Vitek VT-1763 User Manual [ru, de, en, cs]

1763.indd 11763.indd 1 10.06.2010 14:12:4510.06.2010 14:12:45
2
1763.indd 21763.indd 2 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
ENGLISH
AIR HUMIDIFIER
DESCRIPTION
1. Steam-out intensity button 2, 3. Indoor humidity setting buttons
4. Ionization on/off button
6. Power on/off button
7. Display (pic. 1)
8. Cover with steam outlets
9. Steam outlets
10. Tank handle
11. Water tank
12. Opening for filling water
13. Filter-cartridge
14. Water tank lid
15. “Nebulizier”
16. Body of the unit
17. Remote control (pic. 2)
18. Brush for cleaning the “nebulizer”
Display indications (7) (pic. 1)
20. humidity level indication
21. humidity setting mode indication
22. current indoor humidity indication
23. indoor humidity/ set humidity/ period of timer indication
24. steam-out level indication
25. time before the switch off indication
26. ionization mode indication
27. humidifying intensity indication
28. empty water tank indication
Remote control (19) (pic. 2)
29. On/off button
30. Timer setting button
31. Steam-out intensity setting button
32, 33. Indoor relative humidity setting but-
tons
34. Ionization mode on/off button
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instruc­tions carefully and keep them for future ref­erence.
• Make sure that your home electricity sup-
ply corresponds to the voltage specified on the body of the unit.
• Place the unit on a flat, humidity-resistant surface. Distance from the walls should be not less than 15 cm.
• Do not direct the nozzle of the unit at wooden furniture, electrical appliances, books and objects, which can be dam­aged by humidity.
• Do not place the humidifier in places sub­ject to direct sunlight, high temperatures, near computers or other sensitive elec­tronic appliances.
• Do not leave the unit unattended in closed rooms otherwise condensation can ap­pear on furniture and the walls, that is why we recommend keeping the door of the room, where the humidifier is used, half­opened.
• Never use the unit outdoors.
• Use only the removable parts which are supplied with the unit.
• Never allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when chil­dren or disabled persons use the unit.
• This unit is not intended to be used by chil­dren or disabled persons unless they have been given all the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
• Do not operate the unit without water. Disconnect the unit from the power supply when the water tank becomes empty.
• Do not use soda water or any perfume ad­ditives.
• Unplug the unit before removing the water tank.
• Do not cover the ventilation openings and avoid foreign objects getting inside them.
• Do not immerse the unit into water or other liquids.
• Do not move or tilt the unit during its op­eration.
• Always unplug the unit and pour out the water from the water tank when cleaning the unit or when you do not use it. Unplug the unit before moving it to another place.
• Do not touch the power plug with wet hands.
3
3
1763.indd 31763.indd 3 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
ENGLISH
• Before using the unit, closely examine the power cord and make sure that it is not damaged. Do not use the unit, if its power cord is damaged.
• Do not disassemble the unit yourself, if any malfunction is detected, apply to the nearest authorized service center.
• Regularly clean the unit; be careful not to make any scratches on the nebulizer.
• Store the unit out of reach of children.
FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
USING THE HUMIDIFIER
Unpack the unit and remove the packing materials. Examine the unit for damages. Do not switch on the unit if there are any dam­ages in it.
Note:
- if the unit was subjected to negative temperatures, before switching it on for the first time, keep it at room tem­perature for 30 minutes.
- use the unit at temperatures from +5 to +40°С, and relative humidity less than 80%.
- water temperature should not exceed +40°С.
Before switching on the unit, make sure that you home electricity supply corresponds to the voltage specified on the body of the unit.
1. Take the handle (10) and remove the wa-
ter tank (11) from the body (16).
2. Turn over the tank (11); unscrew the lid
(14), by turning it counterclockwise. Fill the water tank (11) with necessary quan­tity of water and screw the lid on (14) turn­ing it clockwise.
3. Set the filled tank (11) on the body of the
unit (16). Wait for some time, which is necessary to fill the operating chamber with water.
4. Plug in the humidifier, you will hear a
sound signal.
5. Switch on the humidifier, by pressing the (6) “Power” on/off button, the intensity indication (22), steam-out level indication (20, 24) and relative indoor humidity indi­cation (23) will light up.
Note:
- irrespective of the operation mode the display lightning (7) switches off in 8 seconds, in order to see the current mode press any button on the control panel or remote control.
- minimal possible indication of indoor relative humidity is 40%.
