ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/Moldovenească
FOOT SPA
The hydromassage foot spa brings relief to tired legs and
increases blood circulation in legs significantly. Air bubbles
provide muscle relaxation. Infrared lamp enables heating
of a particular part of your foot. Massage accessories supplied are intended for acupuncture massage.
4 magnets built into the foot spa bottom exert positive
effect on human body, creating magnetic fields, and
improve energy supply of internal organs and tissues.
Magnets stimulate reflex zones and intensify blood circulation.
A pedicure set is also supplied with the unit.
Description
1. Operation mode switch
2. Pedicure set storage
3. Air bubbles release openings
4. Surface for acupuncture massage
5. Mounting point for roller massage attachments
6. Infrared lamp
7. Mounting point for the attachments (10, 11, 12)
8. Mounting point for fragrance basket/air release for
nail polish drying.
Attachments
9. Attachments for roller massage
10. Attachment for acupuncture massage
11. Pumice attachment
12. Hard-bristled attachment
Pedicure set
13. Motor unit
14. Power switch «I/0»
15. Battery compartment lid
16. Round brush attachment
17. Pumice attachment
18. Polishing attachment
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current
not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully. Keep this manual for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is
stated in this user manual. Mishandling the unit can lead
to its breakage and cause harm to the user or damage to
his/her property.
• Before switching the unit on, make sure that the mains
voltage corresponds to the voltage specified on the
unit body.
• Install the foot spa only on a flat surface.
• Install the foot spa in such a way that you can easily
unplug the unit in case of any malfunction.
• The power cord should not:
– touch heated surfaces or hot objects;
– run over sharp edges of furniture,
– be used as a handle for carrying the unit.
• Use only the attachments supplied.
• Do not switch the foot spa on without water.
• When filling the foot spa with water, ensure that water
level is not above the «MAX» mark.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not touch the operation mode switch, the power
cord or the power plug with wet hands.
• To unplug the unit hold the power plug, do not pull the
power cord or the unit body.
• Do not plug or unplug the unit while your feet are in
water.
• Never leave the operating unit unattended.
• Never immerse the foot spa body, the power cord, the
power plug and the motor unit of the pedicure set into
water or other liquids. Do not use the foot spa or the
pedicure set near swimming pools or other containers
filled with water.
• If the unit was dropped into water, unplug it immedi-
ately and only then you can take it out of water; apply
to the authorized service center for testing or repairing the foot spa.
• Always unplug the unit when you are not using it and
before you fill it with water, pour water out, clean or
move the unit.
• Do not stand in the foot spa. Use it only while sitting.
• Do not cover the foot spa with a rug or blanket while
using it.
• Do not use the unit when you are drowsy.
• Stop using the unit immediately if any discomfort, pain
or foot skin irritation appears.
• Never allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when the unit is used
by children or disabled persons.
• This unit is not intended for usage by children or dis-
abled persons unless they are given all the necessary and understandable instructions by a person
who is responsible for their safety on safety measures
and information about danger that can be caused by
improper usage of the unit.
• For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with polyethyl-
ene bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Clean the unit regularly.
• Do not use the unit if the power cord or the plug is
damaged, if the unit is malfunctioning of after it was
dropped. Do not dismantle the unit by yourself; always
apply to the authorized service center for repairing
the unit.
• Keep the unit out of the reach of children.
• Maximal operation time of the foot spa and pedicure
set should not exceed 20 minutes; make at least a 15
minute break before the next using of the foot spa.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
PRECAUTIONS
• The foot spa should not be used in cases of: benign
and malignant tumors, skin inflammation, vein inflammation and thrombosis, open and fresh wounds,
bruises, skin lesions or varicose veins, shin or joint
pain, in severe cases of diabetes.
• If you are pregnant, you must consult your doctor
before using the footbath.
• Stop the massage if you feel any discomfort.
• To avoid burns, people insensitive to heat should
check the water temperature with a thermometer
before filling the foot spa.
• Consult your doctor regarding any other questions
you may have.
Recommended massage time
Using of the foot spa brings the following positive effects:
• relaxation of tense muscles;
• tiredness relief and feeling of lightness of your legs;
• stimulation of blood circulation; increase of cell regen-
eration.
Usually the massage session should last not longer than
15-20 minutes. As desired, the foot massage can be performed once or t wice a day, you can determine your individual massage time and duration according to your sensations.
Let the unit cool down for at least 15 minutes before the
next use.
Operating rules
After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at
room temperature before switching on.
– Unpack the unit completely and remove any stickers
that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use the unit in
case of damages.
– Before switching the unit on make sure that your home
mains voltage corresponds to unit operating voltage.
– Make sure that the power plug is not inserted into the
mains socket.
– Install the attachments for roller massage (9) on their
mounting point (5).
Note: Do not use the unit without installed attachments
(9) as their absence does not allow to massage the whole
feet.
– Set one of the attachments (10, 11 or 12) on their
mounting point (7).
– Put the foot spa on the floor; fill it with warm or cool
water to the maximal level mark «MAX».
– If you want to use aromatic oil, remove the fragrance
basket (8), add some drops of aromatic oil on the
insert (pic. 1) and install the fragrance basket (8) back
to its place.
– Insert the power plug into the mains socket.
Attention! Do not plug or unplug the unit while your
feet are in the water.
– Use the switch (1) to select the desired operation
mode:
«0» – the unit is off;
«1» – keep warm + bubble massage + infrared light +
vibration massage + magnet therapy;
«2» – keep warm + feed of air + magnet therapy;
«3» – vibration massage + infrared light + magnet
therapy.
Attention!
– The heating element of the foot spa does not heat
up cold water, but only keeps the water warm.
– Setting the operation mode switch (1) to the posi-
tion «2», you can dry nail polish on your toenails
with the air stream outgoing from the fragrance
basket (8).
– Sit on a chair and put your feet into the water. Use the
foot spa only when sitting.
– Do not stand up in the foot spa. The unit is not intended
for carrying the body weight.
– The foot spa operation time should not exceed 20
minutes, make at least a 15 minute break after using
the unit.
– After the procedure take your feet out of the water,
then set the switch (1) to the position «0», unplug the
unit, let the foot spa cool down and pour out the water.
– Rinse the bath with water and a small amount of neu-
tral detergent.
Using the pedicure set
Installing and replacing the batteries
– Open the battery compartment lid (15) and insert two
AA batteries, strictly following the polarity.
– Install the battery compartment lid (15) back to its
place.
Attention!
Battery leakage can cause injuries or damage of the unit.
To avoid the unit damage, follow the instructions given
below:
– insert batteries following the polarity;
– remove the batteries if you are not planning to use the
unit for a long time;
– do not dismantle the batteries, do not subject them to
high temperatures;
– replace the batteries in time.
Usage
– Set one of the attachments (16, 17 or 18) on the motor
unit (13).
– Switch the unit on/off with the power switch (14) «I/0».
Attention! When using the pedicure set provide that
your hands are dry; provide that water or other liquid does not get into the body of the motor unit (13).
Cleaning and care
– Before pouring out the water make sure that the unit is
switched off and unplugged.
– Rinse the bath with water and a neutral detergent.
– Do not immerse the foot spa body, the power cord and
the power plug of the unit into water or other liquids.
– To clean the outer surface use a soft cloth dampened
in a neutral detergent solution.
– Do not use abrasives, hard brushes or solvents for
cleaning the unit.
– Wash the attachments (9-12 and 16-18) with warm
water and a neutral detergent and dry them thoroughly.
– Clean the motor unit (13) with a soft, slightly damp
cloth and then wipe it dry.
Storage
– Clean the foot spa before taking it away for storage.
– Remove the batteries from the pedicure set; use the
special storage (2) for storing the pedicure set.
– Keep the foot spa away from children in a dry cool
place.
Delivery set
Foot spa – 1pc.
Attachment for acupuncture massage – 1 pc.
Pumice attachment – 1 pc.
Brush – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Pedicure set:
Motor unit – 1 pc.
Brush – 1 pc.
Pumice attachment – 1 pc.
Polishing attachment – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 85 W
The manufacturer preserves the right to change the
design and the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive
2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС )
2
FUSSMASSAGEGERÄT
Das Fußmassagegerät verschafft Linderung den ermüdeten
Füßen und verbessert den Blutkreislauf in den Fußgefäßen. Der
Sprudel fördert die Muskelerschlaffung. Der Infrarotstrahler
erwärmt einen bestimmten Teil des Fußes. Die mitgelieferten
Massageaufsätze werden für die Akupunkturmassage benutzt.
Die 4 in den Boden des Fußmassagegeräts eingebauten
Magneten haben einen guten Einfluß auf den menschlichen
Körper, indem sie Magnetfelder erschaffen, und verbessern Energieversorgung der inneren Organe und Gewebe.
Die Magneten stimulieren Reflexzonen und intensivieren den
Blutkreislauf.
Ein Pediküreset ist auch mitgeliefert.
Beschreibung
1. Betriebsstufenschalter
2. Aufbewahrung des Pediküresets
3. Öffnungen für Sprudel
4. Oberfläche für Akupunkturmassage
5. Aufstellplatz der Aufsätze für Rollenmassage
6. Infrarotstrahler
7. Aufstellplatz der Aufsätze (10, 11, 12)
8. Aufstellplatz der Aroma-Vorrichtung/Luftaustritt zum
Lacktrocknen
Aufsätze
9. Aufsätze für Rollenmassage
10. Aufsatz für Akupunkturmassage
11. Bimsstein-Aufsatz
12. Aufsatz mit harten Borsten
Pediküreset
13. Motoreinheit
14. Netzschalter «I/0»
15. Batteriefachdeckel
16. Aufsatz in Form der runden Bürste
17. Bimsstein-Aufsatz
18. Schleifaufsatz
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit
Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des
Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen
oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Spannung am Gehäuse
des Geräts übereinstimmen.
• Stellen Sie das Fußmassagegerät nur auf eine gerade
Oberfläche auf.
• Wählen Sie solche Stellung des Fußmassagegeräts, dass
es im Fall einer Störung sofort vom Stromnetz abgetrennt
wenden kann.
• Das Netzkabel soll nicht:
– mit geheizten Oberflächen oder heißen
Gegenständen in Berührung kommen;
– über scharfe Möbelkanten gezogen werden;
– als Griff beim Tragen des Geräts benutzt werden.
• Benutzen Sie nur die Aufsätze, die zum Lieferumfang
gehören.
• Schalten Sie das Fußmassagegerät ohne Wasser nicht ein.
• Beim Auffüllen des Geräts mit Wasser achten Sie darauf,
dass der Wasserstand nicht über der Marke «MAX» liegt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
• Berühren Sie den Betriebsstufenschalter, das Netzkabel
und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
• Um das Gerät vom Stromnetz abzutrennen, ziehen Sie
das Netzkabel oder das Gehäuse des Fußmassagegeräts
nicht, sondern halten Sie nur den Netzstecker.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Stromnetz anzu-
schließen oder vom Stromnetz abzutrennen, wenn sich
Ihre Füße im Wasser befinden.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Gehäuse des Fußmassagegeräts, das
Netzkabel und den Netzstecker, sowie die Motoreinheit
des Pediküresets ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
nicht. Benutzen Sie das Fußmassagegerät in der Nähe
von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefüllten
Behältern nicht.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, trennen Sie es
unverzüglich vom Stromnetz ab, erst danach dür fen
Sie das Gerät aus dem Wasser herausnehmen, wenden
Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um das
Fußmassagegerät zu prüfen oder zu reparieren.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz unbedingt ab,
wenn Sie es nicht benutzen, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz auch ab, bevor Sie es mit Wasser auffüllen,
Wasser abgießen, das Gerät reinigen oder umstellen.
• Es ist nicht gestattet, im Fußmassagegerät aufzustehen,
benutzen Sie das Fußmassagegerät nur im Sitzen.
• Beim Betrieb bedecken Sie das Fußmassagegerät mit
Plaid, Decke u.ä. nicht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
• Beim Unbehagen, Schmerz oder Fußhautreiz das Gerät
sofort außer Betrieb setzen.
• Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spielzeug
zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen ange-
sagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das Gerät
benutzen.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen
nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, sowie auch
bei Betriebsstörungen oder wenn das Fußmassagegerät
heruntergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen. Um das Gerät reparieren
zu lassen, wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzugäng-
lichen Ort auf.
• Die maximale Betriebszeit des Fußmassagegeräts und
des Pediküresets beträgt nicht mehr als 20 Minuten, vor
der Wiederverwendung machen Sie eine Pause nicht
weniger als 15 Minuten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VORSICHTSMAßNAHMEN
• Es ist nicht gestattet, das Fußmassagegerät bei folgen-
den Erkrankungen zu benutzen: bei gut- oder bösartigen
Geschwülsten, Hautentzündungen, Venenentzündungen
und Thrombosen, offenen oder frischen Wunden, blauen
Flecken, gerissener Haut oder Varikosität, Unterschenkeloder Gelenkschmerzen und bei schwerem Diabetes.
• Bei der Schwangerschaft konsultieren Sie Ihren Arzt vor
der Nutzung des Fußmasagegeräts.
• Unterbrechen Sie die Massage, wenn Sie sich unwohl
fühlen.
• Um Verbrennungen bei den Menschen, die unempfind-
lich gegen Wärmeeinwirkung sind, zu vermeiden, ist es
empfohlen, die Wassertemperatur vor dem Auffüllen des
Fußmasagegeräts mit dem Thermometer zu prüfen.
• Falls Sie Frage haben, wenden Sie sich an Ihren behan-
delnden Arzt.
