Vitek VT-1799, VT-1799 VT User Manual [ru]

ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/Moldovenească
FOOT SPA
Foot spa brings relief to tired legs and increases blood circulation in legs significantly. Air bubbles provide muscle relaxation. Infrared lamp enables heating of particular parts of your feet. Massage attachments supplied are intended for acupunc­ture massage.
Description
1. Operation modes switch
2. Surface for acupuncture massage
3. Massage rollers
4. Air bubbles release openings
5. Infrared lamp
6. “MAX” water level mark
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal opera­tion current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and keep it for future reference. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before switching the unit on for the first time,
make sure that the mains voltage corresponds to the voltage specified on the unit body.
Install the foot spa only on a flat surface.
Install the unit in such a way that you can easily
unplug it in case of any malfunction.
The power cord should not:touch heated surfaces or hot objects;run over sharp edges of furniture;be used as a handle for carrying the unit.
Do not switch the foot spa on without water.
When filling the foot spa with water, ensure that
water level is not above the «MAX» mark.
Do not use the unit outdoors.
Do not touch the operation modes switch, the
power cord or the power plug with wet hands.
To unplug the unit hold the power plug, do not
pull the power cord or the unit body.
Do not plug or unplug the unit while your feet
are in water.
Do not leave the operating unit unattended.
Never immerse the foot spa body, the power
cord and the plug into water or other liquids. Do not use the foot spa near swimming pools or other containers filled with water.
If the unit was dropped into water, unplug it
immediately and only then you can take it out of water; apply to an authorized service center for testing or repairing the foot spa.
Always unplug the unit when you are not using
it and before you fill it with water, pour the water out, clean or move the unit.
Do not stand in the foot spa, use it only while
sitting.
Do not cover the foot spa with a rug or blanket
while using it.
Do not use the unit when you are drowsy.
Stop using the unit immediately if any discom-
fort, pain or foot skin irritation appears.
Do not allow children to use the unit as a toy.
Close supervision is necessary when the unit is
used by children or disabled persons.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all the necessary and understandable instruc­tions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
Clean the unit regularly.
Do not use the unit if the power cord or the
plug is damaged, if the unit is malfunctioning of after it was dropped. Do not dismantle the unit by yourself; always apply to the authorized service center for repairing the unit.
Keep the unit out of reach of children.
To avoid damage, transport the foot spa in
original package only.
Maximal operation time of the foot spa should
not exceed 20 minutes; make at least a 15 min­ute break before the next using of the foot spa.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
PRECAUTIONS
The foot spa should not be used in cases of:
benign and malignant tumors, skin inflamma­tion, vein inflammation and thrombosis, open and fresh wounds, bruises, skin lesions or var­icose veins, do not use the foot spa in cases of shin or joint pain, in severe cases of diabetes.
If you are pregnant, consult your doctor before
using the foot spa.
Stop the massage if you feel any discomfort.
To avoid burns people insensitive to heat
should check the water temperature with a thermometer before filling the foot spa.
Consult your doctor regarding any other ques-
tions you may have.
MASSAGE EFFECTS
Using of the foot spa brings the following posi­tive effects:
relaxation of tense muscles;
tiredness relief and recovery of lightness in
your legs;
stimulation of blood circulation;
increase of cell regeneration.
Usually the massage session should last not lon­ger than 15-20 minutes, the foot massage can be performed once or twice a day; you can deter­mine your individual massage time according to your sensations. Let the unit cool down for approximately 15 min­utes before the next use.
OPERATING RULES
After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
Unpack the foot spa and remove any stickers
that can prevent unit operation.
Check the unit for damages; do not use the
unit in case of damages.
Before switching the unit on make sure that
your home mains voltage corresponds to unit operating voltage.
Make sure that the power plug is not inserted
into the mains socket.
Install the foot spa on the floor, fill it with warm
or cool water to the maximal level mark «MAX».
Insert the power plug into the mains socket.
Attention! Do not plug or unplug the unit while your feet are in the water.
Switch the desired operation mode on using
the switch (1):
«0» – the unit is off; «1» – infrared light + vibration massage; «2» – keeping warm + bubble massage; «3» – vibration massage + infrared light +
keeping warm + bubble massage.
Attention! The heating element of the foot spa does not heat up cold water, but only keeps the poured in water warm.
Sit on a chair and put your feet into the water.
You can use the foot spa only while sitting.
Do not stand up in the foot spa. The unit is not
intended for carrying the body weight.
The foot spa operation time should not exceed
20 minutes, make at least a 15 minute break after using the unit.
After the procedure take your feet out of the
water, then set the switch (1) to the position «0», unplug the unit, let the foot spa cool down and pour out the water.
Rinse the foot spa with water and a neutral
detergent.
CLEANING AND CARE
Before pouring out the water make sure that
the unit is switched off and unplugged.
Rinse the foot spa with water and a neutral
detergent.
Do not immerse the foot spa body, the power
cord and the power plug of the unit into water or other liquids.
To clean the outer surface use a soft cloth
dampened in a neutral detergent solution.
Do not use abrasives, hard brushes or solvents
for cleaning the unit.
STORAGE
Clean the foot spa before taking it away for
storage.
Keep the foot spa away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Foot spa with massage rollers – 1pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz Power consumption: 80 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re­quirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС )
2
FUßMASSAGEGERÄT
Das Fußmassagegerät verschafft Linderung den ermüdeten Füßen und verbessert den Blutkreislauf in den Fußgefäßen. Der Sprudel fördert die Muskelerschlaffung. Der Infrarotstrahler erwärmt bestimmte Teile des Fußes. Die mitgelieferten Massageaufsätze werden für die Akupunkturmassage benutzt.
Beschreibung
1. Betriebsstufenschalter
2. Oberfläche für Akupunkturmassage
3. Massagerollen
4. Öffnungen für Sprudel
5. Infrarotstrahler
6. „MAX“-Wasserstandsmarke
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsge­mäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung füh­ren, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie
sich, dass die Netzspannung und die Spannung am Gehäuse des Geräts übereinstimmen.
Stellen Sie das Massagegerät nur auf eine gerade
Oberfläche auf.
Wählen Sie solche Stellung des Geräts, dass es
im Fall einer Störung sofort vom Stromnetz abge­trennt wenden kann.
Das Netzkabel soll nicht:mit geheizten Oberflächen oder heißen
Gegenständen in Berührung kommen;
über scharfe Möbelkanten gezogen werden;als Griff zum Tragen des Geräts benutzt wer-
den.
Schalten Sie das Fußmassagegerät ohne Wasser
nicht ein.
Beim Auffüllen des Geräts mit Wasser achten
Sie darauf, dass der Wasserstand nicht über der Marke «MAX» liegt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nut-
zen.
Berühren Sie den Betriebsstufenschalter, das
Netzkabel und den Netzstecker mit den nassen Händen nicht.
Um das Gerät vom Stromnetz abzutrennen, zie-
hen Sie das Netzkabel oder das Gehäuse des Fußmassagegeräts nicht, sondern halten Sie nur den Netzstecker.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Stromnetz
anzuschließen oder vom Stromnetz abzutrennen, wenn sich Ihre Füße im Wasser befinden.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
Tauchen Sie das Gehäuse des Fußmassagegeräts,
das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht. Benutzen Sie das Fußmassagegerät in der Nähe von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefüll­ten Behältern nicht.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, trennen Sie
es unverzüglich vom Stromnetz ab, erst danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus­nehmen, wenden Sie sich an einen autorisier­ten (bevollmächtigten) Kundendienst, um das Fußmassagegerät zu prüfen oder zu reparieren.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz unbedingt
ab, wenn Sie es nicht benutzen, sowie bevor Sie es mit Wasser auffüllen, Wasser abgießen, das Gerät reinigen oder umstellen.
Es ist nicht gestattet, im Fußmassagegerät aufzu-
stehen, benutzen Sie es nur im Sitzen.
Beim Betrieb bedecken Sie das Fußmassagegerät
mit einem Plaid, einer Decke usw. nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläf-
rig sind.
Beim Unbehagen, Schmerz oder Fußhautreiz das
Gerät sofort außer Betrieb setzen.
Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als
Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das Gerät benutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwort­lich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer­den, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, sowie auch bei Betriebsstörungen oder wenn das Gerät heruntergefallen ist. Es ist nicht gestat­tet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen. Um das Gerät reparieren zu lassen, wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden,
transportieren Sie das Fußmassagegerät nur in der Fabrikverpackung.
Die maximale Betriebszeit des Fußmassagegeräts
beträgt nicht mehr als 20 Minuten, vor der Wiederverwendung machen Sie eine Pause nicht weniger als 15 Minuten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VORSICHTSMAßNAHMEN
Es ist nicht gestattet, das Fußmassagegerät
bei folgenden Erkrankungen zu benut­zen: bei gut- oder bösartigen Geschwülsten, Hautentzündungen, Venenentzündungen und Thrombosen, offenen oder frischen Wunden, blauen Flecken, gerissener Haut oder Varikosität, benutzen Sie das Fußmassagegerät bei Unterschenkel- oder Gelenkschmerzen und bei schwerem Diabetes nicht.
Bei der Schwangerschaft konsultieren Sie Ihren
Arzt vor der Nutzung des Fußmasagegeräts.
Unterbrechen Sie die Massage, wenn Sie sich
unwohl fühlen.
