Vitek VT-1758 SR User Manual [ru]

AEROTERMA
ATENTIE!
• Cititi aceste instructiuni inainte de a utiliza aeroterma.
• Parametrii sursei de curent electric trebuie sa corespunda cu datele teh­nice ale aparatului.
• Amplasati aparatul astfel incit distan­ta minima dintre apart si materiale usor infl amabile (mobila, perne, hir­tie, haine etc.) sa fi e de 0,9 m.
• Nu acoperiti aparatul cind este in functiune.
• Supravegheati atent aparatul cind este utilizat de catre copii sau in­valizi. Nu lasati fara supraveghere aparatul in functiune.
• Nu miscati aparatul tragind de cordo­nul electric, nu-l agatati de cordon.
• Nu folositi aparatul in spatii limitate (de exemplu in dulap).
• Nu conectati aparatul la priza defec­ta.
• Nu fortati cablul de alimentare cind il ifasurati in jurul aparatului, puteti deteriora cablul.
• Nu folositi aeroterma daca fi sa ,ca­blu de alimentare sau aparatul este deteriorat. Pentru reparatii mergeti la un centru service autorizat.
• Nu-l folositi la exterior.
• Nu utilizati aparatul in baie sau in alte locuri linga surse de apa. Nu introduceti aparatul in apa. Daca acest lucru se intimpla, deconectati mai intii aparatul din priza si numai dupa aceasta scoateti din apa.
• Nu blocati orifi ciile de intrare si iesire a aerului.
• Nu utilizati aeroterma in locuri unde se pastreaza substante usor infl ama­bile pentru a evita incendii.
• Nu-l folositi noaptea si in timpul som­nului.
• Pentru a evita supraincarcarea rete­lei electrice nu conectati in acelasi timp la o priza mai multe aparate cu un consum electric mare.
• Deconectati aparatul de la priza cind nu-l utilizati.
• Pentru a evita riscul incendiului sau traumarilor, folositi aeroterma numai in conformitate cu aceste instructi­uni.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
Utilizarea
• Acest aparat este destinat pentru o functionare pe suprafete plane si stabile, de exemplu, pe podea, pe masa, polita sau alte locuri unde nu vor vi blocate orifi ciile de aer.
Nu utilizati aparatul linga materiale usor infl amabile, in cinditii de umedi­tate excesiva si in locuri de pastare benzinei, lacurilor s.a.
ATENTIE: Verifi cati sa nu fi e conectate la o priza impreuna cu aeroterma alte aparate electrice cu consum electric mare.
• Conectati fi sa electrica la priza
• Fixati intrerupatorul de regimuri in pozitia necesara.
- fan – numai ventilator
- low (nivelul scazut de incalzire) – pentru incaperi mici
- high (nivel inalt de incalzire) – pentru incaperi mari
• Fixati termostatul (daca este pre- vazut) in pozitia maxima, dupa in­calzirea aerului pina la temperatura dorita, rasuciti termostatul in directia inversa acelor de ceas pina cind aparatul nu mai functioneaza. Dupa aceasta aparatul va pastra tempera­tura in camera.
• Pentru ventilarea incaperii asezati intrerupatorul in pozitia “fan” (“numai ventilator”). Rasuciti termostatul in pozitia maxima. In acest regim aerul nu se incalzeste.
• Pentru a opri aparatul fi xati intre-
rupatorul regimelor in pozitia “off” (oprit) si scoateti fi sa electrica din priza.
Functia de oprire automata
• Acest aparat este prevazut cu un sistem de protectie contra suprain­calzirii.Daca aparatul se opreste in mod automat in timpul functionarii, fi xati intrerupatorul in pozitia “off”. Verifi cati daca gratarele de ventilatie nu sint blocate. Scoateti aparatul din priza si lasati-l sa se raceasca timp de 20 minute inainte a porni aero­terma din nou. Conectati aparatul la priza si fi xati din nou temperatura de incalzire. Daca aparatul nu porneste adresati-va la un centru service au­torizat pentru reparatia.
• Indicatorul de fuctionare “power” se aprinde numai daca aparatul este conectat si functioneaza.
Pentru a preveni arsuri evitati contactul aerului incalzit din aeroterma cu zonele deschise ale pielei.
Curatire si intretinere
• Inainte de curatire asezati intreru­patorul de regime in pozitia “off” si scoateti aparatul din priza.
• Nu folositi pentru curatire agenti lichizi sau dizolvanti (acetona). Ster­geti exteriorul aparatului cu o cirpa uscata.
• Curatiti aparatul de fi ecare data dupa utilizare. Dupa utilizare puneti aparatul in ambalaj si pastrati intr­un loc uscat. Verifi cati daca cablul electric nu intra in contact cu obiecte ascutite.
• Verifi cati starea tehnica a aparatului si a cordonului electric inainte de a porni aparatul.
• Pentru a evita riscul electrocutarii, evitati patrunderea apei in interiorul aparatului.
ATENTIE: acest aparat trebuie folosit pentru incalzirea suplimentara a inca­perilor. Nu este proiectat pentru a fi utilizat ca aparat de incalzire de baza.
Date tehnice
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Putere: 1000/1500 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Ser­viciul de garanţie se realizează cu con­diţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/ joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
Керамикалық жылужелдеткіш
Жылужелдеткіштің сипаттамасы
1. Алдыңғы тор
2. Power жұмыс индикаторы
3. Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқыш:
- (
)- жылужелдеткішті өшіру;
- (
)- тек жылужелдеткіш;
- (
) - (жылыту деңгейі төмен) – ауданы
шағын жайларға;
- (
)- (жылыту деңгейі жоғары) – ауданы
үлкен жайларға.
4. Тасымалдауға арналған тұтқа
5. Артқы тор (ауа өткізгіш)
6. Сүзгі
7. Қорек сымы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Жылытқышты қосудың алдында нұсқаулықпен жете танысып шығу қажет.
• Электр желісіндегі кернеу құрылғының ақпараттық кестесінде көрсетілген кернеуге сəйкес келуі қажет.
• Жылужелдеткіш жұмыс істеп жатқан кезде қатты ыстық ауа шығады. Күйіп қалмау үшін шығып жатқан ыстық будың терінің ашық беттеріне тиюіне жол бермеңіз.
• Тез тұтанатын материалдар (жиһаз, жастықтар, төсек-орын, қағаз, киім-кешек, перде жəне т.б.) жəне жылужелдеткіш торының арасындағы аралық кем дегенде 0,9 м болуы қажет. Бұдан басқа жылужелдеткішті оның артқы қабырғасы жəне бүйір жақтары осы материалдарға жақын тұратындай орнатуға болмайды.
• Жылужелдеткіш жұмыс істеп тұрған кезде оны киімдермен немесе маталармен жабуға тыйым салынады.
• Жылужелдеткішті балалар немесе мүгедектер пайдалану кезінде немесе оны олардың қасында пайдалану кезінде, сондай-ақ жылужелдеткіш қосулы күйде қараусыз қалдырылған кезде аса сақ болған жөн.
• Құрылғыны электр сымынан тартып, тасымалдауға, ілуге, жылжытуға тыйым салынады.
• Құрылғыны тар жерде қолдануға болмайды (мысалы, шкафтың ішінде не болмаса қабырға қуыстарында – құбырларды жібіту үшін не болмаса олардың мұздап қалуына жол бермеу мақсатында).
• Ашаны жарамсыз немесе тозған розеткаларға салуға болмайды.
• Электр сыммен жылужелдеткішті айналдыра орауға тыйым салынады, бұл электр сымның үзілуіне немесе оның қосылысының бұзылуына алып келуі мүмкін.
• Электр сымы зақымданса не болмаса желілік аша жарамсыз болса, жылужелдеткіш іркілістермен жұмыс істеп тұрса не болмаса құлап, зақымданса жылужелдеткішті қосуға болмайды. Бұл жағдайда құрылғыны тексеру, электрмеханикалық баптау жəне жөндеу үшін сервис орталығына хабарласу қажет.
• Жылужелдеткішті бөлмеден тыс пайдалануға болмайды.
• Жылужелдеткішті жуынатын бөлмелерде пайдаланбаңыз. Жылужелдеткішті ваннаға не болмаса суы бар ыдыстарға құлап кетуі мүмкін беттерге орнатуға болмайды. Егер жылужелдеткішке су тиетін болса, токқа түсіп қалмау үшін оған қол тигізбестен бұрын оны электр желісінен ажырату қажет.
• Электр сымды кілеммен, паласпен немесе алашалармен жабуға болмайды. Электр сым адамдардың аяқ астында тұрмауы қажет жəне сыртқы əсерлерге ұшырамауы қажет.
• Токқа түсу, өрт туындау немесе құрылғыны зақымдау қатерлеріне жол бермеу жылужелдеткіштің торына бөтен заттарды сұғуға тыйым салынады.
• Өрт туындамау үшін құрылғының кіру жəне шығу тесіктері бітеліп қалмауын қадағалау қажет.