Empfohlene Massagedauer
Bei der Nutzung des Fußmasagegeräts bekommen Sie folgende nützliche Einwirkung:
• Entspannung der gespannten Muskeln;
• Aufhebung der Ermüdung und Empfindung von Leichtheit
Ihrer Füße;
• Stimulierung der Blutversorgung; Beschleunigung der
Zellregeneration.
Eine gewöhnliche Massagebehandlung soll nicht länger als
15-20 Minuten dauern, die Fußmassage kann man ein- oder
zweimal pro Tag vornehmen, die Komfor tzeit und Dauer der
Massage können Sie abhängig von Ihren Empfindungen selbständig wählen.
Vor der W iederverwendung muss das Gerät mindestens 15
Minuten lang abkühlen.
Benutzung
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert
oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der
Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Packen Sie das Gerät vollständig aus und entfernen Sie
alle Aufkleber, die den Betrieb des Geräts stören.
– Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
– Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des
Geräts übereinstimmen.
– Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Stellen Sie die Aufsätze für die Rollenmassage (9) auf
ihren Aufstellplatz (5) auf.
Anmerkung: Benutzen Sie das Gerät ohne aufgestellte
Aufsätze (9) nicht, weil die Massage der ganzen Fußoberfläche
ohne sie unmöglich ist.
– Stellen Sie einen von den Aufsätzen (10, 11 oder 12) auf
ihren Aufstellplatz (7) auf.
– Stellen Sie das Fußmasagegerät auf den Boden auf, fül-
len Sie es mit Warm- oder Kaltwasser bis zur maximalen
Wasserstandsmarke «MAX» auf.
– Falls Sie Aromaöl verwenden möchten, nehmen Sie die
Aroma-Vorrichtung (8) heraus, tragen Sie einige Tropfen
Aromaöl auf die Einlage auf (Abb. 1) und stellen Sie die
Aroma-Vorrichtung (8) zurück auf.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Stromnetz
anzuschließen oder vom Stromnetz abzutrennen, wenn
sich Ihre Füße im Wasser befinden.
– Schalten Sie den gewünschten Betrieb mittels des
Schalters (1) ein:
«0» – das Gerät ist ausgeschaltet;
«1» – Temperaturhaltung + Sprudelmassage +
Infrarotstrahlung +Vibrationsmassage + Magnettherapie;
«2» – Temperaturhaltung + Aufblasen + Magnettherapie;
«3» – Vibrationsmassage + Infrarotstrahlung +
Magnettherapie.
Achtung!
– Das Heizelement im Fußmasagegerät erwärmt
Kaltwasser nicht, sondern erhält nur die Temperatur
des schon eingegossenen Wassers.
– Bei der Einstellung des Betriebsstufenschalters (1)
in die Position «2» kann man den Zehennagellack
durch den aus der Aroma-Vorrichtung (8) austretenden Luftstrom trocknen.
– Setzen Sie sich auf einen Stuhl und tauchen Sie Ihre Füße
ins Wasser. Benutzen Sie das Fußmasagegerät nur im
Sitzen.
– Es ist strikt verboten, aufzustehen, wenn sich Ihre Füße
im Gerät befinden. Das Gerät kann die Belastung der
Körpermasse nicht aushalten.
– Die Betriebszeit des Fußmasagegeräts soll 20 Minuten
nicht übersteigen, danach soll man eine Pause nicht weniger als 15 Minuten machen.
– Nach der Beendigung der Behandlung nehmen Sie
Ihre Füße aus dem Wasser heraus, dann stellen Sie den
Schalter (1) in die Position «0» ein, trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz ab, lassen Sie das Fußmasagegerät
abkühlen und gießen Sie das Wasser ab.
– Spülen Sie das Fußmasagegerät mit Wasser und einer
kleinen Menge neutralen Waschmittels ab.
Verwendung von Pediküreset
Einsetzen und ersetzen der Batterien
– Machen Sie den Batteriefachdeckel (15) auf und setzen
Sie zwei «AA»-Batterien ein, beachten Sie dabei streng
die Polarität.
– Stellen Sie den Batteriefachdeckel (15) zurück auf.
Achtung!
Das Batterienauslaufen kann zu Verletzungen oder
Beschädigung des Geräts führen. Um Beschädigung zu
vermeiden, beachten Sie folgende Anweisungen:
– beachten Sie die Polarität beim Einsetzen der Batterien;
– falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen werden,
nehmen Sie die Batterien heraus;
– nehmen Sie die Batterien nicht auseinander, setzen Sie sie
hoher Temperatur nicht aus;
– ersetzen Sie die Batterien rechtzeitig.
Verwendung
– Stellen Sie einen von den Aufsätzen (16, 17 oder 18) auf
die Motoreinheit (13) auf.
– Das Gerät wird mittels des Netzschalters «I/0» (14) ein-/
ausgeschaltet.
Achtung! Bei der Verwendung von Pediküreset achten Sie
darauf, dass Ihre Hände trocken sind und dass Wasser
oder andere Flüssigkeit ins Gehäuse der Motoreinheit
(13) nicht eindringt.
Reinigung und Pflege
– Vergewissern Sie sich vor dem Wasserabgießen, dass
das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker aus der
Steckdose herausgenommen ist.
– Spülen Sie das Fußmasagegerät mit Wasser und einem
neutralen Waschmittel ab.
– Tauchen Sie das Gehäuse des Fußmasagegeräts, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht.
– Für die Reinigung der Außenoberfläche benutzen Sie
ein weiches und in einer Lösung neutralen Waschmittels
angefeuchtetes Tuch.
– Es ist nicht gestattet, har te Bürsten, Abrasiv- und
Losungsmittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
– Waschen Sie die Aufsätze (9-12 und 16-18) mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel und trocknen Sie sie gründlich ab.
– Wischen Sie die Motoreinheit (13) mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie.
Aufbewahrung
– Bevor Sie das Fußmassagegerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, reinigen Sie es.
– Nehmen Sie die Batterien aus dem Pediküreset, das
Pediküreset soll man in der speziellen Aufbewahrung (2)
aufbewahren.
– Bewahren Sie das Fußmassagegerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Fußmassagegerät – 1 St.
Aufsatz für Akupunkturmassage – 1 St.
Bimsstein-Aufsatz – 1 St.
Bürste – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Pediküreset:
Motoreinheit – 1 St.
Bürste – 1 St.
Bimsstein-Aufsatz – 1 St.
Schleifaufsatz – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 85 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
3
МАССАЖНАЯ ВАННОЧКА Д ЛЯ НОГ
Гидромассажная ванночка приносит облегчение усталым ногам и улучшает кровообращение в сосудах ног.
Воздушные пузырьки способствуют расслаблению мышц.
Инфракрасный излучатель осуществляет целенаправленный нагрев определенной части ступни ног. Входящие в
комплект поставки массажные насадки применяются для
проведения акупунктурного массажа.
4 магнита, встроенные в дно ванночки, оказывают благоприятное влияние на тело человека, создавая магнитные поля, и улучшают энергоснабжение внутренних органов и тканей. Магниты стимулируют рефлекторные зоны и
интенсифицируют кровообращение.
В комплект поставки входит также педикюрный набор.
Описание
1. Переключатель режимов работы
2. Место хранения педикюрного набора
3. Отверстия для выхода воздушных пузырьков
4. Поверхность для акупунктурного массажа
5. Место установки насадок для роликового массажа
6. Инфракрасный излучатель
7. Место установки насадок (10, 11, 12)
8. Место установки ароматизатора/выход воздуха для
сушки лака
Насадки
9. Насадки для роликового массажа
10. Насадка для точечного массажа
11. Насадка-пемза
12. Насадка с жёсткой щетиной
Педикюрный набор
13. Моторный блок
14. Выключатель питания «I/0»
15. Крышка батарейного отсека
16. Насадка в виде круглой щётки
17. Насадка-пемза
18. Насадка для шлифовки
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания установить устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превышающим 30
мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и
сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное
обращение с прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед включением прибора убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе прибора.
• Устанавливать массажную ванночку следует только на
ровной поверхности.
• Выбирайте такое место установки массажной ванноч-
ки, чтобы в случае неисправности прибор можно было
немедленно обесточить.
• Сетевой шнур не должен:
– соприкасаться с нагретыми поверхностями или
горячими предметами;
– протягиваться через острые кромки мебели;
– использоваться в качестве ручки для переноски
прибора.
• Используйте только те насадки, которые входят в ком-
плект поставки.
• Запрещается включать гидромассажную ванночку без
воды.
• Наполняя ванночку водой, следите за тем, чтобы уро-
вень воды не превышать отметку «MAX».
• Никогда не используйте прибор вне помещений.
• Не касайтесь переключателя режимов работы, сете-
вого шнура и вилки сетевого шнура мокрыми руками.
• Чтобы отключить прибор от электрической сети, не
тяните за сетевой шнур или за корпус ванночки, а
беритесь только за сетевую вилку.
• Не подключайте и не отключайте прибор от электриче-
ской сети, если ступни ног находятся в воде.
• Не оставляйте включённый прибор без присмотра.
• Никогда не опускайте корпус ванночки, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура, а также моторный блок педикюрного набора в воду или любые другие жидкости. Не
пользуйтесь ванночкой и педикюрным набором вблизи
бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
• Если устройство упало в воду, немедленно отключи-
те его от электрической сети и только после этого
достаньте из воды, обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр для проведения осмотра
или ремонта ванночки.
• Обязательно отключайте прибор от электрической
сети, если он не используется, отключать прибор от
электрической сети следует также перед тем, как
наполнить его водой, слить воду, произвести чистку
или перемещение прибора.
• Запрещается вставать в ванночке, пользоваться ван-
ночкой можно только в сидячем положении.
• При эксплуатации не накрывайте ванночку пледом,
одеялом и т.п.
• Не используйте прибор, если вы находитесь в сон-
ном состоянии.
• Немедленно прекратите использование ванночки при
появлении дискомфорта, боли или раздражения кожи
ног.
• Не разрешайте детям использовать прибор в каче-
стве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если прибором пользу-
ются дети или люди с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им
инструкции о безопасном пользовании устройством
и тех опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Не используйте прибор с повреждённым сетевым
шнуром или вилкой сетевого шнура, а также при возникновении сбоев в работе или после падения ванночки. Запрещается самостоятельно разбирать прибор, для проведения ремонта обращайтесь только в
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
• Максимальное время работы ванночки и педикюрного
набора составляет не более 20 минут, перед повторным использованием ванночки необходимо сделать
перерыв не менее 15 минут.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Запрещается пользоваться ванночкой для ног в случа-
ях, когда имеются следующие заболевания: доброкачественные или злокачественные опухоли, воспаление
кожи, воспаление вен или тромбоз, открытые или свежие раны, синяки, повреждения кожи или варикозные
вены, болезненные ощущения в суставах и голенях,
при тяжелых случаях диабета.
• Если вы беременны, то перед использованием ванноч-
ки посоветуйтесь с врачом.
• Прекратите сеанс массажа, если вы почувствовали
дискомфорт.
• Во избежание получения ожогов людям, не чувстви-
тельным к тепловому воздействию, рекомендуется
проверять температуру воды термометром перед
наполнением ванночки.
• По всем возникшим вопросам консультируйтесь со
своим лечащим врачом.
Рекомендуемое время массажа
При использовании ванночки для ног вы получаете следующие полезные воздействия:
• расслабление напряженных мышц;
• снятие усталости и ощущение лёгкости ваших ног;
• стимулирование крово снаб жения; уско рение регене-
рации клеток.
Обычно сеанс массажа не должен длиться более 15-20
минут, массаж ног можно проводить один или два раза в
день, самостоятельно выбирайте удобное время и продолжительность массажа, при этом ориентируйтесь на
собственные ощущения.
Перед повторным использованием прибор должен остыть
в течение 15 минут как минимум.
Правила пользования
После транспортировки или хранения устройства при
пониженной температуре необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее двух часов.
– Полностью распакуйте устройство и удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
– Перед включением убедитесь в том, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напря-
жению устройства.
– Убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставле-
на в электрическую розетку.
– Установите насадки для роликового массажа (9) на
место их установки (5).
Примечание: Не используйте прибор без установленных
насадок (9), так как их отсутствие не позволяет произвести
массаж всей поверхности ступней ног.
– Установите одну из насадок (10, 11 или 12) на место
их установки (7).
– Поставьте ванночку на пол, наполните её тёплой или
холодной водой до отметки максимального уровня
«MAX».
– Если вы желаете использовать ароматическое масло,
извлеките ароматизатор (8), капните несколько капель
ароматического масла на вкладыш (рис. 1) и установи-
те ароматизатор (8) на место.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розет-
ку.
Внимание! Запрещается включать или отключать прибор от электрической сети, если ваши ноги находятся в воде.
– Включите желаемый режим работы переключателем
(1):
«0» – устройство выключено;
«1» – под держание температуры + пузырьковый мас-
саж +инфракрасное излучение + вибрационный мас-
саж + магнитотерапия;
«2» – под держание температуры + поддув + магни-
тотерапия;
«3» – вибрационный массаж + инфракрасное излуче-
ние + магнитотерапия.
Внимание!
– Нагревательный элемент в ванночке не нагревает
холодную воду, а только поддерживает темпера-
туру уже налитой воды.
– При установке переключателя режимов работы (1)
в положение «2» выходящим воздушным потоком
из ароматизатора (8) можно сушить лак, нанесён-
ный на ногти пальцев ног.
– Сядьте на стул и опустите ноги в воду. Используйте
ванночку только в сидячем положении.
– Категорически запрещается вставать на ноги в ванноч-
ке. Прибор не рассчитан на нагрузку всей массы тела.
– Время работы ванночки не должно превышать 20
минут, после этого необходимо сделать перерыв не
менее 15 минут.