Um Verbrennungen bei den Menschen, die unemp-
findlich gegen Wärmeeinwirkung sind, zu vermei­den, ist es empfohlen, die Wassertemperatur vor dem Auffüllen des Fußmasagegeräts mit dem Thermometer zu prüfen.
Falls Sie Frage haben, wenden Sie sich an Ihren
behandelnden Arzt.
MASSAGEEIGENSCHAFTEN
Bei der Nutzung des Fußmasagegeräts bekommen Sie folgende nützliche Einwirkung:
Entspannung der gespannten Muskeln;
Aufhebung der Ermüdung und Wiederherstellung
des Wohlbefindens Ihrer Füße;
Stimulierung der Blutversorgung;
Beschleunigung der Zellregeneration.
Eine gewöhnliche Massagebehandlung soll nicht länger als 15-20 Minuten dauern, die Fußmassage kann man ein- oder zweimal pro Tag vornehmen, die Komfortzeit der Massage können Sie abhängig von Ihren Empfindungen wählen. Vor der Wiederverwendung muss das Gerät mindes­tens 15 Minuten lang abkühlen.
BENUTZUNG
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans­portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Packen Sie das Fußmasagegerät vollständig aus
und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Betrieb des Geräts stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das
Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker an
die Steckdose nicht angeschlossen ist.
Stellen Sie das Fußmasagegerät auf den Boden
auf, füllen Sie es mit Warm- oder Kaltwasser bis zur maximalen Wasserstandsmarke «MAX» auf.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Stromnetz anzuschließen oder vom Stromnetz abzutrennen, wenn sich Ihre Füße im Wasser befinden.
Schalten Sie den gewünschten Betrieb mittels des
Schalters (1) ein:
«0» – das Gerät ist ausgeschaltet; «1» – Infrarotstrahlung +Vibrationsmassage; «2» – Temperaturhaltung + Sprudelmassage; «3» – Vibrationsmassage + Infrarotstrahlung +
Temperaturhaltung + Sprudelmassage.
Achtung! Das Heizelement im Fußmasagegerät erwärmt Kaltwasser nicht, sondern erhält nur die Temperatur des schon eingegossenen Wassers.
Setzen Sie sich auf einen Stuhl und tau-
chen Sie Ihre Füße ins Wasser. Sie dürfen das Fußmasagegerät nur im Sitzen benutzen.
Es ist strikt verboten, aufzustehen, wenn sich Ihre
Füße im Fußmasagegerät befinden. Das Gerät kann die Belastung der Körpermasse nicht aus­halten.
Die Betriebszeit des Fußmasagegeräts soll 20
Minuten nicht übersteigen, danach soll man eine Pause nicht weniger als 15 Minuten machen.
Nach der Beendigung der Behandlung nehmen
Sie Ihre Füße aus dem Wasser heraus, dann stel­len Sie den Schalter (1) in die Position «0» ein, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab, lassen Sie das Fußmasagegerät abkühlen und gießen Sie das Wasser ab.
Spülen Sie das Fußmasagegerät mit Wasser und
einem neutralen Waschmittel ab.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich vor dem Wasserabgießen,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker aus der Steckdose herausgenom­men ist.
Spülen Sie das Fußmasagegerät mit Wasser und
einem neutralen Waschmittel ab.
Es ist nicht gestattet das Gehäuse des
Fußmasagegeräts, das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Für die Reinigung der Außenoberfläche benutzen
Sie ein weiches und in einer Lösung neutrales Waschmittels angefeuchtetes Tuch.
Es ist nicht gestattet, harte Bürsten, Abrasiv- und
Losungsmittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie das Fußmassagegerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, reinigen Sie es.
Bewahren Sie das Fußmassagegerät an einem
trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Fußmassagegerät mit Massagerollen – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 80 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC ­Richtlinie des Rates und den Vorschrif­ten 2006/95/EC über die Niederspan­nungsgeräte vorgesehen sind.
3
МАССАЖНАЯ ВАННОЧКА Д ЛЯ НОГ
Гидромассажная ванночка приносит облегчение усталым ногам и улучшает кровообращение в сосудах ног. Воздушные пузырьки способствуют расслаблению мышц. Инфракрасный излучатель осуществляет целенаправленный нагрев опреде­ленных частей ступней ног. Массажные насадки, входящие в комплект поставки, применяются для проведения акупунктурного массажа.
Описание
1. Переключатель режимов работы
2. Поверхность для акупунктурного массажа
3. Массажные ролики
4. Отверстия для выхода воздушных пузырьков
5. Инфракрасный излучатель
6. Отметка максимального уровня воды «MAX»
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабаты­вания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использова­ния в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда поль­зователю или его имуществу.
Перед включением устройства убедитесь в
том, что напряжение в электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
Устанавливайте массажную ванночку только на
ровной поверхности.
Выбирайте такое место установки устройства,
чтобы в случае неисправности его можно было немедленно обесточить.
Сетевой шнур не должен:соприкасаться с нагретыми поверхностями
или горячими предметами;
протягиваться через острые кромки мебе-
ли;
использоваться в качестве ручки для пере-
носки устройства.
Запрещается включать гидромассажную ван-
ночку без воды.
Наполняя ванночку водой, следите за тем, что-
бы уровень воды не превышал отметку «MAX».
Никогда не используйте устройство вне поме-
щений.
Не касайтесь переключателя режимов рабо-
ты, сетевого шнура и вилки сетевого шнура мокрыми руками.
Чтобы отключить устройство от электрической
сети, не тяните за сетевой шнур или за корпус ванночки, беритесь только за сетевую вилку.
Не подключайте и не отключайте устройство
от электрической сети, если ступни ног нахо­дятся в воде.
Не оставляйте включённое устройство без при-
смотра.
Никогда не опускайте корпус ванночки, сете-
вой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости. Не пользуйтесь ван­ночкой вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
Если устройство упало в воду, немедленно
отключите его от электрической сети, и толь­ко после этого его можно достать из воды, для проведения осмотра или ремонта ванноч­ки обратитесь в ближайший авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
Обязательно отключайте устройство от элек-
трической сети, если оно не используется, а также перед тем, как наполнить его водой, слить воду, произвести чистку или перемеще­ние устройства.
Запрещается вставать в ванночке, используй-
те её только в том случае, если вы находитесь в сидячем положении.
При эксплуатации не накрывайте ванночку пле-
дом, одеялом и т.п.
Не используйте устройство, если вы находи-
тесь в сонном состоянии.
Немедленно прекратите использование ван-
ночки при появлении дискомфорта, боли или раздражения кожи ног.
Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательны, если устрой-
ством пользуются дети или люди с ограничен­ными возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни­ченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Регулярно проводите чистку устройства.
Не используйте устройство с повреждённым
сетевым шнуром или повреждённой вилкой сетевого шнура, а также при возникновении сбоев в работе или после падения устрой­ства. Запрещается самостоятельно разбирать устройство, для проведения ремонта обра­щайтесь только в авторизованный (уполномо­ченный) сервисный центр.
Храните устройство в местах, недоступных для
детей.
Во избежание повреждения прибора перевоз-
ите ванночку только в заводской упаковке.
Максимальное время работы ванночки состав-
ляет не более 20 минут, перед повторным использованием ванночки необходимо сде­лать перерыв не менее 15 минут.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Запрещается пользоваться ванночкой для ног
в случаях, когда имеются следующие забо­левания: доброкачественные или злокаче­ственные опухоли, воспаление кожи, воспа­ление вен или тромбоз, открытые или свежие раны, синяки, повреждения кожи или варикоз­ные вены, нельзя пользоваться ванночкой при
болезненных ощущениях в суставах и голенях, а также при тяжёлых случаях диабета.
Если вы беременны, то перед использованием
ванночки посоветуйтесь с врачом.
Прекратите сеанс массажа, если вы почувство-
вали дискомфорт.
Во избежание получения ожогов людям, не
чувствительным к тепловому воздействию, рекомендуется перед наполнением ванноч­ки проверять температуру воды термометром.
По всем возникшим вопросам консультируй-
тесь с вашим лечащим врачом.
СВОЙСТВА МАССАЖА
При использовании ванночки для ног вы получаете следующие полезные воздействия:
расслабление напряжённых мышц;
снятие усталости и восстановление хорошего
самочувствия ваших ног;
стимулирование кровоснабжения;
ускорение регенерации клеток.
Обычно сеанс массажа не должен длиться более 15-20 мину т, массаж ног можно проводить один или два раза в день; подбирая комфортное вре­мя массажа, ориентируйтесь на свои собствен­ные ощущения. Перед повторным использованием устройство должно остыть приблизительно 15 минут.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
После транспортировки или хранения устрой­ства при пониженной температуре необходи­мо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Полностью распакуйте гидромассажную ван-
ночку для ног и удалите любые наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при нали-
чии повреждений не пользуйтесь устройством.
Перед включением убедитесь в том, что напря-
жение электрической сети соответствует рабо­чему напряжению устройства.
Убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
Поставьте гидромассажную ванночку на пол,
наполните её тёплой или холодной водой до отметки максимального уровня «MAX».
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
Внимание! Запрещается включать или отклю­чать устройство от электрической сети, если ваши ноги находятся в воде.
С помощью переключателя (1) включите жела-
емый режим работы:
«0» – устройство выключено; «1» – инфракрасное излучение + вибрацион-
ный массаж; «2» –поддержание температуры + пузырько­вый массаж; «3» – вибрационный массаж + инфракрас­ное излучение + поддержание температуры + пузырьковый массаж.
