Front grid2.
Steam outlet3.
Steam intensity control4.
Display5.
Control panel6.
On/Off button (0/I)7.
Carrying handle8.
Water tank9.
Water tank removing handle10.
Water tank tray11.
Power cord12.
Control panel
Temperature “+” “-“ buttons13.
Steam intensity control14.
Low heating power button15.
Maximal heating power button16.
Timer setting button17.
Rotation on/off button18.
ON/OFF button19.
Humidifying function button20.
Display
Temperature indicator (21. °C,
Automatic temperature maintenance indi-22.
cator
Low power indicator23.
Maximal power indicator24.
Humidifying function indicator25.
Time before end of the operation indicator 26.
Empty water tank indicator 27.
Power indicator28.
Fan mode indicator29.
Heating mode indicator30.
Remote control
Temperature increase/decrease button31.
Humidifying function on button32.
Rotation on/off button33.
Timer setting button34.
Heating power35. selection button
On/Off button36.
°F)
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read the present instructions carefully and keep them for future reference.
Before switching the unit on read this in-•
struction carefully
Before using the appliance for the first time •
make sure that operating voltage of the unit
corresponds to the voltage in your mains.
In order to avoid risk of fire, do not use •
adapters while connecting the appliance to
the outlet. Never insert the plug into defective or worn-out outlets.
In order to avoid network overloading, pro-•
vide that no other electrical appliances with
higher power consumption are connected
to the same outlet the unit is connected to.
During operation the grid heats up heavily. •
Be careful. Avoid contact of the unit with
your skin to prevent getting burns.
The distance between the unit and furniture, •
pillows, furnishing, papers, clothes, and
curtains should be at least 0.9m far from the
front of the fan heater and keep them away
from the sides and rear.
Never cover the fan heater with clothes or •
fabric materials during operation.
Close supervision is necessary when chil-•
dren or disabled persons are near the unit.
This unit is not intended to be used by chil-•
dren or disabled persons unless they are
given all necessary instructions on safety
measures and information about danger,
which can be caused by improper use of
the unit.
Do not move, hang up or carry the cord•
the appliance
Do not operate the fan in a restricted space •
(for instance, in built-in closets or wall alcoves - for tubes defrosting or to prevent
their freezing).
Never wind the cord over the case of the •
unit.
Do not switch on and do not use the fan •
heater if the cord or the plug is damaged or
if the fan heater works irregularly, fell or is
damaged. In this case contact an authorized
service center for testing and repair.
This fan heater is not intended for use in •
bathrooms or in places with higher moisture.
Do not place the fan heater in places, where •
it can fall in a bath or other container filled
with water
If some water gets on the fan heater, before •
touching it you should unplug it in order to
avoid risk of getting electric shock.
Do not cover the cord with mats, carpet •
strips etc. The cord should be situated away
from walking route and do not place any objects on it.
Do not pour soda water or perfume addi-•
tives into the water tank.
Do not block steam outlets and provide that •
foreign objects do not get inside them.
Do not insert any object into gratings of the •
fan heater in order to avoid electrical shock,
fire or damage of the unit
Make sure that air inlets and outlets are not •
blocked during operation. Do not place the
fan heater on soft surfaces, for instance,
bed in order to avoid blockage of air openings and fire.
Always unplug the unit and pour out water •
from the water tank during cleaning the unit,
if you do not use it. If you want to move the
unit to another place, unplug the unit first.
Do not use the fan heater in places near pet-•
rol, paints or inflammable liquids storage.
Do not leave the fan heater operating while •
sleeping.
Always switch off and unplug the fan heater •
if it is not being used.
The fan heater is intended only for house-•
hold use
OPERATION
Insert the plug (12) into the electrical socket,
and set the button (7) to the “I” position. The
light indicator (28) will light up and sound signal
will be heard.
Using the buttons on the control panel:
Press the ON/OFF button (19), sound signal •
will be heard and
.
.
.
fan mode indicator (29) will
light up, room temperature indicator (21) will
be displayed.
To select low power, press the (15) button, •
the indicators (23) and (30) will light up; to
select maximal heating power, press the
(16) button, the indicators (24) and (30) will
light up.