• Құрылғының ауа шығатын тесіктері жабылып қалмау үшін жылужелдеткішті жұмсақ беттерге орнатуға болмайды (мысалы, төсек).
• Жылужелдеткіш корпусының ішінде ыстық қыздыру элементі бар, сондықтан құрылғыны бензин, бояу немесе тез тұтанатын сұйықтықтар қолданатын жəне сақтайтын жерлерде қолдануға тыйым салынады.
• Жылужелдеткішті ұйықтап жатқан кезде қосулы жағдайда қалдыруға болмайды.
• Электр желісіне қатты күш түсірмеу үшін жылужелдеткіш қосылған розеткаға тұтыну қуаты үлкен басқа электр аспаптарды қоспаңыз.
• Егер жылужелдеткіш қолданылмайтын болса, оны электр желісінен ажыратуды ұмытпаңыз.
• Жылужелдеткішті осы нұсқаулыққа сəйкес қолдану қажет, əйтпесе бұл өрт туындау, электр тогына түсу қатерлеріне немесе басқа зақымдануларға алып келуі мүмкін.
Пайдалану
• Осы құрылғы жазық жəне тегіс бетте жұмыс істеуге арналған, мысалы: еден, үстел беті не болмаса жылужелдеткіштің ауа шығатын тесіктері бітеліп қалмайтын басқа жерлер.
Жылужелдеткішті тез тұтанатын материалдардың маңында, ылғалдылығы жоғары жерлерде, сонымен қатар бензин, бояулар немесе басқа ұшқыш сұйықтықтар
сақталатын жəне пайдаланылатын жерлерде қолданбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылужелдеткіш қосылған розеткаға тұтыну қуаты үлкен басқа электр аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.
• Желілік ашаны розеткаға қосыңыз.
• Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты (3) қажетті жағдайға орнатыңыз:
- (
) – тек желдеткіш;
- (
) (жылыту деңгейі төмен) – ауданы шағын
жайларға - 1000 Вт;
- (
) (жылыту деңгейі жоғары) – ауданы
үлкен жайларға - 1500 Вт.
• Бөлмені желдету үшін жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты (3) (
) (“тек желдеткіш”) жағдайына ауыстырыңыз. Осы жұмыс режимінде бөлмені жылыту жүргізілмейді.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты (3) ( ) (өшірулі) жағдайына ауыстырыңыз жəне желілік ашаны розеткадан шығарыңыз.
Автоматты апаттық өшіру функциясы
• Жылужелдеткіш автоматты апаттық өшіру функциясымен жасақталған.
Егер аспап қатты қызып кететін болса, онда
автоматты жылусақтандырғыш қосылады. Бұл жағдайда жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты (3) (
) (өшірулі) жағдайына ауыстырыңыз. Артқы жəне алдыңғы торлар бос екеніне жəне ауа ағынына ештеңе кедергі келтірмейтініне көз жеткізіңіз. Желілік ашаны розеткадан шығарыңыз, жылужелдеткішті қайта қосудың алдында оның 20 минут суығанын күтіңіз. Аспапты электр желісіне қосыңыз, бөлмені жылыту дəрежесін қайта орнатыңыз. Егер жылужелдеткіш қосылмаса, бұл оның зақымданғанын білдіреді.
Бұл жағдайда жылежелдеткішті жөндеу
үшін сервис орталығына хабарласу қажет.
• Power жұмыс индикаторы аспап қосылып, жұмыс істеп жатқан кезде ғана жанады.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш жұмыс істеп жатқан кезде қатты ыстық ауа шығады. Күйіп қалмау үшін шығып жатқан ыстық будың терінің ашық беттеріне тиюіне жол бермеңіз.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету
• Жылужелдеткішті тазалаудың алдында жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты (3) (
) (өшірулі) жағдайына ауыстырып,
желілік ашаны розеткадан шығару қажет.
• Құрылғыны тазалау үшін жуу құралдарын немесе еріткіштерді (ацетон) қолданбаңыз. Құрылғыны сыртынан құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
• Жылужелдеткіштің осы моделі алмалы­салмалы сүзгімен жасақталған. Сүзгіні тазалау үшін сəйкесінше саптамасы бар шаңсорғышты пайдалануға болады (торларды шешпей).
Сүзгіні жуу үшін:
- Артқы торды (5) ашыңыз.
- Сүзгіні (6) шығарыңыз, жуыңыз жəне кептіріңіз.
- Сүзгіні орнына салыңыз.
- Шығыс сүзгінің торын жабыңыз.
• Жылужелдеткішті жəне сүзгіні əрбір қолданғаннан кейін сүртіп, тазалап отырған жөн. Жұмысты аяқтағаннан кейін жылужелдеткішті қорапқа салыңыз жəне сақтау үшін құрғақ жерге алып қойыңыз. Электр сымның үшкір заттармен жанасуына жол бермеңіз.
• Жылужелдеткішті қайта қосудың алдында оның техникалық жағдайын жəне желілік сымның оқшаулану жағдайын тағы бір тексеру қажет.
• Электр тогына түсіп қалмау үшін жылужелдеткіштің ішкі жағына судың тиюіне жол бермеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Тасымалы электр жылужелдеткіштер бөлмені қосымша жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылыту аспаптары ретінде жұмыс істеуге арналмаған.
Спецификациясы
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Қуаты: 1000/1500 Вт Жылыту аумағы: 15 м
2
дейін
Өндiрушi прибордың характеристикаларын өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Описание тепловентилятора
1. Передняя решетка
2. Индикатор работы (POWER)
3. Переключатель режимов работы:
- (
) - отключение тепловентилятора;
- (
) - только вентилятор;
- (
) - низкий уровень нагрева (для небольших
помещений);
- (
) - высокий уровень нагрева (для больших
помещений).
4. Ручка для переноски
5. Задняя решетка (воздухозаборная)
6. Фильтр
7. Шнур питания
ВНИМАНИЕ!
• Перед включением обогревателя следует внимательно изучить инструкцию.
• Напряжение в электрической сети должно соответствовать напряжению, указанному на информационной табличке устройства.
• В процессе работы тепловентилятора выходит сильно нагретый воздух. Будьте осторожны.Во избежание ожогов не допускайте попадания выходящего горячего воздуха на открытые участки кожи.
• Расстояние между легковоспламеняющимися материалами (мебелью, подушками, постельным бельем, бумагой, одеждой, шторами и т.п.) и решеткой тепловентилятора должно составлять как минимум 0,9 м. Кроме того, не следует располагать тепловентилятор таким образом, чтобы его задняя стенка и боковые части находились вблизи этих материалов.
• Запрещается накрывать тепловентилятор предметами одежды или тканевыми материалами во время его работы.
Особые меры предосторожности следует соблюдать в тех случаях, когда тепловентилятор используется детьми или людьми с ограниченными возможностями, либо рядом с ними, или же когда тепловентилятор оставлен включенным без присмотра.
• Запрещается перемещать, подвешивать, переносить устройство за электрический шнур.
• Запрещается использовать устройство в ограниченном пространстве (например, во встроенных шкафах или в нишах стен
- для размораживания труб или с целью предотвращения их замерзания).
• Запрещается вставлять вилку в неисправные или изношенные розетки.
• Запрещается с усилием обматывать электрический шнур вокруг тепловентилятора, это может привести к обрыву шнура или к нарушению его соединения.
• Запрещается включать тепловентилятор, если поврежден электрический шнур или неисправна сетевая вилка, или же если тепловентилятор работает с перебоями, падал или поврежден. В этом случае следует обратиться в сервисный центр для проверки, электромеханической регулировки и ремонта устройства.
• Запрещается использовать тепловентилятор вне помещений.
• Не используйте тепловентилятор в ванных комнатах или подобных помещениях. Запрещается размещать тепловентилятор на поверхностях, с которых он может упасть в ванну или в другую емкость с водой. Если на тепловентилятор попала влага, то прежде чем дотронуться до него, следует отключить тепловентилятор от электрической сети, чтобы избежать риска поражения током.
• Не следует накрывать электрический шнур ковриками, ковровыми дорожками и т.п. Располагайте сетевой шнур так, чтобы не наступать на него, не ставьте на шнур никакие предметы мебели.
• Запрещается вставлять посторонние предметы в решетки тепловентилятора во избежание поражения током, пожара или повреждения устройства.
• Следите за тем, чтобы не были заблокированы входные и выходные воздушные отверстия.
• Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхностях (например, на кровати) во избежание блокирования воздушных отверстий устройства.
• Внутри корпуса тепловентилятора имеется горячий нагревательный элемент, поэтому запрещается использовать устройство в местах применения и хранения бензина, красок или легковоспламеняющихся жидкостей.
• Не следует оставлять тепловентилятор включенным на время сна.
• Во избежание перегрузки в электрической сети или срабатывания сетевого автоматического предохранителя следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен данный тепловентилятор, не были подключены другие электроприборы с большой мощностью потребления.
• Не забывайте отключать тепловентилятор от электрической сети, если он не используется.