– После завершения сеанса следует вынуть ноги из
воды, затем установите переключатель (1) в положе-
ние «0», отключите устройство от электрической сети,
дайте ванночке остыть и слейте воду.
– Ополосните ванночку водой, добавив немного ней-
трального моющего средства.
Использование педикюрного набора
Установка и замена батареек
– Откройте крышку батарейного отсека (15) и устано-
вите два элемента питания типоразмера «АА», строго
соблюдая полярность.
– Установите крышку батарейного отсека (15) на место.
Внимание!
Протечка элементов питания может стать причиной
травм или повреждения устройства. Чтобы избежать
повреждения, следуйте приведенным ниже инструкциям:
– устанавливайте элементы питания, соблюдая поляр-
ность;
– вынимайте элементы питания, если устройство не
будет использоваться в течение длительного времени;
– не разбирайте элементы питания, не подвергайте их
воздействию высокой температуры;
– своевременно меняйте элементы питания.
Использование
– Установите одну из насадок (16, 17 или 18) на мотор-
ный блок (13).
– Включение/выключение устройства производится с
помощью выключателя питания (14) «I/0».
Внимание! При использовании педикюрного набора
следите за тем, чтобы ваши руки были сухими, не
допускайте попадания воды или любой другой жидко
сти внутрь корпуса моторного блока (13).
Чистка и уход
– Перед тем как слить воду, убедитесь в том, что прибор
отключён, а вилка сетевого шнура вынута из розетки.
– Ополосните ванночку водой с нейтральным моющим
средством.
– Запрещается погружать корпус ванночки, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые дру-
гие жидкости.
– Для чистки внешней поверхности используйте мяг-
кую ткань, смоченную в растворе нейтрального мою-
щего средства.
– Не пользуйтесь для чистки прибора абразивными
моющими средствами, жёсткими щётками или рас-
творителями.
– Насадки (9-12 и 16-18) промойте тёплой водой с ней-
тральным моющим средством и тщательно просуши-
те.
– Моторный блок (13) протрите мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
Хранение
– Перед тем как убрать ванночку на длительное хране-
ние, проведите её чистку.
– Извлеките элементы питания из педикюрного набо-
ра, педикюрный набор следует хранить в специально
предназначенном месте хранения (2).
– Храните ванночку в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
Комплект поставки
Ванночка для ног – 1 шт.
Насадка для точечного массажа – 1 шт.
Насадка-пемза – 1 шт.
Щётка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Педикюрный набор:
Моторный блок – 1 шт.
Щёточка – 1 шт.
Насадка-пемза – 1 шт.
Насадка для шлифовки – 1 шт.
Технические данные
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 85 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн и технические характеристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 5 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
4
АЯҚҚА АРНАЛҒАН АСТАУША
Гидроуқалағыш астауша шаршаған аяққа жеңілдік әкеледі,
аяқ қантамырларындағы қан айналымын жақсартады.
Ауа көпіршіктері бұлшықеттердің демалуына көмектеседі.
Инфрақызыл сәулелендіргіш аяқ басының белгілі бір бөлігін
бағыттап қыздыруды жүзеге асырады. Жеткізілім жинағына
кіретін уқалағыш жабдықтар акупунктуралық уқалау жүргізуге
қолданылады.
Астаушаның түбіне енгізілген 4 магнит адам денесіне
магниттік өрістер арқылы оң әсерін тигізеді, және ішкі
органдар мен тіндердің энергиямен қамсыздандырылуын
жақсартады. Магниттер рефлекторлық аймақтарды
ынталандырады және қан айналымын белсендіреді.
Жеткізілім жинағына соынмен қатар педикюрлік жинақ кіреді.
Сипаттамасы
1. Жұмыс режимдерінің ауыстырығышы
2. Педикюрлік жинақты сақтауға арналған орын
3. Ауа көпіршіктерінің шығатын саңылауы
4. Акупунктуралық уқалауға арналған бет
5. Шығыршықты уқалауға арналған қондырмаларды
орнататын орын
6. Қондырмаларды орнататын орын (10, 11, 12)
7. Инфрақызыл сәулелендіргіш
8. Хош иістендіргішті орнататын/лақты кептіруге арналған
ауаның шығатын орны
Қондырмалар
9. Шығыршықты уқалауға арналған қондырма
10. Нүктелі уқалауға арналған қондырма
11. Қондырма-пемза
12. Қатты қылы бар қондырма
Педикюрлік жинақ
13. Моторлық блок
14. «І/0» қорек сөндіргіші
15. Батареялық бөлік қақпағы
16. Дөңгелек қылшақ түріндегі қондырма
17. Қондырма-пемза
18. Жылтыратуға арналған қондырма
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне қорғаныс
ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын
номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс. ҚАҚ
орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік аспапты пайдалану алдында берілген пайдалану
бойынша нұсқаулықты зейіін қойып оқып шығыңыз әжне
оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Құрылғыны тек оның тікелей мақсаты бойынша ғана,
берілген нұсқаулықта жазығандай пайдаланыңыз. Аспапты
дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
• Аспапты іске қосудан бұрын желідегі кернеу аспапта
көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Уқалағыш астаушаны тек түзу бетке ғана орнатыңыз.
• Ақаулық орын алған жағдайда, аспапты дереу
тоқсыздандыруға мүмкін болатын орынды таңдаңыз.
• Желілік бау:
– қызған беттермен немесе ыстық заттармен
жанаспау керек;
– жиһаздың үшкір шеттерімен тартылмауы керек;
– аспапты тасымалдауға арналған сап ретінде
пайдаланулмауы керек.
• Жеткізілім жинағына кіретін қондырмаларды ғана
пайдаланыңыз.
• Гидро уақалағыш астаушаны сусыз іске қосуға тыйым
салынады.
• Астаушаға су толтырған кезде, су деңгейі «MAX»
белігісінен аспауын қадағалаңыз.
• Ешқашан аспапты бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
• Сулы қолдармен аспап корпусын, жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын, желілік бауды және желілік баудың
айыртетігін ұстамаңыз.
• Аспапты электрлік желіден ажырату үшін желілк баудан
немесе астауша корпусынан тартпаңыз, ал тек желілік
айыртетіктен ұстаңыз.
• Егер аяқ бастары суда орналасса, аспапты электрлік
желіге қоспаңыз және ажыратпаңыз.
• Іске қосылған астауды қараусыз қалдырмаңыз.
• Ешқашан аспап корпусын, желілік бауды және желілік
баудың айыртеігін, сонымен қатар педикюрлік жинақтың
моторлық блогын суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға салмаңыз. Аспапты және педикюрлік
жинақты хауыздардың немесе суға толы басқа
ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.
• Егер құрылғы суға түсіп кетсе, оны дереу электрлік
желіден ажыратыңыз және содан кейін ғана оны судан
шығаруға болады, астаушаны тексеру және жөндеу үшін
ең жақын туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Аспап пайдаланылмағанда, соынмен қатар оған су
толтыру, суын төгу, тазалау жүргізу немесе аспапты
жылжыту алдында, оны міндетті түрде желіден
ажыратыңыз.
• Астаушада тұруға тыйым салынады, оны тек отырып
қана пайдаланыңыз.
• Пайдаланған кезде астаушаны жапқышпен, көрпемен
және т.с.с.-мен бүркемеңіз.
• Сіз ұйқылы-ояу күйде болған кезде аспапты
-
пайдаланбаңыз.
• Аяқ терісінде жайсыздық, ауыру немесе тітіркену пайда
болғанда астаушаны пайдалануды дереу доғарыңыз.
• Балаларға аспапты ойыншық ретінде пайдалануға
рұқсат етпеңіз.
• Аспапты балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдар пайдаланса, аса наз болыңыз.
• Балалардың немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс
пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы
сәйкес және түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса,
берілген құрылғы олардың пайдалануына арналмаған.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында, орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен
немесе орайтын үлдірмен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу
қаупі бар!
• Аспапты тұрақты тазалап тұрыңыз.
• Желілік баудың немесе желілік баудың айыртегінің
бүлінулері болған кезде, сонымен қатар жұмыс істегенде
іркілістер пайда болған кезде немесе құлағаннан
кейін аспапты пайдаланбаңыз. Аспапты өз бетіңізбен
бөлшектеуге тыйым салынады, жөндеуді жүргізу
үшін тек туындыгерлес (өкілетті ) қызмет орталығына
хабарласыңыз.
• Аспапты балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Максималды жұмыс істеу уақыты 20 минутты құрайды,
астаушаны қайталап пайдалану алдында, 15 минуттан
кем емес үзіліс жасау қажет.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
• Келесі аурулар болған жағдайда аяққа арналған
астаушаны пайдалануға тыйым салынады: зарарсыз
және қатерлі ісіктер, терінің қабынуы, қантамырларының
қабынуы немесе тромбоз, ашық және жаңа жаралар,
көгерген жерлер, терінің бүлінуі немесе варикозды
тамырлар, буындар мен сирақтардағы ауыратын
сезімдер, қант ауруларыныңы ауыр жағдайлары.
• Егер сіз екіқабат болсаңыз, онда астаушаны пайдалану
алдында дәрігермен кеңесіңіз.
• Егер сіз жайсыздық сезінсеңіз, уқалау сеансын аяқтау
керек.
• Күйік алуға жол бермеу үшін жылудың әсерін сезбейтін
адамдарға, астаушаны суға толтыру алдында
судың температурасын термометр арқылы тексеру
ұсынылады.
• Барлық пайда болған сұрақтар бойынша өзіңіздің
емделетін дәрігеріңізбен кеңесіңіз.
Уқалаудың ұсынылатын уақыты
Аяққа арналған астаушаны пайдаланған кезде сіз келесі
пайдалы әсерлерді аласыз:
• тартылған бұлшық еттерді босату;
• шаршауды шешу және сіз аяғыңыздың жеңілдікті сезінуі;
• қан айналымын ынталандыру және жасушалардың
регенерациясын жеделдету.
Әдетте уқалау сеансы 15-20 минуттан аспауы керек, аяқты
уқалауды күніне бір немесе екі рет жүргізуге болады,
уқалаудың жайлы уақытын сіз өзіңіздің сезімдеріңізге
байланысты таңдай аласыз.
Аспапты қайталап пайдалану алдында ол 15 минут бойы
салқындауы керек.
Пайдалану ережелері
Құрылғыны төмен температура жағдайларында
сақтаған немесе тасымалданған кезде оны бөлме
температурасында екі сағаттан кем емес уақыт
бойыұстаукерек.
– Құрылғыны толық ораудан шығарыңыз және
құрылғының жұмыс істеуіне кедергі болатын кез-келген
жапсырмаларды жойыңыз.
– Құрылғныың тұтастығын тексеріңіз, бұзылулар болғанда
құрылғыны пайдаланбаңыз.
– Іске қосу алдында электрлік желінің кернеу құрылғының
жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыртетігі электрлік ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
– Ауыстырмалы қондырмаларды орнататын арнайы
орынға (5) шығыршықты (9) уқалайтын қондырмаларды
орнатыңыз.
Ескерту: Аспапты қондырмаларсыз (9) пайдаланбаңыз,
себебі олардың болмауы аяқ бастарының бүкіл бетін
уқалауды жүргізуге мүмкіндік бермейді.
– Қондырмлардың (10, 11 немесе 12) біреуін оларды
орнататын орынға (7) орнатыңыз.
– Астаушаны еденге қойыңыз, оған «MAX» максималды
белгісіне дейін жылы немесе суық су толтырыңыз.
– Егер сіз хош иісті май пайдаланғыңыз келсе, хош
иістендіргішті (8) ашыңыз және бірнеше май тамшысын
төсенішіне құйыңыз (сур. 1), содан кейін хош
иістендіргішті (8) орнына орнатыңыз.
– Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
Назараударыңыз!Егерсіздіңаяқтарыңызсудаболса,
аспапты электрлік желіге қосуға немесе ажыратуға
тыйымсалынады.
– Ауыстырғыш (1) көмегімен қажетті жұмыс режимін
таңдаңыз:
«0» – құрылғы сөндірілген;
«1» –температураны сақтау + көпіршікті
уақалау +инфрақызыл сәулелер + дірілді уқалау +
магнитотерапия;
«2» –температураны сақтау + үрлеу +
магнитотерапия;
«3» – дірілді уақалау + инфрақызыл сәулелер +
магнитотерапия.
Назараударыңыз!
– Астаушадағы қыздырғыш элемент суық суды
жылытпайды, ал тек судың температурасын
сақтайды.
– Жұмысрежимдерініңауыстырғышын(1)«2»күйіне
белгілегенде хош иістендіргіштен (8) шығатын
ауаағыныменаяқсаусақтарыныңтырнақтарына
жағылғанлактыкептіругеболады.
– Орындыққа отырыңыз және аяқтарыңызды суға
салыңыз. Астаушаны тек отырған күйде ғана
пайдалануға болады.
– Сіздің аяқтарыңыз астаушада болса, тұруға қатаң
тыйым салынады. Аспап дененің толық массасына
есептелмеген.
– Астаушаның жұмыс істеу уақыты 20 минуттан аспауы
керек, содан кейін 15 минуттан кем емес үзіліс жасау
керек.
– Сеанс аяқталғаннан кейін аяқтарыңызды шығарыңыз,
содан кейін ауыстырғышты (1) «0» күйіне белгілеңіз,
құрылғыны желіден ажыратыңыз, астаушаға
салқындауға уақыт беріңіз және суын төгіңіз.
– Астаушаны бейтарап жуғыш заты қосылған сумен
шайыңыз.
