Vitek VT-2145 BK User Manual [ru]

Termoventilator - sobă electrică VT-2145
Manual de exploatare
Descriere
Mânerul termostatului “TEMP” 1. Comutator al regimurilor de lucru “HEAT” 2. Plasa3. Imitaţie de ardere a fl ăcării sobei4. Indicator de conectrare în reţea5. Comutator al regimurilor de intensitate a fl ăcării 6. “FLAME” Suport pentru montare pe perete7. Suport pentru montarea roţilor de sprijin8. Roţi de sprijin9.
Atenţie!
Pentru protecţie suplimentară este raţională ­instalarea dispozitivului de deconectare de protecţie cu curent nominal de acţiune nu mai mare de 30 mA, în lanţul de alimentare cu curent electric a termoventilatorului; pentru instalare adresaţi-vă unui specialist.
Măsuri de securitate
Înainte de a conecta dispozitivul citiţi cu atenţie acest manual de exploatare şi păstraţi-l tot timpul de utilizare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopuri cuvenite, con- form instrucţiunii. Înainte de conectarea aparatului, asiguraţi-vă că tensiunea în reţeaua electrică corespunde cu tensiunea de lucru a dispozitivului. Cablul electric este dotat cu o fi şă de tip „euro”; conectaţi-o la priză cu contact sigur cu pământul. Pentru a evita riscul de apariţie a incendiului nu utilizaţi manşon de reducţie la conectarea dispo­zitivului la priza electrică. Pentru a evita supratensiuni în reţeaua electrică, urmăriţi ca în priza în care este conectat termo­ventilatorul să nu fi e conectate alte dispozitive cu consum sporit de tensiune. În caz de montare a dispozitivului pe perete acesta trebuie amplasat astfel, încât priza să se afl e mai jos de aparat şi accesul la priză trebuie să fi e liber. În caz de montare a dispozitivului pe perete, distanţa până la podea trebuie să fi e de cel puţin 15 cm, distanţa de la panoul superior şi cel infe­rior al dispozitivului până la orice obiecte trebuie să fi e nu mai mică de 50 cm, iar distanţa de la panourile laterale – nu mai puţin de 10 cm. Pentru a evita arsurile evitaţi contactul cu supra- feţe fi erbinţi şi aerul cald de ieşire cu zone des­chise ale corpului. Nu utilizaţi dispozitivul în sale de baie sau încă- pere cu umiditate înaltă. Plasaţi dipozitivul pe distanţa nu mai puţin de 1,5 m de la sursele fl ăcării şi recipientelor cu apă. Nu permiteţi contactul carcasului al dispozitivului cu apa. Dacă pe carcasa dispozitivului a nimerit apa, înainte de a vă atinge de el extrageţi fi şa electrică din priză, apoi ştergeţi picăturile de apă. Este interzisă utilizarea dispozitivului în afara încăperilor. În caz de utilizare a roţilor de sprijin, amplasaţi dispozitivul pe o suprafaţă dreapta şi stabilă. Nu exploataţi dispozitivul în încăperi unde sunt sto- cate sau se utilizează substanţe uşor infl amabile. Nu conectaţi dispozitivul în timpul somnului şi nu-l dislocaţi în apropierea cu o persona adormită. Se interzice acoperirea dispozitivului în timpul funcţionării lui. Evitaţi obturarea orifi ciilor dispozitivului cu obiec- te de orice fel sau cu elemente de decor ale încăperii. Se interzice introducerea oricăror corpuri străine în plasa dispozitivului pentru a evita un eventual traumatism sau deteriorarea dispozitivului. Nu răsturnaţi dispozitivul în timpul exploatării lui. Transportaţi dispozitivul ţinîndu-l de pe părţile plastice al carcasului. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. Fiţi deosebit de precauţi în cazurile în care dis- pozitivul este utilizat în apropiere de copii sau persoane cu dizabilităţi. Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru a fi utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi. Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în cazul în care persoana responsabilă pentru siguranţa acestora le-a explicat instrucţiunile corespunzătoare de utilizare a dispozitivului şi pericolele legate de utilizarea necorespunzătoare a acestuia. Nu lăsaţi dispozitivul conectat fără supraveghe- re. Deconectaţi dispozitivul de la reţea atunci când nu-l utilizaţi sau înainte de curăţare. Trageţi de fi şa cablului electric şi nu de cablu atunci când decuplaţi dispozitivul de la reţea. Nu atingeţi fi şa cablului electric cu mâinile um- ede. Nu permiteţi contactul cablului electric cu suprafeţe fi erbinţi sau cu margini ascuţite. Se interzice înfăşurarea cablului electric în jurului carcasei dispozitivului. Verifi caţi periodic integritatea cablului electric. Se interzice conectarea dispozitivului dacă este deteriorat cablu electric sau fi şa cablului, dacă dispozitivul nu funcţionează corect, sau în cazul deteriorării lui. În asemenea situaţii adresaţi­vă unui centru de service pentru verifi carea şi reparaţia aparatului. Nu reparaţi dispozitivul sin­guri. Dispozitivul este destinat doar pentru uz în condiţii casnice.
Перед первым включением
ATENŢIE! Încălzitoarele electrice transportabile sunt prevăzute pentru încălzirea suplimentară a încăperilor. Ele nu sunt prevăzute pentru a fi utilizate în calitate de dispozitive de încălzire de bază.
Scoateţi dispozitivul din ambalaj. Acesta poate fi utilizat pentru păstrarea ulterioară a dispoziti­vului. Asiguraţi-vă că comutatorul (2) “HEAT” se afl a în poziţia “stop”.
Instalare
Varianta 1 – Montare pe podea
Montaţi roţile de sprijin în orifi ciile suporturilor (8) şi fi xaţi-le cu ajutorul piuliţelor incluse în setul de livrare. Întoarceţi dispozitivul. Fixaţi suporturile (8) împreună cu roţile de sprijin (9) cu ajutorul şuruburilor de fi xare (des. 1). Puneţi dispozitivul pe roţi de sprijin (9).
Varianta 2 - Montare pe perete
ATENŢIE! Înainte de a perfora peretele, asiguraţi-vă că în locul respectiv nu sunt cabluri electrice.
În cazul montării dispozitivului pe perete, acesta se amplasează astfel, încât priza să se afl e mai jos de dispozitiv şi accesul la priză trebuie să fi e liber. Distanţa până la podea trebuie să fi e de cel puţin 15 cm, distanţa de la panoul superior şi cel inferior al dispozitivului până la oricare obiecte trebuie să fi e nu mai mică de 50 cm, iar distanţa de la panourile laterale – nu mai puţin de 10 cm. În caz de montare a încălzitorului pe perete, su- porturile cu roţile de sprijin nu se utilizează. Asiguraţi-vă ca dispozitivul este de conectat şi decuplat de la reţeaua electrică. Scoateţi suportul de montare (7) de pe panoul posterior al încălzitorului deşurubând cele două şuruburi care fi xează suportul (7). Apropiaţi suportul de montare (7) de perete ast- fel, încât cele doua orifi cii inferioare să se afl e la o înălţime nu mai mică de 35 cm de la podea, marcaţi punctele unde ulterior veţi face găuri. Faceţi găuri în perete, introduceţi în ele dibluri şi fi xaţi suportul (7) cu ajutorul şuruburilor. Suspendaţi încălzitorul pe suport (des.2) şi fi xaţi-l cu două şuruburi.
Exploatare
Introduceţi fi şa cablului electric în priză, se va ilumina indicatorul (5).
Setaţi comutatorul (2) “HEAT” în poziţia “I” sau “II”, în dependenţa temperaturei camerei. I – putere de încălzire 750 W,­II – putere de încălzire 1500 W.­Rotind mânerul termostatului (1) “TEMP” setaţi gradul dorit de încălzire a încăperii (low/high). În cazul în care temperatura de cameră este mai jos de temperatura setată cu ajutorul termostatu­lui (1) “TEMP”, dispozitivul se va conecta în regim de încplzire. După atingerea temperaturii setate dispozitivul va trece în regim de aşteptare, după răcirea aerului în încăpere dispozitivul se va co­necta în regim de încălzire. Pentru a deconecta dispozitivul setaţi mânerul termostatului (1) “TEMP” в în poziţia “low”, co­mutatorul (2) “HEAT” în poziţia “stop”, iar apoi decuplaţi dispozitivul de la reţeaua electrică. Pentru a conecta imitaţie de ardere a fl ăcării, plasaţi comutatorul (6) “FLAME” în poziţia “I” sau “II”, în dependenţa de inensitate necesară de «ardere» a fl ăcării. Pentru a deconecta imitaţie de «ardere» a fl ăcării, plasaţi comutatorul (6) “FLAME” în poziţia “stop”.
Remarcă:
La prima conectare elementul de încălzire se ­carbonizează, de aceea este posibilă apariţia unei cantităţi mici de fum sau miros străin – acesta este un fenomen normal. Nu deschideţi ferestrele sau uşile în timpul ­lucrului dispozitivului. Încăperea trebuie să aibă o izolaţie termica bună, în caz contrar lucrul dispozitivului nu se va solda cu rezultatul dorit din cauza fl uxului de aer rece.
Funcţia de deconectare automată în caz de urgenţă
Încălzitorul este dotat cu funcţia de deconectare automată în caz de urgenţă. Dacă dispozitivul va începe să se supraîncălzească, atunci se va activa termosiguranţa automată. În acest caz imediat setaţi comutatorul (2) “HEAT” în poziţia “stop”. Extrageţi fi şa cablului electric din priză. Asiguraţi-vă că orifi ciile plasei (3) sunt libere şi nimic nu împiedică fl uxul de aer. Lăsaţi dispozitivul să se răcească timp de aproxi- mativ 20 de minute, înainte de a-l conecta din nou. Conectaţi dispozitivul la reţeaua electrică, setaţi din nou gradul de încălzire a încăperii, rotind mâ­nerul termostatului (1) “TEMP” în direcţia acelor de ceasornic. Dacă dispozitivul nu se conectează, acest lucru poate însemna că acesta poate fi de­teriorat. În acest caz trebuie să vă adresaţi unui centru de service pentru reparaţia dispozitivului.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se răcească. Curăţaţi dispozitivul în mod regulat pentru a evita acumularea prafului. Ştergeţi suprafaţa exterioară a dispozitivului cu o ţesătură umedă. Pentru înlăturarea murdăriei nu utilizaţi detergenţi abrazivi. Se interzice scufundarea carcasei încălzitorului în apă sau alte lichide, nu permiteţi apei să intre în interiorul carcasei dispozitivului pentru a evita riscul de electrocutare. Pentru curăţarea plasei (3) puteţi să utilizaţi un aspirator de praf cu duza corespunzătoare. După curăţare puneţi termoventilatorul în amba- laj şi plasaţi-l pentru păstrare într-un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii.
Set de livrare
Termoventilator - sobă electrică – 1 buc.1. Suport pentru montarea roţilor de sprijin – 2 buc.2. Roţi de sprijin – 4 buc.3. instrucţiune – 1 buc.4.
