For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not
exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
PRECAUTIONS REQUIRED TO AVOID RISK OF MICROWAVE RADIATION EXPOSURE
• It is prohibited to operate this oven with the door open as exposure to microwave energy is dangerous.
• Do not make any changes in electric circuits of protective oven door blocking system.
• Do not place any objects between the oven body and the door of the unit, carefully remove dirt or remaining
detergents from the inner side of the door.
• The microwave output point (6) is covered with a mica plate, do not remove it and keep it clean.
• Do not use the oven when it is damaged, it is especially important that the door closes properly.
• Make sure that unit has no damages of:
– the door (for instance, when the door is bent),
– hinges and latches (when they are broken or loose).
– protective screen on the inner side of the viewing window.
• Adjustments and repair of the microwave oven should be performed by specialists of authorized service cen-
ters only.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
ATTENTION! Do not operate the oven if the door or the door hinges are damaged, until the defect is repaired by authorized personnel!
ATTENTION! All maintenance and repair works concerning the removal of the lids protecting from the microwave radiation should be performed by specialists only.
ATTENTION! Do not heat liquids and other products in closed containers to avoid the package explosion!
ATTENTION! Children are allowed to use the unit unattended only if they are given all the necessary and
understandable instructions on safety measures and information about danger that can be caused by
improper usage of the unit.
ATTENTION! If the power cord is damaged, it should be replaced at an authorized service centre!
ATTENTION! Microwave oven is not intended for usage by persons (including children) with physical or
mental disabilities or persons lacking experience or knowledge, if they are not under supervision or not
instructed by a person, who is responsible for their safety, in usage of the oven without control of responsible adults!
WARNING: During operation the outer surfaces of the oven get hot.
WARNING: During operation the temperature of inner surfaces of the process chamber can be high.
ATTENTION! WHEN THE UNIT IS OPERATED IN COMBINED MODE CHILDREN MUST BE UNDER SUPERVISION OF GROWN-UPS DUE TO HIGH TEMPERATURES!
• It is necessary to clean the oven regularly and remove all remaining food.
• Poor oven cleanness may damage the surface, which may decrease the unit operating life and cause danger.
Accessories
20. Grill rack (used for the ”Grill“ mode only)
21. Protection plastic lid
4
VT1654_china.indd 415.11.2013 11:11:43
E N G L I S H
• This unit is not intended for activation by an external timer or a separate remote control system.
• This unit is designed for household or similar use, such as:
– kitchens for employees in shops, offices and other official premises;
– farm houses;
– use by clients in hotels, motels and other premises connected with accommodation purposes;
– in B&B hotels;
• The microwave oven is intended for reheating food and beverages. Drying food or clothes, warming up hot-water
bags, slippers, sponges, damp cloth and other similar objects may cause risk of damage, inflammation or fire.
• Do not place the unit in a cupboard.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully. Keep this manual for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead
to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
To avoid burns, electric shock, fire, microwave radiation exposure and personal injury strictly follow the
important safety measures given below.
• Before switching the oven on for the first time, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit body.
• Use the microwave oven only for the intended purposes, specified in this manual.
• The microwave oven is intended for cooking and heating ready meals.
• Do not switch the unit on without any products inside.
To avoid fire in the process chamber:
• when heating food in a plastic or paper package, watch the heating process to avoid package burning;
• before putting paper or plastic bags into the unit, remove wire twist-ties (clamps) from them;
• in case of burning inside the process chamber, switch it off and unplug it immediately, without opening the door
in order not to let fire spread;
• do not use the process chamber for storage of any products; do not leave paper or food inside it.
• This unit is not intended for usage with external timer or remote control system.
• Cookware should be preliminarily tested for usage in a microwave oven.
• Cookware can heat up strongly receiving heat from the cooked products, thus it is necessary to use potholders.
• Be careful taking cookware out of the oven as strong boiling of liquids may happen after you have finished heat-
ing them in the microwave oven.
• Shell eggs and whole hard-boiled eggs should not be heated in the microwave oven since they may explode due
to increase of inner pressure.
• Feeding bottles and baby food jars should be placed in the oven without lids or teats. The contents should be
stirred or shaken periodically. Before feeding babies from a bottle or a jar, check the temperature of its contents
to avoid scalding.
• Never leave the operating unit unattended.
• For children safety reasons, do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.
• Do not allow children to touch the unit and the power cord during operation.
• This unit is not intended for usage by children under 8 years of age.
• This unit is not intended for usage by people (including children under 8) with physical, neural, mental deviations
or with insufficient experience or knowledge. Such persons can use this unit only if they are under supervision of a
person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions
concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
• Do not leave children unattended not to let them use the unit as a toy.
• Do not block ventilation openings in microwave oven body.
• Do not place the unit in a cupboard.
• Do not immerse the power cord and power plug into water or other liquids.
• Make sure that the power cord and the power cord plug do not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
• When unplugging the unit, pull the plug but not the cord.
• Do not touch the power plug with wet hands as it may lead to electric shock.
• Never use the microwave oven if the power cord or the power cord plug are damaged, the oven works improp-
erly or after it was dropped.
5
VT1654_china.indd 515.11.2013 11:11:43
ENGLISH
• To avoid electric shock do not dismantle and repair the microwave oven by yourself. If unit has damages apply
to the authorized service center.
• Do not use the unit outdoors.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
INSTRUCTIONS ON MICROWAVE OVEN GROUNDING
The microwave oven should be securely grounded. In case of any inner short circuit grounding reduces risk of
electric shock, because current will pass via a grounded wire. A power cord with a grounded wire and a plug with a
grounding contact are used in the microwave oven.
The plug should be connected to the outlet with a grounding contact.
Warning:
• Using of plug with a grounding contact connected to the socket without grounding can lead to the risk of elec-
tric shock.
• Consult a qualified electrician, if oven grounding instructions are not completely clear for you or if you are not
sure that the unit is securely grounded.
• To prevent tangling of the power cord the microwave oven is equipped with a short power cord.
• If it is necessary to use the extension cord, use only a 3-wire extension cord with a grounding contact not only on
the power cord plug but also on the socket.
• Wire section marking of the microwave oven cord and of the extension cord should match.
• The power cable of the extension cord should not hang from the edges of the table, where children can pull it and
it should be placed in such a way that excludes possibility of stepping on it.
GENERAL RULES OF COOKING PRODUCTS IN MICROWAVE OVENS
WARNING: Open hermetic or vacuum package of food before cooking or warming in the microwave oven.
Otherwise pressure inside package can burst it.
• Shell eggs and whole hard-boiled eggs should not be heated in the microwave oven since they may explode due
to increase of inner pressure.
• Pierce pithy products (such as potatoes, squashes or apples) in several places before cooking.
• Feeding bottles and baby food jars should be placed in the oven without lids or teats. The contents should be
stirred or shaken periodically. The contents temperature should be checked before serving to avoid burns.
• When cooking bacon, do not put it directly on the glass rotary bottom plate, local overheating of the bottom plate
can lead to its cracking.
• Use only cookware intended for cooking in microwave ovens; put it on the glass tray.
• For even heating of products put thicker slices near the edges of the cookware.
• Follow cooking time. At first set the shortest cooking time, it can be increased if necessary.
• Do not exceed cooking time, it can lead to burning of the products.
• Cook products under a microwave-safe lid. The lid prevents juice or fat splattering and provides even cooking of food.
• To speed up the cooking process turn over easy-cooking products (e.g. hamburgers) once. Large pieces of meat
must be turned over at least twice during cooking.
• Rearrange products during cooking both from top to bottom and from the center of the dish to the outside.
RECOMMENDATIONS ON COOKWARE CHOOSING
For this unit use microwave-safe cookware only.
• Ideal material for microwave-safe cookware should be “transparent” for microwaves, as it allows microwave
energy to pass through and heat the food.
• Microwaves can not go through metal; that is why never use metal cookware or plates with metal finishing.
• Do not place recycled paper products in microwave oven, as they may contain small metal fragments which may
cause package burning.
• Round and oval cookware better suit for usage in microwave ovens, than rectangular cookware.
• Do not use cookware with shears and cracks.
COOKWARE TESTING BEFORE USING IT IN A MICROWAVE OVEN
• Put the tested cookware (for instance, a plate) into the process chamber; place a glass with cold water on it.
• Switch the unit on at the maximum power and set cooking time for not more than 1 minute.
6
VT1654_china.indd 615.11.2013 11:11:43
E N G L I S H
• Carefully touch the cookware being tested. If it is hot, and the water in the glass is cold, do not use this cookware
for cooking in the microwave oven.
• Avoid exceeding the maximum testing time of 1 minute.
Materials and cookware suitable for microwave oven
Cookware for frying
Dinnerware
Glass containers
Glassware
Using special bags
Paper plates and cups
Paper towels
Parchment paper
Plastic
Plastic wrap
Wax paper
Follow the manufacturer's instructions. The bottom of cookware for frying should be 5 mm thicker
than the glass rotary bottom plate. Improper use of the cookware for frying may lead to cracks in the
cookware and the glass rotary bottom plate.
Use only the dinnerware with respective marking. Follow the cookware manufacturer’s instructions.
Do not use the cookware with cracks or shears.
Use containers made of heat-resistant glass only. Check that the cookware does not have metal rims.
Do not use the containers with cracks or shears.
Use cookware made of heat-resistant glass only. Check that the cookware does not have metal rims.
Do not use the cookware with cracks or shears.
Follow the manufacturer’s instructions. Do not close the bags with metal twist-ties. Make several
openings in the bag for steam release.
Use paper plates and cups only for short-time cooking/heating. Do not leave the microwave oven
unattended when cooking/heating up food in such cookware.
During cooking you can cover the food with paper towels to keep it warm and to avoid fat splashing.
Use paper towels only under constant control and only for short-time cooking/heating.
Use parchment paper to avoid fat splashing or as a wrap.
You can use only plastic items with respective marking: “Microwave safe”. Follow the manufacturer’s
instructions. Some plastic containers may soften as the result of heating of food in them. Pierce or cut
hermetically sealed plastic bags as it is shown on the package.
You can use only plastic items with respective marking.
Use wax paper to avoid fat splashing and to keep moisture.
Materials and cookware not suitable for microwave ovens
Aluminium trays and foil
Cardboard cup with metal handle
Metal cookware or cookware with
metal rim
Metal twist-ties
Paper bags
Soap
Wooden cookware
Aluminium trays and foil may cause sparks. Use the cookware specially intended for
microwave oven.
Metal handle may cause sparks. Use the cookware specially intended for microwave oven.
Microwaves can not go through metal. Metal rim may cause sparks.
Metal twist-ties may cause sparks and package burning during cooking/heating food.
May cause burning in the microwave oven.
Soap may melt and make the oven chamber dirty.
Wooden cookware may dry out, crack and burn.
ASSEMBLING THE MICROWAVE OVEN
After oven storage at low temperature or its transportation in winter conditions it is necessary to keep the
microwave oven unpacked for at least two hours at room temperature before switching on.
– Remove the package and the accessories from the oven chamber.
– Check the microwave oven for damages. Pay special attention to the oven door state. If there is any problem, do
not install and do not switch the oven on.
Protective covering
Body: If there is a protective film on the unit body, remove it from the surface of the body.
Do not remove a light-gray mica plate inside the chamber in the microwave output point (6), as it serves
to protect the magnetron.
7
VT1654_china.indd 715.11.2013 11:11:43
ENGLISH
Installing the glass rotary bottom plate
1. Open the oven door (1).
2. Set the roller support (3) of the glass rotary bottom plate in the opening on the oven process chamber bottom.
3. Set the rotary roller ring (4) on the bottom of the process chamber.
4. Carefully set the glass rotary bottom plate (5) by matching its ledges with the grooves on the support (3). Never
set the glass rotary bottom plate with its bottom side up.
Note:
• Do not prevent rotation of the glass rotary bottom plate (5) while operating the oven.
• Always use the glass rotary bottom plate (5), roller ring (4) and the roller support (3) when cooking.
• Food and cookware should be always placed only on the glass rotary bottom plate (5).
• During operation of the oven the glass rotary bottom plate (5) can rotate clockwise or counterclockwise.
• If cracks or shears appear on the glass rotary bottom plate (5), replace it immediately.
INSTALLING THE MICROWAVE OVEN
– Before plugging the unit in make sure that the operating voltage and power consumption of the unit correspond
to settings of your mains.
– Connect the microwave oven to a socket with reliable grounding contact.
– Place the microwave oven on a flat stable surface that will bear its weight and max. weight of the food that will
be cooked in it.
– Do not place the unit in places with high moisture and temperature, and near inflammable objects.
– Keep the unit away from children.
– Place the microwave oven keeping at least 20 cm gap between the side and rear walls of the oven and the wall
and 30 cm gap above the unit.
– Do not remove supporting legs from the bottom of the oven.
– Do not block ventilation openings in microwave oven body.
– It is necessary to place the microwave oven away from the TV-set or radio to avoid interferences in the recep-
tion of TV and radio signals.
WARNING:
In case of user-caused oven breakage, the user is deprived of free maintenance and repair of the unit.
MICROWAVE OVEN OPERATION
Current time setting
1. Insert the plug into the mains socket, you will hear a sound signal and the ”1:00” symbols will appear on the display (7). You can set the time in the range from ”0:00“ to ”23:59”.
2. Press the ”Hours” button (13), time indication of the format 12 hours (“hr12”) or 24 hours (“hr24”) will flash on.
3. Select the necessary time indication format by repeatedly pressing the “Hours” button (13).
4. Set the current time using the buttons (9):
• “10 Sec.” - time setting in minutes with a 1 minute step,
• “1 Min.” - time setting in minutes with a 10 minute step,
• “10 Min.” - time setting in hours.
5. To save settings press the “Hours” button (13).
Notes:
- If the clock is not set, the current time will not be shown.
- If you have not saved settings then in 20 seconds after the last time you used setting buttons the unit will be
switched to the previous settings.
- If you press the ”Stop/Cancel“ button (15) during time setting, the unit will switch to previous settings.
- Press the “Hours” button (13) to see the current time during cooking.
COOKING IN THE MICROWAVE OVEN
Before you start cooking set the necessary cooking mode, microwave power level, cooking time, or choose an
automatic cooking program.
General information
– Insert the plug into the electric socket and set the current time on the display (7).
– Open the door, put the products into the oven chamber. To prevent the oven chamber from getting dirty, cover
products with a protective plastic lid (21). Close the oven door (5).
8
VT1654_china.indd 815.11.2013 11:11:43
E N G L I S H
– Set a cooking program or choose an automatic cooking program (see below).
– Press the “Pause/Cancel” button (15) to cancel settings, and reprogram the unit.
– Having finished the settings, switch the cooking mode on by pressing the “Start/Quick Start” button (16).
– When the cooking is finished you will hear four sound signals and the unit will switch off.
Notes:
- To pause cooking press the “Pause/Cancel” button once, indications on the display will be flashing. Press the
“Start/Quick Start” button (16) to restart cooking.
- To switch the cooking mode off press the “Pause/Cancel” button (15) twice.
- To see the set power level (“Microwaves” cooking mode) or the selected combined cooking mode during cooking
press the corresponding “Microwaves” (14) /”Combi” (17) button. The set power level/selected combined cooking mode will be shown on the display (7) during 2-3 seconds.
- The cooking process automatically pauses if you open the oven door. Close the oven door and press the “Start/Quick Start” button (16) to continue cooking.
- If, having set a cooking program, you did not press the “Start/Quick Start” button (16) within 20 seconds, the unit
will be switched to the current time mode and program settings will be cancelled.
Quick Start
This function allows to switch the oven on quickly for heating up or cooking food at the full power (100%).
1. Press the “Start/Quick Start” button (16) in the current time mode, the unit will be operating at the full power
(100%) during 30 seconds. Each following pressing of this button (16) increases cooking time by 30 seconds.
Maximum available cooking time is 10 minutes.
2. You may preset cooking time with the buttons (9), and then press the “Start/Quick Start” button (16). The unit
will operate at the full power during the set time, and the remaining cooking time will be shown on the display (7).
“Microwaves” mode
1. To set the power level press the “Мicrowaves” button (14), the “
play (7).
2. Repeatedly pressing the “Microwaves” (14) button, choose the power level: (“Р100”, “Р80”, “Р60”, “Р40”,
“Р20”, “Р00”).
3. Set the cooking time in the range from 5 seconds to 99 minutes 50 seconds with the buttons (9).
4. Press the “Start/Quick Start” button (16), the cooking process will begin, the remaining cooking time will be
shown on the display (7).
2. Set the cooking time in the range from 5 seconds to 99 minutes 50 seconds with the buttons (9).
3. Press the “Start/Quick Start” button (16) to start cooking, the remaining cooking time will be shown on the
display (7).
Note: When you will hear sound signals during cooking, open the oven door and turn the products over. Then close
the door and press the “Start/Quick Start” button (16). If you did not open the door and did not turn the products
over, the cooking process will continue automatically.
1. Press the “Combi” button (17), “
select the “Cо-2” mode press the “Combi” button (17) again.
2. Set the cooking time in the range from 5 seconds to 99 minutes 50 seconds with the buttons (9).
3. Press the “Start/Quick Start” button (16) to start cooking, the remaining cooking time will be shown on the
display (7).
0 00” symbol will be shown on the display (7).
Cо-1” symbols of the first mode will be shown on the display (7). To
Use the unit as a kitchen timer
9
VT1654_china.indd 915.11.2013 11:11:44
ENGLISH
Three-step cooking
You may program the unit to operate continuously in three stages. For each stage choose the “Microwaves”, “Combi” or “Grill” mode, also set the necessary power and cooking time.
Example: To cook products in the “Microwaves” mode during 5 minutes at the 100% power, then during 10 minutes
at 80% power, and at the third stage - in the grill mode during 5 minutes.
– Press the “Microwaves” button (14). The “1s” symbol on the display (7) indicates that the first cooking stage is
being programmed.
– Set the 100% microwave power, cooking time is 5 minutes, following instructions of the “Microwave” Mode”
section.
– Press the “Microwaves” button (14), the “2s” symbol will be shown on the display.
– Set the 80% microwave power and cooking time of 10 minutes, following instructions of the “Microwave” Mode”
section.
– Press the “Grill” button (19), the “3s” symbol will be shown on the display (7).
– Set the cooking time in the grill mode equal to 5 minutes, follow instructions of the “Grill” mode.
– Press the “Start/Quick Start” button (16), the first cooking stage will start, the symbol “1s” and the remaining
time of the first stage will be shown on the display.
– When the first/second cooking stage will be finished, you will hear a sound signal and the following cooking stage
will begin, the corresponding symbol and the remaining cooking time of this stage will be shown on the display.
Note: This function is available only for “Microwaves”, “Combi” and “Grill” modes. Automatic programs
cannot be included into the three-stage cooking.
Automatic programs
Use buttons (10, 11 and 12) to select an automatic program. For programs which are set with the “Menu” button (10)
it is necessary to indicate the product weight or volume.
1. Press the button of corresponding menu: (10) “Мenu”, (11) “Baby menu” or (12) “Additional functions”.
2. Repeatedly press the button of corresponding menu to select a program: (10) “Мenu”, (11) “Baby menu” or
(12) “Additional functions”.
3. For programs which are set with the “Menu” button (10) it is necessary to indicate the product weight or volume.
Repeatedly press the “1 Min./Weight” button for this.
Note: -You cannot select weight/volume for the programs of the baby menu and additional functions.
4. Press the “Start/Quick Start” button (16) to switch the program on, the remaining cooking time will be shown
on the display (7).
Note: - Time in hours is indicated in the “_h _” format in which _h is time in hours, _ is time in minutes.
Cooking time in minutes and less is indicated in the “minutes:seconds” format.
After choosing a program press the “1 min” button, and then
press the “Start” button.
10
VT1654_china.indd 1015.11.2013 11:11:44
E N G L I S H
Pasta
A-4
Potato
A-5
Fish
A-6
Vegetables
A-7
Chicken
A-8
Shashlik
A-9
Beef/ Lamb
A-10
100 g22:00
200 g27:00
300 g32:00
230 g5:00
460 g8:00
690 g12:00
200 g3:00
300 g4:20
400 g5:40
500 g7:00
600 g8:20
200 g3:30
300 g4:30
400 g5:30
500 g6:30
600 g7:30
800 g33:00
1000 g36:00
1200 g39:00
1400 g42:00
100 g9:00
200 g12:00
300 g15:00
400 g18:00
500 g21:00
200 g12:00
300 g 15:00
400 g18:00
500 g21:00
600 g24:00
Microwave mode
The recommended proportion of water and pasta is 8:1.
Microwave mode
Cover the products with a protective lid or food wrap.
Microwave mode
Combined cooking:
Turn the chicken when you will hear a sound signal.
Combined cooking:
Cut the meat in small pieces. Turn the meat over when you will
hear a sound signal.
Combined cooking:
Turn the meat over when you will hear a sound signal.
Baby Menu
Yogurt
b-1
Sterilizing of
bottles
b-2
Scrambled eggs
b-3
1 l5:47:00
1 pc.2:00
12:30
Microwave mode
Mix leaven of room temperature with milk, put the bowl with milk
into the process chamber. The oven will switch on and off during
operation, it is normal.
Microwave mode
Pour 50-100 ml of hot water into a bottle.
Microwave mode
Mix 1 egg with 100 ml of milk, cover the mixture with the protective
plastic lid/food wrap.
11
VT1654_china.indd 1115.11.2013 11:11:44
ENGLISH
Fruit puree
b-4
Vegetable puree
b-5
Function Menu
Heat treatment of
cooking utensils
Elimination of
odor of the oven
chamber.
100 g0:20
Microwave mode
Preliminary cut fruits into small pieces in a blender. Do not cover.
Microwave mode
100 g6:00
Preliminary cut vegetables into small pieces in a blender.
Microwave mode
1:00
Sterilize cooking utensils without using water.
“Grill” mode.
5:00
The process chamber should remain empty.
Defrosting
dEF
from 100 g to
1800 g
from 4:00 to 38:00
Microwave mode
Turn the products over when you will hear a sound signal.
Note: The result of cooking in auto-cooking mode depends on the size and form of the products and location on the glass rotary bottom plate. If you are not satisfied with cooking results you should increase or
reduce the indicated weight/volume of the product and its cooking time.
Delayed Start
This function enables you to start cooking at a fixed time. The function is not available for the Quick Start mode and
Defrosting mode. Before setting the delayed start check if the current time is true.
1. Place products in the process chamber, close the door until click.
2. Select and set a cooking program.
3. Press the “Delayed Start” button (18), the
symbol will be shown on the display (7).
4. Set the cooking start time with the buttons (9).
• “10 sec.” - time setting in minutes with a 1 minute step,
• “1 Min.” - time setting in minutes with a 10 minute step,
• “10 Min.” - time setting in hours.
5. Press the “Start/Delayed Start” button (16), the current time (
symbol) and the delayed time symbol will
be shown on the display (7).
6. The symbols
will go out on the display (7) in the preset time, and the unit will switch to the cooking mode.
The remaining cooking time will be shown on the display (7).
Notes:
- If, when setting the current time or the cooking start time, you press the “Pause/Cancel” button, the programmed
settings will be cancelled.
- To check the delayed start time during cooking press the “Delayed Start” button (18), settings of the delayed
start will be shown on the display during 5 seconds.
- To switch the delayed start function off press the “Delayed Start” button (18), then the “Pause/Cancel” button
(15).
“Child Care” function
Switch the blocking function on, and it will prevent children from using the unit.
1. In the current time mode press and hold during 3 seconds the “Pause/Cancel” button (15), the
symbol will
be shown on the display (7).
2. To switch the blocking off press and hold during 3 seconds the “Pause/Cancel” button (15), the
symbol
will disappear.
12
VT1654_china.indd 1215.11.2013 11:11:44
E N G L I S H
Silent mode
Every pressing of the control panel buttons is accompanied by a sound signal. Sound signals during cooking inform
the user that it is necessary to turn products over, and that cooking is finished. To switch all the signals off activate
the Silent mode.
– To switch the Silent mode on press and hold the “Microwaves” button (14).
– To switch the Silent mode off press and hold the “Microwaves” button (14).
CLEANING AND CARE
Clean the unit regularly. Absence of due care may cause surface damage which may affect the unit operation and create possible danger for the user (GOST R 52161.2.25-2007).
• Before cleaning switch the unit off and unplug it.
• Provide that water does not get on the unit control panel, clean it with a soft, slightly damp cloth and then wipe it
dr y.
• Keep the oven chamber clean. When food remnants or splatters stick to the unit walls, remove them carefully us-
ing a damp cloth.
• If the working chamber is too dirty you may use a soft detergent.
• Do not use abrasives and metal brushes to clean inner and outer surfaces of the oven. Provide that no water or
detergent gets into the air and steam openings on the lid and body of the oven.
• Do not use detergent based on ammonia.
• Wipe the unit body with a soft damp cloth.
• Keep the oven door clean. Provide that no crumbs and food remnants accumulate between the door and the front
panel of the oven as it prevents the door from normal closing.
• Regularly clean the ventilation openings on the oven body from dust and dirt, as air for cooling the unit passes
through them.
• Regularly take out and clean the glass rotary bottom plate and the roller support, wipe the bottom of the oven
chamber.
• Wash the glass bottom plate, roller support and roller ring in warm water with a neutral detergent. You can wash
these parts in a dishwashing machine.