Педикюрлік жинақты пайдалану
Батарейкаларды орнату және алмастыру
– Батареялық бөліктің қақпағын (15) ашыңыз және «АА»
типті екі қоректнедіру элементін үйектілікті қатаң сақтап
орнатыңыз.
– Батареялық бөлік қақпағын (15) орнына орнатыңыз.
Назар аударыңыз!
Қоректендіру элементтерінің ағып кетуі жарақаттардың
немесе құрылғының бұзылуының себебі болуы мүмкін.
Бүлінулерге жол бермеу үшін, төменде келтірілген
нұсқаулықтарды орныдаңыз:
– қоректнедіру элементтерін үйектілікті сақтап орнатыңыз;
– егер құрылғы ұзақ уақыт пайдаланылмайтын болса,
қоректендіру элементтерін шығарыңыз;
– қоректендіру элементтерін бөлшектемеңіз, оларға
жоғары температураның әсерін тигізбеңіз;
– қоректендіру элементтерін уақытыл алмастырып
тұрыңыз.
Пайдаланылуы
– Қондырманың (16, 17 немесе 18) біреуін моторлық
блокқа (13) орнатыңыз.
– Құрылғының іске қосылуы/сөндірілуі қорек сөндіргіші
(14) «I/0» арқылы жүзеге асырылады.
Назар аударыңыз! Педикюрлік жинақ пайдаланылғанда,
сіздің қолыңыз құрғақ болуын қадағалаңыз, моторлық
блок (13) корпусының ішіне судың немесе кез-келген
басқа сұйықтықтың тиюіне жол бермеңіз.
Тазалау және күтімі
– Суын төгу алдында, аспап электрлік желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
– Астаушаны бейтарап жуғыш заты қосылған сумен
шайыңыз.
– Аспаптың корпусын, желілік бауды және желілік баудың
айыртетігін суға немесе кез-келген сұйықтыққа матыруға
тыйым салынады.
– Сыртқы бетін тазалау үшін бейтарап жуғыш затқа
матырылған жұмсақ матаны пайдаланыңыз.
– Аспапты тазалау үшін қажайтын жуғыш заттарды, қатты
ысқыштарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
– Қондырмаларды (9-12 және 16-18) бейтарап жуғыш заты
бар жылы сумен жуыңыз және жақсылап құрғатыңыз.
– Моторлық блокты (13) жұмсақ, сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
Сақталуы
– Астаушаны ұзақ сақтауға қойғанға дейін, оны тазалауды
жүргізіңіз.
– Педикюрлік жинақтан қоректендіру элементтерін
шығарыңыз, педикюрлік жинақты арнайы сақтауға
арналған орында (2) сақтау керек.
– Астаушаны құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
Аяққа арналған астауша – 1 дн.
Нүктелі уқалауға арналған қондырма – 2 дн.
Қондырма-пемза – 1 дн.
Қылшақ – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Педикюрлік жинақ:
Моторлық блок – 1 дн.
Қылшақ – 1 дн.
Қондырма-пемза – 1 дн.
Жылтыратуға арналған қондырма – 1 дн.
Техникалық мәліметтер
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Тұтынатын қуаты: 85 Вт
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Аспаптыңқызмететумерзімі–5жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес келедi
негiзгi Мiндеттемелер 2004/108/ЕС
Дерективаның ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң Реттелуi (2006/95/ЕС )
5
CĂDIŢĂ DE PICIOARE
Cădiţa cu hidromasaj aduce uşurare picioarelor obosite, îmbunătăţeşte circulaţia sanguină în vasele picioarelor. Bulele de
aer contribuie la relaxarea muşchilor. Emiţătorul infraroşu
efectuează o încălzire direcţionată pe o anumită parte a tălpii
piciorului. Accesoriile de masaj furnizate împreună cu aparatul sunt utilizate pentru efectuarea masajului cu acupunctură.
4 magneţi încorporaţi pe fundul cădiţei au o acţiune benefică
asupra corpului uman creând câmpuri magnetice şi îmbunătăţesc alimentarea cu energie a organelor şi ţesuturilor interne. Magneţii stimulează zonele reflectorii şi intensifică circulaţia sanguină.
Setul de livrare conţine de asemenea şi un set de pedichiură.
Descriere
1. Comutator regimuri de funcţionare
2. Loc pentru păstrarea setului de pedichiură
3. Orificii pentru ieşirea bulelor de aer
4. Suprafaţă pentru masaj cu acupunctură
5. Loc de instalare a accesoriilor pentru masaj cu role
6. Emiţător de radiaţii infraroşii
7. Loc de instalare a accesoriilor (10, 11, 12)
8. Loc pentru instalarea aromatizatorului/ieşirea aerului pen-
tru uscarea lacului
Accesorii
9. Accesorii pentru masajul cu role
10. Accesoriu pentru masaj punctat
11. Accesoriu piatră ponce
12. Accesoriu cu păr aspru
Set de pedichiură
13. Bloc motor
14. Întrerupător alimentare «I/0»
15. Capac compartiment pentru baterii
16. Accesoriu în formă de perie rotundă
17. Accesoriu piatră ponce
18. Accesoriu pentru şlefuire
Atenţie!
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al cărui curent
nominal de declanşare sa nu depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare înainte
de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost creat,
aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea
de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea sur-
sei de alimentare corespunde cu tensiunea de lucru menţionată pe carcasa aparatului.
• Aşezaţi cădiţa pentru masaj numai pe o suprafaţă plană.
• Alegeţi un astfel de loc pentru plasarea aparatului, încât
să-l puteţi deconecta imediat de la reţeaua electrică în
caz de defecţiuni.
• Cablul de alimentare nu trebuie:
– să intre în contact cu suprafeţe încinse sau obiecte fier-
binţi;
– să fie tras peste muchiile ascuţite ale mobilierului;
– să fie utilizat în calitate de mâner pentru transportarea
aparatului.
• Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul.
• Nu porniţi cădiţa de hidromasaj fără apă.
• Atunci când umpleţi cădiţa cu apă urmăriţi ca nivelul apei
să nu depăşească marcajul «MAX».
• Niciodată nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Nu atingeţi cu mâinile ude carcasa aparatului, comutato-
rul modurilor de funcţionare, cablul de alimentare şi fişa
cablului de alimentare.
• Pentru a deconecta aparatul de la reţeaua electrică nu
trageţi de cablul de alimentare sau de carcasa cădiţei,
trageţi numai de fişă.
• Nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică dacă tălpile picioarelor se află în apă.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Niciodată nu scufundaţi carcasa aparatului, cablul de
alimentare, fişa cablului de alimentare, precum şi blocul
setului de pedichiură în apă sau alte lichide. Nu utilizaţi
cădiţa şi setul de pedichiură în apropiere de bazine sau
alte recipiente ce conţin apă.
• Dacă aparatul a căzut în apă scoateţi-l imediat din priza
electrică şi doar apoi puteţi să-l scoateţi din apă, apelaţi
la cel mai apropiat centru service pentru verificarea sau
reparaţia cădiţei.
• Deconectaţi numaidecât aparatul de la reţeaua electrică
dacă nu este utilizat, precum şi înainte de a-l umple cu
apă, de a-l goli de apă, de a-l curăţa sau muta.
• Nu vă ridicaţi în picioare în cădiţă, utilizaţi-o numai în
poziţia aşezat.
• Nu acoperiţi cădiţa cu pătura, plapuma etc. în timpul
utilizării.
• Nu folosiţi cădiţa dacă aveţi o stare de somnolenţă.
• Încetaţi imediat folosirea aparatului la apariţia disconfor-
tului, durerii sau iritaţiilor pielii picioarelor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu apa-
ratul.
• Este necesară o atentă supraveghere atunci când apara-
tul este folosit de copii sau persoane cu abilităţi reduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către
copii sau persoane cu abilităţi reduse decât în cazul în
care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare de
către persoana responsabilă cu siguranţa lor cu privire la
folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot
apărea în caz de folosire inadecvată.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi fără suprave-
ghere pungile de polietilenă folosite în calitate de ambalaj.
• Atenţie!Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de
polietilenă sau pelicula. Pericoldeasfixiere!
• Curăţaţi cu regularitate aparatul.
• Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat cablul de ali-
mentare sau fişa de alimentare, dacă acesta funcţionează cu anomalii sau dacă a căzut. Nu dezasamblaţi singuri aparatul, pentru reparaţii apelaţi numai la un centru
service autorizat.
• Păstraţi aparatul la un loc inaccesibil pentru copii.
• Durata maximă de funcţionare a cădiţei şi a setului de
pedichiură constituie maxim 20 de minute, înainte de
utilizarea repetată a cădiţei trebuie făcută o pauză de
mini 15 minute.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
MĂSURI DE PRECAUŢIE
• Este interzis să utilizaţi cădiţa pentru picioare dacă aveţi
următoarele boli: tumori benigne sau maligne, inflamaţii
ale pielii, inflamaţii ale venelor sau tromboze, răni deschise sau proaspete, excoriaţii, piele cojită sau vene cu
varice, senzaţii de durere în articulaţii şi gambe, cazuri
severe de diabet.
• Dacă sunteţi însărcinată, înainte de utilizarea cădiţei
cereţi sfatul medicului.
• Încetaţi şedinţa de masaj dacă simţiţi un disconfort.
• Pentru a evita arsurile la persoanele care au sensibilitate
redusă faţă de acţiunea termică, înainte de a umple cădiţa se recomandă să verificaţi temperatura apei cu ajutorul termometrului.
• Cereţi consultul medicului curant referitor la orice între-
bări apărute.
Timp de masaj recomandat
La utilizarea cădiţei pentru picioare veţi avea parte de următoarele acţiuni benefice:
• relaxarea muşchilor încordaţi;
• eliminarea oboselii şi senzaţie de uşurinţă în picioare;
• stimularea circulaţiei sanguine; accelerarea regeneră-
rii celulelor.
De obicei şedinţa de masaj nu trebuie să dureze mai mult
de 15-20 minute, masajul picioarelor poate fi efectuat o dată
sau de două ori pe zi, alegeţi singuri timpul comod şi durata masajului, dar, în acelaşi timp, orientaţi-vă după senzaţiile d-voastră.
Înainte de utilizarea repetată aparatul trebuie să se răcească
timp de minim 15 minute.
Reguli de utilizare
După transportarea sau păstrareaaparatului latemperaturi joase acestatrebuieţinutla temperatura camerei
minimdouăore.
– Desfaceţi complet aparatul şi îndepărtaţi orice etichete
care ar împiedica funcţionarea aparatului.
– Verificaţi integritatea aparatului, dacă există defecţiuni
nu îl utilizaţi.
– Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea reţe-
lei electrice corespunde cu tensiunea de lucru a aparatului.
– Asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este intro-
dusă în priza electrică.
– Instalaţi accesoriile pentru masajul cu role (9) în locaşul
de instalare a acestora (5).
Remarcă: Nu utilizaţi aparatul dacă nu sunt instalate accesoriile (9), deoarece lipsa acestora nu permite efectuarea masajului întregii suprafeţe a tălpilor picioarelor.
– Instalaţi unul din accesoriile (10, 11 sau 12) în locaşul de
instalare al acestora (7).
– Aşezaţi cădiţa pe podea, umpleţi-o cu apă caldă sau rece
până la marcajul nivelului maxim «MAX».
– Dacă doriţi să utilizaţi ulei aromatic, extrageţi aromatizato-
rul (8), picuraţi câteva picături de ulei aromatic pe inserţie
(fig. 1) şi instalaţi aromatizatorul (8) la loc.
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică.
Atenţie! Nu conectaţi şinu deconectaţi aparatul de la
reţeauaelectricdacăpicioareled-voastrăseaflăînapă.
– Porniţi regimul de funcţionare dorit cu întrerupătorul (1):
«0» – aparatul este oprit;
«1» – menţinere temperatură + masaj cu bule +radiaţie
infraroşie + masaj cu vibraţie + magnetoterapia;
«2» – menţinere temperatură + suflare aer + magnetoterapia;
«3» – masaj cu vibraţie + radiaţie infraroşie + magnetoterapia.
Atenţie!
– Elementul de încălzire din cădiţă nu încălzeşte apa
rece, dar numai menţine temperatura apei deja turnate.
– La setareacomutatorului regimurilordefuncţionare
(1)înpoziţia«2»cu ajutorulcurentuluideaeremis
dinaromatizator (8)puteţi săuscaţilacul aplicatpe
unghiiledegetelordelapicioare.
– Aşezaţi-vă pe scaun şi puneţi picioarele în apă. Utilizaţi
cădiţa doar în poziţia aşezat.
– Este categoric interzis să vă ridicaţi în picioare în cădiţă.
Aparatul nu este prevăzut pentru a rezista întregii greutăţi corporale.
– Durata de funcţionare a cădiţei nu trebuie să depăşească
20 de minute, după care este necesar să faceţi o pauză
de minim 15 minute.
– După terminarea şedinţei trebuie să scoateţi picioarele
din apă, apoi mutaţi întrerupătorul (1) în poziţia «0», deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică, permiteţi cădiţei
să se răcească şi goliţi-o de apă.
– Clătiţi cădiţa cu apă adăugând puţin agent de curăţa-
re neutru.
Utilizarea setului de pedichiură
Instalarea şi înlocuirea bateriilor
– Deschideţi capacul compartimentului pentru baterii (15)
şi instalaţi două baterii de tipul şi mărimea «АА», respectând strict polaritatea.
– Instalaţi capacul compartimentului pentru baterii (15)
la loc.
Atenţie!