Внимание! Нагревательный элемент в гидромассажной ванночке не нагревает холодную воду, а толь­ко поддерживает температуру уже налитой воды.
Сядьте на стул и опустите ноги в воду.
Пользоваться гидромассажной ванночкой можно только в том случае, если вы находи­тесь в сидячем положении.
Категорически запрещается вставать на ноги в
гидромассажной ванночке. Устройство не рас­считано на нагрузку всей массы тела.
Время работы гидромассажной ванночки не
должно превышать 20 минут, после этого необ­ходимо сделать перерыв не менее 15 минут.
После завершения сеанса необходимо вынуть
ноги из воды, затем установить переключатель (1) в положение «0», отключить устройство от электрической сети, дать ванночке остыть и слить воду.
Ополосните ванночку водой с нейтральным
моющим средством.
ЧИСТКА И УХОД
Перед тем как слить воду, убедитесь в том, что
устройство выключено, а вилка сетевого шнура вынута из розетки.
Ополосните ванночку водой с нейтральным
моющим средством.
Запрещается погружать корпус гидромассаж-
ной ванночки, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Для чистки внешней поверхности используйте
мягкую ткань, смоченную в растворе нейтраль­ного моющего средства.
Не пользуйтесь для чистки устройства абра-
зивными моющими средствами, жёсткими щётками или растворителями.
ХРАНЕНИЕ
Прежде чем убрать ванночку на длительное
хранение, проведите её чистку.
Храните ванночку в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Ванночка для ног с массажными роликами – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 80 Вт
Производитель сохраняет за собой право изме­нять дизайн и технические характеристики устрой­ства без предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
4
АЯҚҚА АРНАЛҒАН АСТАУША
Гидроуқалағыш астауша шаршаған аяққа жеңілдік әкеледі, аяқ қантамырларындағы қан айналымын жақсартады. Ауа көпіршіктері бұлшықеттердің демалуына көмектеседі. Инфрақызыл сәулелендіргіш аяқ басының белгілі бір бөлігін бағыттап қыздыруды жүзеге асырады. Жеткізілім жинағына кіретін уқалағыш жабдықтар акупунктуралық уқалау жүргізуге қолданылады.
Сипаттамасы
1. Жұмыс режимдерінің ауыстырығышы
2. Акупунктуралық уқалауға арналған бет
3. Уқалағыш шығыршықтар
4. Ауа көпіршіктерінің шығатын саңылауы
5. Инфрақызыл сәулелендіргіш
6. «MAX» максималды су деңгейінің белгісі
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік аспапты пайдалану алдында берілген пайдалану бойынша нұсқаулықты зейіін қойып оқып шығыңыз әжне оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны тек оның тікелей мақсаты бойынша ғана, берілген нұсқаулықта жазығандай пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
Аспапты іске қосудан бұрын желідегі кернеу
аспапта көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Уқалағыш астаушаны тек түзу бетке ғана
орнатыңыз.
Ақаулық орын алған жағдайда, аспапты дереу
тоқсыздандыруға мүмкін болатын орынды таңдаңыз.
Желілік бау:қызған беттермен немесе ыстық заттармен
жанаспау керек;
жиһаздың үшкір шеттерімен тартылмауы
керек;
аспапты тасымалдауға арналған сап
ретінде пайдаланылмауы керек.
Жеткізілім жинағына кіретін қондырмаларды
ғана пайдаланыңыз.
Астаушаға су толтырған кезде, су деңгейі
«MAX» белігісінен аспауын қадағалаңыз.
Ешқашан аспапты бөлмелерден тыс
пайдаланбаңыз.
Сулы қолдармен аспап корпусын, жұмыс
режимдерінің ауыстырғышын, желілік бауды және желілік баудың айыртетігін ұстамаңыз.
Аспапты электрлік желіден ажырату үшін
желілк баудан немесе астауша корпусынан тартпаңыз, ал тек желілік айыртетіктен ұстаңыз.
Егер аяқ бастары суда орналасса, аспапты
электрлік желіге қоспаңыз және ажыратпаңыз.
Іске қосылған астауды қараусыз қалдырмаңыз.
Ешқашан аспап корпусын, желілік бауды
және желілік баудың айыртеігін суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға салмаңыз. Аспапты хауыздардың немесе суға толы басқа ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, оны дереу
электрлік желіден ажыратыңыз және содан кейін ғана оны судан шығаруға болады, астаушаны тексеру және жөндеу үшін ең жақын туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Аспап пайдаланылмағанда, соынмен қатар
оған су толтыру, суын төгу, тазалау жүргізу немесе аспапты жылжыту алдында, оны міндетті түрде желіден ажыратыңыз.
Астаушада тұруға тыйым салынады, оны тек
отырып қана пайдаланыңыз.
Пайдаланған кезде астаушаны жапқышпен,
көрпемен және т.с.с.-мен бүркемеңіз.
Сіз ұйқылы-ояу күйде болған кезде аспапты
пайдаланбаңыз.
Аяқ терісінде жайсыздық, ауыру немесе
тітіркену пайда болғанда астаушаны пайдалануды дереу доғарыңыз.
Балаларға аспапты ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Аспапты балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса, аса наз болыңыз.
Балалардың немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы сәйкес және түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса, берілген құрылғы олардың пайдалануына арналмаған.
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында, орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе орайтын үлдірмен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығуқаупібар!
Аспапты тұрақты тазалап тұрыңыз.
Желілік баудың немесе желілік баудың
айыртегінің бүлінулері болған кезде, сонымен қатар жұмыс істегенде іркілістер пайда болған кезде немесе құлағаннан кейін аспапты пайдаланбаңыз. Аспапты өз бетіңізбен бөлшектеуге тыйым салынады, жөндеуді жүргізу үшін тек туындыгерлес (өкілетті ) қызмет орталығына хабарласыңыз.
Аспапты балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Аспаптың бүлінуіне жол бермеу үшін астаушаны
тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
Максималды жұмыс істеу уақыты 20 минутты
құрайды, астаушаны қайталап пайдалану алдында, 15 минуттан кем емес үзіліс жасау қажет.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Келесі аурулар болған жағдайда аяққа арналған
астаушаны пайдалануға тыйым салынады: зарарсыз және қатерлі ісіктер, терінің қабынуы, қантамырларының қабынуы немесе тромбоз, ашық және жаңа жаралар, көгерген жерлер, терінің бүлінуі немесе варикозды тамырлар,
буындар мен сирақтардағы ауыратын сезімдер, қант ауруларыныңы ауыр жағдайлары.
Егер сіз екіқабат болсаңыз, онда астаушаны
пайдалану алдында дәрігермен кеңесіңіз.
Егер сіз жайсыздық сезінсеңіз, уқалау сеансын
аяқтау керек.
Күйік алуға жол бермеу үшін жылудың әсерін
сезбейтін адамдарға, астаушаны суға толтыру алдында судың температурасын термометр арқылы тексеру ұсынылады.
Барлық пайда болған сұрақтар бойынша
өзіңіздің емделетін дәрігеріңізбен кеңесіңіз.
УҚАЛАУДЫҢ ҚАСИЕТТЕРІ
Аяққа арналған астаушаны пайдаланған кезде сіз келесі пайдалы әсерлерді аласыз:
тартылған бұлшық еттерді босату;
шаршауды шешу және сіз аяғыңыздың
жеңілдікті сезінуі;
қан айналымын ынталандыру;
жасушалардың регенерациясын жеделдету.
Әдетте уқалау сеансы 15-20 минуттан аспауы керек, аяқты уқалауды күніне бір немесе екі рет жүргізуге болады, уқалаудың жайлы уақытын сіз өзіңіздің сезімдеріңізге байланысты таңдай аласыз. Аспапты қайталап пайдалану алдында ол 15 минут бойы салқындауы керек.
ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ
Құрылғыны төмен температура жағдайларында сақтаған немесе тасымалданған кезде оны бөлме температурасында екі сағаттан кем емес уақытбойыұстаукерек.
Құрылғыны толық ораудан шығарыңыз және
құрылғының жұмыс істеуіне кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, бұзылулар
болғанда құрылғыны пайдаланбаңыз.
Іске қосу алдында электрлік желінің кернеу
құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Желілік баудың айыртетігі электрлік ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
Астаушаны еденге қойыңыз, оған «MAX»
максималды белгісіне дейін жылы немесе суық су толтырыңыз.
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
Назар аударыңыз! Егер сіздің аяқтарыңыз судаболса,аспапты электрлікжелігеқосуға немесеажыратуғатыйымсалынады.
Ауыстырғыш (1) көмегімен қажетті жұмыс
режимін таңдаңыз:
«0» – құрылғы сөндірілген; «1» –инфрақызыл сәулелер + дірілді уқалау; «2» –температураны сақтау + көпіршікті
уқалау; «3» – дірілді уқалау + инфрақызыл сәулелер + температураны сақтау + көпіршікті уқалау.
Назараударыңыз! Астаушадағы қыздырғыш элемент суық суды жылытпайды, ал тек судың температурасынсақтайды.
Орындыққа отырыңыз және аяқтарыңызды
суға салыңыз. Астаушаны тек отырған күйде ғана пайдалануға болады.