6. Establish steam-out intensity with steam­out intensity button (1), that will be showed on the display (7) by changing indication (20) and (24).
7. You can set a necessary indoor humidity level (from 40% to 80%, setting step 5%) with the help of buttons (2,3), the display (7) will show indication (21) and blinking indications of the set humidity (23). In 5 seconds on the display (7) indications (22, 27) will lighten up and relative indoor humidity indication (23) will lighten up.
To switch off the automatic indoor humid-
ity maintenance mode, press button (2) or (3) until symbols « - - » appear on dis­play (7).
8. To switch on the ionization mode, press button (4), indication (26) will appear on the display (7). To switch off the ionization mode, press button (4) once again, the indication (26) will disappear.
9. You can set up operation time of the unit using the (5) Timer button. Press button (5) to set the required operation time of the unit from 1 to 12 hours, it will be re­flected on the display (7) by indications (25) or digital indication (23).
10.When the water tank becomes empty (11), on the display (7) indication (28) will light up, you will hear sound signals and the humidifier will switch off.
11.After the end of the work switch off the unit pressing button (6).
4
4
1763.indd 41763.indd 4 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
ENGLISH
REMOTE CONTROL (17)
For convenient control of the unit, use the remote control. If there is an isolation insert in the battery compartment, remove it, if the battery is supplied separately, remove the holder of the battery, by preliminary pressing the clamp, insert the battery in the holder, strictly fol­lowing the polarity, insert the battery holder into the remote control. The distance from the remote control to the humidifier shall not exceed 5 meters and the angle of 30°.
Correspondence of the remote control buttons to the buttons on the control panel of the unit:
29. Power on/off button - (6).
30. Timer setting button – (5).
31. Steam-out intensity button - (1). 32, 33 Indoor humidity setting buttons - (2),
(3).
34. Ionization mode on/off button - (4).
CLEANING AND CARE
Warning: Always switch off and unplug the unit before cleaning it.
Hard water causes the appearance of scale on the “nebulizer”, on the inner parts of the body and on the water tank; it leads to im­proper operation of the unit and appearance of white deposit on the interior. In order to avoid it, it is necessary to clean the nebulizer every day and replace water as often as pos­sible, as well as to perform cleaning of the filter-cartridge (13). If you are not going to use the unit for a long time: - pour out water from the tank and the operating chamber of the “nebulizer”, wash the water tank, wash and clean the operating chamber of the “nebulizer” and the “neb­ulizer” itself, dry the unit and put it away for storage.
Weekly care
• Once a week carefully wash the water tank (11) and the operating chamber under the tank(11) with a neutral washing liquid so-
lution. After that, carefully rinse them with water.
• Add 5-10 drops of the cleaning agent on the “nebulizer” (15); wait about 2-5 min­utes. Use the brush (18) to remove the deposit from the surface of the “nebulizer” (15).
Note: As a cleaning agent for the “neb-
ulizer” you can use substances for scale removal in kettles.
• Do not immerse the unit into water or other liquids.
Cleaning the filter
• Clean the filter (13) when there are first signs of a “film” on the furniture items.
• Take the handle (10) and remove the water tank (10) from the body of the unit (16).
• Turn over the water tank (11), unscrew the lid (14) by turning it counterclockwise and remove the filter-cartridge (13), by turning it counterclockwise.
• Wash the filter-cartridge (13) with running water and put it for 50-60 minutes into the bowl with salt solution (2-3 table spoons for 0,5 liter of water), put off the cartridge and wash it with running water.
• Place the filter-cartridge (13) back on the lid (14), by turning it clockwise.
Replacement of the filter-cartridge (13)
Replace the filter-cartridge (13) when nec­essary.
Storage
- If you are not going to use the unit for a long time, make sure that all its parts are dry, including the operating chamber of the “nebulizer”.
- Do not store the device with water in the operating chamber.
- Before you put the filter-cartridge away for storage, clean and dry it, keep the filter­cartridge in a cool dark place.
Store the humidifier in a dry cool place out
of reach of children.
