz de răcire considerabilă a temperaturii aerului. Apăsând consecutiv butonul (10) «Regim» pe panoul de comandă sau butonul (18) de pe telecomandă selectaţi funcţia prevenire îngheţare, pe display va apărea simbolul şi va fi vizualizată temperatura mediului ambiant. Aparatul va porni atunci când temperatura aerului va cădea până la o temperatură sub +7°C, şi va menţine temperatura constantă în încăpere la nivelul +7°С.
Remarcă:
Temperatura minimă vizualizată pe display este egală cu +5°C.
FUNCŢIE OPRIRE AUTOMATĂ
Aparatul este prevăzut cu funcţie de oprire automată în caz de supraîncălzire.
Dacă aparatul va începe să se supraîncălzească va acţio-
na termosiguranţa automată, termoventilatorul se va opri.
În acest caz scoateţi imediat fişa cablului de alimentare din
priza electrică.
Asiguraţi-vă că grilajele sunt libere şi nimic nu împiedică
curentul de aer.
Permiteţi termoventilatorului să se răcească timp de aproxi-
mativ 10-15 minute înainte de a-l porni din nou.
Conectaţi aparatul la priza electrică, porniţi-l şi setaţi din nou
puterea şi temperatura de încălzire a încăperii.
Dacă aparatul nu porneşte, acest lucru poate indica că ter-
moventilatorul este defectat. În acest caz este necesar să apelaţi la un centru service autorizat pentru reparaţia lui.
Aparatul, de asemenea, este prevăzut cu un întrerupător
automat pentru deconectarea acestuia în caz de cădere sau înclinare puternică. În condiţii normale termoventilatorul tre­buie să se pornească singur de îndată ce va fi plasat în pozi­ţie verticală. Dacă acest lucru nu s-a întâmplat, apelaţi la un centru service autorizat pentru reparaţia acestuia.
ÎNTREŢINERE ŞI DESERVIRE
Înainte de curăţarea termoventilatorului opriţi-l şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priza electrică.
Ştergeţi aparatul în exterior cu un material moale şi uscat.
Nu utilizaţi pentru curăţarea carcasei solvent şi agenţi de
curăţare abrazivi.
Nu scufundaţi carcasa termoventilatorului în apă sau alte
lichide, nu permiteţi pătrunderea apei în interiorul carcasei aparatului pentru a preveni riscul electrocutării.
Pentru curăţarea orificiilor de aspirare a aerului ale termo-
ventilatorului puteţi utiliza aspiratorul cu accesoriul cores­punzător.
După curăţare aşezaţi termoventilatorul în ambalaj şi depo-
zitaţi aparatul la un loc uscat.
Feriţi cablul de alimentare de contactul cu obiecte ascuţite.
Înainte de conectarea ulterioară a termoventilatorului verifi-
caţi funcţionalitatea acestuia şi starea izolaţiei cablului elec­tric.
Specificaţii tehnice
Model
Consum nominal de
putere, W Tensiune 220-240 V ~
Suprafaţă maximă de încălzire, m
Dimensiuni
gabaritice,
mm
Greutatea
netă, kg
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Termenuldefuncţionareaaparatului5ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost pro­curat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
VT-2160 W VT-2161 W VT-2162 W
500 / 1000
50 Hz 15 20 25
2
600x105x 452
7.2 9.5 12
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Direc­tiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС ).
750 / 1500 1000 / 2000
220-240 V ~ 50 Hz
820x105x 452
220-240 V ~ 50 Hz
1040x105x 452
6
»
VT-2160_61_62_IM.indd 1 04.12.2013 12:56:16
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
KONVEKTOR S VENTILÁTOREM
Konvektor s ventilátorem je určen k doplňkovému vytápění místností.
Popis Přístroj
1. Přední panel přístroje
2. Mřížka pro vycházení vzduchu
3. Displej
4. Dotykový ovládací panel
5. Vypínač ON/OFF
6. Opěrná konečka
7. Konzola pro zavěšení na stěnu
8. Konzola pro montáž opěrných koleček
Ovládací panel
9. Tlačítko zapnutí/vypnutí přístroje Zapnuto/vypnuto
10. Tlačítko volby provozního režimu Režim
11. Tlačítko nastavení teploty t°C
12. Tlačítko nastavení doby časovače Časovač
13. Tlačítko blokování dotykového panelu Blokování (3 vteř.)
14. Kontrolka blokování dotykového panelu
Dálkový ovládač
15. Tlačítko Vypnuto
16. Tlačítko Časovač
17. Tlačítko T°C
18. Tlačítko Režim
Pro vyšší bezpečnost se doporučuje instalování do elektrického obvodu proudového chrániče (RCD) s jmenovitým reziduálním proudem nepřevyšujícím 30 mA, pro instalaci RCD se obraťte na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před zapnutím a použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku. Je třeba sledovat pokyny a doporučení ohledně použití přístroje, uvedeným v této příručce. Uschovejte si příručku, používejte ji později jako zdroj potřebných informací.
Před použitím přístroj si pozorně zkontrolujte přívodní
kabel a konektor přívodního kabelu a ujistěte se, že nejsou poškozeny. Nepoužívejte přístroj s poškozeným přívodním kabelem a konektorem přívodního kabelu.
Před prvním zapnutím přístroje se přesvědčte, že napě-
tí v elektrické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
Aby nedošlo k vzniku požáru nepoužívejte adaptéry při
zapojení přístroje do elektrické zásuvky.
Aby nedošlo k poškození přístroje přepravujte ho jenom
v originálním obalu.
Aby nedošlo k přetížení elektrické sítě dbejte, aby do
zásuvky, do níž je tento konvektor zapojen nebyly zapoje­ny jiné elektrické přístroje s velkým příkonem.
Při zavěšení na stěnu přístroj musí být umístěn tak, aby
elektrická zásuvka se nacházela níž než přístroj, při tom zásuvka musí být snadno přístupna.
Pro zabezpečení správného fungování musíte umísťovat
přístroj výhradně v svislé poloze.
Při zavěšení přístroje na stěnu vzdálenost od podlahy musí
být nejméně 15 cm, vzdálenost od předního a horního panelu přístroje do okolních předmětů – nejméně 45cm, vzdálenost od bočních stran do okolních předmětů – nej­méně 25 (obr. 1).
Při zavěšení na stěně v koupelně přístroj musí být umístěn
tak, aby sprchující se osoba nemohla dosáhnout na vypí­nač a ovládacího panelu.
Nikdy neumísťujte přístroj v místech, odkud by mohl spad-
nout do vany nebo jiné nádrže s vodou.
Nedopouštějte aby se voda dostala na ovládací panel
přístroje.
Pokud by se na skříň přístroje dostala voda, než se pří-
stroje dotknete vyndejte vidlici přívodního kabelu z elek­trické zásuvky abyste se vyhnuli riziku úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte přístroj vně budovy.
Nepoužívejte přístroj v místnostech kde se skladují nebo
používají hořlavé látky.
Nikdy nezakrývejte přístroj za provozu.
Vyvarujte se blokování otvorů přístroje jakýmikoli předměty
nebo výbavou interiéru místnosti.
Aby nedošlo k úrazu nebo poškození přístroje nikdy nestr-
kejte žádné předměty do ventilačních otvorů přístroje.
Neobracejte přístroj za provozu.
Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dohledu igelitové
sáčky použité při balení.
• Upozornění! Nedovolujte aby si děti hrály s igelitovými
sáčky a folií. Nebezpečí zadušení!
Nedovolujte dětem aby si s přístrojem hrály.
Buďte zvlášť opatrní, pokud přístroj používají děti nebo
osoby se sníženými schopnostmi.
Tento přístroj by neměly používat dětí a osoby se sníženými
schopnostmi pokud osoba, odpovědná za jejich bezpeč­nost jim nedá odpovídající a srozumitelné pokyny k bez­pečnému použití přístroje a nepoučí je o nebezpečí které může vzniknout při jeho nesprávném požití.
Při používání koleček přístroj se musí nacházet na rovném
stabilním povrchu.
Nikdy nepřesouvejte přístroj za elektrický přívodní kabel.
Používejte pouze příslušenství které je součástí tohoto
balení.
Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
Při odpojování vidlice přívodního kabelu od elektrické
zásuvky netahejte za kabel, držte se rukou za vidlici.
Nedotýkejte se vidlice přívodního kabelu mokrýma ruka-
ma.
Vyvarujte se kontaktu přívodního kabelu s horkými před-
měty a ostrými hranami.
Nikdy nenavíjejte přívodní kabel na těleso přístroje.
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel, zda není poškozen.
Nikdy nezapínejte přístroj pokud má poškozený přívod-
ní kabel nebo vidlici přívodního kabelu, pokud přístroj má přerušovaný chod nebo v případě jeho poškození. V podobné situaci je třeba se obrátit na autorizované servisní středisko. Neopravujte přístroj samostatně.
Pokud přístroj nepoužíváte a také před čištěním vždy
odpojte přístroj od elektrické sítě tak, že vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky.
Pro odstranění znečištění používejte jemné čisticí pro-
středky, nepoužívejte abrazivní mycí prostředky.
Než přístroj uskladníte a také před čištěním nechte ho
vychládnout.
Skladujte přístroj v suchém chladném místě mimo dosah
dětí.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
Příprava k provozu Poznámka
Pokud byl přístroj přepravován nebo skladován při nízké teplotě, je třeba ho nechat při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
UPOZORNĚNÍ! Přenosné elektrické ohřívače vzduchu jsou určeny k doplňkovému vytápění místností. Nejsou konstruovány pro používání jako hlavní topná zařízení.
Rozbalte přístroj a odstraňte veškeré obalové matriály a
jakékoli nálepky, které překážejí provozu přístroje.
Zkontrolujte přístroj zda není poškozen, pokud objevíte
závadu přístroj nepoužívejte.
Přesvědčte se, že napětí v elektrické síti odpovídá provoz-
nímu napětí přístroje.
Přesvědčte se, že vypínač (5) je v poloze «OFF».
Umístění
1. varianta – volně stojící
Vložte opěrná kolečka do otvorů v konzolách a upevněte je pomocí matic, které jsou součástí balení.
Obraťte přístroj a odšroubujte upevňovací šrouby (obr. 2).
Nasaďte konzoly (8) s opěrnými kolečky (6) a upevněte je
pomocí upevňovacích šroubů (obr. 3-4).
Postavte přístroj na opěrná kolečka (6).
2. varianta – zavěšení na stěnu UPOZORNĚNÍ! Než začnete vrtat otvory ve zdi, ujistěte se že v tomto místě se nenachází elektrické vedení.
Při zavěšení na stěnu přístroj musí být umístěn tak, aby
elektrická zásuvka se nacházela níž než přístroj, při tom zásuvka musí být snadno přístupna. Vzdálenost od pod­lahy musí být nejméně 15 cm, vzdálenost od předního a horního panelu přístroje do okolních předmětů – nejméně 45cm, vzdálenost od bočních stran do okolních předmětů – nejméně 25 cm (obr. 1).
Při zavěšení konvektoru na stěnu se opěrná kolečka (6)
nepoužívají.
Přesvědčte se že přístroj je vypnut a odpojen od elek-
trické sítě.
Odšroubujte dva šrouby, které drží konzolu (7) (obr. 5).
Zatlačte na západky konzoly a sundejte ji tak, že uvolněte
konzolu zachycenou za drážky v zadním panelu konvek­toru (obr. 6, 7).
Přiložte závěsnou konzolu (7) na stěnu tak, aby dva dolní
otvory se nacházely ve výšce nejméně 15 cm od podlahy, označte místa pro otvory.
Provrtejte otvory ve zdi, vložte do otvorů hmoždinky a
upevněte konzolu (7) šrouby.
Zavěste konvektor na konzolu (7) a zajistěte ho dvěma
šrouby (obr. 5).
Použití
Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky.
Při prvním zapnutí přístroje převeďte vypínač (5) do polo-
hy I, při tom se na displeji zobrazí údaje teploty v místnosti (například 25 (oC)) a zazní zvukový tón.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko (9) Zapnuto/vypnu-
to na ovládacím panelu přístroje, na displeji se zobrazí nápis LO – přístroj bude fungovat v režimu malého výkonu.
Výkon se nastavuje pomocí tlačítka (10) Režim na ovlá-
dacím panelu nebo tlačítkem (18) na dálkovém ovládači. Používejte výkon LO pro vytápění malých prostor, výkon HI
- pro vytápění velkých prostor.
V režimech LO a HI lze nastavit požadovanou teplotu
v místnosti pomocí tlačítka (11) t°C na ovládacím panelu nebo tlačítkem (17) T°C na dálkovém ovládači. Opakovaně stískejte tlačítko pro volbu požadované teploty. Teplota může být nastavena v rozmezí od +5°C do +35°C. Pokud po dobu 5 vteřin od posledního nastavení teploty žádné tlačítko nebude zmačknuto, konvektor se uvede do cho­du, při tom na displeji se bude zobrazovat aktuální tep­lota v místnosti.
Poznámka:
Standardně nastavená teplota je +25°C pro oba režimy.
Můžete nastavit dobu vypnutí přístroje, zmáčkněte tlačít-
ko (16) Časovač na dálkovém ovládači nebo tlačítko (12) na ovládacím panelu. Na displeji začne blikat kontrolka . Opakovanými stisknutími tlačítka (16) Časovač na dál­kovém ovládači nebo tlačítka (12) na ovládacím panelu nastavte dobu provozu, která zbyla do vypnutí přístroje. Doba vypnutí přístroje může být nastavena v rozmezí od 1 do 24 hodin s krokem 1 hodina. Po uplynutí nastavené doby kontrolka vostního režimu.
Tento přístroj je vybaven funkcí blokování Dětská pojistka.
Stiskněte a podržte tlačítko (13) Blokování (3 vteř.) během 3 vteřin, zazní zvukový tón, na ovládacím panelu se rozsví­tí kontrolka (14). Pro vypnutí funkce je třeba opakovaně stisknout a podržet tlačítko (13) Blokování (3 vteř.) během 3 vteřin, kontrolka (14) zhasne.
Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko (9) Zapnuto/vypnu-
to nebo tlačítko (15) Vypnuto na dálkovém ovládači, pak převeďte přepínač do polohy «OFF», a následně odpojte přístroj od elektrické sítě.
Poznámky:
Při prvním zapnutí proběhne vypálení topného tělesa, pro-
to je možné objevení menšího množství kouře nebo zvlášt­ního zápachu, tento jev je běžný.
Neotevírejte okna a dveře za provozu přístroje. Místnost
musí mít dobrou tepelnou izolaci, v opačném případě použití přístroje nebude mít žádoucí účinky kvůli přisunu studeného vzduchu.
Funkce ochrany proti zamrznutí Frost Watch
Konvektor je vybaven funkcí zapnutí při značném klesnutí teploty vzduchu. Opakovanými stisknutími tlačítka (10) Režim na ovládacím panelu nebo tlačítkem (18) na dálkovém ovládači zvolte funkci ochrany proti zamrznutí, pří tom se na displeji zobrazí značka a bude se zobrazovat teplota okolního prostředí. Přístroj se zapne, když teplota vzduchu klesne pod +7°C a bude udržovat stálou teplotu v místnosti na úrovni +7°C.
Poznámka:
Minimální teplota, která se zobrazuje na displeji je +5 °C.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ
Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí při přehřátí.
Pokud by se přístroj začal přehřívat, aktivuje se tepelná
pojistka a konvektor se vypne.
V tomto případě neprodleně vyndejte vidlici přívodního
kabelu z elektrické zásuvky.
Přesvědčte se že mřížky jsou volné a nic nebrání volnému
proudění vzduchu.
Nechte konvektor vychládnout po dobu přibližně 10-15
minut než ho znovu zapněte.
Zapojte přístroj do elektrické sítě, zapněte ho a znovu
nastavte výkon a teplotu zahřátí místnosti.
Pokud se přístroj nezapíná, může to znamenat, že kon-
vektor je poškozen. V tomto případě je třeba se obrátit na autorizované servisní středisko pro jeho opravu.
Přístroj je také vybaven automatickým vypínačem pro pří-
pad jeho spadnutí nebo většího naklonění. V normálním provozním stavu se konvektor musí sám zapnout, až přijde znovu do svislé polohy. Pokud se tak nestalo, obraťte se na autorizované servisní středisko pro jeho opravu.