• Do not immerse the heated glass rotary bottom plate into cold water: the glass plate can splinter due to extreme
temperature difference.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
The oven causes interferences in the
reception of TV and radio signals
Low backlightingOven chamber backlighting can be low when low microwave power level is
Steam accumulation on the door, hot air
output from the ventilation openings.
Microwave oven is switched on without food
inside.
During operation of the unit interferences in the reception of TV and radio signals
can appear. The same interferences appear during operation of small electrical
appliances such as a mixer, a vacuum cleaner and a hairdryer. It is normal.
selected. It is normal.
Products may emit vapors during cooking. The most of vapors goes out through
ventilation openings but some part can accumulate on the inner side of the door.
It is normal.
Switching on of the unit for several minutes without food does not cause its
damage. Each time before switching the microwave oven on check if there are any
products inside.
Troubleshooting
FailurePossible CauseSolution
The unit cannot be switched onThe power cord plug is not properly
There is no heatingThe door is not closed tightlyClose the door tightly
Noise from the rotating glass tray
during operation
inserted in the socket.
Malfunction of the electric socketTry to connect another unit to the same socket
The oven chamber lower part or the
roller support is dirty.
Unplug the unit. After 10 seconds insert the plug into
the socket again.
Clean the glass rotary bottom plate, roller support and
bottom of the oven cavity.
13
VT1654_china.indd 1315.11.2013 11:11:44
ENGLISH
Technical specifications and characteristics:
Operation conditions:
Air temperaturefrom +10° С to +35° С
Relative air humidity35-80%
Air pressure86-106 kPa (650 – 800 mm Hg)
Main specifications
Power supply:220-240 V ~ 50 Hz
Nominal microwaves power900 W
Rated input power in microwave mode1400 W
Rated input power in grill mode1000 W
Microwave efficiency (%):57%
Operation frequency2450 ± 49 MHz
Chamber capacity23 L
Glass rotary bottom plate, diameter.270 mm
Dimensions, not more than483 x 395 x 281 mm
Net weightApproximately 14.1 kg.
The manufacturer reserves the right to change the unit design and specifications without a preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
14
VT1654_china.indd 1415.11.2013 11:11:44
D E U T S C H
MIKROWELLENOFEN
Bedienungsanleitung
Beschreibung
1. Verschlüsse der Mikrowellenofentür
2. Sichtfenster
3. Halterung der Glasplatte
4. Rollenring
5. Glasplatte
6. Austritt der Mikrowellenstrahlung
7. Bildschirm
8. Bedienungsplatte
11. “Kindermenü”-Taste
12. “Funktionenmenü”-Taste
13. “Uhr”-Zeiteinstellungstaste
14. “Mikrowellen”-Taste
15. “Pause/Abbrechen”-Taste
16. “Start/Schnellstart”-Taste
17. “Kombi”-Taste
18. “Startrückstellung”-Taste
19. “Grill”-Taste
Bedienungsplatte
9. Tasten „10 Sek.“/ „1 Min./Gewicht“/“10 Min.“
10. “Menü”-Taste
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
VORSICHTSMAßNAHMEN, DIE EINGEHALTEN WERDEN MÜSSEN, UM DAS RISIKO DER
MIKROWELLENSTRAHLUNGSEINWIRKUNG ZU VERMEIDEN
• Es ist nicht gestattet, den Mikrowellenofen mit der geöffneten Tür zu benutzen, weil die Mikrowellenstrahlung
gesundheitsschädlich wirkt.
• Es ist nicht gestattet, Änderungen im Stromkreis der Schutzverriegelungen der Mikrowellenofentür vorzuneh-
men.
• Es ist nicht gestattet, irgendwelche Gegenstände zwischen dem Gehäuse des Mikrowellenofens und seiner Tür
zu setzen, entfernen Sie Verschmutzungen und Reste der Reinigungsmittel von der inneren Seite der Tür.
• Der Austritt der Mikrowellenstrahlung (6) ist mit einer Glimmerplatte bedeckt, entfernen Sie die Platte nicht und
prüfen Sie, ob sie sauber ist.
• Benutzen Sie den beschädigten Mikrowellenofen nicht; insbesondere ist es wichtig, dass sich die Tür des
Mikrowellenofens ordnungsgemäß schließt.
• Achten Sie bitte darauf, dass:
– die Tür nicht beschädigt (z.B. gebogen) ist,
– die Scharniere und Verschlüsse nicht beschädigt (gebrochen oder gelockert) sind,
– das Schirmgitter von der inneren Seite des Sichtfensters nicht beschädigt ist.
• Die Einstellung oder die Reparatur des Mikrowellenofens sollen nur vom Fachpersonal eines autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienstes durchgeführt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR WEITERE
REFERENZ AUF
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, den Mikrowellenofen bei Beschädigungen der Tür oder der Türdichtungen
zu benutzen, bis das Fachpersonal die entstandene Störung beseitigt!
ACHTUNG! Alle Reparaturen des Geräts, bei denen die Schutzdeckel gegen Mikrowellenenergie
abgenommen werden müssen, sollen nur vom Fachpersonal vorgenommen werden!
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, Flüssigkeiten und andere Nahrungsmittel in geschlossenen Behältern zu
erwärmen, um die Explosion der Verpackung zu vermeiden!
ACHTUNG! Kinder dürfen den Mikrowellenofen ohne Aufsicht nur dann benutzen, wenn ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Mikrowellenofens und die
Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden!
ACHTUNG! Das beschädigte Netzkabel soll von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden!
ACHTUNG! Der Mikrowellenofen ist nicht für körper- oder geistesbehinderte Personen (darunter Kinder)
oder Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der
Zubehör
20. Grillgitter (nur im Grillbetrieb benutzt)
21. Plastikschutzdeckel
15
VT1654_china.indd 1515.11.2013 11:11:44
DEUTSCH
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, nicht befinden oder entsprechende Anweisungen über
die Nutzung des Mikrowellenofens nicht bekommen haben!
WARNUNG: Während des Betriebs des Mikrowellenofens sind die Außenoberflächen des Mikrowellenofens
der Aufheizung ausgesetzt.
WARNUNG: Die Temperatur der Innenoberflächen des Garraums kann während des Betriebs des Geräts
hoch sein.
ACHTUNG! BEI DER NUTZUNG DES GERÄTS IM KOMBIBETRIEB DÜRFEN KINDER WEGEN DER HOHEN
TEMPERATUREN DEN MIKROWELLENOFEN NUR UNTER AUFSICHT DER VERANTWORTLICHEN
ERWACHSENEN BETÄTIGEN!
• Es ist notwendig, den Mikrowellenofen regelmäßig zu reinigen und alle Speisereste zu entfernen.
• Ungenügende Sauberkeit des Mikrowellenofens kann zur Beschädigung der Oberfläche führen, was die
Gebrauchsdauer des Geräts abkürzen und eine gefährliche Situation hervorrufen kann.
• Das Gerät ist nicht für die Betätigung durch eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung geeig-
net.
• Dieses Gerät ist für die Nutzung im Haushalt und unter ähnlichen Bedingungen geeignet, darunter:
– in den Kantinen von Geschäften, Büros und in anderen Betriebsräumen;
– in den Landhäusern;
– von den Kunden in Hotels, Motels und in anderen Räumen, die mit dem Aufenthalt verbunden sind;
– in “Bett und Frühstück”-Hotels.
• Der Mikrowellenofen ist für Aufwärmung von Nahrungsmitteln und Getränken geeignet. Das Trocknen der
Nahrungsmittel oder der Kleidung, die Aufwärmung von Wärmflaschen, Pantoffeln, Schwämmen, feuchten
Stoffen und ähnlichen Sachen kann das Beschädigungs-, Entzündungs- oder Brandrisiko hervorrufen.
• Das Gerät ist nicht im Schrank aufzustellen.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
Um das Risiko der Verbrennungen, Stromschläge, Brandfälle, Einwirkung der Mikrowellenstrahlung und
des Gesundheitsschadens zu vermeiden, befolgen Sie die wichtigsten Empfehlungen, die nachfolgend
angegeben sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschalten des Geräts, dass die Netzspannung und die Spannung am
Gehäuse des Geräts übereinstimmen.
• Benutzen Sie den Mikrowellenofen nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung angeführt ist.
• Der Mikrowellenofen ist für die Nahrungsmittelzubereitung und Aufwärmung von fertigen Gerichten bestimmt.
• Es ist nicht gestattet, den Mikrowellenofen ohne Nahrungsmittel einzuschalten.
Um das Brandrisiko innerhalb des Garraums des Mikrowellenofens zu vermeiden:
• passen Sie beim Aufwärmen der Nahrungsmittel in Plastik- oder Papierverpackung auf den Aufwärmungsprozess
auf, um die Entzündung der Verpackung zu vermeiden;
• entfernen Sie Verdrahten (Klammern) vor der Anbringung der Papier- oder Plastikpakete im Mikrowellenofen;
• bei der Entflammung innerhalb des Mikrowellenofens schalten Sie ihn sofort aus, trennen Sie ihn vom Stromnetz
ab und lassen Sie die Mikrowellenofentür geschlossen, um die Feuerverbreitung zu vermeiden.
• es ist nicht gestattet, den Garraum des Mikrowellenofens zur Aufbewahrung von irgendwelchen Gegenständen
zu benutzen, lassen Sie kein Papier oder keine Nahrungsmittel im Mikrowellenofen liegen.
• Das Gerät ist nicht für die Betätigung durch eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung geeig-
net.
• Prüfen Sie vorher das Geschirr, ob es für die Nutzung im Mikrowellenofen geeignet ist.
• Das Geschirr kann durch die Wärmeaufnahme von den zubereiteten Nahrungsmitteln sehr stark erhitzt werden,
benutzen Sie spezielle Topfhandschuhe oder Topflappen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Geschirr aus dem Mikrowellenofen herausnehmen, weil das Aufwallen von
Flüssigkeiten auch nach ihrer Aufwärmung im Mikrowellenofen erfolgen kann.
• Es ist nicht gestattet, Eier mit Eierschale und hartgekochte Eier im Mikrowellenofen zuzubereiten oder aufzuwär-
men, weil diese durch die Erhöhung des Innendrucks explodieren können.
16
VT1654_china.indd 1615.11.2013 11:11:44
D E U T S C H
• Kinderflaschen und Gläser mit Kindernahrung müssen in den Mikrowellenofen ohne Deckel und Sauger gestellt
werden. Das Füllgut muss dabei umgerührt oder periodisch geschüttelt werden. Vor der Ernährung des Kindes
muss die Temperatur des Füllguts im Glas oder in der Flasche geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen wäh-
rend der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während des Gerätebetriebs nicht berühren.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und
Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von solchen
Personen nur dann genutzt werden, wenn Sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
• Sperren Sie nie Lüftungsöffnungen am Gehäuse des Mikrowellenofens ab.
• Das Gerät ist nicht im Schrank aufzustellen.
• Tauchen Sie das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels und des Netzsteckers mit heißen Oberflächen und scharfen
Möbelkanten.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten
Sie den Netzstecker.
• Es ist nicht gestattet, den Netzstecker mit nassen Händen zu halten, weil es zum Stromschlag führen kann.
• Es ist nicht gestattet, den Mikrowellenofen zu benutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist, wenn der Mikrowellenofen nicht richtig funktioniert oder heruntergefallen ist.
• Es ist nicht gestattet, den Mikrowellenofen selbständig auseinanderzunehmen und zu reparieren, um
Stromschlagrisiko zu vermeiden; wenden Sie sich bei der Feststellung von Beschädigung nur an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ANWEISUNG ZUR ERDUNG DES MIKROWELLENOFENS
Der Mikrowellenofen soll sicher geerdet werden. Im Falle eines inneren Kurzschlusses senkt die Erdung das
Stromschlagrisiko, weil die Stromableitung über den Erdleiter erfolgt. Es wird ein Erdungsnetzkabel mit Erdleiter
und ein Netzstecker mit Erdungskontakt im Mikrowellenofen verwendet.
Der Netzstecker wird an die Steckdose angeschlossen, die über einen Erdungskontakt auch verfügen muss.
Warnung:
• Die Nutzung des Netzsteckers mit dem Erdungskontakt, der in eine Steckdose ohne Erdung angeschlossen ist,
kann zum Stromschlagrisiko führen.
• Lassen Sie sich bei einem qualifizierten Elektriker beraten, wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht verstehen
oder wenn Sie zweifeln, dass der Mikrowellenofen eine sichere Erdung hat.
• Um die Verwicklung des Netzkabels zu vermeiden, verfügt der Mikrowellenofen über ein kurzes Netzkabel.
• Bei der Notwendigkeit verwenden Sie nur ein Dreileiter-Verlängerungskabel mit Erdung am Netzstecker und an
der Steckdose.
• Die Drahtquerschnitt-Markierung am Netzkabel des Mikrowellenofens und die Markierung am Verlängerungskabel
müssen übereinstimmen.
• Das Verlängerungskabel darf vom Tischrand nicht herabhängen, wo Kinder daran ziehen können, deshalb soll
das Verlängerungskabel so verlegt werden, dass die Menschen es nicht auftreten.
ALLGEMEINE REGELN FÜR NAHRUNGSMITTELZUBEREITUNG IN MIKROWELLENÖFEN
WARNUNG: Vergessen Sie nicht, Dicht- oder Vakuumverpackung vor der Erwärmung oder Zubereitung
17
VT1654_china.indd 1715.11.2013 11:11:44
DEUTSCH
der Nahrungsmittel zu öffnen. Anderenfalls kann ein Druck in der Verpackung entstehen, wodurch diese
explodieren kann.
• Es ist nicht gestattet, Eier mit Eierschale und hartgekochte Eier im Mikrowellenofen zuzubereiten oder aufzuwär-
men, weil diese durch die Erhöhung des Innendrucks explodieren können.
• Stechen Sie die dicke Schale der Nahrungsmittel (wie z.B. Kartoffeln, Gurkenkürbisse oder Äpfel) vor der
Zubereitung an einigen Stellen durch.
• Kinderflaschen und Gläser mit Kindernahrung müssen in den Mikrowellenofen ohne Deckel und Sauger gestellt
werden. Der Inhalt muss umgerührt oder periodisch geschüttelt werden. Vor dem Füttern muss die Temperatur
der Nahrung geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Bacon bei der Zubereitung direkt auf die Glasplatte zu legen, die lokale Überhitzung kann
zur Entstehung von Rissen an der Glasplatte führen.
• Benutzen Sie während der Zubereitung das Geschirr, das für die Nutzung im Mikrowellenofen geeignet ist, indem
Sie es auf die Glasplatte aufstellen.
• Um eine bessere Nahrungsmittelzubereitung zu erzielen, legen Sie dickere Stücke an den Rand des Geschirrs.
• Passen Sie auf die Zubereitungsdauer auf. Stellen Sie die kürzeste Dauer der Nahrungsmittelzubereitung ein,
falls es notwendig ist, können Sie die Zubereitungszeit erhöhen.
• Es ist nicht gestattet, die Zubereitungszeit von Nahrungsmitteln zu überschreiten, es kann zu ihrer Entzündung
führen.
• Bereiten Sie die Nahrungsmittel unter einem für Mikrowellenöfen geeigneten Deckel zu. Der Deckel verhindert
das Abspritzen des Saftes oder Fettes und gewährleistet eine gleichmäßige Nahrungsmittelzubereitung.
• Um die Zubereitung von Schnellkochprodukten (z.B. Hamburgern) zu beschleunigen, wenden Sie sie während
der Zubereitung einmal um. Große Fleischstücke müssen während der Zubereitung mindestens zweimal umgewälzt werden.
• Rühren Sie Nahrungsmittel während der Zubereitung um, indem Sie diese von oben nach unten und von Zentrum
zum Rand des Geschirrs mischen.
ANWEISUNGEN ZUR GESCHIRRWAHL
In diesem Gerät können Sie nur das Geschirr, das für die Nutzung im Mikrowellenofen geeignet ist, benutzen.
• Das ideale Material des Geschirrs soll „durchsichtig“ für Mikrowellenstrahlung sein, das lässt Mikrowellenenergie
durch das Geschirr strömen und die Nahrungsmittel aufwärmen.
• Mikrowellen können durch Metall nicht durchdringen, deswegen darf Metallgeschirr oder Geschirr mit
Metalldekor im Mikrowellenofen nicht verwendet werden.
• Es ist nicht gestattet, Gegenstände in den Mikrowellenofen hineinzulegen, die aus verarbeitetem Papier herge-
stellt sind, da es Metalleinprägungen enthalten kann, die die Entflammung der Verpackung hervorrufen können.
• Im Vergleich zum rechteckigen Geschirr ist rundes und ovales Geschirr für die Nutzung im Mikrowellenofen vor-
teilhaft.
• Benutzen Sie kein Geschirr mit Ausbrüchen und Sprüngen.
PRÜFUNG DES GESCHIRRS VOR DER NUTZUNG IM MIKROWELLENOFEN
• Stellen Sie das zu prüfende Geschirr (z.B. einen Teller) in den Garraum des Mikrowellenofens, stellen Sie dar-
auf ein Glas mit Kaltwasser.
• Schalten Sie den Mikrowellenofen auf der maximalen Betriebsstufe ein und stellen Sie die Betriebsdauer nicht
mehr als 1 Minute ein.
• Berühren Sie vorsichtig das zu prüfende Geschirr: falls es aufgewärmt ist, und das Wasser im Glas kalt geblieben
ist, darf solches Geschirr für die Nahrungsmittelzubereitung im Mikrowellenofen nicht genutzt werden.
• Die Prüfdauer soll 1 Minute nicht überschreiten.
Mikrowellenofengeeignete Stoffe und Geschirr
Geschirr fürs Braten
Tafelgeschirr
Glasbehälter
Folgen Sie den Hinweisen des Produzenten. Der Boden des Geschirrs fürs Braten soll um 5 mm dicker
sein, als der der Glasplatte. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geschirrs fürs Braten kann zur
Entstehung der Risse im Geschirr selbst und in der Glasplatte führen.
Man darf nur das Geschirr, das entsprechende Markierung hat, benutzen. Folgen Sie den Hinweisen des
Produzenten des Geschirrs. Verwenden Sie kein Geschirr mit Rissen oder Absplitterungen.
Man darf nur die Glasbehälter, die aus hitzebeständigem Glas hergestellt sind, benutzen. Vergewissern
Sie sich, dass es keine Metallränder gibt. Verwenden Sie keine Behälter mit Rissen oder Absplitterungen.
18
VT1654_china.indd 1815.11.2013 11:11:44
D E U T S C H
Glasgeschirr
Nutzung der
speziellen Säcke
Papierteller und
-tassen
Papierhandtücher
Pergamentpapier
Kunststoff
Plastumschlag
Wachspapier
Man darf nur das Geschirr, das aus hitzebeständigem Glas hergestellt ist, benutzen. Vergewissern Sie
sich, dass es keine Metallränder gibt. Verwenden Sie kein Geschirr mit Rissen oder Absplitterungen.
Folgen Sie den Hinweisen des Produzenten. Schließen Sie die Säcke mit Metallverdrehungen oder
Klammern nicht. In den Säcken muss man einige Öffnungen für den Dampfaustritt machen.
Man darf die Papierteller und -tassen nur für kurzzeitige Zubereitung /Aufwärmung von Nahrungsmitteln
benutzen. Lassen Sie den Mikrowellenofen ohne Beaufsichtigung während der Zubereitung/Aufwärmung
von Nahrungsmitteln im Papiergeschirr nicht.
Während der Zubereitung kann man die zubereiteten Nahrungsmittel für Wärmehaltung und Vermeidung
des Fettspritzens mit Papierhandtüchern bedecken. Verwenden Sie die Papierhandtücher nur bei
ständiger Kontrolle und nur für kurzzeitige Zubereitung/Aufwärmung.
Verwenden Sie das Pergamentpapier zwecks Vermeidung des Fettspritzens oder als Umschlag.
Sie dürfen nur die Erzeugnisse aus Kunststoff benutzen, die entsprechende Markierung haben: “Für
Mikrowellenöfen geeignet”. Folgen Sie den Hinweisen des Produzenten. Einige Plastbehälter können als
Ergebnis der Erwärmung der darin enthaltenen Nahrungsmittel aufgeweicht werden. Dicht zugemachte
Plastiktüten muss man durchstechen oder durchschneiden, wie es an den Verpackungen selbst gezeigt ist.
Sie dürfen nur die Erzeugnisse aus Kunststoff benutzen, die entsprechende Markierung haben.
Verwenden Sie das Wachspapier zur Vermeidung des Fettspritzens und auch für die Erhaltung der
Feuchtigkeit.
Stoffe und Geschirr, die für die Nutzung im Mikrowellenofen nicht geeignet sind
Alutabletts und -folie
Papptasse mit
Metallgriff
Metallgeschirr
oder Geschirr mit
Metallrand
Metallbinden
Papiertüten
Seife
Holzgeschirr
Alutabletts und -folie können Funkenbildung hervorrufen. Benutzen Sie das Geschirr, das speziell für die
Nutzung im Mikrowellenofen bestimmt ist.
Ein Metallgriff kann Funkenbildung hervorrufen. Benutzen Sie das Geschirr, das speziell für die Nutzung
im Mikrowellenofen bestimmt ist.
Metall schirmt die Energie der Mikrowellen ab. Der Metallrand kann Funkenbildung hervorrufen.
Metallbinden können Funkenbildung und auch Entzündung der Verpackung während der Zubereitung/
Aufwärmung der Nahrungsmittel hervorrufen.
Diese können Entzündung im Mikrowellenofen hervorrufen.
Die Seife kann schmelzen und Verschmutzung des Garraums des Mikrowellenofens hervorrufen.
Das Holzgeschirr kann austrocknen, rissig werden und sich entzünden.
ZUSAMMENBAU DES MIKROWELLENOFENS
Nachdem der Mikrowellenofen unter niedrigen Temperaturen aufbewahrt oder unter Winterbedingungen
transportiert wurde, lassen Sie ihn vor dem Anschließen ans Stromnetz bei der Raumtemperatur
ausgepackt nicht weniger als 2 Stunden bleiben.
– Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Zubehör aus dem Garraum des Mikrowellenofens.
– Prüfen Sie den Mikrowellenofen auf Störungen. Besonders aufmerksam prüfen Sie die Tür. Falls Sie irgendwel-
che Beschädigungen entdeckt haben, stellen Sie den Mikrowellenofen nicht auf und schalten Sie ihn nicht ein.
Schutzdeckung
Gehäuse: Entfernen Sie die Schutzfolie (falls am Gehäuse vorhanden ist) von der Oberfläche des Gehäuses.
Es ist nicht gestattet, die hellgraue Glimmerplatte vom Austritt der Mikrowellenstrahlung (6) im Garraum
zu entfernen, sie dient zum Schutz des Magnetrons.
Aufstellung der Glasplatte
1. Öffnen Sie die Mikrowellenofentür (1).
2. Stellen Sie die Halterung der Glasplatte (3) in die Öffnung im Boden des Garraums auf.
3. Stellen Sie den Rollenring (4) auf den Boden des Garraums auf.
4. Stellen Sie die Glasplatte (5) vorsichtig auf, indem Sie die Vorsprünge daran mit den Aussparungen der Halterung
(3) zusammenfallen lassen. Es ist nicht gestattet, die Glasplatte mit der unteren Seite nach oben aufzustellen.
19
VT1654_china.indd 1915.11.2013 11:11:44
DEUTSCH
Anmerkungen:
• Es ist nicht gestattet, die Drehung der Glasplatte (5) während des Betriebs des Mikrowellenofens zu verhindern.
• Benutzen Sie immer die Glasplatte (5), den Rollenring (4) und die Halterung der Glassplatte (3) für die
Nahrungsmittelzubereitung.
• Die Nahrungsmittel und das Geschirr für die Nahrungsmittelzubereitung sollen nur auf die Glasplatte (5) auf-
gestellt werden.
• Während des Mikrowellenofenbetriebs kann sich die Glasplatte (5) im oder entgegen dem Uhrzeigersinn dre-
hen.
• Bei der Entstehung von Sprüngen oder Splitterungen an der Glasplatte (5) soll die Glasplatte sofort ausge-
wechselt werden.
AUFSTELLUNG DES MIKROWELLENOFENS
– Vor dem Netzanschluss des Mikrowellenofens vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung und die
Aufnahmeleistung mit den Netzdaten übereinstimmen.
– Schließen Sie den Mikrowellenofen an die Steckdose mit sicherer Erdung an.
– Stellen Sie den Mikrowelleofen auf eine feste flache Oberfläche auf, die sein Gewicht und das maximale Gewicht
der zuzubereitenden Nahrungsmittel aushalten kann.
– Es ist nicht gestattet, das Gerät an den Orten mit erhöhter Feuchtigkeit und hoher Temperatur, und auch neben
leichtentflammbaren Gegenständen aufzustellen.
– Stellen Sie den Mikrowellenofen an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
– Bei der Aufstellung des Mikrowellenofens lassen Sie einen Abstand von nicht weniger als 20 cm bis zu den
Hinter- und Seitenwänden des Mikrowellenofens und einen Freiraum über dem Mikrowellenofen von nicht weniger als 30 cm.
– Entfernen Sie die Stützfüße vom Boden des Mikrowellenofens nicht.
– Sperren Sie die Lüftungsöffnungen am Gehäuse des Mikrowellenofens nicht ab.
– Stellen Sie den Mikrowellenofen fern von TV- und Radioempfängern auf, um Störungen bei Fernseh- und
Funksignalempfang zu vermeiden.