• Пользуйтесь вентилятором только в соответствии с настоящей инструкцией, иначе это может привести к возникновению пожара, поражению электрическим током или к травмам.
Использование
• Данное устройство предназначено для работы на плоской и устойчивой поверхности,
например на полу, на поверхности стола, на полке или в других местах, где не будут заблокированы воздушные отверстия тепловентилятора.
Не используйте прибор вблизи легковоспламеняющихся материалов, в местах с повышенной влажностью, а также в местах применения или хранения бензина, красок либо других летучих жидкостей.
ВНИМАНИЕ! Не подключайте к розетке, в которую включен данный тепловентилятор, другие электроприборы с большой мощностью потребления электроэнергии.
• Включите сетевую вилку в розетку.
• Установите переключатель режимов работы (3) в необходимое положение:
- (
) - только вентилятор;
- (
) - низкий уровень нагрева (для небольших
помещений - 1000 Вт);
- (
) - высокий уровень нагрева (для больших
помещений - 1500 Вт).
• Для вентиляции помещения установите переключатель режимов работы (3) в положение (
) («только вентилятор»). В данном режиме работы обогрев помещения не осуществляется.
• По окончании работы установите переключатель режимов работы (3) в положение (
) (выключено) и выньте сетевую
вилку из розетки.
Функция автоматического аварийного отключения
• Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного отключения.
Если прибор начнет перегреваться,
то сработает автоматический термопредохранитель. В этом случае немедленно установите переключатель режимов работы (3) в положение ( ) (выключено). Убедитесь, что задняя и передняя решетки свободны и ничто не мешает потоку воздуха. Выньте сетевую вилку из розетки, дайте тепловентилятору охладиться в течение приблизительно 20 минут, прежде чем включить его снова. Подключите прибор к электрической сети, установите заново степень нагрева помещения. Если прибор не включается, это может означать, что в тепловентиляторе имеются повреждения. В этом случае необходимо обратиться в сервисный центр для ремонта тепловентилятора.
• Индикатор работы POWER загорается только тогда, когда прибор включен и работает.
Уход и техническое обслуживание
• Перед чисткой тепловентилятора следует установить переключатель режимов работы (3) в положение (
) (выключено) и вынуть
сетевую вилку из розетки.
• Никогда не используйте для чистки устройства моющие жидкости или растворители (ацетон). Протирайте устройство снаружи сухой мягкой тканью.
• Данная модель тепловентилятора снабже­на съемным фильтром. Для чистки фильтра можно воспользоваться пылесосом с соот­ветствующей насадкой (не снимая решет­ки).
Для мытья фильтра:
- Откройте заднюю решетку (5).
- Извлеките фильтр (6), промойте и просуши­те его.
- Установите фильтр на место.
- Закройте решетку выходного фильтра.
• Рекомендуется протирать тепловентилятор и чистить фильтр после каждого использования. По окончании работы поместите тепловентилятор в упаковку и уберите на хранение в сухое место. Следите за тем, чтобы электрический шнур не касался острых предметов.
Перед последующим включением тепловентилятора следует проверить его техническое состояние и состояние изоляции сетевого шнура.
• Не допускайте попадания воды во внутреннюю часть тепловентилятора, чтобы избежать риска поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические тепловентиляторы предназначены для дополнительного обогрева помещений. Они не рассчитаны на работу в качестве основных обогревательных приборов.
Спецификация
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц Мощность: 1000/1500 Вт Площадь обогрева: до 15 кв.м
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
KERMAISCHER HEIZLÜFTER
Beschreibung des Heizlüfters
1. Vordergitter
2. Betriebsindikator power
3. Betriebsstufenschalter:
- (
)- Heizlüfter abschalten;
- (
)- nur Ventilator;
- (
) - (niedrige Heizstufe) – für kleinere Räume;
- (
)- (hohe Heizstufe) – für größere Räume.
4. Tragegriff
5. Hintergitter (Lufteintrittsöffnung)
6. Filter
7. Kabel der Stromversorgung
ACHTUNG!
• Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Die Spannung im elektrischen Netz soll mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Infor­mationsschild des Geräts ausgewiesen ist.
• Während des Betriebs tritt aus dem Heizlüfter stark erhitzte Luft heraus. Um Brandwunden zu vermeiden, lassen Sie es nicht zu, dass die austretende heiße Luft mit offenen Hautpartien in Berührung kommt.
• Der Abstand zwischen den leicht entfl amm­baren Materialien (Möbeln, Kissen, Bettbezü­gen, Papier, Vorhängen usw.) und dem Gitter des Heizlüfters soll mindestens 0,9 m betragen. Darüber hinaus sollte man den Heizlüfter nicht so aufstellen, dass sich seine hintere Wand und Seitenteile in der Nähe von solchen Materialien befi nden kann.
• Es wird nicht gestattet, den Heizlüfter mit Klei­dungsstücken oder Stoffen während des Be­triebs zu bedecken.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sollte man in den Fällen befolgen, wenn der Heizlüfter von Kindern oder behinderten Personen betrieben wird oder sich in ihrer Nähe befi ndet oder wenn der Heizlüfter angeschaltet und ohne Aufsicht gelassen ist.
• Es wird nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu transportieren, aufzuhängen oder zu tragen.
• Das Gerät darf nicht im beschränkten Raum betrieben werden (zum Beispiel in den Einbau­schränken oder in den Wandnischen, um Röhre abzutauen oder um deren Einfrieren vorzubeu­gen).
• Es wird nicht gestattet, den Netzstecker in be­schädigte oder verbrauchte Steckdosen einzu­setzen.
• Es wird nicht gestattet das elektrische Kabel mit Kraft um den Heizlüfter umzuwickeln. Das kann zum Kabelabriss oder zur Beschädigung seiner Verknüpfung führen.
• Es wird nicht gestattet, den Heizlüfter anzu­schalten, entweder wenn das elektrische Kabel beschädigt ist oder wenn der Netzstecker nicht intakt ist, oder wenn der Heizlüfter beim Lauf stottert, gestürzt oder beschädigt ist. In diesem Fall sollten Sie sich an ein Servicezentrum wen­den, um das Gerät überprüfen und elektrome­chanisch justieren oder reparieren zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter außer der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Benutzen Sie den Heizlüfter nicht im Badezim­mer oder ähnlichen Räumen. Es ist nicht ge­stattet, den Heizlüfter auf den Oberfl ächen auf­zustellen, von wo das Gerät in die Wanne oder in einen anderen vollen Wasserbehälter fallen könnte. Wenn Feuchtigkeit auf den Heizlüfter gerät, schalten Sie ihn vom elektrischen Netz ab, bevor Sie ihn berühren, um das Stromschlagrisi­ko zu vermeiden.
• Bitte bedecken Sie das elektrische Kabel nicht mit Teppichen, Teppichläufern usw. Das verlegte elektrische Kabel soll sich beiseite von dem Weg befi nden, wo sich Menschen bewegen, und darf keinen äußeren Einfl üssen ausgesetzt werden.
• Es ist nicht gestattet, fremde Gegenstände ins Gitter des Heizlüfters einzustecken, um Strom­schlagrisiko, Brandgefahr oder Gerätbeschädi­gungen zu vermeiden.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, achten Sie be­sonders darauf, dass die Eingangs- und Aus­gangsluftöffnungen des Geräts nicht verdeckt werden.
• Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter auf weichen Oberfl ächen aufzustellen (zum Beispiel auf dem Bett), um die Verdeckung der Luftöffnungen des Geräts zu vermeiden.
• Im Inneren des Heizlüftergehäuses befi ndet sich ein Heizelement. Aufgrund dessen ist es nicht gestattet, das Gerät an den Stellen zu benutzen, wo Benzin, Farben und leichtentfl ammbare Flüs­sigkeiten benutzt oder aufbewahrt werden.
• Lassen Sie den Heizlüfter nicht angeschaltet, während Sie schlafen.
• Um die Überladung des elektrischen Netzes oder Auslösen der automatischen Netzsiche­rung zu vermeiden, achten Sie darauf, dass an die Steckdose, an die dieser Heizlüfter ange­schlossen ist, keine andere elektrische Geräte mit hoher Speiseleistung angeschlossen wer­den.
• Vergessen sie nicht, den Heizlüfter vom elek­trischen Netz abzuschalten, wenn er nicht be­nutzt wird.
• Betreiben Sie den Heizlüfter nur entsprechend dieser Bedienungsanleitung, sonst kann es zur Brandentstehung, Stromschlag oder Verwun­dungen führen kann.
Anwendung
• Dieses Gerät ist für den Betrieb auf einer fl achen und beständigen Oberfl äche bestimmt, zum Beispiel auf dem Fußboden, auf einem Tisch, auf dem Regal oder an anderen Stellen, wo die Luftöffnungen des Heizlüfters nicht verdeckt werden können.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entfl ammbaren Substanzen, an den Stellen mit erhöhter Feuchtigkeit sowie an den Stellen, wo
Benzin, Farben oder anderen Ausdünstungsfl üs­sigkeiten angewandt oder aufbewahrt werden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass an die Steck­dose, an die dieser Heizlüfter angeschlossen ist, keine andere elektrischen Geräte mit hoher Spei­sungsleistung angeschlossen werden.