SERVIS A ÚDRŽBA
Před čištěním konvektoru vypněte ho a vyndejte vidlici pří-
vodního kabelu z elektrické zásuvky.
Otřete přístroj zvenku měkkým hadříkem.
Nikdy nepoužívejte k čištění skříně přístroje rozpouštědla
ani abrazivní mycí prostředky.
Nikdy neponořujte těleso konvektoru do vody nebo jaké-
koli jiné kapaliny, pro zabránění úrazu elektrickým prou­dem nedopouštějte, aby se voda dostala dovnitř skříně přístroje.
K čištění sacích otvorů konvektoru je možné použít vysa-
vač s odpovídající hubicí.
Po čištění vložte konvektor do obalu a uskladníte v suchém
místě.
Vyvarujte se kontaktu přívodního kabelu s ostrými před-
měty.
Před dalším zapnutím konvektoru ujistěte se v jeho pro-
vozuschopnosti a ověřte stav izolace napájecího kabelu.
Technické parametry
Model Jmenovitý
příkon, W Napjetí 220-240 V ~
Maximální vytápěná
2
plocha, m Rozměry,
mm Hmotnost
netto, kg
Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické charakteristiky přístroje bez předchozího oznámení.
Životnost přístroje - 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
zhasne, přístroj přejde do pohoto-
VT-2160 W VT-2161 W VT-2162 W
500 / 1000 750 / 1500 1000 / 2000
50 Hz 15 20 25
600x105x 452
7.2 9.5 12
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elek­tromagnetickou kompatibilitu, stanoveným di­rektivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/ EC Evropské komise o nízkonapěťových pří­strojích.
220-240 V ~ 50 Hz
820x105x 452
220-240 V ~ 50 Hz
1040x105x 452
7
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР КОНВЕКТОРНИЙ
Тепловентилятор конвекторний призначений для додаткового обігрівання приміщень.
Опис Пристрій
1. Передня панель пристрою
2. Решітка для виходу повітря
3. Дисплей
4. Сенсорна панель управління
5. Вимикач «ON/OFF»
6. Опорні колесики
7. Кронштейн для кріплення на стіні
8. Кронштейн для кріплення опорних колесиків
Панель управління
9. Кнопка вмикання/вимикання пристрою «Вмк/вимк»
10. Кнопка вибору режиму роботи «Режим»
11. Кнопка встановлення температури «t oC»
12. Кнопка встановлення часу таймера «Таймер»
13. Кнопка блокування сенсорної панелі «Блок (3 сек.)»
14. Iндикатор блокування сенсорної панелі
Пульт дистанційного управління
15. Кнопка «Вимк»
16. Кнопка «Таймер»
17. Кнопка «Т
18. Кнопка «Режим»
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед підключенням і використанням пристрою уважно прочитайте справжню інструкцію. Необхідно дотримуватися всіх запобігань і рекомендацій з експлуатації пристрою, приведених в даній інструкції. Збережіть інструкцію, використовуйте її надалі в якості довідкового матеріалу.
•
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
Підготування до роботи Примітка
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
УВАГА! Переносні електричні обігрівачі призначені для додаткового обігріву приміщень. Вони не розраховані на працю в якості основних нагрівальних приладів.
Установлення
Варіант 1 - Підлогове установлення
Вставте опорні колесики у отвори кронштейнів та закріпіть їх за допомогою кріпильних шурупів, що входять до комплекту постачання.
Варіант 2 - Кріплення до стіни УВАГА! Перед тим, як свердлити отвір в стіні, переконайтеся, що в цьому місці відсутня електрична проводка.
°
Перед використанням пристрою уважно огляньте мереже­вий шнур і роз’єм мережевого шнура пристрою, переко­найтеся у тому, що вони не пошкоджені. Не використовуйте пристрій за наявності пошкоджень мережевого шнура або роз’єму мережевого шнура. Перед першим вмиканням переконайтеся в тому, що напруга в електричній мережі відповідає робочій напру­зі пристрою. Щоб уникнути риску виникнення пожежі не використовуйте перехідники при підмиканні приладу до електричної роз­етки. Щоб уникнути пошкоджень перевозьте пристрій тільки в заводській упаковці. Щоб уникнути перевантаження в електричній мережі стеж­те, щоб до розетки, в яку включений даний тепловенти­лятор, не підключалися інші електроприлади з більшою потужністю споживання. При кріпленні пристрою на стіну розміщуйте його таким чином, щоб електрична розетка знаходилася нижче при­строю, доступ до розетки має бути вільним. Для забезпечення нормальної роботи пристрій має бути розташованим строго у вертикальному положенні. При кріпленні пристрою на стіні відстань від нього до підло­ги має бути не менше 15 см, відстань від передньої і верх­ньої панелей до предметів - не менше 45 см, відстань від бічних панелей до предметів - не менше 25 см (мал. 1). При використанні пристрою на стіні ванної кімнати роз­ташовуйте його таким чином, щоб людина, яка приймає душ, не могла дотягтися до вимикача та панелі управління. Забороняється розміщати пристрій на поверхнях, з яких він може впасти у ванну або в будь-яку іншу ємність, напо­внену водою. Не допускайте попадання води на панель управління при­ладу. Якщо на корпус пристрою попала вода, перш ніж доторкну­тися до нього, витягніть вилку мережевого шнура з розет­ки, щоб уникнути ризику ураження електричним струмом. Забороняється використовувати пристрій поза приміщен­нями. Не використовуйте пристрій у приміщеннях, де зберігають­ся або використовуються легкозаймисті речовини.
Забороняється накривати пристрій під час його робо­ти.
Уникайте блокування вентиляційних отворів пристрою яки­ми-небудь предметами або елементами інтер’єру при­міщення. Щоб уникнути отримання травм або пошкодження при­строю забороняється вставляти сторонні предмети у вен­тиляційні отвори пристрою. Не перевертайте прилад під час експлуатації. З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, використовувані в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими паке­тами або пакувальною плівкою. Загроза ядухи!
Не дозволяйте дітям використовувати пристрій в якості іграшки. Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого приладу знаходяться діти або особи з обмеженими мож­ливостями. Даний пристрій не призначений для використання дітьми і особами з обмеженими можливостями, якщо особою, що відповідає за їх безпеку, їм не дані відповідні і зрозу­мілі ним інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправиль­ному використанні. При використанні колесиків прилад має знаходитися на рів­ній стійкій поверхні. Забороняється переміщати пристрій, тримаючись за елек­тричний мережевий шнур. Використовуйте лише ті приладдя, які входять до комп­лекту постачання. Не залишайте включений пристрій без нагляду. При вимкненні вилки мережевого шнура з електричної роз­етки не тягніть за шнур, тримайтеся за вилку рукою. Не торкайтеся вилки електричного шнура мокрими руками. Не допускайте контакту мережевого шнура з гарячими поверхнями, а також гострими пругами. Забороняється намотувати мережевий шнур навколо кор­пусу пристрою. Періодично перевіряйте цілісність електричного шнура. Забороняється вмикати пристрій, якщо є пошкодження електричного шнура або вилки електричного шнура, якщо пристрій працює з перебоями або в разі його пошкоджен­ня. У подібному випадку слід звернутися до авторизова­ного (уповноваженого) сервісного центру для перевірки і ремонту пристрою. Не ремонтуйте пристрій самостійно. Завжди вимикайте пристрій від електричної мережі, вийнявши мережеву вилку з електричної розетки, якщо ви їм не користуєтесь, а також перед чищенням. Для видалення забруднень використовуйте м’які чистячи засоби, не використовуйте абразивні миючі засоби. Перед тим як прибрати прилад на зберігання або перед чищенням дайте йому охолонути. Зберігаєте пристрій у сухому прохолодному місці, недо­ступному для дітей.
Витягніть пристрій з упаковки, видаліть всі пакувальні мате­ріали і будь-які наклейки, що заважають роботі пристрою. Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не користуйтеся пристроєм. Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі електричної мережі. Переконайтеся, що перемикач (5) знаходиться в положен­ні «OFF».