WARNUNG:
Wenn der Ausfall des Mikrowellenofens auf Schuld des Besitzers zurückzuführen ist, verliert er das Recht
auf Garantieleistungen und Reparatur.
INBETRIEBNAHME DES MIKROWELLENOFENS
Einstellung der aktuellen Zeit
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein, die Symbole „1:00“ werden auf dem Bildschirm (7) angezeigt.
Sie können die Zeit im Bereich von „0:00“ bis „23:59“ einstellen.
2. Drücken Sie die „Uhr“-Taste (13), das Symbol des Zeitanzeigeformats: 12 Stunden («hr12») oder 24 Stunden
(«hr24») leuchtet auf.
3. Wählen Sie das notwendige Zeitanzeigeformat durch mehrmaliges Drücken der „Uhr“-Taste (13).
4. Stellen Sie die aktuelle Zeit mittels der Tasten (9) ein:
• „10 Sek.“ - Zeiteinstellung in Minuten mit dem Schritt 1 Minute,
• „1 Min.“ - Zeiteinstellung in Minuten mit dem Schritt 10 Minuten,
• „10 Min.“ - Zeiteinstellung in Stunden.
5. Drücken Sie die “Uhr“-Taste (13), um die Einstellungen zu speichern.
Anmerkungen:
- Falls die Uhr nicht eingestellt ist, wird die aktuelle Zeit nicht angezeigt.
- Falls Sie die Einstellungen nicht gespeichert haben, kommt das Gerät in 20 Sekunden nach dem letzten Eintasten
zu den vorherigen Einstellungen zurück.
- Falls Sie während der Zeiteinstellung die „Pause/Abbrechen“-Taste (15) drücken, kommt das Gerät zu den
vorherigen Einstellungen zurück.
- Drücken Sie die „Uhr“-Taste (13) zur Durchsicht der aktuellen Zeit während der Zubereitung.
NAHRUNGSMITTELZUBEREITUNG IM MIKROWELLENOFEN
Vor der Zubereitung stellen Sie den notwendigen Zubereitungsbetrieb, die Mikrowellenleistung, die
Zubereitungsdauer ein oder wählen Sie das Programm der automatischen Zubereitung.
20
VT1654_china.indd 2015.11.2013 11:11:44
D E U T S C H
Allgemeine Information
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie die aktuelle Zeit auf dem Bildschirm (7) ein.
– Öffnen Sie die Mikrowellenofentür und legen Sie die Nahrungsmittel in den Garraum ein. Um die Verschmutzung
des Garraums zu vermeiden, bedecken Sie die Nahrungsmittel mit dem Plastikschutzdeckel (21). Schließen Sie
die Mikrowellenofentür zu.
– Stellen Sie das Programm der Nahrungsmittelzubereitung ein oder wählen Sie das Programm der automatischen
Zubereitung (siehe unten).
– Zum Abbrechen der Einstellungen drücken Sie die „Pause/Abbrechen“-Taste (15) und programmieren Sie das
Gerät nochmals.
– Nach der Beendigung der Einstellung schalten Sie den Zubereitungsbetrieb mittels der „Start/Schnellstart“-
Taste (16) ein.
– Nach der Beendigung der Nahrungsmittelzubereitung ertönen vier Tonsignale, dabei schaltet sich das Gerät aus.
Anmerkungen:
- Um die Nahrungsmittelzubereitung zu unterbrechen, drücken Sie die „Pause/Abbrechen“-Taste (15) einmal,
die Angaben auf dem Bildschirm werden blinken. Drücken Sie die „Start/Schnellstart“-Taste (16), um die
Zubereitung fortzusetzen.
- Um die Nahrungsmittelzubereitung auszuschalten, drücken Sie die „Pause/Abbrechen“-Taste (15) zweimal.
- Zur Durchsicht der eingestellten Leistung während der Zubereitung (Mikrowellenbetrieb) oder des gewählten
Betriebs der Kombizubereitung, drücken Sie die entsprechende „Mikrowellen“-(14)/“Kombi“(17)-Taste. Die
eingestellte Leistung/der gewählte Betrieb der Kombizubereitung wird auf dem Bildschirm (7) innerhalb v on 2-3
Sekunden angezeigt.
- Die Zubereitung wird automatisch unterbrochen, falls Sie die Mikrowellenofentür öffnen. Um die
Nahrungsmittelzubereitung fortzusetzen, schließen Sie die Mikrowellenofentür zu und drücken Sie die „Start/Schnellstart“-Taste (16).
- Falls Sie die „Start/Schnellstart“-Taste (16) innerhalb von 20 Sekunden nach der Einstellung des Programms der
Nahrungsmittelzubereitung nicht gedrückt haben, schaltet sich das Gerät in den Betrieb der aktuellen Zeitanzeige
zurück, und die Programmeinstellungen werden abgebrochen.
Schnellstart
Diese Funktion ermöglicht Sie, den Mikrowellenofen für Aufwärmung oder Zubereitung von Nahrungsmitteln mit
maximaler Leistung (100%) schnell einzuschalten.
1. Im Betrieb der aktuellen Zeitanzeige drücken Sie die „Start/Schnellstart“-Taste (16), das Gerät wird mit max-
imaler Leistung (100%) innerhalb von 30 Sekunden laufen. Jedes nachfolgende Drücken dieser Taste (16)
erhöht die Zubereitungsdauer um 30 Sekunden. Maximale mögliche Zubereitungsdauer beträgt 10 Minuten.
2. Sie können zuerst die Betriebsdauer mittels der Tasten (9) einstellen und dann die „Start/Schnellstart“-
Taste (16) drücken. Das Gerät wird mit maximaler Leistung innerhalb von eingestellter Zeit laufen, und auf dem
Bildschirm (7) wird die gebliebene Zubereitungszeit angezeigt.
Mikrowellenbetrieb
1. Zur Leistungseinstellung drücken Sie die „Mikrowellen“-Taste (14), auf dem Bildschirm (7) werden die Symbole
P100» angezeigt.
«
2. Wählen Sie die Leistung: («P100», «P80», «P60», «P40», «P20», «P00»), indem Sie die „Mikrowellen“-Taste
(14) konsequent drücken.
3. Stellen Sie die Zubereitungszeit im Bereich von 5 Sekunden bis 99 Minuten 50 Sekunden mittels der Tasten (9)
ein.
4. Drücken Sie die „Start/Schnellstart“-Taste (16), die Zubereitung beginnt und die gebliebene Betriebszeit wird
auf dem Bildschirm (7) angezeigt.
Angaben auf dem Bildschirm P100 P-80 P-60P-40P-20P-00
Leistung100% 80% 60,00% 40%20%0%
Grillbetrieb
1. Drücken sie die „Grill“-Taste (19), das Symbol «
2. Stellen Sie die Zubereitungszeit im Bereich von 5 Sekunden bis 99 Minuten 50 Sekunden mittels der Tasten (9)
ein.
0 00» wird auf dem Bildschirm (7) angezeigt.
Verwenden Sie das Gerät als Küchentimer
21
VT1654_china.indd 2115.11.2013 11:11:44
DEUTSCH
3. Drücken Sie die „Start/Schnellstart“-Taste (16) zum Zubereitungsstart, die gebliebene Betriebszeit wird auf
dem Bildschirm (7) angezeigt.
Anmerkung: Wenn die Tonsignale während der Zubereitung ertönen, öffnen Sie die Mikrowellenofentür und
wenden Sie die Nahrungsmittel um. Dann schließen Sie die Tür zu und drücken Sie die „Start/Schnellstart“Taste (16). Falls Sie die Tür nicht öffnen und die Nahrungsmittel nicht umwenden, wird die Zubereitung automatisch
fortgesetzt.
Kombinierter Zubereitungsbetrieb
Im Kombibetrieb werden die Mikrowellenzubereitung und der Grillbetrieb kombiniert.
«Co-1» bedeutet: 30% Zeit dauert die Mikrowellenzubereitung + 70% Zeit dauert der Grillbetrieb. Zubereitung von
Omelette, Backkartoffeln, Geflügel.
«Co-2» bedeutet: 55% Zeit dauert die Mikrowellenzubereitung + 45% Zeit dauert der Grillbetrieb. Zubereitung von
Fisch, Kartoffeln.
1. Drücken Sie die „Kombi“-Taste (17), auf dem Bildschirm (7) werden die Symbole des ersten Betriebs «
Co-1» angezeigt. Drücken Sie die „Kombi“-Taste (17) nochmals zur Wahl des Betriebs «Co-2».
2. Stellen Sie die Zubereitungsdauer im Bereich von 5 Sekunden bis 99 Minuten 50 Sekunden mittels der Tasten
(9) ein.
3. Drücken Sie die „Start/Schnellstart“-Taste (16) zum Zubereitungsstart, die gebliebene Betriebszeit wird auf
dem Bildschirm (7) angezeigt.
Nahrungsmittelzubereitung in 3 Etappen
Sie können das Gerät auf Dauerbetrieb in 3 Etappen programmieren. Für jede Etappe wählen Sie den Mikrowellen-,
Kombi- oder Grillbetrieb und stellen Sie die notwendige Leistung und die Betriebsdauer ein.
Beispiel: Die Nahrungsmittel im Mikrowellenbetrieb innerhalb von 5 Minuten mit der Leistung 100%, dann innerhalb
von 10 Minuten mit der Leistung 80% und in der dritten Etappe im Grillbetrieb innerhalb von 5 Minuten zubereiten.
– Drücken Sie die „Mikrowellen“-Taste (14). Das Symbol «1s» auf dem Bildschirm (7) zeugt davon, dass die erste
Zubereitungsetappe programmiert wird.
– Stellen Sie die Mikrowellenleistung auf 100% und die Zubereitungszeit auf 5 Minuten ein, indem Sie die
Empfehlungen des Abschnitts „Mikrowellenbetrieb“ befolgen.
– Drücken Sie die „Mikrowellen“-Taste (14), das Symbol «2s» erscheint auf dem Bildschirm.
– Stellen Sie die Mikrowellenleistung auf 80% und die Zubereitungszeit auf 10 Minuten ein, indem Sie die
Empfehlungen des Abschnitts „Mikrowellenbetrieb“ befolgen.
– Drücken Sie die „Grill“-Taste (19), auf dem Bildschirm (7) erscheint das Symbol «3s».
– Stellen Sie die Zubereitungsdauer auf 5 Minuten im Grillbetrieb ein, befolgen Sie die Empfehlungen des
Abschnitts „Grillbetrieb“.
– Drücken Sie die „Start/Schnellstart“-Taste (16), die erste Zubereitungsetappe beginnt, auf dem Bildschirm
wird das Symbol «1s» und die gebliebene Zubereitungszeit in der ersten Etappe angezeigt.
– Nach der Beendigung der ersten/zweiten Zubereitungsetappe ertönt ein Tonsignal und schaltet sich die fol-
gende Zubereitungsetappe ein, auf dem Bildschirm werden das entsprechende Symbol und die gebliebene
Zubereitungszeit in dieser Etappe angezeigt.
Anmerkung: Diese Funktion ist für den Mikrowellen-, Kombi- und Grillbetrieb zugänglich. Automatische
Programme können in die dreistufige Zubereitung nicht eingeschaltet werden.
Automatische Programme
Zur Wahl der automatischen Programme benutzen Sie die Tasten (10, 11 und 12). Für die Programme, die mit der
„Menü“-Taste (10) eingestellt werden, sollen Sie das Nahrungsmittelgewicht oder -menge einstellen.
1. Drücken Sie die Taste des entsprechenden Menüs: (10) „Menü“, (11) „Kindermenü“ oder (12)
„Zusatzfunktionen“.
2. Zur Wahl des Programms drücken Sie die Taste des entsprechenden Menüs nochmalig: (10) „Menü“, (11)
„Kindermenü“ oder (12) „Zusatzfunktionen“.
3. Für die Programme, die mit der „Menü“-Taste (10) eingestellt werden, wählen Sie Nahrungsmittelgewicht oder
-menge. Drücken Sie dafür die „1 Min./Gewicht“-Taste (9) nochmalig.
Anmerkung: - Wahl des Gewichtes/der Menge ist für Programme des Kindesmenüs und die Zusatzfunktionen
unzugänglich.
4. Drücken Sie die „Start/Schnellstart“-Taste (16) zum Einschalten des Programms, die gebliebene
Zubereitungszeit wird auf dem Bildschirm (7) angezeigt.
Anmerkung: - Die Zeit in Stunden wird im Format «_h _» angezeit, wo _h die Zeit in Stunden und _ die Zeit in Minuten ist.
Die Zubereitungsdauer in Minuten und weniger wird im Format „Minuten:Sekunden“ angezeigt.
22
VT1654_china.indd 2215.11.2013 11:11:44
D E U T S C H
Bezeichnung des Programms
Menü
Autoaufwärmung
A-1
Milch/Kaffee
A-2
Popcorn
A-3
Paste
A-4
Kartoffeln
A-5
Fisch
A-6
Gemüse
A-7
Hühnerfleisch
A-8
Fleischspieß
A-9
Rindfleisch/Hammelfleisch
A-10
Gewicht/
Menge
200 g1:30
300 g2:00
400 g2:30
500 g3:00
600 g3:30
700 g4:00
800 g4:30
1 Tasse1:30
2 Tassen 2:40
3 Tassen 3:50
99 g
100 g22:00
200 g27:00
300 g32:00
230 g5:00
460 g8:00
690 g12:00
200 g03:00
300 g04:20
400 g05:40
500 g07:00
600 g08:20
200 g3:30
300 g4:30
400 g5:30
500 g6:30
600 g7:30
800 g33:00
1000 g36:00
1200 g39:00
1400 g42:00
100 g9:00
200 g12:00
300 g15:00
400 g18:00
500 g21:00
200 g12:00
300 g 15:00
400 g18:00
500 g21:00
600 g24:00
Betriebsdauer
in Minuten
3:10
Anmerkungen
Mikrowellenbetrieb
Mikrowellenbetrieb
1 Tasse fasst 200 ml
Mikrowellenbetrieb
Nach der Wahl des Programms drücken Sie die “1 Min.”Taste, dann drücken Sie die “Start”-Taste.
Mikrowellenbetrieb
Empfohlenes Verhältnis von Wasser und Makkaroni ist 8:1.
Mikrowellenbetrieb
Bedecken Sie die Nahrungsmittel mit dem Schutzdeckel
oder mit Food-Folie.
Mikrowellenbetrieb
Kombinierte Zubereitung
Wenden Sie Hühnerfleisch um, wenn ein Tonsignal ertönt.
Kombinierte Zubereitung
Schneiden Sie Fleisch in kleine Stückchen. Wenden Sie
Fleisch um, wenn ein Tonsignal ertönt.
Kombinierte Zubereitung
Wenden Sie Fleisch um, wenn ein Tonsignal ertönt.
23
VT1654_china.indd 2315.11.2013 11:11:45
DEUTSCH
Kindermenü
Joghurt
b-1
Flaschensterilisation
b-2
Omelette
b-3
1,0 l5:47:00
1 St.2:00
12:30
Mikrowellenbetrieb
Mischen Sie das Gärmittel von der Raumtemperatur mit Milch,
stellen Sie den Behälter mit Milch in den Garraum. Während des
Betriebs wird sich der Mikrowellenofen ein- und ausschalten, es ist
normal.
Mikrowellenbetrieb
Gießen Sie 50-100 ml Heißwasser in die Flasche ein.
Mikrowellenbetrieb
Mischen Sie 1 Ei mit 100 ml Milch, die Mischung bedecken Sie mit dem
Plastikschutzdeckel/Food-Folie.
Püree
100 g0:20
b-4
Gemüsepüree
100 g6:00
b-5
Mikrowellenbetrieb
Zerkleinern Sie Früchte im Mixer vor. Bedecken Sie sie nicht.
Mikrowellenbetrieb
Zerkleinern Sie Gemüse im Mixer vor.
Funktionenmenü
Geschirrtemperaturbehandlung
Geruchsentfernung im Garraum
Auftauen
dEF
von 100
bis 1800 g
Mikrowellenbetrieb
1:00
Sterilisieren Sie das Geschirr und das Essbesteck ohne Wasser.
Grillbetrieb.
5:00
Der Garraum soll leer bleiben.
Mikrowellenbetrieb.
von
4:00 bis
38:00
Wenn ein Tonsignal ertönt, wenden Sie die Nahrungsmittel um.
Anmerkung: Das Ergebnis der Zubereitung im Betrieb des automatischen Programms hängt von Größe
und Form der Nahrungsmittel, sowie von der Lage auf der Glassplatte ab. Falls Sie mit dem Ergebnis
der Zubereitung nicht zufrieden sind, erhöhen oder verringern Sie das eingestellte Gewicht/Menge der
Nahrungsmittel und die Zubereitungszeit.
Startrückstellung
Diese Funktion lässt Ihnen die Nahrungsmittelzubereitung in eingestellter Zeit beginnen. Die Funktion ist für den
Schnellstart- und Auftaubetrieb unzugänglich. Vor der Einstellung der Startrückstellungszeit prüfen Sie, ob die
aktuelle Zeit richtig eingestellt ist.
1. Legen Sie die Nahrungsmittel in den Garraum ein, schließen Sie die Tür bis zum Knacken.
2. Wählen und stellen Sie das Programm der Nahrungsmittelzubereitung ein.
3. Drücken Sie die “Startrückstellung“-Taste (18), auf dem Bildschirm (7) erscheint das Symbol
.
4. Stellen Sie die Zeit des Zubereitungsstarts mittels der Tasten (9) ein:
• „10 Sek.“ - Zeiteinstellung in Minuten mit dem Schritt 1 Minute,
• „1 Min.“ - Zeiteinstellung in Minuten mit dem Schritt 10 Minuten,
• „10 Min.“ - Zeiteinstellung in Stunden.
5. Drücken Sie die „ Start/Schnellstart“-Taste (16), auf dem Bildschirm (7) werden die aktuelle Zeit (das Symbol
) und das Symbol der Startrückstellung-Funktion angezeigt.
6. In der eingestellten Zeit erlöschen die Symbole
auf dem Bildschirm (7), und das Gerät schaltet sich in den
Zubereitungsbetrieb um. Auf dem Bildschirm (7) wird die gebliebene Zubereitungszeit angezeigt.
Anmerkungen:
24
VT1654_china.indd 2415.11.2013 11:11:45
D E U T S C H
- Falls Sie die „Pause/Abbrechen“-Taste (15) während der Einstellung der aktuellen Zeit oder der Zeit des
Zubereitungsstarts gedrückt haben, werden die eingegebenen Einstellungen abgebrochen.
- Zur Durchsicht der Startrückstellungszeit drücken Sie die „Startrückstellung“-Taste (18), die Einstellungen der
Startrückstellung werden auf dem Bildschirm innerhalb von 5 Sekunden angezeigt.
- Um die Startrückstellung-Funktion auszuschalten, drücken Sie die „Startrückstellung“-Taste (18), dann drücken
Sie die „Pause/Abbrechen“-Taste (15).
Kinderschutz-Funktion
Schalten Sie die Verriegelungsfunktion, die die Nutzung des Geräts von Kindern verhindert, ein.
1. Im Betrieb der aktuellen Zeit drücken und halten Sie die „Pause/Abbrechen“-Taste (15) innerhalb von 3
Sekunden, das Symbol
erscheint auf dem Bildschirm (7).
2. Zum Ausschalten der Verriegelung drücken und halten Sie die «Pause/Abbrechen“-Taste (15) innerhalb von 3
Sekunden, das Symbol
erlischt.
Lautloser Betrieb
Beim Drücken der Tasten der Bedienungsplatte ertönt ein Tonsignal. Während der Zubereitung zeugen die
Tonsignale davon, dass die Nahrungsmittel umgewandt werden müssen und dass die Zubereitung zu Ende ist. Zum
Ausschalten aller Signale aktivieren Sie den lautlosen Betrieb.
– Zum Einschalten des lautlosen Betriebs drücken und halten Sie die „Mikrowellen“-Taste (14).
– Zum Ausschalten des lautlosen Betriebs drücken und halten Sie die „Mikrowellen“-Taste (14).
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Nicht ordnungsgemäße Pflege des Mikrowellenofens kann zum
Oberflächenverschleiß führen, was den Gerätebetrieb ungünstig beeinflussen und mögliche Gefahr für
den Benutzer heraufbeschwören kann (GOST P 52161.2.25-2007).
• Schalten Sie den Mikrowellenofen vor der Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
• Lassen Sie Feuchtigkeit auf die Bedienungsplatte nicht gelangen; wischen Sie sie mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie sie ab.
• Halten Sie den Garraum des Mikrowellenofens sauber. Falls sich an den Wänden des Mikrowellenofens Reste von
Nahrungsmitteln und Flüssigkeitsflecke verbleiben, entfernen Sie diese mit einem feuchten Tuch.
• Bei einem stark verschmutzten Garraum kann ein weiches Waschmittel benutzt werden.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel und Drahtbürsten für die Reinigung der äußeren und inneren Oberflächen
des Mikrowellenofens zu benutzen. Passen Sie auf, dass Wasser oder Reinigungsmittel in die Abdampf- und
Entlüftungsöffnungen am Deckel und Gehäuse des Mikrowellenofens nicht gelangen.
• Es ist verboten, ammoniakhaltige Reinigungsmittel zu benutzen.
• Wischen Sie die Außenoberfläche mit einem sauberen feuchten Tuch ab.
• Die Mikrowellenofentür soll immer sauber sein. Lassen Sie das Ansammeln von Krümeln und
Nahrungsmittelstückchen zwischen der Tür und der Frontseite nicht zu, weil dadurch das normale Schließen der
Tür verhindert wird.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen am Gehäuse des Mikrowellenofens, durch die die Luft für die Abkühlung
gelangt, regelmäßig von Schmutz und Staub.
• Nehmen Sie die Glasplatte und ihre Halterung regelmäßig ab und reinigen Sie diese; wischen Sie den Boden des
Garraums ab.
• Waschen Sie die Glasplatte, die Halterung und den Rollenring mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel
ab. Diese Geräteteile können in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
• Tauchen Sie die geheizte Glassplatte in Kaltwasser nicht ein: starke Temperaturdifferenz kann zum Zerbrechen
der Glassplatte führen.
STÖRUNGEN UND IHRE BESEITIGUNG
Der Mikrowellenofen stört den
Fernseh- und Radioempfang
Die Beleuchtung ist dunkelWenn die niedrige Mikrowellenleistung eingestellt ist, kann die Helligkeitsstufe der
Ansammlung von Dampf an der
Tür, der Austritt heißer Luft aus den
Lüftungsöffnungen
Es können Störungen für den Fernseh- und Radioempfang während der Nutzung des
Mikrowellenofens entstehen. Ähnliche Störungen entstehen während der Nutzung von kleinen
Elektrogeräten, wie Mixer, Staubsauger und elektrischer Haartrockner. Es ist normal.
Garraumbeleuchtung niedrig sein. Es ist normal.
Während der Zubereitung kann der Dampf aus den zubereitenden Nahrungsmitteln austreten.
Eine große Menge von Dampf tritt aus den Lüftungsöffnungen heraus, aber er kann sich auch
teilweise an der inneren Oberfläche der Mikrowellenofentür ansammeln. Es ist normal.
25
VT1654_china.indd 2515.11.2013 11:11:45
DEUTSCH
Der Mikrowellenofen wurde ohne
Nahrungsmittel eingeschaltet
Einschaltung des Mikrowellenofens ohne Nahrungsmittel für kurze Zeit ruft keine
Beschädigungen hervor. Jedes Mal vor dem Einschalten des Mikrowellenofens prüfen Sie
immer das Vorhandensein von Nahrungsmitteln darin.
Störungsbeseitigung
StörungMögliche UrsacheStörungsbeseitigung
Der Mikrowellenofen schaltet sich
nicht ein
Die Aufwärmung fehltDie Mikrowellenofentür ist undicht
Fremdgeräusch beim Drehen der
Glasplatte während der Nutzung
des Mikrowellenofens
Der Netzstecker sitzt undicht in der
Steckdose
Störung der SteckdoseSchalten Sie ein anderes Gerät in die gleiche
geschlossen
Der untere Teil des Garraums oder die
Halterung der Glasplatte sind verschmutzt
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus. Stecken Sie den Netzstecker nach 10
Sekunden in die Steckdose wieder ein.
Steckdose zur Prüfung ein.
Schließen Sie die Mikrowellenofentür dicht zu.
Waschen Sie die Glasplatte, die Halterung der
Glasplatte und den Boden des Garraums ab.
Technische Daten und Eigenschaften
Betriebsbedingungen
Lufttemperaturvon +10°C bis +35°C
Relative Luftfeuchtigkeit 35-80%
Atmosphärendruck86-106 kPa (650 – 800 mm Hg)
Technische Grunddaten
Stromversorgung:220-240 V ~ 50 Hz
Mikrowellennennleistung900 W
Nennleistungsaufnahme im
Mikrowellenbetrieb
Nennleistungsaufnahme im Grillbetrieb 1000 W
Nutzwert des Mikrowellenofens (%) 57%
Betriebsfrequenz2450 ± 49 MHz
Garraumumfang23 l
Durchmesser der Glasplatte270 mm
1400 W
Ausmaß, max.
NettomasseUngefähr 14,1 kg
Lieferumfang
Mikrowellenofen1 St.
Glasplatte1 St.
Rollenring1 St.
Halterung der Glasplatte 1 St.
Grillgitter1 St.
Plastikschutzdeckel1 St.