Caracteristici tehnice
Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50 Hz Putere de consum: 1500 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca design şi caracteristicile dispozitivului fără înstiinţare prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - 5 ani
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kom­patybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz prze­pisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
Жылужелдеткіш-электрокамин VT-2145
Пайдалану бойынша басшылық
Сипаттамасы
“TEMP” термостат тұтқасы
1. “HEAT” жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы
2. Тор
3. Камин жалынының жануын ұқсату
4. Желіге қосылу көрсеткіші
5. “FLAME” жалынның жарықтылығы режимдерінің
6. ауыстырғышы Қабырғаға бекіту кронштейні
7. Тірейтін дөңгелектерді бекітуге арналған
8. кронштейн Тірейтін дөңгелектер
9.
Назар аударыңыз!
- Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн;
Сақтандыру шаралары
Элект құрылғыларын пайдаланған кезде əрқашан негізгі сақтандыру шараларын сақтаңыз, барлық нұсқаулықтарды зейін қойып оқып шығыңыз.
Жылужелдеткішті оның тікелей міндеті бойынша
ғана пайдаланыңыз. Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі
кернеу корпуста көрсетілген кернеуге сəйкес келетініне көз жеткізіңіз. Аспапты электр ашалығына қосу кезінде,
өрттің пайда болу тəуекелін болдырмау үшін ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз. Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы,
диванда немесе төсекте орналастырмаңыз. Тез тұтанатын заттардың, перделердің немесе
жиһаздың жəне т.с.с. мен жылужелдеткіштің алдыңғы торының арасындағы қашықтық кем дегенде 0,9 м болу керек. Жылужелдеткіш ауатартқыш торының бөтен
заттармен немесе бөлме интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол бермеңіз. Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін немесе
тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз. Құрылғыны оның жұмыс істеуі кезінде бүркеп
жабуға тыйым салынады. Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне
жол бермеу үшін жылужелдеткіштің торларына бөтен заттарды салуға тыйым салынады. Құрылғыны тар кеңістікте жұмыс істегенде,
мысалы, іштетілген шкафтарда немесе қабырғалардағы қуыстарда пайдалануға тыйым салынады. Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдалануға тыйым
салынады. Жұмыс істеп тұрған жылу желдеткішті қараусыз
қалдармаңыз. Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны
электр желісінен ажыратыңыз. Əрқашан тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суыру алдында, жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын сөндірулі күйіне белгілеңіз. Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан
суыру кезінде желілік баудың өзінен емес, ал айыртетіктен ұстаңыз. Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз. Құрылғыны суға жəне кез-келген басқа
сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады. Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе
ылғалдылығы жоғары бөлмелерде пайдаланбаңыз. Құрылығы ваннаға немесе суға толы басқа
ыдыстарға түсіп кете алатын жерлерде орналастырмаңыз. Егер құрылғы корпусына су тисе, оған қол
тигізгенде дейін, желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз жəне корпусты құрғақ матамен сүртіңіз. Күйіктерге жол бермеу үшін қызған беттермен
жанасуға жəне шығып жатқан ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз. Желілік баудан ұстап, құрылғыны тасымалдауға
тыйым салынады. Желілік бауды корпусқа орауға тыйым салынады.
Желілік баудың ыстық беттермен жəне үшкір
заттармен жанасуына жол бермеңіз. Бөтен иістер немесе шу пайда болғанда дереу
құрылғыны пайдалануды доғарыңыз. Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе құлағаннан кейін құрылғыны пайлануға тыйым салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша туындылас қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз. Егер құрылғыны балалар немее мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса, аса назар болыңыз. Балаларға жəне мүмкіндіктері шектеулі
адамдарға, аспапты қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса құрылғы пайдалануға арналмаған. Құрылғы тек үйде пайдалануға ғана арналған.
БЕРІЛГЕН НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
Пайдалану алдында
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданатын электр жылытқыштар бөлмелерді тек қосымша жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылытқыш аспаптар ретінде жұмыс істеуге есептелмеген.
Құрылғыны сақтауға пайдалануға болатын
ораудан шығарыңыз. “HEAT” айырғышы (2) “stop” күйіне белгіленгеніне
көз жеткізіңіз.
Орнатылуы
1 тəсіл – Еденге орнату
Тірейтін дөңгелектерді кронштейндердің (8)
саңылауларына салыңыз жəне оларды жеткізілім жинағына енетін бұрандалар арқылы бекітіңіз. Құрылғыны аударыңыз.
Кронштейндерді (8) тірейтін дөңгелектермен (9)
бекітетін бұрандалар көмегімен бекітіңіз (сур. 1). Құрылғыны тірейтін дөңгелектерге (9) қойыңыз.
2 тəсіл – Қабырғаға бекіту НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Қабырғада саңылау
бұрғылауға дейін, бұл жерде электр сымының болмауына көз жеткізіңіз.
Құрылғыны қабырғаға бекіткенде, ашалық одан
төмен орналасуы керек жəне оған еркін жетуге болу керек. Еденнен қашықтық 15 см кем емес, алдыңғы жəне жоғарғы тақталардан заттарға дейін – 50 см кем емес, бүйірлерінен заттарға дейін – 10 см кем емес болуы керек. Жылытқышты қабырғаға бекіткенде дөңгелектреі
бар кронштейндер пайдаланылмайды. Құрылғының сөндірілгеніне жəне желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз. Бекітетін кронштейнді (7) аспап корпусында
бекітетін екі бұранданы бұрап, жылытқыштың артқы тақтасынан шешіңіз. Бекітетін кронштейнді (7) қабырғаға екі төменгі
саңылау еденнен 35 см кем емес биіктікте орналасатындай етіп қабырғаға тіреңіз. Қабырғаға саңылаулар тесіңіз, саңылауларға
дюбельдерді салыңыз жəне кронштейнді (7) бұрандалармен бекітіңіз. Жылытқышты кронштейнге іліңіз (сур. 2) жəне
оны алдында бұралып алынған екі бұрандамен бекітіңіз.
Пайдаланылуы
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз, сол кезде көрсеткіш (5) жанады.
“HEAT” айырғышын “I” немесе “II” күйіне, бөлмедегі
температураға байланысты белгілеңіз. I – қыздыру қуаты 750 Вт,
-
II – қыздыру қуаты 1500 Вт.
-
“TEMP” термостат тұтқасын (1) бұрап бөлмені
жылытудың қажетті деңгейін белгілеңіз (low/high). Егер бөлмедегі температура мəні “TEMP”
термостатымен (1) белгіленгеннен төмен болса, онда жылыту режимі іске қосылады. Белгіленген температураға жеткенде, құрылғы күту режиміне көшеді, бөлмедегі ауа салқындағаннан кейін құрылғы қайтадан жылыту режиміне көшеді. Құрылғыны сөндіру үшін “TEMP” термостат
тұтқасын (1) “low” күйіне, “HEAT” айырғышын (2) “stop” күйіне белгілеңіз, содан кейін құрылғыны желіден ажыратыңыз. Жалынды ұқсату режимін іске қосу үшін, “FLAME”
ауыстырғышын (6) “I” немесе “II” күйіне, жалынның «жану» жарықтығына байланысты. Жалынның «жануын» ұқсатуды сөндіру үшін, “FLAME” ауыстырғышын (6) “stop” күйіне белгілеңіз.
Ескерту:
Алғашқы іске қосу кезінде біршама түтін бөлінуі
-
мүмкін, бұл қалыпты құбылыс. Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда терезелер
-
мен есіктерді ашпаңыз. Бөлмеде жақсы жылу оқшаулау болуы керек, кері жағдайда салқын ауаның келуінен құрылғының жұмысы қажетті нəтижелерге əкелмейді.
Автоматты апатты сөну қызметі
Жылужылытқыш автоматты апатты сөну
қызметімен жабдықталған. Егер құрылғы асыра қыза бастаса, онда
автоматты термосақтандырғыш жұмыс істейді жəне жылужылытқыш сөнеді. Дереу “HEAT” жұмыс істеу режимдерінің
ауыстырғышын (2) “stop” сөндірілген күйіне белгілеңіз. Желілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз.
Тордың (3) саңылаулары жабық емес екеніне
жəне ауаның қалыпты ағынына ештеңе бөгет болмайтынына көз жеткізіңіз. Жылужылытқышты іске қосу алдында оған 20
минутқа таяу салқындауға беріңіз. Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз,
“TEMP” термостат тұтқасын (1) сағат тілі бойынша бұрап, бөлмені қыздыру деңгейін қайтадан белгілеңіз. Егер құрылғы іске қосылмаса, бұл автоматты апатты сөну қызметімен байланыссыз басқа ақаулықтардың болуын білдіре алады, мұндай жағдайда жылужылытқышты жөндеу үшін туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Тазалануы жəне күтімі
Тазалау алдында аспапты желіден ажыратыңыз
жəне оған салқындауға уақыт беріңіз. Шаңның жиналуына жол бермеу үшін құрылығыны
тазалауды мезгілімен жүргізіңіз. Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды
немесе еріткіштерді, мысалы, ацетонды пайдалануға тыйым салынады. Жылытқыш корпусын суға немесе кез-келген
сұйықтықтың тиюіне жол бермеңіз Өртену немесе электр тоғымен зақымдану
тəуекелін жол бермеу үшін судың немесе кез­келген басқа сұйықтықтың жылужылытқыш корпусының ішкі кеңістігіне тиюне жол бермеңіз. Торлардағы шаңды жою үшін шаңсорғышты
сəйкес қондырмамен пайдалануға болады. Жылужылытқышты тазалап болғаннан кейін
оны сақтауға құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерге алып қойыңыз.
Жеткізілім жинағы
Жылужылытқыш-электрокамин – 1 дн.
1. Тірейтін дөңгелектерді бекітуге арналған
2. кронштейн – 1 дн. Тірейтін дөңгелектер – 1 дн.
3. Нұсқаулық – 1 дн.
4.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі 220-240 В, ~ 50 Гц Тұтынатын қуаты 1500Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Қызмет ету мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
Тепловентилятор-электрокамин VT-2145
Инструкция по эксплуатации
Описание
Ручка термостата “TEMP”
1. Переключатель режимов работы “HEAT”
2. Решетка
3. Устройство для имитации горения пламени ка-
4. мина Индикатор включения в электросеть
5. Переключатель режимов яркости пламени
6. “FLAME” Кронштейн для крепления на стену
7. Кронштейн для крепления опорных колесиков
8. Опорные колесики
9.
Внимание!
Для дополнительной защиты целесоо-
-
бразно в цепь питания тепловентилятора- электрокамина установить устройство за­щитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА; при установке УЗО обратитесь к специ­алисту.