Сіздің аяқтарыңыз астаушада болса, тұруға
қатаң тыйым салынады. Аспап дененің толық массасына есептелмеген.
Астаушаның жұмыс істеу уақыты 20 минуттан
аспауы керек, содан кейін 15 минуттан кем емес үзіліс жасау керек.
Сеанс аяқталғаннан кейін аяқтарыңызды
шығарыңыз, содан кейін ауыстырғышты (1) «0» күйіне белгілеңіз, құрылғыны желіден ажыратыңыз, астаушаға салқындауға уақыт беріңіз және суын төгіңіз.
Астаушаны бейтарап жуғыш заты қосылған
сумен шайыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
Суын төгу алдында, аспап электрлік желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Астаушаны бейтарап жуғыш заты қосылған
сумен шайыңыз.
Аспаптың корпусын, желілік бауды және
желілік баудың айыртетігін суға немесе кез­келген сұйықтыққа матыруға тыйым салынады.
Сыртқы бетін тазалау үшін бейтарап
жуғыш затқа матырылған жұмсақ матаны пайдаланыңыз.
Аспапты тазалау үшін қажайтын жуғыш
заттарды, қатты ысқыштарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
САҚТАЛУЫ
Астаушаны ұзақ сақтауға қойғанға дейін, оны
тазалауды жүргізіңіз.
Астаушаны құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Уқалайтын шығыршықтары бар аяққа арналған астауша – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ МӘЛІМЕТТЕР
Электрқорегі: 230 В ~ 50 Гц Тұтынатын қуаты: 80 Вт
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Аспаптыңқызмететумерзімі–5жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 2004/108/ЕС Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (2006/95/ЕС )
5
CĂDIŢĂ PENTRU PICIOARE
Cădiţa cu hidromasaj aduce uşurare picioarelor obosite, îmbunătăţeşte circulaţia sanguină în vase­le picioarelor. Bulele de aer contribuie la relaxarea muşchilor. Emiţătorul infraroşu efectuează o încăl­zire direcţionată pe o anumită parte a tălpii picio­rului. Accesoriile de masaj furnizate împreună cu aparatul sunt utilizate pentru efectuarea masajului cu acupunctură.
Descriere
2. Suprafaţă pentru masaj cu acupunctură
3. Role de masaj
4. Orificii pentru ieşirea bulelor de aer
5. Emiţător de radiaţii infraroşii
6. Gradaţia nivelului maxim de apă «MAX»
Atenţie!
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al cărui curent nominal de declanşare să nu depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare înainte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare. Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate duce la defec­tarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că ten-
siunea sursei de alimentare corespunde cu ten­siunea de lucru menţionată pe carcasa apa­ratului.
Aşezaţi cădiţa pentru masaj numai pe o supra-
faţă plană.
Alegeţi un astfel de loc pentru plasarea apara-
tului, încât să-l puteţi deconecta imediat de la reţeaua electrică în caz de defecţiuni.
Cablul de alimentare nu trebuie:să intre în contact cu suprafeţe încinse sau
obiecte fierbinţi;
să fie tras peste muchiile ascuţite ale mobi-
lierului;
să fie utilizat în calitate de mâner pentru
transportarea aparatului.
Nu porniţi cădiţa de hidromasaj fără apă.
Atunci când umpleţi cădiţa cu apă urmăriţi
ca nivelul apei să nu depăşească indicatorul «MAX».
Niciodată nu folosiţi aparatul în afara încăpe-
rilor.
Nu atingeţi cu mâinile ude comutatorul modu-
rilor de funcţionare, cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare.
Pentru a deconecta aparatul de la reţeaua elec-
trică nu trageţi de cablul de alimentare sau de carcasa cădiţei, trageţi numai de fişă.
Nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul de la
reţeaua electrică dacă tălpile picioarelor se află în apă.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesuprave-
gheat.
Niciodată nu scufundaţi carcasa aparatului,
cablul de alimentare, fişa cablului de alimen­tare în apă sau alte lichide. Nu utilizaţi cădiţa în apropiere de bazine sau alte recipiente ce conţin apă.
Dacă aparatul a căzut în apă deconectaţi-l ime-
diat de la reţeaua electrică şi doar apoi puteţi să-l scoateţi din apă, apelaţi la cel mai apropi­at centru service pentru verificarea sau repa­raţia cădiţei.
Deconectaţi numaidecât aparatul de la reţeaua
electrică dacă nu este utilizat, precum şi înainte de a-l umple cu apă, de a-l goli de apă, de a-l curăţa sau muta.
Nu vă ridicaţi în picioare în cădiţă, utilizaţi-o
numai în poziţia aşezat.
Nu acoperiţi cădiţa cu pătura, plapuma etc. în
timpul utilizării.
Nu folosiţi cădiţa dacă aveţi o stare de som-
nolenţă.
Încetaţi imediat folosirea aparatului la apariţia
disconfortului, durerii sau iritaţiilor pielii picioa­relor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
Este necesară o atentă supraveghere atunci
când aparatul este folosit de copii sau persoane cu abilităţi reduse.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire
de către copii sau persoane cu abilităţi redu­se decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare de către persoana res­ponsabilă cu siguranţa lor cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi fără
supraveghere pungile de polietilenă folosite în calitate de ambalaj.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau pelicula. Pericolde
asfixiere!
Curăţaţi cu regularitate aparatul.
Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat cablul
de alimentare sau fişa de alimentare, dacă acesta funcţionează cu anomalii sau dacă a căzut. Nu dezasamblaţi singuri aparatul, pen­tru reparaţii apelaţi numai la un centru service autorizat.
Păstraţi aparatul la un loc inaccesibil pentru
copii.
Pentru a evita deteriorarea aparatului transpor-
taţi cădiţa numai în ambalajul producătorului.
Durata maximă de funcţionare a cădiţei consti-
tuie maxim 20 de minute, înainte de utilizarea repetată a cădiţei trebuie făcută o pauză de minim 15 minute.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
MĂSURI DE PRECAUŢIE
Este interzis să utilizaţi cădiţa pentru picioa-
re dacă aveţi următoarele boli: tumori benigne sau maligne, inflamaţii ale pielii, inflamaţii ale
venelor sau tromboze, răni deschise sau proas­pete, excoriaţii, piele cojită sau vene cu varice, senzaţii de durere în articulaţii şi gambe, cazuri severe de diabet.
Dacă sunteţi însărcinată, înainte de utilizarea
cădiţei cereţi sfatul medicului.
Încetaţi şedinţa de masaj dacă simţiţi un dis-
confort.
Pentru a evita arsurile la persoanele care au
sensibilitate redusă faţă de acţiunea termică, înainte de a umple cădiţa se recomandă să verificaţi temperatura apei cu ajutorul termo­metrului.
Cereţi consultul medicului curant referitor la ori-
ce întrebări apărute.
PROPRIETĂŢILE MASAJULUI
La utilizarea cădiţei pentru picioare veţi avea parte de următoarele acţiuni benefice:
relaxarea muşchilor încordaţi;
eliminarea oboselii şi restabilirea unei stări
generale bune a picioarelor dvs.;
stimularea circulaţiei sanguine;
accelerarea regenerării celulelor.
De obicei şedinţa de masaj nu trebuie să dureze mai mult de 15-20 minute, masajul picioarelor poa­te fi efectuat o dată sau de două ori pe zi; alegând timpul confortabil de masaj orientaţi-vă după sen­zaţiile d-voastră. Înainte de utilizarea repetată aparatul trebuie să se răcească timp de minim 15 minute.
REGULI DE UTILIZARE
Dupătransportareasaupăstrareaaparatuluila temperaturijoaseacestatrebuieţinutlatempe­raturacamereiminimdouăore.
Desfaceţi complet aparatul şi îndepărtaţi orice
etichete care ar împiedica funcţionarea apa­ratului.
Verificaţi integritatea aparatului, dacă există
defecţiuni nu îl utilizaţi.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensi-
unea reţelei electrice corespunde cu tensiunea de lucru a aparatului.
Asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare nu
este introdusă în priza electrică.
Aşezaţi cădiţa pe podea, umpleţi-o cu apă cal-
dă sau rece până la indicatorul nivelului maxim «MAX».
Introduceţi fişa cablului de alimentare în pri-
za electrică.
Atenţie!Nuconectaţişinudeconectaţiaparatul delareţeaua electrică dacăpicioareled-voas­trăseaflăînapă.
Porniţi regimul de funcţionare dorit cu ajutorul
comutatorului (1):
«0» – aparatul este oprit; «1» – radiaţie infraroşie + masaj cu vibraţie; «2» – menţinere temperatură + masaj cu bule; «3» – masaj cu vibraţie + radiaţie infraroşie +
menţinere temperatură + masaj cu bule.
Atenţie! Elementuldeîncălziredincădiţănuîncălzeşte aparece, dar numaimenţinetemperatura apei dejaturnate.
Aşezaţi-ă pe scaun şi puneţi picioarele în apă.
Puteţi utiliza cădiţa de hidromasaj doar în pozi­ţia aşezat.
Este categoric interzis să vă ridicaţi în picioa-
re în cădiţă. Aparatul nu este prevăzut pentru a rezista întregii greutăţi corporale.
Durata de funcţionare a cădiţei nu trebuie să
depăşească 20 de minute, după care este necesar să faceţi o pauză de minim 15 minute.