5
1763.indd 51763.indd 5 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
ENGLISH
TROUBLESHOOTING GUIDE
Before applying to the service center read about the following problems:
The humidifier does not oper­ate
Steam has an unpleasant smell
Small intensity of steam output
The remote control does not operate
Problem Possible cause Solution
The unit is not plugged in Plug the unit The water tank is empty Fill the water tank with water
New device – it is normal
Polluted water in the water tank
Polluted nebulizer Clean the nebulizer Obstacle between the remote control and the sensor on the unit Large distance between the re­mote control and the unit Battery is discharged Replace the battery
Unscrew the lid of the water tank and leave the unit for several hours in a cool dark place
Clean the water tank and fill it with pure water
Remove the obstacle for proper operation of the remote control
Use the remote control in the op­erating zone
NOTE Non-observance of rules for cleaning the unit parts from mineral deposits caused by hard water may affect the overall performance of the unit. In this case clean the unit and use filtered or distilled water in the future.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-230 V ~ 50 Hz Power: 30 W Water tank: 4,5 l Water flow: >= 400 ml/h Humidifying area up to 35 m Timer for 12 hours Ions output: 3.000.000 ion /cm
2
2
Ozone output: <= 0,05 PPM
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
6
1763.indd 61763.indd 6 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
DEUTSCH
LUFTBEFEUCHTER
BESCHREIBUNG
1. Taste für die Intensitätseinstellung des „Dampf“Austritts
2, 3. Tasten für die Einstellung der relativen
Feuchtigkeit im Raum
4. EIN/AUSTaste für die Ionisierung
5. „Timer“Taste für die ZeitschalterEinstellung
6. EIN/AUSTaste
7. Display (Abb. 1)
8. Lochdeckel für den Dampfaustritt
9. Löcher für Dampfaustritt
10. Griff zur Entnahme des Tanks aus dem Gehäuse
11. Wassertank
12. Wassereinfüllöffnung
13. CartridgeFilter
14. Deckel des Wasserbehälters
15. „Zerstäuber“
16. Gehäuse
17. Fernbedienungspult (Abb. 2)
18. Bürste zur Reinigung des „Zerstäubers“
Anzeigeelemente am Display (7) (Abb. 1)
20. Anzeige der Intensitätsstufe der Befeuchtung
21. Bildsymbol für den Modus Feuchtigkeits Einstellung
22. Bildsymbol zur Anzeige der aktuellen Feuchtigkeit im Raum
23. Anzeige der Feuchtigkeit im Raum / der SollFeuchte / der TimerLaufzeit
24. Anzeige der DampfaustrittStufen
25. Anzeige der restlichen Zeit bis zum Ende des Luftbefeuchterbetriebs
26. Anzeige des Ionisierungsbetriebs
27. Bildsymbol für den Modus der SollFeuchteEinhaltung
28. Bildsymbol „Wassertank leer“
Fernbedienungspult (19) (Abb. 2)
29. EIN/AUSTaste
30. Taste für die ZeitschalterEinstellung (TimerLaufzeit)
31. Taste zur Einstellung der Intensität des „Dampf“Austritts
7
7
32, 33. Tasten für Einstellung der relativen
Luftfeuchtigkeit im Raum
34. EIN/AUSTaste für die Ionisierung
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerk­sam durch und heben Sie diese auf, um spä­terhin bei Bedarf darin nachlesen zu kön­nen.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, feuchtigkeitsbeständigen Oberfl äche auf. Der Abstand bis zu den Wänden soll min­destens 15 cm betragen.
• Richten Sie die Düse des Luftbefeuchters nicht auf Holzmöbel, elektrische Geräte, Bücher und andere Sachen, die durch Feuchte Schaden nehmen können.
• Vermeiden Sie die Platzierung des Luftbefeuchters dort, wo er der di­rekten Sonneneinstrahlung, den ho­hen Temperaturen ausgesetzt wird; der Luftbefeuchter darf außerdem in der Nähe der Computer bzw. empfi ndlichen elektro­nischen Geräte nicht untergebracht wer­den.
• Lassen Sie das Gerät im geschlossenen Raum nicht ohne Aufsicht, sonst können die Möbel und Wände mit Kondenswasser beschlagen werden; daher empfi ehlt es sich, die Tür zum Raum, wo der Luftbefeuchter gerade läuft, einen Spalt offen zu halten.
• Es ist untersagt, das Gerät draußen zu be­nutzen.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten ab­nehmbaren Teile.
• Lassen Sie die Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät von Kindern oder Behinderten be­nutzt wird.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder bzw. Behinderte bestimmt, es sei denn, sie würden von einer für ihre
1763.indd 71763.indd 7 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
DEUTSCH
Sicherheit zuständigen Person über den sicheren Umgang mit dem Luftbefeuchter sowie über die eventuellen Gefahren aufgrund seiner unsachgemäßen Verwendung sachgerecht und verständ­lich unterrichtet.
