Front grid2.
Steam outlet3.
Steam intensity control4.
Display5.
Control panel6.
On/Off button (0/I)7.
Carrying handle8.
Water tank9.
Water tank removing handle10.
Water tank tray11.
Power cord12.
Control panel
Temperature “+” “-“ buttons13.
Steam intensity control14.
Low heating power button15.
Maximal heating power button16.
Timer setting button17.
Rotation on/off button18.
ON/OFF button19.
Humidifying function button20.
Display
Temperature indicator (21. °C,
Automatic temperature maintenance indi-22.
cator
Low power indicator23.
Maximal power indicator24.
Humidifying function indicator25.
Time before end of the operation indicator 26.
Empty water tank indicator 27.
Power indicator28.
Fan mode indicator29.
Heating mode indicator30.
Remote control
Temperature increase/decrease button31.
Humidifying function on button32.
Rotation on/off button33.
Timer setting button34.
Heating power35. selection button
On/Off button36.
°F)
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read the present instructions carefully and keep them for future reference.
Before switching the unit on read this in-•
struction carefully
Before using the appliance for the first time •
make sure that operating voltage of the unit
corresponds to the voltage in your mains.
In order to avoid risk of fire, do not use •
adapters while connecting the appliance to
the outlet. Never insert the plug into defective or worn-out outlets.
In order to avoid network overloading, pro-•
vide that no other electrical appliances with
higher power consumption are connected
to the same outlet the unit is connected to.
During operation the grid heats up heavily. •
Be careful. Avoid contact of the unit with
your skin to prevent getting burns.
The distance between the unit and furniture, •
pillows, furnishing, papers, clothes, and
curtains should be at least 0.9m far from the
front of the fan heater and keep them away
from the sides and rear.
Never cover the fan heater with clothes or •
fabric materials during operation.
Close supervision is necessary when chil-•
dren or disabled persons are near the unit.
This unit is not intended to be used by chil-•
dren or disabled persons unless they are
given all necessary instructions on safety
measures and information about danger,
which can be caused by improper use of
the unit.
Do not move, hang up or carry the cord•
the appliance
Do not operate the fan in a restricted space •
(for instance, in built-in closets or wall alcoves - for tubes defrosting or to prevent
their freezing).
Never wind the cord over the case of the •
unit.
Do not switch on and do not use the fan •
heater if the cord or the plug is damaged or
if the fan heater works irregularly, fell or is
damaged. In this case contact an authorized
service center for testing and repair.
This fan heater is not intended for use in •
bathrooms or in places with higher moisture.
Do not place the fan heater in places, where •
it can fall in a bath or other container filled
with water
If some water gets on the fan heater, before •
touching it you should unplug it in order to
avoid risk of getting electric shock.
Do not cover the cord with mats, carpet •
strips etc. The cord should be situated away
from walking route and do not place any objects on it.
Do not pour soda water or perfume addi-•
tives into the water tank.
Do not block steam outlets and provide that •
foreign objects do not get inside them.
Do not insert any object into gratings of the •
fan heater in order to avoid electrical shock,
fire or damage of the unit
Make sure that air inlets and outlets are not •
blocked during operation. Do not place the
fan heater on soft surfaces, for instance,
bed in order to avoid blockage of air openings and fire.
Always unplug the unit and pour out water •
from the water tank during cleaning the unit,
if you do not use it. If you want to move the
unit to another place, unplug the unit first.
Do not use the fan heater in places near pet-•
rol, paints or inflammable liquids storage.
Do not leave the fan heater operating while •
sleeping.
Always switch off and unplug the fan heater •
if it is not being used.
The fan heater is intended only for house-•
hold use
OPERATION
Insert the plug (12) into the electrical socket,
and set the button (7) to the “I” position. The
light indicator (28) will light up and sound signal
will be heard.
Using the buttons on the control panel:
Press the ON/OFF button (19), sound signal •
will be heard and
.
.
.
fan mode indicator (29) will
light up, room temperature indicator (21) will
be displayed.
To select low power, press the (15) button, •
the indicators (23) and (30) will light up; to
select maximal heating power, press the
(16) button, the indicators (24) and (30) will
light up.
Note
- Use low power for small rooms heating, and
max. power for large rooms heating.
Set the required temperature for heating by •
pressing the (13) “- “or “+” buttons, the indicator (22) will light up
Note
- When room temperature exceeds the preset
temperature by
off.
- The fan heater will switch on again when
temperature decreases by 1° lower than the
preset temperature.
You can set temperature from •
32°C (90°F), setting step is 1°С.
Note
- In this unit possibility to change temperature indication is intended from Celsius (°С)
to Fahrenheit (°F). Press and hold the (13)
buttons “-“and “+” more than 3 seconds.
To switch on humidifying function press the •
(20) button, the indicator (25) will light up.
Note
- If the water tank is not full, when you press
the (20) button the indicator (27) will light
up, it means that the water tank is empty.
Switching on the fan heater rotation mode •
during heating the room is performed with
the (18) button, to switch off the rotation
press the (18) button again.
Timer time selection is performed with the •
(17) button, the reset time will be displayed.
You can set operation time from 1 till 8 hours
(1h, 2h, 4h, 8h).
To switch off the fan heater press the (19) •
button, set the (7) button to the “0” position,
and then unplug the unit.
- If the unit was subjected to negative temperatures, then before first switching on it is
recommended to keep the unit for 30 minutes at room temperature.
- Use the unit when the room temperature
is from +5 to +40°С and relative humidity is
lower than 80%.
- Water temperature should not be above
+40°С.
Unplug the unit.1.
Take the handle (10), remove the tray (11) 2.
and the water tank (9).
Turn over the water tank (9), open the lid, 3.
turning it anti clockwise.
Fill the water tank (9) with the neces-4.
sary quantity of water and close the lid,
by matching the ledges on the lid with the
grooves on the water tank and then rotate
the lid clockwise.
Place the filled water tank (9) on the tray 5.
(11), and then install the assembled construction into the unit. Wait for some time,
which is necessary for filling the operation
chamber with water.
Connect the unit to the mains,6.
ton (7) to the “I” position, the power indicator (28) will light up and you will hear a
sound signal.
Switch on the unit, by pressing the on/off 7.
(19), you will hear a sound signal,
button
unit operation in the fan mode indicator
(29) will light up and the room temperature
(21) indicator will be displayed.
Press the (20) button to switch on the hu-8.
midifying function.
You can control steam output intensity by 9.
turning the handle (14).
If during the humidifying function operation 10.
the water tank (9) becomes empty, the (27)
indicator will light up on the display, and the
unit will give a signal to the user. In 3 minutes the unit will switch off automatically.
Note:
- If the water tank (9) becomes empty, the
(27) indicator will light up;
set the but-
You should take off the water tank and fill it
with water.
- If during the humidifying function operation
the tray with the water tank is removed, the
unit will switch off automatically.
CLEANING AND CARE
Warning! Always switch off and unplug the
unit before cleaning.
Hard water causes appearance of mineral deposits on the sprayer, inner parts of the body
and in the water tank that leads to depression of
operation of the unit and appearance of white
bloom on the inner parts of the container and
the tray. To avoid it, it is necessary to clean the
sprayer weekly and to change water as often as
possible.
If you are not going to use the humidifying function for a long time:
- pour out water from the water tank and the
sprayer, wash the water tank, wash and
clean the operating chamber of the sprayer
and the sprayer itself, dry thoroughly and
take the unit away for storage.
Daily care
Thoroughly wash the water tank (9) and the •
tray under the water tank (11) once a week
with a solvent with a neutral detergent. After
it rinse them thoroughly with water.
Add 5-10 drops of purifying detergent on •
the sprayer; wait about 2-5 minutes. Then
remove the bloom from the surface of the
sprayer.
Using the remote control
Open the lid of the battery compartment of the
remote control and insert 2 batteries of “ААА”
type, strictly following the polarity, close the
battery compartment lid.
Press the on/off button (36), •
a sound signal, operation of the unit in the
fan mode indicator (29) will light up and
the room temperature indicator (21) will be
displayed.
Power is selected with the (35) button. • Use
low power for small rooms heating, and
max. power for large rooms heating.
Set the necessary room temperature us-•
ing the buttons (31) «+» «-».
To switch on rotation press the (33) but-•
ton, press the button (33) again to switch
off rotation.
You can select the timer operation time us-•
ing the (34) button on the remote control
or the (17) button on the control panel.
Press the (32) button to switch on humidi-•
fying function.
To switch on the fan heater press the (36) •
button on the remote control, set the but-
(7) to the “0” position, and then take
ton
the plug out of the socket
AUTOMATIC SWITCHING OFF FUNCTION
The fan heater is equipped with auto switching
off function when overheated.
If the unit starts overheating, automatic •
thermal switch will be on, the fan heater will
switch off.
In this case immediately take the plug out •
of the socket.
Make sure that the rear and the front grids are •
unrestricted and nothing prevents air flow.
Let the fan heater to cool off for about 10-•
15 minutes before switching it on again.
Plug the appliance, switch it on and set •
power and room temperature again.
The unit will not switch on if the water tank •
and the tray are not installed.
If the unit does not switch on it may mean •
that there are damages. In this case contact
an authorized service center for repair.
CLEANING AND CARE
Unplug and take the plug out of the socket •
before cleaning.
Wipe the unit case with a dry cloth. •
Do not use solvents or abrasive substances •
for cleaning.
Do not immerse the fan heater in water or •
any other liquids. Provide that liquid does
.
not get into the fan heater case in order not
to damage it or avoid electric shock.
To clean air inlets on the rear of the fan •
heater use the vacuum cleaner with the
corresponding attachment.
After cleaning put the fan heater in the box •
and keep in a dry place
Provide that the cord does not touch sharp •
objects.
Before using the fan heater for the next •
time check its functionality and isolation of
the cord.
ATTENTION! Portable electrical fan heaters
are intended for additional room heating. They
are not meant for operation as main heating
devices.
Specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz
Power: 1800W
The manufacturer preserves the right to
change specifications of the unit without preliminary notification.
Service life of the appliance is not less than
5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation
(73/23 EEC)
Standfuß1.
Vordergitter2.
Dampfaustrittsöffnung3.
Dampfaustrittsintensitätsregler4.
Display5.
Steuerungsplatte6.
Ein-/Ausschalttaste (I/0)7.
Tragegriff8.
Wasserbehälter9.
Griff zum Abnehmen des Wasserbehälters 10.
Auffangschale des Wasserbehälters11.
Netzkabel12.
Steuerungsplatte
Taste der Temperaturerhöhung/-senkung 13.
„+“ „-“
Dampfaustrittsintensitätsregler14.
Taste der minimalen Heizstufe15.
Taste der maximalen Heizstufe16.
Taste der Einstellung der Timerzeit 17.
Ein-/Ausschalttaste der Lüfterdrehung18.
Ein-/Ausschalttaste 19.
Ein-/Ausschalttaste der Befeuchtungsfunktion20.
Display
Piktogramm der eingestellten Temperatur 21.
(°C, °F)
Piktogramm des automatischen 22.
Temperaturhaltungsbetriebs
Piktogramm der minimalen Leistungsstufe23.
Piktogramm der maximalen Leistungsstufe24.
Piktogramm des Befeuchtungsbetriebs25.
Indikator der Zeit bis zur Beendigung des 26.
Betriebs
Piktogramm des mangelhaften 27.
Wasserstandes im Wasserbehälter
Einschaltindikator28.
Piktogramm des Ventilatorbetriebs29.
Piktogramm der Heizbetriebsstufe30.
Fernbedienung
Tasten der Temperaturerhöhung/-senkung 31.
Ein-/Ausschalttaste der 32.
Befeuchtungsfunktion
Ein-/Ausschalttaste der Lüfterdrehung33.
Taste der Einstellung der Timerzeit 34.
Taste der Heizstufenauswahl35.
Ein-/Ausschalttaste 36.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung als
Informationsmaterial auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts les-•
en Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung
durch.
Vergewissern Sie sich v• or dem ersten
Einschalten des Geräts, ob die Netzspannung
mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim •
Anschließen des Geräts an das Stromnetz,
um Brandrisiko zu vermeiden. Es ist nicht gestattet, den Netzstecker in beschädigte oder
abgenutzte Steckdosen einzuschalten.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit ho-•
her Verbrauchsleistung in die Steckdose, worin der Heizlüfter eingeschaltet wurde, gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des
Stromnetzes zu vermeiden.
Während des Betriebs des Heizlüfters wird •
das Gitter sehr stark erhitzt. Seien Sie vorsichtig. Vermeiden Sie den Kontakt der
heißen Oberfl äche des Gitters mit der Haut,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Die Entfernung zwischen den leicht entfl am-•
mbaren Materialien (Möbel, Kopfkissen,
Bettwäsche, Papier, Kleidung, Gardinen usw.)
und dem Gitter des Heizslüfters soll nicht weniger als 0,9 m betragen. Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter so zu unterbringen, dass
sich seine hintere und Wand und Seitenwände
in der Nähe von diesen Materialien befi nden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des •
Betriebs mit den Gegenständen der Kleidung
oder Stoffen zu decken.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den •
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des
Geräts in der Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-•
ten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung
des Geräts und die Gefahren seiner fal-
schen Nutzung durch die Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel •
zu tragen, aufzuhängen oder zu ziehen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in einem sehr •
beschränkten Raum (z.B. in Schränken oder
Wandnischen - zum Abtauen von Röhren oder
zur Vermeidung ihrer Einfrierung) zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das •
Gehäuse des Geräts zu wickeln.
Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter einzus-•
chalten und zu nutzen, wenn der Netzstecker
oder selbst das Netzkabel beschädigt ist
oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, beschädigt oder abgestürzt ist. In
diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät
zu prüfen und zu reparieren.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb •
der Räumlichkeiten zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät im •
Badezimmer oder in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den •
Oberfl ächen aufzustellen, wovon er in die
Wanne oder einen anderen Wasserbehälter
abstürzen könnte.
Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts ein-•
gedrungen ist, ziehen Sie den Netzstecker
vor der Berührung des Geräts aus der
Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit •
Fußmatten, Teppichläufern usw. abzudecken. Achten Sie darauf, dass Sie auf das
Netzkabel nicht treten, es ist nicht gestattet,
irgendwelche Möbelgegenstände auf das
Netzkabel zu stellen.
Gießen Sie kein Mineralwasser und keine •
Parfumzusätze in den Wasserbehälter ein.
Sperren Sie nie die Dampfaustrittsöffnung mit •
irgendwelchen Gegenständen ab und achten
Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände
darin eindringen.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in •
die Gitter des Heizlüfters zu stecken, um das
Stromschlag- und Brandrisiko und Störungen
des Geräts zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungen
•
mit fremden Gegenständen nicht blockiert
werden. Es ist nicht gestattet, das Gerät auf
weiche Oberfl ächen, wie z.B. Bett zu legen
und es abzudecken, um die Blockierung von
Luftaustrittsöffnungen des Geräts und das
Brandrisiko zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz im-•
mer ab und gießen Sie das Wasser vor der
Reinigung oder wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht nutzen immer ab. Schalten Sie das
Gerät zuerst vom Stromnetz ab, falls Sie es
an einen anderen Ort aufstellen möchten.
Nutzen Sie nie den Heizlüfter an den Stellen, •
wo Benzin, Farbmittel oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten verwendet und aufbewahrt werden.
Lassen Sie nie das eingeschaltet Gerät wä-•
hrend des Schlafens im Betrieb.
Schalten Sie das Gerät immer vom Stromnetz •
ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.
Der Heizlüfter ist nur für den Gebrauch im •
Haushalt geeignet.
INBETRIEBNAHME
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (12) in
die Steckdose und stellen Sie den Schalter (7) in
die Position „I“, dabei leuchtet der Netzindikator
(28) auf und ertönt ein Tonsignal.
Nutzung der Tasten auf der
Steuerungsplatte:
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (19), da-•
bei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des
Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es
wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur
(21) angezeigt.
Für die minimale Leistungsstufe drüc-•
ken Sie die Taste (15), dabei leuchten die
Piktogramme (23) und (30) auf, für die maximale Leistungsstufe drücken Sie die Taste
(16). Dabei leuchten die Piktogramme (24)
und (30) auf.