Note
- Use low power for small rooms heating, and
max. power for large rooms heating.
Set the required temperature for heating by •
pressing the (13) “- “or “+” buttons, the indicator (22) will light up
Note
- When room temperature exceeds the preset
temperature by
off.
- The fan heater will switch on again when
temperature decreases by 1° lower than the
preset temperature.
You can set temperature from •
32°C (90°F), setting step is 1°С.
Note
- In this unit possibility to change temperature indication is intended from Celsius (°С)
to Fahrenheit (°F). Press and hold the (13)
buttons “-“and “+” more than 3 seconds.
To switch on humidifying function press the •
(20) button, the indicator (25) will light up.
Note
- If the water tank is not full, when you press
the (20) button the indicator (27) will light
up, it means that the water tank is empty.
Switching on the fan heater rotation mode •
during heating the room is performed with
the (18) button, to switch off the rotation
press the (18) button again.
Timer time selection is performed with the •
(17) button, the reset time will be displayed.
You can set operation time from 1 till 8 hours
(1h, 2h, 4h, 8h).
To switch off the fan heater press the (19) •
button, set the (7) button to the “0” position,
and then unplug the unit.
- If the unit was subjected to negative temperatures, then before first switching on it is
recommended to keep the unit for 30 minutes at room temperature.
- Use the unit when the room temperature
is from +5 to +40°С and relative humidity is
lower than 80%.
- Water temperature should not be above
+40°С.
Unplug the unit.1.
Take the handle (10), remove the tray (11) 2.
and the water tank (9).
Turn over the water tank (9), open the lid, 3.
turning it anti clockwise.
Fill the water tank (9) with the neces-4.
sary quantity of water and close the lid,
by matching the ledges on the lid with the
grooves on the water tank and then rotate
the lid clockwise.
Place the filled water tank (9) on the tray 5.
(11), and then install the assembled construction into the unit. Wait for some time,
which is necessary for filling the operation
chamber with water.
Connect the unit to the mains,6.
ton (7) to the “I” position, the power indicator (28) will light up and you will hear a
sound signal.
Switch on the unit, by pressing the on/off 7.
(19), you will hear a sound signal,
button
unit operation in the fan mode indicator
(29) will light up and the room temperature
(21) indicator will be displayed.
Press the (20) button to switch on the hu-8.
midifying function.
You can control steam output intensity by 9.
turning the handle (14).
If during the humidifying function operation 10.
the water tank (9) becomes empty, the (27)
indicator will light up on the display, and the
unit will give a signal to the user. In 3 minutes the unit will switch off automatically.
Note:
- If the water tank (9) becomes empty, the
(27) indicator will light up;
set the but-
You should take off the water tank and fill it
with water.
- If during the humidifying function operation
the tray with the water tank is removed, the
unit will switch off automatically.
CLEANING AND CARE
Warning! Always switch off and unplug the
unit before cleaning.
Hard water causes appearance of mineral deposits on the sprayer, inner parts of the body
and in the water tank that leads to depression of
operation of the unit and appearance of white
bloom on the inner parts of the container and
the tray. To avoid it, it is necessary to clean the
sprayer weekly and to change water as often as
possible.
If you are not going to use the humidifying function for a long time:
- pour out water from the water tank and the
sprayer, wash the water tank, wash and
clean the operating chamber of the sprayer
and the sprayer itself, dry thoroughly and
take the unit away for storage.
Daily care
Thoroughly wash the water tank (9) and the •
tray under the water tank (11) once a week
with a solvent with a neutral detergent. After
it rinse them thoroughly with water.
Add 5-10 drops of purifying detergent on •
the sprayer; wait about 2-5 minutes. Then
remove the bloom from the surface of the
sprayer.
Using the remote control
Open the lid of the battery compartment of the
remote control and insert 2 batteries of “ААА”
type, strictly following the polarity, close the
battery compartment lid.
Press the on/off button (36), •
a sound signal, operation of the unit in the
fan mode indicator (29) will light up and
the room temperature indicator (21) will be
displayed.