• Schalten Sie das Gerät ohne Wasser nicht ein und schalten Sie es aus, sobald im Tank kein Wasser mehr ist.
• Verwenden Sie kein kohlensäurehaltiges Wasser und keine Parfümzusatzstoffe.
• Zur Entnahme des Wassertanks muss das Gerät vom Netz getrennt werden.
• Decken Sie die Löcher für den „Dampf“Austritt nicht zu und vermeiden Sie, dass Fremdkörper dorthin gelangen.
• Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht ins Wasser oder in welch auch immer an­dere Flüssigkeiten.
• Es ist nicht gestattet, das laufende Gerät zu versetzen bzw. zu neigen.
• Zum Reinigen oder wenn Sie den Luftbefeuchter einige Zeit lang nicht ein­setzen wollen muss das Gerät vom Netz getrennt und der Wassertank entleert wer­den. Wenn Sie das Gerät an einem ande­ren Platz aufstellen möchten, muss das Gerät zuvor vom Netz getrennt werden.
• Berühren Sie den Netzschnurstecker auf keinen Fall mit nassen Händen.
• Vor dem Gebrauch des Geräts untersu­chen Sie aufmerksam die Netzschnur, um sicherzustellen, dass sie nicht beschädigt ist. Sollte die Netzschnur beschädigt sein, darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Unterlassen Sie es, den Luftbefeuchter selbstständig auseinanderzunehmen. Sollten Sie eine Beschädigung entdeckt haben, wenden Sie sich bitte an ein autori­siertes ServiceZentrum in Ihrer Nähe.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, lassen Sie nicht zu, dass am Zerstäuber Kratzer entstehen.
• Bewahren Sie das Gerät für Kinder uner­reichbar.
NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH
BENUTZUNG DES LUFTSBEFEUCHTERS
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Untersuchen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Sollten Sie Beschädigungen entdeckt haben, darf das Gerät nicht eingeschaltet werden.
Hinweise:  wenn das Gerät den negativen
Temperaturen ausgesetzt wurde, so empfi ehlt es sich, es ca. 30 Minuten bei Raumtemperatur stehen zu lassen, bevor es das erste Mal eingeschaltet wird;
 betreiben Sie den Luftbefeuchter bei der
Raumtemperatur zwischen +5 und +40°C und bei der relativen Luftfeuchtigkeit von mindestens 80%.
 die Temperatur des Mediums (Wasser)
darf nicht über +40°C liegen.
Bevor das Gerät an das Netz angeschlos­sen wird, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Geräts übereinstimmt.
1. Fassen Sie den Griff (10) und entneh­men Sie den Wassertank (11) aus dem Gehäuse (16).
2. Kippen Sie den Wassertank (11), schrau­ben Sie den Deckel (14) ab, indem Sie ihn gegen Uhrzeigersinn drehen. Füllen Sie in den Wassertank (11) die erforderliche Wassermenge ein und schrauben Sie den Deckel (14) wieder auf, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
3. Bauen Sie den nunmehr mit Wasser gefüllten Tank (11) ins Gehäuse des Luftbefeuchters (16) ein. Warten Sie eine Weile ab, bis sich die Betriebssektion mit Wasser gefüllt hat.
4. Schließen Sie den Luftbefeuchter an Netz
an, dabei werden Sie ein akustisches Signal hören.
5. Schalten Sie durch Betätigung der EIN/ AUSTaste (6) den Luftbefeuchter ein, dabei erleuchten auf dem Display die folgenden Bildsymbole: Bildsymbol(22), Intensität des Dampfaustritts (20, 24),
8
1763.indd 81763.indd 8 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
DEUTSCH
und es wird die relative Luftfeuchtigkeit im Raum (23) angezeigt.
Hinweise:  unabhängig von der Betriebsart er-
lischt die Displaybeleuchtung (7) nach 8 Sekunden; um sich die aktuelle Betriebsart anzeigen zu lassen, müssen Sie eine be­liebige Taste auf dem Bedienfeld bzw. auf dem Fernbedienungspult betätigen;
 der kleinste anzeigbare Wert der relativen
Luftfeuchtigkeit im liegt bei 40%.
6. Mit der Taste zur Einstellung von Intensität des „Dampf“Austritts (1) können Sie die gewünschte Intensität einstellen, diese wird auf dem Display (7) mit (20) und (24) abwechselnd angezeigt.