Bedienungsanleitung1 St.
Garantieschein 1 St.
Einzelverpackung1 St.
483 x 395 x 281
mm
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
26
VT1654_china.indd 2615.11.2013 11:11:45
русский
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
Руководство по эксплуатации
Описание
1. Защёлки дверцы печи
2. Смотровое окно
3. Опора стеклянного поддона
4. Роликовое кольцо
5. Стеклянный поддон
6. Выход СВЧ-волн
7. Дисплей
8. Панель управления
Панель управления
9. Кнопки «10 Сек.»/ «1 Мин./Вес»/ «10 Мин.»
10. Кнопка «Меню»
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно установить в цепи питания устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГАТЬСЯ РИСКУ
ВОЗДЕЙСТВИЯ МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
• Запрещается эксплуатация печи с открытой дверцей, так как воздействие микроволнового излучения
представляет опасность.
• Не вносите изменений в электрические цепи защитных блокировок дверцы печи.
• Не помещайте какие-либо предметы между корпусом печи и её дверцей, тщательно удаляйте загрязне-
ния или остатки моющего средства с внутренней поверхности дверцы.
• Место выхода СВЧ-волн (6) закрыто слюдяной пластиной, не удаляйте пластину и следите за её чистотой.
• Не используйте поврежденную печь, особенно важно, чтобы дверца печи должным образом закрывалась.
• Следите за тем, чтобы не было:
– повреждений дверцы (например, когда она погнута),
– повреждений шарниров и защёлок (когда они сломаны или ослаблены),
– повреждений экранирующей решётки с внутренней стороны смотрового окна.
• Регулировка или ремонт печи должны производиться только специалистами авторизованного сервис-
ного центра.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ
ВНИМАНИЕ! При повреждении дверцы или дверных уплотнений печь не следует использовать до
устранения неисправности компетентным персоналом!
ВНИМАНИЕ! Все работы по обслуживанию и ремонту прибора, связанные со снятием крышек, обеспечивающих защиту от воздействия микроволновой энергии, должны выполняться только специалистами!
ВНИМАНИЕ! Жидкости и другие продукты нельзя разогревать в закрытых ёмкостях во избежание
взрыва упаковки!
ВНИМАНИЕ! Использование печи детьми без надзора разрешается только в случае, если им даны
соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании печью и опасностях, которые
могут возникнуть при её неправильной эксплуатации!
ВНИМАНИЕ! При повреждении сетевого шнура его замену необходимо производить в авторизованном сервисном центре!
ВНИМАНИЕ! СВЧ печь не предназначена для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании печи лицом, ответственным за
их безопасность!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Наружные поверхности печи подвержены нагреву во время работы печи.
11. Кнопка «Детское меню»
12. Кнопка «Доп. функции»
13. Кнопка установки времени «Часы»
14. Кнопка «Микроволны»
15. Кнопка «Пауза/Отмена»
16. Кнопка «Старт/Быстрый старт»
17. Кнопка «Комби»
18. Кнопка «Отложенный старт»
19. Кнопка «Гриль»
Аксессуары
20. Решётка гриля (используется только в режиме
«Гриль»)
21. Защитная пластиковая крышка
27
VT1654_china.indd 2715.11.2013 11:11:45
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Температура внутренних поверхностей рабочей камеры может быть высокой
во время работы устройства.
ВНИМАНИЕ! ПРИ РАБОТЕ ПРИБОРА В КОМБИНИРОВАННОМ РЕЖИМЕ ИЗ-ЗА ВЫСОКИХ ТЕМПЕРАТУР ДЕТИ ДОПУСКАЮТСЯ К УПРАВЛЕНИЮ ПЕЧЬЮ, ТОЛЬКО ПОД НАДЗОРОМ ВЗРОСЛЫХ!
• Необходимо регулярно чистить печь и удалять все остатки пищи.
• Недостаточная чистота печи может привести к повреждению поверхности, что может сократить срок
службы прибора и привести к возникновению опасной ситуации.
• Прибор не предназначен для приведения в действие внешним таймером или отдельной системой дис-
танционного управления.
• Настоящий прибор предназначен для использования в бытовых и аналогичных условиях, таких как:
– кухни для сотрудников в магазинах, офисах и других рабочих обстановках;
– усадьбы;
– клиентами в гостиницах, мотелях и другой обстановке, связанной с проживанием;
– в гостиницах с условиями проживания типа «кровать и завтрак».
• Микроволновая печь предназначена для разогрева пищи и напитков. Сушка пищи или одежды и подогрев
грелок, шлепанцев, губок, влажной ткани и подобных предметов может привести к риску повреждения,
воспламенения или пожара.
• Прибор не должен размещаться в шкафу.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его
имуществу.
Во избежание ожогов, поражения электрическим током, пожара, воздействия утечки микроволнового излучения и причинения вреда здоровью необходимо соблюдать важнейшие правила безопасности, приведённые ниже.
• Перед первым включением печи убедитесь в том, что напряжение в электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе устройства.
• Используйте микроволновую печь только по её прямому назначению, как изложено в настоящей инструк-
ции.
• Микроволновая печь предназначена для приготовления пищи и разогрева готовых блюд.
• Не включайте печь без продуктов.
Во избежание риска возгорания в рабочей камере печи:
• при разогреве пищи в пластиковой или бумажной упаковке следите за процессом разогрева, чтобы не
допустить возгорания упаковки;
• прежде чем поместить в печь бумажные или пластиковые пакеты, удалите с них проволочные закрутки
(фиксаторы);
• если произошло возгорание внутри печи, немедленно выключите её, отсоедините от электросети и
оставьте дверцу закрытой, чтобы не дать огню распространиться;
• не используйте рабочую камеру печи для хранения каких-либо предметов, не оставляйте в ней бумагу
или продукты.
• Устройство не предназначено для приведения в действие внешним таймером или отдельной системой
дистанционного управления.
• Посуду предварительно проверьте на пригодность для использования в микроволновой печи.
• Посуда может сильно нагреваться, получая тепло от готовящихся продуктов, поэтому необходимо поль-
зоваться кухонными рукавицами или прихватками.
• Будьте осторожны, когда вынимаете посуду из печи, так как бурное закипание жидкостей может проис-
ходить уже после завершения их разогрева в микроволновой печи.
• Запрещается готовить и разогревать в микроволновой печи яйца в скорлупе и яйца, сваренные вкрутую,
так как они могут взорваться из-за повышения внутреннего давления.
• Бутылочки для кормления и банки с детским питанием следует помещать в печь без крышек и сосок.
Содержимое нужно перемешивать или периодически встряхивать. Перед кормлением ребенка необходимо проверить температуру содержимого баночки или бутылочки, чтобы не допустить ожогов.
• Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
28
VT1654_china.indd 2815.11.2013 11:11:45
русский
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опас-
ность удушения!
• Будьте особенно внимательны, если рядом с работающим устройством находятся дети или лица с огра-
ниченными возможностями.
• Не разрешайте детям касаться прибора и сетевого шнура во время работы.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.
• Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими,
нервными, психическими отклонениями или без достаточного опыта и знаний. Использование прибора такими
лицами возможно, только если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, а так
же если им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном использовании устройства и
тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования прибора в качестве игрушки.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе микроволновой печи.
• Прибор не должен размещаться в шкафу.
• Не погружайте сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
• Избегайте контакта сетевого шнура и вилки сетевого шнура с горячими поверхностями и острыми кром-
ками мебели.
• При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки держитесь за вилку сетевого шнура,
а не за сетевой шнур.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками, это может привести к поражению электриче-
ским током.
• Не используйте микроволновую печь, если повреждён сетевой шнур или вилка сетевого шнура, если печь
работает с перебоями, а также после её падения.
• Во избежание поражения электрическим током запрещается самостоятельно разбирать и ремонтиро-
вать печь, при обнаружении неисправности обращайтесь только в авторизованный сервисный центр.
• Запрещается использовать прибор вне помещений.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ ПЕЧИ
Микроволновая печь должна быть надежно заземлена. В случае какого-либо внутреннего замыкания заземление снижает риск получения удара электротоком, так как произойдет отток тока по заземляющему
проводу. В микроволновой печи используются сетевой шнур с заземляющим проводом и сетевая вилка с
контактом заземления.
Вилка подключается к сетевой розетке, которая также должна иметь контакт заземления.
Предупреждение:
• Использование сетевой вилки с контактом заземления, включенной в розетку без контакта заземления
может привести к риску получения удара электротоком.
• Проконсультируйтесь с квалифицированным электриком, если вам не ясны инструкции по заземлению
печи или существуют сомнения, что микроволновая печь надежно заземлена.
• В целях предотвращения запутывания сетевого шнура микроволновая печь снабжена коротким сете-
вым шнуром.
• При необходимости использования удлинителя используйте только 3-проводной удлинитель с контактом
заземления на сетевой вилке и в розетке.
• Маркировка сечения проводов сетевого шнура микроволновой печи и маркировка на сетевом шнуре
удлинителя должны совпадать.
• Сетевой шнур удлинителя не должен свисать с краев стола, где за него могут потянуть дети, и он должен
быть проложен таким образом, чтобы исключить хождение по нему.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ В СВЧ-ПЕЧАХ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед разогревом или приготовлением продуктов в герметичной или вакуумной
упаковке не забудьте вскрыть её. В противном случае в упаковке создастся давление, которое может её
разорвать.
29
VT1654_china.indd 2915.11.2013 11:11:45
русский
• Запрещается готовить и разогревать в микроволновой печи яйца в скорлупе и яйца, сваренные вкрутую,
так как они могут взорваться из-за повышения внутреннего давления.
• Перед приготовлением толстую кожуру продуктов (например, картофеля, кабачков или яблок) прокалы-
вайте в нескольких местах.
• Бутылочки для кормления и банки с детским питанием следует помещать в печь без крышек и сосок.
Содержимое нужно перемешивать или периодически встряхивать. Перед кормлением необходимо проверить температуру содержимого, чтобы не допустить ожогов.
• При приготовлении бекона не кладите его непосредственно на стеклянный поддон, местный перегрев
стеклянного поддона может привести к появлению в нём трещин.
• Во время приготовления используйте посуду, предназначенную для микроволновых печей, установив её
на стеклянный поддон.
• Для равномерного прогрева продуктов помещайте более толстые куски продуктов ближе к краям посуды.
• Следите за продолжительностью приготовления продуктов. Установите наименьшую продолжительность
приготовления продуктов, при необходимости можно увеличить время приготовления.
• Не превышайте продолжительность приготовления продуктов, это может привести к их возгоранию.
• Готовьте продукты под крышкой, пригодной для использования в микроволновых печах. Крышка предот-
вратит разбрызгивание сока или жира и поможет продуктам готовиться равномерно.
• Для ускорения процесса приготовления один раз переверните продукты быстрого приготовления, напри-
мер, гамбургеры. Большие куски мяса следует переворачивать в процессе приготовления как минимум
дважды.
• В процессе приготовления перемешивайте продукты, перемещая их сверху вниз и от центра к краям
посуды.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ ПОСУДЫ
В данном устройстве можно использовать только ту посуду, которая предназначена для микроволновых печей.
• Идеальный материал посуды для микроволновых печей должен быть «прозрачным» для микроволн, это
позволяет их энергии проходить через посуду и разогревать продукты.
• Микроволны не могут проникать сквозь металл, поэтому металлическую посуду или блюда с металличе-
ской отделкой использовать в СВЧ-печи запрещается.
• Нельзя помещать в печь предметы, изготовленные из повторно используемой бумаги, так как она может
содержать вкрапления металла, которые могут стать причиной возгорания упаковки.
• Круглые и овальные блюда более предпочтительны для использования в микроволновой печи, чем пря-
моугольные.
• Не используйте посуду со сколами и трещинами.
ПРОВЕРКА ПОСУДЫ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЕЁ В СВЧ-ПЕЧИ
• Установите испытуемую посуду в рабочую камеру печи (например, тарелку), поставьте на нее стеклян-
ный стакан с холодной водой.
• Включите микроволновую печь на максимальную мощность и установите время работы не более 1
минуты.
• Аккуратно дотроньтесь до испытуемой посуды, если она нагрелась, а вода в стакане холодная, то исполь-
зовать такую посуду для приготовления продуктов в микроволновой печи нельзя.
• Избегайте превышения времени испытания более 1 минуты.
Материалы и посуда, пригодные для использования в микроволновой печи
Посуда для жарки
Обеденная посуда
Стеклянные ёмкости
Стеклопосуда
Следуйте указаниям производителя. Дно посуды для жарки должно быть, на 5 мм толще, чем
у стеклянного поддона. Неправильное использование посуды для жарки может привести к
появлению трещин в самой посуде и в стеклянном поддоне.
Использовать можно только ту посуду, которая имеет соответствующую маркировку. Следуйте
указаниям производителя посуды. Не используйте посуду с трещинами или сколами.
Использовать можно только ёмкости, изготовленные из жаропрочного стекла. Убедитесь в
отсутствии металлических ободков. Не используйте ёмкости с трещинами или сколами.
Использовать можно только посуду, изготовленную из жаропрочного стекла. Убедитесь в
отсутствии металлических ободков. Не используйте посуду с трещинами или сколами.
30
VT1654_china.indd 3015.11.2013 11:11:45
русский
Использование
специальных мешков
Бумажные тарелки и
чашки
Бумажные полотенца
Пергаментная бумага
Пластик
Пластиковая обёртка
Восковая бумага
Следуйте указаниям производителя. Не закрывайте мешки, используя металлические закрутки
или перетяжки. В мешках необходимо сделать несколько отверстий для выхода пара.
Бумажные тарелки и чашки используйте только для кратковременного приготовления/разогрева
продуктов. Не оставляйте микроволновую печь без присмотра во время приготовления/разогрева
продуктов в такой посуде.
Бумажными полотенцами можно накрыть приготовляемые продукты для удержания тепла в них
и для предотвращения разбрызгивания жира. Используйте только при постоянном контроле и
только для кратковременного приготовления/подогрева.
Используйте пергаментную бумагу в целях предотвращения разбрызгивания жира или в качестве
обёртки.
Использовать можно только те изделия из пластика, которые имеют соответствующую маркировку:
“Пригодно для микроволновой печи”. Следуйте указаниям производителя. Некоторые
пластиковые ёмкости могут размягчиться в результате нагрева содержащихся в них продуктов.
Герметично закрытые пластиковые пакеты необходимо проколоть или прорезать, как указано на
самих упаковках.
Использовать можно только те изделия из пластика, которые имеют соответствующую маркировку.
Используйте восковую бумагу для предотвращения разбрызгивания жира, а также для сохранения
влаги.
Материалы и посуда, непригодные для использования в микроволновой печи
Алюминиевые подносы и фольга
Картонная чашка с металлической
ручкой
Посуда металлическая или посуда с
металлическим ободом
Могут вызвать искрение. Пользуйтесь посудой, специально предназначенной для
использования в микроволновой печи.
Может вызвать искрение. Пользуйтесь посудой, специально предназначенной
для использования в микроволновой печи.
Металл экранирует энергию микроволн. Металлический обод может вызвать
искрение.
Металлические закрутки
Бумажные пакеты
Мыло
Дерево
Могут вызвать искрение, а также возгорание упаковки во время приготовления/
разогрева продуктов.
Могут вызвать возгорание в микроволновой печи.
Мыло может расплавиться и вызвать загрязнение рабочей камеры микроволновой
печи.
Деревянная посуда может высохнуть, растрескаться и воспламениться.
СБОРКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
После хранения микроволновой печи при низких температурах или после транспортирования печи
в зимних условиях включать её можно не раньше, чем через 2 часа пребывания при комнатной температуре в распакованном виде.
– Удалите упаковочный материал и аксессуары из рабочей камеры печи.
– Осмотрите микроволновую печь на предмет каких-либо повреждений. Особое внимание уделите исправ-
ности дверцы печи. Если вы обнаружили какую-либо неисправность, не устанавливайте и не включайте
микроволновую печь.
Защитное покрытие
Корпус: Если на корпусе имеется защитная плёнка, удалите её с поверхности корпуса.
Не удаляйте светло-серую слюдяную пластину внутри рабочей камеры в месте выхода СВЧ-волн (6),
служащую для защиты магнетрона.
Установка стеклянного поддона
1. Откройте дверцу печи (1).
2. Установите опору (3) стеклянного поддона в отверстие, расположенное в днище рабочей камеры.
3. Установите роликовое кольцо (4) на днище рабочей камеры.
31
VT1654_china.indd 3115.11.2013 11:11:45
русский
4. Аккуратно установите стеклянный поддон (5), совместив выступы на нем с пазами опоры (3). Никогда не
устанавливайте стеклянный поддон нижней частью вверх.
Примечание:
• Не препятствуйте вращению стеклянного поддона (5) во время работы печи.
• Всегда используйте стеклянный поддон (5), роликовое кольцо (4) и опору поддона (3) для приготовле-
ния продуктов.
• Продукты и посуду для приготовления продуктов необходимо устанавливать только на стеклянный под-
дон (5).
• Во время работы печи, стеклянный поддон (5) может вращаться по часовой стрелке или против неё.
• При возникновении трещин или сколов на стеклянном поддоне (5) немедленно замените его.
УСТАНОВКА ПЕЧИ
– Перед подключением микроволновой печи убедитесь, что рабочее напряжение и потребляемая мощ-
– Подключайте микроволновую печь к сетевой розетке, которая имеет надежное заземление.
– Установите микроволновую печь на твёрдую плоскую поверхность, способную выдержать её вес и мак-
симальный вес продуктов, которые будут в ней готовиться.
– Не устанавливайте печь в местах с повышенной влажностью и высокой температурой, а также вблизи лег-
ковоспламеняющихся предметов.
– Устанавливайте печь в недоступном для детей месте.
– Установите печь так, чтобы от стены до задней и боковых стенок печи оставалось расстояние не менее 20
см, а свободное пространство над печью составляло не менее 30 см.
– Не снимайте опорные ножки с днища микроволновой печи.
– Не закрывайте вентиляционные отверстия на корпусе микроволновой печи.
– Необходимо размещать микроволновую печь вдали от телевизионных и радиоприёмников во избежание
появления помех при приёме теле- и радиосигналов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В случае выхода из строя микроволновой печи по вине владельца, он лишается права на бесплатное гарантийное обслуживание и ремонт.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЕЧИ
Установка текущего времени
1. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, на дисплее (7) отобразятся символы «1:00». Вы можете установить время в интервале от «0:00» до «23:59».
2. Нажмите кнопку (13) «Часы», загорится символ формата отображения времени: 12 часов («hr12») или 24
часа («hr24»).
• «10 Сек.» - установка времени в минутах с шагом 1 минута,
• «1 Мин.» - установка времени в минутах с шагом 10 минут,
• «10 Мин.» - установка времени в часах.
5. Для сохранения настроек нажмите кнопку (13) «Часы».
Примечания:
- Если часы не установлены, текущее время отображаться не будет.
- Если вы не сохранили настройки, то спустя 20 секунд после последнего нажатия кнопок установки проис-
ходит возврат к предыдущим установкам.
- Если в процессе настройки времени Вы нажмёте кнопку (15) «Пауза/Отмена», устройство вернётся к пре-
дыдущим настройкам.
- Для просмотра текущего времени в процессе приготовления нажмите кнопку (13) «Часы».
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРОДУКТОВ В СВЧ ПЕЧИ
Прежде, чем начать приготовление, установите необходимый режим приготовления, уровень мощности
микроволн, продолжительность приготовления или выберите программу автоматического приготовления.
Общие сведения
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и установите на дисплее (7) текущее время.
32
VT1654_china.indd 3215.11.2013 11:11:45
русский
– Откройте дверцу печи и поместите продукты в рабочую камеру. Чтобы предотвратить загрязнение рабо-
– Настройте программу приготовления продуктов или выберите программу автоматического приготовле-
ния (см. ниже).
– Для отмены настроек нажмите кнопку (15) «Пауза/Отмена» и повторно запрограммируйте устройство.
– Завершив настройку, включите режим приготовления, нажав кнопку (16) «Старт/Быстрый старт».
– Когда приготовление продуктов будет окончено, прозвучат четыре звуковых сигнала и устройство отключится.
Примечание:
- Чтобы приостановить приготовление продуктов, нажмите кнопку (15) «Пауза/Отмена» один раз, пока-
зания на дисплее будут мигать. Чтобы возобновить приготовление, нажмите кнопку (16) «Старт/Быстрый старт».
- Чтобы выключить режим приготовления продуктов, нажмите кнопку (15) «Пауза/Отмена» два раза.
- Чтобы в процессе приготовления посмотреть установленный уровень мощности (режим приготовления
«Микроволны») или выбранный режим комбинированного приготовления, нажмите соответствующую кнопку (14) «Микроволны»/«Комби» (17). Установленный уровень мощности/выбранный режим комбинированного приготовления будет отображаться на дисплее (7) в течение 2-3 секунд.
- Приготовления автоматически приостанавливается, если вы открыли дверцу печи. Чтобы продолжить при-
- Если, настроив программу приготовления продуктов, вы не нажали кнопку (16) «Старт/Быстрый старт» в
течение 20 секунд, устройство вернётся в режим отображения текущего времени, а настройки программы
будут отменены.
Быстрый старт
Эта функция позволяет быстро включить печь для разогрева или приготовления продуктов на полной мощности (100%).
1. В режиме отображения текущего времени нажмите кнопку (16) «Старт/Быстрый старт», устройство
будет работать на максимальной мощности (100%) в течение 30 секунд. Каждое последующее нажатие
этой кнопки (12) увеличивает время приготовления на 30 секунд. Максимально возможное время приготовления – 10 минут.
2. Вы можете сначала установить продолжительность работы кнопками (9), а затем нажать кнопку (16)
«Старт/Быстрый старт». Устройство будет работать на максимальной мощности в течение заданного
времени, а на дисплее (7) будет отображаться оставшееся время приготовления.
Режим «Микроволны»
1. Для установки уровня мощности нажмите кнопку (14) «Микроволны», на дисплее (7) отобразятся символы «
2. Последовательно нажимая кнопку (14) «Микроволны», выберите уровень мощности: («Р100», «Р80»,
«Р60», «Р40», «Р20», «Р00»).
3. Кнопками (9) установите продолжительность приготовления в диапазоне от 5 секунд до 99 минут 50
секунд.
4. Нажмите кнопку (16) «Старт/Быстрый старт», начнётся процесс приготовления, оставшееся время
работы будет отображаться на дисплее (7).
Показания на дисплее Р100Р-80Р-60Р-40Р-20P-00
Мощность100%80%6040%20%0%
Режим «Гриль»
1. Нажмите кнопку (19) «Гриль», на дисплее (7) появится символ «
2. Кнопками (9) установите продолжительность приготовления в диапазоне от 5 секунд до 99 минут 50
секунд.
3. Для запуска приготовления нажмите кнопку (16) «Старт/Быстрый старт», оставшееся время приготовления будет отображаться на дисплее (7).
Примечание: Когда в процессе приготовления прозвучат звуковые сигналы, откройте дверцу печи и переверните продукты. Затем закройте дверцу и нажмите кнопку(16) «Старт/Быстрый старт». Если вы не открывали дверцу и не переворачивали продукты, процесс приготовления продолжится автоматически.
Р100».
Используйте устройство в качестве
кухонного таймера
0 00».
33
VT1654_china.indd 3315.11.2013 11:11:45
русский
Комбинированный режим приготовления
Режим «Комби» сочетает микроволновое приготовления и режим гриля.
«Cо-1» - 30% времени микроволновое приготовление + 70% времени работа гриля. Приготовление омлета,
печеного картофеля, птицы.
«Cо-2» - 55% времени микроволновое приготовление + 45% времени гриль. Приготовление рыбы, картофеля.
1. Нажмите кнопку (17) «Комби», на дисплее (7) появятся символы первого режима «
выбора режима «Cо-2», нажмите кнопку (17) «Комби» ещё раз.
2. Кнопками (9) установите продолжительность приготовления в диапазоне от 5 секунд до 99 минут 50
секунд.
3. Для запуска приготовления нажмите кнопку (16) «Старт/Быстрый старт», оставшееся время приготовления будет отображаться на дисплее (7).
Приготовление продуктов в 3 этапа
Вы можете запрограммировать устройство на беспрерывную работу в три этапа. Для каждого этапа выберите режим «Микроволны», «Комби» или «Гриль», а также настройте необходимую мощность и продолжительность работы.
Пример: Приготовить продукты в режиме «Микроволны» течение 5 минут при мощности 100%, затем в
течение 10 минут при мощности 80%, а на третьем этапе - в режиме гриля в течение 5 минут.
– Нажмите кнопку (14) «Микроволны». Символ «1s» на дисплее (7) указывает на то, что производится про-
– Нажмите кнопку (14) «Микроволны», на дисплее появится символ «2s».
– Установите мощность микроволн 80% и продолжительность приготовления 10 минут, следуя рекоменда-
циям раздела «Режим «Микроволны».
– Нажмите кнопку (19) «Гриль», на дисплее (7) появится символ «3s».
– Установите продолжительность приготовления в режиме гриля равную 5 минутам, следуйте рекоменда-
циям раздела «Режим «Гриль».
– Нажмите (16) «Старт/Быстрый старт», начнётся первый этап приготовления, на дисплее будет отобра-
жаться символ «1s» и оставшееся время работы на первом этапе.
– Когда первый/второй этап приготовления будет завершен, прозвучит звуковой сигнал и включится следу-
ющий этап приготовления, на дисплее будет отображаться соответствующий символ и оставшееся время
приготовления на данном этапе.