Anmerkung
Nutzen Sie die minimale Heizleistungsstufe zur
Beheizung von kleinen Räumen und die maximale Heizleistungsstufe zur Beheizung von
großen Räumen.
Stellen Sie die notwendige Temperatur der •
Raumbeheizung, drücken Sie die Tasten (13) )
„ – “ oder „+“, dabei leuchtet das Piktogramm
(22) auf.
- Wenn die Lufttemperatur im Raum die eingestellte Temperatur um 2° C übersteigt,
schaltet sich der Heizlüfter aus.
- Die wiederholte Einschaltung des Heizlüfters
erfolgt bei der Senkung der Lufttemperatur
im Raum um 1 1° C unter der eingestellten
Temperatur.
Sie können die Temperatur im Bereich von •
4 (39° F) bis 32°С (90° F) einstellen, eine
Schrittstellung ist 1°С gleich.
Anmerkung
- In diesem Gerät ist die Möglichkeit der
Umschaltung der Temperaturindikation von
Grad Celsius (°С) auf Grad Fahrenheit (°F).
Drücken und halten Sie dafür die Taste (13)
„-“ и „+“ mehr als 3 Sekunden.
Um die Befeuchtungsfunktion einzuschal-•
ten, drücken Sie die Taste (20), dabei leuchtet das Piktogramm (25) auf.
Anmerkung
- Wenn der Wasserbehälter leer ist, leuchtet beim Drücken der Taste (20) das
Piktogramm (27) auf, das darüber signalisiert, dass der Wasserbehälter leer ist.
Die Einschaltung des Betriebs der Drehung •
des Heizlüfters während der Beheizung des
Raums erfolgt durch die Taste (18), drücken
Sie erneut die Taste (18), um diesen Betrieb
auszuschalten.
Die Auswahl der Timerzeit erfolgt durch die •
Taste (17), dabei wird die eingestellte Zeit
auf dem Display angezeigt. Sie können die
Betriebszeit von 1 bis 8 Stunden (1h, 2h, 4h,
8h). einstellen.
Drücken Sie die Taste (19), stellen Sie die •
Taste (7) in die Position „0“, danach ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, um den Heizlüfter auszuschalten.
BEFEUCHTUNGSFUNKTION
Anmerkung:
- Falls das Gerät niedrigen Temperaturen ausgesetzt wurde, wird es empfohlen, das Gerät
vor dem ersten Einschalten 30 Minuten im
Raum liegen zu lassen.
- Nutzen Sie das Gerät in den Räumen mit der
Temperatur von +5 bis +40°С und der relativen Luftfeuchtigkeit nicht weniger als 80%.
- Die Temperatur des genutzten Wassers soll
+40°С nicht übersteigen.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.1.
Halten Sie sich am Griff (10), nehmen Sie die 2.
Auffangschale (11) und den Wasserbehälter
(9) ab.
Drehen Sie den Wasserbehälter (9) um, dre-3.
hen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn gegen
Uhrzeigersinn drehen.
Füllen Sie den Wasserbehälter (9) mit 4.
der gewünschten Wassermenge auf, wobei die Vorsprünge am Deckel mit den
Aussparungen am Behälter zusammenfallen
müssen und danach drehen Sie den Deckel
im Uhrzeigersinn zu.
Stellen Sie den aufgefüllten Wasserbehälter 5.
(9) auf die Auffangschale (11) auf,
danach stellen Sie die zusammengebaute
Konstruktion auf das Gerät. Warten Sie einige Zeit ab, damit sich die Arbeitssektion
mit Wasser auffüllt.
Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, 6.
stellen Sie die Taste (7) in die Position „I“,
dabei leuchtet der Netzindikator (28) auf
und ertönt ein Tonsignal.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die 7.
Ein-/Ausschalttaste (19) drücken, dabei
ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des
Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es
wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur
(21) angezeigt.
Drücken Sie die Taste (20), um die 8.
Befeuchtungsfunktion einzuschalten.
Stellen Sie die Dampfaustrittsintensität 9.
durch das Drehen des Griffs (14) ein.
Wenn das Wasser im Wasserbehälter (9) 10.
während des Befeuchtungsbetriebs der
Wasserbehälter zu Ende ist, leuchtet das
Piktogramm (27) auf dem Display auf, und
das Gerät signalisiert dem Nutzer, das der
Wasserbehälter leer ist. Nach 3 Minuten
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Anmerkung:
- Wenn im Behälter (9) kein Wasser vorhanden ist, leuchtet der Indikator (27) auf;
Nehmen Sie den Behälter ab und füllen Sie
ihn mit Wasser auf.
- Falls sich die Auffangschale mit dem
Wasserbehälter während des Betriebs des
Befeuchters abgenommen werden, schaltet
sich das Gerät automatisch ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der
Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Hartes Wasser löst die Entstehung von
Mineralablagerungen am Zerstäuber, inneren
Teilen des Gehäuses und im Wasserbehälter aus,
was zur Verschlechterung der Funktionierung
des Luftbefeuchters und zur Bildung des weißen
Kalks an den inneren Teilen des Behälters und
der Auffangschale führt. Um dies zu vermeiden,
reinigen Sie den Zerstäuber wöchentlich und
wechseln Sie regelmäßig Wasser aus.
Wenn Sie die Befeuchtungsfunktion längere Zeit
nicht nutzen:
- Gießen Sie Wasser aus dem Wasserbehälter
und der Auffangschale des Zerstäubers ab,
spülen Sie und reinigen Sie die Arbeitssektion
des Zerstäubers und selbst den Zerstäuber,
trocknen Sie und packen Sie das Gerät zur
Aufbewahrung weg.
Wöchentliche Pfl ege
Waschen Sie den Wasserbehälter (9) und die •
Auffangschale unter dem Wasserbehälter
(11) mit einem neutralen Waschmittel einmal
pro Woche ab. Spülen Sie diese danach mit
Wasser gründlich ab.
Geben Sie 5-10 Tropfen des Reinigungsmittels •
auf den Zerstäuber, warten Sie ca. 2-5
Minuten ab. Entfernen Sie den Kalk von der
Oberfl äche des Zerstäubers.
Nutzung der Fernbedienung
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs der
Fernbedienung und legen Sie zwei Batterien des
Typs „AAA“ ein, beachten Sie dabei die Polarität,
schließen Sie den Deckel zu.
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (36), da-•
bei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des
Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es
wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur
(21) angezeigt.
Die Auswahl der Leistungsstufe erfolgt durch •
die Taste (35). Nutzen Sie die minimale
Heizleistungsstufe zur Beheizung von kleinen
Räumen, und die maximale Heizleistungsstufe
zur Beheizung von großen Räumen.
Stellen Sie die gewünschte Raumlufttemperatur
•
durch die Tasten (31) „+“ „-“ ein
Um die Funktion der Lüfterdrehung ein-•
zuschalten, drücken Sie die Taste (33), die
Funktion wird durch das erneute Drücken der
Taste (33) ausgeschaltet..
Die Auswahl der Timerzeit erfolgt durch die •
Taste (34) auf der Fernbedienung oder durch
die Taste (17) auf der Steuerungsplatte.
Drücken und halten Sie den Einschalttaste •
(32), um die Befeuchtungsfunktion einzuschalten.
Drücken Sie die Taste (36) auf der •
Fernbedienung, stellen Sie die Taste (7)
in die Position „0“, danach ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, um
den Heizlüfter auszuschalten.
FUNKTION DER AUTOMATISCHEN
ABSCHALTUNG
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automatischen Abschaltung bei der Überhitzung des
Geräts ausgestattet.
Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das •
Sicherungselement automatisch angesprochen und der Heizlüfter schaltet sich ab.
Schalten Sie in diesem Falle das Gerät sofort •
vom Stromnetz ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Vorder- und •
Hintergitter des Geräts frei und durch fremde
Gegenstände nicht gesperrt ist.
Lassen Sie das Gerät ca. 10-15 Minuten ab-•
kühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Schalten Sie das Gerät an das Stromnetz •
an, schalten Sie es ein und stellen sie die
Leistungsstufe und die Temperatur der
Aufheizung des Raumes erneut ein.
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der •
Wasserbehälter und die Auffangschale nicht
aufgestellt sind.
Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann •
dies bedeuten, dass der Heizlüfter beschädigt ist. Bitte wenden Sie sich in diesem Falle
an einen autorisierten Kundenservicedienst,
um das Gerät zu reparieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie den Heizlüfter vor der Reinigung •
ab und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen •
weichen Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und •
Lösungsmittel für die Reinigung des Geräts
zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts •
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen, achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit
ins Gehäuse des Geräts nicht eindringt, um
das Stromschlagrisiko zu vermeiden
Sie können den Staubsauger mit einem ent-•
sprechenden Aufsatz für die Reinigung der
Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter auf der
Rückseite des Heizlüfters nutzen.
Legen Sie den Heizlüfter nach der Nutzung in •
die Verpackung herein und bewahren Sie ihn
an einem trockenen Ort auf.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels •
mit scharfen Gegenständen.
Prüfen Sie vor dem nächsten Einschalten des •
Heizlüfters seinen technischen Zustand und
die Isolierung des Netzkabels.
ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizkörper
sind für die zusätzliche Beheizung der Räume
geeignet. Diese sind jedoch für die Nutzung als
Hauptheizgeräte nicht geeignet.
Der Hersteller behält die Rechte vor,
Veränderungen in die Konstruktion des Geräts
ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen
zu dürfen.
Nutzungsdauer des geräts beträgt mindestens 5 jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der
vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
Передняя решетка2.
Отверстие выхода пара3.
Регулятор интенсивности выхода «пара»4.
Дисплей5.
Панель управления6.
Кнопка включения/выключения (0/I)7.
Ручка для переноски8.
Резервуар для воды9.
Ручка для снятия резервуара10.
Поддон резервуара для воды11.
Сетевой шнур12.
Панель управления
Кнопки уменьшения/увеличения темпе-13.
ратуры «+» «-»
Регулятор интенсивности выхода «пара»14.
Кнопка малой мощности нагрева15.
Кнопка максимальной мощности нагрева16.
Кнопка установки времени таймера17.
Кнопка включения/выключения враще-18.
ния
Кнопка включения/выключения19.
Кнопка включения функции увлажнения20.
Дисплей
Пиктограмма установленной температу-21.
ры (°C,°F)
Пиктограмма режима автоматического 22.
поддержания температуры
Пиктограмма малой мощности 23.
Пиктограмма максимальной мощности24.
Пиктограмма работы функции увлажни-25.
теля
Индикация времени до окончания работы 26.
Пиктограмма отсутствия воды в резер-27.
вуаре
Индикатор включения в сеть28.
Пиктограмма работы устройства в режи-29.
ме вентилятора
Пиктограмма режима работы нагрева30.
Пульт дистанционного управления
Кнопки уменьшения/увеличения темпе-31.
ратуры
Кнопка включения функции увлажнения32.
33.
Кнопка установки времени таймера34.
Кнопка выбора мощности нагрева35.
Кнопка включения/выключения36.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию
и сохраните ее, используйте ее в дальнейшем
в качестве справочного материала.
Перед включением тепловентилятора вни-•
мательно изучите инструкцию.
Перед первым включением убедитесь, что •
рабочее напряжение устройства соответствует напряжению сети.
Во избежание риска возникновения по-•
жара не используйте переходники при
подключении устройства к электрической
розетке. Запрещается вставлять вилку
сетевого шнура в неисправные или изношенные розетки.
Во избежание перегрузки в электрической •
сети следите, чтобы к розетке, в которую
включен данный тепловентилятор, не
были подключены другие электроприборы
с большой мощностью потребления.
В процессе работы тепловентилятора •
сильно нагревается решетка. Будьте осторожны. Во избежание ожогов не допускайте контакта горячей поверхности решетки
с кожей.
Расстояние между легковоспламеняющи-•
мися материалами (мебелью, подушками,
постельным бельем, бумагой, одеждой,
шторами и т.п.) и решеткой тепловентилятора должно составлять как минимум 0.9
м; располагайте тепловентилятор таким
образом, чтобы задняя решетка и его боковые стенки не находились вблизи этих
материалов.
Запрещается накрывать тепловентилятор •
предметами одежды или тканевыми материалами во время его работы.
Будьте особенно внимательны, если ря-•
дом с работающим устройством находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
Устройство не предназначено для исполь-•
зования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, от-
вечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возникать
при ее неправильном пользовании.
Запрещается перемещать, подвешивать, •
переносить устройство за сетевой шнур.
Запрещается использовать тепловентиля-•
тор в ограниченном пространстве (например, во встроенных шкафах или в нишах
стен - для размораживания труб или с целью предотвращения их замерзания).
Запрещается наматывать сетевой шнур на •
корпус устройства.
Запрещается включать и использовать •
тепловентилятор, если неисправна вилка
сетевого шнура, сам сетевой шнур, если
тепловентилятор работает с перебоями,
падал или был поврежден. В этом случае
обратитесь в авторизованный сервисный
центр для проверки и ремонта устройства.
Запрещается использовать тепловентиля-•
тор вне помещений.
Не используйте тепловентилятор в ван-•
ных комнатах или в местах с повышенной
влажностью.
Запрещается устанавливать тепловенти-•
лятор на поверхностях, с которых он может упасть в ванну или в любую другую
емкость, наполненную водой.
Если на корпус тепловентилятора попала •
вода, прежде чем дотронуться до него,
выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Не следует накрывать сетевой шнур ков-•
риками, ковровыми дорожками и т.п.
Располагайте сетевой шнур так, чтобы не
наступать на него, не ставьте на шнур никакие предметы мебели.
Не заливайте газированную воду и• парфю-
мерные добавки в резервуар для воды.
Не закрывайте отверстие выхода• «пара» и
не допускайте попадания внего посторонних предметов.
Во избежание риска поражения током, по-•
жара или повреждения устройства запрещается вставлять посторонние предметы
в решетки тепловентилятора.
Во время работы следите за тем, чтобы •
не были заблокированы входные или вы-
ходные воздушные отверстия. Не ставьте
тепловентилятор на мягкие поверхности,
например на кровать, во избежание блокирования воздушных отверстий устройства и возникновения пожара.
Всегда отключайте устройство от сети и•
выливайте воду из резервуара во время чистки, или если вы не пользуетесь
устройством. Если вы хотите перенести
устройство в другое место, сначалаот-
ключите его от сети.
Запрещается использовать тепловентиля-•
тор в местах применения и хранения бензина, красок или легковоспламеняющихся
жидкостей.
Не следует оставлять тепловентилятор •
включенным на время сна.
Всегда выключайте устройство и отклю-•
чайте от электрической сети, если оно не
используется.
Тепловентилятор предназначен только •
для бытового использования.
Запрещается использование прибора •
вблизи источников питания и розеток.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вставьте вилку сетевого шнура (12) в розетку,
и установите кнопку (7) в положение «I» при
этом загорится сетевой индикатор (28) и прозвучит звуковой сигнал.
Использование кнопок на панели управления:
Нажмите кнопку включения/выключения •
(19), при этом прозвучит звуковой сигнал,
загорится пиктограмма работы устройства
в режиме вентилятора (29) и отобразится
пиктограмма (21) температуры воздуха в
помещении.
Для выбора малой мощности нажмите кноп-
•
ку (15), при этом загорятся пиктограммы
(23) и (30), для выбора максимальной мощности нагрева нажмите на кнопку (16), при
этом загорятся пиктограммы (24) и (30).
Примечание
- Используйте малую мощность для обогрева небольших помещений, а максимальную мощность - для обогрева больших помещений.
Установите необходимую температуру •
обогрева помещения, нажимая кнопки
(13) « - » или «+», при этом загорится пиктограмма (22).
Примечание
- Когда температура воздуха в помещении
превысит установленную температуру на
2°, тепловентилятор отключится.
- Повторное включение тепловентилятора
произойдет при снижении температуры
воздуха на 1° ниже установленной
Вы можете установить температуру от • 4°C
(39°F) до 32°C (90°F), шаг установки равен
1°С.
Примечание
- В данном устройстве предусмотрена воз-
можность смены индикации температуры с
градусов Цельсия (°С) на градусы Фаренгейта
(°F). Для этого нажмите и удерживайте кноп-
ки (13) «-» и «+» более 3 секунд.