Power is selected with the (35) button. • Use
low power for small rooms heating, and
max. power for large rooms heating.
Set the necessary room temperature us-•
ing the buttons (31) «+» «-».
To switch on rotation press the (33) but-•
ton, press the button (33) again to switch
off rotation.
You can select the timer operation time us-•
ing the (34) button on the remote control
or the (17) button on the control panel.
Press the (32) button to switch on humidi-•
fying function.
To switch on the fan heater press the (36) •
button on the remote control, set the but-
(7) to the “0” position, and then take
ton
the plug out of the socket
AUTOMATIC SWITCHING OFF FUNCTION
The fan heater is equipped with auto switching
off function when overheated.
If the unit starts overheating, automatic •
thermal switch will be on, the fan heater will
switch off.
In this case immediately take the plug out •
of the socket.
Make sure that the rear and the front grids are •
unrestricted and nothing prevents air flow.
Let the fan heater to cool off for about 10-•
15 minutes before switching it on again.
Plug the appliance, switch it on and set •
power and room temperature again.
The unit will not switch on if the water tank •
and the tray are not installed.
If the unit does not switch on it may mean •
that there are damages. In this case contact
an authorized service center for repair.
CLEANING AND CARE
Unplug and take the plug out of the socket •
before cleaning.
Wipe the unit case with a dry cloth. •
Do not use solvents or abrasive substances •
for cleaning.
Do not immerse the fan heater in water or •
any other liquids. Provide that liquid does
.
not get into the fan heater case in order not
to damage it or avoid electric shock.
To clean air inlets on the rear of the fan •
heater use the vacuum cleaner with the
corresponding attachment.
After cleaning put the fan heater in the box •
and keep in a dry place
Provide that the cord does not touch sharp •
objects.
Before using the fan heater for the next •
time check its functionality and isolation of
the cord.
ATTENTION! Portable electrical fan heaters
are intended for additional room heating. They
are not meant for operation as main heating
devices.
Specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Power: 1800W
The manufacturer preserves the right to
change specifications of the unit without preliminary notification.
Service life of the appliance is not less than
5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation
(73/23 EEC)
Standfuß1.
Vordergitter2.
Dampfaustrittsöffnung3.
Dampfaustrittsintensitätsregler4.
Display5.
Steuerungsplatte6.
Ein-/Ausschalttaste (I/0)7.
Tragegriff8.
Wasserbehälter9.
Griff zum Abnehmen des Wasserbehälters 10.
Auffangschale des Wasserbehälters11.
Netzkabel12.
Steuerungsplatte
Taste der Temperaturerhöhung/-senkung 13.
„+“ „-“
Dampfaustrittsintensitätsregler14.
Taste der minimalen Heizstufe15.
Taste der maximalen Heizstufe16.
Taste der Einstellung der Timerzeit 17.
Ein-/Ausschalttaste der Lüfterdrehung18.
Ein-/Ausschalttaste 19.
Ein-/Ausschalttaste der Befeuchtungsfunktion20.
Display
Piktogramm der eingestellten Temperatur 21.
(°C, °F)
Piktogramm des automatischen 22.
Temperaturhaltungsbetriebs
Piktogramm der minimalen Leistungsstufe23.
Piktogramm der maximalen Leistungsstufe24.
Piktogramm des Befeuchtungsbetriebs25.
Indikator der Zeit bis zur Beendigung des 26.
Betriebs
Piktogramm des mangelhaften 27.
Wasserstandes im Wasserbehälter
Einschaltindikator28.
Piktogramm des Ventilatorbetriebs29.
Piktogramm der Heizbetriebsstufe30.
Fernbedienung
Tasten der Temperaturerhöhung/-senkung 31.
Ein-/Ausschalttaste der 32.
Befeuchtungsfunktion
Ein-/Ausschalttaste der Lüfterdrehung33.
Taste der Einstellung der Timerzeit 34.
Taste der Heizstufenauswahl35.
Ein-/Ausschalttaste 36.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung als
Informationsmaterial auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts les-•
en Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung
durch.