Примечание: Данная функция доступна только для режимов «Микроволны», «Комби» и «Гриль». Автоматические программы не могут быть включены в трехэтапное приготовление.
Cо-1». Для
Автоматические программы
Для выбора автоматических программ используйте кнопки (10, 11 и 12). Для программ, устанавливаемых
кнопкой (10) «Меню», необходимо задать вес или объём продукта.
2. Для выбора программы повторно нажимайте кнопку соответствующего меню: (10) «Меню», (11) «Детское меню» или (12) «Доп. функции».
3. Для программ, устанавливаемых кнопкой (10) «Меню», выберите вес или объём продуктов. Для этого
повторно нажимайте кнопку (9) «1 Мин./Вес».
Примечание: - выбор веса/объёма не доступен для программ детского меню и доп.функций.
4. Для включения программы нажмите кнопку (16) «Старт/Быстрый старт», оставшееся время приготовления будет отображаться на дисплее (7).
Примечание: - Время в часах отображается в формате «_h _», где _h – время в часах, _- время в минутах.
Продолжительность приготовления менее в минутах отображается в формате «минуты:секунды».
После выбора программы, нажмите кнопку «1 мин.»,
затем кнопку «Старт»
Режим микроволн.
Рекомендуемое соотношение массы воды и макарон
8:1
Режим микроволн.
Накройте продукты защитной крышкой или пищевой
пленкой
Режим микроволн.
Переверните курицу, когда прозвучит звуковой сигнал.
Комбинированное приготовление.
Нарезайте мясо на небольшие куски. Переверните
мясо, когда прозвучит звуковой сигнал.
Комбинированное приготовление.
Переверните мясо, когда прозвучит звуковой сигнал.
Детское меню
35
VT1654_china.indd 3515.11.2013 11:11:45
русский
Йогурт
b-1
Стерилизация
бутылочек
b-2
Омлет
b-3
Пюре
b-4
Овощное пюре
b-5
Меню функций
Тепловая обработка
посуды
Устранение запаха
камеры печи
Размораживание
dEF
1 л5:47:00
1 шт.2:00
12:30
100 г0:20
100 г6:00
1:00
5:00
от 100 до
1800 г
от 4:00 до 38:00
Режим микроволн.
Закваску комнатной температуры смешайте с молоком,
установите ёмкость с молоком в рабочую камеру.
В процессе работы печка будет то включаться, то
выключаться, это нормально.
Предварительно измельчите фрукты в блендере. Не
накрывайте.
Режим микроволн.
Предварительно измельчите овощи в блендере.
Режим микроволн.
Стерилизуйте посуду и столовые приборы без
использования воды.
Режим «Гриль».
Рабочая камера должна оставаться пустой.
Режим микроволн.
Когда прозвучит звуковой сигнал, переверните продукты.
Примечание: Результат приготовления в режиме автоматической программы зависит от размера
и формы продукта, а также от места расположения на стеклянном поддоне. Если Вы считаете результат приготовления неудовлетворительным, то увеличьте или уменьшите заданный вес/объём
продукта, и время приготовления.
Отложенный старт
Данная функция позволяет начать приготовление продуктов в назначенное время. Функция не доступна для
режима быстрого старта и разморозки. Перед настройкой отложенного старта, проверьте, правильно ли
установлено текущее время.
1. Поместите продукты в рабочую камеру, закройте дверцу до щелчка.
2. Выберите и настройте программу приготовления продуктов.
3. Нажмите кнопку (18) «Отложенный старт», на дисплее (7) появится символ
.
4. Кнопками (9) установите время начала приготовления:
• «10 сек.» - настройка времени в минутах с шагом 1 минута,
• «1 Мин.» - настройка времени в минутах с шагом 10 минут,
• «10 Мин.» - настройка времени в часах.
5. Нажмите кнопку (16) «Старт/Быстрый старт», на дисплее (7) будет отображаться текущее время (символ
) и символ функции отложенного старта .
6. В установленное время символы
на дисплее (7) погаснут, и устройство перейдет в режим приго-
товления. На дисплее (7) будет отображаться оставшееся время приготовления.
Примечание:
- Если устанавливая текущее время или время начала приготовления, Вы нажали кнопку (15) «Пауза/От-
36
VT1654_china.indd 3615.11.2013 11:11:45
русский
мена», введённые настройки будут отменены.
- Чтобы в процессе приготовления посмотреть время отложенного старта, нажмите кнопку (18) «Отложен-ный старт», настройки отложенного старта будут отображаться на дисплее в течение 5 секунд.
- Чтобы отключить функцию отложенного старта, нажмите кнопку (18) «Отложенный старт», затем кнопку
(15) «Пауза/Отмена».
Функция «Забота о ребенке»
Включите функцию блокировки, которая предотвратит использование устройства детьми.
1. В режиме текущего времени нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку (15) «Пауза/Отмена», на
дисплее (7) появится символ
.
2. Для отключения блокировки нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопку (11) «Пауза/Отмена»,
символ
исчезнет.
Беззвучный режим
Нажатие кнопок панели управления сопровождается звуковым сигналом. Звуковые сигналы в процессе приготовления сообщают пользователю о необходимости перевернуть продукты, а также об окончании приготовления. Чтобы отключить все сигналы, активируйте беззвучный режим.
– Чтобы включить беззвучный режим, нажмите и удерживайте кнопку (14) «Микроволны».
– Для отключения беззвучного режима нажмите и удерживайте кнопку (14) «Микроволны».
ЧИСТКА И УХОД
Регулярно проводите чистку прибора. Отсутствие надлежащего ухода за печью может привести к
износу поверхности, что может неблагоприятно повлиять на работу прибора и создать возможную
опасность для пользователя (ГОСТ Р 52161.2.25-2007).
• Перед чисткой выключите печь и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Не допускайте попадания влаги на панель управления, протирайте её мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
• Содержите рабочую камеру печи в чистоте. Если на стенках печи остались кусочки продуктов или подтеки,
удалите их влажной салфеткой.
• При сильно загрязненной рабочей камере можно использовать мягкое моющее средство.
• Не используйте абразивные моющие средства и проволочные щетки для чистки наружных и внутренних
поверхностей печи. Следите за тем, чтобы вода или моющее средство не попали в отверстия, предназначенные для отвода воздуха и пара, которые находятся на крышке и корпусе печи.
• Запрещается использовать моющие средства на основе аммиака.
• Внешнюю поверхность протирайте чистой влажной тканью.
• Дверца печи всегда должна быть чистой. Не допускайте скапливания крошек и кусочков пищи между дверцей и передней панелью, это препятствует нормальному закрытию дверцы.
• Регулярно очищайте от пыли и грязи вентиляционные отверстия на корпусе печи, через которые поступает
воздух для охлаждения.
• Регулярно снимайте и чистите стеклянный поддон и его опору; протирайте дно рабочей камеры.
• Стеклянный поддон, опору и роликовое кольцо мойте в тёплой воде с нейтральным моющим средством.
Для чистки этих деталей можно использовать посудомоечную машину.
• Не опускайте нагретый стеклянный поддон в холодную воду: из-за резкого перепада температур стеклянный поддон может лопнуть.
НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Микроволновая печь создает помехи
приему теле- и радиосигналов
Низкая яркость подсветкиЕсли установлен низкий уровень мощности микроволнового излучения, то
Скопление пара на дверце, выход
горячего воздуха из вентиляционных
отверстий
Микроволновая печь включена без
загруженных продуктов
Во время работы микроволновой печи могут возникать помехи при приеме
теле- и радиосигналов. Аналогичные помехи создаются при работе небольших
электроприборов, таких как миксер, пылесос и электрический фен. Это
нормальное явление.
уровень яркости подсветки рабочей камеры может быть низким. Это нормальное
явление.
В процессе приготовления пар может выходить из приготавливаемых продуктов.
Большее количество пара выходит через вентиляционные отверстия, но некоторая
часть его может оседать на внутренней стороне дверцы. Это нормальное явление.
Включение микроволновой печи на короткое время без загруженных продуктов
не вызовет ее поломки. Всегда проверяйте наличие продуктов в печи перед ее
включением.
37
VT1654_china.indd 3715.11.2013 11:11:45
русский
Устранение неисправностей
НеисправностьВажная причинаСпособ устранения
Печь не включаетсяВилка сетевого шнура недостаточно
Нагрев отсутствуетНеплотно закрыта дверцаПлотно закройте дверцу
Во время работы печи
Напряжение питания:220-240В ~ 50 Гц
Номинальная микроволновая мощность900 Вт
Номинальная потребляемая мощность в режиме микроволн1400 Вт
Номинальная потребляемая мощность в режиме гриля1000 Вт
КПД (%) СВЧ: 57%
Рабочая частота2450 ± 49 МГц
Объём камеры23 л
Диаметр стеклянного поддона270 мм
Габаритные размеры, не более483 х 395 х 281 мм
Масса неттоПриблизительно 14,1 кг
Қосымша қорғаныс үшін қуат көзінің тізбегінде 30 мА аспайтын жарамсызданудың номинальды тогымен
қорғаныспен ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнату керек, ҚАҚ орнату үшін мамандарға жолығу керек.
ҚЫСҚА ТОЛҚЫНДЫ ЭНЕРГИЯНЫҢ ӘСЕРІНЕ ҰШЫРАМАУ ҮШІН САҚТАУҒА ҚАЖЕТ БОЛЫП САНАЛАТЫН
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
• Есігі ашық тұрған пешті пайдалануға тиым салынады, өйткені қысқа толқынды сәуленің әсері қауіпті.
• Пештің есіктеріндегі қорғаныстық блокадалаудың электр тізбектеріне өзгерістер енгізбеу керек.
• Пештің корпусы мен оның есігінің арасына бөгде бір заттарды орналастырмау керек, есіктің ішкі бетіндегі лас
немесе жуу құралдарының қалдықтарын мұқият тазалау керек.
• АЖЖ-толқындарының (6) шығатын орны слюдалық пластинамен жабылған, пластинаны алып тастамау
керек оның таза болуын қадағалау керек.
• Бұзылып қалған пешті пайдаланбау керек; ең маңыздысы пештің есіктері дұрыс жабылуы керек.
• Мына жағдайларды қадағалау керек:
– есіктердің бұзылмауын (мысалы, есік майысқан болса),
– ілмегі мен топсасының бұзылмауын (олар бұзылып қалса немесе бос болып тұрса),
– қарау терезесінің ішкі жағындағы қалқалаушы торларының бұзылмауын.
• Пешті ретке келтіру немесе оны жөндеу жұмыстарын қызмет көрсету орталығындағы авторлық құқығы бар
(өкілетті) мамандар ғана жасауы керек.
ҚАУІПСІЗДІКТІҢ МАҢЫЗДЫ ЕРЕЖЕЛЕРІ
НҰСҚАУЛЫҚТЫ МҰҚИЯТ ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ ЖӘНЕ ОНЫ АНЫҚТАМАЛЫҚ АҚПАРАТТАР РЕТІНДЕ ПАЙДАЛАНУ
ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Пештің есіктері бұзылса немесе оған ақау келсе, онда мұндай ақауларды құзыретті
мамандар жөндегенге дейін пайдаланбау керек!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Қысқа толқынды энергияның әсерінен қорғанысты қамтамасыз ететін қақпақты
шешумен байланысты аспапқа жөндеу мен қызмет көрсету бойынша жұмыстардың барлығын тек
мамандар ғана жасауы керек!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Сұйықтықтар мен өзге де өнімдерді қаптамасының жарылып кету қаупін
болдырмас үшін жабық ыдыстарда қыздыруға болмайды!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үлкендердің бақылауынсыз пешті балалардың пайдалануына рұқсат беріледі,
егер де оларға пешті дұрыс пайдаланбау салдарынан пайда болуы мүмкін қауіптер мен пешті қауіпсіз
пайдалану туралы тиісті және түсінікті нұсқаулық берілген жағдайда!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Желілік сымдарына ақау келген жағдайда, оларды тек арнайы маманданған
қызмет көрсету орталықтарында ғана ауыстыру керек!
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! АЖЖ-пеш дене немесе ақыл ой қабілеттері төмен (балаларды қосқанда) адамдар
немесе әлдекімнің бақылауынсыз пешті пайдалану туралы тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар немесе
пешті пайдалану туралы қауіпсіздік үшін жауапты тұлғалардан нұсқау алмаған адамдар пайдалануға
арналмаған!
Керек жарақтары
20. Гриль торы («Гриль» режимінде ғана қолданылады)
21. Қорғаныс пластик қақпағы
39
VT1654_china.indd 3915.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
ЕСКЕРТУ: Пештің сыртқы беті пеш жұмыс істеп тұрғанда қызып тұрады.
ЕСКЕРТУ: Жұмысшы камерасының ішкі бетінің температурасы құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жоғары
болуы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! ҮЙЛЕСТІРІЛГЕН РЕЖИМДЕ ЖОҒАРҒЫ ТЕМПЕРАТУРА ӘСЕРІНЕН АСПАППЕН
ЖҰМЫС ІСТЕУ КЕЗІНДЕ ПЕШТІ БАСҚАРУҒА БАЛАЛАРҒА ЖАУАПТЫ ЕРЕСЕК ТҰЛҒАЛАРДЫҢ
БАҚЫЛАУЫМЕН ҒАНА РҰҚСАТ ЕТІЛЕДІ!
• Жиі пешті тазалап отыру керек және ондағы барлық ас қалдықтарын алып тастау керек.
• Пештің дұрыс тазаланбауы салдарынан оның беті зақымдануы мүмкін, ал бұл аспаптың қызмет ету
мерзімінің қысқаруына және қауіпті жағдайлардың пайда болуына әкеледі.
• Аспап сыртқы таймермен немесе қашықтықтан басқарудың жекелеген жүйесімен басқару үшін арналмаған.
• Бұл аспап тұрмыста және осыған ұқсас жағдайларда ғана пайдалану үшін арналған, мысалы:
– дүкендердегі қызметкерлер асханасында, кеңселерде және өзге де қызмет көрсететін орындарда;
– жеке қоныс мекендерінде;
– уақытша мекен етумен байланысты мейрамханаларда, қонақ үйлерде;
– «керует және таңғы ас» типтегі мекендеу жағдайы бар мейрамханаларында.
• Қысқа толқынды пеш тағамдар мен сусындарды қыздыру үшін арналған. Тағамды немесе киімді кептіру және
жылытқыны, шәркейді, губканы, ылғал мата мен өзге де осы сияқты заттарды қыздырып алу жағдайлары
пештің бұзылуына, ондағы жалындау мен өрттің шығуына апаруы мүмкін.
• Аспапты шкафқа орналастырмау керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалануды бастар алдында пайдалануы бойынша осы нұсқаулықты мұқият оқып шығу керек
және оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қою керек.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей өзінің мақсаты бойынша пайдалану керек. Аспапты дұрыс
пайдаланбау салдары оның сынып қалуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне залал келтіру жағдайына
апаруы мүмкін.
Күйіп қалу, электр тогынан жаралану, өрт, қысқа толқынды сәуленің таралуын және денсаулыққа зиян
келу жағдайларын болдырмас үшін мына төменде келтірілген маңызды қауіпсіздік шараларын сақтау
керек.
• Пешті бірінші рет қосу алдында электр желісіндегі қысымның осы құрылғының корпусында көрсетілген
қысымға сәйкес келетіндігіне көз жеткізу керек.
• Қысқа толқынды пешті осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей өзінің мақсаты бойынша пайдалану керек.
• Қысқа толқынды пеш тағамды дайындау және дайын тағамдарды қыздыру үшін арналған.
• Пешті тағамсыз қоспау керек.
Пештің жұмысшы камерасында жану қаупін болдырмас үшін:
• Пластик немесе қағаз қаптамаға салынған тағамдарды қыздыру кезінде оның қаптамасының жанып кетуін
болдырмас үшін қыздыру процесін қадағалап отыру керек;
• Пешке қағаз немесе пластик қапшықтарды орналастыру алдында ондағы сымды бұрауыштарды
(бекіткіштерін) алып тастау керек;
• Егер де пештің ішінде жану жағдайы болса, онда пешті электр желісінен ажыратып, өшіру керек және
жалынның таралуын болдырмас үшін есікті жабық қалдыру керек;
• Белгілі бір заттарды сақтау үшін пештің жұмысшы камерасын пайдаланбау керек, онда қағазды немесе
өнімді қалдырмаған жөн.
• Құрылғы сыртқы таймермен немесе қашықтықтан басқарудың жекелеген жүйесімен басқару үшін арналмаған.
• Ыдысты қысқа толқынды пеште пайдалану үшін жарамды екендігін алдын ала тексеру керек.
• Дайындалып жатқан өнімнің қызуынан ыдыс та қатты қызып тұруы мүмкін, сондықтан асханалық қолғапты
немесе тұтқышты пайдалану керек.
• Ыдысты пештен алу кезінде аса мұқият болған жөн, өйткені ондағы сұйықтық қысқа толқынды пеште қыздыру
біткен соң сыртқа шыққанда аса тасқынды түрде қайнауы мүмкін.
• Қысқа толқынды пеште қабығы аршылмаған жұмыртқаны, қатып пісірілген жұмыртқаны дайындауға және
қыздыруға тиым салынады, өйткені олар ішкі қысымның жоғарылауы әсерінен жарылып кетуі мүмкін.
• Балалар тағамы бар құты мен тамақтандыру құтыларын пешке емізігі мен қақпағынсыз салу керек. Мұнда
құты ішіндегі тағамды араластырып және жиі шайқау керек. Баланы тамақтандыру алдында күйіп қалмас
үшін құты ішіндегі тағамның температурасын тексеру керек.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқашан қараусыз қалдырмау керек.
40
VT1654_china.indd 4015.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
• Балалардың қауіпсіздігін ескеріп, қараусыз, қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен қапшықтарын
пеште қалдырмау керек.
Назар аударыңыз! Балаларға қаптама пленкасымен немесе полиэтилен қапшықтарымен ойнауға рұқсат
бермеу керек. Тұншығып қалу қаупі бар!
• Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар болса, онда аса
мұқият болу керек.
• Жұмыс кезінде балаларға аспапқа және оның желілік сымына жанасуына рұқсат етпеу керек.
• Бұл құрылғы 8 жастан кіші балаларға пайдалану үшін арналмаған.
• Бұл аспап дене, жүйке, психикалық бұзылыстары бар немесе жеткілікті деңгейдегі білімі мен тәжірибесі жоқ
адамдар (8 жастан асқан балаларды қосқанда) үшін пайдалануға арналмаған. Аспапты мұндай адамдар
пайдаланған жағдайда олардың қауіпсіздігі үшін жауапты адамдардың бақылауы болуы керек немесе
аспапты дұрыс пайдаланбау кезінде пайда болуы мүмкін қауіптер мен құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы
оларға тиісті және түсінікті нұсқаулықтар берілуі керек.
• Балалардың аспапты ойыншық ретінде қолдануына жол бермей оларды бақылау керек.
• Қысқа толқынды пештің корпусындағы желдеткіш саңылауларын жабудың керегі жоқ.
• Аспапты шкаф ішіне орналастырмау керек.
• Желілік сымды және желілік сымның айырын суға немесе кез келген өзге де сұйықтықтарға батырмау керек.
• Желілік сымды және желілік сымның айырын жиһаздың үшкір жиектеріне және қызып тұрған беттің үстінде
қалдырмау керек.
• Электр розеткасынан желілік сымның айырын ажырату кезінде желілік сымның өзін емес, желілік сымның
айырынан ұстау керек.
• Желілік сымның айырын ылғал қолдармен ұстамау керек, бұл электр тогынан жаралану қаупіне апаруы
мүмкін.
• Желілік сымы немесе желілік сымның айыры зақымданған болса, пеш іркіліспен жұмыс істеп тұрса немесе
пеш құлаған соң қысқа толқынды пешті пайдалануға болмайды.
• Электр тогынан жаралану қаупін болдырмас үшін пешті өзіңіз дербес бөлшектеуге немесе жөндеуге
болмайды, ақаулар табылған жағдайда тек қана арнайы мамандандырылған (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына апару керек.
• Аспапты ғимараттан тыс жерлерде пайдаланбау керек.
• Құрылғыны тек зауыттық қаптамада тасымалдау керек.
• Құрылғыны мүмкіндіктері шектеулі адамдар мен балалар үшін қол жетімді емес жерлерге сақтау керек.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН
ПЕШТІ ЖЕРГЕ ТҰЙЫҚТАУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚТАР
Қысқа толқынды пеш жерге берік түрде тұйықталуы керек. Егер де белгілі бір іштей тұйықталу жағдайы орын
алса, жерге тұйықталу электр тогынан соққы алу қаупін болдырмайды, өйткені токтың қайтуы жерге тұйықталған
сым арқылы өтеді. Қысқа толқынды пеште жерге тұйықталған сымы бар желілі сым мен жерге тұйықталумен
байланысатын желілі айыр қолданылады.
Айыр жерге тұйықталумен байланысы бар желілік розеткаға қосылады.
Ескерту:
• Жерге тұйықтаумен байланысы жоқ, электр розеткасына қосылған жерге тұйықталумен байланысы бар
желілі айырды пайдалану электр тогынан соққы алу қаупіне апаруы мүмкін.
• Егер де сізде қысқа толқынды пеш берік түрде жерге тұйықталмағандығы туралы күдіктер болса немесе пешті
жерге тұйықтау бойынша нұсқаулықтар түсінікті болмаса, онда арнайы маманданған электр маманымен
кеңесу керек.
• Желілік сымның матасып қалуын болдырмас үшін қысқа толқынды пеш қысқа желілік сыммен жабдықталған.
• Ұзартқышты пайдалану қажет болса, желілік сымға ғана емес, сонымен қатар электр розеткасына жерге
тұйықталған 3-сымды ұзартқышты ғана пайдалану керек.
• Ұзартқыштың желілік сымындағы таңбалау мен қысқа толқынды пештің желілік сымындағы сымның
кесігіндегі таңбалау сәйкес келуі керек.
• Ұзартқыштың желілік сымы үстелдің жиегі бойынша төмен салбырап тұрмауы керек, өйткені оған балалар
жабысып тартуы мүмкін.
АЖЖ-ПЕШІНДЕ ӨНІМДЕРДІ ДАЙЫНДАУДЫҢ ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕРІ
ЕСКЕРТУ: Саңылаусыз немесе вакуумдық қаптамада өнімдерді қыздыру немесе дайындау алдында оны
ашуды ұмытпау керек. Әйтпесе, қаптаманы жарып жіберетін оның ішінде қысым пайда болуы мүмкін.
41
VT1654_china.indd 4115.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
• Қысқа толқынды пеште қабығы аршылмаған жұмыртқаны, қатып пісірілген жұмыртқаны дайындауға және
қыздыруға тиым салынады, өйткені олар ішкі қысымның жоғарылауы әсерінен жарылып кетуі мүмкін.
• Дайындау алдында өнімдердің қалың қабықтарын (мысалы, картоптың, кәді немесе алманың қабықтарын)
бірнеше жерлерінен тесу керек.
• Балалар тағамы бар құты мен тамақтандыру құтыларын пешке емізігі мен қақпағынсыз салу керек. Мұнда
құты ішіндегі тағамды араластырып және жиі шайқау керек. Баланы тамақтандыру алдында күйіп қалмас
үшін құты ішіндегі тағамның температурасын тексеру керек.
• Сүрсүбені дайындау кезінде оны тікелей шыны тұғырыққа бірден салмау керек, шыны тұғырықтың жергілікті
қызуы ондағы жарықтардың пайда болуына апаруы мүмкін.
• Дайындау уақытында қысқа толқында пештерге арналған ыдысты шыны тұғырыққа орналастырып,
пайдалану керек.
• Өнімдердің тегіс қызуы үшін өнімнің қалың бөліктерін ыдыстың шет жағасына орналастыру керек.
• Өнімнің дайындалу ұзақтығын қадағалау керек. Ең алдымен өнімді дайындаудың ең төменгі ұзақтығына
қойыңыз, кейін қажет болған жағдайда дайындау уақытын ұлғайтуға болады.
• Дайындалатын өнімдердің ұзақтығын тым асырып жібермеу керек, бұл оның жанып кетуіне апаруы мүмкін.
• Өнімдерді қысқа толқынды пеште пайдалану үшін жарамды қақпақтың астында дайындау керек. Қақпақ
майдың немесе шырынның шашырауын болдырмайды және өнімге тегіс дайындалуына мүмкіндік береді.
• Дайындау процесін жылдамдату үшін жылдам дайындалатын өнімді мысалы гамбургерді бір рет астын үстіне
ауыстыру керек. Еттің үлкен бөліктерін дайындау кезінде кем дегенде екі рет аудару керек.
• Дайындау кезінде ыдыстың ортасынан шетіне дейін және жоғарыдан төменге ауыстырып, өнімді араластыру
керек.
ЫДЫСТЫ ТАҢДАУ БОЙЫНША ҰСЫНЫСТАР
Бұл құрылғыда тек қысқа толқында пештерге арналған ыдысты ғана пайдалану керек.
• Қысқа толқынды пеш үшін қолданылатын ыдыстың ең қолайлы материалы қысқа толқындар үшін «мөлдір»
болуы керек, бұл қысқа толқынды энергияға ыдыс арқылы өтіп өнімді қыздыруға мүмкіндік береді.