Меры безопасности
Перед включением прибора внимательно прочитай­те данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте инструкцию в течение всего срока эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции. Перед первым включением убедитесь, что на-
пряжение в электросети соответствует рабоче­му напряжению прибора. Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт за­земления. Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении при­бора к электрической розетке. Во избежание перегрузки в электрической сети
следите, чтобы к розетке, в которую включен данный тепловентилятор, не подключались дру­гие электроприборы с большой мощностью по­требления. При подвешивании устройства на стену его сле-
дует размещать таким образом, чтобы электри­ческая розетка находилась ниже устройства, причем доступ к ней должен быть свободным. При креплении устройства на стене расстояние
от пола должно быть не менее 15 см, расстояние от передней и верхней панелей до предметов – не менее 50 см, расстояние от боковых панелей до предметов – не менее 10 см. Во избежание получения ожогов не допускайте
контакта нагретых поверхностей с открытыми участками поверхности тела. Запрещается использовать прибор в ванных
комнатах и в помещениях с повышенной влаж­ностью. Устанавливайте прибор на расстоянии не менее
1,5 метров от очагов открытого огня и емкостей с водой. Не допускайте попадания воды на корпус
устройства. Если на корпус устройства попала вода, прежде
чем дотронуться до него, извлеките вилку сете­вого шнура из розетки, после чего вытрите капли воды. Запрещается использовать устройство вне по-
мещений. При использовании опорных колесиков устанав-
ливайте прибор на ровной, устойчивой поверх­ности. Не эксплуатируйте устройство в помещениях,
где хранятся или используются легковоспламе­няющиеся вещества. Не пользуйтесь включенным прибором во время
сна и не располагайте его рядом со спящим че­ловеком. Запрещается накрывать прибор во время его
работы. Избегайте блокировки отверстий решетки
какими-либо предметами или элементами инте­рьера помещения. Запрещается вставлять любые посторонние
предметы в решетку устройства во избежание получения травм или повреждения устройства. Не переворачивайте прибор во время его работы.
Перемещайте прибор, держась за пластиковые
части корпуса. Не разрешайте детям использовать прибор в ка-
честве игрушки. Соблюдайте особую осторожность в тех случаях,
когда устройство используется рядом с детьми или людьми с ограниченными возможностями. Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с ограниченны­ми возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее за их безопасность, должно дать соответствующие и понятные им инструк­ции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании. Не оставляйте работающий прибор без присмо-
тра. Отключайте устройство от электрической сети
перед чисткой или если оно не используется. При извлечении вилки сетевого шнура из розет-
ки не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой. Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокры-
ми руками. Не допускайте контакта сетевого шнура с горячи-
ми поверхностями, а также острыми кромками. Запрещается наматывать сетевой шнур вокруг
корпуса устройства. Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура. Запрещается включать прибор, если поврежден
сетевой шнур или вилка сетевого шнура, если устройство работает со сбоями, либо в случае его повреждения. В подобной ситуации следует обратиться в авторизированный (уполномочен­ный) сервисный центр для проверки и ремонта устройства. Не ремонтируйте устройство само­стоятельно. Устройство предназначено только для домашне-
го использования.
Перед первым включением
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические тепловен­тиляторы предназначены для дополнительного обо­грева помещений. Они не предназначены для рабо­ты в качестве основных обогревательных приборов.
Извлеките устройство из упаковки, которая мо-
жет быть использована для хранения устрой­ства. Убедитесь, что выключатель (2) “HEAT” находит-
ся в положении “stop”.
Установка
Вариант 1 – Напольная установка
Вставьте опорные колесики в отверстия крон-
штейнов (8) и закрепите их при помощи гаек, входящих в комплект поставки. Переверните устройство.
Закрепите кронштейны (8) с опорными колеси-
ками (9) при помощи крепежных шурупов (рис.
1). Поставьте устройство на опорные колесики (9).
Вариант 2 – Крепление к стене ВНИМАНИЕ! Перед тем как сверлить отверстия в
стене, убедитесь в отсутствии электрической про­водки в этом месте стены.
При креплении устройства на стене оно долж-
но размещаться таким образом, чтобы розетка находилась ниже устройства, причем доступ к розетке должен быть свободным. Расстояние от пола должно быть не менее 15 см, расстояние от передней и верхней панелей до предметов – не менее 50 см, расстояние от боковых панелей до предметов – не менее 10 см. При креплении тепловентилятора на стене крон-
штейны с колесиками не используются. Убедитесь, что устройство выключено и отклю-
чено от сети. Снимите крепежный кронштейн (7) с задней па-
нели тепловентилятора, открутив два шурупа, фиксирующих кронштейн (7) на корпусе при­бора. Приложите крепежный кронштейн (7) к стене
таким образом, что бы два нижних отверстия на­ходились на высоте не менее 35 см от пола, от­метьте места под отверстия. Просверлите отверстия в стене, вставьте в от-
верстия дюбеля и закрепите кронштейн (7) шу­рупами. Подвесьте тепловентилятор на кронштейн (рис.
2) и зафиксируйте его двумя ранее выкрученны­ми шурупами.
Эксплуатация
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится индикатор (5).
Установите выключатель (2) “HEAT” в положение
“I” или “II”, в зависимости от температуры в по­мещении. I – мощность нагрева 750 Вт,
-
II – мощность нагрева 1500 Вт.
-
Поворотом ручки термостата (1) “TEMP” уста-
новите желаемый уровень нагрева помещения (low/high). Если значение температуры в помещении
ниже установленной термостатом (1) “TEMP”, то устройство включится в режим обогрева. При достижении установленной температуры устройство перейдет в режим ожидания, после остывания воздуха в помещении устройство опять включится в режим обогрева. Для выключения устройства установите ручку
термостата (1) “TEMP” в положение “low”, вы­ключатель (2) “HEAT” в положение “stop”, после чего отключите прибор от сети. Для включения имитации горения пламени уста-
новите переключатель (6) “FLAME” в положение “I” или “II”, в зависимости от необходимой ярко­сти «горения» пламени. Для отключения имита­ции «горения» пламени установите переключа­тель (6) “FLAME” в положение “stop”.
Примечание:
При первом включении нагревательный элемент
-
обгорает, поэтому возможно появление неболь­шого количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление. Не открывайте при работающем устройстве окна
-
или двери. В помещении должна быть хорошая теплоизоляция, в противном случае, работа устройства не принесет желаемых результатов из-за притока холодного воздуха.
Функция автоматического аварийного отключе­ния
Тепловентилятор оснащен функцией автомати-
ческого аварийного отключения. Если прибор начнет перегреваться, сработает
автоматический термопредохранитель. В этом случае немедленно установите выключа-
тель (2) “HEAT” в положение “stop”. Извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
Убедитесь, что отверстия решетки (3) не закры-
ты и ничто не мешает естественному потоку воз­духа. Дайте прибору охладиться в течение приблизи-
тельно 20 минут, прежде чем включить его сно­ва. Подключите прибор к электрической сети, уста-
новите заново степень нагрева помещения, по­вернув ручку термостата (1) “TEMP” по часовой стрелке. Если прибор не включается, это может означать, что в тепловентиляторе имеется какое­то иное повреждение. В этом случае необходи­мо обратиться в сервисный центр для ремонта прибора.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от сети и дайте
ему остыть. Регулярно проводите чистку устройства во избе-
жание скопления пыли. Протрите внешнюю поверхность устройства
влажной тканью. Для удаления загрязнений не используйте абразивные моющие средства. Запрещается погружать корпус тепловентилято-
ра в воду или любые другие жидкости, Не допускайте попадания воды внутрь корпуса
прибора во избежание риска поражения элек­трическим током. Для чистки решетки (3) можно использовать пы-
лесос с соответствующей насадкой. После чистки поместите тепловентилятор в упа-
ковку и уберите на хранение в сухое прохладное
место, недоступное для детей.
Комплект поставки
Тепловентилятор-электрокамин – 1 шт.
1. Кронштейн для крепления опорных колесиков –
2. 2 шт. Опорные колесики – 4 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
4.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~50 Гц Номинальная потребляемая мощность: 1500 Вт
Срок службы тепловентилятора-электрокамина – 5 лет
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае.
РУССКИЙ
4
Heizlüfter-Elektrokamin VT-2145
Bedienungsanleitung
Beschreibung
Regler der Thermostatsteuerung „TEMP“
1. Betriebsstufenschalter „HEAT“
2. Gitter
3. Kaminfeuereffekt
4. Einschaltindikator
5. Schalter der Helligkeitsstufen „FLAME“
6. Wandhalter
7. Stützrollenhalter
8. Stützrollen
9.
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
-
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen; wen­den Sie sich dafür an einen Spezialisten;
Sicherheitsmaßnahmen
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung des Geräts aufmerksam durch und bewahren sie diese Betriebsanleitung während der ganzen Betriebszeit des Geräts.
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie
es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnah-
me, dass die Spannung des Geräts mit der Netz­spannung übereinstimmt. Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. Verwenden Sie keine Verlängerungen beim Ansch-
ließen des Geräts an das Stromnetz, um ein Brandri­siko zu vermeiden. Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Ver-
brauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden. Beim Aufhängen ist das Gerät an die Wand so un-
terzubringen, dass sich die Steckdose unter dem Gerät befi ndet und der freie Zugang dazu gewähr­leistet werden soll. Bei der Befestigung des Geräts an der Wand soll die
Entfernung vom Boden nicht weniger als 15 mm, die Entfernung von der vorderen und oberen Platte bis zu Gegenständen nicht weniger als 50 cm und die Entfernung von den Seitenplatten bis zu Gegenstän­den nicht weniger als 10 cm betragen. Vermeiden Sie den unmittelbaren Kontakt der auf-
geheizten Oberfl ächen mit offener Haut, um Ver­brennungen zu vermeiden. Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer
oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit zu nutzen. Halten Sie das Gerät 1,5 m von den Quellen mit offe-
nem Feuer und Behältern mit Flüssigkeiten fern. Lassen Sie nicht zu, dass das Wasser ans Gehäuse
des Geräts gelangt. Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts einge-
drungen ist, ziehen Sie den Netzstecker vor der Berührung des Geräts aus der Steckdose, und wi­schen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch. Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu nutzen. Stellen Sie das Gerät bei der Nutzung der Stützrol-
len auf eine gerade stabile Oberfl äche auf. Benutzen Sie nie das Gerät an den Stellen, wo leicht
entfl ammbare Flüssigkeiten verwendet werden. Es ist nicht gestattet, das Geräts während des
Schlafens zu nutzen und in der Nähe von schlafen­den Menschen aufzustellen. Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Be-
triebs zu decken. Vermeiden Sie die Blockierung der Öffnungen des
Gitters mit Fremdgegenständen oder Elementen der Innenraumaustattung. Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände ins Gitter
des Geräts zu stecken, um Störungen des Geräts oder Verletzungen zu vermeiden. Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Be-
triebs umzudrehen. Halten Sie sich nur an Plastikteilen des Geräts, wenn
Sie es bewegen. Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspielzeug
zu nutzen. Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das Gerät nutzen. Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-
sonen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un-
beaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht nutzen. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Stecker. Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen Hän-
den. Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen Oberfl ächen sowie mit scharfen Rändern. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gerät
zu wickeln. Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
Es ist nicht gestattet, das Gerät einzuschalten, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an einen speziellen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät prüfen und zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt gee-
ignet.
