Vitek VT-2130 User Manual [ru]

VT2130
Fan heater with air humidifying function
Тепловентилятор с функцией увлажнения воздуха
2130 Instr.indd 12130 Instr.indd 1 18.07.2011 10:21:0818.07.2011 10:21:08
4
5
7
6
8
3
2
9
10
11
12
1
31
31
2
2130 Instr.indd 22130 Instr.indd 2 18.07.2011 10:21:0818.07.2011 10:21:08
21
13
1h 2h 4h 8h
C
Auto
F
27
14
13
19
C
Auto
F
1h 2h 4h 8h
15
16
18
2130 Instr.indd 32130 Instr.indd 3 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
17
3
ENGLISH
FAN HEATER WITH AIR HUMIDIFYING FUNCTION
Description
Support1.
Front grid2. Steam outlet3. Steam intensity control4. Display5. Control panel6.
On/Off button (0/I)7.
Carrying handle8. Water tank9. Water tank removing handle10. Water tank tray11. Power cord12.
Control panel
Temperature “+” “-“ buttons13. Steam intensity control14. Low heating power button15. Maximal heating power button16. Timer setting button17. Rotation on/off button18. ON/OFF button19. Humidifying function button20.
Display
Temperature indicator (21. °C,
Automatic temperature maintenance indi-22. cator
Low power indicator23. Maximal power indicator24. Humidifying function indicator25. Time before end of the operation indicator 26.
Empty water tank indicator 27.
Power indicator28. Fan mode indicator29. Heating mode indicator30.
Remote control
Temperature increase/decrease button31. Humidifying function on button32. Rotation on/off button33. Timer setting button34. Heating power35. selection button On/Off button36.
°F)
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read the present instruc­tions carefully and keep them for future refer­ence.
Before switching the unit on read this in- struction carefully Before using the appliance for the first time make sure that operating voltage of the unit corresponds to the voltage in your mains.
In order to avoid risk of fire, do not use adapters while connecting the appliance to the outlet. Never insert the plug into defec­tive or worn-out outlets. In order to avoid network overloading, pro- vide that no other electrical appliances with higher power consumption are connected to the same outlet the unit is connected to. During operation the grid heats up heavily. Be careful. Avoid contact of the unit with your skin to prevent getting burns. The distance between the unit and furniture, pillows, furnishing, papers, clothes, and curtains should be at least 0.9m far from the front of the fan heater and keep them away from the sides and rear. Never cover the fan heater with clothes or fabric materials during operation.
Close supervision is necessary when chil- dren or disabled persons are near the unit. This unit is not intended to be used by chil- dren or disabled persons unless they are given all necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper use of the unit. Do not move, hang up or carry the cord the appliance
Do not operate the fan in a restricted space (for instance, in built-in closets or wall al­coves - for tubes defrosting or to prevent their freezing). Never wind the cord over the case of the unit.
Do not switch on and do not use the fan heater if the cord or the plug is damaged or if the fan heater works irregularly, fell or is damaged. In this case contact an authorized service center for testing and repair.
4
.
of
2130 Instr.indd 42130 Instr.indd 4 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
ENGLISH
Do not use the fan heater outdoors .
This fan heater is not intended for use in bathrooms or in places with higher mois­ture.
Do not place the fan heater in places, where it can fall in a bath or other container filled with water If some water gets on the fan heater, before touching it you should unplug it in order to avoid risk of getting electric shock.
Do not cover the cord with mats, carpet strips etc. The cord should be situated away from walking route and do not place any ob­jects on it.
Do not pour soda water or perfume addi- tives into the water tank. Do not block steam outlets and provide that foreign objects do not get inside them. Do not insert any object into gratings of the fan heater in order to avoid electrical shock, fire or damage of the unit
Make sure that air inlets and outlets are not blocked during operation. Do not place the fan heater on soft surfaces, for instance, bed in order to avoid blockage of air open­ings and fire.
Always unplug the unit and pour out water from the water tank during cleaning the unit, if you do not use it. If you want to move the unit to another place, unplug the unit first.
Do not use the fan heater in places near pet- rol, paints or inflammable liquids storage. Do not leave the fan heater operating while sleeping.