Vergewissern Sie sich v• or dem ersten
Einschalten des Geräts, ob die Netzspannung
mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim •
Anschließen des Geräts an das Stromnetz,
um Brandrisiko zu vermeiden. Es ist nicht gestattet, den Netzstecker in beschädigte oder
abgenutzte Steckdosen einzuschalten.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit ho-•
her Verbrauchsleistung in die Steckdose, worin der Heizlüfter eingeschaltet wurde, gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des
Stromnetzes zu vermeiden.
Während des Betriebs des Heizlüfters wird •
das Gitter sehr stark erhitzt. Seien Sie vorsichtig. Vermeiden Sie den Kontakt der
heißen Oberfl äche des Gitters mit der Haut,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Die Entfernung zwischen den leicht entfl am-•
mbaren Materialien (Möbel, Kopfkissen,
Bettwäsche, Papier, Kleidung, Gardinen usw.)
und dem Gitter des Heizslüfters soll nicht weniger als 0,9 m betragen. Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter so zu unterbringen, dass
sich seine hintere und Wand und Seitenwände
in der Nähe von diesen Materialien befi nden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des •
Betriebs mit den Gegenständen der Kleidung
oder Stoffen zu decken.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den •
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-•
ten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung
des Geräts und die Gefahren seiner fal-
schen Nutzung durch die Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel •
zu tragen, aufzuhängen oder zu ziehen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in einem sehr •
beschränkten Raum (z.B. in Schränken oder
Wandnischen - zum Abtauen von Röhren oder
zur Vermeidung ihrer Einfrierung) zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das •
Gehäuse des Geräts zu wickeln.
Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter einzus-•
chalten und zu nutzen, wenn der Netzstecker
oder selbst das Netzkabel beschädigt ist
oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beschädigt oder abgestürzt ist. In
diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät
zu prüfen und zu reparieren.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb •
der Räumlichkeiten zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät im •
Badezimmer oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den •
Oberfl ächen aufzustellen, wovon er in die
Wanne oder einen anderen Wasserbehälter
abstürzen könnte.
Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts ein-•
gedrungen ist, ziehen Sie den Netzstecker
vor der Berührung des Geräts aus der
Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit •
Fußmatten, Teppichläufern usw. abzudecken. Achten Sie darauf, dass Sie auf das
Netzkabel nicht treten, es ist nicht gestattet,
irgendwelche Möbelgegenstände auf das
Netzkabel zu stellen.
Gießen Sie kein Mineralwasser und keine •
Parfumzusätze in den Wasserbehälter ein.
Sperren Sie nie die Dampfaustrittsöffnung mit •
irgendwelchen Gegenständen ab und achten
Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände
darin eindringen.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in •
die Gitter des Heizlüfters zu stecken, um das
Stromschlag- und Brandrisiko und Störungen
des Geräts zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungen
•
mit fremden Gegenständen nicht blockiert
werden. Es ist nicht gestattet, das Gerät auf
weiche Oberfl ächen, wie z.B. Bett zu legen
und es abzudecken, um die Blockierung von
Luftaustrittsöffnungen des Geräts und das
Brandrisiko zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz im-•
mer ab und gießen Sie das Wasser vor der
Reinigung oder wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht nutzen immer ab. Schalten Sie das
Gerät zuerst vom Stromnetz ab, falls Sie es
an einen anderen Ort aufstellen möchten.
Nutzen Sie nie den Heizlüfter an den Stellen, •
wo Benzin, Farbmittel oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten verwendet und aufbewahrt werden.
Lassen Sie nie das eingeschaltet Gerät wä-•
hrend des Schlafens im Betrieb.
Schalten Sie das Gerät immer vom Stromnetz •
ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.
Der Heizlüfter ist nur für den Gebrauch im •
Haushalt geeignet.
INBETRIEBNAHME
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (12) in
die Steckdose und stellen Sie den Schalter (7) in
die Position „I“, dabei leuchtet der Netzindikator
(28) auf und ertönt ein Tonsignal.
Nutzung der Tasten auf der
Steuerungsplatte:
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (19), da-•
bei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des
Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es
wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur
(21) angezeigt.