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizkörper sind für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet. Diese sind jedoch für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht geeignet.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus,
die zur Aufbewahrung des Geräts genutzt werden kann. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter (2)
„HEAT“ in der Position „stop“ befi ndet.
Montage
Variante I - Bodenmontage
Setzen Sie die Stützrollen in die Öffnungen der Hal-
ter (8) und befestigen Sie diese mit Müttern, die zum Lieferumfang gehören. Drehen Sie das Gerät um.
Befestigen Sie die Halter mit Stützrollen (9) mit Be-
festigungsschrauben (Abb. 1). Stellen Sie das Gerät auf die Stützrollen (9) auf.
Variante 2 – Befestigung an der Wand ACHTUNG! Bev or Sie die Wand bohren, vergewissern
Sie sich, dass keine Kabelleitung an dieser Stelle ver­legt wurde.
Bei der Befestigung an der Wand ist das Gerät so
unterzubringen, dass sich die Steckdose unter dem Gerät befi nden und der freie Zugang dazu gewähr­leistet werden soll. Bei der Befestigung des Geräts an die Wand soll die Entfernung vom Boden nicht weniger als 15 cm, die Entfernung von der vorderen und oberen Platte bis zu Gegenständen nicht weni­ger als 50 cm und die Entfernung von den Seiten­platten bis zu Gegenständen nicht weniger als 10 cm betragen. Die Halter mit Rollen werden bei der Befestigung an
der Wand nicht verwendet. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz ab-
geschaltet ist. Nehmen Sie den Befestigungshalter (7) von der
hinteren Platte des Luftheizers ab, drehen Sie dafür zwei Schrauben ab, die den Befestigungshalter (7) befestigen. Legen Sie den Befestigungshalter (7) an die Wand
so an, dass sich zwei untere Löcher auf der Höhe von 35 cm vom Fußboden befi nden, merken Sie Löcherstellen an. Bohren Sie Löcher an der Wand und schrauben Sie
Dübel ein und befestigen Sie den Befestigungshal­ter (7) mit Schrauben. Stellen Sie den Luftheizer auf den Befestigungshal-
ter (Abb. 2) und fi xieren Sie ihn mit zwei Schrauben.
Inbetriebnahme
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck­dose, dabei leuchtet der Indikator (5) auf.
Stellen Sie den Schalter (2) „HEAT“ in die Position „I“
oder „II“ abhängig von der Größe des Raumes ein. I - Heizleistung 750 W,
-
II - Heizleistung 1500 W,
-
Stellen Sie die gewünschte Aufheizungstemperatur
(low/high) des Raumes durch das Drehen des Ther­mostatreglers (1) „TEMP“ ein. Wenn die Raumtemperatur niedriger als die vom
Thermostatregler (1) „TEMP“ eingestellte Tempera­tur ist, wird das Gerät in den Heizbetrieb umgeschal­tet. Beim Erreichen der eingestellten Temperatur wird das Gerät in den Wartebetrieb umgeschaltet, nach Abkühlung der Luft im Raum schaltet sich das Gerät wieder ein. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ther-
mostatregler (1) „TEMP“ in die Position „low“, stellen Sie den Schalter (2) „HEAT“ in die Position „stop“, danach schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab. Um den Kaminfeuereffekt einzuschalten, stellen Sie
den Schalter (6) „FLAME“ in die Position „I“ oder „II“ abhängig von der notwendigen Helligkeit des Kaminfeuereffektes. Stellen Sie den Schalter (6) „FLAME“ in die Position „stop“, um den Kaminfeu­ereffekt auszuschalten.
Anmerkung:
Beim ersten Einschalten verbrennt das Heizele-
-
ment, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
Es ist nicht gestattet, Fenster oder Türen beim ein-
-
geschalteten Gerät zu öffnen. Der Raum muss gut wärmeisoliert sein, anderenfalls kann das Gerät wegen der Zufuhr der kalten Luft uneffektiv funkti­onieren.
Funktion der automatischen Notausschaltung
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automati-
schen Notausschaltung ausgestattet. Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das Sicherungs-
element automatisch angesprochen. Stellen Sie in diesem Falle den Schalter (2) „HEAT“
in die Position „stop“. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass die Öffnungen des Git-
ters (3) nicht gesperrt sind und den Luftstrom nichts verhindert. Lassen Sie das Gerät ca. 20 Minuten abkühlen, be-
vor Sie es wieder einschalten. Schalten Sie das Gerät an das Stromnetz an, stellen
Sie die Stufe der Aufheizung des Raumes ein, indem Sie den Thermostatregler (1) „TEMP“ im Uhrzeiger­sinn drehen. Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann dies bedeuten, dass der Heizlüfter eine andere Beschädigung hat. Bitte wenden Sie sich in diesem Falle an ein autorisiertes Kundenservicedienst, um das Gerät zu reparieren.
Reinigung und Pfl ege
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Strom-
netz ab, und lassen Sie es komplett abkühlen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um die Staub-
sammlung zu vermeiden. Wischen Sie die Außenseite des Geräts mit einem
feuchten Tuch ab. Nutzen Sie für die Entfernung der Verschmutzung keine abrasiven Waschmittel. Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Gehäuse
des Geräts nicht eindringt, um das Stromschlagri­siko zu vermeiden. Für die Reinigung des Gitters (3) kann ein Staub-
sauger mit dem entsprechenden Aufsatz genutzt werden. Packen Sie den Heizlüfter nach der Reinigung ein,
bewahren Sie ihn an einem trockenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
Heizlüfter-Elektrokamin – 1 ST.
1. Stützrollenhalter – 1 St.
2. Stützrollen - 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
4.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1500 W
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.
Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakte­ristiken der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wä­hrend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richt­linie des Rates und den Vorschriften 73/23/ EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
Fan heater-electric fireplace VT-2145
Instruction manual
Description
“TEMP” thermostat knob
1. “HEAT” operating modes switch
2. Grid
3. Fireplace flame burning imitation
4. Power on indicator
5. “FLAME” brightness modes switch
6. Mounting brackets for fastening on the wall
7. Mounting brackets for fastening of the sup-
8. porting wheels Supporting wheels
9.
Attention!
For additional protection it is recommend-
-
ed to install a residual current device with nominal current of operation, not exceed­ing 30 mA into the mains of the heater; while installation, refer to a specialist.
Safety measures
Before switching on the unit, read these instruc­tions carefully. Keep these instructions during the whole operation period.
Use the unit only for its intended purposes as
stated in this manual. Before switching on the appliance for the first
time, make sure that the voltage of the electric network corresponds to the operating voltage of the unit. The power cord is equipped with a “euro plug”;
connect it to the socket with a secure ground­ing.
In order to avoid risk of fire, do not use adapt-
ers while connecting the appliance to the out­let
.
In order to avoid network overloading, provide
that no other electrical appliances with higher power consumption are connected to the same outlet the unit is connected to
.
When mounting the unit on the wall, place it in
a way that the socket should be below the unit and easy to access. When mounting the unit on the wall, the dis-
tance from the floor should be at least 15 cm, and from the front and upper panels till the objects should be not less than 50 mm, the distance from the side panels till the objects should be not less than 10 mm. In order to avoid getting of burns, avoid con-
tact of heated surfaces with open parts of your body. Do not use the unit in bathrooms or in places
with high humidity. Place the unit at the distance at least 1.5 me-
ters from open fire sources and bowls with water. Provide that water does not get on the body of
the unit. If some water fell on the unit, before touching
the unit take the plug out of the socket and then wipe the drops. Do not use the unit outdoors.
When using the supporting wheels, place the
unit on the flat, stable surface. Do not use the unit in the rooms where inflam-
mable substances are kept or used. Do not switch on the unit for the sleep time and
do not place it near a sleeping person. Do not cover the unit during operation.
Avoid blocking of the openings of the unit by
any objects or interior elements of the room. Do not insert any foreign objects in the grid of
the unit in order to avoid getting injuries and damaging the unit. Do not turn the unit over during its operation.
Move the unit holding plastic parts of the
body. Do not allow children to use the unit as a toy.
Close supervision is necessary when the unit
is used near children or disabled persons. This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given by the person who is responsible for their safety all the necessary instructions on safety mea­sures and information about danger which can be caused by improper usage of the unit. Never leave the operating unit unattended.
Always unplug the unit if it is not being used or
before cleaning.
To unplug the unit always take its plug, do not
pull the power cord.
Do not touch the power plug with wet hands.
Provide that the power cord does not contact
hot surfaces and sharp edges. Never wind the power cord around the unit.
Regularly check the power cord integrity.
Do not use the unit if the plug or the power
cord is damaged, if the unit malfunctions or in case of some damage. In this case contact the authorized service center to check and repair the unit. Do not repair the unit yourself. The unit is intended for household usage only.
Before first usage
ATTENTION!
Portable electric heaters are
intended for ad­ditional heating of the rooms. They are not intended for operation as main heating devices
.
Take the unit out of the packaging which can
be used for storage of the unit. Make sure that the (2) “HEAT” switch is in the
“stop” position.
Installation Option 1 – Floor-mounted installation
Insert the supporting wheels into the openings
of the brackets (8) and fix them with screw nuts, supplied with the unit. Turn over the unit.
Fix the brackets (8) with the supporting wheels
(9) using fastening screws (pic. 1). Place the unit on the supporting wheels (9).
Option 2 – Wall-mounted installation ATTENTION! Before drilling a hole in the wall, make
sure that there is no electrical wiring at this place.
When mounting the unit on the wall, place it
in a way that the socket should be below the unit and easy to access, the distance from the floor should be at least 15 cm, and from the front and upper panels till the objects should be not less than 50 cm, the distance from the side panels till the objects should be not less than 10 cm. When mounting the unit on the wall, the brack-
ets with the wheels are not used. Make sure that the unit is turned off and un-
plugged. Remove the mounting brackets (7) from the
rear panel of the fan heater, by unscrewing two screws, fixing the brackets (7) on the body of the unit. Put the mounting brackets (7) to the wall in a
way that two lower openings are at least 35 cm above the floor, mark points for openings. Make openings in the wall, insert extension
bolts into the openings and fix the brackets (7) with screws. Hang up the fan heater on the brackets (pic. 2)
and fix it with two, earlier unscrewed screws.
Operation
Insert the plug into the socket, the indicator (5) will light up.
Set the switch (2) “HEAT” to the “I” or “II” posi-
tion, depending on the room temperature. I – heating power 750 W,
-
II – heating power 1500 W.
-
Rotate the thermostat knob (1) “TEMP” to set
the required level of the room heating (low/ high). If the room temperature is below the tempera-
ture set by the thermostat knob (1) “TEMP”, the unit will switch to the heating mode. When the preset temperature is reached, the unit will switch to the standby mode. After cooling off of the air, the unit will switch to the heating mode again. To switch off the unit, set the thermostat knob
(1) “TEMP” to the “low” position, the switch (2) “HEAT” to the “stop” position, and then unplug the unit. To switch on flame burning imitation, set the
switch (6) “FLAME” to the “I” or “II” position, depending on the brightness of flame “burn­ing”. To switch off flame burning imitation, set the switch (6) “FLAME” to the “stop” position.