7. Sie können den gewünschten Sollwert für die Luftfeuchtigkeit im Raum (zwischen 40 und 80%, Regelungsschritt 5%) mit den Tasten (2, 3) auswählen, dabei erleuch­tet auf dem Display (7) das Bildsymbol (21) und der eingestellte Feuchtewert (23) wird blinkend eingeblendet. Nach 5 Sekunden erleuchten auf dem Display (7) die Bildsymbole (22, 27) und der einge­stellte Feuchtewert (23) wird leuchten.
Zur Deaktivierung des Modus der auto-
matischen Einhaltung der eingestellten Feuchtigkeit im Raum muss die Taste (2) oder (3) so lange betätigt werden, bis auf dem Display (7) die Zeichen „   “ ein­geblendet werden.
8. Zur Aktivierung der Ionisierung muss Taste (4) betätigt werden, dabei erleuch­tet auf dem Display (7) das Bildsymbol (26). Zur Deaktivierung der Ionisierung muss die Taste (4) noch ein Mal gedrückt werden, dabei wird das Bildsymbol (26) erlöschen.
9. Sie können die Laufzeit des Luftbefeuchters mit „Timer“Taste für
die ZeitschalterEinstellung (5) einstel-
len. Durch Betätigung der TimerTaste (5) kann die gewünschte Laufzeit des Luftbefeuchters zwischen 1 und 12 Stunden gewählt werden; Ihre Eingaben
9
werden auf dem Display (7) mit den Bildsymbolen (25) oder mit digitaler Anzeige (23) angezeigt.
10.Wenn im Wassertank (11) kein Wasser mehr ist, erleuchtet auf dem Display (7) das Bildsymbol (28), es ertönt ein aku­stisches Signal und der Luftbefeuchter schaltet ab.
11.Nach dem Gebrauch muss der Luftbefeuchter durch Betätigung der Taste (6) ausgeschaltet werden.
FERNBEDIENUNGSPULT (17)
Zur bequemeren Handhabung des Luftbefeuchters steht Ihnen der Fernbedienungspult zur Verfügung. Wenn in der Batteriesektion eine isolieren­de Einlage vorhanden ist, muss diese ent-
fernt werden. Wenn die Batterie separat geliefert wird, so nehmen Sie die Halterung für das Einspeiseelement heraus, setzen Sie die Batterie in die Halterung ein (bit­te die Polarität strikt beachten!) und bauen Sie die Halterung mit der Batterie in den Fernbedienungspult wieder ein. Die Entfernung zwischen dem Fernbedienungspult und dem Luftbefeuchter darf 5 Meter und der Winkel darf 30° nicht überschreiten.
Zuordnung der Tasten auf dem Fernbedienungspult den Tasten auf dem Bedienfeld des Luftbefeuchters:
29. EIN/AUSTaste  (6).
30. „Timer“Taste für die
ZeitschalterEinstellung (zur Einstellung der LuftbefeuchterLaufzeit) (5).
31. Taste für die Intensitätseinstellung des
„Dampf“Austritts  (1).
32, 33. Tasten für die Einstellung der rela-
tiven Feuchtigkeit im Raum  (2), (3).
34. EIN/AUSTaste für die Ionisierung  (4).
WARTUNG UND REINIGUNG
Warnung! Vor der Reinigung muss das Gerät unbedingt ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt werden!
1763.indd 91763.indd 9 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
DEUTSCH
Das Hartwasser verursacht Bildung der weißen Mineralablagerungen an dem „Zerstäuber“, innerhalb des Gehäuses und am Wassertank. Dadurch wird das Funktionieren des Luftbefeuchters beeinträchtigt und als Folge wird die Innenausstattung weiß be­schlagen. Um dies zu vermeiden, muss der Zerstäuber wöchentlich gereinigt werden und das Wasser möglichst oft gewechselt werden, außerdem muss der CartridgeFilter (Filtereinsatz) (13) gereinigt werden. Falls Sie den Luftbefeuchter eine längere Zeit nicht gebrauchen wollen, gehen Sie wie folgt vor:  entleeren Sie den Wassertank und las­sen Sie das Wasser aus der Betriebssektion des „Zerstäubers“ ab, spülen Sie den Wassertank, spülen Sie und reinigen Sie die Betriebssektion des „Zerstäubers“ und den eigentlichen „Zerstäuber“, lassen Sie alle Teile des Luftbefeuchters gut austrocknen und lagern Sie das Gerät ein.