Für die minimale Leistungsstufe drüc-•
ken Sie die Taste (15), dabei leuchten die
Piktogramme (23) und (30) auf, für die maximale Leistungsstufe drücken Sie die Taste
(16). Dabei leuchten die Piktogramme (24)
und (30) auf.
Anmerkung
Nutzen Sie die minimale Heizleistungsstufe zur
Beheizung von kleinen Räumen und die maximale Heizleistungsstufe zur Beheizung von
großen Räumen.
Stellen Sie die notwendige Temperatur der •
Raumbeheizung, drücken Sie die Tasten (13) )
„ – “ oder „+“, dabei leuchtet das Piktogramm
(22) auf.
- Wenn die Lufttemperatur im Raum die eingestellte Temperatur um 2° C übersteigt,
schaltet sich der Heizlüfter aus.
- Die wiederholte Einschaltung des Heizlüfters
erfolgt bei der Senkung der Lufttemperatur
im Raum um 1 1° C unter der eingestellten
Temperatur.
Sie können die Temperatur im Bereich von •
4 (39° F) bis 32°С (90° F) einstellen, eine
Schrittstellung ist 1°С gleich.
Anmerkung
- In diesem Gerät ist die Möglichkeit der
Umschaltung der Temperaturindikation von
Grad Celsius (°С) auf Grad Fahrenheit (°F).
Drücken und halten Sie dafür die Taste (13)
„-“ и „+“ mehr als 3 Sekunden.
Um die Befeuchtungsfunktion einzuschal-•
ten, drücken Sie die Taste (20), dabei leuchtet das Piktogramm (25) auf.
Anmerkung
- Wenn der Wasserbehälter leer ist, leuchtet beim Drücken der Taste (20) das
Piktogramm (27) auf, das darüber signalisiert, dass der Wasserbehälter leer ist.
Die Einschaltung des Betriebs der Drehung •
des Heizlüfters während der Beheizung des
Raums erfolgt durch die Taste (18), drücken
Sie erneut die Taste (18), um diesen Betrieb
auszuschalten.
Die Auswahl der Timerzeit erfolgt durch die •
Taste (17), dabei wird die eingestellte Zeit
auf dem Display angezeigt. Sie können die
Betriebszeit von 1 bis 8 Stunden (1h, 2h, 4h,
8h). einstellen.
Drücken Sie die Taste (19), stellen Sie die •
Taste (7) in die Position „0“, danach ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, um den Heizlüfter auszuschalten.
BEFEUCHTUNGSFUNKTION
Anmerkung:
- Falls das Gerät niedrigen Temperaturen ausgesetzt wurde, wird es empfohlen, das Gerät
vor dem ersten Einschalten 30 Minuten im
Raum liegen zu lassen.
- Nutzen Sie das Gerät in den Räumen mit der
Temperatur von +5 bis +40°С und der relativen Luftfeuchtigkeit nicht weniger als 80%.
- Die Temperatur des genutzten Wassers soll
+40°С nicht übersteigen.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.1.
Halten Sie sich am Griff (10), nehmen Sie die 2.
Auffangschale (11) und den Wasserbehälter
(9) ab.
Drehen Sie den Wasserbehälter (9) um, dre-3.
hen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn gegen
Uhrzeigersinn drehen.
Füllen Sie den Wasserbehälter (9) mit 4.
der gewünschten Wassermenge auf, wobei die Vorsprünge am Deckel mit den
Aussparungen am Behälter zusammenfallen
müssen und danach drehen Sie den Deckel
im Uhrzeigersinn zu.
Stellen Sie den aufgefüllten Wasserbehälter 5.
(9) auf die Auffangschale (11) auf,
danach stellen Sie die zusammengebaute
Konstruktion auf das Gerät. Warten Sie einige Zeit ab, damit sich die Arbeitssektion
mit Wasser auffüllt.
Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, 6.
stellen Sie die Taste (7) in die Position „I“,
dabei leuchtet der Netzindikator (28) auf
und ertönt ein Tonsignal.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die 7.