Note:
- When using the unit for the first time, the heat­ing element burns, some smoke and foreign odor can appear, it is normal.
- Do not open the doors and the windows when the unit is operating. There should be good heat-insulation in the room; otherwise you will not get the desired results, due to cold air flow.
Automatic emergency switching off function
The fan heater is equipped with the automatic
emergency switching off function. If the unit starts overheating,
automatic ther-
mal switch will be on
.
In this case immediately set the switch (2)
“HEAT” to the “stop” position. Take the plug out of the socket.
Make sure that the openings of the grid (3) are
not closed and nothing prevents air flow. Let the fan heater cool off for about 20 min-
utes before switching it on again. Plug the appliance, set the room heating
temperature again, by turning the thermostat knob (1) “TEMP” clockwise. If the unit does not switch on, it may mean that there is any damage in the unit. In this case contact the authorized service center for repair.
Cleaning and care
Before cleaning unplug the unit and let it cool
down. Clean the unit regularly to avoid dust accumu-
lation. Wipe the outer surface of the unit with a damp
cloth. Do not use abrasive substances to re­move dirt. Do not immerse the fan heater into water or
any other liquids. Provide that liquid does not get into the fan heater body in order to avoid electric shock. To clean the grid (3) use a vacuum cleaner
with a corresponding attachment. After cleaning put the fan heater in the box
and keep in a dry cool place out of reach of children.
Delivery set
Fan heater-electric fireplace – 1 pc.
1.
Mounting brackets for supporting wheels – 2 pcs.
2.
Supporting wheels – 4 pcs.
3.
Instruction manual – 1 pc.
4.
Specifications
Power supply 220-240 V ~50 Hz Power consumption 1500 W
Service life is – 5 years
The manufacturer preserves the right to change the design and specifications of the unit without a preliminary notification.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob­tained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re­quirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
2
6
1
VT-2145.indd 1VT-2145.indd 1 04.08.2011 15:09:1704.08.2011 15:09:17
3
5
7
4
8
9
Issiqlik vеntilyatоri-elеktrkаmin VT-2145
Fоydаlаnish qоidаlаri
Аsоsiy qismlаri
Tеrmоstаt dаstаgi “TEMP”1. Ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаti “HEAT”2. Pаnjаrа3. Kаmindа оlоv yonаyotgаni imitаtsiyasi4. Elеktrgа ulаngаni ko’rsаtgichi5. Оlоv yorqinligini o’zgаrtirish murvаti “FLAME”6. Dеvоrgа mаhkаmlаsh uchun krоnshtеyn7. G’ildiriklаrini biriktirish uchun ilmоq8. G’ildirаklаri9.
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun ­isitgich ulаngаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk quvvаti 30 mА dаn оshmаydigаn himоya qilib o’chirаdigаn vоsitа (HQO’V) qo’yish to’g’ri bo’lаdi; HQO’V qo’yish uchun mutахаssisgа murоjааt qiling.
Хаvfsizlik qоidаlаri
Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, jihоzni ishlаtgаn vаqtingizdа sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfi q, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn quvvаt elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа qo’yilgаn, uni fаqаt yеr bilаn yaхshi tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng. Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni elеktr rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. Elеktr tаrmоg’igа оrtiqchа yuk tushmаsligi uchun issiqlik vеntilyatоri ulаngаn rоzеtkаgа ko’p quvvаt bilаn ishlаydigаn bоshqа elеktr аsbоblаri ulаnmаsligi kеrаk. Dеvоrgа ilingаndа rоzеtkа jihоzning pаstidа bo’lishi vа ungа qo’l uzаtish оsоn bo’lishi kеrаk. Jihоz dеvоrgа ilingаndа pоl bilаn оrаsi kаmidа 15 cm, оld vа ust pаnеli bilаn buyumlаr оrаsi kаmidа 50 cm, yon pаnеllаri bilаn buyumlаr оrаsi esа kаmidа 10 cm bo’lishi kеrаk. Kuyib qоlmаslik uchun jihоzning issiq jоylаrigа tеgib kеtmаng. Jihоzni vаnnахоnаdа, nаmlik ko’p хоnаlаrdа ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Jihоzni оchiq оlоv yonаdigаn jоylаr, suv idishlаrdаn kаmidа 1, 5 m nаrigа qo’ying. Jihоz kоrpusigа suv tеkkizmаng. Аgаr jihоz kоrpusigа suv tеksа, ungа qo’lingizni tеkkizishdаn оldin, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn kеyin suv tоmchisini аrtib tаshlаng. Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi. G’ildirаgini ishlаtgаndа jihоzni tеkis, qo’zg’оlmаydigаn jоygа qo’ying. Jihоzni tеz yonаdigаn mоddаlаr sаqlаnаdigаn, ishlаtilаdigаn хоnаdа ishlаtmаng. Jihоzni uхlаgаndа ishlаtmаng, uni uхlаyotgаn insоnning yonigа qo’ymаng. Ishlаyotgаn jihоzni yopib qo’yish tа’qiqlаnаdi. Pаnjаrаsi оrаsi birоr buyum yoki хоnаdаgi buyumlаr bilаn yopilib qоlmаsligigа qаrаb turing. Jаrоhаt оlmаslik, jihоz buzilmаsligi uchun jihоz pаnjаrаsigа yot buyumlаrni sоlish tа’qiqlаnаdi. Ishlаtilаyotgаn jihоzni аg’dаrmаng. Jihоzni kоrpusining plаstik qismidаn ushlаb bоshqа jоygа оling. Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling. Jihоz bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini, nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishini sоddа vа tushunаrli qilib o’rgаtgаn hоllаr bu qоidаdаn mustаsnо qilinаdi. Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. Tоzаlаshdаn оldin yoki ishlаtmаyotgаn bo’lsаngiz, jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying. Vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr shnuridаn emаs, vilkаsini ushlаb tоrting. Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng. Elеktr shnuri issiq jоylаrgа, o’tkir qirrаlаrgа tеgmаyotgаnigа qаrаb turing. Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаsh tа’qiqlаnаdi. Elеktr shnuri butunligini dоim tеkshirib turing. Elеktr shnuri, vilkаsi shikаstlаngаn, yaхshi ishlаmаyotgаn yoki birоr jоyi shikаstlаngаn bo’lsа jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. SHundаy bo’lgаndа tеkshirtirish vа tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Jihоzni o’zingiz tа’mirlаmаng. Jihоz fаqаt uy shаrоitidа ishlаtishgа mo’ljаllаngаn.
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin
DIQQАT! Ko’chmа elеktr isitish vоsitаlаri хоnаni qo’shimchа isitishgа mo’ljаllаngаn. Ulаr аsоsiy isitish vоsitаsi sifаtidа ishlаshgа mo’ljаllаnmаgаn.
Jihоzni qutisidаn chiqаrib оling. Qutisini kеyin jihоzni sаqlаsh uchun ishlаtishingiz mumkin. “HEAT” murvаti (2) “stop” tоmоndа turgаnini tеkshirib ko’ring.
O’rnаtish
1-usul – pоlgа o’rnаtish
Ilmоg’idаgi (8) оchiq jоygа g’ildirаklаrini biriktiring vа jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn gаykа bilаn tоrtib qоtiring. Jihоzni аg’dаring. Mаhkаmlаshgа ishlаtilаdigаn shuruplаri bilаn g’ildiriklаri (9) mаhkаmlаngаn ilmоg’ini (8) mаhkаmlаng (1-rаsm). Jihоzni g’ildirаgigа (9) qo’ying
2-usul – dеvоrgа mаhkаmlаsh DIQQАT! Dеvоrni pаrmаlаshdаn оldin
pаrmаlаnаdigаn jоydаn elеktr simi o’tmаgаnini tеkshirib ko’ring.
Jihоz dеvоrgа mаhkаmlаngаndа pоl bilаn оrаsi kаmidа 15 cm, оld vа ust pаnеli bilаn buyumlаr оrаsi kаmidа 50 cm, yon pаnеllаri bilаn buyumlаr оrаsi esа kаmidа 10 cm bo’lishi kеrаk. Jihоz dеvоrgа mаhkаmlаnаdigаn bo’lsа ilgаgi bilаn g’ildirаklаri biriktirilmаydi. Jihоz o’chirilgаni vа elеktrdаn uzib qo’yilgаnini tеkshirib ko’ring. Jihоz kоrpusidаgi (7) krоnshtеynni qоtirаdigаn ikkitа shurupni yеchib isitgich оrqаsidаgi mаhkаmlаsh krоnshtеynini (7) chiqаrib оling. Krоnshtеynni (7) dеvоrgа biriktirgаndа pаstki ikkitа оchiq jоyi pоldаn kаmidа 35 cm bаlаnd bo’lishi kеrаk, tеshilаdigаn jоyni bеlgilаb qo’ying. Dеvоrni pаrmаlаb tеshik оching, tеshikkа dyubеlni kiriting vа krоnshtеynni (7) shuruplаr bilаn mаhkаmlаb qo’ying. Isitgichni krоnshtеyngа iling (2-rаsm), uni оldin chiqаrib оlingаn ikkitа shurup bilаn qоtiring.
Ishlаtish
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, vilkа rоzеtkаgа ulаngаndа ko’rsаtish chirоg’i (5) yonаdi.
Хоnаdаgi hаrоrаtgа qаrаb “HEAT” murvаtini (2) “I” yoki “II” tоmоngа o’tkаzib qo’ying. I – qizitish quvvаti 750 W,­II – qizitish quvvаti 1500 W.­Tеrmоstаt “TEMP” dаstаgini (1) burаb хоnа isitilishini o’zingiz hохlаgаndеk qiling (low/ high). Аgаr хоnаdаgi hаrоrаt “TEMP” tеrmоstаtdа (1) qo’yilgаnidаn pаst bo’lsа, jihоz isitish hоlаtigа o’tib ishlаy bоshlаydi. Qo’yilgаn hаrоrаtgа yеtgаnidаn kеyin esа kutish hоlаtigа o’tаdi, хоnаdаgi hаrоrаt sоvugаndа jihоz yanа isitish hоlаtigа o’tib ishlаydi. Jihоzni o’chirish uchun “TEMP” tеrmоstаt (1) dаstаgini “low” tоmоngа o’tkаzing, “HEAT” murvаtini (2) “stop” tоmоngа surib qo’ying, shundаn kеyin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying. Оlоv yonаyotgаni imitаsiyasini ishlаtish uchun, оlоv «yorqinligi» qаndаy bo’lishigа qаrаb, “FLAME” murvаtini (6) “I” yoki “II” tоmоngа o’tkаzib qo’ying. Оlоv «yonishi» imitаsiyasini o’chirish uchun “FLAME” murvаtini (6) “stop” tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
Eslаtmа:
Birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitish elеmеnti ­kuyadi, shuning uchun bir оz tutun yoki hid chiqishi tаbiiy. Jihоz ishlаyotgаndа eshik, оynаlаrni оchmаng. ­Хоnа issiq chiqmаydigаn bo’lishi kеrаk, аks hоldа sоvuq hаvо kirib turgаni uchun jihоz ishlаshining fоydаsi bo’lmаydi.