• Schließen Sie den Netzstecker an die Steckdo­se an.
• Versetzen Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die erforderliche Position:
- (
) – nur Ventilator;
- (
) (niedrige Heizstufe) – für kleinere Räume -
1000 W;
- (
) (hohe Heizstufe) – für größere Räume
- 1500 W.
• Für die Ventilierung der Räume versetzen Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die Position (
) (“nur Ventilator”). In dieser Betriebsstufe er-
folgt die Beheizung der Räume.
• Wenn die Arbeiten beendet sind, versetzen Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die Position
(
) (ausgeschaltet) und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose heraus.
Funktion „Automatische Sicherheitsabschal­tung“
• Der Heizlüfter ist mit der Funktion des automa­tischen Sicherheitsabschaltens versehen.
Falls das Gerät überhitzt wird, wird automatische
Thermosicherung ausgelöst. In diesem Fall versetzen Sie unverzüglich den Betriebsstufen­schalter (3) in die Position (
) (ausgeschaltet). Vergewissern Sie sich, dass das Vorder- und das Hintergitter frei von Störungen sind und nichts den Luftstrom verhindern kann. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, lassen Sie den Heizlüfter während ca. 20 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn erneut anschalten. Schließen sie das Gerät an das elektrische netz, stellen Sie er­neut den Heizungsgrad für den Raum ein. Wenn das Gerät nicht angeschaltet werden kann, be­deutet es, dass der Heizlüfter Störungen oder Beschädigungen aufweisen kann.
In diesem Fall wenden Sie sich an ein Service-
zentrum, um den Heizlüfter reparieren zu las­sen.
• Der Betriebsindikator power leuchtet nur dann, wenn das Gerät angeschaltet ist und funktio­niert.
Achten Sie darauf: Während des Betriebs tritt aus dem Heizlüfter stark erhitzte Luft heraus. Um Brandwunden zu vermeiden, lassen Sie keinen Kontakt von der austretender heißen Luft und of­fenen Hautpartien zu.
Pfl ege und Wartung
• Vor der Reinigung des Heizlüfters versetzen Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die Position (
) (ausgeschaltet) und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose heraus.
• Benutzen Sie nie für die Reinigung des Geräts Spülmittel oder Lösungsmittel (wie Azeton). Wi­schen Sie das Gerät vom Außen mit einem tro­ckenen Stofftuch ab.
• Diese Modell des Heizlüfter ist mit einem ab­nehmbaren Filter versehen. Für die Filterreini­gung können Sie den Staubsauger mit einem entsprechenden Aufsatz benutzen (ohne das Gitter abzunehmen).
Um Filter zu waschen:
- Öffnen Sie das Hintergitter (5).
- Entnehmen Sie den Filter (6), waschen und trocknen Sie ihn ab.
- Setzen Sie den Filter an seine Stelle ein.
- Verschließen Sie das Gitter des Ausgangsfi lters.
Es wird empfohlen, den Heizlüfter abzuwischen und den Filter nach jedem Gebrauch zu reinigen. Wenn die Arbeit beendet ist, verpacken Sie den Heizlüfter wieder und räumen Sie ihn zum Aufbe­wahren an eine trockene Stelle weg. Lassen Sie keinen Kontakt zwischen den elektrischen Kabel und scharfen Gegenständen zu.
• Vor der nächsten Inbetriebnahmen des Heiz­lüfters überprüfen Sie unbedingt seinen tech­nischen Zustand und den Isolierungszustand des Netzkabels.
• Lassen Sie nicht zu, dass Wasser ins Innere des Heizlüfters gerät, um Stromschlagrisiko zu ver­meiden.
ACHTUNG: Die tragbaren elektrischen Heizlüfter sind für zusätzliche Beheizung der Räume vorge­sehen. Sie können nicht als Hauptheizkörper ein­gesetzt werden.
Eigenschaften:
Spannung der Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz Leistung: 1000/1500 W Heizungsfl äche bis zu 15 m²
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforder­lichen europäischen und russischen Vorsichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromag­netischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
CERAMIC FAN HEATER
Fan heater description
1. Front grill
2. Power on indicator
3. Operating mode switch:
- ( ) - fan heater is off;
- (
) - only fan;
- ( ) - (low heat level) – for the small rooms;
- ( ) - (high heat level) – for the spacious rooms.
4. Transportation handle
5. Rear grill (air inlet)
6. Filter
7. Power cord
ATTENTION!
• Read this manual carefully before switch-
ing the fan on.
• The supply line voltage should meet the
voltage value indicated at the appliance information label.
• The heated air is flowing out while the fan
heater is operating. Do not allow the open skin areas getting into a contact with the outgoing air to avoid burns.
• The distance between the highly inflam-
mable objects (furniture, pillows, bed cloths. paper, cloths, curtains, etc.) and the fan heater grill should be at least 0,9 m. Besides the fan should not be placed thus its back or side surfaces were near the highly inflammable objects.
• It is forbidden to cover the fan heater with
the garments or cloths while operating.
• The special care should be taken while
the fan is used by children or invalids or is placed near them, and also while the fan is left unattended.
• It is forbidden to move, hung, or carry the
appliance by the power cord.
• It is forbidden to use the appliance inside
the restricted spaces (for example, inside the fitted cupboards or wall niches to de­frost the pipes or to prevent the pipes from freezing).
• It is forbidden to insert the power cord plug
into the damaged or worn-out supply line sockets.
• It is forbidden to wrap the power cord
around the fan heater with an effort, as the cord would be broken or the connection between the appliance and the cord would be damaged.
• It is forbidden to switch the fan heater on
if the power cord is damaged, the power supply socket is broken, the fan heater malfunction, the fan was fallen down or damaged. In these cases it is better to ap­ply to the service center for the examina­tion, electromechanical adjustment, and repair of the appliance.
• It is forbidden to use the fan heater out-
doors.
• Do not use the fan heater in the bathrooms
or in the similar rooms. It is forbidden to place the fan heater on the surfaces from which it could fall into the bath or the other capacity filled with the water. If the mois­ture is accumulated on the fan, disconnect it from the wall outlet before touching to avoid electric shock.
• Do not cover the power cord with the rugs,
carpet strips, etc. The power cord should run out of the areas people use to cross, also it should not be exposed to the exter­nal stresses.
• It is forbidden to insert any foreign objects
into the grills of the fan heater to avoid an electric shock or a damage of the appli­ance.
• Watch the air inlets and outlets are not
blocked to avoid a fire.
• It is forbidden to place the fan heater on
the surfaces covered with the soft materi­als (on the bed, for example) to avoid the air inlets blockage.
• There is the hot heating spiral inside the
housing of the appliance, thus it is for­bidden to use the appliance at the places where the gasoline, paintings, or any other highly inflammable liquids are used or stored.
• Do not leave the fan switched on while you
are sleeping.
• Watch the socket the fan heater is plugged
in is not used to connect the other electric appliances with high power consumption to avoid supply line overload and the auto­matic supply line protection device activa­tion.
• Do not forget to unplug the fan heater from
the wall outlet when not in use.
• You should operate the fan heater accord-
ing to these instructions only, otherwise the fire or electric shock would cause the hazards or personal injuries.
OPERATION
• This appliance is designed for usage on
the flat, steady surfaces, for example, on the floor, on the table surface, on the shelf, or at any other places where the air inlets and outlets of the fan heater are not blocked.
Do not use the appliance near the inflam­mable materials, at the places with excessive humidity, and also where the gasoline, paints or any other inflammable liquids are used or stored. ATTENTION! Watch the socket the fan heater is plugged in is not used to connect the other electric appliances with high power consumption.
• Insert the power cord plug into the wall outlet.
• Set the operating mode switch (3) to the position you need:
- (
) – only fan;
- ( ) (low heat level) – for the small rooms
- 1000 W;
- ( ) (high heat level) – for the spacious rooms - 1500 W.
• Set the operating mode switch (3) to the position ( ) (only the fan) to ventilate the room. In this mode there is no heating pro­vided.
• After finishing all the operations set the operating mode switch (3) to the position (
) (off), and unplug the appliance from the
wall outlet.
Automatic emergency switch off func­tion
• The fan heater is equipped with the auto­matic emergency switch off function.
If the appliance is over heated, the auto-
matic thermal switch snaps into action. In this case set the operating mode switch (3) to the position (
) (off). Make sure the front and the rear grills are not blocked, and there is nothing preventing the air flow. Unplug the power cord from the wall outlet and leave the fan for about 20 minutes to cool down. Afterwards you can switch it on again. Connect the appliance to the wall outlet, and select the level of room heating anew. If the fan cannot be switched on, it is damaged.
In this case you should apply to the service
center for examination and repair of the fan heater.