Curgerea bateriilor poate cauza traumatisme sau deteriorarea dispozitivului. Pentru a evita deteriorarea respectaţi următoarele instrucţiuni:
– instalaţi bateriile respectând strict polaritatea;
– scoateţi bateriile dacă aparatul nu va fi utilizat un timp
îndelungat;
– nu desfaceţi bateriile, nu le expuneţi la temperaturi înalte;
– înlocuiţi bateriile pe măsura epuizării.
Utilizarea
– Instalaţi unul din accesoriile (16, 17 sau 18) pe blocul
motor (13).
– Pornirea/oprirea aparatului este efectuată cu ajutorul
întrerupătorului de alimentare (14) «I/0».
Atenţie!La utilizareasetului depedichiură aveţigrijăca
mâinile d-voastră să fie uscate, nu permiteţi pătrunderea apei sau altor lichide în interiorul carcasei blocului
motor(13).
Curăţare şi întreţinere
– Înainte de a scurge apa, asiguraţi-vă că aparatul este
oprit, iar fişa cablului de alimentare este scoasă din priză.
– Clătiţi cădiţa în apă adăugând un agent de curăţare
neutru.
– Nu scufundaţi carcasa cădiţei, cablul de alimentare şi fişa
cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
– Pentru curăţarea suprafeţei exterioare utilizaţi un material
moale înmuiat în soluţie de detergent neutră.
– Nu utilizaţi pentru curăţarea aparatului agenţi de curăţare
abrazivi, perii aspre sau solvenţi.
– Spălaţi accesoriile (9-12 şi 16-18) în apă caldă cu un
agent de curăţare neutru şi uscaţi bine.
– Ştergeţi blocul motor (13) cu un material moale, uşor
umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
Păstrare
– Înainte de a stoca cădiţa pentru păstrare îndelungată
efectuaţi curăţarea acesteia.
– Extrageţi bateriile din setul de pedichiură, setul de pedi-
chiură trebuie păstrat la un loc special destinat păstrării
acestuia (2).
– Păstraţi cădiţa la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pen-
tru copii.
Conţinut pachet
Cădiţă pentru picioare – 1 buc.
Accesoriu pentru masaj punctat – 1 buc.
Accesoriu piatră ponce – 1 buc.
Periuţă – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Set de pedichiură:
Bloc motor – 1 buc.
Periuţă – 1 buc.
Accesoriu piatră ponce – 1 buc.
Accesoriu pentru şlefuire – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de putere: 85 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice designul şi specificaţiile tehnice ale aparatului fără preaviz.
Termenuldefuncţionareaaparatului–5ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să
Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a
fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt
document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/
ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (2006/95/ЕС ).
6
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
VANIČKA NA NOHY
Hydromasážní vanička přinese úlevu unaveným nohám,
zlepší krevní oběh v cévách nohou. Vzdušní bublinky napomáhají uvolnění svalů. Infračervený zářič zabezpečuje
směrované zahřívání určitých partií chodidla. Dodávané
s vaničkou masážní příslušenst ví se používá při provádění
akupunkturní masáže.
4 magnety zabudované do dna vaničky vytvářejí magnetická pole a tím příznivě působí na lidské tělo, zlepšují zásobování energií vnitřních orgánů a tkání. Magnety stimulují
reflektorní oblasti a zintenzivňují krevní oběh.
Kompletace dodávky je sada na pedikúru.
Popis
1. Přepínač provozních režimů
2. Úložný prostor pro sadu na pedikúru
3. Otvor y pro výstup vzdušných bublinek
4. Povrch pro akupunkturní masáž
5. Místo instalování nástavců pro válečkovou masáž
6. Infračervený zářič
7. Místo instalování nástavců (10, 11, 12)
8. Místo instalování aromatizátoru/výstup vzduchu pro
sušení laku
Nástavce
9. Nástavec pro válečkovou masáž
10. Nástavec pro bodovou masáž
11. Nástavec-pemza
12. Nástavec s drsnými štětinami
Sada na pedikúru
13. Motorová jednotka
14. Vypínač napájení „I/0“
15. Víko bateriového prostoru
16. Nástavec ve tvaru kulatého kartáčku
17. Nástavec-pemza
18. Nástavec na leštění
Upozornění!
Pro vyšší bezpečnost se doporučuje instalování do elektrického obvodu proudového chrániče (RCD) s jmenovitým
reziduálním proudem nepřevyšujícím 30 mA, pro instalaci
RCD se obraťte na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím elektrického přístroje si pozorně přečtěte tuto příručku a uschovejte si ji pro pozdější použití
jako zdroj potřebných informací.
Používejte přístroj pouze pro účely, k nímž je určen, jak je
popsáno v této příručce. Nesprávné zacházení s přístrojem může způsobit jeho poruchu, škodu na zdraví uživatele
nebo na jeho majetku.
• Před zapojením přístroje se přesvědčte, že napětí
v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na štítku přístroje.
• Stavte masážní vaničku jenom na rovný povrch.
• Zvolte pro použití přístroje takové místo, kde v přípa-
dě poruchy budete schopni ho okamžitě odpojit od
elektrické sítě.
• Dbejte aby síťový kabel:
– nedotýkal se rozehřátých povrchů a horkých před-
mětů;
– nešel přes ostré hrany nábytku;
– nebyl používán jako úchyt při přenášení přístroje.
• Používejte pouze nástavce, které se dodávají spolu
s přístrojem.
• Nikdy nezapínejte hydromasážní vaničku bez vody.
• Při naplňování vaničky vodou dbejte, aby hladina vody
nepřesahovala značku MAX.
• Nikdy nepoužívejte přístroj vně budovy.
• Nedotýkejte se tělesa přístroje, přepínače provozních
režimů, přívodního kabelu ani vidlice přívodního kabelu mokrýma rukama.
• Při odpojování přístroje od elektrické sítě, nikdy neta-
hejte za přívodní kabel nebo samotnou vaničku, držte
se za síťovou vidlici.
• Nezapojujte a neodpojujte přístroj od elektrické sítě,
pokud jsou chodidla ve vodě.
• Nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu.
• Nikdy neponořujte vidlici přívodního kabelu, přívod-
ní kabel ani samotný přístroj do vody nebo jakékoli
jiné kapaliny. Nepoužívejte vaničku v blízkosti bazénů
nebo jiných nádrží s vodou.
• V případě spadnutí přístroje do vody okamžitě odpojte
ho od elektrické sítě a teprve potom ho můžete vyndat
z vody, pak obraťte se na autorizované servisní středisko pro kontrolu a opravu vaničky.
• Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě pokud ho
nepoužíváte a před tím než ho naplníte vodou, vylijete
z něj vodu, provedete čištění nebo přesunete přístroj.
• Nikdy nesmíte se ve vaničce postavit, používejte ji
pouze vsedě.
• Za provozu nezakrývejte vaničku plédem, dekou atp.
• Nepoužívejte přístroj pokud jste ospalí.
• Při pocitu nevolnosti, bolesti nebo podráždění pokožky
nohou okamžitě přestaňte přístroj používat.
• Nedovolujte dětem aby si s přístrojem hrály.
• Buďte zvlášť opatrní, pokud přístroj používají děti nebo
osoby se sníženými schopnostmi.
• Tento spotřebič není určen pro používání dětmi nebo
osobami se sníženými schopnostmi, pokud osoba
odpovědná za jejich bezpečnost jim nedá odpovídající
a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje
a nepoučí je o nebezpečí vznikajícím při jeho nesprávném použití.
• Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dohledu ige-
litové sáčky použité při balení.
• Upozornění! Nedov olujte dětem aby si hrály s igeli-
tovými sáčky a obalovou folií. Nebezpečí zadušení!
• Pravidelně čistěte přístroj.
• Nepoužívejte přístroj pokud má poškozený přívodní
kabel nebo vidlici přívodního kabelu, pokud má přerušovaný chod nebo po jeho spadnutí. Nikdy přístroj
samostatně nerozebírejte, pro opravu se obraťte na
autorizované servisní středisko.
• Skladujte přístroj mimo dosah dětí.
• Maximální doba provozu nesmí přesahovat 20 minut,
před opakovaným použitím vaničky je třeba udělat přestávku nejméně 15 minut.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE K POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
• V žádném případě nepoužívejte vaničku na nohy,
pokud máte tyto choroby: nezhoubné a zhoubné nádory, zánět pokožky, zánět žil nebo trombózu,
otevřená nebo čerstvá poranění, modřiny, poškození
pokožky nebo varikózní žíly, bolesti v kloubech a holeních, těžkou formu cukrovky.
• V době těhotenství se před použitím vaničky poraď-
te s lékařem.
• Pokud pocítíte nevolnost, masáž okamžitě přerušte.
• Aby nedošlo k popaření, doporučujeme osobám necit-
livým k vysokým teplotám aby kontrolovali teplotu vody
pomocí teploměru před naplněním vaničky.
• Všechny případné otázky konzultujte se svým lékařem.
Doporučená délka masáže
Při používání vaničky na nohy dosáhněte těchto příznivých účinků:
• uvolnění napjatých svalů;
• odstranění únavy a získání pocitu lehkosti v nohou;
• stimulace krevního oběhu; zrychlení buněčné rege-
nerace.
Obvykle masáž by neměla trvat déle než 15-20 minut,
masáž nohou můžete dělat jednou nebo dvakrát denně,
pohodlnou dobu a délku masáže si můžete zvolit dle vlastních pocitů.
Před opakovaným použitím přístroj musí vychládnout
během 15 minut.
Pravidla použití
Pokud byl přístroj přepravován nebo skladován při nízké teplotě, je třeba nechat ho při pokojové teplotě na
dobu nejméně dvou hodin.
– Úplně rozbalte přístroj a odstraňte veškeré nálepky,
které překáží provozu přístroje.
– Ujistěte se, že přístroj není poškozen, pokud objevíte
závady, přístroj nepoužívejte.
– Před zapnutím přístroje se přesvědčte, že napětí
v elektrické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
– Přesvědčte se že vidlice přívodního kabelu není zapo-
jena do elektrické zásuvky.
– Do místa určeného k instalování nástavců (5) instalujte
nástavce pro válečkovou (9) masáž.
Poznámka: Nepoužív ejte přístroj bez instalovaných
nástavců (9), neboť bez nich není možné udělat masáž po
celé délce chodidla.
– Instalujte jeden z nástavců (10, 11 nebo 12) na místo
jejich instalování (7).
– Postavte vaničku na podlahu, naplňte ji teplou nebo
studenou vodou do značky maximální hladiny MAX
– Pokud chcete použít aromatický olej, vyndejte aroma-
tizátor (8), dejte několik kapek aromatického oleje na
vložku (obr. 1) vložte aromatizátor (8) na své místo.
– Zapojte vidlici přívodního kabelu do elektrické zásuvky.
Upozornění! Nikdy nezapojujte nebo neodpojujte přístroj od elektrické sítě, pokud jsou vaše nohy ve vodě.
– Zvolte požadovaný režim pomocí přepínače (1):
0 – přístroj je vypnut;
1 – udržování teploty + bublinková masáž + infračer-
vené záření + vibrační masáž + magnetoterapie;
2 – udržování teploty + foukání + magnetoterapie;
3 – vibrační masáž + infračervené záření + magne-
toterapie.
Upozornění!
– Topné těleso ve vaničce neohřívá studenou vodu
ale pouze udržuje stálou teplotu vody.
– Při převedení přepínače provozních režimů (1)
do polohy „2“ lze vycházejícím z aromatizátoru
(8) vzdušným proudem sušit lak na nehtech prstů na nohou.
– Posaďte se na židli a ponořte nohy do vody. Vaničku
lze používat jenom vsedě.
– V žádném případě nesmíte vsávat, pokud jsou vaše
nohy ve vaničce. Přístroj není schopen unést váhu
celého těla.
– Doba provozu vaničky nesmí přesahovat 20 minut, pak
je třeba udělat přestávku nejméně 15 minut.
– Po ukončení procedury vyndejte nohy z vody, pak pře-
veďte přepínač (1) do polohy „0“, odpojte přístroji od elektrické sítě, nechte vaničku vychládnout a
vylijte vodu.
– Opláchnete vaničku vodou s přidáním neutrálního
mycího prostředku.
Použití sady na pedikúru
Vkládání a výměna baterií
– Otevřete víko bateriového prostoru (15) a vložte dva
napájecí články typu „AA“, přísně dodržujte správnou polaritu.
– Nasaďte víko bateriového prostoru (15) na své místo.
Upozornění!
Protékání z baterií může způsobit újmu na zdraví nebo
poškození přístroje. Aby nedošlo k poškození, dodržujte
níže uvedená pravidla:
– dodržujte správnou polaritu při vkládání baterií;
– vyndejte baterie pokud přístroj nebudete používat del-
ší dobu;
– Nerozebírejte baterie ani nevystavujte je působení
vysokých teplot;
– Včas vyměňujte použité baterie.
Použití
– Nasaďte jeden z nástavců (16, 17 nebo 18) na moto-
rovou jednotku (13).
– Přístroj se zapíná/vypíná pomocí vypínače (14) „I/0“.
Upozornění! Při používání sady na pedikúru dbejte,
aby vaše ruky byly suché, nedopouštějte, aby voda
nebo jakákoli jiná kapalina se dostala dovnitř motorové jednotky (13).
Čištění a údržba
– Než vylijete vodu z vaničky, přesvědčte se, že přístroj
je odpojen od elektrické sítě.
– Opláchnete vaničku vodou s přidáním neutrálního
mycího prostředku.
– Nikdy neponořujte těleso přístroje, přívodní kabel ani
vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli jiné
tekutiny.
– K čištění vnějšího povrchu přístroje použijte měkký
hadřík namočený v roztoku neutrálního mycího prostředku.
– Při čištění přístroje nepoužívejte abrazivní čisticí pro-
středky, drsné kartáče ani rozpouštědla.