Переверніть пристрій та відкрутіть кріпильні гвинти (мал. 2). Установіть кронштейни (8) з опорними колесиками (6) та закріпіть їх за допомогою кріпильних гвинтів (мал. 3-4). Поставте пристрій на опорні колесики (6).
При кріпленні пристрою на стіні він має розташуватися таким чином, щоб електрична розетка знаходилася нижче при­строю, а доступ до неї має бути вільним. Відстань від підлоги до пристрою має бути не менше 15 см, відстань від передньої і верхньої панелей до предметів - не менше 45 см, відстань від бічних панелей до предметів - не менше 25 см (мал. 1).
При кріпленні обігрівача на стіні опорні колесики (6) не використовуються.
Переконайтеся у тому, що пристрій вимкнений та вимкне­ний від електричної мережі.
Відкрутіть два шурупи, які фіксують кронштейн (7) (мал. 5).
Натисніть на фіксатори кронштейна та зніміть його, виві­вши кронштейн з зачеплення з пазами задньої панелі обі­грівача (мал. 6, 7).
Прикладіть кріпильний кронштейн (7) до стіни таким чином, щоб два нижніх отвори знаходилися на висоті не менше 15 см від підлоги, відмітьте місця під отвори.
Просвердліть отвори у стіні, вставте у отвори дюбелі та закріпіть кронштейн (7) шурупами.
Підвісьте обігрівач на кронштейн (7) та зафіксуйте його дво­ма шурупами (мал. 5).
Експлуатація
Вставте вилку електричного шнура в розетку.
При першому умиканні пристрою установіть вимикач (5) у положення «ON», при цьому на дисплеї відобразяться пока­зання температури у приміщенні (наприклад, «25» (°C)) та прозвучить звуковий сигнал.
Натисніть на кнопку (9) «Вмк/вимк» на панелі управлін­ня для вмикання пристрою, на дисплеї засвітиться над­пис «LO» - пристрій буде функціонувати у режимі малої потужності.
Вибір потужності здійснюється кнопкою (10) «Режим» на панелі управління або кнопкою (18) на пульті ДУ. Використовуйте потужність «LO» для обігрівання невели­ких приміщень, а потужність «HI» - для обігрівання вели­ких приміщень.
У режимах «LO» та «HI» можна установити необхідну тем­пературу у приміщенні за допомогою кнопки (11) «t °C» на панелі управління або кнопки (17) «Т°C» на пульті ДУ. Послідовно натискуйте кнопки для вибору необхідної тем­ператури. Температура може бути встановлена у межах від
°
C до +35°C. Якщо протягом 5 секунд з моменту остан-
+5 нього вибору температури не було подальшого натиснення кнопок, обігрівач починає роботу, і на дисплеї відобража­ється поточна температура у приміщенні.
Примітка: Встановлена температура за умовчанням складає +25° C в обох режимах.
Ви можете встановити час вимкнення пристрою, для цьо­го натисніть на кнопку (16) «Таймер» на пульті ДУ або кноп­ку (12) на панелі управління. На дисплеї почне блимати індикатор « «Таймер» на пульті ДУ або кнопки (12) на панелі управління установіть час роботи, що залишився до вимкнення при­строю. Час роботи пристрою може бути встановлений у діапазоні від 1 до 24 годин з кроком в 1 годину. Після закін­чення часу роботи індикатор « йде у режим очікування.
Даний пристрій устаткований функцією блокування «Захист від дітей». Натисніть та утримуйте кнопку (13) «Блок (3 сек.)» протягом 3 секунд, прозвучить звуковий сигнал, на панелі управління засвітиться індикатор (14). Для вимкнен­ня функції необхідно повторно натиснути та втримувати кнопку (13) «Блок (3 сек.)» протягом 3 секунд, індикатор (14) погасне.
Для вимкнення пристрою натисніть на кнопку (9) «Вмк/ вимк» або кнопку (15) «Вимк» на пульті ДУ, а потім устано­віть вимикач у положення «OFF», після чого вимкніть при­стрій від електричної мережі.
Примітка:
При першому умиканні нагрівальний елемент обгорає, тому можлива поява невеликої кількості диму або сторон-
нього запаху, це нормальне явище.
Не відкривайте при працюючому пристрої вікна або двері. У приміщенні має бути хороша теплоізоляція, інакше робота пристрою не принесе бажаних результатів із-за припливу холодного повітря.
Функція запобігання замерзанню «Frost Watch»
Обігрівач забезпечений функцією вмикання при великому зниженні температури повітря. Послідовними натисненнями кнопки (10) «Режим» на панелі управління або кнопкою (18) на пульті ДУ виберіть функцію запобігання замерзанню, при цьому на дисплеї з’явиться символ та буде відображатися температура навколишнього середовища. Пристрій увімкнетья, коли температура повітря упаде до температури нижче +7°C, та буде підтримувати постійну температуру на рівні +7°С у приміщенні.
Примітка: Мінімальна температура, яка відображається на дисплеї, рівна
°
C.
+5
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ
Пристрій оснащений функцією автоматичного вимкнення при його перегріві.
Якщо пристрій почне перегріватися, спрацює автома­тичний термозапобіжник, при цьому тепловентилятор вимкнеться.
В цьому випадку негайно витягніть вилку мережевого шну­ра з електричної розетки.
Переконайтеся, що решітки вільні і ніщо не заважає пото­ку повітря.
Дайте тепловентилятору охолодитися протягом приблизно 10-15 хвилин, перш ніж увімкнути його знову.
Підімкніть пристрій до електричної , увімкніть його та уста­новіть заново потужність та температуру нагріву примі­щення.
Якщо пристрій не вмикається, це може означати, що в тепловентиляторі є пошкодження. В цьому випадку необ­хідно звернутися до авторизованого (уповноваженого) сер­вісного центру для його ремонту.
Пристрій також забезпечений автоматичним вимикачем для вимикання при його падінні або сильному нахиленні. У нормальному стані обігрівач має самостійно вмикатися, як тільки знов прийме вертикальне положення. Якщо це не сталося, зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру для його ремонту.
ДОГЛЯД ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням тепловентилятора вимкніть його і витяг­ніть вилку мережевого шнура з електричної розетки.
Протирайте пристрій ззовні сухою м’якою тканиною.
Забороняється використовувати для чищення корпусу роз­чинники і абразивні чистячи засоби.
Забороняється занурювати корпус тепловентилятора у воду або будь-які інші рідини, не допускайте попадання води всередину корпусу приладу, щоб уникнути ризику ураження електричним струмом.
Для чищення повітрозабірних отворів тепловентилятора можна скористатися пилососом з відповідною насадкою.
Після чищення помістіть тепловентилятор в упаковку і при­беріть на зберігання в сухе місце.
Не допускайте контакту електричного шнура з гострими предметами.
Перед подальшим включенням тепловентилятора перевір­те його роботоздатність і стан ізоляції електричного шнура.
Технiчнi характеристики
Модель VT-2160 W VT-2161 W VT-2162 W Номінальна
споживана потужність, Вт
Напруга 220-240 В ~
Максимальна площа обігріву, м
Габаритні розміри, мм
Вага нетто, кг 7.2 9.5 12
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристрою без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протя­гом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитан­цію про покупку.
». Послідовними натисненнями кнопки (16)
» погасне, пристрій пере-
500 / 1000
50 Гц 15
2
600x105x 452
Даний виріб відповідає вимогам до електромаг­нітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
750 / 1500 1000 / 2000
220-240 V ~ 50 Hz
20 25
820x105x 452
220-240 V ~ 50 Hz
1040x105x 452
8
ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР КАНВЕКТАРНЫ
Цеплавентылятар канвектарны прызначаны для дадатковага абагравання памяшканняў.
Апісанне Прылада
1. Пярэдняя панэль прылады
2. Рашотка для выхаду паветра
3. Дысплей
4. Сэнсарная панэль кіравання
5. Выключальнік «ON/OFF»
6. Апорныя кольцы
7. Кранштэйн для замацавання на сцяне
8. Кранштэйн для замацавання апорных кольцаў
Панэль кіравання
9. Кнопка ўключэння/выключэння прылады «Укл/выкл»
10. Кнопка выбару рэжыму працы «Рэжым»
11. Кнопка ўстаноўкі тэмпературы «t °C»
12. Кнопка ўстаноўкі часу таймера «Таймер»
13. Кнопка блакавання сэнсарнай панэлі «Блок (3 сек.)»