• Power indicator is lighted only when the appliance is on, in normal operating con­dition.
Pay attention to: The heated air is flowing out while the fan heater is operating. Do not allow the open skin areas getting into a con­tact with the outgoing air.
Cleaning and maintenance
• Set the operating mode switch (3) to the position (
) (off) before cleaning, and un-
plug the power cord from the wall outlet.
• Never use the detergents or dissolvent (acetone) for cleaning the appliance. Wipe the appliance with a dry cloth from the out­side.
• This model of the fan heater is equipped with the detachable filter. You can use a vacuum cleaner with an adequate nozzle to clean the detachable filter (without re­moving the grill).
To wash the filter:
- Open the rear grill (5).
- Take the filter (6) out, wash and dry it.
- Install the filter (6) into its former position.
- Close the outlet filter grill.
• It is recommended to wipe the fan heater and to clean the filter after each time you use the fan. After usage put the fan into the pack, and store it at a dry place. Do not allow the power cord been touched by the sharp objects.
• Before switching the appliance on check its technical state and the power cord in­sulation consistency.
• Do not allow the water inside the fan heat­er to avoid the electric shock.
ATTENTION: Portable electric fan heaters are intended for additional room heating. They are not designed for operating as the main heat sources.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 1000/1500 W Total heating area up to 15 square meters
The manufacturer reserves the right to change the device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1758.indd 11758.indd 1 19.03.2010 15:41:5519.03.2010 15:41:55
ИССИҚЛИК ВЕНТИЛЯТОРИ
ДИҚҚАТ!
• Иситгични ишлатишдан олдин унинг қўлланмасин ўқиб чиқиш лозим.
• Тармоқдаги электр кучланиши жиҳозда кўрсатилган электр кучланишига мос бўлиши керак.
• Ишлаётган вақтида иссиқлик вентиляторининг ичидага ҳаво қаттиқ қизийди. Куйиб қолмаслик учун чиқаётган иссиқ ҳавони терининг очиқ жойларига теккизмаслик керак.
• Тез ёнадиган ашёлар (мебал, ёстиқ, чойшаб, кийим, қоғоз, парда ва ҳ.к.) билан иссиқлик вентилятори панжараси оралиғи камида 0.9 м бўлиши керак. Бундан ташқари иссиқлик вентиляторининг орқа томони ва ёни бундай ашёларга яқин бўлмаслиги керак.
• Ишлаётган иссиқлик вентиляторини кийим ёки матолар билан ёпиш таъқиқланади.
• Ишлаётган иссиқлик вентилятори олдида болалар, ногиронлар бўлганда ва ишлаётган иссиқлик вентилятори қаровсиз қолдирилганда айниқса эҳтиёт бўлиш керак.
• Ишлаётган иссиқлик вентиляторини шнуридан ушлаб тортиш, илиб қўйиш ва кўтариш таъқиқланади.
• Жиҳозни тор жойда (шкаф, девор токчасида қувурларнинг музини тушириш, ёки музлаши олдини олиш учун) ишлатиш таъқиқланади.
• Вилкани бузуқ ёки шикастланган розеткага улаш таъқиқланади.
• Шнурни қаттиқ тортиб иссиқлик вентиляторига ўраш таъқиқланади, акс ҳолда шнур узилиши ёки уланган жойлари шикастланиши мумкин
• Электр шнури шикастланган, вилка бузуқ бўлса ёки узилиб­узилиб ишлаганда, қулаб тушганда ёки шикастланган бўлса иссиқлик вентиляторини ишлатиш таъқиқланади. Бундай ҳолларда электр механик ҳолатини текшириш ва жиҳозни тузатиш учун устахонага мурожаат этиш лозим бўлади.
• Иссиқлик вентиляторини хона ичидан ташқарида ишлатиш таъқиқланади.
• Иссиқлик вентиляторини ваннахона ва шунга ўхшаш жойларда ишлатманг. Иссиқлик вентиляторини ваннага ёки сув солинган бошқа бир идишга тушиб кетиши мумкин бўлган жойларда ишлатиш таъқиқланади. Агар иссиқлик вентиляторига сув тушган бўлса , ток урмаслиги учун, унга қўл теккизишдан олдин иссиқлик вентиляторини токдан узиб олинг.
• Электр шнурини гилам, полослар ва шунга ўхшаш бошқа ашёлар билан ёпиб қўйиш таъқиқланади. Электр шнур одамлар юрадиган жойдан четроқдан ўтиши ва ташқи таъсирга чалинмаслиги керак.
• Ёнғин чиқмаслиги учун ҳаво кирадиган ва чиқадиган тирқишлар ёпиб қўйилмаслиги керак.
• Ҳаво тирқишлари беркилиб қолмаслиги учун иссиқлик вентиляторини юмшоқ жойларга (масалан кроватга) қўйиш таъқиқланади.
• Иссиқлик вентиляторининг ичида иссиқ иситиш элементлари бўлади. Шунинг учун уни бензин, бўёқ ёки тез ёнадиган бошқа суюқликларнинг олдида ишлатиш таъқиқланади.
• Ухлаётганда иссиқлик вентиляторини ишлатиб қўйиш таъқиқланади.
• Электр тармоғига ортиқча куч тушмаслиги ва автомат сақлаш мосламаси ишлаб кетмаслиги учун иссиқлик вентилятори уланган розеткага электр қувватини кўп ишлатадиган бошқа жиҳозлар уланмаслигига аҳамият беринг.
• Ишлатилмаётган иссиқлик вентиляторини токдан узиб қўйинг.
• Иссиқлик вентиляторини фақат мазкур қўлланмага мувофиқ ишлатинг акс ҳолда ёнғин чиқиши, ток уриши ёки инсонлар шикастланиши мумкин.
УШБУ ҚЎЛЛАНМАНИ САҚЛАБ ОЛИБ ҚЎЙИНГ
Ишлатиш қоидалари
• Ушбу жиҳоз ҳаво кириш тирқишлари беркилмайдиган текис ва мустаҳкам жойда, масалан, пол устида ишлатишга мўлжалланган
• Иссиқлик вентиляторини тез ёнадиган материаллар олдида, намлиги юқори бўлган жойларда ва бензин, бўёқ каби учувчан ашёлар сақланадиган ва ишлатиладиган жойда ишлатилмаслиги керак.
ДИҚҚАТ: иссиқлик вентилятори уланган розеткага электр қувватини
кўп ишлатадиган бошқа жиҳозлар уланмаслигига аҳамият беринг.
• Электр вилкасини розеткага уланг.
• Ишлаш режими тугмасини керакли ҳолатга келтиринг:
- fan – фақат вентилятор;
- low (паст ҳароратда иситади) – кичик хоналарда ишлатишга яхши;
- high (юқори ҳароратда иситади) –катта хоналарда ишлатилади.
• Термостат бошқаргичини (агар мавжуд бўлса) соат мили бўйлаб максимал ҳолатига қадар буринг. Ҳарорат керакли даражага етганда, иссиқлик вентилятори ўчгунга қадар термостат бошқаргичини соат милига тескари айлантиринг.
Шундан сўнг иссиқлик вентилятори
танланган хона ҳароратини сақлаб ўзи ишлаб ва ўчиб туради.
Хонани шамоллатиш учун иш
режимини fan – фақат вентилятор ҳолатига қўйинг. Термостат бошқаргичини соат мили бўйлаб максимал ҳолатга келтиринг. Ушбу ҳолатда хона иситилмайди.
• Ишлатиб бўлгандан сўнг иш режимини ўзгартиргични “off” (ўчирилган) ҳолатига келтиринг ва вилкасини розеткадан олиб қўйинг.
Фавқулодда ҳолатда ўзи ўчиш функцияси
• Иссиқлик вентиляторида фавқулодда ҳолатларда ўзи ўчадиган функцияси мавжуд. Агар жиҳоз қизиб кетса иссиқлик сақлагич воситаси ишга тушади. Бундай ҳолатларда иситиш режими ўзгартиргични “off” (ўчирилган) ҳолатига қўйинг. Ортка ва олдинга панжаралар очиқ ва ҳаво йўли тўсилиб қолмаганини текшириб кўринг. Вилкани розеткада олиб таҳминан 20 дақиқа совутинг ва шундан сўнгина уни яна электрга уланг. Жиҳозни электр тармоғига уланг ва яна хона ҳароратини белгиланг. Агар иссиқлик вентилятори ишламаси у шикастланган бўлади. Бундай ҳолатларда уни таъмирлатиш учун устахонага мурожаат қилиш лозим бўлади.
• Power чироғи фақат жиҳоз ишлаётган ёниб туради.
Эсингизда бўлсин: ишлаётганда иссиқлик вентилятордан кучли қизиган ҳаво чиқади. Куйиб қолмаслик учун чиқаётган қизиган ҳаво терининг очиқ жойларига тегмаслиги керак.
Тозалаш ва қараш
• Иссиқлик вентиляторини тозалашдан олдин иш режимини гартригични ОҒҒ (ўчирилган) ҳолатига келтиринг ва вилкани розеткадан суғуриб олинг.