Аvtоmаtik fаvqulоddа o’chirish funksiyasi
Isitgichgа fаvqulоddа аvtоmаtik o’chirish funksiyasi qo’yilgаn. Аgаr jihоz оrtiqchа qizib kеtsа аvtоmаtik tеrmоsаqlаgich ishlаb kеtаdi. Shundаy bo’lgаndа tеz “HEAT” murvаtini (2) “stop” tоmоngа o’tkаzib qo’ying. Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling. Pаnjаrа (3) оrаsi bеrkilib qоlmаgаni, hаvо аylаnishigа hеch nаrsа хаlаqit bеrmаyotgаnini tеkshirib ko’ring. Yanа ishlаtishdаn оldin 20 dаqiqаchа jihоz sоvushini kutib turing. Jihоzni yanа elеktrgа ulаng, “TEMP” tеrmоstаt murvаtini (1) sоаt mili tоmоngа burаb хоnа isitilishi dаrаjаsini bеlgilаb qo’ying. Аgаr jihоz ishlаmаsа bоshqа jоyi buzilgаn bo’lаdi. SHundаy bo’lgаndа jihоzni tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
Tоzаlаshdаn оldin jihоni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, sоvushini kutib turing. Chаng to’plаnmаsligi uchun jihоzni dоim tоzаlаb turing. Jihоz tаshqаrisini nаm mаtо bilаn аrting. Kirlаngаn jоylаrini tоzаlаsh uchun qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtmаng. Jihоz kоrpusini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi. Tоk urmаsligi uchun jihоz kоrpusining ichigа suv tushirmаslik kеrаk. Pаnjаrаsini (3) tоzаlаsh uchun mоs kеlаdigаn birikmа ulаngаn chаng yig’gich ishlаtish mumkin. Tоzаlаgаndаn kеyin issiqlik vеntilyatоrini qutisigа sоlib, quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
To’plаmi
Issiqlik vеntilyatоri – elеktr kаmin – 1 dоnа.1. G’ildirаklаri mаhkаmlаnаdigаn krоnshtеyn – 2. 2 dоnа. G’ildirаklаri – 4 dоnа.3. Qo’llаnmа – 1 dоnа.4.
Tехnik хususiyatlаri
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~50 Hz Istе’mоl qilаdigаn quvvаti: 1500W
Ishlаsh muddаti – 5 yil
Ishlab chiqaruvchi oldindan ogohlantirmasdan jihoz dizayni va texnik xususiyatlarini o’zgartirish huquqini saqlab qoladi
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS talablariga muvofi q keladi
ЎЗБЕК
10
Цеплавентылятар -электракамін VT-2145
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
Апісанне
Ручка тэрмастата “TEMP”1. Перамыкач рэжымаў працы “HEAT”2. Рашотка3. Імітацыя гарэння полымя каміна4. Індыкатар уключэння ў сетку5. Перамыкач рэжымаў яркасці полымя “FLAME”6. Кранштэйн для мацавання на сцяну7. Кранштэйн для мацавання апорных колцаў8. Апорныя колцы9.
Увага!
Для дадатковай абароны мэтазгодна ­ўсталяваць у ланцуг сілкавання абагравальніка, прыладу ахоўнага адключэння (СУВЯЗЕ) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА; пры ўсталёўцы СУВЯЗЕ звярніцеся да адмыслоўца.
Меры бяспекі
Перад уключэннем прыбора ўважліва прачытайце дадзенае кіраўніцтва па эксплуатацыі, захоўвайце кіраўніцтва на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Перад першым уключэннем пераканайцеся, што напруга ў сеткі адпавядае працоўнай напрузе прыбора. Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення. У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прыбора да электрычнай разеткі. У пазбяганне перагрузкі ў электрычнай сетцы сачыце, каб да разеткі, у якую ўключаны дадзены цеплавентылятар, не падлучаліся іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю спажывання. Пры падвешванні прылады на сцяну яна павінна месцавацца такім чынам, каб разетка знаходзілася ніжэй, чым прылада, і доступ да яе павінен быць вольны. Пры мацаванні прылады на сцяну адлегласць ад падлогі павінна быць не меней за 15 см, адлегласць ад пярэдняй і верхняй панэляў да прадметаў - не меней за 50 см, адлегласць ад бакавых панэляў да прадметаў - не меней за 10 см. У пазбяганне атрымання апёкаў не дапушчайце кантакту нагрэтых паверхняў з адкрытымі ўчасткамі паверхні цела. Забараняецца выкарыстанне прыбора у ўванных пакоях і ў памяшканнях з падвышанай вільготнасцю. Усталёўвайце прыбор на адлегласці не меней за 1,5 метраў ад агменяў адкрытага агню і ёмістасцяў з вадой. Не дапушчайце траплення вады на корпус прылады. Калі на корпус прылады патрапіла вада, перш чым дакрануцца да яе, выміце вілку сеткавага шнура з разеткі, пасля чаго вытрыце кроплі вады. Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за памяшканнямі. Пры выкарыстанні апорных колцаў, усталёўвайце прыбор на роўнай, устойлівай паверхні. Не эксплуатуйце прыладу ў памяшканнях, дзе захоўваюцца ці выкарыстоўваюцца лёгкаўзгаральныя рэчывы. Не ўключайце прыбор падчас сну і не размяшчайце яго каля чалавека, які спіць. Забараняецца накрываць прыбор падчас яго працы. Пазбягайце блакавання адтулін рашоткі якімі- небудзь прадметамі ці элементамі інтэр'еру памяшкання. Забараняецца ўстаўляць любыя староннія прадметы ў рашотку прылады ў пазбяганне атрымання траўмаў ці пашкоджання прылады. Не пераварочвайце прыбор падчас эксплуатацыі. Перасоўвайце прыбор, трымаючыся за пластыкавыя часткі корпуса. Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыбор у якасці цацкі. Будзьце асабліва ўважлівымі ў тых выпадках, калі прылада выкарыстоўваецца побач з дзецьмі ці людзі з абмежаванымі магчымасцямі. Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобай, якая адказвае за іх бяспеку, не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні. Не пакідайце працавальны прыбор без нагляду. Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі перад чысткай ці калі яна не выкарыстоўваецца. Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура з разеткі не цягніце за шнур, трымайцеся за вілку рукой. Не датыкайцеся да вілкі сеткавага шнура мокрымі рукамі. Не дапушчайце кантакту сеткавага шнура з гарачымі паверхнямі, а таксама вострымі беражкамі. Забараняецца намотваць сеткавы шнур вакол корпуса прылады. Перыядычна правярайце цэласнасць сеткавага шнура. Забараняецца ўключаць прыбор, калі пашкоджаны сеткавы шнур ці вілка сеткавага шнура, калі прылада працуе са збоямі, або ў выпадку яе пашкоджання. У падобнай сітуацыі трэба звярнуцца ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для праверкі і рамонту прылады. Не рамантуйце прыладу самастойна. Прылада прызначана толькі для хатняга выкарыстання.
Перад першым уключэннем
УВАГА! Пераносныя электрычныя абагравальнікі прызначаны для дадатковага абагравання памяшканняў. Яны не разлічаны на працу ў якасці асноўных абагравальных прыбораў.
Выміце прыладу з пакавання, якая можа быць скарыстана для захоўвання прылады. Пераканайцеся, што выключальнік (2) “HEAT” знаходзіцца ў становішчы “stop”.
Усталёўка
Варыянт 1 - Падлогавая ўсталёўка
Устаўце апорныя колцы ў адтуліны кранштэйнаў (8) і замацуйце іх пры дапамозе гаек, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі. Перавярніце прыладу. Замацуйце кранштэйны (8) з апорнымі колцамі (9) пры дапамозе крапежных шруб (мал. 1). Пастаўце прыладу на апорныя колцы (9).
Варыянт 2 - Мацаванне да сцяны УВАГА! Перад тым як свідраваць адтуліны ў
сцяне пераканайцеся ў адсутнасці ў гэтым месцы электрычнай праводкі.
Пры мацаванні прылады на сцяну, яна павінна месцавацца такім чынам, каб разетка знаходзілася ніжэй прылады і доступ да яе павінен быць вольны. Адлегласць ад падлогі павінна быць не меней за 15 см, адлегласць ад пярэдняй і верхняй панэляў да прадметаў
- не меней за 50 см, адлегласць ад бакавых панэляў да прадметаў - не меней за 10 см. Пры мацаванні абагравальніка на сцяне, кранштэйны з колцамі не выкарыстоўваюцца. Пераканайцеся, што прылада выключана і адключана ад сеткі. Зніміце крапежны кранштэйн (7) з задняй панэлі абагравальніка, адкруціўшы два шрубы, якія фіксуюць кранштэйн (7) на корпусе прыбора. Прыкладзіце крапежны кранштэйн (7) да сцяны такім чынам, каб дзве ніжніх адтуліны знаходзіліся на вышыні не меней за 35 см ад падлогі, адзначце месцы пад адтулінай. Прасвідруеце адтуліны ў сцяне, устаўце ў адтуліны дзюбеля і замацуйце кранштэйн (7) шрубамі. Падвесьце абагравальнік на кранштэйн (мал.
2) і зафіксуйце яго дзвюма, раней выкручанымі шрубамі.
Эксплуатацыя
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры гэтым загарыцца індыкатар (5).
Усталюйце выключальнік (2) “HEAT” у становішча “I” ці “II”, у залежнасці ад тэмпературы ў памяшканні.
- I - магутнасць нагрэву 750 Вт,
- II - магутнасць нагрэву 1500 Вт. Завароткам ручкі тэрмастата (1) “TEMP” усталюйце жаданы ўзровень нагрэву памяшкання (low/high). Калі значэнне тэмпературы ў памяшканні ніжэй за ўсталяваную тэрмастатам (1) “TEMP”, тады прылада ўключыцца ў рэжым абагравання. Пры дасягненні ўсталяванай тэмпературы прылада пяройдзе ў рэжым чакання, пасля астывання паветра ў памяшканні прылады зноў уключыцца ў рэжым абагравання. Для выключэння прылады, усталюйце ручку тэрмастата (1) “TEMP” у становішча “low”, выключальнік (2) “HEAT” у становішча “stop”, пасля чаго адключыце прыбор ад сеткі. Для ўключэння імітацыі гарэння полымя, усталюйце перамыкач (6) “FLAME” у становішча “I” ці “II”, у залежнасці ад неабходнай яркасці «гарэння» полымя. Для выключэння імітацыі «гарэння» полымя, усталюйце перамыкач (6) “FLAME” у становішча “stop”.
Нататка:
Пры першым уключэнні награвальны элемент ­абгарае, таму магчыма з'яўленне невялікай колькасці дыму ці старонняга паху гэта звычайная з'ява. Не адчыняйце пры працуючай прыладзе вокны ­ці дзверы. У памяшканні павінна быць добрая цеплаізаляцыя, у адваротным выпадку, праца прылады не прынясе жаданых вынікаў, з-за прытоку халоднага паветра.