14. Індыкатар блакавання сэнсарнай панэлі
Пульт дыстанцыйнага кіравання
15. Кнопка «Выкл»
16. Кнопка «Таймер»
17. Кнопка «Т °C»
18. Кнопка «Рэжым»
Для дадатковай аховы ў ланцугі сілкавання мэтазгодна ўстанавіць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для ўстаноўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад падключэннем і выкарыстаннем прылады ўважліва прачытайце сапраўдную інструкцыю. Неабходна выконваць усе папярэджанні і рэкамендацыі па эксплуатацыі прылады, прыведзеныя ў дадзенай інструкцыі. Захавайце інструкцыю, выкарыстоўвайце яе ў далейшым у якасці даведкавага матэрыялу.
Перад выкарыстаннем прылады ўважліва агледзьце сеткавы шнур і раздым сеткавага шнура прылады, пераканайцеся ў тым, што яны не пашкоджаны. Не выкарыстоўвайце прыладу пры наяўнасці пашкоджанняў сеткавага шнура ці вілкі сеткавага шнура.
Перад першым уключэннем пераканайцеся ў тым, што напружанне ў сетцы адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару, не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падключэнні прылады да электрычнай разеткі.
Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
Каб пазбегнуць перагрузкі ў электрычнай сетцы, сачыце, каб да разеткі, у якую ўключаны дадзены цеплавентылятар, не падключаліся іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю спажывання.
Пры замацаванні прылады на сцяне размяшчайце яе такім чынам, каб электрычная разетка знаходзілася ніжэй прылады, доступ да разеткі павінен быць свабодны.
Для забеспячэння звычайнай працы прылада павінна быць размешчана строга ў вертыкальным становішчы.
Пры замацаванні прылады на сцяне, адлегласць ад падлогі павінна быць не меней 15 см, адлегласць ад пярэдняй і верхняй панэляў да прадметаў - не меней 45 см, адлегласць ад бакавых панэляў да прадметаў - не меней 25 см (мал. 1).
Пры выкарыстанні прылады на сцяне ў ванным пакоі размяшчайце яе такім чынам, каб чалавек, які прымае душ, не мог дацягнуцца да выключальніка і панэлі кіравання.
Забараняецца размяшчаць прыладу на паверхнях, з якіх яна можа зваліцца ў ванну ці ў іншую ёмістасць, напоўненую вадой.
Не дапушчайце траплення вады на панэль кіравання прылады.
Калі на корпус прылады патрапіла вада, перш чым дакрануцца да яго, выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі, каб пазбегнуць рызыкі паражэння электрычным токам.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за памяшканнямі.
Не эксплуатуйце прыладу ў памяшканнях, дзе захоўваюцца ці выкарыстоўваюцца лёгкаўзгаральныя рэчывы.
Забараняецца накрываць прыладу падчас яе працы.
Пазбягайце блакавання вентыляцыйных адтулін прылады якімі-небудзь прадметамі ці элементамі інтэр’еру памяшкання.
Каб пазбегнуць атрымання траўмаў ці пашкоджання прылады, забараняецца ўстаўляць любыя староннія прадметы ў вентыляцыйныя адтуліны прылады.
Не пераварочвайце прыладу падчас эксплуатацыі.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без нагляду.
•
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. Небяспека ўдушша!
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівыя, калі паблізу ад працуючай прылады знаходзяцца дзеці ці асобы з абмежаванымі магчымасцямі.
Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і асобамі з абмежаванымі магчымасцямі, калі асобай, якая адказвае за іх бяспеку, ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
Пры выкарыстанні кольцаў прылада павінна знаходзіцца на роўнай устойлівай паверхні.
Забараняецца перасоўваць прыладу, трымаючыся за электрычны сеткавы шнур.
Выкарыстоўвайце толькі тое прыладдзе, якое ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Не пакідайце працуючую прыладу без нагляду.
Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура з электрычнай разеткі не цягніце за шнур, трымайцеся за вілку рукой.
Не дакранайцеся да вілкі электрычнага шнура мокрымі рукамі.
Не дапушчайце кантакта сеткавага шнура з гарачымі паверхнямі, а таксама вострымі кантамі.
Забараняецца намотваць сеткавы шнур вакол корпуса прылады.
Перыядычна правярайце цэласнасць электрычнага шнура.
Забараняецца ўключаць прыладу, калі ёсць пашкоджанні электрычнага шнура ці вілкі электрычнага шнура, калі прылада працуе са збоямі, або ў выпадку яе пашкоджання. У падобнай сітуацыі трэба звярнуцца ў сэрвісны цэнтр для праверкі і рамонту прылады. Не рамантуйце прыладу самастойна.
Заўсёды адключайце прыладу ад электрычнай сеткі, выняўшы сеткавую вілку з электрычнай разеткі, калі не карыстаецеся прыладай, а таксама перад чысткай.
Для выдалення забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія мыйныя сродкі, не выкарыстоўвайце абразіўныя мыйныя сродкі.
Перад тым як прыбраць прыладу на захоўванне, ці перад чысткай, дайце ёй астыць.
Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным месцы, недаступным для дзяцей.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ХАТНЯГА ВЫКАРЫСТАННЯ
Падрыхтоўка да працы Нататка
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
УВАГА! Пераносныя электрычныя абагравальнікі прызначаныя для дадатковага абагравання памяшканняў. Яны не разлічаныя на працу ў якасці асноўных абагравальных прыбораў.
Дастаньце прыладу з упакоўкі, зніміце ўсе ўпаковачныя матэрыялы і любыя наклейкі, якія замінаюць працы прылады.
Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
Пераканайцеся ў тым, што працоўнае напружанне прылады адпавядае напружанню электрычнай сеткі.
Пераканайцеся ў тым, што выключальнік (5) знаходзіцца ў становішчы «OFF».
Устаноўка
Варыянт 1 - Падлогавая ўстаноўка
Ўстаўце апорныя кольцы ў адтуліны кранштэйнаў і замацуйце іх пры дапамозе крапежных шруб, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.
Перавярніце прыладу і адкруціце крапежныя шрубы (мал. 2).
Устанавіце кранштэйны (8) з апорнымі кольцамі (6) і замацуйце іх пры дапамозе крапежных шруб (мал. 3-4).
Пастаўце прыладу на апорныя кольцы (6).
Варыянт 2 - Замацаванне на сцяне ЎВАГА! Перад тым як свідраваць адтуліну ў сцяне, пераканайцеся ў адсутнасці ў гэтым месцы электрычнай праводкі.
Пры замацаванні прылады на сцяне яна павінна размяшчацца такім чынам, каб разетка знаходзілася
ніжэй прылады, а доступ да яе павінен быць свабодным. Адлегласць ад падлогі павінна быць не меней 15 см, адлегласць ад пярэдняй і верхняй панэляў да прадметаў - не меней 45 см, адлегласць ад бакавых панэляў да прадметаў ­не меней 25 см (мал. 1).
Пры замацаванні абагравальніка на сцяне апорныя кольцы (6) не выкарыстоўваюцца.
Пераканайцеся ў тым, што прылада выключана і адключана ад сеткі.
Адкруціце два шрубы, якія фіксуюць кранштэйн (7) (мал. 5).
Націсніце на фіксатары кранштэйна і зніміце яго, вывядзіце яго з зачаплення з пазамі на задняй панэлі абагравальніка (мал. 6, 7).
Прыкладзіце крапежны кранштэйн (7) да сцяны такім чынам, каб дзве ніжнія адтуліны знаходзіліся на вышыні не меней 15 см ад падлогі, адзначце месцы пад адтуліны.
Прасвідруйце адтуліны ў сцяне, устаўце ў адтуліны дзюбеля і замацуйце кранштэйн (7) шрубамі.
Падвесьце абагравальнік на кранштэйн (7) і зафіксуйце яго дзвюма шрубамі (мал. 5).
Эксплуатацыя
Ўстаўце вілку электрычнага шнура ў разетку.
Пры першым уключэнні прылады ўстанавіце выключальнік (5) у становішча «ON», пры гэтым на дысплеі адлюструюцца сведчанні тэмпературы ў памяшканні (напрыклад, «25» ( °C)) і прагучыць гукавы сігнал.