Ein-/Ausschalttaste (19) drücken, dabei
ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des
Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es
wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur
(21) angezeigt.
Drücken Sie die Taste (20), um die 8.
Befeuchtungsfunktion einzuschalten.
Stellen Sie die Dampfaustrittsintensität 9.
durch das Drehen des Griffs (14) ein.
Wenn das Wasser im Wasserbehälter (9) 10.
während des Befeuchtungsbetriebs der
Wasserbehälter zu Ende ist, leuchtet das
Piktogramm (27) auf dem Display auf, und
das Gerät signalisiert dem Nutzer, das der
Wasserbehälter leer ist. Nach 3 Minuten
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Anmerkung:
- Wenn im Behälter (9) kein Wasser vorhanden ist, leuchtet der Indikator (27) auf;
Nehmen Sie den Behälter ab und füllen Sie
ihn mit Wasser auf.
- Falls sich die Auffangschale mit dem
Wasserbehälter während des Betriebs des
Befeuchters abgenommen werden, schaltet
sich das Gerät automatisch ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der
Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Hartes Wasser löst die Entstehung von
Mineralablagerungen am Zerstäuber, inneren
Teilen des Gehäuses und im Wasserbehälter aus,
was zur Verschlechterung der Funktionierung
des Luftbefeuchters und zur Bildung des weißen
Kalks an den inneren Teilen des Behälters und
der Auffangschale führt. Um dies zu vermeiden,
reinigen Sie den Zerstäuber wöchentlich und
wechseln Sie regelmäßig Wasser aus.
Wenn Sie die Befeuchtungsfunktion längere Zeit
nicht nutzen:
- Gießen Sie Wasser aus dem Wasserbehälter
und der Auffangschale des Zerstäubers ab,
spülen Sie und reinigen Sie die Arbeitssektion
des Zerstäubers und selbst den Zerstäuber,
trocknen Sie und packen Sie das Gerät zur
Aufbewahrung weg.
Wöchentliche Pfl ege
Waschen Sie den Wasserbehälter (9) und die •
Auffangschale unter dem Wasserbehälter
(11) mit einem neutralen Waschmittel einmal
pro Woche ab. Spülen Sie diese danach mit
Wasser gründlich ab.
Geben Sie 5-10 Tropfen des Reinigungsmittels •
auf den Zerstäuber, warten Sie ca. 2-5
Minuten ab. Entfernen Sie den Kalk von der
Oberfl äche des Zerstäubers.
Nutzung der Fernbedienung
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs der
Fernbedienung und legen Sie zwei Batterien des
Typs „AAA“ ein, beachten Sie dabei die Polarität,
schließen Sie den Deckel zu.
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (36), da-•
bei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des
Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es
wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur
(21) angezeigt.
Die Auswahl der Leistungsstufe erfolgt durch •
die Taste (35). Nutzen Sie die minimale
Heizleistungsstufe zur Beheizung von kleinen
Räumen, und die maximale Heizleistungsstufe
zur Beheizung von großen Räumen.
Stellen Sie die gewünschte Raumlufttemperatur
•
durch die Tasten (31) „+“ „-“ ein
Um die Funktion der Lüfterdrehung ein-•
zuschalten, drücken Sie die Taste (33), die
Funktion wird durch das erneute Drücken der
Taste (33) ausgeschaltet..
Die Auswahl der Timerzeit erfolgt durch die •
Taste (34) auf der Fernbedienung oder durch
die Taste (17) auf der Steuerungsplatte.
Drücken und halten Sie den Einschalttaste •
(32), um die Befeuchtungsfunktion einzuschalten.
Drücken Sie die Taste (36) auf der •
Fernbedienung, stellen Sie die Taste (7)
in die Position „0“, danach ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, um
den Heizlüfter auszuschalten.
FUNKTION DER AUTOMATISCHEN
ABSCHALTUNG
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automatischen Abschaltung bei der Überhitzung des
Geräts ausgestattet.
Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das •
Sicherungselement automatisch angesprochen und der Heizlüfter schaltet sich ab.