• Ҳеч қачон тозалаш учун ювиш суюқликлари ёки эритувчиларни ишлатманг. Жиҳознинг ташқарисини қуруқ мато билан артинг.
• Ишлатиб бўлгач ҳар сафар иссиқлик вентиляторини артиш тавсия этилади. Электр шнурга ўткиш ашёларни теккизиш таъқиқланади.
• Иссиқлик вентилятори кейинчалик яна қўйилганда унинг техник ҳолати ва токка уланиш шнури иъоляцияси ҳолати текшириб кўрилади.
• Электр токи урмаслиги учун унинг ичига сув туширманг
ДИҚҚАТ: олиб юриладиган электр иссиқлик вентиляторлари хонани қўшимча иситиш учун мўлжалланган. Улар асосий иситиш воситида сифатида фойдаланишга мўлжалланмаган.
Texnik xususiyatlari
Ta’minotning kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz Quvvati: 1000/1500 W
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 5 йилдан
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
КЕРАМІЧНЫ ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР
Апісанне цеплавентылятара
1. Пярэдняя рашотка
2. Індыкатар работы power
3. Пераключальнік рэжымаў работы:
- (
)- адключэнне цеплавентылятара;
- (
)- толькі вентылятар;
- (
) - (нізкі ўзровень нагрэва) - для невялікіх
памашканняў;
- (
)- (высокий ўзровень нагрэва) - для
вялізных памашканняў.
4. Ручка для пераноскі
5. Задняя рашотка (паветразаборная)
6. Фільтр
7. Шнур сілкавання
УВАГА!
• Перад уключэннем абагравальніка трэба вывучыць інструкцыю.
• Напруджанне ў электрычнай сеткі павінна адпавядаць напруджанню, указанаму на інфармацыйнай таблічке ўстройства.
• У працэсе работы цеплавентылятара выходзіць моцна нагрэтае паветра. Каб пазбегнуць апёкаў не дапускайце пападання выходзячага гарачага паветра на адкрытыя часткі скуры.
• Адлегласць паміж лёгкімі на загаранне матэрыяламі (мэбляй, падушкамі, пасцельнай бялізнай, паперай, адзежай, шторамі і т.п.) і рашоткай цеплавентылятара павінна састаўляць як мінімум 0,9 м. Акрамя таго, не трэба размяшчаць цеплавентылятар такім чынам, каб яго задняя сценка і бакавыя часткі неабходна пабліз гэтых матэрыялаў.
• Забараняецца накрываць цеплавентылятар прадметамі адзёжы ці тканевымі матэрыяламі ў час яго работы.
• Асобных мер прадасцярогі трыба трымацца ў тых выніках, калі цеплавентылятар выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, ці побач з імі, ці калі цеплавентылятар астаўлен уключаным без догляда.
• Забараняецца перамяшчаць, падвешваць, перанасіць устройванне за электрычны шнур.
• Забараняецца выкарыстоўваць устройванне ў абмежаваным прасторы (напрыклад, у ўстроеных шафах ці ў нішах сцен - для размарожвання труб ці з мэтай прадухілення іх замярзання).
• Забараняецца ўстаўляць вілку ў няспраўныя ці зношаныя разеткі.
• Забараняецца з намаганнем абмотваць электрычны шнур вакол цеплавентылятара, гэта можа прывесці к абрыву шнура ці к парушенню яго спалучэння.
• Забараняецца ўключаць цеплавентылятар, калі пашкоджан электрычны шнур ці няспраўна сеткавая вілка, ці калі цеплавентылятар працуе са збоямі, падаў ці пашкоджан. У гэтым выніку трэба звяртацца ў сэрвісны цэнтр для праверкі, электрамеханічнай рэгуліроўкі і рамонта ўстройства.
• Забараняецца выкарыстоўваць цеплавентылятар ўне памяшканняў.
• Не выкарыстоўвайце цеплавентылятар у ванных комнатах ці падобных памяшканнях. Забараняецца размяшчаць цеплавентылятар на паверхнях, з якіх ён можа ўпасць ў ванну ці ў іншую ёмістасць з вадой. Калі на
цеплавентылятар попадае вільгаць, да таго як
дакрануцца да яго, яго патрэбна адключаць ад электрычнай сеткі каб пазбегнуць рызыка паражэння токам.
• Не трэба накрываць электрычны шнур дыванкамі, дывановымі дарожкамі і т.п. Праложаны электрычны шнур павінен знаходзіцца ў старонцы ад маршрута руха людзей і не павінен падвяргацца знешнім уздзеянням.
• Забараняецца ўстаўляць іншыя прадметы ў рашоткі цеплавентылятара, каб пазбегнуць паражэння токам, пажара ці пашкоджання ўстройства.
• Каб пазбегнуць пажара неабходна сачыць, каб не былі заблакіраваны ўваходныя і выходныя адтуліны паветры.
• Забараняецца размяшчаць цеплавентылятар на мягкіх паверхнях (напрыклад, на краваці) каб пазбегнуць блокіроўкі паветраных адтулін устройванне.
Унутры корпуса цеплавентылятара маецца гарачы награвальны элемент, таму забараняецца выкарыстоўваць устройванне ў месцах прымянення і захавання бензіна, фарбаў ці лёгкіх на загаранне вадкасцей.
• Не трэба астаўляць цеплавентылятар уключонным на час сна.
• Каб пазбегнуць перагрузкі ў электрычнай сетке ці дзейнічанне сеткавага аўтаматычнага прэдахраняльніка сачыце, каб к розетке, у якую ўключан дадзены цеплавентылятар, не падключалісь іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю спажывання.
• Не забывайце адключаць цеплавентылятар ад электрычнай сеткі, калі ён не выкарыстоўваецца.
• Трэба прымяняць цеплавентылятар толькі ў адпаведнасці з сучаснай інструкцыяй, бо гэта можа прывесці к узнікненню пажара, параженню электрычным токам ці к траўмам.
Выкарыстоўванне
• Дадзенае ўстройства прызначана для работы на плоскай і ўстойлівай паверхні, напрыклад на падлоге, на паверхні стала, на полке ці ў іншых месцах, дзе не будуць заблакіраваны паветраныя адтуліны цеплавентылятар.
Не выкарыстоўвайце прыбор пабліз лёгкіх на вазгаранне матэрыялаў, у месцах з павышанай вільготнасцю, а так сама ў месцах прымянення
ці захавання бензіна, фарбаў ці іншых лятучых вадкасцей.
Увага: Сачыце за тым, каб да разеткі, у якую ўключаны дадзены цеплавентылятар, не падключаліся іншыя электрапрыборы з большай магутнасцю сілкавання.
• Уключыце сеткавую вілку ў разетку.
• Устанавіце пераключальнік рэжымаў работы (3) у неабходнае становішча:
- (
) - толькі вентылятар;
- (
) (нізкі ўзровень нагрэва) - для невялікіх
памяшканняў - 1000 Вт;
- (
) (высокі ўзровень нагрэва) - для вялікіх
памяшканняў - 1500 Вт.
• Для вентыляцыі памяшкання ўстанавіце пераключальнік рэжымаў работы (3) у становішча (
) (“толькі вентылятар”). У дадзеным рэжыме работы абагрэў памяшкання не ажыццяўляецца.
Па заканчэнні работы устанавіце пераключальнік рэжымаў работы (3) у становішча
(
) (выключана) і вымце сеткавую вілку з
разеткі.
Функцыя аўтаматычнага аварыйнага адключэння
• Цеплавентылятар аснашчаны функцыяй аўтаматычнага аварыйнага адключэння.
Калі прыбор пачне перагравацца, то зработае
аўтаматычны тэрмаперасцерагальнік. У гэтым выпадку адразу ж устанавіце пераключальнік рэжымаў работы (3) у становішча (
) (выключана). Упэўніцеся, што задняя і пярэдняя рашоткі свабодны і ништо не перашкаджае потоку паветра. Вымце сеткавую вілку з разеткі, дайце цеплавентылятару ахаладзіцца на працягу прыблізна 20 хвілін, перж чым уключыць яго зноў. Падключыце прыбор да электрычнай сеткі, устанавіце зноў сцепень нагрэва памяшкання. Калі прыбор не ўключаецца, гэта можа азначаць, што ў цеплавентылятары маюцца пашкоджанні.
У гэтым выпадку неабходна звярнуцца
ў сэрвісны цэнтр для рамонта цеплавентылятара.
• Індыкатар работы power загараецца толькі тады, калі прыбор уключаны і працуе.
Звярніце ўвагу: У працэсе работы цеплавентылятара выходзіць моцна нагрэтае паветра. Каб пазбегнуць апёкаў не дапускайце пападання выходзячага гарачага паветра на адчыненыя ўчасткі скуры.
Догляд і тэхнічнае абслугоўванне
• Перад чысткай цеплавентылятара прапануецца ўстанавіць пераключальнік рэжымаў работы (3) у становішча ( ) (выключана) і вынуць сеткавую вілку з разеткі.