– Nástavce (9-12 a 16-18) umyjte vlažnou vodou s neut-
rálním mycím prostředkem a důkladně osušte.
– Motorovou jednotku (13) otřete suchým lehce navlh-
čeným hadříkem, pak utřete do sucha.
Skladování
– Než vaničku uskladníte na delší dobu, proveďte její
čištění.
– Vyndejte napájecí články ze sady na pedikúru, sadu
na pedikúru je třeba umístit do speciálního úložného
prostoru(2).
– Skladujte vaničku v suchém chladném místě mimo
dosah dětí.
Obsah balení
Vanička na nohy – 1 kus
Nástavec na bodovou masáž – 1 kus
Nástavec-pemza – 1 kus
Kartáč – 1 kus
Uživatelská příručka – 1 kus
Sada na pedikúru:
Motorová jednotku – 1 kus
Kartáček – 1 kus
Nástavec-pemza – 1 kus
Nástavec na leštění – 1 kus
Technické údaje
Napájení: 230-240 V ~ 50/60 Hz
Příkon : 85 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit vzhled a technické charakteristiky přístroje bez předchozího oznámení
Životnost přístroje – 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje.
Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na
elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
7
ВАННОЧКА ДЛЯ НIГ
Гидромасажна ванночка принесе полегшення втомленим
ногам та поліпшіть кровообіг у судинах ніг. Повітряні бульбашки сприяють розслабленню м’язів. Iнфрачервоний
випромінювач здійснює цілеспрямоване нагрівання визначеної частини ступні. Масажні насадки, які входять до комплекту постачання, застосовуються для проведення акупунктурного масажу.
4 магніти, що вбудувані у дно ванночки, вчиняють сприятливий вплив на тіло людини, створюючи магнітні поля, та
поліпшують енергопостачання внутрішніх органів та тканин. Магніти стимулюють рефлекторні зони та інтенсифікують кровообіг.
До комплекту постачання також ввіходить педикюрний
набір.
Опис
1. Перемикач режимів роботи
2. Місце зберігання педикюрного набору
3. Отвори для виходу повітряних бульбашок
4. Поверхня для акупунктурного масажу
5. Місце встановлення насадок для роликового масажу
6. Iнфрачервоний випромінювач
7. Місце встановлення насадок (10, 11, 12)
8. Місце встановлення ароматизатора/вихід повітря для
сушіння лаку
Насадки
9. Насадки для роликового масажу
10. Насадка для точкового масажу
11. Насадка-пемза
12. Насадка з жорсткою щетиною
Педикюрний набір
13. Моторний блок
14. Вимикач живлення «I/0»
15. Кришка батарейного відсіку
16. Насадка у формі круглої щітки
17. Насадка-пемза
18. Насадка для шліфування
Увага!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі живлення
встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30
мА, для установки ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте цей посібник з експлуатації, та збережіть його для
використання в якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
• Перед умиканням пристрою переконайтеся в тому, що
напруга в електричній мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
• Встановлювати масажну ванночку слід тільки на рів-
ній поверхні.
• Вибирайте таке місце встановлення масажної ванноч-
ки, щоб у разі несправності прилад можна було негайно знеструмити.
• Мережевий шнур не має:
– стикатися з нагрітими поверхнями або гарячими
предметами;
– протягуватися через гострі кромки меблів;
– використовуватися в якості ручки для перенесен-
ня приладу.
• Використовуйте лише ті насадки, які входять до комп-
лекту постачання.
• Забороняється умикати гидромасажну ванночку без
води.
• Наповняючи ванночку водою стежте за тим, щоб рівень
води не перевищував позначку «MAX».
• Ніколи не використовуйте прилад поза приміщеннями.
• Не торкайтеся перемикача режимів роботи, мережно-
го шнура та вилки мережного шнура мокрими руками.
• Щоб вимкнути прилад від електричної мережі, не тяг-
ніть за мережевий шнур або за корпус ванночки, а
беріться тільки за мережеву вилку.
• Не підмикайте і не вимикайте прилад від електричної
мережі, якщо ступні ніг знаходяться у воді.
• Не залишайте включений прилад без нагляду.
• Ніколи не занурюйте корпус ванночки, мережевий
шнур та вилку мережевого шнура, а також моторний
блок педикюрного набору, у воду або в будь-які інші
рідини. Не користуйтеся ванночкою та педикюрним
набором поблизу басейнів або інших ємностей, наповнених водою.
• Якщо пристрій впав у воду, негайно вимкніть його від
електричної мережі, і лише після цього дістаньте прилад з води, зверніться до найближчого авторизованого
сервісного центру для огляду або ремонту ванночки.
• Обов’язково вимикайте пристрій від електричної
мережі, якщо він не використовується, вимикати прилад від електричної мережі слід також перед тим, як
наповнити його водою, злити воду, зробить чищення
або переміщення приладу.
• Забороняється вставати у ванночці, користуватися
ванночкою можна тільки в сидячому положенні.
• При експлуатації не накривайте ванночку пледом, ков-
дрою тощо.
• Не використовуйте пристрій, якщо ви знаходитеся в
сонному стані.
• Відразу припиняйте користуватися ванночки при появі
дискомфорту, болю або подразнення шкіри ніг.
• Не дозволяйте дітям використовувати прилад як іграш-
ку.
• Будьте особливо уважні, якщо пристроєм користують-
ся діти або люди з обмеженими можливостями.
• Цей прилад не призначений для використання дітьми
та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки
особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування
приладом і тієї небезпеки, яка може виникати при його
неправильному використанні.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиле-
нові пакети, використовувані в якості упаковки, без
нагляду.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими
пакетами або пакувальною плівкою. Загроза ядухи!
• Регулярно робіть чищення пристрою.
• Не використовуйте пристрій з пошкодженим шнуром
або вилкою мережевого шнура, а також при виникненні збоїв у роботі або після падіння ванночки.
Забороняється самостійно ремонтувати прилад, для
ремонту пристрою звертайтесь тільки до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
• Зберігайте прилад в недоступних для дітей місцях.
• Максимальний час роботи ванночки складає не біль-
ше 20 хвилин, перед повторним використанням ванночки необхідно зробити перерву не менше 15 хвилин.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
• Забороняється користуватися ванночкою для ніг за
наявності наступних захворювань: доброякісні чи злоякісні пухлини, запалення шкіри, запалення вен або
тромбоз, відкриті або свіжі рани, синці, ушкодження
шкіри або варикозні вени, болючі відчуття у суглобах
та голінках, при важких випадках діабету.
• Якщо ви вагітні, то перед використанням ванночки
порадьтеся з лікарем.
• Припиніть сеанс масажу, якщо ви відчули дискомфорт.
• Щоб уникнути отримання опіків людьми, не чутливи-
ми до теплового впливу, перед наповненням ванночки
рекомендується перевіряти температуру води за допомогою термометра.
• У разі виникнення питань консультуйтеся зі своїм ліка-
рем.
Рекомендований час масажу
При використанні ванночки для ніг ви отримуєте наступні корисні дії:
• розслаблення напружених м’язів;
• знімання утомленості та відчуття легкості ваших ніг;
• стимулювання кровопостачання; прискорення реге-
нерації клітин;
Звичайно сеанс масажу не має продовжуватися більше
ніж 15-20 хвилин, масаж ніг можна проводити один або два
рази у день, самостійно вибирайте зручний час та тривалість масажу, при цьому орієнтуйтесь на власні почуття.
Перед повторним використанням прилад має охолонути
протягом 15 хвилин як мінімум.
Правила користування
Після транспортування або зберігання приладу при
зниженій температурі необхідно витримати його при
кімнатній температурі не менше двох годин.
– Повністю розпакуйте пристрій та видаліть будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
– Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошко-
джень не користуйтеся пристроєм.
– Перед вмиканням переконайтеся в тому, що напруга
електричної мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
– Переконайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не
вставлена в електричну розетку.
– Установіть насадки для роликового масажу (9) на місце
їх встановлення (5).
Примітка: Не використовуйте прилад без встановлених
насадок (9 ), так як їх відсутність не дозволяє зробити
масаж всієї поверхні ступень ніг.
– Установіть одну з насадок (10, 11 або 12) на місце їх
встановлення (7).
– Поставте ванночку на підлогу, наповніть її теплою або
холодною водою до позначки максимального рівня
«МАХ».
– Якщо ви бажаєте використати ароматичну олію, витяг-
ніть ароматизатор (8), крапніть декілька крапель ароматичної олії на вкладиш (мал. 1) та установіть ароматизатор (8) на місце.
– Вставте вилку мережевого шнура в електричну роз-
етку.
Увага! Забороняється вмикати або вимикати прилад
від електричної мережі, якщо ваші ноги знаходяться у воді.
– Увімкніть бажаний режим роботи перемикачем (1):
«0» – пристрій вимкнений;
«1» – підтримання температури + бульбашковий масаж
+ інфрачервоне випромінювання + вібраційний масаж
+ магнітотерапія;
«2» – підтримання температури + під дування + магнітотерапія;
«3» – вібраційний масаж + інфрачервоне випроміню-
вання + магнітотерапія.
Увага!
– Нагрівальний елемент у ванночці не нагріває
холодну воду, а тільки підтримує температуру вже
налитої води.
– При встановленні перемикача режимів роботи (1)
у положення «2» виходячим повітряним потоком з
ароматизатора (8) можна сушити лак, який нанесений на нігті пальців ніг.
– Сядьте на стілець і опустите ноги у воду.
Використовуйте ванночку лише в сидячому положенні.
– Категорично забороняється вставати на ноги знахо-
дяться у ванночці. Прилад не розрахований на навантаження всієї маси тіла.
– Час роботи ванночки не повинен перевищувати 20
хвилин, після чого необхідно зробити перерву не менше 15 хвилин.
– Після завершення сеансу слід вийняти ноги з води,
потім установіть перемикач (1) у положення «0»,
вимкніть пристрій від електричної мережі, дайте ванночці охолонути та злийте воду.
– Обполосніть ванночку водою, додавши трохи ней-
трального миючого засобу.
Використання педикюрного набору
Встановлення та заміна батарейок
– Відкрийте кришку батарейного відсіку (15) та устано-
віть два елементи живлення типорозміру «АА», строго
дотримуючись полярності.
– Установіть кришку батарейного відсіку (15) на місце.
Увага!
Протічка елементів живлення може стати причиною травм
або пошкодження пристрою. Щоб уникнути пошкодження,
дотримуйтесь приведених нижче рекомендацій:
– встановлюйте елементи живлення, дотримуючись
полярності;
– виймайте елементи живлення, якщо пристрій не вико-
ристовуватиметься протягом довгого часу;
– не розбирайте елементи живлення, не піддавайте їх дії
високої температури;
– своєчасно міняйте елементи живлення.
Використання
– Установіть одну з насадок (16, 17 або 18) на мото-
рний блок (13).
– Вмикання/вимикання пристрою робиться за допомо-
гою вимикача живлення (14) «I/0».
Увага! При використанні педикюрного набору стежте за тим, щоб ваші руки були сухими, не допускайте
потрапляння води або будь-якої іншої рідини всередину корпусу моторного блоку (13).
Чищення та догляд
– Перед тим, як злити воду, переконайтеся у тому, що
пристрій вимкнений, а вилка мережного шнура вийнята з розетки.
– Обполосніть ванночку водою з нейтральним миючим
засобом.
– Забороняється занурювати корпус ванночки, мере-
жевий шнур і вилку мережного шнура у воду або будьякі інші рідини.
– Для чищення зовнішньої поверхні використовуйте
м’яку ганчірку, змочену в розчині нейтрального миючого засобу.
– Не користуйтесь для чищення пристрою жорсткими
щітками, абразивними миючими засобами або розчинниками.
– Насадки (9-12 та 16-18) промийте теплою водою з ней-
тральним миючим засобом і ретельно просушіть.
– Моторний блок (13) протріть м’якою, злегка вологою
тканиною, після чого витріть досуха.
Зберігання
– Перед тим, як прибрати ванночку на тривале зберіган-
ня, зробить її чищення.
– Витягніть елементи живлення з педикюрного набору,
педикюрний набір слід зберігати у спеціально призначеному місці зберігання (2).
– Зберігайте ванночку в сухому прохолодному місці,
недоступному для дітей.
Комплект постачання
Ванночка для ніг – 1 шт.
Насадка для точкового масажу – 1 шт.
Насадка-пемза – 1 шт.
Щітка – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
Педикюрний набір:
Моторний блок – 1 шт.
Щіточка – 1 шт.
Насадка-пемза – 1 шт.
Насадка для шліфування – 1шт.
Технічні дані
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Споживана потужність: 85 Вт
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і
технічні характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії
протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й
розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
8
ВАННАЧКА ДЛЯ НОГ
Гідрамасажная ванначка прыносіць палягчэнне стомленым
нагам i паляпшае кровазварот у сасудах ног. Паветраныя
бурбалкі спрыяюць расслабленню мышцаў. Інфрачырвоны
выпраменьвальнік ажыццяўляе мэтанакіраваны нагрэў
вызначанай часткі ступні. Масажныя насадкі, якія
ўваходзяць у камплект пастаўкі, прымяняюцца для
правядзення акупунктурного масажу.
4 магніта, убудаваныя ў дно ванначкі, аказваюць
спрыяльны ўплыў на цела чалавека, ствараючы магнітныя
палі, і паляпшаюць энергазабеспячэнне ўнутраных органаў
і тканак. Магніты стымулююць рэфлекторныя зоны і
iнтэнсыфiцыруюць кровазварот.
У камплект пастаўкі ўваходзіць таксама педыкюрны набор.