Always switch off and unplug the fan heater if it is not being used. The fan heater is intended only for house- hold use
OPERATION
Insert the plug (12) into the electrical socket,
and set the button (7) to the “I” position. The light indicator (28) will light up and sound signal will be heard.
Using the buttons on the control panel:
Press the ON/OFF button (19), sound signal will be heard and
.
.
.
fan mode indicator (29) will
light up, room temperature indicator (21) will be displayed. To select low power, press the (15) button, the indicators (23) and (30) will light up; to
select maximal heating power, press the (16) button, the indicators (24) and (30) will light up.
Note
- Use low power for small rooms heating, and
max. power for large rooms heating. Set the required temperature for heating by pressing the (13) “- “or “+” buttons, the indi­cator (22) will light up
Note
- When room temperature exceeds the preset temperature by
off.
- The fan heater will switch on again when temperature decreases by 1° lower than the preset temperature.
You can set temperature from
32°C (90°F), setting step is 1°С.
Note
- In this unit possibility to change tempera­ture indication is intended from Celsius (°С) to Fahrenheit (°F). Press and hold the (13)
buttons “-“and “+” more than 3 seconds.
To switch on humidifying function press the (20) button, the indicator (25) will light up.
Note
- If the water tank is not full, when you press the (20) button the indicator (27) will light up, it means that the water tank is empty. Switching on the fan heater rotation mode during heating the room is performed with the (18) button, to switch off the rotation press the (18) button again. Timer time selection is performed with the (17) button, the reset time will be displayed. You can set operation time from 1 till 8 hours (1h, 2h, 4h, 8h). To switch off the fan heater press the (19) button, set the (7) button to the “0” position, and then unplug the unit.
5
2°, the fan heater will switch
4°C (39°F) to
2130 Instr.indd 52130 Instr.indd 5 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
ENGLISH
HUMIDIFYING FUNCTION
Note:
- If the unit was subjected to negative tem­peratures, then before first switching on it is recommended to keep the unit for 30 min­utes at room temperature.
- Use the unit when the room temperature is from +5 to +40°С and relative humidity is lower than 80%.
- Water temperature should not be above +40°С.
Unplug the unit.1.
Take the handle (10), remove the tray (11) 2. and the water tank (9). Turn over the water tank (9), open the lid, 3. turning it anti clockwise. Fill the water tank (9) with the neces-4. sary quantity of water and close the lid, by matching the ledges on the lid with the grooves on the water tank and then rotate the lid clockwise. Place the filled water tank (9) on the tray 5. (11), and then install the assembled con­struction into the unit. Wait for some time, which is necessary for filling the operation chamber with water. Connect the unit to the mains,6.
ton (7) to the “I” position, the power indi­cator (28) will light up and you will hear a sound signal.
Switch on the unit, by pressing the on/off 7.
(19), you will hear a sound signal,
button
unit operation in the fan mode indicator (29) will light up and the room temperature (21) indicator will be displayed. Press the (20) button to switch on the hu-8. midifying function.
You can control steam output intensity by 9. turning the handle (14). If during the humidifying function operation 10. the water tank (9) becomes empty, the (27) indicator will light up on the display, and the unit will give a signal to the user. In 3 min­utes the unit will switch off automatically.
Note:
- If the water tank (9) becomes empty, the (27) indicator will light up;
set the but-
You should take off the water tank and fill it
with water.
- If during the humidifying function operation the tray with the water tank is removed, the unit will switch off automatically.
CLEANING AND CARE
Warning! Always switch off and unplug the unit before cleaning.
Hard water causes appearance of mineral de­posits on the sprayer, inner parts of the body and in the water tank that leads to depression of operation of the unit and appearance of white bloom on the inner parts of the container and the tray. To avoid it, it is necessary to clean the sprayer weekly and to change water as often as possible. If you are not going to use the humidifying func­tion for a long time:
- pour out water from the water tank and the sprayer, wash the water tank, wash and clean the operating chamber of the sprayer and the sprayer itself, dry thoroughly and take the unit away for storage.
Daily care
Thoroughly wash the water tank (9) and the tray under the water tank (11) once a week with a solvent with a neutral detergent. After it rinse them thoroughly with water. Add 5-10 drops of purifying detergent on the sprayer; wait about 2-5 minutes. Then remove the bloom from the surface of the sprayer.