• Қысқа толқындар металл арқылы өте алмайды, сондықтан АЖЖ-пеште металл ыдыстарды немесе
металлмен әрленген ыдыстарды пайдалануға тиым салынады.
• Пешке бірнеше рет қолданылған қағаздан дайындалған заттарды салмау керек, өйткені ол қаптаманың
жанып кетуінің себебіне апаратын металл дақтарынан тұруы мүмкін.
• Тік бұрышты ыдыстарға қарағанда дөңгелек және сопақша табақшалар қысқа толқында пеште пайдалану
үшін аса жарамды болып келеді.
• Нақыстары мен жарықтары бар ыдысты пайдаланбау керек.
ЫДЫСТЫ АЖЖ-ПЕШТЕ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДАҒЫ ТЕКСЕРУ
• Сыналатын ыдысты пештің жұмысшы камерасына орналастырыңыз (мысалы, тарелканы), оған суық су
құйылған шыны стаканды қою керек.
• Қысқа толқынды пешті ең жоғарғы қуатқа қосу керек және жұмыстың ұзақтығын 1 минуттан асырмай белгілеп
қою керек.
• Осыдан кейін сыналатын ыдысты мұқият ұстап көріңіз: егер ол қызып тұрса, ал стакандағы су суық болса,
онда қысқа толқынды пеште өнімді дайындау үшін мұндай ыдысты пайдалануға болмайды.
• Сынау уақытын 1 минуттан асырмаған жөн.
Қысқа толқынды пеште пайдалану үшін жарамды материалдар мен ыдыстар
Қуыру үшін арналған ыдысӨндірушінің нұсқаулықтарын сақтау керек. Қуыруға арналған ыдыстың түбі шыны тұғырыққа
Түстік ыдысТиісті таңбалауға ие ыдысты ғана пайдалану керек. Ыдысты дайындаушының нұсқаулықтарын
Шыны ыдыстарҚуыруға төзімді болып келетін шыныдан жасалған ыдысты ғана пайдалануға болады.
Шыны ыдысҚуыруға төзімді болып келетін шыныдан жасалған ыдысты ғана пайдалануға болады.
қарағанда 5 мм қалың болуы керек. Қуыру үшін ыдысты дұрыс пайдаланбау шыны тұғырықта
және ыдыстың өзінде жарықтың пайда болуына апаруы мүмкін.
сақтау керек. Нақыстары немесе жарықтары бар ыдысты пайдаланбау керек.
Металлдан жасалған шеңберлерінің болмауын қадағалау керек. Нақыстары немесе
жарықтары бар ыдысты пайдаланбау керек.
Металлдан жасалған шеңберлерінің болмауын қадағалау керек. Нақыстары немесе
жарықтары бар ыдысты пайдаланбау керек.
42
VT1654_china.indd 4215.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
Арнайы қапшықтарды
пайдалану
Қағаз тарелкалар мен
шыныаяқтар
Қағаз сүлгілерҚағаз сүлгілерді дайындалып жатқан өнімнің жылуын ұстап тұру мақсатында жабу үшін және
Пергаментті қағазПергаментті қағазды орау үшін немесе майдың шашырауын болдырмас үшін пайдалануға
Пластик «Қысқа толқынды пеште пайдалануға жарамды» деген таңбасы бар пластиктен жасалған
Пластикалық орамТиісті таңбасы бар пластиктен жасалған өнімдерді пайдалану керек.
Балауыз қағазЫлғалды сақтау үшін және майдың шашырауын болдырмас үшін балауыз қағазды
Өндірушінің нұсқаулықтарын сақтау керек. Металл бұрауышты немесе тартқышты
пайдаланып қапшықтарды жабудың қажеті жоқ. Қапшықта будың шығуы үшін бернеше
саңылаулар жасау керек.
Қағаз тарелкалар мен шыныаяқтарды өнімдерді тек қана аз уақытқа дайындау/қыздыру үшін
пайдалану керек. Қағаз ыдыстарда өнімдерді дайындау/қыздыру уақытында қысқа толқынды
пешті қараусыз қалдырмау керек.
майдың шашырауын болдырмас үшін пайдалануға болады. Қағаз сүлгілерді пайдаланғанда
әрдайым бақылап отыру керек және оны аз уақытқа ғана дайындау/қыздырып алу үшін
пайдалану керек.
болады.
өнімдерді пайдалану керек. Өндірушінің нұсқаулықтарын сақтау керек. Кейбір пластик
ыдыстар ондағы өнімдерді қыздыру барысында жұмсарып кетуі де мүмкін. Саңылаусыз
тұрғыдан жабық пластик қапшықтарын қаптаманың өзінде көрсетілгендей етіп тесу немесе
шаншу керек.
пайдалануға болады
Қысқа толқында пеште пайдалану үшін жарамсыз материалдар мен ыдыстар
Алюминииден жасалған жайпақ
табақ пен қақтама
Металл тұтқасы бар картоннан
жасалған шыныаяқ
Металл ыдыс немесе металл
шеңбері бар ыдыс
Алюминииден жасалған жайпақ табақ пен қақтама ұшқындарды шашыратуы мүмкін. Қысқа
толқынды пеште пайдалану үшін арнайы жарамды ыдыстарды ғана пайдалану керек.
Металл тұтқасы ұшқын шашыратуы мүмкін. Қысқа толқынды пеште пайдалану үшін арнайы
жарамды ыдыстарды ғана пайдалану керек.
Металл қысқа толқындардың энергиясын қалқалайды. Металл шеңбері ұшқын шашыратуы
мүмкін.
Металл бұрауыштарМеталл бұрауыштар ұшқын шашыратуы мүмкін, сонымен қатар өнімді дайындау/қыздыру
Қағаз қапшықтарҚысқа толқынды пеште жанып кетуі мүмкін.
Сабын Сабын еріп кетуі мүмкін және қысқа толқынды пештің жұмысшы камерасын ластауы мүмкін
Ағаштан жасалған ыдысАғаштан жасалған ыдыс құрғап, жарылып және жалындап жанып кетуі мүмкін
уақытында қаптама жанып кетуі мүмкін.
ҚЫСҚА ТОЛҚЫНДЫ ПЕШТІ ҚҰРАСТЫРУ
Төменгі температура кезінде қысқа толқынды пешті сақтағаннан кейін немесе қыс мезгілі кезінде
пешті тасымалдаған соң оны қаптамадан шығарған соң бөлме температурасында 2 сағаттан кейін
ғана электр желісіне қосуға болады.
– Пештің жұмысшы камерасынан керек жарақтары мен қаптама материалды алып шығу керек.
– Қысқа толқынды пештің зақымданған жерлерінің жоқ екендігін тексеру керек. Пештің есіктерінің
бұзылмағандығына аса назар аудару керек. Егер де сіз белгілі бір ақауларды тапсаңыз онда қысқа толқынды
пешті орнатпау керек және қысқа толқынды пешті қоспаған жөн.
Қорғанысты жабын
Корпусы: Егер де корпусында қорғанысты қабат болса, оны корпустың бетінен алып тастау керек.
Магнетронды қорғау үшін қызмет ететін АЖЖ-толқындарының (6) шығатын орнындағы жұмысшы
камера ішіндегі ашық-сұр слюдалық пластинаны алып тастамау керек.
Шыны тұғырықты орнату
1. Пештің есігін ашу керек (1).
2. Жұмысшы камераның түбінде орналасқан саңылауға шыны тұғырықтың таянышын (3) орнату керек.
3. Жұмысшы камераның түбіне дөңгелек сақинаны (4) орнату керек.
43
VT1654_china.indd 4315.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
4. Шыны тұғырықты (5) мұқият орнату керек, ондағы шығыңқы жерін таяныштың ойығымен (3) сәйкестендіру
керек. Шыны тұғырықты төменгі бөлігін жоғарыға бағыттап орналастырмау керек.
Ескертулер:
• Пеш жұмыс істеп тұрған уақытта шыны тұғырықтың (5) айналуына кедергі келтірмеу керек.
• Өнімдерді дайындау үшін әрқашан да шыны тұғырықты (5), дөңгелек сақинаны (4) және шыны тұғырықтың
таянышын (3) пайдалану керек.
• Өнімдерді дайындау үшін өнімдер мен ыдысты тек қана шыны тұғырыққа (5) қою керек.
• Пеш жұмыс істеп тұрған уақытта шыны тұғырық (5) сағат тілі бойынша немесе сағат тіліне қарсы
айналуы мүмкін.
• Шыны тұғырықта (5) нақыстар немесе жарықтар пайда болғанда жылдам арада оны ауыстыру керек.
ПЕШТІ ОРНАТУ
– Қысқа толқынды пешті іске қосу алдында мынаған көз жеткізу керек: оның жұмысшы қысымы мен
тұтынылатын қуаты электр желісінің шамаларына сәйкес келуі керек.
– Берік түрде жерге тұйықталған электр розеткасына қысқа толқынды пешті қосу керек.
– Пештің салмағы мен онда дайындалатын өнімдердің салмаған ұстап тұруға қабілетті қатты тегіс жерге қысқа
толқынды пешті орналастыру керек.
– Температурасы жоғары және ылғалдығы жоғары орындарға және сонымен қатар жылдам жанатын
заттардың жанына пешті орнатпау керек.
– Пешті балалардың қолдары жетпейтін жерлерге орналастыру керек.
– Қабырғадан пештің артқы жағы мен қабырға жағына дейінгі аралық 20 см кем болмайтын қашықтыққа, ал
пештің үстіндегі бос кеңістік 30 см кем болмайтындай қашықтыққа пешті орнату керек.
– Қысқа толқынды пештің түбінен таяныштық аяқтарын алып тастамау керек.
– Қысқа толқынды пештің корпусындағы жетлдеткіш саңылауларын жаппау керек.
– Теле және радио дабылдарды қабылдау кезінде ақаулардың пайда болмауы үшін қысқа толқынды пешті
теледидар мен радио қабылдағыштардан алыс орналастыру керек.
ЕСКЕРТУ:
Пештің иесінің кінәсі бойынша қысқа толқынды пеш істен шыққан жағдайда ол ақысыз кепілдемелік
қызмет пен жөндеу құқығынан айырылатын болады.
ПЕШТІ ПАЙДАЛАНУ
Ағымдағы уақытты белгілеу
1. Желілік сымның айырын электр розеткасына қосу керек, дисплейде (7) «1:00» белгісі пайда болады. Сіз
«0:00» ден «23:59» дейін аралықтағы уақытты белгілей аласыз.
2. «Сағат» (13) басқышына басу керек, уақытты бейнелеу форматының белгісі жанатын болады: 12 сағат
(«hr12») немесе 24 сағат («hr24»).
3. «Сағат» (13) басқышына қайтадан басу арқылы уақытты бейнелеудің қажетті форматын таңдау керек.
• «10 Сек.» - 1 минут қадаммен уақытты минутпен белгілеу,
• «1 Мин.» - 10 минут қадаммен уақытты минутпен белгілеу,
• «10 Мин.» - уақытты сағатпен белгілеу
5. Баптауларды сақтау үшін «Сағат» (13) басқышына басу керек.
Ескертулер:
- Егер де сағат белгіленбесе, ағымдағы уақыт бейнеленбейді.
- Егер де сіз баптауларды сақтамасаңыз, онда баптау басқышын соңғы рет басқаннан кейін 20 секундтан
соң алдыңғы белгіленген уақытқа қайта оралатын болады.
- Егер де уақытта баптау кезінде сіз «Үзіліс/Кейінге қалдыру» (15) басқышына бассаңыз, құрылғы алдыңғы
баптауларға қайта оралатын болады.
- Дайындау кезінде ағымдағы уақытты қарау үшін «Сағат» (13) басқышына басу керек.
АЖЖ-ПЕШТЕ ӨНІМДЕРДІ ДАЙЫНДАУ
Дайындауды бастау алдында, дайындаудың қажетті режимін, қысқа толқын қуатының деңгейін, дайындалу
ұзақтығын орнату керек немесе автоматты түрде дайындау бағдарламасын таңдап алу керек.
Жалпы мәліметтер
– Желілік сымның айырын электр розеткасына қосу керек және дисплейде (7) ағымдағы уақытты белгілеу керек.
44
VT1654_china.indd 4415.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
– Пештің есігін ашу керек және өнімдерді жұмысшы камераға орналастыру керек. Жұмысшы камераның
ластануын болдырмас үшін, өнімдерді қорғаныс пластикті қақпақпен (21) жабу керек. Пештің есігін жабу
керек.
– Өнімді дайындаудың бағдарламасын баптау керек немесе автоматты дайындау бағдарламасын таңдап алу
керек (төменнен қараңыз).
– Баптауларды кейінге қалдыру үшін «Үзіліс/Кейінге қалдыру» (15) басқышына басу керек және құрылғыны
қайтадан бағдарлау керек.
– Баптауды аяқтап, «Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу арқылы дайындау режимін іске қосу керек.
– Өнімдердің дайындалуы біткенде, төрт рет дыбыстық дабыл беріледі де құрылғы өшіріледі.
Ескертулер:
- Дайындалып жатқан өнімді тоқтату үшін бір рет «Үзіліс/Кейінге қалдыру» (15) басқышына басу керек,
дисплейдегі көрсеткіштер жыпылықтайтын болады. Дайындауды қайтадан жаңарту үшін «Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу керек.
- Өнімді дайындау режимін өшіру үшін, «Үзіліс/Кейінге қалдыру» (15) басқышына екі рет басу керек.
- Дайындау кезінде, қуаттың орнатылған деңгейін («Қысқа толқындар» дайындау режимі) немесе таңдалған
үйлестіріп дайындау режимін қарау үшін, (14) «Қысқа толқындар»/«Комби» (17) тиісті басқыштарына
басу керек. Белгіленген қуат деңгейі/таңдалған үйлестіріп дайындау режимі 2-3 секунд бойы дисплейде (7)
бейнеленетін болады.
- Егер де сіз пештің есігін ашсаңыз, дайындалу процесі автоматты түрде тоқтап қалады. Өнімді дайындауды
әрі қарай жалғастыру үшін пештің есігін жабу керек және «Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу
керек.
- Егер де өнімді дайындаудың бағдарламасын баптай отырып, сіз 20 секунд аралығында «Баста/Жылдам
баста» (16) басқышына баспаған болсаңыз, құрылғы ағымдағы уақытты бейнелеудің режиміне қайта
оралады, ал бағдарламаның баптаулары кейінге қалдырылады.
Жылдам бастау
Бұл қызмет толық қуатпен (100%) өнімді дайындау немесе қыздыру үшін пешті жылдам қосуға мүмкіндік береді.
1. Ағымдағы уақытты бейнелеу режимінде «Баста/Жылдам баста» (16)басқышына басу керек, құрылғы 30
секунд бойы ең жоғарғы қуатпен (100%) жұмыс істейтін болады. Осы басқышты (16) әрбір басқан сайын
дайындау ұзақтығы 30 секундқа ұлғаятын болады. Дайындаудың ең жоғарғы мүмкін болатын ұзақтығы 10
минутты құрайды.
2. Сіз ең алдымен (9) басқыштарымен жұмыстың ұзақтығын орната аласыз, ал осыдан кейін «Баста/Жылдам
баста» (16) басқышына басу керек. Құрылғы белгіленген уақыттың аралығында ең жоғарғы қуатпен жұмыс
істейтін болады, ал дисплейде (7) дайындаудың қалған уақыты көрсетілетін болады.
«Қысқа толқындар» режимі
1. Қуат деңгейін белгілеу үшін «Қысқа толқындар» (14) басқышына басу керек, дисплейде «
белгісі пайда болады.
2. Қысқа толқындар (14) басқышына жүйелі түрде басу арқылы («Р100», «Р80», «Р60», «Р40», «Р20», «Р00»)
қуат деңгейін таңдап алу керек.
3. (9) басқыштарының көмегімен 5 секундтан бастап 99 минут 50 секундқа дейінгі диапазонда дайындау
ұзақтығын белгілеу керек.
4. «Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу керек, дайындау процесі басталады, қалған жұмыс уақыты
дисплейде (7) бейнеленетін болады.
Дисплейдегі
көрсеткіштер
Қуаты 100%80%60,00%40%20%0%
«Гриль» режимі
1. «Гриль» (19) басқышына басу керек, дисплейде (7) мына «
2. (9) басқыштарының көмегімен 5 секундтан бастап 99 минут 50 секундқа дейінгі диапазонда дайындау
ұзақтығын белгілеу керек.
Р100Р-80Р-60Р-40Р-20P-00
Құрылғы асханалық таймер ретінде
қолданылатын болады
0 00» белгісі пайда болады.
Р100» (7)
45
VT1654_china.indd 4515.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
3. Дайындауды іске қосу үшін «Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу керек, қалған жұмыс уақыты
дисплейде (7) бейнеленетін болады.
Ескерту: Дайындау кезінде дыбыстық дабылдар берілетін болса, пештің есігін ашып, өнімді аудару керек.
Содан кейін пештің есігін жауып Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу керек. Егер де сіз пештің есігін
ашып, өнімді аудармасаңыз, дайындау процесі автоматты түрде жалғаса береді.
Дайындаудың үйлестірілген режимі
«Комби» режимі қысқа толқынды дайындау мен гриль режимін үйлестіреді.
«Cо-1» мынаны білдіреді: 30% уақыт қысқа толқынды дайындауға кетеді + 70% уақыт гриль жұмысына кетеді.
Омлетті, піскен картопты және құс етін дайындау.
«Cо-2» мынаны білдіреді: 55% уақыт қысқа толқынды дайындауға кетеді + 45% уақыт гриль жұмысына кетеді.
Балық, картоп дайындау.
1. «Комби» (17) басқышына басу керек, дисплейде (7) бірінші режимдегі «
«Cо-2» режимін таңдау үшін, тағы да «Комби» (17) басқышына басу керек.
2. (9) басқыштарының көмегімен 5 секундтан бастап 99 минут 50 секундқа дейінгі диапазонда дайындау
ұзақтығын белгілеу керек.
3. Дайындауды іске қосу үшін «Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу керек, қалған жұмыс уақыты
дисплейде (7) бейнеленетін болады.
Өнімдерді 3 кезеңмен дайындау
Сіз құрылғыны үш кезеңмен үздіксіз жұмыс істеуге бағдарлай аласыз. Әрбір кезең үшін «Қысқа толқындар»,
«Комби» немесе «Гриль» режимдерін таңдай аласыз, сонымен қатар қажетті қуаты мен жұмыстың ұзақтығын
баптай аласыз.
Мысалы: Қуаты 100% кезінде 5 минут аралығында «Қысқа толқындар» режимінде өнімді дайындау, кейін 10
минут аралығында 80% қуаты кезінде, ал үшінші кезеңде – гриль режимінде 5 минут аралығында дайындау.
– «Қысқа толқындар» (14) басқышына басу керек. (7) дисплейдегі «1s» белгісі дайындаудың бірінші кезеңінде
бағдарлаудың жүзеге асырылатындығын көрсетеді.
– Қысқа толқындардың қуатын 100% орнату керек, дайындалу ұзақтығы 5 минут, «Қысқа толқындар «Режимі»
атты Бөлімдегі нұсқаулықты сақтау керек.
– «Қысқа толқындар» (14) басқышына басу керек, дисплейде «2s» белгісі пайда болады.
– Қысқа толқындардың қуатын 80% орнату керек және дайындалу ұзақтығы 10 минут, «Қысқа толқындар
«Режимі» атты Бөлімдегі нұсқаулықты сақтау керек.
– «Гриль» (19) басқышына басу керек, дисплейде (7) мына «3s» белгісі пайда болады.
– 5 минутқа тең келетін гриль режимінде дайындаудың ұзақтығын белгілеу керек, «Гриль «Режимі» атты
Бөлімдегі нұсқаулықты сақтау керек.
– «Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу керек, дайындаудың бірінші кезеңі басталады, дисплейде
«1s» белгісі бейнеленетін болады және бірінші кезеңдегі қалған жұмыс уақыты бейнеленетін болады.
– Дайындаудың бірінші/екінші кезеңдері аяқталғанда, дыбыстық дабыл берілетін болады және дайындаудың
келесі кезеңі іске қосылатын болады, дисплейде тиісті белгі мен осы кезеңдегі дайындаудың қалған уақыты
бейнеленетін болады.
Ескерту: Бұл қызмет «Қысқа толқындар», «Комби» мен «Гриль» режимдері үшін ғана қол жетімді
болады. Автоматты бағдарламалар үш кезең бойынша дайындауға қосылмайды.
Cо-1» белгі пайда болады.
Автоматты бағдарламалар
Автоматты бағдарламаларды таңдау үшін (10, 11 мен 12) басқыштарын пайдалану керек. (10) «Мәзір»
басқышымен белгіленетін бағдарлама үшін өнімнің көлемін немесе салмағын белгілеу керек.
1. Тиісті мәзірдегі: (10) «Мәзір», (11) «Балалар мәзірі» немесе (12) «Қосымша қызметтер» басқыштарына
басу керек.
2. Бағдарламаны таңдау үшін тиісті мәзірдегі: (10) «Мәзір», (11) «Балалар мәзірі» немесе (12) «Қосымша
қызметтер» басқыштарына қайтадан басу керек.
3. (10) «Мәзір» басқышымен белгіленетін бағдарлама үшін өнімнің көлемін немесе салмағын белгілеу керек.
Ол үшін қайтадан (9) «1 Мин./Салмақ» басқышына басу керек.
Ескерту: - Салмақты/көлемді таңдау балалар мәзірі мен Қосымша қызметтер бағдарламасы үшін қол
жетімді болмайды.
4. Бағдарламаны қосу үшін «Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу керек, дайындаудың қалған уақыты
дисплейде (7) бейнеленетін болады.
46
VT1654_china.indd 4615.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
Ескерту: - Сағаттағы уақыт мына форматта бейнеленеді: «_h _», мұндағы _h – сағаттағы уақыт, _минуттағы уақыт.
Минутпен және одан төмен уақытпен дайындау ұзақтығы «минуттар:секундтар» форматында
бейнеленетін болады.
Бағдарламаны таңдаған соң «1 мин.» басқышына басу керек,
кейін «Баста» басқышына басу керек.
Қысқа толқындар режимі.
Түтік кеспе мен су салмағының ұсынылатын ара қатынасы 8:1.
Қысқа толқындар режимі.
Ас пленкасымен немесе қорғаныс қақпағымен өнімді жабу
керек
Қысқа толқындар режимі
Үйлестіріп дайындау.
Дыбыстық дабыл берілгенде тауық етін аудару керек.
Үйлестіріп дайындау.
Етті шағын бөліктерге бөлу керек. Дыбыстық дабыл
берілгенде етті аудару керек.
Үйлестіріп дайындау.
Дыбыстық дабыл берілгенде етті аудару керек.
47
VT1654_china.indd 4715.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
Балалар мәзірі
Йогурт
b-1
Құтыны
зарарсыздандыру
b-2
Омлет
b-3
Езбе
b-4
Көкөніс езбесі
b-5
Қызметтер мәзірі
Ыдысты қыздырып
өңдеу
Пеш камерасындағы
иісті жою
Мұздан еріту
dEF
1 л5:47:00
1 шт.2:00
12:30
100 г0:20
100 г6:00
1:00
5:00
100 ден
1800 г дейін
4:00 ден 38:00 дейін
Қысқа толқындар режимі.
Бөлме температурасындағы ұйытқыны сүтпен араластыру керек,
сүті бар ыдысты жұмысшы камераға орналастыру керек. Вжұмыс
істеу кезінде пеш бірде қосылады, бірде өшіріледі, бұл қалыпты
жағдай.
Қысқа толқындар режимі.
Құтыға 50-100 мл ыстық су құю керек.
Қысқа толқындар режимі.
1 жұмыртқаны 100 мл сүтпен араластыру керек, қоспаны
пластиктен қорғаныс қақпағымен/ас пленкасымен жабу керек.
Қысқа толқындар режимі.
Алдын ала жемістерде блендерде ұсақтап алу керек. Оны
жабудың қажеті жоқ.
Қысқа толқындар режимі.
Алдын ала көкөністерді блендерде ұсақтап алу керек.
Қысқа толқындар режимі.
Суды пайдаланбай ақ ас үй аспаптары мен ыдыстарын
зарарсыздандыру керек.
«Гриль» режимі.
Жұмысшы камера бос болуы керек.
Қысқа толқындар режимі.
Дыбыстық дабыл берілгенде өнімдерді аудару керек.
Ескерту: Автоматты бағдарлама режимінде дайындау нәтижелері өнімнің түрі мен көлеміне
байланысты болады, сонымен қатар оның шыны тұғырықта қалай орналасқандығына байланысты
болады. Егер де сіз дайындау нәтижесін қанағаттанарлықсыз деп танысаңыз, онда дайындалу
уақыты мен берілген өнімнің салмағын/көлемін ұлғайту немесе кішірейту керек.
Бастауды кейінге қалдыру
Бұл қызмет белгіленген уақытта өнімді дайындауды бастауға мүмкіндік береді. Жылдам бастау мен мұздан еріту
режимдері үшін бұл қызмет қол жетімді болмайды. Бастауды кейінге қалдыруды бастар алдында ағымдағы
уақыттың дұрыс орнатылғандығын тексеру керек.
1. Өнімдерді жұмысшы камераға орналастыру керек, есікті соңына дейін жабу керек.
2. Өнімді дайындаудың бағдарламасын таңдау керек және баптау керек.
3. «Бастауды кейінге қалдыру» (18) басқышына басу керек, дисплейде (7) мына
белгі пайда болады.