După terminarea şedinţei este necesar să scoa-
teţi picioarele din apă, apoi să mutaţi comutato­rul (1) în poziţia «0», să deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică, să-i permiteţi să se răceas­că şi să-l goliţi de apă.
Clătiţi cădiţa cu apă adăugând puţin agent de
curăţare neutru.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de a scurge apa, asiguraţi-vă că apara-
tul este oprit, iar fişa cablului de alimentare este scoasă din priză.
Clătiţi cădiţa în apă cu un agent de curăţare
neutru.
Nu scufundaţi carcasa cădiţei de hidromasaj,
cablul de alimentare şi fişa cablului de alimen­tare în apă sau alte lichide.
Pentru curăţarea suprafeţei exterioare utilizaţi
un material moale înmuiat în soluţie de deter­gent neutră.
Nu utilizaţi pentru curăţarea aparatului agenţi
de curăţare abrazivi, perii aspre sau solvenţi.
PĂSTRARE
Înainte de a stoca cădiţa pentru păstrare înde-
lungată efectuaţi curăţarea acesteia.
Păstraţi cădiţa la un loc uscat, răcoros, inacce-
sibil pentru copii.
CONŢINUT PACHET
Cădiţă pentru picioare cu role de masaj – 1 buc. Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 230 V ~ 50 Hz Consum de putere: 80 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice designul şi specificaţiile tehnice ale aparatului fără preaviz.
Termenuldefuncţionareaaparatului–5ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre­zentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Di­rectiva 2004/108/ЕС i Directiva cu pri­vire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС ).
6
ČESKÝ
УКРАїНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’zbEkCHA
VANIČKA NA NOHY
Hydromasážní vanička přinese úlevu unave­ným nohám, zlepší krevní oběh v cévách nohou. Vzdušní bublinky napomáhají uvolnění svalů. Infračervený zářič zabezpečuje směrované zahří­vání určitých partií chodidel. Dodávané s vaničkou masážní příslušenství se používá při provádění akupunkturní masáže.
Popis
1. Přepínač provozních režimů
2. Povrch pro akupunkturní masáž
3. Masážní válečky
4. Otvory pro výstup vzdušných bublinek
5. Infračervený zářič
6. Značka maximální hladiny vody «MAX»
Upozornění!
Pro vyšší bezpečnost se doporučuje instalování do elektrického obvodu proudového chrániče (RCD) s jmenovitým reziduálním proudem nepřevyšujícím 30 mA, pro instalaci RCD se obraťte na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím elektrického přístroje si pozorně přečtěte tuto příručku a uschovejte si ji pro pozdější použití jako zdroj potřebných infor­mací. Používejte přístroj pouze pro účely, k nímž je určen, jak je popsáno v této příručce. Nesprávné zachá­zení s přístrojem může způsobit jeho poruchu, škodu na zdraví uživatele nebo na jeho majetku.
Před zapojením přístroje se přesvědčte, že
napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvede­nému na štítku přístroje.
Stavte masážní vaničku jenom na rovný povrch.
Pro použití přístroje zvolte takové místo, kde
v případě poruchy ho budete schopni okamži­tě odpojit od elektrické sítě.
Dbejte aby síťový kabel:nedotýkal se rozehřátých povrchů a hor-
kých předmětů;
nešel přes ostré hrany nábytku;nebyl používán jako úchyt při přenášení
přístroje.
Nikdy nezapínejte hydromasážní vaničku bez
vody.
Při naplňování vaničky vodou dbejte, aby hladi-
na vody nepřesahovala značku «MAX».
Nikdy nepoužívejte přístroj vně budovy.
Nedotýkejte se tělesa přístroje, přepínače pro-
vozních režimů, přívodního kabelu ani vidlice přívodního kabelu mokrýma rukama.
Při odpojování přístroje od elektrické sítě nikdy
netahejte za přívodní kabel nebo samotnou vaničku, držte se za síťovou vidlici.
Nezapojujte a neodpojujte přístroj od elektric-
ké sítě, pokud jsou chodidla ve vodě.
Nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu.
Nikdy neponořujte vidlici přívodního kabelu,
přívodní kabel ani samotný přístroj do vody nebo jakékoli jiné kapaliny. Nepoužívejte vaničku v blízkosti bazénů nebo jiných nádr­ží s vodou.
V případě spadnutí přístroje do vody okamžitě
ho odpojte od elektrické sítě a teprve potom ho můžete vyndat z vody, pak obraťte se na autorizované servisní středisko pro kontrolu a opravu vaničky.
Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě pokud
ho nepoužíváte a před tím než ho naplníte vodou, vylijete z něj vodu, provedete čištění nebo přesunete přístroj.
Nikdy nesmíte se ve vaničce postavit, používej-
te ji pouze vsedě.
Za provozu nezakrývejte vaničku plédem,
dekou atp.
Nepoužívejte přístroj pokud jste ospalí.
Při objevení pocitu nevolnosti, bolesti nebo
podráždění pokožky nohou okamžitě přestaň­te přístroj používat.
Nedovolujte dětem aby si s přístrojem hrály.
Buďte zvlášť opatrní, pokud přístroj používa-
jí děti nebo osoby se sníženými schopnostmi.
Tento spotřebič není určen pro používání dět-
mi nebo osobami se sníženými schopnostmi, pokud osoba odpovědná za jejich bezpečnost jim nedá odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje a nepoučí je o nebezpečí vznikajícím při jeho nesprávném použití.
Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez
dohledu igelitové sáčky použité při balení.
• Upozornění! Nedovolujte dětem aby si
hrály s igelitovými sáčky a obalovou folií.
Nebezpečí zadušení!
Pravidelně čistěte přístroj.
Nepoužívejte přístroj pokud má poškozený
přívodní kabel nebo vidlici přívodního kabe­lu, pokud má přerušovaný chod nebo po jeho spadnutí. Nikdy přístroj samostatně nerozebí­rejte, pro opravu se obraťte na autorizované servisní středisko.
Skladujte přístroj mimo dosah dětí.
Aby nedošlo k poškození přístroje přepravujte
vaničku jenom v továrním balení.
Maximální délka provozu nesmí přesahovat 20
minut, před opakovaným použitím vaničky je třeba udělat přestávku nejméně 15 minut.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE K POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
V žádném případě nepoužívejte vaničku na
nohy, pokud máte tyto choroby: nezhoubné a zhoubné nádory, zánět pokožky, zánět žil nebo trombózu, otevřená nebo čerstvá poranění, modřiny, poškození pokožky nebo varikózní žíly, bolesti v kloubech a holeních, těžkou for­mu cukrovky.
V době těhotenství se před použitím vaničky
poraďte s lékařem.
Pokud pocítíte nevolnost, masáž okamžitě pře-
rušte.
Aby nedošlo k popaření, doporučujeme oso-
bám necitlivým k vysokým teplotám aby kon­trolovali teplotu vody pomocí teploměru před naplněním vaničky.
Všechny případné otázky konzultujte se svým
lékařem.
VLASTNOSTI MASÁŽE
Při používání vaničky na nohy dosáhněte těchto příznivých účinků:
uvolnění napjatých svalů;
odstranění únavy a navrácení příjemného poci-
tu ve vašich nohou;
stimulace krevního oběhu;
zrychlení buněčné regenerace.
Obvykle masáž by neměla trvat déle než 15-20 minut; masáž nohou můžete dělat jednou nebo dvakrát denně; pohodlnou dobu a délku masáže si můžete zvolit dle vlastních pocitů. Před opakovaným použitím přístroj musí vychlád­nout během 15 minut.
PRAVIDLA POUŽITÍ
Pokud byl přístroj přepravován nebo skla­dován při nízké teplotě, je třeba ho nechat při pokojové teplotě na dobu nejméně dvou hodin.
Úplně rozbalte přístroj a odstraňte veškeré
nálepky, které překáží provozu přístroje.
Ujistěte se, že přístroj není poškozen, pokud
objevíte závady, přístroj nepoužívejte.
Před zapnutím přístroje se přesvědčte, že
napětí v elektrické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
Přesvědčte se, že vidlice přívodního kabelu
není zapojena do elektrické zásuvky.
Postavte vaničku na podlahu, naplňte ji teplou
nebo studenou vodou do značky maximální hladiny «MAX».
Zapojte vidlici přívodního kabelu do elektric-
ké zásuvky.
Upozornění! Nikdy nezapojujte nebo neod­pojujte přístroj od elektrické sítě, pokud jsou vaše nohy ve vodě.
Zvolte požadovaný režim pomocí přepínače
(1):
«0» – přístroj je vypnut; «1» – infračervené záření + vibrační masáž; «2» – udržování teploty + bublinková masáž ; «3» – vibrační masáž + infračervené záření +
udržování teploty + bublinková masáž.
Upozornění! Topné těleso v hydromasážní vaničce neohřívá studenou vodu ale pouze udržuje stálou teplo­tu již nalité vody.
Posaďte se na židli a ponořte nohy do vody.
Vaničku lze používat jenom vsedě.
V žádném případě nesmíte vsávat, pokud jsou
vaše nohy ve vaničce. Přístroj není schopen unést váhu celého těla.
Délka provozu vaničky nesmí přesahovat 20
minut, pak je třeba udělat přestávku nejmé­ně 15 minut.
Po ukončení procedury vyndejte nohy z vody,
pak převeďte přepínač (1) do polohy «0», odpojte přístroj od elektrické sítě, nechte vaničku vychládnout a vylijte vodu.