Wöchentliche Wartung
• Einmal pro Woche muss der Wassertank (11) und die Betriebssektion unter dem Wassertank ( tralen Spülmittels gründlich gespült wer­den. Anschließend müssen der Tank und die Betriebssektion mit reichlich Wasser nachgespült werden.
• Geben Sie auf den „Zerstäuber“ (15) 510 Tropfen Reinigungsmittel, warten Sie 25 Minuten ab. Danach entfernen Sie mit der Bürste (18) den Belag (die Verkalkung) von der Oberfl äche des „Zerstäubers“ (15).
Hinweis:  als Reinigungsmittel für den „Zerstäuber“
eignet sich das Entkalkungsmittel für Teekessel.
Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht
ins Wasser und auch nicht in jedwede an­dere Flüssigkeiten.
Filterreinigung
• Der Filter (13) muss einer Reinigung un­terzogen werden, sobald sich der „weiße
11 ) mit Lösung eines neu-
10
Beschlag“ an den Möbelstücken bemerk­bar macht.
Fassen Sie den Griff (10) und entnehmen
Sie den Wassertank (11) aus dem Gehäuse (16).
Kippen Sie den Wassertank (11), schrau-
ben Sie den Deckel (14) ab, indem Sie ihn gegen Uhrzeigersinn drehen. Schrauben Sie den CartridgeFilter (Filtereinsatz) (13) aus, indem Sie ihn gegen Uhrzeigersinn drehen.
• Spülen Sie den CartridgeFilter (13) unter
dem Wasserstrahl aus und legen Sie diesen für 5060 Minuten in einen Behälter mit der
Kochsalzlösung (23 Esslöffel auf 0,5 Liter Wasser), holen Sie den CartridgeFilter (13) aus der Salzlösung heraus und spülen Sie diesen unter fl ießendem Wasser.
• Bauen Sie den CartridgeFilter (13) wieder in den Deckel (14) ein, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Wechsel des CartridgeFilters (13)
Der CartridgeFilter (13) ist je nach Bedarf zu wechseln.
Aufbewahrung
 Falls Sie den Luftbefeuchter eine längere
Zeit nicht gebrauchen und diesen wegräu­men wollen, stellen Sie sicher, dass alle Teile, einschließlich der Betriebssektion des „Zerstäubers“ trocken sind.
 Der Luftbefeuchter darf nicht mit Wasser
im Wassertank bzw. in der Betriebssektion des „Zerstäubers“ nicht gelagert werden.
 Bevor der CartridgeFilter eingelagert
wird, muss er einer Reinigung unter­zogen und ausgetrocknet werden. Der CartridgeFilter ist kühl und dunkel zu la­gern.
Bewahren Sie den Luftbefeuchter an einer
trockenen und für Kinder unzugänglichen Stelle.
STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG
Bevor Sie sich an das ServiceZentrum wen­den, machen Sie sich mit den folgenden Störungen vertraut:
1763.indd 101763.indd 10 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
DEUTSCH
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Der Luftbefeuchter funktioniert nicht
Der „Dampf“ hat einen peinlichen Geruch
Kleine Intensität des „Dampf“Austritts
Der Fernbedienungspult funktio­niert nicht
Das Gerät ist ans Stromnetz nicht angeschlossen
Wassertank leer
Für ein neues Gerät ist dies normal
Das Wasser im Wassertank ist verschmutzt
Der „Zerstäuber“ ist verschmutzt
Ein Hindernis zwischen dem Fernbedienungspult und dem Sensor am Luftbefeuchter
Eine große Entfernung zwischen dem Fernbedienungspult und dem Luftbefeuchter Einspeiseelement ist entladen (Batterie leer)
Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an Füllen Sie Wasser in den Wassertank ein Schrauben Sie den Deckel des Wassertanks ab und lassen Sie diesen für einige Stunden an einer dunklen und kühlen Stelle Reinigen Sie den Wassertank und füllen Sie darin reines Wasser ein
Reinigen Sie das Element des „Zerstäubers“ Beseitigen Sie das Hindernis, um eine störungsfreie Funktion des Fernbedienungspults zu ermög­lichen Benutzen Sie den Fernbedienungspult innerhalb seines Prozessortes
Ersetzen Sie das Einspeiseelement
ANMERKUNG: Wenn die Regeln für die Reinigung der Teile des Gerätes von den durch die Verwendung des Hartwassers verursachten Mineralablagerungen nicht befolgt werden, kann sich die Funktionseffi zienz des Gerätes vermindern. In diesem Fall reinigen Sie das Gerät und verwenden Sie fernerhin gefi ltertes oder destilliertes Wasser.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 220230 V ~ 50 Hz Leistung: 30 W Tankvolumen: 4,5 l Befeuchtungsleistung (Nebelmenge): >= 400 ml/h Befeuchtungsfl äche: bis 35 qm Zeitschalter für 12 Stunden Ionenausbeute: 3.000.000 Ion /cm