Using the remote control
Open the lid of the battery compartment of the remote control and insert 2 batteries of “ААА” type, strictly following the polarity, close the battery compartment lid.
Press the on/off button (36),
a sound signal, operation of the unit in the fan mode indicator (29) will light up and the room temperature indicator (21) will be displayed.
Power is selected with the (35) button. Use
low power for small rooms heating, and max. power for large rooms heating.
6
you will hear
2130 Instr.indd 62130 Instr.indd 6 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
ENGLISH
Set the necessary room temperature us- ing the buttons (31) «+» «-». To switch on rotation press the (33) but- ton, press the button (33) again to switch off rotation. You can select the timer operation time us- ing the (34) button on the remote control or the (17) button on the control panel.
Press the (32) button to switch on humidi- fying function.
To switch on the fan heater press the (36) button on the remote control, set the but-
(7) to the “0” position, and then take
ton
the plug out of the socket
AUTOMATIC SWITCHING OFF FUNCTION
The fan heater is equipped with auto switching off function when overheated.
If the unit starts overheating, automatic thermal switch will be on, the fan heater will switch off. In this case immediately take the plug out of the socket. Make sure that the rear and the front grids are unrestricted and nothing prevents air flow. Let the fan heater to cool off for about 10- 15 minutes before switching it on again. Plug the appliance, switch it on and set power and room temperature again.
The unit will not switch on if the water tank and the tray are not installed.
If the unit does not switch on it may mean that there are damages. In this case contact an authorized service center for repair.
CLEANING AND CARE
Unplug and take the plug out of the socket before cleaning.
Wipe the unit case with a dry cloth.
Do not use solvents or abrasive substances for cleaning. Do not immerse the fan heater in water or any other liquids. Provide that liquid does
.
not get into the fan heater case in order not to damage it or avoid electric shock.
To clean air inlets on the rear of the fan heater use the vacuum cleaner with the corresponding attachment. After cleaning put the fan heater in the box and keep in a dry place Provide that the cord does not touch sharp objects. Before using the fan heater for the next time check its functionality and isolation of the cord.
ATTENTION! Portable electrical fan heaters are intended for additional room heating. They are not meant for operation as main heating devices.
Specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50 Hz Power: 1800W
The manufacturer preserves the right to change specifications of the unit without pre­liminary notification.
Service life of the appliance is not less than 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim un­der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Require­ments as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
.
7
2130 Instr.indd 72130 Instr.indd 7 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
DEUTSCH
HEIZLÜFTER MIT LUFTBEFEUCHTER
Beschreibung
Standfuß1. Vordergitter2. Dampfaustrittsöffnung3. Dampfaustrittsintensitätsregler4. Display5. Steuerungsplatte6. Ein-/Ausschalttaste (I/0)7. Tragegriff8. Wasserbehälter9. Griff zum Abnehmen des Wasserbehälters 10. Auffangschale des Wasserbehälters11. Netzkabel12.
Steuerungsplatte
Taste der Temperaturerhöhung/-senkung 13. „+“ „-“ Dampfaustrittsintensitätsregler14. Taste der minimalen Heizstufe15. Taste der maximalen Heizstufe16. Taste der Einstellung der Timerzeit 17. Ein-/Ausschalttaste der Lüfterdrehung18. Ein-/Ausschalttaste 19. Ein-/Ausschalttaste der Befeuchtungsfunktion20.
Display
Piktogramm der eingestellten Temperatur 21. (°C, °F) Piktogramm des automatischen 22. Temperaturhaltungsbetriebs Piktogramm der minimalen Leistungsstufe23. Piktogramm der maximalen Leistungsstufe24. Piktogramm des Befeuchtungsbetriebs25. Indikator der Zeit bis zur Beendigung des 26. Betriebs Piktogramm des mangelhaften 27. Wasserstandes im Wasserbehälter Einschaltindikator28. Piktogramm des Ventilatorbetriebs29. Piktogramm der Heizbetriebsstufe30.