Для того чтобы включить функцию увлаж-•
нения нажмите на кнопку (20), при этом
загорится пиктограмма (25).
Примечание
- Если резервуар для воды не наполнен, то
при нажатии на кнопку (20) загорится пиктограмма (27), сигнализирующая о том,
что резервуар для воды пуст.
Включение режима вращения тепловенти-
•
лятора во время обогрева помещения, осуществляется кнопкой (18), для отключения
вращения повторно нажмите кнопку (18).
Выбор времени работы таймера осущест-•
вляется кнопкой (17), при этом на дисплее
будет отображаться установленное время.
Вы можете установить время работы от 1
до 8 часов (1h, 2h, 4h, 8h).
Для выключения тепловентилятора на-•
жмите кнопку (19), установите кнопку (7) в
положение «0», затем выньте вилку сетевого шнура из розетки.
жать его в течение 30 минут при комнатной температуре.
- Используйте устройство при температуре
в помещении от +5 до +40°С и относительной влажности менее 80%.
- Температура используемой воды не должна быть выше +40°С.
Отключите устройство от электросети.1.
Возьмитесь за ручку (10), извлеките под-2.
дон (11) и резервуар для воды (9).
Переверните резервуар (9), открутите 3.
крышку, поворачивая ее против часовой
стрелки.
Наполните резервуар (9) необходимым 4.
количеством воды и закройте крышку,
совместив выступы на крышке с углублениями на резервуаре, а затем поверните
ее по часовой стрелке.
Установите наполненный резервуар (9) 5.
на поддон (11), а затем установите собранную конструкцию в устройство.
Подождите некоторое время, необходимое для заполнения рабочего отсека водой.
Подключите устройство к сети,6. устано-
вите кнопку (7) в положение «I» при этом
загорится сетевой индикатор (28) и прозвучит звуковой сигнал.
Включите устройство, нажав 7. кнопку вклю-
чения/выключения (19), при этом прозвучит звуковой сигнал, загорится пиктограмма работы устройства в режиме вентилятора (29) и отобразится пиктограмма
(21) температуры воздуха в помещении.
Нажмите на кнопку (20) для включения 8.
функции увлажнения.
Интенсивность выхода пара вы можете 9.
регулировать поворотом ручки (14).
Если в процессе работы функции увлаж-10.
нения в резервуаре (9) закончится вода,
то на дисплее загорится пиктограмма
(27), а устройство подаст звуковой сигнал пользователю. По истечению 3 минут
устройство автоматически отключится.
ФУНКЦИЯ УВЛАЖНЕНИЯ
Примечание:
- Если устройство было подвержено отрицательным температурам, то перед первым включением рекомендуется выдер-
- Если в резервуаре (9) вода закончилась,
загорится индикатор (27);
Необходимо снять резервуар и наполнить
его водой.
15
Page 16
РУССКИЙ
- Если во время работы функции увлажнителя поддон с резервуаром для воды будут извлечены, устройство автоматически
отключится.
УХОД И ЧИСТКА
Предупреждение! Перед чисткой всегда
выключайте и отсоединяйте устройство
от сети.
Жесткая вода вызывает появление минеральных отложений на распылителе, внутренних
частях корпуса и в резервуаре для воды, что
приводит к ухудшению работы устройства и
появлению белого налета на внутренних частях контейнера и поддона. Во избежание
этого необходимо еженедельно очищать распылитель и как можно чаще менять воду.
В случае если вы не собираетесь использовать функцию увлажнителя в течение длительного времени:
- слейте воду из резервуара и из поддона
распылителя, промойте резервуар, промойте и очистите рабочий отсек распылителя и сам распылитель, тщательно просушите и уберите устройство на хранение.
Еженедельный уход
Раз в неделю тщательно промывайте ре-•
зервуар для воды (9) и поддон под резервуаром (11) раствором нейтрального моющего средства. После этого тщательно
сполосните их водой.
Капните 5-10 капель очищающего сред-•
ства на распылитель, подождите около 2-5
минут. Затем удалите налет с поверхности
распылителя.
Использование пульта дистанционного
управления
Откройте крышку батарейного отсека пульта
ДУ и установите 2 элемента питания типоразмера «ААА», строго соблюдая полярность, закройте крышку батарейного отсека.
Нажмите кнопку включения/выключения •
при этом прозвучит звуковой сигнал,
(36),
загорится пиктограмма работы устройства
в режиме вентилятора (29) и отобразится
пиктограмма (21) температуры воздуха в
помещении.
Выбор мощности осуществляется кнопкой •
(35). Используйте малую мощность для
обогрева небольших помещений, а высокую мощность - для обогрева больших помещений.
Установите необходимую температуру в •
помещении кнопками (31) «+» «-».
Для включения вращения нажмите кнопку •
(33), повторное нажатие кнопки (33) отключит режим вращения.
Выбор времени работы таймера осущест-•
вляется кнопкой (34) на пульте ДУ либо
кнопкой (17) на панели управления.
Для включения функции увлажнения на-•
жмите на кнопку (32).
Для выключения тепловентилятора на-•
жмите кнопку (36) на пульте ДУ, установите кнопку (7) в положение «0», затем вынь-
те вилку сетевого шнура из розетки.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического отключения при перегреве.
Если устройство начнет перегреваться, •
сработает автоматический термопредохранитель, и тепловентилятор отключится.
В этом случае немедленно выньте вилку •
сетевого шнура из розетки.
Убедитесь, что задняя и передняя решет-•
ки свободны и ничто не мешает потоку
воздуха.
Дайте тепловентилятору охладиться в те-•
чение приблизительно 10-15 минут, прежде чем включить его снова.
Подключите устройство к электрической •
сети, включите его и установите заново
мощность и температуру нагрева помещения.
Устройство не включится, если не уста-•
новлен резервуар для воды и поддон.
Если устройство не включается, это может •
означать, что в тепловентиляторе имеются
повреждения. В этом случае необходимо
обратиться в авторизованный сервисный
центр для его ремонта.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой тепловентилятора выклю-•
чите его и выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
Протирайте устройство снаружи сухой •
мягкой тканью.
Запрещается использовать для чистки •
корпуса растворители и абразивные чистящие средства.
Запрещается погружать корпус тепловен-•
тилятора в воду или любые другие жидкости, не допускайте попадания воды внутрь
корпуса устройства во избежание риска
поражения электрическим током.
Для чистки воздухозаборных отверстий на •
задней стенке тепловентилятора можно
воспользоваться пылесосом с соответствующей насадкой.
После чистки поместите тепловентилятор •
в упаковку и уберите на хранение в сухое
место.
Не допускайте касания электрического •
шнура острых предметов.
Перед последующим включением тепло-•
вентилятора проверьте его работоспособность и состояние изоляции сетевого
шнура.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические
тепловентиляторы предназначены для дополнительного обогрева помещений. Они не
рассчитаны на работу в качестве основных
обогревательных приборов.
тұғырық1.
Алдыңғы төркөз2.
Бу шығатын саңылау3.
«Будың» шығу қарқынының реттегіші4.
Дисплей5.
Басқару панелі6.
Қосу/өшіру түймесі (0/I)7.
Тасымалдауға арналған тұтқа8.
Су резервуары9.
Резервуарды шешуге арналған тұтқа10.
Су резервуарына арналған табандық11 .
Желілік шнур12.
Басқару панелі
Температураны жоғарылату/төмендету 13.
түймелері «+» «-»
«Будың» шығу қарқынының реттегіші14.
Төменгі қуатта қыздыру түймесі15.
Жоғарғы қуатта қыздыру түймесі16.
Таймер уақытын орнату түймесі17.
Айналуды қосу/өшіру түймесі18.
Қосу/өшіру түймесі19.
Ылғалдандыру функциясын қосу түймесі20.
Дисплей
Орнатылған температура пиктограммасы 21.
(°C, °F)
Температураны автоматты түрде ұстап 22.
тұру режімнің пиктограммасы
Төменгі қуат пиктограммасы23.
Жоғарғы қуат пиктограммасы24.
Ылғалдандыру функциясы жұмысының 25.
пиктограммасы
Жұмыс уақытының соңына дейін қалған 26.
уақытты көрсету
Резервуарда судың жоқ болуының 27.
пиктограммасы
Желіге қосылу көрсеткіші28.
Құрылғының желдеткіш режіміндегі 29.
жұмысының көрсеткіші
Қыздыру жұмысы режімінің пиктограммасы30.
Қашықтан басқару пульті
Температураны жоғарылату/төмендету 31.
түймелері
Ылғалдандыру функциясын қосу түймесі32.
Құрылғыны пайдаланар алдында осы
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да, оны
сақтап қойыңыз жəне оны əрі қарай анықтамалық
материал ретінде пайдаланыңыз.
Жылужелдеткішті қоспас бұрын нұсқаулықты •
мұқият оқып шығыңыз.
Алғашқы рет қосар алдында, құрылғының •
жұмыс кернеуі желі кернеуіне сəйкес
келетіндігін тексеріп алыңыз.
Өрттің шығу қаупін болдырмас үшін •
құрылғыны электр желісіне қосқан кезде
өткізгіштерді пайдаланбаңыз.Желілік
шнур ашасын жарамсыз немесе тозған
розеткаларға сұғуға тыйым салынады.
Электр желісіндегі кернеу шамадан артып •
кетпеу үшін осы жылу желдеткіші қосылған
розеткаға үлкен тұтыну қуаты бар басқа
электрқұрылғыларының қосылмауын
қадағалаңыз.
Жылужелдеткіштің жұмысы барысында •
төркөз қатты қызады.Абай болыңыз.Күйіп
қалмас үшін торкөздің ыстық бетінің теріге
тиюіне жол бермеңіз.
Тез тұтанатын материалдар (жиһаз, •
жастықтар, төсек-орын, қағаз, киім, перде
жəне т.б.) жəне жылужелдеткіш торкөзінің
арасындағы қашықтық кем дегенде 0,9
м құрауы қажет; жылужелдеткішті оның
артқы торкөзі жəне бүйір жақтары осындай
материалдарға жақын орналастырмаңыз.
Жылужелдеткіш жұмыс істеп тұрған •
кезде оның үстіне киім немесе мата
материалдарын жабуға болмайды.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында •
балалар немесе мүмкіншіліктері шектеулі
адамдар болған жағдайда өте мұқият
болыңыз.
Балалар мен мүмкіндігі шектеулі адамдардың
•
қауіпсіздігіне жауапты адам құрылғыны қауіпсіз
пайдалану жəне оны дұрыс қолданбаған
кезде пайда болуы мүмкін қауіп-қатерлер
туралы оларға тиісті жəне түсінікті нұсқаулық
жүргізбеген жағдайда, құрылғыны мұндай
адамдар қолдануға болмайды.
Құрылғыны желілік шнурдан ұстап •
жылжытуға, ілуге, тасымалдауға тыйым
салынады.
Жылужелдеткішті шектеулі кеңістікте •
(мысалы, орнатылған шкафтарда немесе
қабырға сөрелерінде – құбырлардың мұзын
еріту үшін немесе олардың қатып қалуын
болдырмау мақсатында) пайдалануға
тыйым салынады.
Желілік шнурды құрылғының корпусына •
орауға тыйым салынады.
Жылужелдеткіштің желелік шнур ашасы, •
желелік шнурдың өзі жұмыс жарамсыз
болса, жылужелдеткіш дұрыс жұмыс
істемей тұрса, құласа немесе бұзылған
болса, онда оны қосуға жəне пайдалануға
тыйым салынады.
тексерту жəне жөндету үшін рұқсаты бар
сервистік орталыққа жолығыңыз.
Жылужелдеткішті бөлмеден тыс жерде •
пайдалануға тыйым салынады.
Жылу желдеткішті жуынатын бөлмеде •
немесе ылғалдығы жоғары жерлерде
пайдаланбаңыз.
Жылужелдеткішті ваннаға немесе су •
толтырылған кез келген басқа ыдысқа құлап
кетуі мүмкін беттерге орналастыруға тыйым
салынады.
Жылужелдеткіш корпусына су тиіп кеткен •
жағдайда, оған қол тигізбес бұрын,
розеткадан желілік шнур ашасын суырып
тастаңыз.
Желілік шнурды кілемшелермен, •
алашалармен жəне т.б. заттармен жаппаңыз.
Желілік шнурды бсып кетпейтіндей етіп
орналастырыңыз, шнурдың үстіне жиһаздың
ешбір заттарын қоймаңыз.
Су құятын резервуарға газдалған суды жəне •
парфюмерлік қоспаларды құймаңыз.
«Будың» шығатын саңылауын жаппаңыз •
жəне оған бөтен заттардың тиіп кетуіне жол
бермеңіз.
Тоқ соғу, өртену қауіп-қатерін немесе •
құрылғының бұзылуын болдырмау үшін
жылужелдеткіштің торкөздеріне бөтен
заттарды қоюға тыйым салынады.
Жұмыс барысында ауа кіретін немесе •
шығатын саңылаулардың жабылып
қалмауын қадағалаңыз.Жылужелдеткітің
ауа өтетін саңылаулары жабылып қалмауы
Бұл жағдайда құрылғыны
жəне өрттің шығуын болдырмау үшін оны
жұмсақ беттерге, мысалы төсектің үстіне,
қоймаңыз.
Құрылғыны тазалау кезінде немесе сіз оны •
пайдаланбайтын болсаңыз, онда құрылғыны
үнемі желіден ажыратып, резервуар ішіндегі
суды төгіп тастап отырыңыз. Егер сіз
құрылғыны басқа жерге көшірмек болсаңыз,
онда алдымен, оны желіден ажыратыңыз.
Жылужелдеткішті бензин, бояу немесе •
тез тұтанатын сұйықтықтар қолданылатын
жəне сақталатын жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Жылужелдеткішті ұйықтаған кезде қосулы •
қалдырмау керек.
Құрылғы пайдаланылмай тұрған кезде, •
оны үнемі өшіріп жəне электр желісінен
ажыратып отырыңыз.
Жылужелдеткіш тек тұрмыстық жағдайда •
қолдануға арналған.
ПАЙДАЛАНУ
Желілік шнур ашасын (12) розеткаға сұғыңыз
да, түймені (7) «I» күйіне орнатыңыз, осы кезде
желілік көрсеткіш жанады (28) жəне дыбыстық
белгі естіледі.
Басқару панеліндегі түймелерді пайдалану:
Қосу өшіру түймесін (19) басыңыз, •
осы кезде дыбыстық белгі естіледі,
құрылғының желдеткіш режіміндегі жұмыс
пиктограммасы (29) жанады да, бөлмедегі
ауа температурасының пиктораммасы (21)
көрінеді.
Төменгі қуатты таңдау үшін (15) түймесін •
басыңыз, осы кезде (23) жəне (30)
пиктограммалары жанады, жоғарғы қыздыр
қуатын таңдау үшін (16) түймесін басыңыз,
осы кезде (24) жəне (30) пиктограммалары
жанады.
Ескертпе
- Шағын бөлмелерді жылыту үшін төменгі
қуатты, ал үлкен бөлмелерді жылыту
үшін жоғарғы қуатты пайдаланыңыз.
(13) « - » немесе «+» түймелерін баса отырып, •
бөлмені қажетті жылыту температурасын
орнатыңыз, осы кезде (22) пиктограммасы
жанады.
температурадан 2° асқан кезде,
жылужелдеткіш ажыратылып қалады.
- Ауа температурасы белгіленген
температурадан 1° төмендегенде,
жылужелдеткіш қайта қосылады.
Сіз температураны • 4°C-ден (39°F) 32°C-ге
(90°F) дейін орната аласыз, орнату қадамы
1°С-ге тең.
Ескертпе
- Бұл құрылғыда температура көрсеткішінің
Цельсий (°С) градусынан Фаренгейт
(°F) градусына ауыстыру мүмкіндігі
қарастырылған. Бұл үшін (13) «-» жəне
«+» түймелерін 3 секундтан астам уақыт
бойы басып ұстап тұрыңыз.
Ылғалдандыру функциясын қосу үшін •
(20) түймесін басыңыз, осы кезде (25)
пиктограммасы жанады.