Opláchnete vaničku vodou s přidáním neutrál-
ního mycího prostředku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Než vylijete vodu z vaničky, přesvědčte se, že
přístroj je vypnut a vidlice přívodního kabelu je odpojena od elektrické zásuvky.
Opláchnete vaničku vodou s přidáním neutrál-
ního mycího prostředku.
Nikdy neponořujte těleso přístroje, přívod-
ní kabel ani vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli jiné tekutiny.
K čištění vnějšího povrchu přístroje použijte
měkký hadřík namočený v roztoku neutrálního mycího prostředku.
K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní čisti-
cí prostředky, drsné kartáče ani rozpouštědla.
SKLADOVÁNÍ
Než vaničku uskladníte na delší dobu, proveď-
te její čištění.
Skladujte vaničku v suchém chladném místě
mimo dosah dětí.
OBSAH BALENÍ
Vanička na nohy s masážními válečky – 1 kus Uživatelská příručka – 1 kus
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení: 230 V ~ 50 Hz Příkon : 80 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit vzhled a technické charakteristiky přístroje bez předchozího oznámení.
Životnost přístroje – 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrob­ku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC Evropské komise o nízkonapěťových přístro­jích.
7
ВАННОЧКА ДЛЯ НIГ
Гидромасажна ванночка принесе полегшення втомленим ногам та поліпшіть кровообіг у судинах ніг. Повітряні бульбашки сприяють розслаблен­ню м’язів. Iнфрачервоний випромінювач здійснює цілеспрямоване нагрівання визначених частин ступні. Масажні насадки, які входять до комплекту постачання, застосовуються для проведення аку­пунктурного масажу.
Опис
1. Перемикач режимів роботи
2. Поверхня для акупунктурного масажу
3. Масажні ролики
4. Отвори для виходу повітряних бульбашок
5. Iнфрачервоний випромінювач
6. Відмітка максимального рівня води «MAX»
Увага!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі жив­лення встановити пристрій захисного відключен­ня (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ звер­ніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте справжню інструкцію з екс­плуатації та збережіть її для використання в якості довідкового матеріалу. Використовуйте пристрій лише по його прямо­му призначенню, як викладено в даній інструк­ції. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Перед умиканням пристрою переконайтеся в
тому, що напруга в електричній мережі відпо­відає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
Встановлюйте масажну ванночку тільки на рів-
ній поверхні.
Вибирайте таке місце встановлення при-
строю, щоб у разі несправності його можна було негайно знеструмити.
Мережевий шнур не має:стикався з нагрітими поверхнями або гаря-
чими предметами;
протягуватися через гострі кромки меблів;використовуватися як ручка для перене-
сення пристрою.
Забороняється умикати гідромасажну ванноч-
ку без води.
Наповняючи ванночку водою стежте за тим,
щоб рівень води не перевищував позначку «MAX».
Ніколи не використовуйте пристрій поза при-
міщеннями.
Не торкайтеся перемикача режимів роботи,
мережного шнура та вилки мережного шнура мокрими руками.
Щоб вимкнути прилад від електричної мережі,
не тягніть за мережевий шнур або за корпус ванночки, а беріться тільки за мережеву вилку.
Не вмикайте і не вимикайте пристрій від елек-
тричної мережі, якщо ступні ніг знаходяться у воді.
Не залишайте включений пристрій без нагля-
ду.
Не занурюйте корпус ванночки, мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини. Не користуйтеся ван­ночкою поблизу басейнів або інших ємностей, наповнених водою.
Якщо пристрій впав у воду, негайно вимкніть
його від електричної мережі, і лише після цьо­го його можна дістати з води, для огляду або ремонту ванночки зверніться до найближчо­го авторизованого (уповноваженого) сервіс­ного центру.
Обов‘язково вимикайте пристрій від електрич-
ної мережі, якщо він не використовується, а також перед тим, як наповнити його водою, злити воду, зробить чищення або переміщен­ня приладу.
Забороняється вставати у ванночці, викорис-
товуйте її тільки у тому випадку, якщо ви пере­буваєте в сидячому положенні.
При експлуатації не накривайте ванночку пле-
дом, ковдрою тощо.
Не використовуйте пристрій, якщо ви знаходи-
теся в сонному стані.
Відразу припиняйте користуватися ванночки
при появі дискомфорту, болю або подразнен­ня шкіри ніг.
Не дозволяйте дітям використовувати при-
стрій в якості іграшки.
Будьте особливо уважні, якщо пристроєм
користуються діти або люди з обмеженими можливостями.
Цей прилад не призначений для використан-
ня дітьми та людьми з обмеженими можли­востями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування прила­дом і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні.
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, використовувані в якості упа­ковки, без нагляду.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Загроза ядухи!
Регулярно проводіть чищення пристрою.
Не використовуйте пристрій з пошкодженим
шнуром або пошкодженою вилкою мережево­го шнура, а також при виникненні збоїв у робо­ті або після падіння пристрою. Забороняється самостійно ремонтувати прилад, для прове­дення ремонту пристрою звертайтесь тільки до авторизованого (уповноваженого) сервіс­ного центру.
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей.
Щоб уникнути пошкоджень пристрою пере-
возьте ванночку тільки в заводській упаковці.
Максимальний час роботи складає не більше
20 хвилин, перед повторним використанням ванночки необхідно зробити перерву не мен­ше 15 хвилин.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Забороняється користуватися ванночкою
для ніг за наявності наступних захворювань: доброякісні чи злоякісні пухлини, запалення шкіри, запалення вен або тромбоз, відкриті або свіжі рани, синці, ушкодження шкіри або варикозні вени, не можна користуватися ван-
ночкою при болючих відчуттях у суглобах та голінках, а також при важких випадках діабету.
Якщо ви вагітні, то перед використанням ван-
ночки порадьтеся з лікарем.
Припиніть сеанс масажу, якщо ви відчули дис-
комфорт.
Щоб уникнути отримання опіків людьми, не
чутливими до теплового впливу, рекоменду­ється перед наповненням ванночки переві­ряти температуру води за допомогою термо­метра.
По всіх виниклих питаннях проконсультуйтеся
зі своїм лікуючим лікарем.
ВЛАСТИВОСТI МАСАЖУ
При використанні ванночки для ніг ви отримуєте наступні корисні дії:
розслаблення напружених м’язів;
знімання утомленості та відновлення доброго
самопочуття ваших ніг;
стимулювання кровопостачання;
прискорення регенерації клітин.
Звичайно сеанс масажу не має продовжуватися більше ніж 15-20 хвилин, масаж ніг можна прово­дити один або два рази у день; підбираючи ком­фортний час масажу, орієнтуйтесь на свої влас­ні почуття. Перед повторним використанням пристрій має охолонути приблизно15 хвилин.
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ
Після транспортування або зберігання прила­ду при зниженій температурі необхідно витри­мати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
Повністю розпакуйте гідромасажну ванночку
та видаліть будь-які наклейки, що заважають роботі пристрою.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
Перед вмиканням переконайтеся в тому, що
напруга електричній мережі відповідає робо­чій напрузі пристрою.
Переконайтеся в тому, що вилка мережево-
го шнура не вставлена в електричну розетку.
Поставте гідромасажну ванночку на підлогу,
наповніть її теплою або холодною водою до відмітки максимального рівня «МАХ».
Вставте вилку мережевого шнура в електрич-
ну розетку.
Увага! Забороняється вмикати або вимика­ти прилад від електричної мережі, якщо ваші ноги знаходяться у воді.
За допомогою перемикача (1) увімкніть бажа-
ний режим роботи:
«0» – пристрій вимкнений; «1» – інфрачервоне випромінювання + вібра-
ційний масаж ; «2» – підтримання температури + бульбашко­вий масаж; «3» – вібраційний масаж + інфрачервоне випромінювання + підтримання температури + бульбашковий масаж;
Увага! Нагрівальний елемент у ванночці не нагріває холодну воду, а тільки підтримує температуру вже налитої води.
Сядьте на стілець і опустіть ноги у воду.
Користуватися гідромасажною ванночкою можна лише у тому випадку, якщо ви перебу­ваєте у сидячому положенні.
Категорично забороняється вставати на ноги
у гідромасажній ванночці. Прилад не розрахо­ваний на навантаження всієї маси тіла.
Час роботи гідромасажної ванночки не має
перевищувати 20 хвилин, після цього необхід­но зробити перерву не менше 15 хвилин.
Після завершення сеансу необхідно вийняти
ноги з води, потім установіть перемикач (1) у положення «0», вимкнути пристрій від елек­тричної мережі, дати ванночці охолонути та злити воду.
Обполосніть ванночку водою з нейтральним
миючим засобом.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед тим, як злити воду, переконайтеся у
тому, що пристрій вимкнений, а вилка мереж­ного шнура вийнята з розетки.
Обполосніть ванночку водою з нейтральним
миючим засобом.
Забороняється занурювати корпус гідро-
масажної ванночки, мережевий шнур і вил­ку мережного шнура в воду або будь-які інші рідини.
Для чищення зовнішньої поверхні використо-
вуйте м‘яку ганчірку, змочену в розчині ней­трального миючого засобу.
Не користуйтесь для чищення пристрою абра-
зивними миючими засобами, жорсткими щіт­ками або розчинниками.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед тим, як прибрати ванночку на тривале
зберігання, зробить її чищення.