Fernbedienung
Tasten der Temperaturerhöhung/-senkung 31. Ein-/Ausschalttaste der 32. Befeuchtungsfunktion Ein-/Ausschalttaste der Lüfterdrehung33. Taste der Einstellung der Timerzeit 34.
Taste der Heizstufenauswahl35. Ein-/Ausschalttaste 36.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts auf­merksam diese Bedienungsanleitung und be­wahren Sie diese für die weitere Nutzung als Informationsmaterial auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts les- en Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch. Vergewissern Sie sich v or dem ersten Einschalten des Geräts, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstim­mt. Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden. Es ist nicht ge­stattet, den Netzstecker in beschädigte oder abgenutzte Steckdosen einzuschalten. Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit ho- her Verbrauchsleistung in die Steckdose, wo­rin der Heizlüfter eingeschaltet wurde, gleich­zeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden. Während des Betriebs des Heizlüfters wird das Gitter sehr stark erhitzt. Seien Sie vor­sichtig. Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Oberfl äche des Gitters mit der Haut, um Verbrennungen zu vermeiden. Die Entfernung zwischen den leicht entfl am- mbaren Materialien (Möbel, Kopfkissen, Bettwäsche, Papier, Kleidung, Gardinen usw.) und dem Gitter des Heizslüfters soll nicht we­niger als 0,9 m betragen. Es ist nicht gestat­tet, den Heizlüfter so zu unterbringen, dass sich seine hintere und Wand und Seitenwände in der Nähe von diesen Materialien befi nden. Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs mit den Gegenständen der Kleidung oder Stoffen zu decken. Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be­hinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten. Dieses Gerät darf von Kindern und behinder- ten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständ­liche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner fal-
8
2130 Instr.indd 82130 Instr.indd 8 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
DEUTSCH
schen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu tragen, aufzuhängen oder zu ziehen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in einem sehr beschränkten Raum (z.B. in Schränken oder Wandnischen - zum Abtauen von Röhren oder zur Vermeidung ihrer Einfrierung) zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gehäuse des Geräts zu wickeln. Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter einzus- chalten und zu nutzen, wenn der Netzstecker oder selbst das Netzkabel beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht richtig funkti­oniert, beschädigt oder abgestürzt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an einen auto­risierten Kundenservicedienst, um das Gerät zu prüfen und zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räumlichkeiten zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer oder in den Räumen mit erhöh­ter Luftfeuchtigkeit zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Oberfl ächen aufzustellen, wovon er in die Wanne oder einen anderen Wasserbehälter abstürzen könnte. Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts ein- gedrungen ist, ziehen Sie den Netzstecker vor der Berührung des Geräts aus der Steckdose. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit Fußmatten, Teppichläufern usw. abzudec­ken. Achten Sie darauf, dass Sie auf das Netzkabel nicht treten, es ist nicht gestattet, irgendwelche Möbelgegenstände auf das Netzkabel zu stellen. Gießen Sie kein Mineralwasser und keine Parfumzusätze in den Wasserbehälter ein. Sperren Sie nie die Dampfaustrittsöffnung mit irgendwelchen Gegenständen ab und achten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände darin eindringen. Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die Gitter des Heizlüfters zu stecken, um das Stromschlag- und Brandrisiko und Störungen des Geräts zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass die Luftaustrittsöffnungen
mit fremden Gegenständen nicht blockiert werden. Es ist nicht gestattet, das Gerät auf
weiche Oberfl ächen, wie z.B. Bett zu legen und es abzudecken, um die Blockierung von Luftaustrittsöffnungen des Geräts und das Brandrisiko zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz im- mer ab und gießen Sie das Wasser vor der Reinigung oder wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen immer ab. Schalten Sie das Gerät zuerst vom Stromnetz ab, falls Sie es an einen anderen Ort aufstellen möchten. Nutzen Sie nie den Heizlüfter an den Stellen, wo Benzin, Farbmittel oder leicht entfl am­mbare Flüssigkeiten verwendet und aufbe­wahrt werden. Lassen Sie nie das eingeschaltet Gerät wä- hrend des Schlafens im Betrieb. Schalten Sie das Gerät immer vom Stromnetz ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen. Der Heizlüfter ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
INBETRIEBNAHME
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (12) in die Steckdose und stellen Sie den Schalter (7) in die Position „I“, dabei leuchtet der Netzindikator (28) auf und ertönt ein Tonsignal.