Функцыя аўтаматычнага аварыйнага адключэння
Абагравальнік абсталяваны функцыяй аўтаматычнага аварыйнага адключэння. Калі прыбор пачне перагравацца, тады спрацуе аўтаматычны тэрмазасцерагальнік. У гэтым выпадку неадкладна ўсталюйце выключальнік (2) “HEAT” у становішча “stop”. Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі. Пераканайцеся, што адтуліны рашоткі (3) не зачынены і нішто не замінае натуральнаму струменю паветра. Дайце прыбору астудзіцца на працягу прыблізна 20 хвілін, перш чым уключыць яго зноў. Падлучыце прыбор да электрычнай сетцы, усталюйце нанова ступень нагрэву памяшкання, павярнуўшы ручку тэрмастата (1) “TEMP” па гадзіннікавай стрэлцы. Калі прыбор не ўключаецца, гэта можа азначаць, што ў абагравальніку маецца якое-небудзь іншае пашкоджанне. У гэтым выпадку неабходна звярнуцца ў сэрвісны цэнтр для рамонту прыбора.
Чыстка і догляд
Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі і дайце яму астыць. Рэгулярна праводзіце чыстку прылады ў пазбяганне скупнасці пылу. Пратрыце вонкавую паверхню прылады вільготнай тканінай. Для выдалення забруджванняў не выкарыстоўвайце абразіўныя мыйныя сродкі. Забараняецца апускаць корпус абагравальніка ў ваду ці любыя іншыя вадкасці, не дапушчайце траплення вады ўнутр корпусу прыбора ў пазбяганне рызыкі паразы электрычным токам. Для чысткі рашоткі (3) можна выкарыстоўваць пыласос з адпаведнай насадкай. Пасля чысткі змясціце цеплавентылятар у пакаванне і прыбярыце на захоўванне ў сухое прахалоднае месца, недаступнае для дзяцей.
Камплект пастаўкі
Цеплавентылятар-электракамін - 1 шт.1. Кранштэйн для мацавання апорных колцаў - 2 шт.2. Апорныя колцы - 4 шт.3. Інструкцыя - 1 шт.4.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання 220-240 В ~50 Гц Спажываная магутнасць 1500 Вт
Тэрмін службы - 5 гадоў
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць характарыстыкi прыбораў без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора не менш за 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
Тепловентилятор-електрокамін VT-2145
Керівництво по експлуатації
Опис
Ручка термостата «TEMP»1. Перемикач режимів роботи “HEAT”2. Решітка3. Імітація горіння полум’я каміна4. Індикатор включення в мережу5. Перемикач режимів яскравості полум’я 6. “FLAME” Кронштейн для кріплення на стіну7. Кронштейн для кріплення опорних коліщаток8. Опорні коліщата9.
Увага!
Для додаткового захисту доцільно вста-­новити в ланцюг харчування обігрівача, пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА; при установці ПЗВ зверніться до фахівця.
Заходи безпеки
Перед включенням приладу уважно прочитайте цей посібник з експлуатації, зберігайте керівни­цтво протягом усього терміну експлуатації.
Використовуйте тільки за його прямим при- значенням, як викладено в цій інструкції. Перед першим включенням переконайте- ся, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі приладу. Мережевий шнур оснащений «євро вилкою»; включайте її в розетку, що має надійний кон­такт заземлення. Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте перехідники при підключенні приладу до електричної розетки. Щоб уникнути перевантаження в електричній мережі стежте, щоб до розетки, до якої включе­ний даний тепловентилятор, не підключалися інші електроприлади з великою потужністю споживання. При підвішуванні пристрою на стіну він має розташовуватися таким чином, щоб розетка знаходилася нижче пристрою, і доступ до неї повинен бути вільний. При кріпленні пристрою на стіну відстань від підлоги повинна бути не менше 15 см, відстань від передньої і верхньої панелей до предметів
- не менше 50 см, відстань від бічних панелей до предметів - не менше 10 см. Щоб уникнути отримання опіків не допускай- те контакту нагрітих поверхонь з відкритими ділянками поверхні тіла. Забороняється використання приладу у ван- них кімнатах і в приміщеннях з підвищеною вологістю. Встановлюйте прилад на відстані не менше 1,5 метрів від вогнищ відкритого вогню і ємностей з водою. Не допускайте попадання води на корпус при- строю. Якщо на пристрій потрапила вода, перш ніж доторкнутися до нього, вийміть вилку мереж­ного шнура з розетки, після чого витріть краплі води. Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями. При використанні опорних коліщаток, встанов- люйте прилад на рівній, стійкій поверхні. Не використовуйте пристрій у приміщеннях, де зберігаються або використовуються легкозаймисті речовини. Не вмикайте прилад на час сну і не розташо- вуйте його поруч зі сплячою людиною. Забороняється накривати прилад під час його роботи. Уникайте блокування отворів решітки будь- якими предметами або елементами інтер'єру приміщення. Забороняється вставляти будь-які сторонні предмети в решітку пристрою, щоб уникну­ти отримання травм або пошкодження при­строю. Не перевертайте прилад під час експлуатації. Переміщайте прилад, тримаючись за пластикові частини корпусу. Не дозволяйте дітям використовувати прилад в якості іграшки. Будьте особливо уважними в тих випадках, коли пристрій використовується поряд з дітьми або люди з обмеженими можливостями. Цей пристрій не призначений для використан- ня дітьми та людьми з обмеженими можли­востями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі їм інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному користуванні. Не залишайте працюючий прилад без нагляду. Вимикайте пристрій від електричної мережі перед чищенням або коли він не використовується. При відключенні вилки мережевого шнура з розетки не тягніть за шнур, тримайтеся за вил­ку рукою. Не торкайтеся до вилки мережного шнура мо- крими руками. Не допускайте контакту мережевого шнура з гарячими поверхнями, а також гострими кромками. Забороняється намотувати мережевий шнур навколо корпуса пристрою. Періодично перевіряйте цілісність мережево- го шнура. Забороняється включати прилад, якщо по- шкоджено мережний шнур або вилка мере­жевого шнура, якщо пристрій працює зі збоя­ми, або в разі його пошкодження. У подібній ситуації слід звернутися в авторизований сервісний центр для перевірки і ремонту при­строю. Не ремонтуйте пристрій самостійно. Пристрій призначений тільки для домашнього використання.
Перед першим включенням
УВАГА! Переносні електричні обігрівачі призна­чені для додаткового обігріву приміщень. Вони не розраховані на роботу в якості основних обігрі­вальних приладів.
Вийміть пристрій з упаковки, яка може бути використана для зберігання пристрою. Переконайтеся, що вимикач (2) «HEAT» знахо- диться в положенні «stop».
Установка
Варіант 1 - Підлогова установка
Вставте опорні коліщатка в отвори кронштейнів (8) і закріпіть їх за допомогою гайок, що вхо­дять в комплект постачання. Переверніть пристрій. Закріпіть кронштейни (8) з опорними коліщатками (9) за допомогою кріпильних шурупів (мал. 1). Поставте пристрій на опорні коліщатка (9).
Варіант 2 - Кріплення до стіни УВАГА! Перед тим як свердлити отвори в стіні пе-
реконайтеся у відсутності в цьому місці електрич­ної проводки.
При кріпленні пристрою на стіну, він повинен розміщуватися так, щоб розетка знаходилася нижче пристрою і доступ до неї повинен бути вільний. Відстань від підлоги повинна бути не менше 15 см, відстань від передньої і верхньої панелей до предметів - не менше 50 см, відстань від бічних панелей до предметів - не менше 10 см. При кріпленні обігрівача на стіні, кронштейни з коліщатками не використовуються. Переконайтеся, що пристрій вимкнено і відключено від мережі. Зніміть кріпильний кронштейн (7) з задньої панелі обігрівача, відкрутивши два шурупи, що фіксують кронштейн (7) на корпусі приладу. Прикладіть кріпильний кронштейн (7) до стіни таким чином, що б два нижніх отвори знахо­дилися на висоті не менше 35 см від підлоги, відзначте місця під отвори. Просвердліть отвори в стіні, вставте в отвори дюбелі і закріпіть кронштейн (7) шурупами. Підвісьте обігрівач на кронштейн (мал. 2) і зафіксуйте його двома, раніше викрученими шурупами.
Експлуатація
Вставте вилку мережевого шнура в розетку, при цьому загориться індикатор (5).
Встановіть вимикач (2) «HEAT» у положення «I» або «II», в залежності від температури в приміщенні.
- I - потужність нагріву 750 Вт,
- II - потужність нагріву 1500 Вт. Поворотом ручки термостата (1) «TEMP» встановіть бажаний рівень нагріву приміщення (low / high). Якщо значення температури в приміщенні нижче встановленої термостатом (1) «TEMP», то пристрій включиться в режим обігріву. При досягненні встановленої температури пристрій перейде в режим очікування, після охолодження повітря в приміщенні пристрій знову включиться в режим обігріву. Щоб вимкнути пристрій, установіть ручку тер- мостата (1) «TEMP» в положення «low», вими­кач (2) «HEAT» у положення «stop», після чого відключіть прилад від мережі. Для включення імітації горіння полум'я, встановіть перемикач (6) «FLAME» у поло­ження «I» або «II», в залежності від необхідної яскравості «горіння» полум'я. Для виключення імітації «горіння» полум'я, виберіть варіант (6) «FLAME» в положення «stop».
Примітка:
При першому включенні нагрівальний еле-­мент обгорає, тому можлива поява невеликої кількості диму або стороннього запаху це нор­мальне явище. Не відривайте при працюючому пристрої вікна ­чи двері. У приміщення повинна бути хороша теплоізоляція, в іншому випадку, робота при­строю не принесе бажаних результатів, через приплив холодного повітря.
Функція автоматичного аварійного відклю­чення
Обігрівач оснащений функцією автоматичного аварійного відключення. Якщо прилад почне перегріватися, то спрацює автоматичний термозапобіжник. У цьому випадку негайно увімкніть (2) «HEAT» у положення «stop». Вийміть вилку мережного шнура з розетки. Переконайтеся, що отвори решітки (3) не закриті і ніщо не заважає природному потоку повітря. Дайте приладу охолонути протягом приблизно 20 хвилин, перш ніж включити його знову. Підключіть прилад до електричної мережі, встановіть заново ступінь нагріву приміщення, повернувши ручку термостата (1) «TEMP» за годинниковою стрілкою. Якщо прилад не включається, це може означати, що в обігрівачі є будь-яке інше ушкодження. У цьому випадку необхідно звернутися в сервісний центр для ремонту приладу.
Чищення та догляд
Перед чищенням вимкніть прилад від мережі і дайте йому охолонути. Регулярно проводите чистку пристрою щоб уникнути скупчення пилу. Протріть зовнішню поверхню пристрою воло- гою тканиною. Для видалення забруднень не використовуйте абразивні миючі засоби. Забороняється занурювати корпус обігрівача у воду або будь-які інші рідини, не допускайте попадання води всередину кор- пусу приладу щоб уникнути ризику ураження електричним струмом. Для чищення решітки (3) можна використову- вати пилосос з відповідною насадкою. Після чищення помістіть тепловентилятор в упаковку і приберіть на зберігання в сухе про­холодне місце, недоступне для дітей.