Зберігайте ванночку в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Ванночка для ніг с масажними роликами – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Електроживлення: 230 В ~50 Гц Споживана потужність: 80 Вт
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і технічні характеристики пристрою без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле­ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпо­рядженням 2006/95/ЕС по низько­вольтних апаратурах.
8
ВАННАЧКА ДЛЯ НОГ
Гідрамасажная ванначка прыносіць палягчэнне стомленым нагам i паляпшае кровазварот у сасудах ног. Паветраныя бурбалкі спрыяюць расслабленню мышцаў. Інфрачырвоны выпраменьвальнік ажыццяўляе мэтанакіраваны нагрэў вызначанай часткі ступняў. Масажныя насадкі, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі, прымяняюцца для правядзення акупунктурного масажу.
Апісанне
1. Перамыкач рэжымаў працы
2. Паверхня для акупунктурнага масажу
3. Масажныя ролiкi
4. Адтуліны выйсця паветраных бурбалак
5. Інфрачырвоны выпраменьвальнік
6. Адзнака максімальнага ўзроўня вады «MAX»
Ўвага!
Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю па эксплуатацыі і захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага матэрыялу. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці.
Перад першым уключэннем прылады
пераканайцеся ў тым, што напружанне ў электрычнай сетцы адпавядае напружанню, паказанаму на корпусе прылады.
Устанаўлівайце масажную ванначку толькі на
роўнай паверхні.
Выбірайце такое месца ўсталёўкі прылады,
каб у выпадку няспраўнасці яго можна было неадкладна абясточыць.
Сеткавы шнур не павінен:датыкацца да нагрэтых паверхняў ці
гарачых прадметаў;
працягвацца праз вострыя канты мэблі;выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для
пераноскі прылады.
Забараняецца ўключаць гидрамасажную
ванначку без вады.
Напаўняючы ванначку вадой, сачыце за тым,
каб узровень вады не перавышаў адзнаку „MAX“.
Ніколі не выкарыстоўвайце прыладу па-за
памяшканнямі.
Не дакранайцеся перамыкача рэжымаў
працы, сеткавага шнура і вілкі сеткавага шнура мокрымі рукамі.
Каб адключыць прыбор ад электрычнай
сеткі, не цягніце за сеткавы шнур ці за корпус ванначкі, а бярыцеся толькі за сеткавую вілку.
Не падлучайце і не адключайце прыладу ад
электрычнай сеткі, калі ступні ног знаходзяцца ў вадзе.
Не пакідайце ўключаную прыладу без нагляду.
Ніколі не апускайце корпус ванначкi, сеткавы
шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці. Не карыстайцеся ванначкай паблізу ад басейнаў ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой.
Калі прылада звалілася ў ваду, неадкладна
адключыце яе ад электрычнай сеткі і толькі пасля гэтага можна дастаць яе з вады, для правядзення агляду ці рамонту ванначкі звярніцеся ў бліжэйшы аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Абавязкова адключайце прыбор
ад электрычнай сеткі, калі ён не выкарыстоўваецца, а таксама перад тым, як напоўніць яго вадой, зліць ваду, зрабіць чыстку ці перасунуць прыбор.
Забараняецца ўставаць у ванначцы,
выкарыстоўвайце яе толькі ў сідзячым становішчы.
Пры эксплуатацыі не накрывайце ванначку
пледам, коўдрай і т.п.
Не выкарыстоўвайце прыладу, калі вы
знаходзіцеся ў сонным стане.
Неадкладна спыніце выкарыстанне
ванначкі пры з‘яўленні дыскамфорту, болі ці раздражнення скуры ног.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыладу ў якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прыладай
карыстаюцца дзеці ці людзі з абмежаванымі магчымасцямі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваліся ў якасці пакавання, без нагляду.
• Ўвага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. Небяспека ўдушша!
Рэгулярна праводзіце чыстку прылады.
Не выкарыстоўвайце прыладу з пашкоджаным
сеткавым шнуром ці вілкай сеткавага шнура, а таксама пры ўзнікненні збояў у працы ці пасля падзення. Забараняецца самастойна разбіраць прыбор, для правядзення рамонту звяртайцеся толькі ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных
для дзяцей.
Каб пазбегнуць пашкоджання прылады
перавозьце ванначку толькі ў завадской упакоўцы.
Максімальны час працы ванначкi складае
не больш за 20 хвілін, перад паўторным выкарыстаннем ванначкі неабходна зрабіць перапынак не меней за 15 хвілін.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Ванначкай для ног нельга карыстацца ў
выпадках, калі маюцца наступныя захворванні: дабраякасныя ці злаякасныя пухліны, запаленне скуры, запаленне вен ці трамбоз,
адкрытыя ці свежыя раны, сінякі, пашкоджанні скуры ці варыкозныя вены, нельга карыстацца ванначкай пры хваравітых адчуваннях у суставах і галёнках, а таксама пры цяжкіх выпадках дыябету.
Калі вы цяжарныя, то перад выкарыстаннем
ванначкі парайцеся з урачом.
Скончыце сеанс масажу, калі вы адчулі
дыскамфорт.
Каб пазбегнуць атрымання апёкаў людзям,
не адчувальным да цеплавога ўздзеяння, перад напаўненнем ванначкі рэкамендуецца правяраць тэмпературу вады з дапамогай тэрмометра.
Па ўсіх узнікшых пытаннях кансультуйцеся са
сваім лечачым урачом.
ЎЛАСЦІВАСЦІ МАСАЖУ
Пры выкарыстанні ванначкі для ног вы атрымліваеце наступныя карысныя ўздзеяння:
расслабленне напружаных цягліц;
зняцце стомленасці і аднаўленне добрага
самаадчування вашых ног;
стымуляванне кровазабеспячэння;
паскарэнне рэгенерацыі клетак.
Звычайна сеанс масажу не павінен цягнуцца больш за 15-20 хвілін, масаж ног можна праводзіць адзін ці два разы ў дзень, выбірайце камфортны час масажу, пры гэтым арыентуйцеся на ўласныя адчуванні. Перад паўторным выкарыстаннем прылада павінна астыць прыблізна 15 хвілін.
ПРАВІЛЫ КАРЫСТАННЯ
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не менш за дзве гадзіны.
Цалкам распакуйце гідромассажную ванначку
для ног і зніміце любыя налепкі, якія замінаюць працы прылады.
Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці
пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
Перад уключэннем пераканайцеся ў тым,
што напруга электрычнай сетцы адпавядае працоўнай напрузе прылады.
Пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага
шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку.
Пастаўце гідромассажную ванначку на
падлогу, напоўніце яе цёплай ці халоднай вадой да адзнакі максімальнага ўзроўня „MAX“.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
Ўвага! Забараняецца ўключаць ці адключаць прыбор ад электрычнай сеткі, калі Вашы ногі знаходзяцца ў вадзе.
З дапамогай пераключальніка (1) абярыце
патрэбны рэжым працы:
«0» – прылада выключана; «1» – інфрачырвоны прагрэў + вібрацыйны
масаж; «2» – падтрыманне тэмпературы + пузырковы масаж; «3» – вібрацыйны масаж + інфрачырвоны прагрэў + падтрыманне тэмпературы + пузырковы масаж.
Ўвага! Награвальны элемент у гідрамасажнай ванначцы ня награвае халодную ваду, а толькі падтрымлівае тэмпературу ўжо налітай вады.
Сядзьце на крэсла і апусціце ногі ў ваду.
Карыстацца гідромассажной ванначкі можна толькі ў тым выпадку, калі вы знаходзіцеся ў сядзячым становішчы.
Катэгарычна забараняецца ўставаць на ногі ў
ванначцы. Прыбор не разлічаны на нагрузку ўсёй масы цела.
Час працы ванначкі не павінен перавышаць
20 хвілін, пасля гэтага неабходна зрабіць перапынак не меней 15 хвілін.
Пасля завяршэння сеансу варта выняць ногі
з вады, затым устанавіце пераключальнік (1) у становішча «0», адключыце прыладу ад электрычнай сеткі, дайце ванначцы астыць і зліце ваду.
Апаласніце ванначку вадой з мяккім мыйным
сродкам.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Перад тым як зліць ваду, пераканайцеся ў тым,
што прыбор адключаны, а відэлец сеткавага шнура вынята з разеткі.
Апаласніце ванначку вадой з мяккім мыйным
сродкам.
Забараняецца апускаць корпус гідрамасажнай
ванначкi, сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці любыя іншыя вадкасці.
Для чысткі знешняй паверхні выкарыстоўвайце
мяккую тканіну, змочаную ў растворы нейтральнага мыйнага сродку.
Не карыстайцеся для чысткі прыбора
абразіўнымі мыйнымі сродкамі, цвёрдымі шчоткамі ці растваральнікамі.
ЗАХОЎВАННЕ
Перад тым, як прыбраць ванначку на
працяглае захоўванне, правядзіце яе чыстку.