• Ніколі не выкарыстоўвайце для чысткі ўстройвання мыючыя сродкі ці растваральнікі (ацэтон). Працірайце ўстройванне знадворку сухой тканінай.
Дадзеная мадэль цеплавентылятара снашчана здымным фільтрам. Для чысткі фільтра можна выкарыстоўваць пыласос з адпаведнай насадкай (не здымаючы рашоткі).
Для мыцця фільтра:
- Адчыніце заднюю рашотку (5).
- Дастаньце фільтр (6), прамыйце і прасушыце яго.
- Устанавіце фільтр на месца.
- Зачыніце рашотку выхаднога фільтра.
• Рэкамендуецца праціраць цеплавентылятар, і чысціць фільтр пасля кожнага выкарыстоўвання. Па заканчэнні работы змясціце цеплавентылятар у ўпакоўку і ўпэўніцеся на захоўванне ў сухое месца. Не дапускайце касання электрычнага шнура вострых прадметаў.
• Перад наступным уключэннем цеплавентылятара неабходна праверыць яго тэхнічны стан і стан ізаляцыі сеткавага шнура.
• Не дапускайце пападання вады ва ўнутраную частку цеплавентылятара каб пазбегнуць рызыкі паражэння электрычным токам.
УВАГА: Пераносныя электрычныя цеплавентылятары празначаны для дадатковага абагрэва памяшканняў. Яны не разлічаны на работу ў якасці асноўных абагравальных прыбораў.
Спецыфікацыя
Напружанне сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц Магутнасць: 1000/1500 Вт Плошча абагрэва да 15 кв.м
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць характарыстыкi прыбораў без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 5 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
КЕРАМІЧНИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
Опис тепловентилятора
1. Передня решітка
2. Індикатор роботи power
3. Перемикач режимів роботи:
- ( )- відключення тепловентилятора;
- ( )- тільки вентилятор;
- (
) - (низький рівень нагрівання) - для
невеликих приміщень;
- ( )- (високий рівень нагрівання) - для великих приміщеннь.
4. Ручка для перенесення
5. Задня решітка (вхідна)
6. Фільтр
7. Шнур живлення
УВАГА!
• Перед увімкненням обігрівача слід вивчити
інструкцію.
• Напруга в електричній мережі повинна
відповідати напрузі, вказаній на інформаційній табличці пристрою.
• В процесі роботи тепловентилятора
виходить сильно нагріте повітря. Задля уникнення опіків не допускайте попадання гарячого повітря, що виходить, на відкриті ділянки шкіри.
• Відстань між легкозаймистими матеріалами
(меблями, подушками, постільною білизною, папером, одягом, гардинами і т.п.) та решіткою тепловентилятора повинна складати щонайменше 0,9 м. Крім того, не слід розташовувати тепловентилятор таким чином, щоб його задня стінка і бокові частини знаходились поблизу цих матеріалів.
• Забороняється накривати тепловентилятор
предметами одягу або тканинними матеріалами під час його роботи.
Особливих заходів безпеки слід
дотримуватись у тих випадках, коли тепловентилятор використовується дітьми чи інвалідами, або поряд з ними, або ж коли тепловентилятор залишений увімкненим без нагляду.
• Забороняється пересувати, підвішувати,
переносити пристрій за мережевий електричний шнур.
• Забороняється використовувати пристрій
в обмеженому просторі (наприклад, у вбудованих шафах або в нішах стін
- для розморожування труб чи з метою запобігання їх замерзанню).
• Забороняється вставляти вилку в несправні
або зношені розетки.
• Забороняється із зусиллям обмотувати
електрошнур навколо тепловентилятора, бо він може порватися або в ньому порушиться з’єднання.
• Забороняється вмикати тепловентилятор,
якщо пошкоджений електрошнур або несправна мережева вилка, або ж якщо тепловентилятор працює зі збоями, падав або пошкоджений. У цьому разі слід звернутися до сервісного центру для перевірки, електромеханічного регулювання і ремонту пристрою.
• Забороняється використовувати
тепловентилятор поза приміщенням.
• Не використовуйте тепловентилятор у
ванних кімнатах або схожих приміщеннях. Забороняється ставити тепловентилятор на поверхнях, з яких він може впасти у ванну або в іншу ємність, наповнену водою. Якщо на тепловентилятор попадає волога, перш ніж доторкнутися до нього, його слід відключити від електричної мережі задля уникнення ризику ураження струмом.
• Не слід накривати електричний шнур
килимцями, килимовими доріжками і т.п. Прокладений електричний шнур повинен знаходитися в стороні від маршруту руху людей і не повинен піддаватись зовнішньому впливу.
Забороняється вставляти сторонні
предмети в решітки тепловентилятора, щоб уникнути ураження струмом, пожежі або пошкодження пристрою.
• Задля уникнення пожежі слідкуйте за тим,
щоб не були заблоковані вхідні і вихідні повітряні отвори.
• Забороняється розташовувати
тепловентилятор на м’яких поверхнях (наприклад, на ліжку) задля уникнення блокування повітряних отворів пристрою.
• Всередині корпусу тепловентилятора
є гарячий нагрівальний елемент, тому забороняється використовувати пристрій у місцях застосування і зберігання бензину, фарб або легкозаймистих рідин.
• Не слід залишати тепловентилятор
увімкненим на час сну.
• Задля уникнення перевантаження в
електричній мережі або спрацьовування мережевого автоматичного запобіжники слідкуйте, щоб до розетки, в яку увімкнений даний тепловентилятор, не підключались інші електроприлади з великою потужністю споживання.
• Не забувайте відключати вентилятор
від електромережі, якщо він не використовується.
• Слід застосовувати тепловентилятор тільки
відповідно до даної інструкції, інакше це може призвести до виникнення пожежі, ураження електричним струмом або до травмування.
Використання
• Даний пристрій призначений для роботи
на плоскій і стійкій поверхні, наприклад на підлозі, на поверхні столу, на полиці чи в інших місцях, де не будуть заблоковані повітряні отвори тепловентилятора.
Не використовуйте прилад поблизу легкозаймистих матеріалів, у місцях з
підвищеною вологістю, а також у місцях застосування або зберігання бензину, фарб чи інших летких рідин.
УВАГА: Слідкуйте за тим, щоб до розетки, в яку увімкнений даний тепловентилятор, не підключались інші електроприлади з великою споживчою потужністю.
• Увімкніть мережеву вилку в розетку.
• Встановіть перемикач режимів роботи (3) в необхідне положення:
- (
) - тільки вентилятор;
- (
) (низький рівень нагрівання) - для
невеликих приміщень - 1000 Вт;
- (
) (високий рівень нагрівання) - для
великих приміщень - 1500 Вт.
• Для вентиляції приміщення встановіть перемикач режимів роботи (3) в положення (
) (“только вентилятор”). В даному режимі роботи обігрів приміщення не здійснюється.
• Після закінчення роботи встановіть перемикач режимів роботи (3) в положення (
) (вимкнено) і вийміть мережеву вилку з
розетки.
Функція автоматичного аварійного відключення
• Тепловентилятор оснащено функцією автоматичного аварійного відключення. Якщо прилад почне перегріватись, то спрацює автоматичний термозапобіжник. У цьому випадку негайно встановіть перемикач режимів роботи (3) в положення ( ) (вимкнено). Переконайтесь, що задня і передня решітки вільні і ніщо не заважає потоку повітря. Вийміть мережеву вилку з розетки, дайте тепловентилятору охолонути протягом приблизно 20 хвилин, перш ніж увімкнути його знову. Підключіть прилад до електричної мережі, встановіть заново ступінь нагрівання приміщення. Якщо прилад не вмикається, це може означати, що в тепловентиляторі є пошкодження.
У цьому випадку необхідно звернутися
до авторизованого сервісного центру для ремонту тепловентилятора.
• Індикатор роботи power загоряється тільки тоді, коли прилад увімкнений і працює.
Зверніть увагу: В процесі роботи тепловентилятора виходить сильно нагріте повітря. Задля уникнення опіків не допускайте попадання гарячого повітря на відкриті ділянки шкіри.
Догляд і технічне обслуговування
• Перед чищенням тепловентилятора слід встановити перемикач режимів роботи (3) в положення (
) (вимкнено) і вийняти
мережеву вилку з розетки.
• Ніколи не використовуйте для чищення пристрою миючі рідини або розчинники (ацетон). Протирайте пристрій зовні сухою тканиною .
• Дана модель тепловентилятора оснащена знімним фільтром. Для чищення фільтра можна скористатися пилососом з відповідною насадкою (не знімаючи решітки).
Для миття фільтра:
- Відкрийте задню решітку (5).
- Вийміть фільтр (6), промийте і просушіть його.
- Встановіть фільтр на місце.
- Закрийте решітку вихідного фільтра.