Nutzung der Tasten auf der Steuerungsplatte:
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (19), da- bei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur (21) angezeigt. Für die minimale Leistungsstufe drüc- ken Sie die Taste (15), dabei leuchten die Piktogramme (23) und (30) auf, für die maxi­male Leistungsstufe drücken Sie die Taste (16). Dabei leuchten die Piktogramme (24) und (30) auf.
Anmerkung
Nutzen Sie die minimale Heizleistungsstufe zur Beheizung von kleinen Räumen und die maxi­male Heizleistungsstufe zur Beheizung von großen Räumen.
Stellen Sie die notwendige Temperatur der Raumbeheizung, drücken Sie die Tasten (13) ) „ – “ oder „+“, dabei leuchtet das Piktogramm (22) auf.
9
2130 Instr.indd 92130 Instr.indd 9 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
DEUTSCH
Anmerkung
- Wenn die Lufttemperatur im Raum die ein­gestellte Temperatur um 2° C übersteigt, schaltet sich der Heizlüfter aus.
- Die wiederholte Einschaltung des Heizlüfters erfolgt bei der Senkung der Lufttemperatur im Raum um 1 1° C unter der eingestellten Temperatur.
Sie können die Temperatur im Bereich von 4 (39° F) bis 32°С (90° F) einstellen, eine Schrittstellung ist 1°С gleich.
Anmerkung
- In diesem Gerät ist die Möglichkeit der Umschaltung der Temperaturindikation von Grad Celsius (°С) auf Grad Fahrenheit (°F). Drücken und halten Sie dafür die Taste (13) „-“ и „+“ mehr als 3 Sekunden.
Um die Befeuchtungsfunktion einzuschal- ten, drücken Sie die Taste (20), dabei leuch­tet das Piktogramm (25) auf.
Anmerkung
- Wenn der Wasserbehälter leer ist, leuch­tet beim Drücken der Taste (20) das Piktogramm (27) auf, das darüber signali­siert, dass der Wasserbehälter leer ist.
Die Einschaltung des Betriebs der Drehung des Heizlüfters während der Beheizung des Raums erfolgt durch die Taste (18), drücken Sie erneut die Taste (18), um diesen Betrieb auszuschalten. Die Auswahl der Timerzeit erfolgt durch die Taste (17), dabei wird die eingestellte Zeit auf dem Display angezeigt. Sie können die Betriebszeit von 1 bis 8 Stunden (1h, 2h, 4h, 8h). einstellen. Drücken Sie die Taste (19), stellen Sie die Taste (7) in die Position „0“, danach ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose he­raus, um den Heizlüfter auszuschalten.
BEFEUCHTUNGSFUNKTION
Anmerkung:
- Falls das Gerät niedrigen Temperaturen aus­gesetzt wurde, wird es empfohlen, das Gerät vor dem ersten Einschalten 30 Minuten im Raum liegen zu lassen.
- Nutzen Sie das Gerät in den Räumen mit der Temperatur von +5 bis +40°С und der relati­ven Luftfeuchtigkeit nicht weniger als 80%.
- Die Temperatur des genutzten Wassers soll +40°С nicht übersteigen.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.1. Halten Sie sich am Griff (10), nehmen Sie die 2. Auffangschale (11) und den Wasserbehälter (9) ab. Drehen Sie den Wasserbehälter (9) um, dre-3. hen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn gegen Uhrzeigersinn drehen. Füllen Sie den Wasserbehälter (9) mit 4. der gewünschten Wassermenge auf, wo­bei die Vorsprünge am Deckel mit den Aussparungen am Behälter zusammenfallen müssen und danach drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn zu. Stellen Sie den aufgefüllten Wasserbehälter 5. (9) auf die Auffangschale (11) auf, danach stellen Sie die zusammengebaute Konstruktion auf das Gerät. Warten Sie ei­nige Zeit ab, damit sich die Arbeitssektion mit Wasser auffüllt. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, 6. stellen Sie die Taste (7) in die Position „I“, dabei leuchtet der Netzindikator (28) auf und ertönt ein Tonsignal. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die 7. Ein-/Ausschalttaste (19) drücken, dabei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur (21) angezeigt. Drücken Sie die Taste (20), um die 8. Befeuchtungsfunktion einzuschalten. Stellen Sie die Dampfaustrittsintensität 9. durch das Drehen des Griffs (14) ein. Wenn das Wasser im Wasserbehälter (9) 10. während des Befeuchtungsbetriebs der Wasserbehälter zu Ende ist, leuchtet das Piktogramm (27) auf dem Display auf, und das Gerät signalisiert dem Nutzer, das der Wasserbehälter leer ist. Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Anmerkung:
- Wenn im Behälter (9) kein Wasser vorhan­den ist, leuchtet der Indikator (27) auf;
Nehmen Sie den Behälter ab und füllen Sie
ihn mit Wasser auf.