Апісанне
1. Перамыкач рэжымаў працы
2. Месца для захоўвання педыкюрнага набору
3. Адтуліны выйсця паветраных бурбалак
4. Паверхня для акупунктурнага масажу
5. Месца для ўсталёўкі насадак для ролікавага масажу
6. Інфрачырвоны выпраменьвальнік
7. Месца для ўсталёўкі насадак (10, 11, 12)
8. Месца для ўсталёўкі араматызатару/выхад паветра
для сушкі лаку
Насадкі
9. Насадкi для ролікавага масажу
10. Насадка для кропкавага масажу
11. Насадка-пемза
12. Насадка з цвёрдым шчаціннем
Педыкюрны набор
13. Маторны блок
14. Выключальнік сілкавання «I/0»
15. Вечка батарэйнага адсека
16. Насадка ў выглядзе круглай шчоткі
17. Насадка-пемза
18. Насадка для шліфоўкі
Ўвага!
Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання мэтазгодна
ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з
намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30
мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ўважліва
прачытайце дадзеную інструкцыю па эксплуатацыі і
захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага
матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі.
Няправільны зварот з самаварам можа прывесці да яго
паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці.
• Перад уключэннем прыбора пераканайцеся ў тым,
што напружанне ў сетцы адпавядае напружанню,
паказанаму на корпусе прыборы.
• Устанаўлівайце масажную ванначку толькі на роўнай
паверхні.
• Выбірайце такое месца ўстаноўкі масажнай ванначкi,
каб у выпадку няспраўнасці яго можна было
неадкладна абясточыць.
• Сеткавы шнур не павінен:
– датыкацца да нагрэтых паверхняў ці гарачых
прадметаў;
– працягвацца праз вострыя беражкі мэблі,
– выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для пераноскі
прыбора.
• Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі, якія ўваходзяць
у камплект пастаўкі.
• Забараняецца ўключаць гидрамасажную ванначку без
вады.
• Напаўняючы ванначку вадой, сачыце за тым, каб
узровень вады не перавышаў адзнаку “MAX”.
• Ніколі не выкарыстоўвайце прыбор па-за
памяшканнямі.
• Не дакранайцеся перамыкача рэжымаў працы,
сеткавага шнура і вілкі сеткавага шнура мокрымі
рукамі.
• Каб адключыць прыбор ад электрычнай сеткі, не
цягніце за сеткавы шнур ці за корпус ванначкі, а
бярыцеся толькі за сеткавую вілку.
• Не падключайце і не адключайце прыбор ад
электрычнай сеткі, калі ступні ног знаходзяцца ў вадзе.
• Не пакідайце ўключаны прыбор без нагляду.
• Ніколі не апускайце корпус ванначкi, сеткавы шнур,
вілку сеткавага шнура, а таксама маторны блок
педыкюрнага набору ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці. Не
карыстайцеся ванначкай i педыкюрным наборам паблізу
ад басейнаў ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой.
• Калі прылада звалілася ў ваду, неадкладна адключыце
яе ад электрычнай сеткі і толькі пасля гэтага
можна дастаць яе з вады, звярніцеся ў бліжэйшы
аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр для
правядзення агляду ці рамонту ванначкі.
• Абавязкова адключайце прыбор ад электрычнай сеткі,
калі ён не выкарыстоўваецца, а таксама перад тым,
як напоўніць яго вадой, зліць ваду, зрабіць чыстку ці
перасунуць прыбор.
• Забараняецца ўставаць у ванначцы, выкарыстоўвайце
яе толькі ў сідзячым становішчы.
• Пры эксплуатацыі не накрывайце ванначку пледам,
коўдрай і т.п.
• Не выкарыстоўвайце прыбор, калі вы знаходзіцеся ў
сонным стане.
• Неадкладна спыніце выкарыстанне ванначкі пры
з’яўленні дыскамфорту, болі ці раздражнення скуры ног.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыбор у
якасці цацкі.
• Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прыборам
карыстаюцца дзеці ці людзі з абмежаванымі
магчымасцямі.
• Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання
дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі,
калі толькі асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не
дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра
бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках,
якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваліся ў якасці
пакавання, без нагляду.
• Ўвага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай.
Небяспека ўдушша!
• Рэгулярна праводзьце чыстку прыбора.
• Не выкарыстоўвайце прыладу з пашкод жаным
сеткавым шнуром ці вілкай сеткавага шнура, а
таксама пры ўзнікненні збояў у працы ці пасля
падзення. Забараняецца самастойна разбіраць
прыбор, для правядзення рамонту звяртайцеся толькі
ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
• Захоўвайце прыбор у недаступным для дзяцей месцы.
• Максімальны час працы ванначкi i педыкюрнага набору
складае не больш за 20 хвілін, перад паўторным
выкарыстаннем ванначкі неабходна зрабіць перапынак
не меней за 15 хвілін.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
• Ванначкай для ног нельга карыстацца ў выпадках,
калі маюцца наступныя захворванні: дабраякасныя
ці злаякасныя пу хліны, запаленне скуры, запаленне
вен ці трамбоз, адкрытыя ці свежыя раны, сінякі,
пашкоджанні скуры ці варыкозныя вены, балючыя
адчуванні ў суставах і галёнках, цяжкія выпадкі
дыябету.
• Калі вы цяжарныя, то перад выкарыстаннем ванначкі
парайцеся з урачом.
• Скончыце сеанс масажу, калі вы адчулі дыскамфорт.
• Каб пазбегнуць атрымання апёкаў людзям, не
адчувальным да цеплавога ўздзеяння, рэкамендуецца
правяраць тэмпературу вады з дапамогай тэрмометра
перад напаўненнем ванначкі.
• Па ўсіх узнікшых пытаннях кансультуйцеся са сваім
лечачым урачом.
Рэкамендуемы час масажу
Пры выкарыстанні ванначкі для ног вы атрымліваеце
наступныя карысныя ўздзеяння:
• расслабленне напружаных цягліц;
• зняцце стомленасці і адчуванне лёгкасці вашых ног;
• стымуляванне кровазабеспячэння; паскарэнне
рэгенерацыі клетак.
Звычайна сеанс масажу не павінен цягнуцца больш за
15-20 хвілін, масаж ног можна праводзіць адзін ці два
разы ў дзень, самастойна выбірайце камфортны час і
працягласць масажу, пры гэтым арыентуйцеся на ўласныя
адчуванні.
Перад паўторным выкарыстаннем прыбор павінен астыць
на працягу не меней 15 хвілін.
Правiлы карыстання
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры
паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры
пакаёвай тэмпературы не менш за дзве гадзіны.
– Цалкам распакуйце прыладу і зніміце любыя налепкі,
якія замінаюць працы прылады.
– Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці
пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
– Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што напруга
электрычнай сетцы адпавядае працоўнай напрузе
прылады.
– Пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага шнура не
ўстаўлена ў электрычную разетку.
– Усталюйце насадкі для ролікавага масажу (9) на месца
іх ўстаноўкі (5).
Нататка: Не выкарыстоўвайце прыбор без усталяваных
насадак (9), бо іх адсутнасць не дазваляе зрабіць масаж
усёй паверхні ступняў ног.
– Усталюйце адну з насадак (10, 11 цi 12) на месца
ўстаноўкі (7).
– Пастаўце ванначку на падлогу, напоўніце яе цёплай
ці халоднай вадой да адзнакі максімальнага ўзроўня
«MAX».
– Калі вы жадаеце выкарыстоўваць араматычнае масла,
выміце араматызатар (8), капніце некалькі кропель
араматычнага алею на ўкладыш (мал. 1) i eсталюйце
араматызатар (8) на месца.
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку.
Ўвага! Забараняецца ўключаць ці адключаць прыбор
ад электрычнай сеткі, калі Вашы ногі знаходзяцца
ў вадзе.
– Абярыце пажаданы рэжым працы перамыкачом (1):
«0» – прылада выключана;
«1» – падтрыманне тэмпературы + пузырковы масаж
+ інфрачырвоны прагрэў + вібрацыйны масаж +
магнітатэрапія;
«2» – падтрыманне тэмпературы + поддув +
магнітатэрапія;
«3» – вібрацыйны масаж + інфрачырвоны прагрэў +
магнітатэрапія.
Ўвага!
– Награвальны элемент у ванначцы ня награвае
халодную ваду, а толькі падтрымлівае
тэмпературу ўжо налітай вады.
– Пры ўсталёўцы перамыкача рэжымаў працы (1) у
становішча «2» выходзяць паветраным патокам з
араматызатара (8) можна сушыць лак, нанесены
на пазногці пальцаў ног.
– Сядзьце на крэсла і апусціце ногі ў ваду.
Выкарыстоўвайце ванначку толькі ў сідзячым
становішчы.
– Катэгарычна забараняецца ўставаць на ногі ў
ванначцы. Прыбор не разлічаны на нагрузку ўсёй масы
цела.
– Час працы ванначкі не павінен перавышаць 20 хвілін,
пасля гэтага неабходна зрабіць перапынак не меней
15 хвілін.
– Пасля завяршэння сеансу варта выняць ногі з вады,
затым устанавіце пераключальнік (1) у становішча
«0», адключыце прыладу ад электрычнай сеткі, дайце
ванначцы астыць і зліце ваду.
– Апаласніце ванначку вадой з даданнем нейтральнага
мыйнага сродку.
Выкарыстанне педыкюрнага набору
Усталёўка і замена батарэек
– Адкрыйце вечка батарэйнага адсека (15) і ўстанавіце
2 элемента сілкавання тыпаразмеру «АА», звяртаючы
ўвагу на палярнасць.
– Усталюйце вечка батарэйнага адсека (15) на месца.
Ўвага!
Працёк элементаў сілкавання можа стаць прычынай
траўмаў ці пашкоджання прылады. Каб пазбегнуць
пашкоджання, прытрымлівайцеся прыведзеных ніжэй
інструкцый:
– усталёўвайце элементы сілкавання, выконваючы
палярнасць;
– вымайце элементы сілкавання, калі прылада не будзе
выкарыстоўвацца на працягу доўгага часу;
– не разбірайце элементы сілкавання, не падвяргайце іх
уздзеянню высокай тэмпературы;
– своечасова змяняйце элементы сілкавання.
Выкарыстанне
– Усталюйце адну з насадак (16, 17 цi 18) на маторны
блок (13).
– Ўключэнне / выключэнне прылады вырабляецца з
дапамогай выключальніка сілкавання (14) «I/0».
Ўвага! Пры выкарыстанні педикюрного набору сочыце
за тым, каб вашыя рукі былі сухімі, а не дапускайце
пападання вады ці любой іншай вадкасці ўнутр
корпуса маторнага блока (13).
Чыстка і догляд
– Перад тым як зліць ваду, пераканайцеся ў тым, што
прыбор адключаны, а відэлец сеткавага шнура вынята
з разеткі.
– Апаласніце ванначку вадой з мяккім мыйным сродкам.
– Забараняецца апускаць корпус ванначкi, сеткавы шнур
і вілку сеткавага шнура ў ваду ці любыя іншыя вадкасці.
– Для чысткі знешняй паверхні выкарыстоўвайце мяккую
тканіну, змочаную ў растворы нейтральнага мыйнага
сродку.
– Не карыстайцеся для чысткі прыбора абразіўнымі
мыйнымі сродкамі, цвёрдымі шчоткамі ці
растваральнікамі.
– Насадкі (9 -12 і 16-18) прамыйце цёплай вадой з
нейтральным мыйным сродкам, апаласніце і старанна
прасушыце.
– Маторны блок (13) пратрыце мяккай, злёгку вільготнай
тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
Захоўванне
– Перад тым, як прыбраць ванначку на працяглае
захоўванне, правядзіце яе чыстку.
– Дастаньце элементы сілкавання з педикюрного
набору, педикюрный набор варта захоўваць у
спецыяльна прызначаным месцы захоўвання (2).
– Захоўвайце ванначку ў сухім прахалодным месцы,
недаступным для дзяцей.
Камплект пастаўкі
Ванначка для ног - 1 шт.
Насадка для кропкавага масажу - 1 шт.
Насадка-пемза - 1 шт.
Шчотка - 1 шт.
Інструкцыя – 1 шт.
Педыкюрны набор:
Маторны блок – 1 шт.
Шчотачка - 1 шт.
Насадка-пемза - 1 шт.
Насадка для шліфоўкі – 1 шт.
Тэхнічныя дадзеныя
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Спажываемая магутнасць: 85 Вт
Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн і
тэхнічныя характарыстыкі прыбора без папярэдняга
апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора – 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання
можа быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта
тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо
квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням
ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве
2004/108/ЕС, i палажэнням закона аб
прытрымлiваннi напружання (2006/95/ЕС)
9
ОYOQ VАNNАSI
Suv bilаn uqаlаydigаn vаnnа chаrchаgаn оyoqning хоrdig’ini
chiqаrаdi, оyoq tоmirlаridа qоn аylаnishini yaхshilаydi.
Hаvо pufаklаri mushаklаrni bo’shаshtirаdi. Infrаqizil nur
bеrgich оyoq оstidаgi mа’lum jоyni qizdirаdi. Jihоzgа qo’shib
bеrilаdigаn uqаlаgich birikmаlаr insоn а’zоsidаgi nuqtаlаrni
uqаlаydi.
Vаnnа оstigа biriktirilgаn 4 dоnа mаgnit mаgnit mаydоni
hоsil qilib insоn а’zоlаrigа yaхshi tа’sir qilаdi, insоn а’zоlаri
bilаn to’qimаlаrigа quvvаt kеlishini yaхshilаydi. Mаgnitlаr
rеflеktоrli jоylаrgа ijоbiy tа’sir qilib qоn аylаnishini
tеzlаshtirаdi.