Ескертпе
- Егер су құятын резервуар толтырылмаса,
онда (20) түймесін басқан кезде (27)
пиктограммасы жанады, бұл су құятын
резервуардың бос екенін білдіреді.
Бөлмені жылыту кезінде жылужелдеткіштің •
айналдыру режімін қосу (18) түймесімен
жүзеге асырылады, айналдыру режімін
ажырату үшін (18) түймесін қайта басыңыз.
Таймер жұмысының уақытын таңдау •
үшін (17) түймесімен жүзеге асырылады,
бұл кезде дисплейде белгіленген уақыт
көрсетіледі.Сіз жұмыс уақытын 1 сағаттан
8 сағатқа дейін (1h, 2h, 4h, 8h) орната
аласыз.
Жылужелдеткішті өшіру үшін (19) түймесін •
басыңыз, (7) түймесін «0» күйіне орнатыңыз,
одан кейін желілік шнур ашасын розеткадан
суырыңыз.
ЫЛҒАЛДАНДЫРУ ФУНКЦИЯСЫ
Ескертпе:
- Егер құрылғы теріс температурада
тұрған болса, онда бірінші рет қосар
алдында оны бөлме температурасында
30 минут бойы қойып қою керек.
- Құрылғыны бөлмедегі температура
+5-тен +40°С-ге дейін жəне қатысты
- Пайдаланылмайтын су температурасы
Ескертпе:
- Резервуарда (9) су таусылса, (27)
Резервуарды шешіп алып, оны суға
- Ылғалдандырғыш функциясы жұмыс істеп
ылғалдығы
пайдаланыңыз.
+40°С-ден жоғары болмауы керек.
Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз.1.
Тұтқадан (10) ұстап, табандықты (11) 2.
жəне су құятын резервуарды (9) шығарып
алыңыз.
Резервуарды (9) аударып, қақпақты сағат 3.
тіліне қарсы бағытта бұрай отырып шешіп
алыңыз.
Резервуарға (9) қажетті су мөлшерін 4.
толтырыңыз да, қақпақты оның шығыңқы
жерлерін резервуардың ойықтарына
үйлестіре отырып жабыңыз, одан кейін
оны сағат тілінің бағытымен бұраңыз.
Толтырылған резервуарды (9) табандыққа 5.
(11) орнатыңыз да, құрастырылған
конструкцияны құрылғыға орнатыңыз.
Жұмыс бөлігінің суға толуына қажетті біраз
уақыт бойы күтіңіз.
Құрылғыны желіге қосыңыз да, (7) түймесін 6.
«I» күйіне орнатыңыз, осы кезде (28)
желілік көрсеткіші жанады жəне дыбыстық
белгі естіледі.
Құрылғыны қосу/өшіру түймесін (19) басып 7.
қосыңыз, осы кезде дыбыстық белгі естіледі,
құрылғының желдеткіш режіміндегі жұмыс
пиктограммасы (29) жанады да, бөлмедегі
ауа температурасының пиктораммасы (21)
көрінеді.
Ылғалдандыру функциясын қосу үшін (20) 8.
түмесі басыңыз.
Будың шығу қарқынын (14) тұтұқасын бұрай 9.
отырып реттей аласыз.
Егер ылғалдандыру функциясы жұмыс 10.
істеп тұрған кезде резервуарда (9)су
таусылып қалса, онда дисплейде (27)
пиктограммасы жанады, ал құрылғы
пайдаланушыға дыбыстық белгі береді.
3 минут өткеннен кейін құрылғы өздігінен
ажыратылып қалады.
резервуарымен бірге шығарылып
алынатын болса, онда құрылғы
автоматты түрде ажыратылып қалады.
КҮТІМ ЖƏНЕ ТАЗАЛАУ
Ескерту! Тазалар алдында құрылғыны
үнемі өшіріп, желіден ажыратып
отырыңыз.
Кермек су шашыратқышта, корпустың ішкі
жақтарында жəне су құятын резервуар
ішінде минералды шөгінділердің пайда
болуын тудырады, бұлар қрылғы жұмысының
нашарлауына жəне контейнер мен табандықтың
ішкі жақтарында ақ қақтың пайда болуына əкеп
соғады. Мұны болдырмас үшін апта сайын
шашыратқышты тазалап жəне мүмкіндігінше
жиірек суды ауыстырып отыру қажет.
Сіз ылдалдағыш функциясын ұзақ уақыт бойы
пайдаланбайтын болған жағдайда:
- резервуардың ішінен жəне шашыратқыш
табандығынан суды төгіп тастаңыз,
резервуарды жуып жіберіңіз,
шашыратқыштың жұмыс бөлігі мен
шашыратқыштың өзін жуып жіберіңіз жəне
тазалаңыз, əбден кептіріңіз жəне құрылғыны
сақтауға алып қойыңыз.
Апта сайынғы күтім
Аптасына бір рет су құятын резервуарды •
(9) жəне резервуар астындағы табандықты
(11) бейтарап жуғыш құрал ерітіндісімен
жақсылап жуып отырыңыз. Осыдан кейін
оларды сумен жақсылап шайыңыз.
Тазалағыш құралдың 5-10 тамшысын •
шашыратқышқа тамызыңыз да, 2-5 минуттай
күтіңіз. Одан кейін шашыратқыштың
бетіндегі қақты кетіріп тастаңыз.
Қашықтан басқару пультін пайдалану
ҚБ пультінің батарей тұратын бөлігінің
қақпағын ашыңыз жəне «ААА» типөлшемді 2
қуат элементін өрістілігін қатаң сақтай отырып
орнатыңыз да, батарей бөлігінің қақпағын
жабыңыз.
Қосу өшіру түймесін (36) басыңыз, осы кезде
•
дыбыстық белгі естіледі, құрылғының желдеткіш
режіміндегі жұмыс пиктограммасы (29)
жанады да, бөлмедегі ауа температурасының
пиктораммасы (21) көрінеді.
Қуатты таңдау (35) түмесімен жүзеге •
асырылады. Шағын бөлмелерді жылыту үшін
төменгі қуатты, ал үлкен бөлмелерді жылыту
үшін жоғарғы қуатты пайдаланыңыз.
Бөлмедегі қажетті температураны (31) «+» •
«-» түмелерімен орнатыңыз.
Айналдыруды қосу үшін (33) түмесін •
басыңыз, (33) түмесін қайта басу айналу
режімін ажыратады.
Таймер жұмысының режімін таңдау ҚБ
•
пультіндегі (34) түймесімен не болмаса
панельдегі (17) түймесімен жүзеге асырылады.
Ылғалдандыру функциясын қосу үшін (32) •
түмесін басыңыз.
Жылужелдеткішті өшіру үшін ҚБ пультіндегі •
(36) түймесін басыңыз, (7) түймесін «0»
күйіне орнатыңыз, одан кейін желілік шнур
ашасын розеткадан суырыңыз.
АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ АЖЫРАТУ
ФУНКЦИЯСЫ
Жылужелдеткіш қатты қызып кеткен жағдайда
автоматты түрде ажырату функциясымен
жабдықталған.
Егер құрылғы қатты қыза бастаса, автоматты •
түрдегі термосақтандырғыш іске қосылады
да, жылужелдеткіш ажыратылып қалады.
Бұл жағдайда желілік шнур ашасын •
розеткадан дереу суырып тастаңыз.
Артқы жəне алдыңғы торкөздер бос •
тұрғанын жəне ауа легіне ештеңе кедергі
болып тұрмағанын тексеріп алыңыз.
Жылужелдеткішті қайта қоспас бұрын •
оны шамамен 10-15 минут бойы суытып
қойыңыз.
Құрылғы шнурын электр желісіне сұғыңыз •
да, оны қосып, бөлмені жылыту қуаты мен
температурасын қайта орнатыңыз.
Су құйылатын резервуар жəне табандық •
орнатылмаған жағдайда құрылғы
қосылмайды.
Егер құрылғы қосылмаса, онда бұл •
жылужелдеткіштің бұзылған жерлері бар
дегенді білдіреді. Бұл жағдайда оны жөндету
үшін рұқсаты бар сервистік орталыққа
жолығу керек.
КҮТІМ ЖƏНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Жылужелдеткішті тазаламас бұрын, оны •
өшіріңіз де, желілік шнур ашасын розетк адан
суырыңыз.
Құрылғының сыртын құрғақ жұмсақ •
матамен сүртіңіз.
Корпусты тазалау үшін ерітінділер •
мен қажайтын тазалағыш құралдарды
тазалауға тыйым салынады.
Жылужелдеткіштің корпусын суға •
немесе кез келген сұйықтыққа
батыруға тыйым салынған, тоқ соғу
қаупіне ұшырамас үшін құрылғы
корпусының ішіне судың кіріп кетуіне
жол бермеңіз.
Жылужелдеткіштің артқы •
қабырғасындағы ауа өткізетін
саңылауларды тазалау үшін тиісті
ұштығы бар шаңсорғышты қолдануға
болады.
Тазалағаннан кейін жылужелдеткішті •
қаптамаға салыңыз да, құрғақ жерге
сақтап қойыңыз.
Электр шнурының өткір заттарға тиіп •
тұруына жол бермеңіз.
Жылу желдеткішті кейін қайта қосар •
алдында, оның жұмысқа қабілеттігін
жəне желілік шнурының оқшаулану
күйін тексеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Тасымалданбалы
электрлі жылужелдеткіштер бөлмелерді
қосымша жылытуға аралған. Олар негізгі
жылыту құралдары ретінде жұмыс істеуге
есептелмеген.
Сипаттамасы
Қорек кернеуі: 220-240 В, ~ 50 Гц
Қуаты: 1800Вт
Өндіруші құрылғының сипаттамаларын
алдын ала ескертусіз өзгертуге құқылы.
Құрылғының қызмет ету мерзімі кемінде
5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
Înainte de utilizarea aparatului citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune şi păstraţi-o, folosiţi-o pentru
consultări ulterioare.
Înainte de a porni aeroterma citiţi cu atenţie •
instrucţiunea.
Înainte de prima utilizare a aerotermei •
asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a
aparatului corespunde cu tensiunea reţelei de
alimentare
Pentru a evita riscul incendiului nu folosiţi •
piese intermediare pentru a conecta aparatul
la reţea. Nu introduceţi fi şa cablului de
alimentare în prize defecte sau uzate
Pentru a evita supraîncărcarea reţelei electrice •
nu conectaţi simultan la aceeaşi priză de la
care funcţionează aeroterma alte aparate cu
putere mare de consum.
În timpul funcţionării aparatului grilajul atinge •
temperaturi înalte. Aveţi grijă. Pentru a evita
arsurile evitaţi contactul pielii cu suprafaţa
fi erbinte a grilajului.
Distanţa între materialele uşor infl amabile •
(mobilier, perne, lenjerie de pat, hârtie, haine,
draperii etc.) şi grilajul aerotermei trebuie
să constituie cel puţin 0,9 m. De asemenea
poziţionaţi aeroterma în aşa fel încât pereţii
din spate şi laterali să nu se afl e în apropiere
de aceste materiale.
Nu acoperiţi aeroterma cu haine sau pânze în •
timpul funcţionării acesteia.
Este necesară o atentă supraveghere dacă •
în preajma aparatului ce funcţionează se afl ă
copii sau persoane cu dezabilităţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire •
de către copii sau persoane cu dezabilităţi
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea
sigură a aparatului şi despre riscurile care pot
apărea în caz de folosire inadecvată de către
persoana responsabilă de siguranţa lor.
Nu căraţi, suspendaţi, transportaţi aparatul •
folosind în acest scop cablul de alimentare.
Nu folosiţi aparatul în spaţii limitate (în dulapuri •
încorporate sau nişele pereţilor – pentru
dezgheţarea ţevilor sau în scopul prevenirii
îngheţării acestora).
Nu rulaţi cablul de alimentare pe corpul •
aparatului.
Nu porniţi şi nu folosiţi aeroterma dacă este •
deteriorată fi şa cablului de alimentare, cablul
de alimentare, dacă aeroterma funcţionează
cu anomalii, a căzut sau a fost deteriorată. În
acest caz apelaţi la un centru service autorizat
pentru verifi carea şi reparaţia aparatului.
Nu folosiţi aeroterma în afara încăperilor.•
Nu folosiţi aeroterma în baie sau locuri cu •
umiditate ridicată.
Nu poziţionaţi aparatul în locurile în care •
acesta ar putea cădea în chiuvetă sau alt vas
ce conţine apă
Dacă pe corpul aparatului a nimerit apă, •
înainte de a-l atinge scoateţi fi şa de alimentare
din priză.
Nu acoperiţi cablul de alimentare cu covoare, •
mochete etc. Poziţionaţi cablul de alimentare
în aşa mod, încât să nu călcaţi pe el, nu aşezaţi
pe cablul nici un fel de obiecte de mobilier.
Nu turnaţi apa gazată sau produse de •
parfumerie în rezervorul pentru apă.
Nu acoperiţi orifi ciul de ieşire a „aburilor” şi •
nu permiteţi pătrunderea obiectelor străine în
acesta.
Pentru a evita riscul electrocutării, incendiului •
sau deteriorării aparatului nu introduceţi
obiecte străine în grilajele aerotermei.
Aveţi grijă ca în timpul funcţionării să nu fi e •
blocate orifi ciile de intrare şi ieşire. Nu aşezaţi
aeroterma pe suprafeţe moi, de exemplu
canapea, pentru a evita blocarea orifi ciilor de
aer ale aparatului şi producerea incendiului.
Deconectaţi aparatul de la reţea şi goliţi •
rezervorul de apă înainte de curăţare sau dacă
nu folosiţi aparatul. Dacă doriţi să transportaţi
aparatul la un alt loc, mai întâi deconectaţi-l
de la reţea.
Nu folosiţi aeroterma în locurile unde sunt •
utilizate sau păstrate benzina, vopselele sau
lichidele uşor infl amabile.
Nu lăsaţi aeroterma să funcţioneze în timp ce •
dormiţi.
Întotdeauna opriţi aparatul şi deconectaţi-l de •
la reţea dacă nu îl folosiţi.
Aeroterma este destinată numai pentru •
utilizare casnică.
FOLOSIREA APARATULUI
Introduceţi fi şa cablului de alimentare (12) în priză,
fi xaţi butonul (7) în poziţia „I”, indicatorul luminos
(28) se va aprinde şi va răsuna un semnal sonor.
Folosirea butoanelor panoului de control:
Apăsaţi butonul pornire/oprire (19), va răsuna •
un semnal sonor, se va aprinde pictograma de
funcţionare a aparatului în regim de ventilator
.
(29) şi va fi vizualizată pictograma (21)
temperaturii aerului în încăpere.
Pentru selectarea puterii minime de încălzire •
apăsaţi butonul (15), se vor aprinde
pictogramele (23) şi (30), pentru selectarea
puterii maxime de încălzire apăsaţi butonul
(16), se vor aprinde pictogramele (24) şi (30).
Remarcă
- Folosiţi puterea minimă pentru încălzirea încăperilor mici, iar puterea maximă pentru încălzirea încăperilor mari.
Setaţi temperatura necesară de încălzire a •
încăperii apăsând butoanele (13) „ – ” sau „+”
se va aprinde pictograma (22).
Remarcă
- De îndată ce temperatura în încăpere va depăşi temperatura setată cu 2°, aeroterma se
va opri.
- Aeroterma va porni din nou dacă temperatura
aerului va scădea cu 1° faţă de cea setată.
Puteţi seta temperatura între • 4°C (39°F) şi
32°C (90°F), intervalul de setare 1°С.
Remarcă
- Acest aparat este prevăzut cu posibilitatea de
schimbare a indicaţiei temperaturii din grade
pe Celsius (°С) în grade pe Fahrenheit (°F).
Pentru aceasta apăsaţi şi menţineţi apăsate
butoanele (13) „-“ şi „+” circa 3 secunde.
Pentru a porni funcţia umidifi care apăsaţi •
butonul (20), pictograma (25) se va aprinde.
Remarcă
- Dacă rezervorul pentru apă nu conţine apă,
atunci la apăsarea butonului (20) se va aprinde pictograma (27), semnalizând că rezervorul
pentru apă este gol.