4. (9) басқыштарының көмегімен дайындауды бастау уақытын орнату керек:
•
«10 Сек.» - 1 минут қадаммен уақытты минутпен белгілеу,
•
«1 Мин.» - 10 минут қадаммен уақытты минутпен белгілеу,
•
«10 Мин.» - уақытты сағатпен белгілеу
5. «Баста/Жылдам баста» (16) басқышына басу керек, дисплейде (7) ағымдағы уақыт бейнеленетін болады
белгісі) мен бастауды кейінге қалдыру белгісі бейнеленетін болады.
(
6. Белгіленген уақытта дисплейдегі (7) мына
белгілер өшіп қалады, және құрылғы дайындау режиміне
өтетін болады. Дисплейде (7) дайындаудың қалған уақыты бейнеленетін болады.
48
VT1654_china.indd 4815.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
Ескерту:
- Егер де сіз дайындауды бастаудың уақытын немесе ағымдағы уақытты белгілей отырып, «Үзіліс/Кейінге
қалдыру» (15) басқышына бассаңыз, енгізілген баптауларыңыз кейінге қалдырылатын болады.
- Дайындау кезінде бастауды кейінге қалдыру уақытын қарау үшін «Бастауды кейінге қалдыру» (18)
басқышына басу керек, бастауды кейінге қалдырудың баптаулары 5 секунд бойы дисплейде бейнеленетін
болады.
- Бастауды кейінге қалдыру қызметін өшіру үшін «Бастауды кейінге қалдыру» (18) басқышына басу керек,
содан кейін «Үзіліс/Кейінге қалдыру» (15) басқышына басу керек.
«Балаға қамқорлық» қызметі
Құрылғыны балалардың пайдалануын болдырмайтын блокадалау қызметін қосу керек.
1. Ағымдағы уақыт режимінде «Үзіліс/Кейінге қалдыру» (15) басқышын 3 секунд бойы басулы күйі ұстап тұру
керек, дисплейде (7) мына
белгі пайда болады.
2. Блокадалауды өшіру үшін «Үзіліс/Кейінге қалдыру» (15) басқышын 3 секунд бойы басулы күйі ұстап тұру
керек,
белгісі жоғалып кетеді.
Дыбыссыз режим
Басқару панеліндегі басқыштарға басу дыбыстық дабылмен ілеседі. Дайындау уақытындағы дыбыстық дабылдар
пайдаланушыға өнімді аудару қажеттігі және сонымен қатар дайындаудың біткендігі туралы мәлімдейді. Барлық
дабылдарды өшіру үшін дыбыссыз режимді белсенді ету керек.
– Дыбыссыз режимді қосу үшін «Қысқа толқындар» (14) басқышын басулы күйі ұстап тұру керек.
– Дыбыссыз режимді өшіру үшін «Қысқа толқындар» (14) басқышын басулы күйі ұстап тұру керек.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Аспапты жиі тазалау керек. Пешті жиі тазаламау салдарынан оның беті тез тозып қалуы мүмкін, ал бұл
аспаптың дұрыс жұмыс істеуіне кері әсерін тигізеді және пайдаланушы үшін де қауіп төндіруі мүмкін
(МЕМСТ Р 52161.2.25-2007).
• Тазалау алдында пешті өшіру керек және электр розеткасынан желілік сымның айырын ажырату керек.
• Басқару панеліне ылғалдың түсуін болдырмау керек, оны сәл ғана ылғал жұмсақ матамен сүрту керек, осыдан
кейін құрғатып сүртіп алу керек.
• Пештің жұмысшы камерасын тазалықта ұстау керек. Егер де пештің қабырғаларында тамақ қалдықтары немесе
ағындылар қалған жағдайда оларды жұмсақ матамен сүртіп алу керек.
• Аса қатты ластанған жұмысшы камераға жұмсақ жуу құралын пайдалануға болады.
• Пештің ішкі және сыртқы беттерін тазалау үшін сымнан жасалған щеткалар мен абразивті жуу құралдарын
пайдаланбау керек. Пештің корпусы мен қақпағында болатын ауа мен будың шығуына арналған саңылауларына
судың немесе жуу құралының төгілмеуін қадағалау керек.
• Аммиактың негізіндегі жуу құралын пайдалануға тиым салынады.
• Сыртқы бетін таза ылғал матамен сүрту керек.
• Пештің есігі әрдайым таза болуы керек. Алдыңғы панель мен есік арасында тамақ қалдықтары мен
қиқымдарының жиналуын болдырмау керек, бұл есіктің дұрыс жабылуына кедергі болады.
• Салқындату үшін ауа келіп тұратын пештің корпусындағы желдеткіш саңылауын жиі шаң тозаңнан тазартып
отыру керек.
• Жиі шыны тұғырықты және оның таянышын шешіп алып тазалау керек; жұмысшы камераның түбін сүрту керек.
• Шыны тұғырықты, таянышты және дөңгелек сақинаны бейтарап жуу құралымен жылы сумен жуу керек. Осы
бөлшектерін тазарту үшін ыдыс жуатын машинаны қолдануға болады.
• Қызып тұрған шыны тұғырықты суық суға батырмау керек: температураның жедел төмендеуі салдарынан
шыны тұғырық жарылып кетуі мүмкін.
АҚАУЛАР МЕН ОЛАРДЫ ЖОЮ ТӘСІЛДЕРІ
Қысқа толқынды пеш теле- және радио
дабылдарын қабылдағыштарға кедергі
келтіреді
Көмескі жарықтың айқындығы төменЕгер де қысқа толқынды сәуленің қуаты төменгі деңгейге орнатылса, онда
Есікте бу жиналып қалады, желдеткіш
саңылауынан ыстық ауа шығып тұр
Қысқа толқынды пеш жұмыс істеу барысында теле- және радио дабылдарын
қабылдау кезінде кедергілер туындауы мүмкін. Осындай кедергілер миксер,
шаңсорғыш және электр фен сияқты шағын электр аспаптары жұмыс істеген кезде
де туындайды. Бұл қалыпты құбылыс.
жұмысшы камерасындағы көмескі жарықтың айқындық деңгейі де төмен болады.
Бұл қалыпты құбылыс.
Дайындау кезінде дайындалатын өнімдер бу шығаруы мүмкін. Будың көп мөлшері
желдеткіш саңылауы арқылы шығады, бірақ та оның кейбір бөлігі есіктің ішкі
бетіне қонып қалуы мүмкін. Бұл қалыпты құбылыс.
49
VT1654_china.indd 4915.11.2013 11:11:46
ҚазаҚша
Қысқа толқынды пеш ішіне өнім салынбай ақ
қосылып тұр
Аз ғана уақытқа қысқа толқынды пештің ішіне өнім салмай ақ қосу оның бұзылуына
апармайды. Қысқа толқынды пешті әрбір қосу алдында онда өнімнің бар екендігін
тексеру керек.
Ақауларды жою
Ақау Мүмкін болатын себебіЖою тәсілі
Пеш қосылмай тұрЖелілік сымның айыры электр
Қызбай тұр Есігі дұрыс жабылмай тұрЕсігін дұрыс жабу керек
Пеш жұмыс істеп тұрғанда
айналып тұрған шыны тұғырықтан
өзге бір шу шығып тұр
розеткасына дұрыс салынбаса
Желілік розеткада ақау барОсы розеткаға өзге электр аспабын қосып
Шыны тұғырықтың таянышы немесе
жұмысшы камераның төменгі бөлігі
ластанған
Электр розеткасынан желілік сымның айырын
алып шығару керек. 10 секундтан кейін айырды
қайтадан электр розеткасына қосу керек.
көріңіз.
Шыны тұғырықты, тұғырықтың таянышын және
жұмысшы камераның түбін жуу керек.
Техникалық шамалар мен сипаттамалары
Пайдалану шарттары
Ауа температурасы+10°С ден +35°С дейін
Ауаның салыстырмалы
ылғалдығы
Атмосфералық қысым
35-80%
86-106 кПа (650–800 мм сынап
баған)
Негізгі шамалары
Элект қуат көзі:220-240 В ~ 50 Гц
Номинальды қысқа толқынды қуаты 900 Вт
Қысқа толқындар режиміндегі
номинальды тұтыну қуаты
Гриль режиміндегі номинальды
тұтыну қуаты
Пештің ҚТК (%)57%
Жұмысшы жиілік2450 ± 49 МГц
Камера көлемі23 л
1400 Вт
1000 Вт
Шыны тұғырық диаметрі270 мм
Габариттік өлшемі, аспайды483 х 395 х 281 мм
Таза салмағы Шамамен 14,1 кг
Жинақтама
Пеш1 дана.
Шыны тұғырық1 дана.
Дөңгелек сақина1 дана.
Шыны тұғырық таянышы1 дана.
Грильге арналған тор 1 дана.
Қорғаныс пластик қақпағы1 дана.
Пайдалануы бойынша
нұсқаулық
Кепілдемелік талон 1 дана.
Жеке ыдыс1 дана.
1 дана.
Өндіруші алдын ала мәлімдеусіз ақ аспаптың дизайны мен техникалық сипаттамаларын өзгерту құқығына ие.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de alimentare al bucătăriei un dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) al cărui curent nominal de declanşare sa nu depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la un specialist.
MĂSURILE DE PRECAUŢIE CARE TREBUIE RESPECTATE PENTRU A NU VĂ EXPUNE RISCULUI ACŢIUNII
ENERGIEI MICROUNDELOR
• Nu folosiţi cuptorul cu uşa deschisă, acest lucru este periculos, întrucât există pericolul de iradiere cu microundele nocive.
• Nu operaţi modificări în circuitele electrice ale blocărilor de protecţie ale uşii cuptorului.
• Nu introduceţi obiecte între carcasa cuptorului şi uşa acestuia, înlăturaţi minuţios impurităţile sau resturile de deter-
gent de pe partea interioară a uşii.
• Locul de ieşire a microundelor (6) este închis cu o placă mica, nu îndepărtaţi placa şi păstraţi-o curată.
• Nu utilizaţi cuptorul defectat; este foarte important ca uşa cuptorului să se închidă în modul corespunzător.
• Aveţi grijă ca să nu existe:
– deteriorări ale uşii (de exemplu, atunci când este îndoită),
– deteriorări ale balamalelor şi dispozitivelor de blocare (atunci când sunt defecte sau slăbite),
– deteriorări ale grătarului ecranat de pe partea interioară a ferestrei de vizualizare.
• Ajustarea sau reparaţia cuptorului trebuie efectuată de către specialiştii unui centru service autorizat.
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNEA ŞI PĂSTRAŢI-O PENTRU REFERINŢE ULTERIOARE
ATENŢIE! Nu utilizaţi cuptorul dacă este deteriorată uşa sau etanşările uşii până specialiştii competenţi nu vor
înlătura defecţiunea apărută!
ATENŢIE! Toate lucrările de deservire şi reparaţie a aparatului ce ţin de scoaterea capacelor care asigură protecţia împotriva acţiunii energiei microundelor trebuie efectuate doar de specialişti!
ATENŢIE! Lichidele şi alte alimente nu trebuie încălzite în recipiente închise pentru a preveni explodarea lor!
ATENŢIE! Utilizarea aparatului de către copii fără supravegherea unor adulţi responsabili este permisă doar în
cazul în care li s-au dat instrucţiunii corespunzătoare şi clare despre utilizarea sigură a cuptorului şi despre
pericolele care pot apărea în caz de exploatare inadecvată a acestuia!
ATENŢIE! Dacă cablul de alimentare este deteriorat înlocuirea acestuia trebuie efectuată în cadrul unui centru
service autorizat!
ATENŢIE! Cuptorul nu este destinat pentru folosire de către persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice şi mentale reduse sau dacă acestora le lipsesc experienţa şi cunoştinţele, dacă aceştia nu sunt supravegheaţi sau
nu au primit instrucţiuni de la persoana responsabilă cu siguranţa lor!
AVERTIZARE: Suprafeţele exterioare ale cuptorului se încălzesc în timpul funcţionării cuptorului.
AVERTIZARE: Temperatura părţilor interioare ale suprafeţelor cavităţii cuptorului poate fi înaltă în timpul funcţionării aparatului.
ATENŢIE! LA FUNCŢIONAREA APARATULUI ÎN REGIMUL COMBI DIN CAUZA TEMPERATURILOR ÎNALTE
PREZENŢA COPIILOR POATE FI ADMISĂ DOAR ÎN CAZUL ÎN CARE SUNT SUPRAVEGHEAŢI DE ADULŢI RESPONSABILI!
• Este necesar să curăţaţi cu regularitate cuptorul şi să înlăturaţi toate resturile de mâncare.
• Curăţarea insuficientă a cuptorului poate duce la deteriorarea suprafeţei, fapt care poate reduce durata de funcţio-
nare a dispozitivului şi care poate crea o situaţie periculoasă.
11. Buton «Meniu pentru copii»
12. Buton «Meniu funcţii»
13. Buton setare timp «Ceas»
14. Buton «Microunde»
15. Buton «Pauza/Anulare»
16. Buton «Start/Start rapid»
17. Buton «Combi»
18. Buton «Start întârziat»
19. Buton «Gril»
Accesorii
20. Grătarul grilului (este utilizat doar în regimul «Gril»)
21. Capac de plastic de protecţie
51
VT1654_china.indd 5115.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
• Aparatul nu este destinat pentru punere în funcţiune cu ajutorul unui timer exterior sau de un sistem separat de
comandă la distanţă.
• Acest dispozitiv este destinat pentru utilizare în condiţii casnice şi similare, aşa ca:
– în bucătăriile pentru angajaţii din magazine, oficii şi alte încăperi de serviciu;
– vile;
– de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte încăperi destinate locuirii;
– în hoteluri cu condiţii de cazare de tip «pat şi mic dejun».
• Cuptorul cu microunde este destinat pentru încălzirea mâncării şi băuturilor. Uscarea mâncării sau îmbrăcămintei
şi încălzirea termofoarelor, şlapilor, bureţilor, materialului umed şi altor obiecte similare poate duce la deteriorare,
aprindere sau incendiu.
• Aparatul nu trebuie plasat în dulap.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare înainte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pentru consultări
ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea
greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
Pentru a preveni arsurile, electrocutarea, incendiul, acţiunea scurgerii iradierii cu microunde şi cauzarea de
prejudicii sănătăţii este necesar să respectaţi măsurile de siguranţă care urmează.
• Înainte de a porni pentru prima dată aparatul asiguraţi-vă că tensiunea reţelei electrice corespunde cu tensiunea
înscrisă pe carcasa acestuia.
• Utilizaţi cuptorul cu microunde doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune.
• Cuptorul cu microunde este destinat pentru gătirea alimentelor şi încălzirea alimentelor deja preparate.
• Nu porniţi cuptorul fără alimente.
Pentru a preveni riscul aprinderii în cavitatea cuptorului:
• la încălzirea mâncării în ambalaj din plastic sau hârtie supravegheaţi procesul de încălzire pentru a preveni aprinderea ambalajului;
• înainte de a insera în cuptor pungi de plastic sau de hârtie îndepărtaţi de pe acestea firele de sârmă pentru legare
(fixatoare);
• dacă s-a produs aprinderea în interiorul cuptorului, opriţi imediat cuptorul cu microunde, deconectaţi-l de la reţeaua
electrică şi lăsaţi uşa închisă pentru a nu permite focului să se extindă;
• nu utilizaţi cavitatea cuptorului pentru păstrarea obiectelor, nu lăsaţi în aceasta hârtii sau alimente.
• Aparatul nu este destinat pentru a fi pus în funcţiune de un timer exterior sau de un sistem separat cu comandă
la distanţă.
• Verificaţi în prealabil vasele dacă acestea pot fi utilizate în cuptorul cu microunde.
• Ustensilele de gătit pot deveni fierbinţi datorită transferului de căldură de la mâncarea încălzită, de aceea veţi avea
nevoie de mănuşi termoizolante.
• Aveţi grijă atunci când scoateţi vasele din cuptor, deoarece fierberea intensă a lichidelor poate avea loc şi după
încălzirea acestora în cuptorul cu microunde.
• Nu preparaţi şi încălziţi în cuptorul cu microunde ouă cu coajă şi ouă fierte tari, deoarece acestea pot exploda din
cauza creşterii presiunii interioare.
• Sticluţele şi borcanele cu hrană pentru copii trebuie introduse în cuptor fără capace şi biberoane. Conţinutul acestora trebuie mestecat şi agitat periodic. Înainte de a le propune copiilor este necesar să verificaţi temperatura conţinutului pentru a preveni arsurile.
• Niciodată nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj, fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula. Pericol de asfixiere!
• Este necesară o atentă supraveghere dacă în preajma aparatului pus în funcţiune se află copii sau persoane cu
abilităţi reduse.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de aparat sau de cablul de alimentare în timpul funcţionării acestuia.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copiii sub 8 ani.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către persoanele (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) cu deficienţe
fizice, psihice sau fără experienţă şi cunoştinţe suficiente. Utilizarea aparatului de către aceste persoane este posibilă doar în cazul în care sunt supravegheaţi de către persoana responsabilă de securitatea lor şi dacă le-au fost
date instrucţiuni clare şi corespunzătoare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Nu acoperiţi orificiile de ventilare de pe carcasa cuptorului cu microunde.
• Aparatul nu trebuie plasat în dulap.
52
VT1654_china.indd 5215.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
• Nu scufundaţi cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
• Feriţi cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare de contactul cu suprafeţele fierbinţi şi muchiile ascuţite ale
mobilierului.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru deconectarea fişei de la priza electrică, trageţi de fişă.
• Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâinile ude, acest lucru poate duce la electrocutare.
• Nu utilizaţi cuptorul cu microunde dacă este deteriorat cablul de alimentare sau fişa cablului de alimentare, dacă
cuptorul funcţionează neregulat sau dacă acesta a căzut.
• Pentru a preveni electrocutarea se interzice să desfaceţi şi să reparaţi singuri cuptorul, în caz de defecţiuni apelaţi
la un centru service autorizat.
• Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
• Transportaţi aparatul doar în ambalajul producătorului.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
INDICAŢII PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA CUPTORULUI
Cuptorul cu microunde trebuie împământat. În eventualitatea unei defecţiuni împământarea reduce riscul electrocutării,
întrucât va avea loc refluxul curentului prin cablul de împământare. Cuptorul cu microunde este prevăzut cu cablu de
alimentare cu fir şi fişă cu împământare.
Fişa cablului de alimentare trebuie introdusă intr-o priza prevăzută cu împământare.
Avertizare:
• Utilizarea unei fişe cu împământare conectată la o priză fără împământare poate provoca riscul electrocutării.
• Consultaţi un electrician calificat daca nu înţelegeţi pe deplin instrucţiunile privind împământarea, sau daca nu ştiţi
dacă cuptorul dvs. este împământat.
• Pentru a preveni încâlcirea cablului de alimentare cuptorul cu microunde este prevăzut cu un cablu de alimentare
scurt.
• Dacă este necesar sa utilizaţi un prelungitor, folosiţi unul cu 3 fire si împământare la fişa cablului de alimentare şi
la priza electrică.
• Marcajul secţiunii firelor cablului de alimentare al cuptorului cu microunde şi marcajul de pe cablul prelungitorului
trebuie să coincidă.
• Cablul de alimentare al prelungitorului nu trebuie să atârne peste marginea mesei, deoarece poate fi agăţat de către
copii, el trebuie aşezat în aşa fel, încât să fie exclusă umblarea pe acesta.
REGULI GENERALE DE PREPARARE A ALIMENTELOR ÎN CUPTOARELE CU MICROUNDE
AVERTIZARE: Înainte de a încălzi sau de a prepara alimentele în ambalaj ermetic sau cu vacuum nu uitaţi să-l
desfaceţi. În caz contrar în ambalaj se va crea o presiune care poate duce la ruperea acestuia.
• Nu preparaţi şi încălziţi în cuptorul cu microunde ouă cu coajă şi ouă fierte tari, deoarece acestea pot exploda din
cauza creşterii presiunii interioare.
• Înainte de preparare străpungeţi în câteva locuri coaja groasă a alimentelor (de exemplu cartofii, dovleceii sau
merele).
• Sticluţele şi borcanele cu hrană pentru copii trebuie introduse în cuptor fără capace şi biberoane. Conţinutul acestora trebuie mestecat şi agitat periodic. Înainte de hrănire este necesar să verificaţi temperatura conţinutului pentru a preveni arsurile.
• La gătirea baconului nu îl aşezaţi nemijlocit pe platoul de sticlă, supraîncălzirea locală a platoului de sticlă poate
duce la apariţia fisurilor în acesta.
• Pentru gătire utilizaţi vesele destinate utilizării în cuptoarele cu microunde, aşezaţi-le pe platoul de sticlă.
• Pentru o gătire uniformă aşezaţi feliile mai groase de alimente către marginea vaselor.
• Urmăriţi timpii de gătire a alimentelor. Începeţi cu timpul cel mai scurt recomandat şi continuaţi dacă este necesar.
• Nu depăşiţi timpii de gătire a alimentelor pentru că acestea se pot aprinde.
• Gătiţi alimentele sub un capac care este recomandat pentru utilizare în cuptoarele cu microunde. Capacul va pre-
veni împrăştierea sucului sau grăsimii şi va permite gătirea uniformă a alimentelor.
• Întoarceţi alimentele care se prepară repede cel puţin o dată în timpul preparării cu microunde pentru a grăbi gătirea lor, de exemplu, hamburgerii. Bucăţile mari de carne trebuie întoarse minim de două ori în timpul procesului
de gătire.
• Amestecaţi alimentele în procesul de gătire, mutându-le de sus în jos şi din centru spre marginea vasului.
RECOMANDĂRI USTENSILE
În acest aparat pot fi utilizate doar vase destinate pentru cuptoarele cu microunde.
• Un material perfect pentru ustensilele dedicate cuptoarelor cu microunde trebuie să fie «transparent» pentru microunde, acest fapt permite energiei să treacă prin veselă şi să încălzească mâncarea.
53
VT1654_china.indd 5315.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
• Microundele nu pot pătrunde prin metal, de aceea vasele metalice şi vasele cu decoraţiuni metalice nu trebuie folosite în cuptoarele cu microunde.
• Nu introduceţi în cuptor obiecte fabricate din hârtie reciclată, deoarece acestea pot conţine inserţii metalice care
pot cauza aprinderea ambalajului.
• Este preferabil să utilizaţi în cuptorul cu microunde vase rotunde şi ovale şi nu dreptunghiulare.
• Nu utilizaţi vase ştirbite şi cu fisuri.
VERIFICAREA VESELEI ÎNAINTE DE UTILIZAREA ÎN CUPTORUL CU MICROUNDE
• Aşezaţi vesela supusă testării în cavitatea cuptorului (de exemplu o farfurie), aşezaţi pe aceasta un pahar de sticlă cu apă rece.
• Porniţi cuptorul cu microunde la puterea maximă şi setaţi un timp de funcţionare de maxim 1 minut.
• Atingeţi cu grijă vasul supus testării, dacă acesta s-a încălzit, iar apa în pahar este rece, atunci astfel de vesele nu
pot fi utilizate în cuptorul cu microunde.
• Timpii de testare nu trebuie să depăşească 1 minut.
Materiale şi vase, potrivite pentru utilizare în cuptorul cu microunde
Vase pentru prăjireRespectaţi recomandările producătorului. Fundul vasului pentru prăjire trebuie să e cu 5 mm mai gros
Vase pentru prânzUtilizaţi doar vasele care dispun de marcajul corespunzător. Respectaţi recomandările producătorului
Recipiente de sticlăPuteţi utiliza doar recipiente fabricate din sticlă rezistentă la foc. Asiguraţi-vă că lipsesc chenarele
Vase din sticlăPuteţi utiliza doar recipiente fabricate din sticlă rezistentă la foc. Asiguraţi-vă că lipsesc chenarele
Utilizarea sacilor specialiUrmaţi recomandările producătorului. Nu închideţi sacii utilizând clame sau sârme pentru legare din
Farfurii şi căni de hârtieUtilizaţi farfuriile şi cănile din hârtie numai pentru prepararea/încălzirea de scurtă durată. Nu lăsaţi
decât cel al platoului de sticlă. Utilizarea greşită a vaselor pentru prăjire poate duce la apariţia surilor
atât pe vas, cât şi pe platoul de sticlă.
de vase. Nu utilizaţi vase ştirbite şi cu suri.
metalice. Nu utilizaţi vase ştirbite şi cu suri.
metalice. Nu utilizaţi vase ştirbite şi cu suri.
metal. Este necesar să faceţi câteva găuri în saci pentru ieşirea aburului.
cuptorul cu microunde fără supraveghere în timpul preparării/încălzirii alimentelor în astfel de vase.
Prosoape de hârtieÎn timpul preparării alimentele pot acoperite cu un prosop de hârtie pentru a menţine căldura în acestea
Hârtie-pergamentUtilizaţi în scopul prevenirii stropirii grăsimii sau pentru învelire.
Plastic Pot utilizate doar acele articole din plastic care dispun de marcajul corespunzător: “Potrivit pentru
Ambalaj de plasticPot folosite doar acele articole de plastic care dispun de marcajul corespunzător.
Hârtie ceratăUtilizaţi hârtia cerată pentru a preveni stropirea grăsimii, precum şi pentru păstrarea umezelii.