Націсніце на кнопку (9) «Укл/выкл» на панэлі кіравання для ўключэння прылады, на дысплеі загарыцца надпіс «LO» ­прылада будзе працаваць у рэжыме малой магутнасці.
Выбар магутнасці ажыццяўляецца кнопкай (10) «Рэжым» на панэлі кіравання ці кнопкай (18) на пульце ДК. Выкарыстоўвайце магутнасць «LO» для абагравання невялікіх памяшканняў, а магутнасць «HI» - для абагравання вялікіх памяшканняў.
У рэжымах «LO» і «HI» можна ўстанавіць неабходную тэмпературу ў памяшканні з дапамогай кнопкі (11) «t °C» на панэлі кіравання ці кнопкі (17) «Т°C» на пульце ДК. Паслядоўна націскайце кнопку для выбару неабходнай тэмпературы. Тэмпература можа быць устаноўлена ў межах ад +5°C да +35°C. Калі на працягу 5 секунд з моманту апошняга выбару тэмпературы не было далейшага націску кнопак, абагравальнік пачынае працу, і на дысплеі адлюстроўваецца бягучая тэмпература ў памяшканні.
Нататка:
Устаноўленая тэмпература па змаўчанні складае +25°C у абодвух рэжымах.
Вы можаце ўстанавіць час адключэння прылады, для гэтага націсніце на кнопку (16) «Таймер» на пульце ДК, або кнопку (12) на панэлі кіравання. На дысплеі пачне міргаць індыкатар
». Паслядоўнымі націскамі кнопкі (16) «Таймер» на пульце
« ДК ці кнопкі (12) на панэлі кіравання ўстанавіце час працы, пакінуты да адключэння прылады. Час працы прылады можа быць устаноўлены ў дыяпазоне ад 1 да 24 гадзін з крокам у 1 гадзіну. Па заканчэнні часу працы індыкатар « » загасне, прылада пяройдзе ў рэжым чакання.
Дадзеная прылада мае функцыю блакавання «Ахова ад дзяцей». Націсніце і ўтрымлівайце кнопку (13) “Блок (3 сек.)» на працягу 3 секунд, прагучыць гукавы сігнал, на панэлі кіравання загарыцца індыкатар (14). Для адключэння функцыі неабходна паўторна націснуць і ў трымліваць кнопку (13) «Блок (3 сек.)» на працягу 3 секунд, індыкатар (14) загасне.
Для выключэння прылады націсніце на кнопку (9) «Укл/ выкл» ці кнопку (15) «Выкл» на пульце ДК, а затым устанавіце выключальнік у становішча «OFF», пасля чаго адключыце прыладу ад электрычнай сеткі.
Нататка:
Пры першым уключэнні награвальны элемент абгарае, таму магчыма з’яўленне невялікай колькасці дыму ці старонняга паху, гэта звычайная з’ява.
Не адкрывайце пры працуючай прыладзе вокны ці дзверы. У памяшканні павінна быць добрая цеплаізаляцыя, у адваротным выпадку праца прылады не прынясе жаданых вынікаў з-за прытоку халоднага паветра.
Функцыя прадухілення замярзання «Frost Watch»
Абагравальнік забяспечаны функцыяй уключэння пры значным зніжэнні тэмпературы паветра. Паслядоўнымі націскамі кнопкі (10) «Рэжым» на панэлі кіравання ці кнопкай (18) на пульце ДК абярыце функцыю прадухілення замярзання, пры гэтым на дысплеі з’явіцца знак і будзе адлюстроўвацца тэмпература навакольнага асярод дзя. Прылада ўключыцца, калі тэмпература паветра знізіцца да тэмпературы ніжэй +7°C, і будзе падтрымліваць пастаянную тэмпературу на ўзроўні +7°С у памяшканні.
Нататка:
Мінімальная тэмпература, якая адлюстроўваецца на дысплеі, роўная +5°C.
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА АДКЛЮЧЭННЯ
Прылада мае функцыю аўтаматычнага адключэння пры перагрэве.
Калі прылада пачне перагравацца, спрацуе аўтаматычны термазасцерагальнік, пры гэтым цеплавентылятар адключыцца.
У гэтым выпадку неадкладна выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
Пераканайцеся ў тым, што рашоткі свабодныя і нішто не замінае струменю паветра.
Дайце цеплавентылятару астудзіцца на працягу прыблізна 10-15 хвілін, перш чым уключыць яго зноў.
Падключыце прыладу да электрычнай сеткі, уключыце яе і ўстанавіце нанова магутнасць і тэмпературу нагрэву памяшкання.
Калі прылада не ўключаецца, гэта можа азначаць, што ў цеплавентылятары маюцца пашкоджанні. У гэтым выпадку неабходна звярнуцца ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр для яго рамонту.
Прылада таксама забяспечана аўтаматычным выключальнікам для адключэння пры яе падзенні ці моцным нахіле. У звычайным стане, абагравальнік павінен самастойна ўключыцца, як толькі зноў прыме вертыкальнае становішча. Калі гэтага не адбылося, звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр для яго рамонту.
ДОГЛЯД І АБСЛУГОЎВАННЕ
Перад чысткай цеплавентылятара выключыце яго і выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
Працірайце прыладу з вонкавай стараны сухой мяккай тканінай.
Забараняецца для чысткі корпуса выкарыстоўваць растваральнікі і абразіўныя мыйныя сродкі.
Забараняецца апускаць корпус цеплавентылятара ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці, не дапушчайце траплення вады ўнутр корпуса прылады ў пазбяганне рызыкі паражэння электрычным токам.
Для чысткі паветразаборных адтулін цеплавентылятара можна скарыстацца пыласосам з адпаведнай насадкай.
Пасля чысткі змясціце цеплавентылятар у ўпакоўку і прыбярыце на захоўванне ў сухое месца.
Не дапушчайце кантакту электрычнага шнура з вострымі прадметамі.
Перад наступным уключэннем цеплавентылятара праверце яго працаздольнасць і стан ізаляцыі электрычнага шнура.
Тэхнічныя характарыстыкі
Мадэль VT-2160 W VT-2161 W VT-2162 W Намінальная
спажываемая магутнасць, Вт
Напружанне 220-240 В ~
Максімальная плошча абагравання, м
Габарытныя памеры, мм
Вага нета, кг 7.2 9.5 12
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылады без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання можа быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
500 / 1000 750 / 1500 1000 / 2000
50 Гц 15 20 25
2
600x105x 452
220-240 V ~ 50 Hz
820x105x 452
220-240 V ~ 50 Hz
1040x105x 452
9
KОNVЕKTОRLI ISITGICH VЕNTILYATОR
Kоnvеktоrli isitgich vеntilyatоr хоnаni qo’shimchа isitishgа mo’ljаllаngаn.
Qismlаri Jihоz
1. Jihоz оld pаnеli
2. Hаvо chiqаdigаn pаnjаrа
3. Displеy
4. Ishlаtish pаnеli
5. Ishlаtish tugmаsi «ON/OFF»
6. G’ildirаk
7. Dеvоrgа mаhkаmlаshgа ishlаtilаdigаn ilmоq
8. G’ildirаgini mаhkаmlаshgа ishlаtilаdigаn ilmоq
Ishlаtish pаnеli
9. Jihоzni ishlаtish/o’chirish tugmаsi «Ishlаtish/O’chirish»
10. Ishlаsh usuli tаnlаnаdigаn tugmа «Ishlаsh usuli»
11. Hаrоrаt bеlgilаnаdigаn tugmа «t°
12. Tаymеr vаqti qo’yilаdigаn tugmа «Tаymеr»
13. Sеzgichgi pаnеl bеrkitilаdigаn tugmа «Bеrkitish (3 sеk.)»
14. Sеzgichli pаnеl bеrkitilgаnini ko’rsаtаdigаn chirоq
Chеtdаn ishlаtаdigаn pult
15. «Ishlаtish» tugmаsi
16. «Tаymеr» tugmаsi
17. «T °C» tugmаsi
18. «Ishlаsh usuli» tugmаsi
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Jihоzni elеktrgа ulаshdаn, ishlаtishdаn оldini qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing. Qo’llаnmаdа аytilgаn оgоhlаntirish vа jihоzni ishlаtish hаqidаgi tаvsiyalаrning hаmmаsigа to’liq аmаl qilish kеrаk. Kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа оlib o’qish uchun qo’llаnmаni sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni ishlаtishdаn оldin elеktr shnuri bilаn elеktr shnur
ulаgichini diqqаt bilаn qаrаb shikаstlаnmаgаnini tеkshirib ko’ring. Birоr jоyi shikаstlаngаn elеktr shnuri yoki elеktr shnur ulаgichini ishlаtmаng.