- Falls sich die Auffangschale mit dem Wasserbehälter während des Betriebs des
10
2130 Instr.indd 102130 Instr.indd 10 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
DEUTSCH
Befeuchters abgenommen werden, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Hartes Wasser löst die Entstehung von Mineralablagerungen am Zerstäuber, inneren Teilen des Gehäuses und im Wasserbehälter aus, was zur Verschlechterung der Funktionierung des Luftbefeuchters und zur Bildung des weißen Kalks an den inneren Teilen des Behälters und der Auffangschale führt. Um dies zu vermeiden, reinigen Sie den Zerstäuber wöchentlich und wechseln Sie regelmäßig Wasser aus. Wenn Sie die Befeuchtungsfunktion längere Zeit nicht nutzen:
- Gießen Sie Wasser aus dem Wasserbehälter und der Auffangschale des Zerstäubers ab, spülen Sie und reinigen Sie die Arbeitssektion des Zerstäubers und selbst den Zerstäuber, trocknen Sie und packen Sie das Gerät zur Aufbewahrung weg.
Wöchentliche Pfl ege
Waschen Sie den Wasserbehälter (9) und die Auffangschale unter dem Wasserbehälter (11) mit einem neutralen Waschmittel einmal pro Woche ab. Spülen Sie diese danach mit Wasser gründlich ab. Geben Sie 5-10 Tropfen des Reinigungsmittels auf den Zerstäuber, warten Sie ca. 2-5 Minuten ab. Entfernen Sie den Kalk von der Oberfl äche des Zerstäubers.
Nutzung der Fernbedienung
Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs der Fernbedienung und legen Sie zwei Batterien des Typs „AAA“ ein, beachten Sie dabei die Polarität, schließen Sie den Deckel zu.
Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (36), da- bei ertönt ein Tonsignal, das Piktogramm des Ventilatorbetriebs (29) leuchtet auf und es wird das Piktogramm der Raumlufttemperatur (21) angezeigt. Die Auswahl der Leistungsstufe erfolgt durch die Taste (35). Nutzen Sie die minimale Heizleistungsstufe zur Beheizung von kleinen Räumen, und die maximale Heizleistungsstufe zur Beheizung von großen Räumen.
Stellen Sie die gewünschte Raumlufttemperatur
durch die Tasten (31) „+“ „-“ ein Um die Funktion der Lüfterdrehung ein- zuschalten, drücken Sie die Taste (33), die Funktion wird durch das erneute Drücken der Taste (33) ausgeschaltet.. Die Auswahl der Timerzeit erfolgt durch die Taste (34) auf der Fernbedienung oder durch die Taste (17) auf der Steuerungsplatte. Drücken und halten Sie den Einschalttaste (32), um die Befeuchtungsfunktion einzus­chalten. Drücken Sie die Taste (36) auf der Fernbedienung, stellen Sie die Taste (7) in die Position „0“, danach ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, um den Heizlüfter auszuschalten.
FUNKTION DER AUTOMATISCHEN ABSCHALTUNG
Der Heizlüfter ist mit der Funktion der automa­tischen Abschaltung bei der Überhitzung des Geräts ausgestattet.