Захоўвайце ванначку ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ
Ванначка для ног з масажнымі ролікамі - 1 шт. Інструкцыя – 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ДАДЗЕНЫЯ
Электрасілкаванне: 230 В ~ 50 Гц Спажываемая магутнасць: 80 Вт
Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прылады без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прылады – 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання можа быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве 2004/108/ЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (2006/95/ЕС)
9
ОYOQ VАNNАSI
Suv bilаn uqаlаydigаn vаnnа chаrchаgаn оyoqning хоrdig’ini chiqаrаdi, оyoq tоmirlаridа qоn аylаnishini yaхshilаydi. Hаvо pufаklаri mushаklаrni bo’shаshtirаdi. Infrаqizil nur bеrgich оyoq оstidаgi mа’lum jоyni qizdirаdi. Jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn uqаlаgich birikmаlаr nuqtаlаrni uqаlаydi.
Qismlаri
1. Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаt
2. Nuqtаlаrni uqаlаgich yuzа
3. Dоnаli uqаlаgich
4. Hаvо pufаklаri chiqаdigаn jоy
5. Infrаqizil nur bеrgich
6. Suv ko’pligini bildirаdigаn chiziq «MAX»
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
Jihоzni ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk
kuchi jihоz kоrpusidа ko’rsаtilgаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Mаssаj vаnnаsini fаqаt tеkis jоygа qo’ying.
Mаssаj vаnnаsini birоr jоyi buzilsа elеktrdаn
аjrаtish оsоn bo’lаdigаn jоygа qo’ying.
Elеktr shnuri:qizigаn yuzаlаr yoki issiq buyumlаrgа
tеgmаsin;
mеbеl o’tkir burchаgidаn o’tmаsin;jihоzni jоyidаn оlishgа ishlаtilmаsin.
Suv bilаn uqаlаgich vаnnаni suvsiz ishlаtish
tа’qiqlаnаdi.
Vаnnаgа sоlinаdigаn suv «MAX» chizig’idаn
оshib kеtmаsligigа qаrаb turing.
Jihоzni hеch qаchоn хоnаdаn tаshqаridа
ishlаtmаng.
Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаtini,
elеktr shnurini vа elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
Jihоzni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuri yoki
vаnnа kоrpusidаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
Оyog’ingiz vаnnаgа sоlingаn bo’lsа jihоzni
elеktrdаn аjrаtmаng vа elеktrgа ulаmаng.
Ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
Vаnnа kоrpusi, elеktr shnuri, elеktr vilkаsini
suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Vаnnаni bаssеyn yoki suv quyilgаn idishlаr yaqinidа ishlаtmаng.
Аgаr jihоz suvgа tushib kеtsа uni tеz elеktrdаn
аjrаtib qo’ying, shundаn kеyinginа uni suvdаn оlsа bo’lsаdi, so’ng tеkshirtirish yoki tuzаttirish uchun vаnnаni yaqinrоqdаgi vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа, suv quyishdаn, suvini
to’kishdаn, tоzаlаshdаn vа jоyidаn оlishdаn оldin jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Vаnnаdа tik turish tа’qiqlаnаdi, uni fаqаt o’tirib
ishlаting.
Ishlаtgаndа vаnnаni shоlchа, ko’rpа vа hk. bilаn
yopib qo’ymаng.
Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng.
Nimаdir yoqmаsа, оyog’ingiz оg’risа yoki
qichishsа tеz jihоz ishlаtilishini to’хtаting.
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа
ruхsаt bеrmаng.
Jihоzni bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
Bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning
хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insonlar ular­ga jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtishmagan vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirmagan bo’lishsa jihоz bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn insonlarning ishlatishiga mo’ljallanmagan.
Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа
ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.Bo’g’ilishхаvfibоr!
Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing.
Elеktr shnuri, elеktr vilkаsi shikаstlаngаn,
ishlаb-ishlаmаyotgаn yoki tushib kеtgаn jihоzni ishlаtmаng. Jihоzni o’zichа tuzаtish tа’qiqlаnаdi, tuzаttirish uchun fаqаt vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib
qo’ying.
SHikаstlаnmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn
kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.
Jihоz ishlаydigаn vаqt ko’pi bilаn 20 dаqiqаdаn
оshmаsligi kеrаk, yanа ishlаtilishidаn оldin vаnnа kаmidа 15 dаqiqа ishlаmаsdаn turishi kеrаk.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
EHTIYOT CHОRАLАRI
Quyidаgi kаsаlliklаr bo’lgаndа оyoq vаnnаsini
ishlаtish tа’qiqlаnаdi: хаvfsiz vа хаvfli o’smа, tеri yallig’lаnishi, vеnаlаr yallig’lаnishi yoki trоmbоz, оchiq yoki yangi yarаlаr bo’lishi, tеri ko’kаrishi, tilinishi yoki vеnаlаr vаrikоzi, bo’g’in, bоldir оg’rishi, оg’ir diаbеt kаsаlligidа.
Hоmilаdоrlikdа vаnnаni ishlаtishdаn оldin
shifоkоr bilаn mаslаhаtlаshib оlish kеrаk.
O’zingizni nохush sеzsаngiz uqаlаsh оlishni
to’хtаting.
Kuyib qоlmаslik uchun issiq tа’sirini
sеzmаydigаn insоnlаr vаnnаni to’ldirishdаn оldin tеrmоmеtr bilаn suv hаrоrаtini tеkshirib ko’rishlаri kеrаk.
Birоr sаvоlingiz bo’lsа dаvоlоvchi shifоkоringiz
bilаn mаslаhаtlаshib оling.
UQАLАSH ХUSUSIYATI
Оyoq vаnnаsini ishlаtish quyidаgichа ijоbiy tа’sir qilаdi:
mushаklаr bo’shаshаdi;
оyoqning chаrchоg’i chiqаdi, оyog’ingiz yеngillik
his qilаdi;
qоn аylаnishi yaхshilаnаdi;
hujаyrаlаrning tiklаnishi tеzlаshаdi.
Оdаtdа uqаlаsh vаqti 15-20 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk, оyoqni bir kundа bir yoki ikki mаrtа uqаlаsh mumkin; o’zingizni qаndаy his qilishingizgа qаrаb qаchоn vа qаnchа uqаlаsh оlishni o’zingiz hаl qilаsiz. Yanа ishlаtishdаn оldin jihоz kаmidа 15 dаqiqа sоvushi kеrаk.
ISHLАTISH QОIDАLАRI
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtishdаn оldаn kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk.
Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit
bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
Birоr jоyi shikаstlаnmаgаnini qаrаb ko’ring,
shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi
jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini qаrаb
ko’ring.
Suv bilаn uqаlаgich vаnnаni pоlgа qo’ying,
suv ko’pligini bildirаdigаn «MАХ» bеlgisigаchа yеtkаzib iliq yoki sоvuq suv quying.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Diqqаt! Оyog’ingizsuvgаsоlingаnbo’lsаjihоzni elеktrgаulаshvаelеktrdаnаjrаtishtа’qiqlаnаdi.
Murvаtini (1) o’zingiz хоhlаgаn ishlаsh usuli
tоmоngа o’tkаzib qo’ying:
«0» – jihоz o’chirilgаn; «1» – infrаqizil nur bеrish + titrаtib uqаlаsh; «2» –issiq turish + hаvо pufаklаri bilаn uqаlаsh; «3» – titrаtib uqаlаsh + infrаqizil nur bеrish +
issiq turish + hаvо pufаklаri bilаn uqаlаsh.
Diqqаt! Suvbilаnuqаlаgichvаnnаdаgiqizitgichsоvuq suvniisitmаydi,fаqаtquyilgаnsuvhаrоrаtini issiqsаqlаbturаdi.
Kursigа o’tirib оyog’ingizni suvgа sоling. Suv
bilаn uqаlаgich vаnnаni fаqаt o’tirib ishlаting.
Оyog’ingiz vаnnаgа sоlingаn bo’lsа suv
bilаn uqаlаgich vаnnаdа tik turish qаt’iyan tа’qiqlаnаdi. Jihоz insоn jussаsini ko’tаrishgа mo’ljаllаnmаgаn.
Suv bilаn uqаlаgich vаnnаni ko’pi bilаn 20
dаqiqа ishlаtish mumkin, shundаn kеyin kаmidа 15 dаqiqа ishlаtmаsdаn turing.
Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin оyog’ingizni suvdаn
оling, murvаtini (1) «0» tоmоngа o’tkаzib jihоzni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying, vаnnа sоvushini kutib turing, so’ng suvini to’kib tаshlаng.
Mo’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn suv bilаn
vаnnаni chаying.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
Suvini to’kib tаshlаshdаn оldin jihоzni o’chirib,
elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’ying.
Vаnnаni mo’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn
suvdа chаying.
Suv bilаn uqаlаgich vаnnа kоrpusini, elеktr
shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi.
Jihоz sirtini mo’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn
suvdа хo’llаngаn yumshоq mаtо bilаn аrting.
Jihоzni qirib tоzаlаydigаn vоsitа, qаttiq cho’tkа
yoki eritgich bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi.
SАQLАSH
Ko’p vаqtgа оlib qo’yishdаn оldin vаnnаni
yaхshilаb tоzаlаng.
Vаnnаni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
TO’PLАMI
Uqаlаgich dоnаli оyoq vаnnаsi – 1 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
TЕХNIK ХUSUSIYATI
Ishlаydigаn tоk kuchi: 230 V ~ 50 Hz Ishlаtаdigаn quvvаti: 80 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr qilmаy jihоz ko’rinishi vа tехnik хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоzishlаydigаnmuddаt–5yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay­digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС aytil­gan YAXS talablariga muvofiq keladi.
10
VT-1799 VT
Foot spa
Массажная
ванночка для ног
Gb
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
bEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
Loading...