Pornirea regimului de rotire a ventilatorului •
în timpul încălzirii încăperii este realizată cu
ajutorul butonului (18), pentru a opri rotaţia
apăsaţi încă o dată butonul (18).
Selectarea timpului de funcţionare a timer-ului •
este realizată cu butonul (17), pe afi şaj va fi
vizualizat timpul setat. Puteţi seta timpul de
funcţionare între 1 şi 8 ore (1h, 2h, 4h, 8h).
Pentru a opri aeroterma apăsaţi butonul (19), •
setaţi butonul (7) în poziţia „0”, după care
scoateţi fi şa cablului de alimentare din priză.
zute, înainte de prima utilizare se recomandă
ţinerea acestuia timp de 30 minute la temperatura camerei
- Temperaturile indicate pentru funcţionarea
aparatului în încăpere sunt cuprinse între +5
şi +40°С, iar umiditatea relativă nu va depăşi
80%.
- Temperatura apei folosite nu trebuie să depă-
şească + 40°С.
Deconectaţi aparatul de la reţea.1.
Apucaţi de mâner (10), extrageţi platoul (11) 2.
şi rezervorul pentru apă (9).
Întoarceţi rezervorul (9), deschideţi capacul 3.
rotindu-l în sens contrar acelor de ceasornic.
Umpleţi rezervorul (9) cu cantitatea necesară 4.
de apă şi închideţi capacul aliniind ieşiturile de
pe capac cu adânciturile de pe rezervor, după
care rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic.
Aşezaţi rezervorul (9) cu apă pe platou (11), 5.
după care instalaţi construcţia asamblată pe
aparat. Aşteptaţi până compartimentul de lucru se va umple cu apă.
Conectaţi aparatul la reţea, setaţi butonul6. (7)
în poziţia „I”, indicatorul luminos (28) se va
aprinde şi va răsuna un semnal sonor.
Porniţi aparatul apăsând butonul pornire7. /
oprire (19), va răsuna un semnal sonor, se va
aprinde pictograma de funcţionare a aparatului în regim de ventilator (29) şi va fi vizualizată pictograma (21) temperaturii aerului în
încăpere.
Apăsaţi butonul (20) pentru pornirea funcţiei 8.
de umidifi care.
Intensitatea de ieşire a aburului poate fi regla-9.
tă rotind mânerul (14).
Dacă în procesul de funcţionare a funcţiei 10.
de umidifi care în rezervor (9) se va termina
apa, atunci pe afi şaj se va aprinde pictograma
(27), iar aparatul va emite un semnal sonor
utilizatorului. Peste 3 minute aparatul se va
opri automat.
Remarcă:
- Dacă apa din rezervor (9) s-a terminat, indicatorul (27) se va aprinde;
Este necesar să scoateţi rezervorul şi să-l um-
pleţi cu apă.
.
- Dacă în timpul funcţionării funcţiei de umidifi care vor fi extrase platoul şi rezervorul de apă
aparatul se va opri automat.
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Avertisment! Opriţi şi deconectaţi aparatul de
la reţea înainte de curăţare.
Apa dură duce la apariţia depunerilor minerale
pe pulverizator, părţile interioare ale corpului şi
rezervorul de apă, ceea ce condiţionează o funcţionare mai proastă a umidifi catorului şi apariţia
depunerilor albe pe părţile interioare ale containerului şi platoului. Pentru a evita acest lucru este
necesară curăţarea săptămânală a pulverizatorului şi schimbarea cât mai frecventă a apei.
Dacă nu intenţionaţi să folosiţi funcţia umidifi catorului pentru o perioadă de timp îndelungată:
- goliţi rezervorul de apă şi platoul pulverizatorului, spălaţi rezervorul, spălaţi şi curăţaţi compartimentul de lucru al pulverizatorului şi pulverizatorul, uscaţi bine şi conservaţi aparatul.
Întreţinere săptămânală
O dată pe săptămână spălaţi bine rezervorul •
de apă (9) şi platoul de sub rezervor (11) cu
un agent de curăţare neutru. După care clătiţi
bine cu apă.
Picuraţi 5-10 picături de agent de curăţare pe •
pulverizator, aşteptaţi circa 2-5 minute. După
care îndepărtaţi depunerea de pe suprafaţa
pulverizatorului.
Folosirea telecomenzii
Deschideţi capacul locaşului pentru baterii al telecomenzii şi introduceţi 2 baterii de tipul şi mărimea „ААА”, respectând polaritatea, închideţi
capacul locaşului pentru baterii.
Apăsaţi butonul pornire/oprire (36), va răsuna •
un semnal sonor, se va aprinde pictograma
de funcţionare în regim de ventilator (29) şi
va fi vizualizată pictograma (21) temperaturii
aerului în încăpere.
Selectarea puterii este realizată cu butonul •
(35). Folosiţi puterea minimă pentru încălzirea
încăperilor mici, iar puterea maximă - pentru
încălzirea încăperilor mari.
Setaţi temperatura necesară în încăpere cu •
butoanele (31) „+” „-”.
Pentru a porni rotaţia apăsaţi butonul (33), •
apăsarea repetată a butonului (33) va opri
regimul de rotire.
Selectarea timpului de funcţionare a timer-ului •
se realizează cu ajutorul butonului (34) de pe
telecomandă sau cu ajutorul butonului (17) de
pe panoul de control.
Pentru a porni funcţia umidifi care apăsaţi •
butonul (32).
Pentru a opri aeroterma apăsaţi butonul (36) •
de pe telecomandă, setaţi butonul (7) în
poziţia „0”, după care scoateţi fi şa cablului de
alimentare din priză.
FUNCŢIE DECONECTARE AUTOMATĂ
Aeroterma este prevăzută cu funcţie de deconectare automată la supraîncălzire.
Dacă aparatul se va supraîncălzi, se va •
include termosiguranţa automată, aeroterma
se va opri.
În acest caz scoateţi imediat fi şa cablului de •
alimentare din priză.
Asiguraţi-vă că grilajele din spate şi din faţă •
sunt libere şi nimic nu împiedică circuitul de
aer.
Permiteţi aerotermei să se răcească timp de •
10-15 minute înainte de a o porni din nou.
Conectaţi aparatul la reţea, porniţi-l şi setaţi •
din nou puterea şi temperatura de încălzire a
încăperii.
Aparatul nu va porni dacă nu este instalat •
rezervorul pentru apă şi platoul.
Dacă aparatul nu se porneşte, acest fapt •
poate indica că aeroterma este defectată. În
acest caz este necesar să apelaţi la un centru
service pentru reparaţia aerotermei.
ÎNTREŢINERE ŞI MENTENANŢĂ
Înainte de curăţarea aerotermei opriţi-o şi •
scoateţi fi şa cablului de alimentare din priză.
Ştergeţi aparatul din exterior cu o pânză moale •
şi uscată.
Nu folosiţi pentru curăţarea corpului solvenţi •
sau agenţi de curăţare abrazivi.
Nu scufundaţi corpul aerotermei în apă sau •
alte lichide, evitaţi pătrunderea apei în partea
interioară a aerotermei pentru a nu vă expune
riscului electrocutării.
Pentru curăţarea orifi ciilor de captare a aerului •
de pe partea adversă a aerotermei puteţi folosi
aspiratorul cu duza respectivă.
După curăţare puneţi aeroterma în ambalaj şi •
depozitaţi la un loc uscat.
Nu trageţi cablul de alimentare peste muchii •
ascuţite.
Înainte de conectarea ulterioară a aerotermei •
verifi caţi capacitatea de funcţionare şi
integritatea cablului de alimentare.
ATENŢIE! Aerotermele electrice mobile sunt des-
tinate pentru încălzirea suplimentară a încăperilor. Acestea nu sunt proiectate pentru funcţionare
în calitate de încălzitoare de bază.
Specifi caţii
Tensiune de alimentare: 220-240 V, ~ 50 Hz
Putere: 1800W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca caracteristicile produsului fără preaviz.
Termenul de funcţionare al aparatului este de
cel puţin 5 ani
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście
Państwo dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie
elektromagnetycznej kompatybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz
przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
Klika pro přenošení8.
Rezervoár pro vodu9.
Klika pro odstranění rezervoáru10.
Paleta rezervoáru pro vodu11.
Sítová šňůra 12.
Ovládací panel
Tlačítka zmenšování/ zvětšování teploty «+» «-»
13.
Regulátor intenzity východu « páry »14.
Tlačítko malé moci ohřívání15.
Tlačítko maximální moci ohřevu 16.
Tlačítko stanovení času časovače 17.
Tlačítko zapojení/odpojení rotace18.
Tlačítko zapnutí/vypnutí19.
Tlačítko zapojení funkce zvlhčovaní 20.
Displej
Piktogram stanovené teploty (21. °C,°F)
Piktogram automatického udržování teploty22.
Piktogram malé moci 23.
Piktogram maximální moci24.
Piktogram provozu funkce zvlhčovače 25.
Indikace času do skončení provozu 26.
Piktogram nedostatku vody v rezervoáru27.
Indikátor zapojení do sítě28.
Piktogram práce vybavení v režimu ventilátoru
Před zahájením provozování přístroje pozorně
pročtete současnou směrnici i zachovejte její,
použijte její později jako informačního materiálu.
Před prvním spouštěním ventilátoru pozorné •
pročtete instrukci.
Před prvním spouštěním • přesvědčte se, že
provozní napětí přístroje odpovídá napětí sítě.
V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte •
mezikusů při připojení přístroje do elektrické
zásuvky. Nelze vkládat zástrčku sítově šňůry
do defektních nebo opotřebováních zásuvek.
V zamezení přetížení v elektrické sítě •
pozorujte, aby k zásuvce, do které připojený
tepelný ventilátor, ne byli připojení další
elektrické vybavení s velkou spotřebou.
Během práce teploventilátoru citelné ohřívá •
se mříže. Dejte pozor. V zamezení spálenin ne
dopouštějte kontaktu horké mříže s kůže.
Vzdálenost od vznětlivých materiálů •
(nábytkem, polštářky, lůžkoviny, papírem,
šatstvem, záclony atd) a mříže ventilátoru
musí byt alespoň 0.9 m; stavte tepelný
ventilátor tak, aby její mříže a bočné stěnky
ne nacházeli se blízko od těchto materiálů.
Nelze překrývat teploventilátor předměty •
šatstva nebo tkaninami během provozu.
Buďte zejména pozorný v těch případech, •
kdy vybavení používá se vedle dětí nebo lidi s
omezenými možnostmi.
Definované vybavení ne je určeno pro •
použití děti i lidmi s omezenými možnostmi,
pokud jen jim ne dané vyhovující i jasný jim
předpisy o bezpečném používání vybavení i
těch nebezpečí, které mohou vznikat při jeho
nesprávném používání osobou, odpovídající
za jejich bezpečnost.
Nesmí se posouvat, přenosit nebo zavěšovat •
vybavení za elektrickou síťovou šňůru.
Nelze využívat ventilátor v omezeném •
prostoru (např. v zabudovaných skříních
zabránění jejích zamrzaní).
Nesmí se navíjet síťovou šňůru okolo pouzdra •
vybavení.
Nesmí se zapínat • teploventilátor, pokud je
poškozena síťová šňůra nebo vidlice síťové
šňůry, pokud vybavení vynechává, nebo v
případě jeho poruch. V podobně situaci třeba
obrátit se v servisní středisko pro kontrolu i
opravu vybavení.
Nesmí se využívat • teploventilátor vně
prostorů.
Ne užívejte teploventilátor v koupelnách nebo •
v místech se zvýšenou vlhkosti.
Nesmí se rozmísťovat přístroj na povrchy, s •
kterých on může spadnout do vany nebo v
jinou nádrž, naplněnou vodou.
Pokud na korpus vybavení se dostala voda, •
dříve než dotknout se do něho, vytáhnete
vidlici síťové šňůry ze zásuvky
Nelze pokrývat sítovou šňůru koberci, •
běhouny atd. Klaďte sítový kabel tak, aby ne
vstoupit na něho, ne stavte na kabel předměty
nábytku.
Ne nalívejte sodovku nebo kosmetické •
doplňky do rezervoáru pro vodu.
Ne přikrývejte otvor výstupu «páry» a ne •
dopouštějte dopadu v něho cizích předmětů.
V zamezení rizika úhozu elektrickým proudem, •
vzplanutí nebo poškození vybavení nesmi se
vkládat cize předměty do mříže tepelného
ventilátoru.
Během provozu sledíte za tým aby ne byli •
blokované vstupné nebo výstupné vzdušné
otvory. Ne stavte tepelný ventilátor na měkké
povrchy, na lůžko, v zamezení blokování
vzdušných otvorů a vzplanutí.
Vždy vypínejte přístroj od sítě a vylévejte vodu •
z rezervoáru, pokud nepoužívejte jeho nebo
před čištěním. Jeslí Vy chcete přenést přístroj
do jiného místa, nejprve odpojíte její od sítě.
Ne užívejte vybavení v prostorech, kde je •
skladovány nebo používají benzin, barvy
nebo hořlavé látky.
Nelze nechávat teploventilátor v provozu •
během spánku.
Vždy vypínejte přístroj od sítě, vytáhnuv •
sítovou vidlici ze zásuvky, pokud nepoužívejte
jeho.
Vybavení je určeno jen pro domácí použití• .
PROVOZ
Vložte zástrčku síťové šňůry (12) do zásuvky, a
ustavte tlačítko (7) v polohu «I» přitom vzplane
sítový indikátor (28) a zazní zvukový signál.
Vykořisťování
tlačítek na ovládacím panelu:
Stisknete tlačítko zapnutí/vypnutí (19), zazní •
zvukový signál, vzplane piktogram provozu
vybaveni v režimu ventilátoru (29) a zobrazí se
piktogram (21) teploty vzduchu v prostoru.
Pro výběr malé moci stisknete tlačítko (15), •
.
přitom vzplanou piktogramy (23) a (30),
pro výběr maximální moci ohřevu stisknete
tlačítko (16), přitom vzplanou piktogramy
(24) a (30).
Poznámka
- Využijte malou moci pro ohřívání malých
prostorů, a maximální- pro ohřívání velkých
prostorů.
Ustavte nutnou teplotu ohřívání prostoru, •
stiskujíc tlačítka (13) « - » nebo «+», přitom
vzplane piktogram (22).
Poznámka
- Kdy teplota vzduchu v prostoru překročí
ustavenou teplotu na 2°, tepelný ventilátor
odpojí se.
- Opětovné zapnutí teploventilátoru stane
se při snížení teploty vzduchu na 1° pod
ustavenou
Vy můžete ustavit teplotu od • 4°C (39°F) do
32°C (90°F), krok ustavení je 1°С.
Poznámka
- V daném vybavení předepsána možnost
směny indikace teploty se stupňů dle Celsius
(°Ń) do stupňů dle Farenhejtu (°F). Proto
stisknete a fixujte tlačítka (13) «-» č «+» víc
než 3 vteřiny.
Aby zapnout funkce zvlhčování, stisknete tla-•
čítko (20), přitom vzplane piktogram (25).
Poznámka
- Jeslí rezervoár pro vody ne je plný, při
stisknutí tlačítka (20) vzplane piktogram
(27), signalizujíc, že rezervoár pro vodu je
prázdný.
Zapojení režimu rotace tepelného ventilátoru •
během ohřívání prostoru vykonává se
tlačítkem (18), pro odpojení rotace opětovné
stisknete tlačítko (18).
Výběr času práce časovače provádí se •
tlačítkem (17), přitom na displeji zobrazí se
ustavený čas. Vy můžete ustavit čas provozu
od 1 do 8 hodin (1h, 2h, 4h, 8h).
Pro vypnutí tepelného ventilátoru stisknete •
tlačítko (19), ustavte tlačítko (7) v polohu
«0», potom vytáhnete zástrčku sítové šňůry
ze zásuvky.
teplotám, to před prvním použitím se
doporučuje vydržet jeho během 30 minut při
vnitřní teplotě
- Použijte zavlažovači za tepla v prostoru od +5
do +40°C, i relativní vlhkosti méně 80%
- Teplota používané vody nemá jé byt výše
+40°C .
Odpojíte vybaveni od elektrické síti.1.