Jihоzgа pеdikyur to’plаmi hаm qo’shib bеrilаdi.
Qismlаri
1. Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn tugmа
2. Pеdikyur to’plаmi оlib qo’yilаdigаn jоy
3. Hаvо pufаklаri chiqаdigаn jоy
4. Nuqtаlаrni uqаlаgich yuzа
5. Dumаlоq dоnаli uqаlаgich biriktirilаdigаn jоy
6. Infrаqizil nur bеrgich
7. Birikmаlаri mаhkаmlаnаdigаn jоyi (10, 11, 12)
8. Аtr purkаgich/lаkni quritish uchun hаvо chiqаdigаn jоyi
Birikmаlаri
9. Dumаlоq dоnаli uqаlаgich
10. Nuqtаlаrni uqаlаgich
11. Chаqirtоsh birikmа
12. Qаttiq tukli birikmа
Pеdikyur to’plаmi
13. Mоtоr blоki
14. Ishlаtish tugmаsi «I/0»
15. Bаtаrеya sоlinаdigаn bo’lmа qоpqоg’i
16. Аylаnа cho’tkаli birikmа
17. Chаqirtоsh birikmа
18. Jilоlоvchi birikmа
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt оlаdigаn
elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА
dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M)
o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi; HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni
chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn
o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun
qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа
аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi,
fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоzni ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi
jihоzdа ko’rsаtilgаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib
ko’ring.
• Mаssаj vаnnаsini fаqаt tеkis jоygа qo’ying.
• Mаssаj vаnnаsini birоr jоyi buzilsа elеktrdаn аjrаtish
оsоn bo’lаdigаn jоygа qo’ying.
• Elеktr shnuri
– qizigаn yuzаlаr yoki issiq buyumlаrgа tеgmаsin;
– mеbеl o’tkir burchаgidаn o’tmаsin;
– jihоzni jоyidаn оlishgа ishlаtilmаsin.
• Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn birikmаlаrni
ishlаting.
• Suv sоlinmаgаn suv bilаn uqаlаgich vаnnаni ishlаtish
tа’qiqlаnаdi.
• Vаnnаgа sоlinаdigаn suv «MAX» chizig’idаn оshib
kеtmаsligigа qаrаb turing.
• Jihоzni hеch qаchоn хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
• Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаtini, elеktr shnurini
vа elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
• Jihоzni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuri yoki vаnnа
kоrpusidаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Оyog’ingiz vаnnаgа sоlingаn bo’lsа jihоzni elеktrdаn
аjrаtmаng vа elеktrgа ulаmаng.
• Ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Vаnnа kоrpusi, elеktr shnuri, elеktr vilkаsi vа pеdikyur
to’plаmi mоtоr blоkini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа
sоlmаng. Vаnnа bilаn pеdikyur to’plаmini bаssеyn yoki
suv quyilgаn idishlаr yaqinidа ishlаtmаng.
• Аgаr jihоz suvgа tushib kеtsа uni tеz elеktrdаn аjrаtib
qo’ying, shundаn kеyinginа uni suvdаn оlsа bo’lsаdi,
so’ng tеkshirtirish yoki tuzаttirish uchun vаnnаni
yaqinrоqdаgi vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа, suv quyishdаn, suvini
to’kishdаn, tоzаlаshdаn vа jоyidаn оlishdаn оldin jihоzni
аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Vаnnаdа tik turish tа’qiqlаnаdi, uni fаqаt o’tirib ishlаting.
• Ishlаtgаndа vаnnаni shоlchа, ko’rpа vа hk. bilаn yopib
qo’yish tа’qiqlаnаdi.
• Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng.
• Nimаdir yoqmаsа, оyog’ingiz оg’risа yoki qichishsа tеz
jihоz ishlаtilishini to’хtаting.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng.
• Jihоzni bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr
ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
• Bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning
хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insonlar ularga
jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli
qilib o’rgаtishmagan vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy
хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirmagan bo’lishsa jihоz
bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn insonlarning ishlatishiga mo’ljallanmagan.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqаt!Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn
plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish
хаvfibоr!
• Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing.
• Elеktr shnuri, elеktr vilkаsi shikаstlаngаn, ishlаb-
ishlаmаyotgаn yoki tushib kеtgаn jihоzni ishlаtmаng.
Jihоzni o’zichа tuzаtish tа’qiqlаnаdi, tuzаttirish uchun
fаqаt vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
• Jihоz ishlаydigаn vаqt ko’pi bilаn 20 dаqiqаdаn
оshmаsligi kеrаk, vаnnаni yanа ishlаtishdаn оldin
kаmidа 15 dаqiqа ishlаtmаsdаn turin.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
EHTIYOT CHОRАLАRI
• Quyidаgi kаsаlliklаr bo’lgаndа оyoq vаnnаsini ishlаtish
tа’qiqlаnаdi: хаvfsiz vа хаvfli o’smа, tеri yallig’lаnishi,
vеnаlаr yallig’lаnishi yoki trоmbоz, оchiq yoki yangi
yarаlаr bo’lishi, tеri ko’kаrishi, tilinishi yoki vеnаlаr
vаrikоzi, bo’g’in, bоldir оg’rishi, оg’ir diаbеt kаsаlligidа.
• Hоmilаdоrlikdа vаnnаni ishlаtishdаn оldin shifоkоr bilаn
mаslаhаtlаshib оlish kеrаk.
• O’zingizni nохush his qilsаngiz uqаlаsh оlishni to’хtаtish
kеrаk.
• Kuyib qоlmаslik uchun issiq tа’sirini sеzmаydigаn
insоnlаr vаnnаni to’ldirishdаn оldin tеrmоmеtr bilаn suv
hаrоrаtini tеkshirib ko’rishlаri kеrаk.
• Birоr sаvоlingiz bo’lsа dаvоlоvchi shifоkоringiz bilаn
mаslаhаtlаshib оling.
Tаvsiya qilinаdigаn uqаlаsh vаqti
Оyoq vаnnаsini ishlаtish quyidаgichа ijоbiy tа’sir qilаdi:
• mushаklаr bo’shаshаdi;
• оyoqning chаrchоg’i chiqаdi, оyog’ingiz yеngillik his
qilаdi;
• qоn аylаnishi yaхshilаnаdi, hujаyrаlаrning tiklаnishi
tеzlаshаdi.
Оdаtdа uqаlаsh vаqti 15-20 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk,
оyoqni bir kundа bir yoki ikki mаrtа uqаlаsh mumkin,
o’zingizni qаndаy his qilishingizgа qаrаb qаchоn vа qаnchа
uqаlаsh оlishni o’zingiz hаl qilаsiz.
Yanа ishlаtishdаn оldin jihоz kаmidа 15 dаqiqа sоvushi
kеrаk.
Ishlаtish qоidаlаri
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
ishlаtishdаn оldаn kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа
turishikеrаk.
– Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn
yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
– Birоr jоyi shikаstlаnmаgаnini qаrаb ko’ring,
shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
– Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi jihоz
ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
– Elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini qаrаb ko’ring.
– Dumаlоq dоnаli uqаlаgich birikmаni (9) jоyigа (5) birikti-
rib qo’ying.
Eslаtmа: Jihоzni birikmаlаrisiz (9) ishlаtmаng, birikmаsi
qo’yilmаsа оyoq оsti to’liq uqаlаnmаydi.
– Birikmаlаrining bittаsini (10, 11 yoki 12) jоyigа (7) birikti-
rib qo’ying.
– Vаnnаni pоlgа qo’ying, suv ko’pligini bildirаdigаn
«MAX» chizig’igаchа yеtkаzib iliq yoki sоvuq suv
quying.
– Аgаr хushbo’y yog’ ishlаtаdigаn bo’lsаngiz аtr
purkаgichni (8) chiqаrib оling, yuzаsigа bir nеchа tоmchi
хushbo’y yog’ tоmizing (1-rаsm) vа аtr purkаgichni (8)
jоyigа kiritib qo’ying.
– Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Diqqаt! Оyog’ingiz suvgа sоlingаn bo’lsа jihоzni
elеktrgаulаshyokielеktrdаnаjrаtishtа’qiqlаnаdi.
– Murvаtini (1) o’zingiz хоhlаgаn ishlаsh usuli tоmоngа
o’tkаzib qo’ying:
«0» – jihоz o’chirilgаn;
«1» – issiq sаqlаsh + hаvо pufаklаri bilаn uqаlаsh
+infrаqizil nur bеrish + titrаtib uqаlаsh + mаgnit bilаn
dаvоlаsh;;
«2» – issiq sаqlаsh + hаvо puflаsh + mаgnit bilаn
dаvоlаsh;;
«3» –titrаtib uqаlаsh + infrаqizil nur bеrish + mаgnit
bilаn dаvоlаsh..
Diqqаt!
– Vаnnаsоvuq suvniisitmаydi,fаqаtquyilgаnsuvni
issiqsаqlаbturаdi.
– Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаti (1) «2»
tоmоngаo’tkаzibqo’yilgаnbo’lsааtrpurkаgichdаn
(8) chiqаyotgаn hаvо bilаn оyoq tirnоqlаrigа
surilgаnlаkniquritsаbo’lаdi.
– Kursigа o’tirib оyog’ingizni suvgа sоling. Vаnnаni fаqаt
o’tirib ishlаting.
– Оyog’ingiz vаnnаgа sоlingаn bo’lsа tik turish qаt’iyan
tа’qiqlаnаdi. Jihоz insоn jussаsini ko’tаrishgа
mo’ljаllаnmаgаn.
– Vаnnаni ko’pi bilаn 20 dаqiqа ishlаtish mumkin,
shundаn kеyin kаmidа 15 dаqiqа ishlаtmаsdаn turing.
– Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin оyog’ingizni suvdаn оling,
murvаtini (1) «0» tоmоngа o’tkаzib jihоzni o’chiring,
elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying, vаnnа
sоvushini kutib turing, so’ng suvini to’kib tаshlаng.
– Mo’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn suv bilаn vаnnаni
chаying.
Pеdikyur to’plаmini ishlаtish
Bаtаrеyalаrini qo’yish vа аlmаshtirish
– Bаtаrеya sоlinаdigаn bo’lmа qоpqоg’ini (15) оching,
mаnfiy vа musbаt tоmоnlаrini to’g’rilаb ikki dоnа «АА»
turi vа o’lchаmidаgi bаtаrеya qo’ying.
– Bаtаrеya sоlinаdigаn bo’lmа qоpqоg’ini (15) jоyigа
biriktirib qo’ying.
Diqqаt!
Bаtаrеyasi оqib kеtsа insоn jаrоhаt оlishi yoki jihоz
shikаstlаnishimumkin. Jihоz shikаstlаnmаsligi uchun
qo’yidааytilgаnlаrgааmаlqiling:
– bаtаrеyalаrining musbаt vа mаnfiy tоmоnlаrini to’g’rilаb
qo’ying;
– аgаr jihоz ko’p vаqt ishlаtilmаydigаn bo’lsа
bаtаrеyalаrini chiqаrib оlib qo’ying;
– bаtаrеyalаrini оchmаng, ulаrgа bаlаnd hаrоrаt tа’sir
qildirmаng;
– bаtаrеyalаrini vаqtidа аlmаshtirib turing.
Ishlаtish
– Birikmаlаridаn bittаsini (16, 17 yoki 18) mоtоr blоkigа
(13) biriktiring.
– Jihоzni ishlаtish/o’chirish uchun ishlаtish tugmаsi (14)
«I/0» bоsilаdi.
Diqqаt!Pеdikyurto’plаmi ishlаtilgаndаqo’lingiz quruq
bo’lishikеrаk,mоtоr blоki(13)kоrpusi ichigаsuvyoki
bоshqаsuyuqliktushirmаng.
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
– Suvini to’kib tаshlаshdаn оldin jihоzni o’chirib, elеktr
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’ying.
– Оyoq vаnnаsini mo’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn
suvdа chаying.
– Vаnnа kоrpusini, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа
yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi.
– Jihоz sirtini mo’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn suvdа
хo’llаngаn yumshоq mаtо bilаn аrting.
– Jihоzni qirib tоzаlаydigаn vоsitа, qаttiq cho’tkа yoki
eritgich bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi.
– Birikmаlаrini (9-12 vа 16-18) mo’tаdil yuvish vоsitаsi
qo’shilgаn iliq suvdа yuving, yaхshilаb quriting.
– Mоtоr blоkini (13) yumshоq, nаm mаtо bilаn аrting,
so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
Sаqlаsh
– Ko’p vаqtgа оlib qo’yishdаn оldin vаnnаni yaхshilаb
tоzаlаng.
– Pеdikyur to’plаmi ichidаgi bаtаrеyalаrini оlib qo’ying,
pеdikyur to’plаmi аlоhidа mo’ljаllаngаn jоygа (2) оlib
qo’yilаdi.
– Vаnnаni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn
jоygа оlib qo’ying.
To’plаmi
Оyoq vаnnаsi – 1 dоnа.
Nuqtаlаrni uqаlаydigаn birikmа – 1 dоnа.
Chаqirtоsh birikmа – 1 dоnа.
Cho’tkа – 1 dоnа.
Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Pеdikyur to’plаmi
Mоtоr blоki – 1 dоnа.
Cho’tkа – 1 dоnа.
Chаqirtоsh birikmа – 1 dоnа.
Jilоlоvchi birikmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Ishlаtаdigаn quvvаti: 85 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr qilmаy jihоzning
ko’rinishi vа tехnik хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi
bo’lаdi.
Jihоzishlаydigаnmuddаt–5yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki
ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling.
Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy
hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
10
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn
bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013