Schalten Sie in diesem Falle das Gerät sofort •
vom Stromnetz ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Vorder- und •
Hintergitter des Geräts frei und durch fremde
Gegenstände nicht gesperrt ist.
Lassen Sie das Gerät ca. 10-15 Minuten ab-•
kühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Schalten Sie das Gerät an das Stromnetz •
an, schalten Sie es ein und stellen sie die
Leistungsstufe und die Temperatur der
Aufheizung des Raumes erneut ein.
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der •
Wasserbehälter und die Auffangschale nicht
aufgestellt sind.
Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann •
dies bedeuten, dass der Heizlüfter beschädigt ist. Bitte wenden Sie sich in diesem Falle
an einen autorisierten Kundenservicedienst,
um das Gerät zu reparieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie den Heizlüfter vor der Reinigung •
ab und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen •
weichen Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und •
Lösungsmittel für die Reinigung des Geräts
zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts •
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen, achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit
ins Gehäuse des Geräts nicht eindringt, um
das Stromschlagrisiko zu vermeiden
Sie können den Staubsauger mit einem ent-•
sprechenden Aufsatz für die Reinigung der
Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter auf der
Rückseite des Heizlüfters nutzen.
Legen Sie den Heizlüfter nach der Nutzung in •
die Verpackung herein und bewahren Sie ihn
an einem trockenen Ort auf.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels •
mit scharfen Gegenständen.
Prüfen Sie vor dem nächsten Einschalten des •
Heizlüfters seinen technischen Zustand und
die Isolierung des Netzkabels.
ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizkörper
sind für die zusätzliche Beheizung der Räume
geeignet. Diese sind jedoch für die Nutzung als
Hauptheizgeräte nicht geeignet.
Der Hersteller behält die Rechte vor,
Veränderungen in die Konstruktion des Geräts
ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen
zu dürfen.
Nutzungsdauer des geräts beträgt mindestens 5 jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
Передняя решетка2.
Отверстие выхода пара3.
Регулятор интенсивности выхода «пара»4.
Дисплей5.
Панель управления6.
Кнопка включения/выключения (0/I)7.
Ручка для переноски8.
Резервуар для воды9.
Ручка для снятия резервуара10.
Поддон резервуара для воды11.
Сетевой шнур12.
Панель управления
Кнопки уменьшения/увеличения темпе-13.
ратуры «+» «-»
Регулятор интенсивности выхода «пара»14.
Кнопка малой мощности нагрева15.
Кнопка максимальной мощности нагрева16.
Кнопка установки времени таймера17.
Кнопка включения/выключения враще-18.
ния
Кнопка включения/выключения19.
Кнопка включения функции увлажнения20.
Дисплей
Пиктограмма установленной температу-21.
ры (°C,°F)
Пиктограмма режима автоматического 22.
поддержания температуры
Пиктограмма малой мощности 23.
Пиктограмма максимальной мощности24.
Пиктограмма работы функции увлажни-25.
теля
Индикация времени до окончания работы 26.
Пиктограмма отсутствия воды в резер-27.
вуаре
Индикатор включения в сеть28.
Пиктограмма работы устройства в режи-29.
ме вентилятора
Пиктограмма режима работы нагрева30.
Пульт дистанционного управления
Кнопки уменьшения/увеличения темпе-31.
ратуры
Кнопка включения функции увлажнения32.
33.
Кнопка установки времени таймера34.
Кнопка выбора мощности нагрева35.
Кнопка включения/выключения36.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию
и сохраните ее, используйте ее в дальнейшем
в качестве справочного материала.
Перед включением тепловентилятора вни-•
мательно изучите инструкцию.
Перед первым включением убедитесь, что •
рабочее напряжение устройства соответствует напряжению сети.
Во избежание риска возникновения по-•
жара не используйте переходники при
подключении устройства к электрической
розетке. Запрещается вставлять вилку
сетевого шнура в неисправные или изношенные розетки.
Во избежание перегрузки в электрической •
сети следите, чтобы к розетке, в которую
включен данный тепловентилятор, не
были подключены другие электроприборы
с большой мощностью потребления.