Seberte se za rukověť (10), svlečte paletu 2.
(11) a vodojem (9).
Obraťte nádržku (9), odšroubujte víko, 3.
obracením její proti směru hodinových
ručiček.
Naplníte nádržku (9) potřebným množstvím 4.
vody i zašroubujte víko, sloučiv výběžky na
víku s vtisky na rezervoáru, potom obraťte
její ve směru hodinových ručiček.
Vložte naplněný rezervoár (9) na paletu (11), 5.
potom vložte smontovanou konstrukce do
vybavení. Čekejte nějakou dobu, potřebnou
pro zaplnění pracovní sekci vodou.
Připojíte vybavení do sítě, ustaviv tlačítko6. (7)
v polohu «I» přitom vzplane sítový indikátor
(28) a zazní zvukový signál.
Zapněte vybavení, stisknuv tlačítko zapnutí/7.
vypnutí(19), přitom zazní zvukový signál,
vzplane piktogram provozu vybavení v režimu
ventilátoru (29) a zobrazí se piktogram (21)
teploty vzduchu v prostoru.
Stisknete tlačítko (20) pro zapojení funkce 8.
vlhčení.
Intenzitu výstupu páry je možné regulovat 9.
obracením ručičky (14).
Jeslí během provozu funkce vlhčení v 10.
rezervoáru (9) dojde voda, to na displeji
vzplane piktogram (27), a vybavení podá se
zvukový signál užívači. Po uplynuti 3 minut
vybavení automatické vypne se.
Poznámka:
- Jeslí v rezervoáru (9) voda dojde se, vzplane
indikátor (27);
Je nutné svleč rezervoár a naplnit její vodou.
- Jeslí během práce funkce vlhčení paleta
s rezervoárem pro vodu budou odstraněné,
vybavení automatické vypne.
.
OBSLUHA A ČIŠTĚNÍ
Varování! Vždy vypínejte i odpojujte přístroj
od sítě.
Tvrdé voda vyvolává objevení minerálních
nánosů na « trysce », vnitřních částech pouzdra
i vodojemu, co přivádí k pohoršení práce
zavlažovače a výskytu bílého nánosu na věcích
interiéru kontejneru a palety. V zamezení toho
nutno týdenně čistit trysku i co možná častěji
měnit vodu.
V případě jestliže vy ne hodláte využívat funkci
zavlažovače během dlouhé doby:
- sceďte vodu z nádržky a palety trysky, »,
vyslaďte nádržku, vyslaďte i očistíte pracovní
úsek «trysky» i samotnou «trysku», pečlivě
usušíte i ukliďte přístroj na uschování.
Týdenní obsluha
Jednou za týden pečlivě promývejte vodojem •
(9) i paletu pod nádržkou (11 roztokem
neutrálních mycích prostředků. Potom pečlivě
spláchnete jich vodou.
Kápnete 5-10 kapek čisticího prostředku •
na trysku, čekejte kolem 2-5 minut. Pote,
odkliďte pel s povrchu trysky.
Využiti pultu dálkového ovládání
Odkryjte víko bateriové sekce pultu DO a vložte
2 baterie druhu «ŔŔŔ», striktně sledujíc polaritě,
zaklopte víko sekce.
zazní zvukový signál, vzplane piktogram •
provozu vybaveni v režimu ventilátoru (29)
a zobrazí se piktogram (21) teploty vzduchu
v prostoru.
Pro výběr malé moci stisknete tlačítko (35), •
přitom vzplanou piktogramy (23) a (30),
pro výběr maximální moci ohřevu stisknete
tlačítko (16), přitom vzplanou piktogramy
(24) a (30.
Ustavte nutnou teplotu ohřívání prostoru, •
stiskujíc tlačítka (31) «+» «-».
Pro zapojení režimu rotace stisknete tlačítko•
(33), opětovné stisknutí tlačítka (33) vypne
režim rotace.
Výběr času práce časovače provádí se •
tlačítkem (34) na pultu DO nebo tlačítkem
(17) na ovládacím panelu.
Aby zapnout funkce zvlhčování, stisknete •
tlačítko (32).
Pro vypnutí tepelného ventilátoru stisknete •
tlačítko (36) na pultu DO, ustavte knoflíček
(7) v polohu «0», potom vytáhnete zástrčku
linky ze zásuvky.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO ODPOJENÍ
Tepelný ventilátor vybavený funkci automatického
odpojení při přehřáni.
Jeslí přístroj začne přehřívat se, spouští •
automatická teplotní pojistka a teploventilátor
odpojí se.
V týmu případu honem vytáhnete zástrčku •
sítové linky ze zásuvky.
Přesvědčte se, že zadní a čelní mříže •
jsou svobodné a nic ne brání vzdušnému
proudění.
Dejte teploventiltatoru ochladnout přes 10-15 •
minut, než zapnut jeho znovu.
Připojíte vybavení do elektrické síti, zapnete a •
znovu ustavte moc a teplotu ohřevu prostoru.
Přístroj ne zapne, jeslí ne vložený rezervoár •
pro vodu a paleta.
Jeslí vybavení ne funguje, to může značit že •
v němu jsou poškození. V tímto případu je
nutně obrátit v autorizované servisní středisko
pro jeho opravu.
OBSLUHA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním odpojíte přístroj od sítě a •
vytáhnete zástrčku sítové linky ze zásuvky.
Prošlapte vnější povrch vybavení suchou •
měkkou látkou.
Nelze užívat do čištění korpusu rozpouštědla •
a abrazivy.
Nelze ponořovat těleso tepelného ventilátoru •
do vody nebo jiných kapalin, ne dopouštějte
dopadu vody uvnitř korpusu ventilátoru
v zamezení rizika úhozu elektrickým
proudem.
Pro čištění otvorů do lapání vzduchu na •
zadní stěně ventilátoru možně užit vysavače
s odpoledním nástavcem.
Za čištění položte přístroj do balení a schovejte •
do suchého místa.
Ne dopouštějte dotyku elektrickou linkou •
ostrých předmětů.
Před příštím zapnutím telpoventilatoru •
zkontrolujte její pracovitost a stav izolace
linky.
POZOR! Mobilně elektrické tepelné ventilátory
určené jenom pro dodatkové ohřívání prostorů.
Oni nejsou určené do práce hlavních ohřívacích
přístrojů.
Specifikace
Napětí napájení: 220-240 V, ~ 50 Hz
Výkon: 1800W
Výrobce zachovává ze sebou právo měnit
charakteristiky vybavení bez uvědomění.
Životnost vybavení minimum 5 let.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční
lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC
Підставка 1.
Передня решітка 2.
Отвір виходу пару 3.
Регулятор інтенсивності виходу «пару» 4.
Дисплей 5.
Панель управління 6.
Кнопка включення / вимикання (0 / I) 7.
Ручка для перенесення 8.
Резервуар для води 9.
Ручка для зняття резервуара 10.
Піддон резервуара для води 11.
Мережевий шнур 12.
Панель управління
Кнопки зменшення / збільшення темпера-13.
тури «+» «-»
Регулятор інтенсивності виходу «пару» 14.
Кнопка малої потужності нагріву 15.
Кнопка максимальної потужності нагріву 16.
Кнопка установки часу таймера 17.
Кнопка включення / вимикання обертання 18.
Кнопка включення / вимикання 19.
Кнопка включення функції зволоження 20.
Дисплей
Піктограма встановленої температури (° C, ° F)
21.
Піктограма режиму автоматичної підтрим-22.
ки температури
Піктограма малої потужності 23.
Піктограма максимальної потужності 24.
Піктограма роботи функції зволожувача 25.
Індикація часу до закінчення роботи 26.
Піктограма відсутності води в резервуарі 27.
Індикатор включення в мережу 28.
Піктограма роботи пристрою в режимі 29.
вентилятора
Піктограма режиму роботи нагріву 30.
Пульт дистанційного управління
Кнопки зменшення / збільшення темпе-31.
ратури
Кнопка включення функції зволоження 32.
Кнопка включення / вимикання обертання 33.
Кнопка установки часу таймера 34.
Кнопка вибору потужності нагріву 35.
Кнопка включення / вимикання 36.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно прочитайте цю інструкцію і збережіть її,
використовуйте її надалі в якості довідкового
матеріалу.
Перед включенням тепловентилятора •
уважно вивчіть інструкцію.
Перед першим включенням переконайте-•
ся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі мережі.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі •
не використовуйте перехідники при підключенні пристрою до електричної розетки.
Забороняється вставляти вилку мережного
шнура в несправні або зношені розетки.
Щоб уникнути перевантаження в елек-•
тричній мережі стежте, щоб до розетки, до
якої включений даний тепловентилятор,
не були підключені інші електроприлади з
великою потужністю споживання.
У процесі роботи тепловентилятора силь-•
но нагрівається решітка. Будьте обережні.
Щоб уникнути опіків не допускайте контакту гарячої поверхні решітки зі шкірою.
Відстань між легкозаймистими матеріа-•
лами (меблями, подушками, постільною
білизною, папером, одягом, шторами
тощо) і решітками тепловентилятора має
становити як мінімум 0.9 м; розташовуйте
тепловентилятор таким чином, щоб задня
решітка і його бічні стінки не знаходилися
поблизу цих матеріалів.
Забороняється накривати тепловентиля-•
тор предметами одягу або тканинними
матеріалами під час його роботи.
Будьте особливо уважні, якщо поряд з пра-•
цюючим пристроєм знаходяться діти або
особи з обмеженими можливостями.
Пристрій не призначений для викорис-•
тання дітьми та людьми з обмеженими
можливостями, якщо тільки особою, яка
відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне
користування пристроєм і тієї небезпеки,
яка може виникати при її неправильному
користуванні.
Забороняється переміщати, підвішувати, •
переносити пристрій за мережевий шнур.
Забороняється використовувати тепло-•
вентилятор в обмеженому просторі (на-
приклад, у вбудованих шафах або в нішах
стін - для розморожування труб або з метою запобігання їх замерзання).
Забороняється намотувати мережевий •
шнур на корпус пристрою.
Забороняється включати і використову-•
вати тепловентилятор, якщо несправна
вилка мережевого шнура, сам мережевий шнур, якщо тепловентилятор працює
з перебоями, падав чи був пошкоджений.
У цьому випадку зверніться до авторизованого сервісного центру для перевірки і
ремонту пристрою.
Забороняється використовувати тепло-•
вентилятор поза приміщеннями.
Не використовуйте тепловентилятор у •
ванних кімнатах або в місцях з підвищеною
вологістю.
Забороняється встановлювати тепло-•
вентилятор на поверхнях, з яких він може
впасти у ванну або в будь-яку іншу ємність,
наповнену водою.
Якщо на корпус тепловентилятора по-•
трапила вода, перш ніж доторкнутися до
нього, вийміть вилку мережного шнура з
розетки.
Не слід накривати мережевий шнур ки-•
лимками, килимовими доріжками тощо.
Розташовуйте мережевий шнур так, щоб
не наступати на нього, не ставте на шнур
ніякі предмети меблів.
Не заливайте газовану воду та парфумерні •
добавки в резервуар для води.
Не закривайте отвір виходу «пару» і не •
допускайте попадання в нього сторонніх
предметів.
Щоб уникнути ризику ураження стру-•
мом, пожежі або пошкодження пристрою
забороняється вставляти сторонні предмети в решітки тепловентилятора.
Під час роботи слідкуйте за тим, щоб •
не були заблоковані вхідні або вихідні
повітряні отвори. Не ставте тепловентилятор на м'які поверхні, наприклад на ліжко,
щоб уникнути блокування повітряних
отворів пристрою та виникнення пожежі.
Завжди відключайте пристрій від мережі •
і виливайте воду з резервуара під час
чищення, або якщо ви не користуєтеся
пристроєм. Якщо ви хочете перенести
пристрій в інше місце, спочатку відключіть
його від мережі.
Забороняється використовувати тепло-•
вентилятор в місцях застосування та
зберігання бензину, фарб або легкозаймистих рідин.
Не слід залишати тепловентилятор вклю-•
ченим на час сну.
Завжди вимикайте пристрій і відключайте •
від електричної мережі, якщо він не
використовується.
Тепловентилятор призначений тільки для •
побутового використання.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Вставте вилку мережевого шнура (12) в розетку, і встановіть кнопку (7) у положення «I»
при цьому загориться мережевий індикатор
(28) і прозвучить звуковий сигнал.
Використання кнопок на панелі управління:
Натисніть кнопку включення / вимикан-•
ня (19), при цьому прозвучить звуковий
сигнал, займеться піктограма роботи
пристрою в режимі вентилятора (29) та
відобразиться піктограма (21) температури повітря в приміщенні.
Для вибору малої потужності натисніть •
кнопку (15), при цьому загоряться піктограми (23) і (30), для вибору
максимальної потужності нагріву натисніть
на кнопку (16), при цьому загоряться
піктограми (24) і (30).
Примітка
- Використовуйте малу потужність для обігріву невеликих приміщень, а максимальну потужність - для обігріву великих приміщень.
Встановіть необхідну температуру обігріву •
приміщення, натискаючи кнопки (13) «-» або
«+», при цьому загориться піктограма (22).
Примітка
- Коли температура повітря в приміщенні
перевищить встановлену температуру на
2 °, тепловентилятор відключиться.
- Повторне включення тепловентилятора
відбудеться при зниженні температури повітря на 1 ° нижче встановленої
Ви можете встановити температуру від 4 ° •
C (39 ° F) до 32 ° C (90 ° F), крок установки
дорівнює 1 ° С.
Примітка
- У даному пристрої передбачена можливість зміни індикації температури з градусів Цельсія (° С) на градуси Фаренгейта (°
F). Для цього натисніть і утримуйте кнопки
(13) «-» і «+» більше 3 секунд.
Для того щоб включити функцію зволожен-•
ня натисніть на кнопку (20), при цьому загориться піктограма (25).
Примітка
- Якщо резервуар для води не наповнений,
то при натисканні на кнопку (20) загориться піктограма (27), що сигналізує про те,
що резервуар для води порожній.
Включення режиму обертання тепло-•
вентилятора під час обігріву приміщення,
здійснюється кнопкою (18), для відключення
обертання повторно натисніть кнопку (18).
Вибір часу роботи таймера здійснюється •
кнопкою (17), при цьому на дисплеї буде
відображатися встановлений час. Ви можете встановити тривалість роботи від 1
до 8 годин (1h, 2h, 4h, 8h).
Щоб вимкнути тепловентилятора натисніть •
кнопку (19), встановіть кнопку (7) в положення «0», потім вийміть вилку мережного
шнура з розетки.
ФУНКЦІЯ ЗВОЛОЖЕННЯ
Примітка:
- Якщо пристрій було піддано негативних
температур, то перед першим включенням
рекомендується витримати його протягом
30 хвилин при кімнатній температурі.
- Використовуйте при температурі в приміщенні від +5 до +40 ° С і відносній вологості
менше 80%.
- Температура використовуваної води не
повинна бути вище +40 ° С.
Вимкніть пристрій від електромережі. 1.
Візьміться за ручку (10), вийміть піддон 2.
(11) і резервуар для води (9).
Переверніть резервуар (9), відкрутіть 3.
кришку, повертаючи її проти годинникової стрілки.
Наповніть резервуар (9) необхідною кіль-4.
кістю води і закрийте кришку, поєднавши
виступи на кришці з поглибленнями на
резервуарі, а потім поверніть її за годинниковою стрілкою.
Встановіть наповнений резервуар (9) на 5.
піддон (11), а потім встановіть зібрану
конструкцію в пристрій. Почекайте деякий
час, необхідний для заповнення робочого
відсіку водою.
Підключіть пристрій до мережі, встановіть 6.
кнопку (7) у положення «I» при цьому загориться мережевий індикатор (28) і прозвучить звуковий сигнал.
Увімкніть пристрій, натиснувши кнопку 7.
включення / вимикання (19), при цьому
прозвучить звуковий сигнал, займеться
піктограма роботи пристрою в режимі
вентилятора (29) та відобразиться піктограма (21) температури повітря в приміщенні.
Натисніть на кнопку (20) для включення 8.
функції зволоження.
Інтенсивність виходу пару ви можете ре-9.
гулювати поворотом ручки (14).