Wenn das Gerät überhitzt wird, wird das Sicherungselement automatisch angespro­chen und der Heizlüfter schaltet sich ab. Schalten Sie in diesem Falle das Gerät sofort vom Stromnetz ab. Vergewissern Sie sich, dass das Vorder- und Hintergitter des Geräts frei und durch fremde Gegenstände nicht gesperrt ist. Lassen Sie das Gerät ca. 10-15 Minuten ab- kühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Schalten Sie das Gerät an das Stromnetz an, schalten Sie es ein und stellen sie die Leistungsstufe und die Temperatur der Aufheizung des Raumes erneut ein. Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der Wasserbehälter und die Auffangschale nicht aufgestellt sind. Falls sich das Gerät nicht einschaltet, kann dies bedeuten, dass der Heizlüfter beschä­digt ist. Bitte wenden Sie sich in diesem Falle an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät zu reparieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie den Heizlüfter vor der Reinigung ab und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
11
2130 Instr.indd 112130 Instr.indd 11 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
DEUTSCH
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen weichen Tuch ab. Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen. Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tau­chen, achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit ins Gehäuse des Geräts nicht eindringt, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden Sie können den Staubsauger mit einem ent- sprechenden Aufsatz für die Reinigung der Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter auf der Rückseite des Heizlüfters nutzen. Legen Sie den Heizlüfter nach der Nutzung in die Verpackung herein und bewahren Sie ihn an einem trockenen Ort auf. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Gegenständen. Prüfen Sie vor dem nächsten Einschalten des Heizlüfters seinen technischen Zustand und die Isolierung des Netzkabels.
ACHTUNG! Tragbare elektrische Heizkörper sind für die zusätzliche Beheizung der Räume geeignet. Diese sind jedoch für die Nutzung als Hauptheizgeräte nicht geeignet.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V, ~ 50 Hz Leistung: Leistung 1800W
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Nutzungsdauer des geräts beträgt minde­stens 5 jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte ver­kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruch­serhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forde­rungen der elektromagnetischen Verträglichke­it, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Nieder­spannungsgeräte vorgesehen sind.
12
2130 Instr.indd 122130 Instr.indd 12 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
РУССКИЙ
Кнопка включения/выключения вращения
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР С ФУНКЦИЕЙ УВЛАЖНЕНИЯ ВОЗДУХА
Описание
Подставка1.
Передняя решетка2. Отверстие выхода пара3. Регулятор интенсивности выхода «пара»4. Дисплей5. Панель управления6.
Кнопка включения/выключения (0/I)7.
Ручка для переноски8. Резервуар для воды9. Ручка для снятия резервуара10. Поддон резервуара для воды11. Сетевой шнур12.
Панель управления
Кнопки уменьшения/увеличения темпе-13. ратуры «+» «-» Регулятор интенсивности выхода «пара»14. Кнопка малой мощности нагрева15. Кнопка максимальной мощности нагрева16. Кнопка установки времени таймера17. Кнопка включения/выключения враще-18. ния Кнопка включения/выключения19. Кнопка включения функции увлажнения20.
Дисплей
Пиктограмма установленной температу-21. ры (°C, °F) Пиктограмма режима автоматического 22. поддержания температуры Пиктограмма малой мощности 23. Пиктограмма максимальной мощности24. Пиктограмма работы функции увлажни-25. теля Индикация времени до окончания работы 26.
Пиктограмма отсутствия воды в резер-27. вуаре
Индикатор включения в сеть28. Пиктограмма работы устройства в режи-29. ме вентилятора Пиктограмма режима работы нагрева30.
Пульт дистанционного управления
Кнопки уменьшения/увеличения темпе-31. ратуры Кнопка включения функции увлажнения32.
33. Кнопка установки времени таймера34. Кнопка выбора мощности нагрева35. Кнопка включения/выключения36.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни­мательно прочитайте настоящую инструкцию и сохраните ее, используйте ее в дальнейшем в качестве справочного материала.