В процессе работы тепловентилятора •
сильно нагревается решетка. Будьте осторожны. Во избежание ожогов не допускайте контакта горячей поверхности решетки
с кожей.
Расстояние между легковоспламеняющи-•
мися материалами (мебелью, подушками,
постельным бельем, бумагой, одеждой,
шторами и т.п.) и решеткой тепловентилятора должно составлять как минимум 0.9
м; располагайте тепловентилятор таким
образом, чтобы задняя решетка и его боковые стенки не находились вблизи этих
материалов.
Запрещается накрывать тепловентилятор •
предметами одежды или тканевыми материалами во время его работы.
Будьте особенно внимательны, если ря-•
дом с работающим устройством находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
Устройство не предназначено для исполь-•
зования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, от-
вечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возникать
при ее неправильном пользовании.
Запрещается перемещать, подвешивать, •
переносить устройство за сетевой шнур.
Запрещается использовать тепловентиля-•
тор в ограниченном пространстве (например, во встроенных шкафах или в нишах
стен - для размораживания труб или с целью предотвращения их замерзания).
Запрещается наматывать сетевой шнур на •
корпус устройства.
Запрещается включать и использовать •
тепловентилятор, если неисправна вилка
сетевого шнура, сам сетевой шнур, если
тепловентилятор работает с перебоями,
падал или был поврежден. В этом случае
обратитесь в авторизованный сервисный
центр для проверки и ремонта устройства.
Запрещается использовать тепловентиля-•
тор вне помещений.
Не используйте тепловентилятор в ван-•
ных комнатах или в местах с повышенной
влажностью.
Запрещается устанавливать тепловенти-•
лятор на поверхностях, с которых он может упасть в ванну или в любую другую
емкость, наполненную водой.
Если на корпус тепловентилятора попала •
вода, прежде чем дотронуться до него,
выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Не следует накрывать сетевой шнур ков-•
риками, ковровыми дорожками и т.п.
Располагайте сетевой шнур так, чтобы не
наступать на него, не ставьте на шнур никакие предметы мебели.
Не заливайте газированную воду и• парфю-
мерные добавки в резервуар для воды.
Не закрывайте отверстие выхода• «пара» и
не допускайте попадания внего посторонних предметов.
Во избежание риска поражения током, по-•
жара или повреждения устройства запрещается вставлять посторонние предметы
в решетки тепловентилятора.
Во время работы следите за тем, чтобы •
не были заблокированы входные или вы-
ходные воздушные отверстия. Не ставьте
тепловентилятор на мягкие поверхности,
например на кровать, во избежание блокирования воздушных отверстий устройства и возникновения пожара.
Всегда отключайте устройство от сети и•
выливайте воду из резервуара во время чистки, или если вы не пользуетесь
устройством. Если вы хотите перенести
устройство в другое место, сначалаот-
ключите его от сети.
Запрещается использовать тепловентиля-•
тор в местах применения и хранения бензина, красок или легковоспламеняющихся
жидкостей.
Не следует оставлять тепловентилятор •
включенным на время сна.
Всегда выключайте устройство и отклю-•
чайте от электрической сети, если оно не
используется.
Тепловентилятор предназначен только •
для бытового использования.
Запрещается использование прибора •
вблизи источников питания и розеток.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вставьте вилку сетевого шнура (12) в розетку,
и установите кнопку (7) в положение «I» при
этом загорится сетевой индикатор (28) и прозвучит звуковой сигнал.
Использование кнопок на панели управления:
Нажмите кнопку включения/выключения •
(19), при этом прозвучит звуковой сигнал,
загорится пиктограмма работы устройства
в режиме вентилятора (29) и отобразится
пиктограмма (21) температуры воздуха в
помещении.
Для выбора малой мощности нажмите кноп-
•
ку (15), при этом загорятся пиктограммы
(23) и (30), для выбора максимальной мощности нагрева нажмите на кнопку (16), при
этом загорятся пиктограммы (24) и (30).
Примечание
- Используйте малую мощность для обогрева небольших помещений, а максимальную мощность - для обогрева больших помещений.