2
Ozonausbeute: <= 0,05 PPM
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte ver­kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
11
1763.indd 111763.indd 11 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
РУССКИЙ
УВЛАЖНИТЕЛЬ ВОЗДУХА
ОПИСАНИЕ
1. Кнопка установки интенсивности вы­хода «пара»
2, 3. Кнопки установки относительной
влажности в помещении
4. Кнопка вкл./выкл. режима иониза­ции
5. Кнопка установки времени работы таймера
6. Кнопка включения/выключения
7. Дисплей (рис. 1)
8. Крышка с отверстиями для выхода пара
9. Отверстия выхода пара
10. Ручка для снятия резервуара с кор­пуса
11. Резервуар для воды
12. Отверстие для заливки воды
13. Фильтр-картридж
14. Крышка резервуара для воды
15. «Распылитель»
16. Корпус
17. Пульт дистанционного управления (рис. 2)
18. Щеточка для чистки «распылителя»
Обозначения на дисплее (7) (рис. 1)
20. индикация уровня интенсивности ув-
лажнения
21. пиктограмма режима установки влажности
22. пиктограмма отображения текущей влажности в помещении
23. индикация влажности в помещении/ заданной влажности/времени рабо­ты таймера
24. индикация уровней выхода пара
25. индикация времени до окончания ра­боты увлажнителя
26. пиктограмма режима ионизации
27. пиктограмма режима заданной влаж­ности
28. пиктограмма отсутствия воды в ре­зервуаре
Пульт дистанционного управления (19) (рис. 2)
29. кнопка включения/выключения
30. кнопка установки времени работы таймера
31. кнопка установки интенсивности вы­хода «пара»
32, 33. кнопки установки относительной
влажности в помещении
34. кнопка вкл./выкл. режима иониза­ции
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте настоящую инструкцию и сохраните ее, используй­те ее в дальнейшем в качестве справоч­ного материала.
• Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению сети.
• Устанавливайте прибор на ровной, вла-
гостойкой поверхности. Расстояние до стен должно быть не менее 15 см.
• Не направляйте сопло увлажнителя на
деревянную мебель, электроприборы, книги и на предметы, которые могут быть повреждены влагой.
• Не располагайте увлажнитель в мес-
тах, подверженных воздействию пря­мых солнечных лучей, высоких темпе­ратур, вблизи компьютеров или чувс­твительной электронной техники.
• Не оставляйте прибор без присмотра
в закрытом помещении, в противном случае на мебели и стенах может об­разоваться конденсат, поэтому дверь в помещение, где работает увлажни­тель, рекомендуется держать приотк­рытой.
• Запрещается использовать прибор
вне помещений.
• Используйте только съемные детали,
входящие в комплект поставки.
• Не разрешайте детям использовать
прибор в качестве игрушки.
12
1763.indd 121763.indd 12 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
РУССКИЙ
Будьте особенно внимательными, если прибор используется детьми или людьми с ограниченными возможнос­тями.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их бе­зопасность, им не даны соответству­ющие и понятные им инструкции о бе­зопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возни­кать при его неправильном пользова­нии.
• Не включайте прибор без воды и от­ключите его, как только в резервуаре закончится вода.
• Не используйте газированную воду и парфюмерные добавки.
• Отключайте прибор от сети перед сня­тием резервуара для воды.
• Не закрывайте отверстия выхода «пара» и не допускайте попадания в них посторонних предметов.
• Не погружайте корпус прибора в воду или другие жидкости.
• Не перемещайте и не наклоняйте при­бор во время работы.
• Всегда отключайте прибор от сети и выливайте воду из резервуара во вре­мя чистки, или если вы не пользуетесь увлажнителем. Если вы хотите пере­нести прибор в другое место, сначала отключите его от сети.
• Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Перед использованием прибора вни­мательно осмотрите сетевой шнур и убедитесь, что он не поврежден. Не используйте прибор при поврежден­ном сетевом шнуре.
• Не разбирайте прибор самостоятель­но, в случае обнаружения неисправ­ности обратитесь в ближайший авто­ризованный сервисный центр.