Перед включением тепловентилятора вни- мательно изучите инструкцию. Перед первым включением убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответ­ствует напряжению сети. Во избежание риска возникновения по- жара не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке. Запрещается вставлять вилку сетевого шнура в неисправные или изно­шенные розетки. Во избежание перегрузки в электрической сети следите, чтобы к розетке, в которую включен данный тепловентилятор, не были подключены другие электроприборы с большой мощностью потребления. В процессе работы тепловентилятора сильно нагревается решетка. Будьте осто­рожны. Во избежание ожогов не допускай­те контакта горячей поверхности решетки с кожей. Расстояние между легковоспламеняющи- мися материалами (мебелью, подушками, постельным бельем, бумагой, одеждой, шторами и т.п.) и решеткой тепловентиля­тора должно составлять как минимум 0.9 м; располагайте тепловентилятор таким образом, чтобы задняя решетка и его бо­ковые стенки не находились вблизи этих материалов. Запрещается накрывать тепловентилятор предметами одежды или тканевыми мате­риалами во время его работы. Будьте особенно внимательны, если ря- дом с работающим устройством находят­ся дети или лица с ограниченными воз­можностями. Устройство не предназначено для исполь- зования детьми и людьми с ограниченны­ми возможностями, если только лицом, от-
13
13
2130 Instr.indd 132130 Instr.indd 13 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
РУССКИЙ
вечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при ее неправильном пользовании. Запрещается перемещать, подвешивать, переносить устройство за сетевой шнур. Запрещается использовать тепловентиля- тор в ограниченном пространстве (напри­мер, во встроенных шкафах или в нишах стен - для размораживания труб или с це­лью предотвращения их замерзания). Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства. Запрещается включать и использовать тепловентилятор, если неисправна вилка сетевого шнура, сам сетевой шнур, если тепловентилятор работает с перебоями, падал или был поврежден. В этом случае обратитесь в авторизованный сервисный центр для проверки и ремонта устрой­ства. Запрещается использовать тепловентиля- тор вне помещений. Не используйте тепловентилятор в ван- ных комнатах или в местах с повышенной влажностью. Запрещается устанавливать тепловенти- лятор на поверхностях, с которых он мо­жет упасть в ванну или в любую другую емкость, наполненную водой. Если на корпус тепловентилятора попала вода, прежде чем дотронуться до него, выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Не следует накрывать сетевой шнур ков- риками, ковровыми дорожками и т.п. Располагайте сетевой шнур так, чтобы не наступать на него, не ставьте на шнур ни­какие предметы мебели.
Не заливайте газированную воду и парфю- мерные добавки в резервуар для воды. Не закрывайте отверстие выхода «пара» и не допускайте попадания в него посторон­них предметов.
Во избежание риска поражения током, по- жара или повреждения устройства запре­щается вставлять посторонние предметы в решетки тепловентилятора.
Во время работы следите за тем, чтобы не были заблокированы входные или вы-
ходные воздушные отверстия. Не ставьте тепловентилятор на мягкие поверхности, например на кровать, во избежание бло­кирования воздушных отверстий устрой­ства и возникновения пожара. Всегда отключайте устройство от сети и выливайте воду из резервуара во вре­мя чистки, или если вы не пользуетесь устройством. Если вы хотите перенести устройство в другое место, сначала от- ключите его от сети.
Запрещается использовать тепловентиля- тор в местах применения и хранения бен­зина, красок или легковоспламеняющихся жидкостей. Не следует оставлять тепловентилятор включенным на время сна. Всегда выключайте устройство и отклю- чайте от электрической сети, если оно не используется. Тепловентилятор предназначен только для бытового использования. Запрещается использование прибора вблизи источников питания и розеток.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вставьте вилку сетевого шнура (12) в розетку, и установите кнопку (7) в положение «I» при этом загорится сетевой индикатор (28) и про­звучит звуковой сигнал.
Использование кнопок на панели управ­ления:
Нажмите кнопку включения/выключения (19), при этом прозвучит звуковой сигнал, загорится пиктограмма работы устройства в режиме вентилятора (29) и отобразится пиктограмма (21) температуры воздуха в помещении. Для выбора малой мощности нажмите кноп-
ку (15), при этом загорятся пиктограммы (23) и (30), для выбора максимальной мощ­ности нагрева нажмите на кнопку (16), при этом загорятся пиктограммы (24) и (30).
Примечание
- Используйте малую мощность для обо­грева небольших помещений, а макси­мальную мощность - для обогрева боль­ших помещений.
14
2130 Instr.indd 142130 Instr.indd 14 18.07.2011 10:21:1018.07.2011 10:21:10
Loading...
+ 32 hidden pages