Якщо в процесі роботи функції зволожен-10.
ня в резервуарі (9) закінчиться вода, то
на дисплеї засвітиться піктограма (27), а
пристрій подасть звуковий сигнал користувачеві. По закінченню 3 хвилин пристрій
автоматично відключиться.
Примітка:
- Якщо в резервуарі (9) вода закінчилася,
займеться індикатор (27);
Необхідно зняти резервуар і наповнити
його водою.
- Якщо під час роботи функції зволожувача
піддон з резервуаром для води будуть вилучені, пристрій автоматично відключиться.
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
Попередження! Перед чищенням завжди
вимикайте і від'єднуйте пристрій від мережі.
Жорстка вода викликає утворення мінеральних відкладень на розпилювачі, внутрішніх
частинах корпусу і в резервуарі для води, що
призводить до погіршення роботи пристрою
і появи білого нальоту на внутрішніх частинах
контейнера і піддону. Щоб уникнути цього
необхідно щотижня очищати розпилювач і як
можна частіше міняти воду.
У випадку якщо ви не збираєтеся використовувати функцію зволожувача протягом тривалого часу:
- злийте воду з резервуара і з піддону розпилювача, промийте резервуар, промийте
і очистіть робочий відсік розпилювача і сам
розпилювач, ретельно просушіть і приберіть пристрій на зберігання.
Щотижневий догляд
Раз на тиждень ретельно промивайте резер-•
вуар для води (9) і піддон під резервуаром
(11) розчином нейтрального миючого засобу.
Після цього ретельно сполосніть їх водою.
Капніть 5-10 крапель очищаючого засо-•
бу на розпилювач, почекайте близько 2-5
хвилин. Потім видаліть наліт з поверхні
розпилювача.
Використання пульта дистанційного
управління
Відкрийте кришку батарейного відсіку пульта
дистанційного керування та встановіть 2 елементи живлення типорозміру «ААА», строго
дотримуючись полярності, закрийте кришку
батарейного відсіку.
Натисніть кнопку включення / вимикан-•
ня (36), при цьому прозвучить звуковий
сигнал, займеться піктограма роботи
пристрою в режимі вентилятора (29) та
відобразиться піктограма (21) температури повітря в приміщенні.
Вибір потужності здійснюється кнопкою •
(35). Використовуйте малу потужність
для обігріву невеликих приміщень, а високу потужність – для обігріву великих
приміщень.
Встановіть необхідну температуру в •
приміщенні кнопками (31) «+» «-».
Для включення обертання натисніть кноп-•
ку (33), повторне натискання кнопки (33)
відключить режим обертання.
Вибір часу роботи таймера здійснюється •
кнопкою (34) на пульті ДУ або кнопкою (17)
на панелі управління.
Для включення функції зволоження •
натисніть на кнопку (32).
Щоб вимкнути тепловентилятора натисніть •
кнопку (36) на пульті ДУ, встановіть кнопку
(7) в положення «0», потім вийміть вилку
мережного шнура з розетки.
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО
ВІДКЛЮЧЕННЯ
Тепловентилятор оснащений функцією автоматичного відключення при перегріві.
Якщо пристрій почне перегріватися, •
спрацює автоматичний термозапобіжник,
і тепловентилятор відключиться.
У цьому випадку негайно вийміть вилку •
мережного шнура з розетки.
Переконайтеся, що задня і передня решітки •
вільні і ніщо не заважає потоку повітря.
Дайте тепловентилятору охолодитися •
протягом приблизно 10-15 хвилин, перш
ніж включити його знову.
Підключіть пристрій до електричної •
мережі, увімкніть його і встановите заново потужність і температуру нагрівання
приміщення.
Пристрій не включиться, якщо не встанов-•
лено резервуар для води і піддон.
Якщо пристрій не включається, це може •
означати, що в тепловентиляторі є пошкодження. У цьому випадку необхідно
звернутися в авторизований сервісний
центр для його ремонту.
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням тепловентилятора •
вимкніть його і вийміть вилку мережного
шнура з розетки.
Протирайте пристрій зовні сухою м'якою •
тканиною.
Забороняється використовувати для чи-•
щення корпусу розчинники та абразивні
засоби для чищення.
Забороняється занурювати корпус те-•
пловентилятора у воду або будь-які інші
рідини, не допускайте попадання води
всередину корпусу пристрою щоб уникнути ризику ураження електричним струмом.
Для чищення повітрозабірних отворів на •
задній стінці тепловентилятора можна
скористатися пилососом з відповідною
насадкою.
Після чищення помістіть тепловентилятор •
в упаковку і приберіть на зберігання в сухе
місце.
Не допускайте торкання електричного •
шнура гострих предметів.
Перед подальшим включенням тепловен-•
тилятора перевірте його працездатність і
стан ізоляції мережевого шнура.
УВАГА! Переносні електричні тепловентилятори призначені для додаткового обігріву
приміщень. Вони не розраховані на роботу в
якості основних обігрівальних приладів.
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристрою без попереднього
повідомлення.
Термін служби пристрою не менш 5-ти років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
Перад пачаткам эксплуатацыі прылады ўважліва
прачытайце дадзеную інструкцыю і захавайце
яе, выкарыстоўвайце яе ў далейшым у якасці
даведкавага матэрыялу.
Перад уключэннем цеплавентылятара
•
ўважліва вывучыце інструкцыю.
Перад першым уключэннем пераканайцеся,
•
што працоўная напруга прылады адпавядае
напрузе сеткі.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
•
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры
падлучэнні прылады да электрычнай разеткі.
Забараняецца ўстаўляць вілку сеткавага
шнура ў няспраўныя ці зношаныя разеткі.
У пазбяганне перагрузкі ў электрычнай
•
сетцы сачыце, каб да разеткі, у якую
ўключаны дадзены цеплавентылятар, не
былі падлучаны іншыя электрапрыборы з
вялікай магутнасцю спажывання.
Падчас працы цеплавентылятара моцна
•
награваецца рашотка. Будзьце асцярожныя.
У пазбяганне апёкаў не дапушчайце кантакту
гарачай паверхні рашоткі са скурай.
Адлегласць паміж лёгкаўзгаральнымі •
матэрыяламі (мэбляй, падушкамі,
пасцельнай бялізнай, паперай
адзежай, запавесамі і т.п.) і рашоткай
цеплавентылятара павінна складаць мінімум
0.9 м; размяшчайце цеплавентылятар такім
чынам, каб задняя рашотка і яго бакавыя
сценкі не знаходзіліся зблізку гэтых
матэрыялаў.
Забараняецца накрываць цеплавентылятар
•
прадметамі адзежы ці тканкавымі
матэрыяламі падчас яго працы.
Будзьце асабліва ўважлівыя, калі побач з
•
працавальнай прыладай знаходзяцца дзеці
ці асобы з абмежаванымі магчымасцямі.
Прылада не прызначана для выкарыстання
•
дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі
магчымасцямі, калі толькі асобай, якая
адказвае за іх бяспеку, ім не дадзены
адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра
бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры
няправільным карыстанні ёй.
Забараняецца перасоўваць, падвешваць,
лятар у абмежаванай прасторы (напрыклад,
ва ўбудаваных шафах ці ў нішах сцен – для
размарожвання труб ці з мэтай прадухілення
іх замярзання).
•
Забараняецца намотваць сеткавы шнур на
корпус прылады.
Забараняецца ўключаць і выкарыстоўваць
•
цеплавентылятар, калі вілка сеткавага
шнура ці сам сеткавы шнур няспраўныя,
калі цеплавентылятар працуе з перабоямі,
упаў ці быў пашкоджаны. У гэтым выпадку
звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр
для праверкі і рамонту прылады.
Забараняецца выкарыстоўваць
•
цеплавентылятар па-за памяшканнямі.
Не выкарыстоўвайце цеплавентылятар у
•
ванных пакоях ці ў месцах з падвышанай
вільготнасцю.
Забараняецца ўсталёўваць цеплавентылятар
•
на паверхнях, з якіх ён можа зваліцца ў ванну
ці ў любую іншую ёмістасць, напоўненую
вадой.
Калі на корпус цеплавентылятара патрапіла
•
вада, перш чым дакрануцца да яго, выміце
вілку сеткавага шнура з разеткі.
Не варта накрываць сеткавы шнур кілімкамі,
•
дывановымі дарожкамі і да т.п. Размяшчайце
сеткавы шнур так, каб не наставаць на яго,
не стаўце на шнур ніякія прадметы мэблі.
Не залівайце газаваную ваду і парфумерныя
•
дадаткі ў рэзервуар для вады.
Не зачыняйце адтуліну выйсця «пары» і
•
не дапушчайце траплення ў яго старонніх
прадметаў.
У пазбяганне рызыкі паразы токам, пажару
•
ці пашкоджання прылады забараняецца
ўстаўляць староннія прадметы ў рашоткі
цеплавентылятара.
Падчас працы сачыце за тым, каб не былі
•
заблакаваны ўваходныя ці выходныя
паветраныя адтуліны. Не стаўце
цеплавентылятар на мяккія паверхні,
напрыклад на ложак, у пазбяганне
блакавання паветраных адтулін прылады і
ўзнікненні пажару.
Заўсёды адключайце прыладу ад сеткі і
•
вылівайце ваду з рэзервуара падчас чысткі,
ці калі вы не карыстаецеся прыладай. Калі вы
•
•
•
•
ЭКСПЛУАТАЦЫЯ
Ўстаўце вілку сеткавага шнура (12) у разетку, і
ўсталюйце кнопку (7) у становішча «I» пры гэтым
загарыцца сеткавы індыкатар (28) і прагучыць
гукавы сігнал.
Выкарыстанне кнопак на панэлі кіравання:
•
•
Нататка
- Выкарыстоўвайце малую магутнасць для
•
Нататка
- Калі тэмпература паветра ў памяшканні
- Паўторнае ўключэнне цеплавентылятара
37
жадаеце перанесці прыладу ў іншае месца,
спачатку адключыце яе ад сеткі.
Забараняецца выкарыстоўваць цеплавентылятар у месцах ужывання і захоўвання
бензіну, фарбаў ці лёгкаўзгаральных
вадкасцяў.
Не варта пакідаць цеплавентылятар
уключаным на час сну.
Заўсёды выключайце прыладу і адключайце
ад электрычнай сеткі, калі яна не
выкарыстоўваецца.
Цеплавентылятар прызначаны толькі для
побытавага выкарыстання.
Націсніце кнопку ўключэння/выключэння
(19), пры гэтым прагучыць гукавы сігнал,
загарыцца піктаграма працы прылады ў
рэжыме вентылятару (29) і адлюструецца
піктаграма (21) тэмпературы паветра ў
памяшканні.
Для выбару малой магутнасці націсніце
кнопку (15), пры гэтым загарацца піктаграмы
(23) і (30), для выбару максімальнай
магутнасці нагрэву націсніце на кнопку (16),
пры гэтым загарацца піктаграмы (24) і (30).
абагравання невялікіх памяшканняў, а
максімальную магутнасць - для абагравання
вялікіх памяшканняў.
Усталюйце неабходную тэмпературу
абагравання памяшкання, націскаючы
кнопкі (13) « - « ці «+», пры гэтым загарыцца
піктаграма (22).
перавысіць усталяваную тэмпературу на 2°,
цеплавентылятар адключыцца.
адбудзецца пры зніжэнні тэмпературы
паветра на 1° ніжэй усталяванай
- У дадзенай прыладзе прадугледжана
магчымасць змены індыкацыі тэмпературы з
градусаў Цэльсія (°С) на градусы Фарэнгейта
(°F). Для гэтага націсніце і ўтрымлівайце
кнопкі (13) «-» і «+» больш за 3 секунд.
Для таго каб уключыць функцыю
•
ўвільгатнення націсніце на кнопку (20), пры
гэтым загарыцца піктаграма (25).
Нататка
- Калі рэзервуар для вады не напоўнены,
то пры націску на кнопку (20) загарыцца
піктаграма (27), якая сігналізуе пра тое, што
рэзервуар для вады пусты.
Уключэнне рэжыму кручэння цеплавенты-
•
лятару падчас абагравання памяшкання,
ажыццяўляецца кнопкай (18), для адключэння кручэння паўторна націсніце кнопку (18).
Выбар часу працы таймера ажыццяўляецца
•
кнопкай (17), пры гэтым на дысплеі будзе
адлюстроўвацца ўсталяваны час. Вы можаце
ўсталяваць час працы ад 1 да 8 гадзін (1h,
2h, 4h, 8h).
Для выключэння цеплавентылятара
•
націсніце кнопку (19), усталюйце кнопку
(7) у становішча «0», затым выміце вілку
сеткавага шнура з разеткі.
ФУНКЦЫЯ ЎВІЛЬГАТНЕННЯ
Нататка:
- Калі прылада падвяргалася нізкім
тэмпературам, то перад першым уключэннем
рэкамендуецца вытрымаць яе на працягу 30
хвілін пры пакаёвай тэмпературы.
- Выкарыстоўвайце прыладу пры тэмпературы ў памяшканні ад +5 да +40°С і адноснай
вільготнасці меней 80%.
- Тэмпература выкарыстоўванай вады не
павінна быць вышэй за +40°С.
1. Адключыце прыладу ад электрасеткі.
2. Вазьміцеся за ручку (10), выміце паддон
(11) і рэзервуар для вады (9).
3. Перавярніце рэзервуар (9), адкруціце вечка,
паварочваючы яго супраць гадзіннікавай
стрэлкі.
4. Напоўніце рэзервуар (9) неабходнай
колькасцю вады і зачыніце вечка, сумясціўшы
выступы на вечку з паглыбленнямі на
рэзервуары, а затым павярніце яе па
гадзіннікавай стрэлцы.
5. Усталюйце напоўнены рэзервуар (9) на
паддон (11), а затым усталюйце сабраную
канструкцыю ў прыладу. Пачакайце
некаторы час, неабходнае для запаўнення
працоўнага адсека вадой.
6. Падлучыце прыладу да сеткі, усталюйце
кнопку (7) у становішча «I» пры гэтым
загарыцца сеткавы індыкатар (28) і
прагучыць гукавы сігнал.
7. Уключыце прыладу, націснуўшы кнопку
ўключэння/выключэння (19), пры гэтым
прагучыць гукавы сігнал, загарыцца
піктаграма працы прылады ў рэжыме
вентылятару (29) і адлюструецца піктаграма
(21) тэмпературы паветра ў памяшканні.
8. Націсніце на кнопку (20) для ўключэння
функцыі ўвільгатнення.
9. Інтэнсіўнасць выйсця пары вы можаце
рэгуляваць завароткам ручкі (14).
10. Калі падчас працы функцыі ўвільгатнення
ў рэзервуары (9) скончыцца вада, то на
дысплеі загарыцца піктаграма (27), а
прылада падасць гукавы сігнал карыстачу.
Па заканчэнні 3 хвілін прыладу аўтаматычна
адключыцца.
Нататка:
- Калі ў рэзервуары (9) вада скончылася,
загарыцца індыкатар (27);
Неабходна зняць рэзервуар і напоўніць яго
вадой.
- Калі падчас працы функцыі ўвільгатняльніка
паддон з рэзервуарам для вады будуць
выняты, прылада аўтаматычна адключыцца
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
Папярэджанне! Перад чысткай заўсёды
выключайце і адлучайце прыладу ад сеткі.
Цвёрдая вада выклікае з'яўленне мінеральных
адкладаў на распыляльніку, унутраных
частках корпусу і ў рэзервуары для вады, што
прыводзіць да пагаршэння працы прылады і
з'яўлення белага налёту на ўнутраных частках
кантэйнера і паддона. У пазбяганне гэтага
неабходна штотыдзень чысціць распыляльнік і
як мага часцей мяняць ваду.
У выпадку калі вы не збіраецеся выкарыстоўваць
функцыю ўвільгатняльніка на працягу
працяглага часу:
- зліце ваду з рэзервуара і з паддона
распыляльніка, прамыйце рэзервуар,
прамыйце і ачысціце працоўны адсек
распыляльніка і сам распыляльнік, старанна
прасушыце і прыбярыце прыладу на
захоўванне.