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi
tоk kuchi jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Yong’in chiqmsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа ulаgаndа
o’tkаzgich ishlаtmаng.
Shikаstlаnmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn
qutisigа sоlib bоshqа jоygа оlib bоring.
Elеktr mаnbаigа оrtiqchа yuk tushmаsligi uchun isitgich
vеntilyatоr ulаngаn elеktr mаnbаigа ko’p quvvаt bilаn ishlаydigаn bоshqа elеktr аsbоblаri ulаnmаsligi kеrаk.
Jihоz dеvоrgа mаhkаmlаnаdigаn bo’lsа rоzеtkа jihоzdаn
pаstdа turishi, rоzеtkаgа qo’l uzаtish оsоn bo’lishi kеrаk.
Mе’yoridа ishlаshi uchun jihоz tik qo’yilishi kеrаk.
Jihоz dеvоrgа mаhkаmlаnаdigаn bo’lsа pоldаn kаmidа
15 cm yuqоridа turishi, оld pаnеli bilаn ustki pаnеli yaqinidаgi buyumlаrdаn kаmidа 45 cm nаridа bo’lishi, yon pаnеlining аtrоfidа esа kаmidа 25 cm оchiq jоy bo’lishi kеrаk (1-rаsm).
Jihоz vаnnахоnа dеvоrigа mаhkаmlаnаdigаn bo’lsа
dushgа tushgаn оdаm jihоzning ishlаtаdigаn tugmаsi bilаn ishlаtish pаnеligа qo’li yеtmаydigаn qilib o’rnаtilishi kеrаk.
Jihоzni vаnnаgа yoki suv sоlingаn idishgа tushib kеtishi
mumkin bo’lgаn jоygа qo’ymаng.
Jihоzning ishlаtish pаnеligа suv tеkkizmаng.
Jihоz kоrpusigа suv tеkkаn bo’lsа, tоk urmаsligi uchun,
qo’l tеkkizishdаn оldin elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni tеz yonаdigаn mоddаlаr turаdigаn yoki
ishlаtilаdigаn jоydа ishlаtmаng.
Ishlаyotgаn jihоzni yopib qo’yish tа’qiqlаnаdi.
Jihоzning оchiq jоylаrini birоr nаrsа yoki хоnаdаgi
buyumlаr bеrkitib qo’ymаsin.
Jаrоhаt оlmаslik yoki jihоz buzilmаsligi uchun jihоz
pаnjаrаsigа birоr buyum kiritmаng.
Ishlаyotgаn jihоzni аylаntirmаng.
Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqаt!Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn
plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilаb
qоlishlаrimumkin!!
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng.
Ishlаyotgаn jihоz yaqinidа bоlаlаr yoki imkоniyati
chеklаngаn insоnlаr bo’lgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
Bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning
хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insonlar ularga jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtishmagan vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirmagan bo’lishsa jihоz bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn insonlarning ishlatis­higa mo’ljallanmagan.
G’ildirаgi qo’yilgаn bo’lsа jihоz tеkis jоydа turishi kеrаk.
Elеktr shnuridаn tоrtib jihоzni jоyidаn оlish tа’qiqlаnаdi.
Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn qo’shimchа
qismlаrni ishlаting.
Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr shnuridаn
emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
Elеktr shnuri qizigаn yuzаlаrgа, o’tkir qirrаlаrgа tеgmаsin.
Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаsh tа’qiqlаnаdi.
Elеktr shnuri shikаstlаnmаgаnini tеkshirib turing.
Elеktr shnuri, elеktr vilkаsi shikаstlаngаn, ishlаb-
ishlаmаyotgаn, birоr jоyi shikаstlаngаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Shundаy bo’lgаndа, jihоzni tеkshirtirish yoki tuzаttirish uchun, yaqinrоqdаgi хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Jihоzni o’zingiz tuzаtishgа hаrаkаt qilmаng.
Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа yoki tоzаlаshdаn оldin jihоz elеktr
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’ying.
Jihоzni yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаri bilаn tоzаlаng, qirib
tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtmаng.
Sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin yoki tоzаlаmоqchi
bo’lsаngiz аlbаttа jihоz sоvushini kutib turing.
Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn
jоygа оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
Ishlаtishgа tаyyorlаsh
Eslаtmа:
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk.
DIQQАT! Ko’chmаelеktrisitgichхоnаniqo’shimchаisitishgа mo’ljаllаngаn.Uаsоsiyisitgichqilibishlаtishgа mo’ljаllаnmаgаn.
Jihоzni qutisidаn оling, o’rаshgа ishlаtilgаn аshyolаrni,
ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
Jihоzning birоr jоyi shikаstlаnmаgаnini qаrаb ko’ring,
shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk kuchigа
to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Ishlаtish tugmаsi (5) «О» tоmоndа turgаnini qаrаb ko’ring.
O’rnаtish
1-usul–Pоlgаqo’yish
G’ildirаklаrini ilmоg’idаgi оchiq jоygа kiritib, jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn burаmа miх bilаn tоrtib mаhkаmlаb qo’ying.
Jihоzni аg’dаrib mаhkаmlаydigаn vintlаrini burаb chiqаrib
оling (2-rаsm)
G’ildirаk (6) kiydirilgаn ilmоqlаrini (8) qo’yib, vint bilаn
tоrtib mаhkаmlаng (3-4-rаsmlаr).
Jihоzni g’ildirаgigа (6) qo’ying
2-usul.Dеvоrgаbiriktirish. DIQQАT! Dеvоrdаtеshikоchishdаnоldintеshikоchilаdigаn jоydаnelеktrsimio’tmаgаniniqаrаbko’ring.
Jihоz dеvоrgа mаhkаmlаnsа rоzеtkа undаn pаstrоqdа,
rоzеtkаgа qo’l uzаtish esа оsоn bo’lishi kеrаk. Pоl bilаn jihоz оrаsi kаmidа 15 cm bo’lishi kеrаk, оld vа ustki pаnеllаri bilаn buyumlаr оrаsi kаmidа 45 cm, yon pаnеllаri
bilаn buyumlаr o’rtаsidа esа kаmidа 25 cm оchiq jоy qоlishi kеrаk (1-rаsm).
Isitgich dеvоrgа biriktirilgаndа g’ildiriklаri (6) ishlаtilmаydi.
Jihоz o’chirilgаni vа elеktrdаn аjrаtib qo’yilgаnini qаrаb
ko’ring.
Ilmоqni (7) mаhkаmlаydigаn ikkitа burаmа miхni burаb
chiqаrib оling (5-rаsm)
Ilmоq mаhkаmlаgichini bоsib isitgich оrqа pаnеlidаgi
birikkаn jоyidаn chiqаrib оling (6-7-rаsmlаr).
Jihоz mаhkаmlаnаdigаn ilmоqni (7) pаstdаgi ikkitа tеshigi
pоldаn kаmidа 15 cm bаlаnddа bo’lаdigаn qilib qo’ying, tеshilаdigаn jоyni bеlgilаb оling.
Dеvоrni pаrmаlаb tеshik оching, tеshilgаn jоygа dyubеl
kirkаzib ilmоqni (7) burаmа miх bilаn ungа mаhkаmlаb qo’ying.
Isitgichni ilmоqqа (7) ilib, mаhkаmlаb qo’ying (5-rаsm).
Ishlаtish
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Birinchi mаrtа ishlаtgаndа ishlаtish tugmаsini (5) «ON»
tоmоngа o’tkаzib qo’ying, displеydа хоnаdаgi hаrоrаt ko’rinаdi (mаsаlаn, «25» (°C)), оvоz eshitilаdi.