Комплект постачання
Тепловентилятор-електрокамін – 1 шт.1. Кронштейн для кріплення опорних коліщаток - 2. 2 шт. Опорні коліщатка - 4 шт.3. Інструкція - 1 шт.4.
Технічні характеристики
Напруга живлення 220-240 В ~ 50 Гц Споживана потужність 1500 Вт
Термін служби - 5 років
Виробник залишає за собою право змінювати ха­рактеристики приладів без попереднього повідо­млення.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле­ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апара­турах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
Tepelní ventilátor – elektrický krb VT-2145
Návod k obsluze
Popis
Rukověť termostatu“TEMP”
1. Přepínač provozních režimů “HEAT”
2. Rošt
3. Imitace hoření plameni krbu
4. Indikátor zapojení na síť
5. Přepínač režimů jasu plameni “FLAME”
6. Konzola pro upevnění na stěnu
7. Konzola pro upevnění dosedacích kol
8. Dosedací kola
9.
Pozor!
Pro dodatečně jištění účelné stanovit
-
v napájecím obvodu ohřívače vybavení ochranného odpojení (RCD) s nominálním proudem spouštění ne převyšujícím 30 mA; pro nastavení RCD obraťte se k odborníku.
Bezpečnostní opatření
Před spuštěním přístroje pozorně pročtete předepsanou směrnici, chovejte její přes celou dobu provozu vybavení.
Použijte vybavení jen v jeho přímém účelu, jak
stanoveno v daném předpisu. Před prvním zapojením přesvědčte se, že napětí
v sítě odpovídá danému na pouzdru napětí přístroje. Síťová šňůra zaopatřená v « eurozástrčku »;
připojujte její do zásuvky, obsahující spolehlivý kontakt uzemnění. V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte
mezikusů při připojení přístroje do elektrické zásuvky. V zamezení přetížení v elektrické sítě pozorujte,
aby k zásuvce, do které připojený tepelný ventilátor, ne byli připojení další elektrické vybavení s velkou spotřebou. Při zavěšení vybavení na stěnu, ono je musí
rozkládat se tak, aby zásuvka byla nižší než vybavení i přístup k ní byl svobodný. Při upevňovaní vybavení na stěnu vzdálenost do
podlahy musí byt minimum 15 cm, vzdálenost od přední i vrchní panely do předmětů má se byt neméně 50 cm, vzdálenost od boční panely do předmětů – neméně 10 cm. V zamezení získání spálenin vyhýbejte styku
ohřátých povrchů s odkrytými díly povrchu těla. Nelze využívat přístroj v koupelích pokojů i v
prostorech se zvýšenou vlhkosti. Stavte přístroj v dálce neméně 1,5 metrů od
ohnisky otevřeného plameni i nádrží s vodou. Ne dopouštějte dopadu vody na ovládací panel
vybavení. Pokud na korpus vybavení se dostala voda, dříve
než dotknout se do něho, vytáhnete vidlici síťové šňůry ze zásuvky, zato vytřete kapky vody. Nesmí se využívat vybavení vně prostorů.
Při použití dosedacích kol, nastavujte přístroj na
pravidelný, stálý povrch. Ne užívejte vybavení v prostorech, kde je
skladovány nebo používají se hořlavé látky. Ne spouštějte přístroj v době spánku i ne stavte
její vedle se spícího člověka. Nesmí se přikrývat přístroj během jeho
pracování. Vyhýbejte blokovaní otvorů vybavení jakými-
nebo věci nebo elementy interiéru prostoru. Nesmí se zasazovat jakékoliv nepovolané
předměty do mříži vybavení v zamezení traumatizace nebo poruch vybavení. Ne obracejte přístroj během použití.
Pochybujte přístroji, držič za plastové díly
pouzdra. Ne dovolujte děti využívat přístroj jako hračku.
Buďte zejména pozorný v těch případech,
kdy vybavení používá se vedle dětí nebo lidi s omezenými možnostmi. Definované vybavení ne je určeno pro použití děti
i lidmi s omezenými možnostmi, pokud jen jim ne dané vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném používání vybavení i těch nebezpečí, které mohou vznikat při jeho nesprávném používání osobou, odpovídající za jejich bezpečnost. Ne nechávejte pracující přístroj bez dozoru.
Odpojujte vybavení od elektrické sítě, pokud
ono ne používá se. Při odpojení vidlice síťové šňůry ze zásuvky ne
natahujte za šňůru, držíte za vidlici rukou. Ne dotýkejte se k vidlice síťové šňůry mokrým
rukama. Ne dopouštějte styku síťové šňůry s horkými
povrchy, a také ostrými hrany. Nesmí se navíjet síťovou šňůru okolo pouzdra
vybavení. Diskontinuálně kontrolujte celistvost síťové
šňůry. Nesmí se zapínat přístroj, pokud je poškozena
síťová šňůra nebo vidlice síťové šňůry, pokud vybavení pracuje s chybami, nebo v případě jeho poruch. V podobně situaci třeba obrátit se v servisní středisko pro kontrolu i opravu vybavení. Ne opravujte vybavení samostatně. Vybavení je určeno jen pro domácí použití.
Před prvním zapnutím
POZOR! Přenosné elektrické ohřívače určené pro dodatečný ohřev prostorů. Oni ne určené do práce jako základní ohřívače přístroje.
Vytáhnete vybavení z adjustace, kterou možná
použit pro skladování vybavení. Přesvědčte se, že vypínač (2) «HEAT» je v pozice
«stop”.
Instalování
Varianta 1 – Podlahové instalování
vložte nosní kola do otvorů konzole(8) i upevníte
jejích pomoci matic, patřících do kompletu dodávky. Obraťte vybavení.
Upevníte konzole (8) s nosnými koly (9) pomocí
šroubů (obr. 1). Umístěte vybavení na podpěrné kola (9).
Varianta 2 – upevnění na stěně POZOR! Předtím jak vrtat otvor v stěně přesvědčte
se v absenci v takovém místě elektrického rozvodu.
Při upevnění vybavení na stěnu, ono musí
rozkládat tak, aby zásuvka byla nižší vybavení i přístup k ní byl je svobodný. Vzdálenost od podlahy má být nejméně 15 cm, vzdálenost od předního i vrchního panelu do předmětů – nejméně 50 cm, vzdálenost od bočních panelů do předmětů – neméně 10 cm. Při upevnění ohřívače na stěně, konzola s koly
ne používá se. Přesvědčte se, že vybavení mimo provoz i
odpojeno od sítě. Svlečte vyztužovací konzolu (7) se zadního
panelu ohřívače, odšroubujte dva šroubů, fixujících konzolu (7) na tělese přístroje. Doložte vyztužovací konzolu (7) k stěně tak, že
by dva spodní otvory byli ve výši neméně 35 cm od podlahy, označte pointy pod otvory. Povrtíte otvory v stěně, vložte v otvory hmoždinky
i upevníte konzolu (7) šrouby. Zavěste ohřívač na konzolu (obr . 2) i upevníte
její dvěma, předtím vyvracenými šrouby.
Vykořisťování
Vložte zástrčku síťové šňůry v zásuvku, přitom vzplane indikátor (5).
Ustavte spínač (2) “HEAT” v poloze «I» nebo «II»,
podle teploty v prostoru. I – výkon ohřevu 750 W,
-
II – výkon ohřevu 1500 W.
-
Otočením kliky termostatu (1) “TEMP” nastavte
požadovaní úroveň ohřevu prostoru (low/high). Pokud hodnota teploty v prostoru bude pod
definovanou termostatem(1) «TEMP», to vybavení se rozběhne v režimu ohřevu. Při dosazení nastavené teploty vybavení postoupí do režimu očekávání, za stydnutí vzduchu v prostoru vybavení nanovo se rozběhne v režimu ohřevu. Pro vypnutí vybavení, nastavte rukověť
termostatu (1) «TEMP» v poloze «low», vypínač (2) «HEAT» v poloze «stop», a poté odpojíte přístroj od sítě. Pro zapojení imitace hoření plameni, vložte
přepínač (6) «FLAME» v poloze «I» nebo «II», podle požadovaného jasu « hoření » plameni. Pro vypnutí imitace « hoření » plameni, vložte přepínač (6) «FLAME» v polohu «stop”.
Poznámka:
Při prvním zapojení topnice ohořívá, proto je
-
možné objevení nevelkého množství dýmu nebo cizí vůně. To je normální jev. Ne otevřete při fungujícím vybavení okna nebo
-
dveře. V prostoru má byt dobrá tepelní izolace, v opačném případě, práce vybavení ne přinese požadovaných výsledků, pro přítok chladného vzduchu.
Funkce automatického nouzového odpojení
Ohřívač vybavený funkcí automatického
nouzového odpojení. Pokud přístroj načne přehřívat se, to spustí se
samočinný tepelný chránič. V takovém případě bez meškání vložte přepínač
(2) “HEAT” do polohy “stop”. Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky.
Přesvědčte se, že otvory mříže (3) jsou volné i
nic nebráni proudění vzduchu. Dejte zařízení ochladit během přibližně 20 minut,
dříve než zapnout jeho znovu. Zapojíte přístroj do elektrické sítě, vložte znovu
stupni ohřevu prostoru, otočiv kliku termostatu (1) “TEMP” ve směru hodinových ručiček. Pokud přístroj ne spouští, to je může znamenat, že v ohřívači je další poškození. V takovém případě nutno obrátit se v servisní středisko pro opravu přístroje.
Čištění a obsluha
Před čištěním odpojíte přístroj od sítě i dejte mu
vychladnout. Pravidelně veďte čištění vybavení v zamezení
nahromadění prachu. Prošlapte vnější povrch vybavení vlhkou
látkou. Pro odstranění znečištění nepoužívejte brousicích mycích prostředků. Nesmí se ponořovat těleso ohřívače ve vodu
nebo jakékoliv další kapaliny, ne dopouštějte dopadu vody dovnitř pouzdra přístroje v zamezení rizika úhozu proudem. Pro čištění roštů (3) lze využít odsávače prachu s
přiměřeným nástavcem. Za čištění umístěte teploventilátor do balení i
ukliďte na uschování v suché chladné místo, nepřípustně pro dětí.
Komplet dodávky
Teploventilátor-elektrický krb – 1 k.
1. Konzola pro upevnění nosných kol – 2 k.
2. Nosné kola – 4 k.
3. Instrukce – 1 k.
4.
Technické charakteristiky
Napájení 220-240 V ~50 Hz Spotřeba 1500W
Výrobce nechává za sebou právo měnit charakteristiky vybavení bez předběžného uvědomění.
Životnost – 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce pří­stroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské ko­mise o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
VT-2145
Тепловентилятор?электрокамин
Fan heater?electric fireplace
VT-2145.indd 2VT-2145.indd 2 04.08.2011 15:09:1804.08.2011 15:09:18
Loading...