Штотыднёвы догляд
•
Раз у тыдзень старанна прамывайце
рэзервуар для вады (9) і паддон пад
рэзервуарам (11) растворам нейтральнага
мыйнага сродку. Пасля гэтага старанна
спаласніце іх вадой.
Капніце 5-10 капеж ачышчальнага сродку
•
на распыляльнік, пачакайце каля 2-5
хвілін. Затым выдаліце налёт з паверхні
распыляльніка.
Выкарыстанне пульта дыстанцыйнага
кіравання
Адкрыйце вечка батарэйнага адсека пульта ДК і
ўсталюйце 2 элемента сілкавання тыпаразмеру
«ААА», зважаючы на палярнасць, зачыніце вечка
батарэйнага адсека.
Націсніце кнопку ўключэння/выключэння (36),
•
пры гэтым прагучыць гукавы сігнал, загарыцца
піктаграма працы прылады ў рэжыме
вентылятару (29) і адлюструецца піктаграма
(21) тэмпературы паветра ў памяшканні.
Выбар магутнасці ажыццяўляецца кнопкай
•
(35). Выкарыстоўвайце малую магутнасць
для абагравання невялікіх памяшканняў,
а высокую магутнасць - для абагравання
вялікіх памяшканняў.
Усталюйце неабходную тэмпературу ў
•
памяшканні кнопкамі (31) «+» «-».
Для ўключэння кручэння націсніце кнопку
•
(33), паўторны націск кнопкі (33) адключыць
рэжым кручэння.
Выбар часу працы таймера ажыццяўляецца
•
кнопкай (34) на пульце ДК або кнопкай (17)
на панэлі кіравання.
Для ўключэння функцыі ўвільгатнення
•
націсніце на кнопку (32).
39
Для выключэння цеплавентылятара націсніце
•
кнопку (36) на пульце ДК , усталюйце кнопку
(7) у становішча «0», затым выміце вілку
сеткавага шнура з разеткі.
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА АДКЛЮЧЭННЯ
Цеплавентылятар абсталяваны функцыяй
аўтаматычнага адключэння пры перагрэве.
Калі прылада пачне перагравацца, спрацуе
•
аўтаматычны термаперасцерагальнік, і
цеплавентылятар адключыцца.
У гэтым выпадку неадкладна выміце вілку
•
сеткавага шнура з разеткі.
Пераканайцеся, што задняя і пярэдняя
•
рашоткі вольныя і нішто не замінае струменю
паветра.
Дайце цеплавентылятару астудзіцца на
•
працягу прыблізна 10-15 хвілін, перш чым
уключыць яго зноў.
Падлучыце прыладу да электрычнай сеткі,
•
уключыце яе і ўсталюйце нанова магутнасць
і тэмпературу нагрэву памяшкання.
Прылада не ўключыцца, калі не ўсталяваны
•
рэзервуар для вады і паддон.
Калі прылада не ўключаецца, гэта можа
•
азначаць, што ў цеплавентылятары маюцца
пашкоджанні. У гэтым выпадку неабходна
звярнуцца ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр
для яе рамонту.
ДОГЛЯД І АБСЛУГОЎВАННЕ
Перад чысткай цеплавентылятара выклю-
•
чыце яго і выміце вілку сеткавага шнура з
разеткі.
Працірайце прыладу звонку сухой мяккай
•
тканінай.
Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі
•
корпуса растваральнікі і абразіўныя
чысцячыя сродкі.
Забараняецца апускаць корпус
•
цеплавентылятара ў ваду ці любыя іншыя
вадкасці, не дапушчайце траплення вады
ўнутр карпуса прылады ў пазбяганне рызыкі
паразы электрычным токам.
Для чысткі паветразаборных адтулін на
•
задняй сценцы цеплавентылятара можна
карыстацца пыласосам з адпаведнай
насадкай.
у пакаванне і прыбярыце на захоўванне ў
сухое месца.
•
Не дапушчайце дотыку электрычнага шнура
вострых прадметаў.
Перад наступным уключэннем цеплавен-
•
тылятара праверце яго працаздольнасць і
стан ізаляцыі сеткавага шнура.
УВАГА! Пераносныя электрычныя цеплавентылятары прызначаны для дадатковага абагравання памяшканняў. Яны не разлічаны на працу
ў якасці асноўных абагравальных прыбораў.
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылады без папярэдняга
апавяшчэння.
Тэрмін службы прылады не меней за 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням
ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/
ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi
напружання (73/23 EC)
Ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаni diqqаt bilаn o’qib
chiqing vа kеrаk bo’lgаndа o’qish uchun sаqlаb
оlib qo’ying.
Issiqlik vеntilyatоrini ishlаtishdаn оldin •
qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing.
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin jihоz •
ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi
quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni elеktrgа •
ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. Elеktr
vilkаsini nоsоz yoki eskirgаn rоzеtkаgа ulаsh
tа’qiqlаnаdi.
Elеktr tаrmоg’igа оrtiqchа yuk tushmаsligi •
uchun issiqlik vеntilyatоri ulаngаn rоzеtkаgа
ko’p quvvаt оlib ishlаydigаn bоshqа elеktr
jihоzlаri ulаnmаgаn bo’lishi kеrаk.
Issiqlik vеntilyatоri ishlаyotgаndа pаnjаrаsi •
qizib kеtаdi. Ehtiyot bo’ling. Kuyib qоlmаslik
uchun pаnjаrаni tеringizgа tеkkizmаng.
Tеz yonаdigаn аshyolаr (mеbеl, yostiq, •
chоyshаb, qоg’оz, kiyim, pаrdа vа hk.) bilаn
issiqlik vеntilyatоri pаnjаrаsining оrаsi kаmidа
0.9 m bo’lishi kеrаk; issiqlik vеntilyatоrini
shundаy qo’yingki оrtki pаnjаrаsi bilаn yon
pаnеllаri bu аshyolаrgа yaqin bo’lmаsin.
Ishlаyotgаn issiqlik vеntilyatоrini kiyim yoki •
mаtо bilаn yopib qo’yish tа’qiqlаnаdi.
Ishlаyotgаn jihоz yaqinidа bоlаlаr yoki •
imkоniyati chеklаngаn insоnlаr bo’lgаndа
аyniqsа ehtiyot bo’ling.
Jihоz bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn •
insоnlаr ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn,
ulаrning хаfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn
insоnlаr jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini,
nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishini
sоddа vа tushunаrli qilib o’rgаtgаn hоllаr bu
qоidаdаn mustаsnо qilinаdi.
Jihоzni elеktr shnuridаn ushlаb tоrtish, ilish, •
ko’tаrish tа’qiqlаnаdi.
Issiqlik vеntilyatоrni yopiq jоydа (misоl uchun, •
shkаf ichidа, dеvоrdаgi tоkchаdа, quvurning
muzini eritish uchun yoki ulаr muzlаb qоlishi
оldini оlish uchun) ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаsh •
tа’qiqlаnаdi.
Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri nоsоz, bir ishlаb •
bir ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn yoki
shikаstlаngаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Shundаy bo’lgаndа tеkshirtirish yoki tuzаttirish
uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Issiqliq vеntilyatоrini хоnаdаn tаshqаridа •
ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Issiqlik vеntilyatоrini vаnnахоnаdа, nаmlik ko’p •
jоydа ishlаtmаng.
Issiqliq vеntilyatоrini vаnnаgа yoki suv sоlingаn •
idishgа tushib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа
qo’yish tа’qiqlаnаdi.
Аgаr issiqlik vеntilyatоri kоrpusigа suv tеkkаn •
bo’lsа, qo’lingizni tеkkizishdаn оldin vilkаsini
rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying.
Elеktr shnurini gilаm, pоyondоz vа hk bilаn •
yopish tа’qiqlаnаdi. Elеktr shnurini bоsib
оlmаydigаn qilib qo’ying, uning ustigа mеbеl
qo’ymаng.
Suv sоlinаdigаn idishigа gаzli suv vа хushbo’y •
vоsitаlаrni quymаng.
«Bug’» chiqаdigаn jоyini bеrkitib qo’ymаng, •
ungа yot jismlаrni tushirmаng.
Yong’in chiqmаsligi, tоk urmаsligi yoki •
jihоz buzilmаsligi uchun issiqlik vеntilyatоri
pаnjаrаsigа yot jismlаrni kiritish tа’qiqlаnаdi.
Ishlаyotgаn vаqtidа hаvо kirаdigаn vа •
chiqаdigаn jоylаri bеrkilib qоlmаgаnigа qаrаb
turing. Issiqlik vеntilyatоrini yumshоq jоylаrgа,
misоl uchun, krоvаtgа qo’ymаng, аks hоldа
hаvо kirаdigаn jоylаri bеrkilib yong’in chiqishi
mumkin.
Dоim jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying vа •
tоzаlаgаndа yoki ishlаtmаgаndа suv idishidаgi
suvni to’kib tаshlаng. Аgаr jihоzni bоshqа
jоygа оlmоqchi bo’lsаngiz оldin uni elеktrdаn
аjrаtib qo’ying.
Issiqlik vеntilyatоrini bеnzin, bo’yoq yoki •
tеz yonаdigаn suyuqliklаr sаqlаnаdigаn,
ishlаtilаdigаn jоydа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Uхlаyotgаndа issiqlik vеntilyatоrini ishlаtib •
qo’ymаslik kеrаk.
Аgаr ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni dоim •
elеktrdаn аjrаtiib qo’ying.
Issiqlik vеntilyatоri fаqаt uy shаrоitidа •
ishlаtishgа mo’ljаllаngаn.
- Jihоz hаrоrаt ko’rsаtishini sеlsiydаn (°C)
Fаrеngеytgа (°F) o’tkаzish mumkin. Buning
uchun «-» vа «+» tugmаsini (13) 3 sеkunddаn
оrtiq bоsib ushlаb turish kеrаk.
Хоnаni nаmlаsh funksiyasini ishlаtish uchun •
tugmаni (20) bоsing, shundа tеgishli bеlgi (25)
yonаdi.
Eslаtmа
- Аgаr suv idishigа suv quyilmаgаn bo’lsа
tugmа (20) bоsilgаndа bеlgi (27) yonib suv
idishi bo’shligini bildirаdi.
Issiqlik vеntilyatоri хоnаni isitаyotgаndа •
аylаnib turishi uchun tugmаni (18) bоsing,
аylаnishi to’хtаtish uchun tugmаni (18) yanа
bir mаrtа bоsing.
Tаymеr vаqtini qo’yish uchun tugmаsini (17) •
bоsаsiz, shundа displеydа qo’yilgаn vаqt
Qаttiq suv purkаgichdа, kоrpus ichidа vа suv
idishidа mа’dаnli cho’kmаlаrni hоsil qilаdi, bu esа
jihоz yaхshi ishlаmаsligigа sаbаb bo’lаdi, suv idish
vа pаtnis ichidа оq dоg’ pаydо bo’lаdi. Shundаy
bo’lmаsligi uchun hаr хаftаdа purkаgichni tоzаlаb
turish, suvni tеz-tеz аlmаshtirish kеrаk.
Аgаr nаmlаsh funksiyasini ko’p vаqt
ishlаtmаsаngiz:
- suv idish bilаn pаtnisdаgi suvni to’kib tаshlаng,
suv idishni yuving, purkаgich ish bo’lmаsi bilаn
purkаgichning o’zini yuvib, tоzаlаng, so’ng
quritib, sаqlаshgа оlib qo’ying.
Хаftаlik tоzаlаsh
Bir хаftаdа bir mаrtа suv idish (9) bilаn suv •
idish оstidаgi pаtnisni (11) mo’’tаdil yuvish
vоsitаsi bilаn yuving. So’ng yaхshilаb chаyib
оling.
Purkаgichgа 5-10 tоmchi tоzаlаsh vоsitаsini •
tоmizing, 2-5 dаqiqа kutib turing. So’ng
purkаgich ustidаgi quyqаni оlib tаshlаng.
Оlisdаn bоshqаrish pultini ishlаtish
Оlisdаn bоshqаrish pultining bаtаrеya sоlinаdigаn
bo’lmаsini оching, mаnfi y vа musbаt tоmоnlаrini
to’g’rilаb 2 dоnа «ААА» turidаgi bаtаrеya qo’ying,
so’ng bаtаrеya bo’lmаsi qоpqоg’ini yoping.
Аylаnishini ishlаtish uchun tugmаsini (33) •
bоsing, shu tugmаni (33) yanа bir mаrtа
bоssаngiz jihоz аylаnishdаn to’хtаydi.
Tаymеrning ishlаsh vаqti оlisdаn bоshqаrish •
pultidаgi tugmа (34) yoki bоshqаrish pаnеlidаgi
tugmа (17) bоsib qo’yilаdi.
Nаmlаsh funksiyasini ishlаtish uchun tugmаni •
(32) bоsаsiz.
Issiqlik vеntilyatоrini o’chirish uchun оlisdаn •
bоshqаrish pultidаgi tugmаni (36) bоsing,
tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib qo’ying,
shundаn so’ng elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn
chiqаrib оling.
АVTОMАTIK O’CHIRISH FUNKSIYASI
Issiqlik vеntilyatоrigа qizib kеtgаndа аvtоmаtik
o’chirish funksiyasi qo’yilgаn.
Аgаr jihоz qizib kеtsа аvtоmаtik tеrmоsаqlаgich •
ishlаb kеtаdi vа issiqlik vеntilyatоri o’chаdi.
Shundаy bo’lgаndа dаrhоl vilkаsini rоzеtkаdаn •
chiqаrib оling.
Оldingi vа оrtki pаnjаrаlаri bеrkilib qоlmаgаnini, •
hаvо аylаnishigа hеch nаrsа to’siqlik
qilmаyotgаnini tеkshirib ko’ring.
10-15 dаqiqа issiqlik vеntilyatоri sоvushini •
kutib turing, shundаn so’ng uni yanа ishlаtsа
bo’lаdi.
Jihоzni elеktrgа ulаng, ishlаting, yanа quvvаtini •
bеlgilаb qo’ying, хоnаni isitish hаrоrаtini
qo’ying.
Аgаr suv idish bilаn pаtnisi qo’yilmаgаn bo’lsа •
jihоz ishlаmаydi.
Аgаr jihоz ishlаmаsа issiqlik vеntilyatоrining •
birоr jоyi buzilgаn bo’lishi mumkin. SHundаy
bo’lgаndа tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt
mаrkаzigа оlib bоring.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
Issiqlik vеntilyatоrini tоzаlаshdаn оldin o’chirib, •
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Jihоz tаshqаrisini quruq, yumshоq mаtо bilаn •
аrting.
Kоrpusini tоzаlаsh uchun eritgich vа qirib •
tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Issiqlik vеntilyatоri kоrpusini suvgа yoki •
bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi, elеktr
tоki urmаsligi uchun kоrpus ichigа suv
tushirmаng.
Issiqlik vеntilyatоri оrqаsidаgi hаvо kirish jоyini •
tоzаlаsh uchun, kеrаkli birikmа o’rnаtib, chаng
so’rgich ishlаtish mumkin.
Tоzаlаb bo’lgаndаn so’ng issiqlik vеntilyatоrini •
qutigа sоlib, sаqlаsh uchun quruq jоygа
qo’ying.
Elеktr shnurigа o’tkir buyumlаrni tеkkizmаng.•
Issiqlik vеntilyatоrini yanа ishlаtishdаn •
оldin ishlаshi mumkinligini, elеktr shnuri
izоlyasiyasini tеkshirib ko’ring.
Diqqаt! Elеktrdа ishlаydigаn ko’chmа issiqlik
vеntilyatоrlаri хоnаni qo’shimchа isitishgа
mo’ljаllаngаn. Ulаr аsоsiy isitish vоsitаsi sifаtidа
ishlаtishgа mo’ljаllаnmаgаn.
Хususiyati
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V, ~ 50 Hz
Quvvаti:1800 W
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn оgоhlаntirmаsdаn
jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb
qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti kаmidа 5 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy
diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga
murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni
tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat
xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida
belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS
talablariga muvofi q keladi.
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel
bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он
бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл
бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производство. Например, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести
месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy
jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent,
hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un
număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este
0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer
seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že
spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006
року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.
Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006
года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия
рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун
0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.