Jihоzni ishlаtish uchun ishlаtish pаnеlidаgi «Ishlаtish/
o’chirish» tugmаsini (9) bоsing, displеydа «LO» yozuvi yorishаdi, jihоz kаm quvvаt bilаn ishlаy bоshlаydi.
Ishlаtish pаnеlidаgi «Ishlаsh usuli» tugmаsini (10) yoki
CHI pultidаgi tugmаni (18) bоsib quvvаtini o’zgаrtirish mumkin. Kichikrоq хоnаni isitishgа «LO» quvvаtidа ishlаting, kаttаrоq хоnаni isitishgа esа ishlаydigаn quvvаtini «HI» tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
«LO» vа «HI» usullаridа ishlаtish pаnеlidаgi «t oC»
tugmаsi (11) bilаn yoki CHI pultidаgi «ToC» tugmаsini (17) bоsib хоnа isiydigаn hаrоrаtni bеlgilаb qo’ysа bo’lаdi. Kеrаkli hаrоrаtni tаnlаsh uchun tugmаni kеtmа-kеt bоsаsiz. Hаrоrаtni +5 dаrаjаdаn +35° C dаrаjаgаchа bеlgilаb qo’ysа bo’lаdi. Hаrоrаtni tеz bеlgilаb qo’yish uchun tеgishli tugmаni 2 sеkunddаn ko’p bоsib ushlаb turing. Hаrоrаt охirgi mаrtа tаnlаngаnidаn kеyin 5 sеkunddа bоshqа tugmа bоsilmаsа isitgich ishlаy bоshlаydi vа displеydа хоnа hаrоrаti ko’rinаdi.
Eslаtmа:
Ikkаlа isitish usulidа hаm isitаdigаn hаrоrаt +25°C bo’lishi bеlgilаb qo’yilgаn bo’lаdi.
Jihоz qаnchа vаqtdаn kеyin o’chishini bеlgilаb qo’ysа
bo’lаdi, buning uchun CHI pultidаgi «Tаymеr» tugmаsini (16) yoki ishlаtish pаnеlidаgi shu tugmаni (12) bоsing. Displеydа « «Tаymеr» tugmаsini (16) yoki ishlаtish pаnеlidаgi shu tugmаni (12) bоsib jihоz qаnchа vаqt ishlаshini bеlgilаb qo’ying. Jihоz ishlаydigаn vаqtni, 1 sоаt оrаliqdа, 1 sоаtdаn 24 sоаtgаchа bеlgilаb qo’ysа bo’lаdi. Bеlgilаngаn ishlаsh vаqti o’tgаndаn kеyin « kutish usuligа o’tаdi.
Bоlаlаrdаn bеrkitish uchun jihоzgа «Bоlаlаrdаn himоya
qilish» хususiyati qo’yilgаn. «Bеrkitish (3 sеk.)» tugmаsini (13) 3 sеkund bоsib ushlаb turing, оvоz eshitilib ishlаtish pаnеlidаgi chirоg’i (14) yonаdi. Bu хusususiyatini o’chirish uchun «Bеrkitish (3 sеk.)» tugmаsini (13) yanа 3 sеkund bоsib ushlаb turish kеrаk, chirоg’i (14) o’chаdi.
Jihоzni o’chirish uchun «O’chirish/ishlаtish» tugmаsini
(9) yoki CHI pultidаgi «Ishlаtish» tugmаsini (15) bоsing, so’ng ishlаtgichini «О» tоmоngа o’tkаzib, jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Eslаtmа:
Birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitgichi kuyib bir оz dim bilаn
hid chiqishi mumkin, bundаy bo’lishi tаbiiy hisоblаnаdi.
Jihоz ishlаyotgаndа eshik yoki dеrаzаni оchib qo’ymаng.
Хоnаgа sоvuq hаvо kirmаydigаn bo’lishi kеrаk, аksinchа bo’lsа sоvuq hаvо kirib jihоzning ishlаshi sаmаrаsiz bo’lаdi.
«Frost Watch» hаvоni sоvutmаslik хususiyati
Isitgichgа hаvо hаrоrаti tushib kеtgаndа o’zi ishlаsh хususiyati qo’yilgаn. Ishlаtish pаnеlidаgi «Ishlаsh usuli» tugmаsini (10) yoki CHI pultidаgi tugmаni (18) kеtmа-kеt bоsib hаvоni sоvutmаslik хususiyatini ishlаting, displеydа аlоmаti vа хоnаdаgi hаrоrаt ko’rinаdi. Jihоz hаrоrаt +7°C dаrаjаdаn tushib kеtgаndа ishlаydi vа хоnаdаgi hаrоrаtni +7°C dаrаjаdа ushlаb turаdi.
Eslаtmа:
Displеy +5°C dаrаjаdаn pаst hаrоrаtni ko’rsаtmаydi.
O’ZI O’CHISH ХUSUSIYATI
Isitgichgа qizib kеtgаndа o’zi o’chish хususiyati qo’yilgаn.
Jihоz qizib kеtsа аvtоmаtik qizishdаn sаqlаgich ishlаb
kеtib isitgich o’chаdi.
Shundаy bo’lgаndа tеz elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn
chiqаrib оlib qo’ying.
Pаnjаrаsi bеrkilib qоlmаgаnini, hаvо аylаnishigа birоr
nаrsа хаlаqit bеrmаyotgаnini qаrаb ko’ring.
Yanа ishlаtishdаn оldin tахminаn 10-15 dаqiqа isitgich
vеntilyatоrini sоvuting.
Jihоzni elеktrgа ulаng, tugmаsini bоsib ishlаting,
ishlаydigаn quvvаti, bilаn хоnа isitilаdigаn hаrоrаtni yanа bеlgilаb qo’ying.
Аgаr jihоz ishlаmаsа bоshqа jоyi buzilgаn bo’lаdi.
Shundаy bo’lgаndа tuzаttirish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Jihоzgа yanа yiqilib tushgаndа yoki оg’ib kеtgаndа
o’chirаdigаn mоslаmа qo’yilgаn. Mе’yoridа ishlаyotgаn bo’lsа isitgich vеntilyatоr tik qilib qo’yilgаndаn kеyin yanа ishlаb kеtishi kеrаk. Аgаr shundаy bo’lmаsа tuzаttirish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
Tоzаlаshdаn оldin isitgich vеntilyatоrni o’chiring, elеktr
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Jihоz sirtini quruq, yumshоq mаtо bilаn аrting.
Jihоz kоrpusini eritgich yoki qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr
bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi.
Isitgich vеntilyatоr kоrpusini suvgа yoki bоshqа suyuklikkа
sоlish tа’qiqlаnаdi, tоk urmаsligi uchun jihоz kоrpusi ichigа suv tushirmаng.
Isitgich vеntilyatоri hаvо kirаdigаn jоyini, to’g’ri kеlаdigаn
birikmа ulаb, chаng so’rgich bilаn tоzаlаsа bo’lаdi.
Tоzаlаngаndаn kеyin isitgich vеntilyatоrni qutisigа sоlib,
quruq jоygа оlib qo’ying.
Elеktr shnuri o’tkir buyumlаrgа tеgmаsin.
Isitgich vеntilyatоrni yanа ishlаtishdаn оldin ishlаshini,
elеktr shnur izоlyasiyasini tеkshirib ko’ring.
» bеlgisi o’chib-yonаdi. CHI pultidаgi
» bеlgisi o’chаdi vа jihоz
Tехnik хususiyati
Mоdеl VT-2160 W VT-2161 W VT-2162 W Nоminаl
ishlаtаdigаn quvvаti, W
Ishlаydigаn tоk kuchi
Eng ko’p isitаdigаn sаhni, m
Tеgrаsining o’lchаmi,
mm
O’z оg’irligi, kg
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
500 / 1000 750 / 1500 1000 / 2000
220-240 V ~ 50 Hz
15 20 25
2
600x105x 452
7.2 9.5 12
220-240 V ~ 50 Hz
820x105x 452
220-240 V ~ 50 Hz
1040x105x 452
Jihоzishlаydigаnmuddаt–5yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi aso­sida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС aytilgan YAXS talabla­riga muvofiq keladi.
10
VT-2160 BK
VT-2161 BK
VT-2162 BK
Convection fan heater
Тепловентилятор конвекторный
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
VT-2160_61_62_IM.indd 2 04.12.2013 12:56:18
Loading...