• Рекомендується протирати тепловентилятор, і чистити фільтр після кожного використання. Після закінчення роботи помістіть тепловентилятор в упаковку і приберіть на зберігання в сухе місце. Не допускайте дотику електричного шнура до гострих предметів.
• Перед наступним вмиканням тепловентилятора слід перевірити його технічний стан і стан ізоляції мережевого шнура.
• Не допускайте попадання води у внутрішню частину тепловентилятора задля уникнення ризику ураження електричним струмом.
УВАГА: Переносні електричні тепловентилятори призначені для додаткового обігріву приміщень. Вони не розраховані на роботу як основні обігрівальні прилади.
Специфікація
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц Потужність: 1000/1500 Вт Площа обігріву до 15 кв.м
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу - 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
KERAMICKÝ TEPLOVENTILÁTOR
Popis teploventilátoru
1. Přední mřížka
2. Indikátor provozu power
3. Přepínač režimů práce:
- (
)- vypnutí teploventilátoru;
- ( )- pouze ventilátor;
- (
) - (nízká úroveň ohřevu) – používá se
v menších prostorech;
- (
)- (vysoká úroveň ohřevu) – používá se
ve větších prostorech.
4. Rukojeť pro přenášení
5. Zadní mřížka (ventilační)
6. Filtr
7. Napájecí kabel
POZOR!
• Před zapnutím teploventilátoru si pozorně přečtěte tento návod.
• Napětí v zásuvce musí odpovídat napětí, uvedeném v informační tabulce na pří­stroji.
• V průběhu práce z přístroje vychází silně ohřátý vzduch. Nedopouštějte kontakt horkého vzduchu s kůží, předejdete tak možnému vzniku popálenin.
• Vzdálenost mezi lehce vznětlivými mate­riály (nábytek, polštáře, povlečení, papír, oblečení, závěsy atd.) a mřížkou teplo­ventilátoru musí být minimálně 0,9 m. Zadní stěna přístroje a také jeho bokové části se nesmí nacházet v blízkosti těchto materiálů.
• Je zakázáno zakrývat teploventilátor šat­stvem nebo jinými tkáněmi, pokud ho používáte.
• Obvzláště opatrní buďte, pokud teplo­ventilátor používají děti nebo invalidé a také, pokud se přístroj nachází v jejich blízkosti. Nenechávejte pracující přístroj bez dozoru.
• Je zakázáno přesunovat, zavěšovat a pře­nášet přístroj za napájecí kabel.
• Je zakázáno používat přístroj ve stísně­ném prostoru (například ve skříních nebo ve škvírách zdí – k rozmrazování trub nebo k předejdení jejich zamrzání).
• Je zakázáno zapínat vidlici napájecího kabelu do rozbitých nebo starých zásu­vek.
• Je zakázáno těsně namotávat napájecí kabel okolo teploventilátoru, může to vést k roztrhnutí kabelu nebo jeho poškození.
• Je zakázáno zapínat teploventilátor, pokud je poškozen napájecí kabel nebo jeho vidlice, nebo pokud přístroj pracuje s poruchami, upadl nebo je poškozen. V takovém případě se obraťte na autori­zované servisní středisko ke kontrole sta­vu přístroje, elektromechanické regulace a opravě přístroje.
• Je zakázáno používat teploventilátor ven­ku.
• Nepoužívejte teploventilátor v koupelnách nebo jiných podobných místnostech. Je zakázáno umísťovat teploventilátor v mís­tech, ze kterých hrozí jeho pád do vany, nebo do jiných nádob s vodou. Pokud se na teploventilátor dostala vláha, předtím, než se ho dotknete, ho vypněte ze zásuv­ky, předejdete tam možnosti vzniku úrazu elektickým proudem.
• Nezakrývejte napájecí kabel koberci, dekorativními koberečkami atd. Napájecí kabel musí ležet mimo místa, kde často procházejí lidé a nesmí být vystavován vnějším vlivům.
• Je zakázáno strkat cizorodé předměty do mřížek teploventilátoru, předejdete tam možnosti vzniku úrazu elektrickým prou­dem, požáru nebo poškození přístroje.
• Dbejte na to, aby nebyly zablokovány vstupní a výstupní otvory vzduchu, přede­jdete tak možnosti vzniku požáru.
• Je zakázáno umísťovat teploventilátor na měkkých plochách (například na posteli), předejdete tak zablokování ventilačních otvorů přístroje.
• Uvnitř teploventilátoru se nachází hor­ký ohřívací element, proto je zakázáno používat přístroj v místech, kde se použí­vá nebo skladuje benzín, barvy nebo leh­ce vznětlivé kapaliny.
• Vypínejte přístroj, pokud se chystáte ke spánku.
• Nezapínejte do zásuvky, do které je zapnutý teploventilátor jiné elektrické pří­stoje s velkou spotřebou energie, může se přetížit síť a dojít k automatickému vypnutí pojistek.
• Vypínejte přístroj ze zásuvky, pokud ho nepoužíváte.
• Používejte přístroj pouze v souladu s tímto návodem, předejdete tak možnosti vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jinému úrazu.
Používání
• Tento přístroj je určen k práci na rovné a hladké ploše, například na podlaze, na stole, na poličce,t. j. tam, kde nebudou zablokovány jeho ventilační otvory.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek, v místech se zvýšenou vlažností a také
tam, kde se používá nebo skladuje benzín, barvy nebo jiné vznětlivé kapaliny.
POZOR: Nezapínejte do zásuvky, ve které je zapnutý teploventilátor jiné elektrické pří­stroje s velkou spotřebou el. energie.
• Zapněte vidlici napájecího kabelu do zásuvky.
• Přepněte přepínač režimů práce (3) do potřebné pozice:
- (
) – pouze ventiloátor;
- ( ) (nízká úroveň ohřevu) - používá se v menších prostorech - 1000 W;
- (
) (vysoká úroveň ohřevu ) - používá se
ve větších prostorech - 1500 W.
• K provětrání prostoru nastavte přepínač režimů práce (3) do položení (
) (“pouze ventilátor”). V takovém režimu práce se ohřev prostoru neprovádí.
• Po skončení práce nastavte přepínač režimů práce (3) do položení (
) (vypnu­to) a vyndejte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
Funkce automatického havarijního vypnutí
• Teploventilátor je vybaven funkcí automa­tického havarijního vypnutí.
Pokud se přístroj začne přehřívat, auto-
maticky se zapne termopojistka. V tako­vém případě urychleně nastavte přepínač režimů práce (3) do položení ( ) (vypnu­to). Ujistěte se, že zadní a přední mřížky jsou volné a nic nebrání proudění vzdu­chu. Vyndejte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky, počkejte zhruba 20 minut, než se ventilátor ochladí, před tím, než ho znovu zapnete. Zapněte přístroj do zásuv­ky, nastavte opětovně úroveň ohřevu pro­storu. Pokud se přístroj nezapíná, může to znamenat, že je poškozen. V takovém případě je nutné se obrátit na servisní středisko k opravě teploventilátoru.
• Indikátor provozu power se zapíná pouze tehdy, pokud je přístroj zapnutý a v provo­zu.
Všimněte si: V průběhu práce teploventi­látoru z něho vychází silně ohřátý vzduch. Nevystavujte neoblečené části těla proudu vycházejícího horkého vzduchu, může způ­sobit popáleniny.
Údržba a obsluha
• Před čištěním teploventilátoru je potřeba nastavit přepínač práce (3) do pozice
(
) (vypnuto) a vytáhnou napájecí kabel
ze zásuvky.
• Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje mycí prostředky nebo ředidla (aceton). Protírejte povrch přístroje suchou látkou.
• Tento model teploventilátoru je vybaven sundávacím filtrem. K čištění filtru je mož­né použít vysavač s potřebnou násadkou (bez sundání mřížky).
K mytí filtru:
- Otevřete zadní mřížku (5).
- Vyndejte filtr (6), promyjte a vysušte ho.
- Vraťte ho zpátky na místo.
- Zavřete mřížku výstupního filtru.
• Doporučujeme protírat teploventilátor a čistit filtr po každém použití. Po skončení práce složte teploventilátor do krabice a uschovejte v suchém místě. Dbejte na to, aby se napájecí kabel nedotýkal ostrých předmětů.
• Před dalším zapnutím teploventilátoru zkontrolujte jeho technický stav a stav izolace napájecího kabelu.
• Dbejte na to, aby se do vnitřní části tep­loventiláru nedostávala voda, předejdete tak možnosti vzniku úrazu elektrickým proudem.
POZOR: Přenosné elektrické teploventilá­tory jsou určeny k doplňujícímu ohřevu pro­storů. Nejsou určeny jako hlavní zdroj tepla.
Specifikace
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Příkon: 1000/1500 W Plocha ohřevu do 15 čtverečních metrů
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charak­teristiku přístrojů bez předchozího upozor­nění.
Životnost přístroje - 5 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování náro­ků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagne­tickou kompatibilitu, stanove­ným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových pří­strojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1758.indd 21758.indd 2 19.03.2010 15:41:5719.03.2010 15:41:57
Loading...