• Регулярно проводите чистку прибора,
не допускайте появления царапин на распылителе.
• Храните прибор в недоступных для де­тей местах.
ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УВЛАЖНИТЕЛЯ
Распакуйте прибор и удалите упако­вочные материалы. Осмотрите прибор на предмет повреждений. При наличии повреждений не включайте прибор.
Примечание:
- если увлажнитель был подвержен отрицательным температурам, то перед первым включением реко­мендуется выдержать его в тече­ние 30 минут при комнатной темпе­ратуре.
- используйте увлажнитель при тем­пературе в помещении от +5 до +40°С и относительной влажности менее 80%.
- температура используемой воды не должна быть выше +40°С.
Перед включением в сеть убедитесь, что напряжение электрической сети соот­ветствует рабочему напряжению прибо­ра.
1. Возьмитесь за ручку (10) и снимите
резервуар для воды (11) с корпуса (16).
2. Переверните резервуар (11), открути-
те крышку (14), поворачивая ее про­тив часовой стрелки. Наполните ре­зервуар (11) необходимым количес­твом воды и закрутите крышку (14), поворачивая ее по часовой стрелке.
3. Установите наполненный резер-
вуар (11) на корпус прибора (16). Подождите некоторое время, необ­ходимое для заполнения рабочего отсека водой.
13
1763.indd 131763.indd 13 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
РУССКИЙ
4. Подключите увлажнитель к сети, при
этом вы услышите звуковой сигнал.
5. Включите увлажнитель, нажав кнопку
включения/выключения (6), при этом
загорится пиктограмма (22), интен­сивность выхода пара (20, 24), а так­же величина относительной влажнос­ти в помещении (23).
Примечание:
- независимо от режима работы подсветка дисплея (7) отключает­ся через 8 секунд; для отображе­ния показаний текущего режима работы нажмите любую кнопку на панели управления или на пульте ДУ.
- минимальное возможное отобра­жение относительной влажности в помещении 40%.
6. Кнопкой установки интенсивности
выхода «пара» (1) вы можете устано-
вить необходимую интенсивность, что отображается на дисплее (7) из­меняющейся индикацией (20) и (24).
7. Вы можете задать необходимое зна­чение влажности в помещении (от 40 до 80%, шаг установки 5%) при помо­щи кнопок (2, 3), при этом на дисп­лее (7) загорится пиктограмма (21) и мигающие показания установленной влажности (23). Через 5 секунд на дисплее (7) загорятся пиктограммы (22, 27) и загорится показание отно­сительной влажности в помещении (23).
Для выключения режима автомати-
ческого поддержания заданной влаж­ности в помещении нажимайте кноп­ку (2) или (3) до появления на дисплее (7) символов « - - ».
8. Для включения режима ионизации нажмите кнопку (4), при этом на дис­плее (7) загорится пиктограмма (26). Для выключения ионизации нажмите
кнопку (4) еще раз, при этом пиктог­рамма (26) погаснет.
9. Вы можете установить время рабо­ты увлажнителя с помощью кнопки включения таймера (5). Нажимая на кнопку (5) установите необходимое время работы увлажнителя от 1 до 12 часов, что отображается на дисплее (7) пиктограммами (25) или цифро­вой индикацией (23).
10.При окончании воды в резервуаре (11) на дисплее (7) загорится пиктог­рамма (28), прозвучит звуковой сиг­нал и увлажнитель выключится.
11.По окончании работы выключите при­бор, нажав на кнопку (6).
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (17)
Для удобства управления увлажнителем используйте пульт ДУ. При наличии изоляционной прокладки в
батарейном отсеке удалите ее, если эле­мент питания поставляется отдельно, то выньте держатель элемента питания, вставьте элемент питания в держатель, строго соблюдая полярность, вставьте держатель элемента питания в пульт ДУ. Расстояние от пульта дистанционного управления до увлажнителя не должно превышать 5 метров, а угол – 30°.
Соответствие кнопок на пульте ДУ кнопкам на панели управления ув­лажнителя:
29. Кнопка включения/выключения - (6).
30. Кнопка установки времени работы
таймера - (5).
31. Кнопка установки интенсивности вы-
хода «пара» - (1).
32, 33. Кнопки установки относительной
влажности в помещении - (2), (3).
34. Кнопка вкл./выкл. режима ионизации
- (4).
14
1763.indd 141763.indd 14 10.06.2010 14:12:4810.06.2010 14:12:48
Loading...
+ 30 hidden pages