şi pentru a preveni stropirea grăsimii. Utilizaţi doar sub supraveghere permanentă şi numai pentru
prepararea/încălzirea de scurtă durată.
cuptorul cu microunde”. Respectaţi recomandările producătorului. Unele recipiente de plastic pot să
se înmoaie în urma încălzirii alimentelor conţinute în ele. Pachetele de plastic închise ermetic trebuie
străpunse sau tăiate aşa cum este indicat pe ambalaj.
Materiale şi vase care nu sunt potrivite pentru utilizare în cuptorul cu microunde
Platouri de aluminiu şi folia de aluminiu Vasele din aluminiu sau folia de aluminiu pot provoca scânteierea. Utilizaţi vase special
Cană de carton cu mâner metalicMânerul metalic poate provoca scânteierea. Utilizaţi vase special destinate pentru
Vase metalice sau vase cu chenar
metalic
Clame metalicePot provoca scânteierea, precum şi aprinderea ambalajului în timpul preparării/încălzirii
Pungi de hârtiePot provoca aprinderea în cuptorul cu microunde.
SăpunSăpunul se poate topi şi provoca murdărirea cavităţii cuptorului cu microunde.
Vasele de lemn Vasele de lemn se pot usca, crăpa şi aprinde.
destinate pentru cuptoarele cu microunde.
cuptoarele cu microunde.
Metalul ecranează energia microundelor. Chenarul metalic poate provoca scânteierea.
alimentelor.
54
VT1654_china.indd 5415.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
ASAMBLAREA CUPTORULUI CU MICROUNDE
Dacă cuptorul cu microunde a fost păstrat la temperaturi joase sau dacă a fost transportat în condiţii de iarnă
acesta poate fi conectat la reţeaua electrică doar dacă este ţinut minim două ore la temperatura camerei fără
ambalaje.
– Îndepărtaţi ambalajul şi accesoriile din cavitatea cuptorului.
– Examinaţi cuptorul cu microunde ca acesta să nu prezinte defecţiuni. Acordaţi o atenţie deosebită stării de funcţio-
nare a uşii. Dacă aţi depistat vreo defecţiune nu instalaţi şi nu porniţi cuptorul cu microunde.
Înveliş de protecţie
Carcasa: Îndepărtaţi folia protectoare de pe suprafaţa carcasei dacă aceasta există.
Nu îndepărtaţi folia sură Mica ataşată cuptorului în locul ieşirii microundelor (6) pentru a proteja magnetronul.
Instalarea platoului de sticlă
1. Deschideţi uşa cuptorului (1).
2. Instalaţi suportul (3) platoului de sticlă în orificiul situat pe fundul cavităţii cuptorului.
3. Instalaţi inelul cu role (4) pe fundul cavităţii cuptorului.
4. Instalaţi cu grijă platoul de sticlă (5), aliniind ieşiturile de pe acesta cu canelurile suportului (3). Niciodată nu aşe-
zaţi platoul de sticla cu fata in jos.
Remarci:
• Nu împiedicaţi rotirea platoului de sticlă în timpul funcţionării cuptorului.
• În timpul preparării alimentelor întotdeauna utilizaţi platoul de sticlă (5), inelul cu role (4) şi suportul platoului de
sticlă (3).
• Este necesar să instalaţi alimentele şi vasele pentru prepararea alimentelor numai pe platoul de sticlă (5).
• În timpul funcţionării platoul de sticlă (5) se poate roti în sensul acelor de ceasornic sau în sens contrar acelor de
ceasornic.
• Dacă pe platoul de sticlă (5) apar fisuri sau ştirbituri înlocuiţi imediat platoul.
INSTALAREA CUPTORULUI
– Înainte de a conecta cuptorul cu microunde asiguraţi-vă că tensiunea de lucru şi consumul de putere corespund
parametrilor reţelei electrice.
– Conectaţi cuptorul cu microunde la o priză electrică prevăzută în împământare.
– Plasaţi cuptorul cu microunde pe o suprafaţă fermă şi plană care să poată menţine greutatea acestuia şi greutatea
maximă a alimentelor care vor fi gătite în acesta.
– Nu plasaţi cuptorul în locuri cu umiditate ridicată şi temperaturi înalte, precum şi în preajma obiectelor uşor infla-
mabile.
– Selectaţi un loc care să fie inaccesibil pentru copiii mici.
– Plasaţi cuptorul astfel, încât între distanţa dintre perete şi părţile adverse şi laterale ale cuptorului să constituie cel
puţin 20 cm, iar spaţiul liber de asupra cuptorului să fie de cel puţin 30 cm.
– Nu demontaţi picioarele de susţinere de pe partea inferioară a cuptorului cu microunde.
– Nu închideţi orificiile de ventilare de pe carcasa cuptorului.
– Este necesar să poziţionaţi cuptorul cu microunde departe de televizor sau aparatul de radio întru evitarea interfe-
renţelor la recepţionarea semnalelor de televiziune şi radio.
AVERTIZARE:
În cazul în care cuptorul cu microunde va fi scos din funcţiune din vina proprietarului, acesta este lipsit de
dreptul la asistenţă garantată şi reparaţie gratuită.
EXPLOATAREA CUPTORULUI
Setarea timpului curent
1. Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică, pe display (7) vor fi vizualizate simbolurile «1:00». Puteţi
seta timpul în intervalul cuprins între «0:00» şi «23:59».
2. Apăsaţi pe butonul (13) «Ceas», se va aprinde simbolul formatului de vizualizare a timpului: 12 ore («hr12») sau
24 ore («hr24»).
3. Apăsând repetat pe butonul (13) «Ceas» selectaţi formatul necesar de vizualizare a timpului.
4. Cu butoanele (9) setaţi timpul curent:
• «10 sec.» - setarea timpului în minute cu intervalul de 1 minut,
• «1 Min.» - setarea timpului în minute cu intervalul de 10 minute,
• «10 Min.» - setarea timpului în ore.
5. Pentru păstrarea setărilor apăsaţi pe butonul (13) «Ceas».
55
VT1654_china.indd 5515.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
Remarci:
- Dacă ceasul nu a fost setat, timpul curent nu va fi vizualizat.
- Dacă nu aţi păstrat setările, atunci peste 20 de secunde după ultima apăsare a butoanelor de setare are loc revenirea
la setările anteriore.
- Dacă în procesul de setare a timpului veţi apăsa butonul (15) «Pauză/Anulare», dispozitivul va reveni la setările
anterioare.
- Pentru a vedea timpul curent în procesul de gătire apăsaţi pe butonul (13) «Ceas».
PREPARAREA ALIMENTELOR ÎN CUPTORUL CU MICROUNDE
Înainte de a începe prepararea setaţi modul necesar de funcţionare, nivelul de putere al microundelor, durata preparării
sau selectaţi programul de preparare automată.
Informaţii generale
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza electrică şi setaţi pe display (7) timpul curent.
– Deschideţi uşa cuptorului şi introduceţi alimentele în cavitatea cuptorului. Pentru a preveni murdărirea cavităţii cup-
torului acoperiţi alimentele cu un capac de protecţie din plastic (21). Închideţi uşa cuptorului.
– Setaţi programul de preparare a alimentelor sau selectaţi programul de preparare automată (vezi în continuare).
– Pentru anularea setărilor apăsaţi pe butonul (15) «Pauză/Anulare» şi programaţi repetat dispozitivul.
– Terminând setarea porniţi regimul de preparare apăsând pe butonul (16) «Start/Start rapid».
– După încheierea procesului de preparare a alimentelor vor răsuna patru semnale sonore, aparatul se va opri.
Remarci:
- Pentru a opri prepararea alimentelor apăsaţi pe butonul (15) «Pauză/Anulare» o dată, indicaţiile de pe display vor
clipi. Pentru a reîncepe prepararea apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid».
- Pentru a opri regimul de preparare al alimentelor apăsaţi pe butonul (15) «Pauză/Anulare» de două ori.
- Pentru a vedea în procesul de preparare nivelul de putere setat (regim de preparare «Microunde») sau regimul
combi selectat de dvs., apăsaţi pe butonul respectiv (14) «Microunde»/«Combi» (17). Nivelul de putere/regimul de
preparare combi selectat va fi vizualizat pe display (7) timp de 2-3 secunde.
- Procesul de preparare opreşte automat dacă veţi deschide uşa cuptorului.. Pentru a continua prepararea alimentelor
închideţi uşa cuptorului şi apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid ».
- Dacă în timpul setării programului de preparare a alimentelor nu aţi apăsat butonul (16) «Start/Start rapid» timp de
20 de secunde aparatul va reveni în regimul vizualizării timpului curent, iar setările programului vor fi anulate.
Start rapid
Această funcţie permite să porniţi rapid cuptorul pentru încălzirea sau prepararea alimentelor la putere maximă (100%).
1. În regimul de vizualizare a timpului curent apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid», aparatul va funcţiona la
putere maximă (100%) timp de 30 de secunde. Fiecare apăsare ulterioară a acestui buton (16) măreşte durata preparării cu 30 de secunde. Durata maxim posibilă de preparare constituie 10 minute.
2. Puteţi mai întâi sa setaţi durata funcţionării cu butoanele (9), iar apoi să apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid».
Aparatul va funcţiona a putere maximă pe parcursul timpului setat, iar pe display (7) va fi vizualizat timpul rămas
de preparare.
Regim «Microunde»
1. Pentru setarea nivelului de putere apăsaţi pe butonul (14) «Microunde», pe display (7) vor fi vizualizate simbolu-
rile «
2. Apăsând consecutiv butonul (14) «Microunde», selectaţi nivelul de putere: («Р100», «Р80», «Р60», «Р40», «Р20»,
3. Setaţi cu butonul (9) durata funcţionării în diapazonul cuprins între 5 secunde şi 99 minute 50 secunde.
4. Apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid», va începe procesul de preparare, timpul de funcţionare rămas va fi
Р100».
«Р00»).
vizualizat pe display (7).
Indicaţiile de pe display Р100Р-80Р-60Р-40Р-20P-00
Putere100%80%60,00%40%20%0%
Regim «Gril»
1. Apăsaţi pe butonul (19) «Gril», pe display (7) va apare simbolul «
2. Setaţi cu butoanele (9) durata de preparare în diapazonul cuprins între 5 secunde şi 99 minute 50 secunde.
3. Pentru a porni prepararea apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid», timpul de preparare rămas va fi vizualizat
pe display (7).
Remarcă: Atunci când în procesul de preparare vor răsuna semnalele sonore, deschideţi uşa şi întoarceţi alimentele.
Apoi închideţi uşa şi apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid». Dacă nu aţi deschis uşa şi nu aţi întors alimentele,
procesul de preparare va continua automat.
Utilizaţi aparatul în calitate de timer de bucătărie
0 00».
56
VT1654_china.indd 5615.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
Regim de preparare combi
Regimul «Combi» îmbină gătirea cu microunde şi regimul gril.
«Cо-1» indică: 30% de timp ocupă prepararea cu microunde + 70% de timp ocupă funcţionarea grilului. Prepararea
omletei, a cartofilor copţi, cărnii de pasăre.
«Cо-2» indică: 55% de timp ocupă prepararea cu microunde + 45% de timp ocupă funcţionarea grilului. Prepararea
peştelui, cartofilor.
1. Apăsaţi pe butonul (17) «Combi», pe display (7) vor apare simbolurile primului mod «
Cо-1». Pentru selec-
tarea modului «Cо-2», apăsaţi pe butonul (17) «Combi» încă o dată.
2. Setaţi cu butoanele (9) durata preparării în diapazonul cuprins între 5 secunde şi 99 minute 50 secunde.
3. Pentru a porni prepararea apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid», timpul de preparare rămas va fi vizualizat
pe display (7).
Prepararea alimentelor în 3 etape
Puteţi programa aparatul pentru a funcţiona fără pauze în trei etape. Pentru fiecare etapă selectaţi modul «Microunde»,
«Combi» sau «Gril», precum şi setaţi puterea necesară şi durata funcţionării.
Exemplu: Preparaţi alimentele în regimul «Microunde» timp de 5 minute la puterea 100%, apoi timp de 10 minute la
puterea 80%, iar la etapa a treia – în regimul gril timp de 5 minute.
– Apăsaţi pe butonul (14) «Microunde». Simbolul «1s» de pe afişaj (7) indică asupra faptului că are loc programa-
rea primei etape de preparare.
– Setaţi puterea microundelor 100%, durata preparării 5 minute, urmând recomandările titlului «Regim «Microunde».
– Apăsaţi pe butonul (14) «Microunde», pe display va apare simbolul «2s».
– Setaţi puterea microundelor 80% şi durata preparării 10 minute, urmând recomandările titlului «Regim «Microunde».
– Apăsaţi pe butonul (19) «Gril», pe display (7) va apare simbolul «3s».
– Setaţi durata de preparare în regimul gril egală cu 5 minute, urmaţi recomandările titlului «Regim «Gril».
– Apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid», va începe prima etapă de preparare, pe display vor fi vizualizate sim-
bolul «1s» şi timpul rămas de funcţionare la prima etapă.
– De îndată ce prima/a doua etapă de preparare va fi încheiată va răsuna un semnal sonor şi va porni următoare etapă de
preparare, pe display va fi vizualizat simbolul corespunzător şi timpul rămas de preparare la etapa respectivă.
Remarcă: Această funcţie este accesibilă numai pentru regimurile «Microunde», «Combi» şi «Gril». Programele automate nu pot fi pornite pentru prepararea în trei etape.
Programe automate
Pentru selectarea programelor automate utilizaţi butoanele (10, 11 и 12). Pentru programele setate cu butonul (10)
«Meniu», este necesar să setaţi greutatea sau volumul alimentului.
1. Apăsaţi pe butonul meniului corespunzător: (10) «Meniu», (11) «Meniu pentru copii» sau (12) «Funcţii supli-
mentare».
2. Pentru selectarea programului apăsaţi repetat pe butonul meniului corespunzător: (10) «Meniu», (11) « Meniu pen-
tru copii » sau (12) « Funcţii suplimentare».
3. Pentru programele setate cu butonul (10) «Meniu», selectaţi greutatea sau volumul alimentelor. Pentru aceasta
apăsaţi repetat pe butonul (9) «1 Min./Greutate».
Remarcă: - Selectarea greutăţii/volumului nu este accesibilă pentru programele meniului pentru copii şi funcţiilor
suplimentare.
4. Pentru pornirea programului apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid», timpul de preparare rămas va fi vizuali-
zat pe display (7).
Remarcă: - Timpul în ore este vizualizat în formatul «_h _», unde _h – timpul în ore, _- timpul în minute.
Durata de preparare în minute şi mi puţin este vizualizată în formatul «minute:secunde».
Denumirea programuluiGreutate/Cantitate
Meniu
200 g1:30
300 g2:00
Încălzire automată
A-1
400 g2:30
500 g3:00
600 g3:30
700 g4:00
800 g4:30
Durata funcţionării în
minute
Remarci
Regim microunde
57
VT1654_china.indd 5715.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
Lapte/Cafea
A-2
Popkorn
A-3
Pasta
A-4
Carto
A-5
Peşte
A-6
Legume
A-7
Găină
A-8
Frigăruie
A-9
Carne de vită/de miel
A-10
Meniu pentru copii
1 ceaşcă1:30
2 ceşti2:40
3 ceşti3:50
99 g
100 g22:00
200 g27:00
300 g32:00
230 g5:00
460 g8:00
690 g12:00
200 g3:00
300 g4:20
400 g5:40
500 g7:00
600 g8:20
200 g3:30
300 g4:30
400 g5:30
500 g6:30
600 g7:30
800 g33:00Preparare combinată.
1000 g36:00
1200 g39:00
1400 g42:00
100 g9:00
200 g12:00
300 g15:00
400 g18:00
500 g21:00
200 g12:00
300 g15:00
400 g18:00
500 g21:00
600 g24:00
3:10
Regim microunde
1 cană conţine 200 ml
Regim microunde.
După selectarea programului apăsaţi pe butonul «1 min.», apoi apăsaţi pe butonul «Start».
Regim microunde.
Raportul recomandat al masei apei şi a pastelor
făinoase 8:1.
Regim microunde.
Acoperiţi alimentele cu capacul de protecţie sau
peliculă alimentară.
Regim microunde
Întoarceţi găina de îndată ce va răsuna semnalul
sonor.
Preparare combinată.
Tăiaţi carnea bucăţi mici. Întoarceţi carnea de îndată
ce va răsuna semnalul sonor.
Preparare combinată.
Tăiaţi carnea bucăţi mici. Întoarceţi carnea de îndată
ce va răsuna semnalul sonor.
58
VT1654_china.indd 5815.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
Iaurt
b-1
Sterilizarea sticluţelor
b-2
Omletă
b-3
Piure
b-4
Piure de legume
b-5
Meniu funcţii
Prelucrarea termică a
veselei
Îndepărtarea mirosului
cavităţii cuptorului
Decongelare
dEF
1 l5:47:00
1 buc.2:00
12:30
100 g0:20
100 g6:00
1:00
5:00
de la 100 până la
1800 g
între 4:00 şi 38:00
Regim microunde.
Mestecaţi maiaua de temperatura camerei cu laptele,
aşezaţi recipientul cu lapte în cavitatea cuptorului. În
procesul funcţionării cuptorul se va opri şi se va porni,
acest aspect este unul normal.
Regim microunde.
Turnaţi în sticluţă 50-100 ml de apă erbinte.
Regim microunde.
1 ou mestecaţi-l cu 100 ml de lapte, acoperiţi
amestecul cu capacul de protecţie de plastic/peliculă
alimentară.
Regim microunde.
Mărunţiţi în prealabil legumele în blender. Nu acoperiţi.
Regim microunde.
Mărunţiţi în prealabil legumele în blender.
Regim microunde.
Sterilizaţi vasele şi tacâmurile fără utilizarea apei.
Regim «Gril».
Cavitatea trebuie să rămână goală.
Regim microunde.
De îndată ce va răsuna semnalul sonor întoarceţi
alimentele.
Remarcă: Rezultatul preparării în regimul de program automat depinde de mărimea şi forma alimentului, precum şi de locul amplasării pe platoul de sticlă. Dacă consideraţi insatisfăcător rezultatul preparării, atunci
trebuie să măriţi sau să micşoraţi greutatea/volumul setat al alimentului şi timpul de preparare.
Pornire întârziată
Această funcţie permite să începeţi prepararea alimentelor către timpul stabilit. Funcţia nu este accesibilă pentru
regimul start rapid şi decongelare. Înainte de setarea pornirii întârziate verificaţi dacă este setat corect timpul curent.
1. Introduceţi alimentele în cavitatea cuptorului, închideţi uşa până la clic.
2. Selectaţi şi setaţi programul de preparare a alimentelor.
3. Apăsaţi pe butonul (18) «Pornire întârziată», pe display (7) va apare simbolul
.
4. Setaţi cu butoanele (9) timpul de preparare:
• «10 sec.» - setarea timpului în minute cu intervalul de 1 minut,
• «1 Min.» - setarea timpului în minute cu intervalul de 10 minute,
• «10 Min.» - setarea timpului în ore.
5. Apăsaţi pe butonul (16) «Start/Start rapid», pe display (7) vor fi vizualizate timpul curent (simbolul
funcţiei pornire întârziată
6. Către timpul setat simbolurile
.
de pe display (7) se vor stinge şi aparatul va trece în regimul de preparare. Pe
) şi simbolul
display (7) va fi vizualizat timpul rămas de preparare.
Remarci:
- Dacă setând timpul curent sau timpul de începere a preparării aţi apăsat butonul (15) «Pauză/Anulare», setările
operate vor fi anulate.
- Pentru a vedea în procesul preparării timpul pornirii întârziate apăsaţi pe butonul (18) «Pornire întârziată», setările
59
VT1654_china.indd 5915.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
pornirii întârziate vor fi vizualizate pe display timp de 5 secunde.
- Pentru a opri funcţia pornire întârziată apăsaţi pe butonul (18) «Pornire întârziată», apoi butonul (15) «Pauză/Anulare».
Funcţia «Grijă pentru copil»
Porniţi funcţia blocare care va preveni utilizarea aparatului de către copii.
1. În regimul timpului curent apăsaţi şi menţineţi apăsat timp de 3 secunde butonul (15) «Pauză/Anulare», pe display
(7) va apare simbolul
.
2. Pentru oprirea blocării apăsaţi şi menţineţi apăsat timp de 3 secunde butonul (15) «Pauză/Anulare», simbolul
va dispare.
Regim insonor
Apăsarea butonului pe panoul de comandă este însoţită de un semnal sonor. Semnalele sonore în procesul preparării
comunică utilizatorului despre necesitatea de a întoarce alimentele, precum şi despre încheierea preparării. Pentru a
deconecta toate semnalele activaţi regimul insonor.
– Pentru a porni regimul insonor, apăsaţi îndelung butonul (14) «Microunde».
– Pentru a opri regimul insonor apăsaţi îndelung butonul (14) «Microunde».
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Curăţaţi cu regularitate aparatul. Lipsa mentenanţei corespunzătoare a cuptorului poate duce la uzarea suprafeţei, ceea ce poate influenţa negativ funcţionarea aparatului şi poate crea posibile pericole pentru utilizator
(GOST R 52161.2.25-2007).
• Opriţi cuptorul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică înainte de a-l curăţa.
• Nu umeziţi panoul de comandă, curăţaţi-l cu un material moale, uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
• Păstraţi curat interiorul cuptorului. Ştergeţi resturile alimentare sau lichidele scurse de pe pereţii cavităţii cuptorului
cu o lavetă umedă.
• Puteţi folosi un detergent delicat daca pereţii sunt foarte murdari.
• Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi, perii de sârmă pentru curăţarea părţii exterioare a cuptorului şi a cavităţii
acestuia. Aveţi grijă ca apa sau detergenţii să nu pătrundă în orificiile dedicate evacuării aerului şi aburului care se află
pe capacul şi carcasa cuptorului.
• Nu folosiţi agenţi de curăţare pe bază de amoniac.
• Suprafeţele exterioare trebuie curăţate cu un material umed.
• Uşa cuptorului întotdeauna trebuie menţinută curată. Nu permiteţi acumularea fărâmiturilor între uşă şi panoul frontal
al cuptorului pentru a nu împiedica închiderea normală a uşii.
• Curăţaţi cu regularitate de praf şi murdărie orificiile de ventilare de pe carcasa cuptorului prin care este admis aerul
pentru răcirea acestuia.
• Scoateţi şi curăţaţi cu regularitate platoul de sticlă şi suportul acestuia; ştergeţi partea de jos a cavităţii cuptorului.
• Spălaţi platoul de sticlă, suportul şi inelul cu role în apă caldă cu un agent de curăţare neutru. Pentru curăţarea acestor accesorii puteţi utiliza maşina de spălat vase.
• Nu introduceţi platoul de sticlă fierbinte în apă rece, din cauza variaţiilor de temperaturi platoul de sticlă se poate
sparge.
DEFECŢIUNILE ŞI METODELE DE ÎNLĂTURARE A ACESTORA
Cuptorul cu microunde creează interferenţe
la recepţionarea semnalelor de televiziune
şi radio
Intensitate scăzută a iluminării
Aburul se adună pe uşă, aerul erbinte iese
din oriciile de ventilare
Cuptorul cu microunde este pornit fără
alimente
În timpul funcţionării cuptorului cu microunde pot apărea interferenţe la recepţionarea
semnalelor de televiziune şi radio. Interferenţe similare se pot crea în timpul
funcţionării unor aparate electrice mici ca mixerul, aspiratorul de praf sau uscătorul de
păr. Acest aspect este unul normal.
Dacă a fost setat un nivel scăzut de putere a iradierii cu microunde, atunci nivelul
intensităţii iluminării a cavităţii cuptorului poate scăzut. Acest aspect este unul
normal.
În procesul gătirii alimentelor umezeala conţinută în acestea se transformă în abur
care va ieşi din oriciile de ventilare, aburul, de asemenea se poate depune în formă
de condens pe partea interioară a uşii. Acest aspect este unul normal.
Pornirea cuptorului cu microunde pentru un timp scurt fără introducerea alimentelor
nu va conduce la defectarea acestuia. Întotdeauna vericaţi dacă alimentele sunt
introduse în cavitatea cuptorului.
Înlăturarea defecţiunilor
60
VT1654_china.indd 6015.11.2013 11:11:47
romÂnĂ/ Moldovenească
DefecţiuneaCauza posibilăSoluţia
Cuptorul nu porneşteFişa cablului de alimentare nu este
Cuptorul nu încălzeşteUşa nu este închisă etanşÎnchideţi bine uşa.
În timpul funcţionării cuptorului platoul
de sticlă rotativ emite sunete străine
introdusă până la capăt în priza electrică
Priza electrică este defectatăPentru vericare încercaţi să conectaţi la
Este murdar suportul platoului de sticlă
sau partea de jos a cavităţii cuptorului
Scoateţi şa cablului de alimentare din priză.
Peste 10 secunde introduceţi şa în priza
electrică.
aceeaşi priză un alt aparat electric.
Spălaţi platoul de sticlă, suportul platoului şi
partea inferioară a cavităţii cuptorului.
Parametri tehnici şi caracteristice
Condiţii de exploatare
Temperatura aeruluiÎntre +10°С şi +35°С
Umiditatea relativă a aerului35-80%
Presiunea atmosferică86-106 kPa (650–800 mmHg)
Parametri de bază
Alimentare:220-240 V ~ 50 Hz
Putere nominală microunde900 W
Consum nominal de putere în regim microunde1400 W
Consum nominal de putere în regim gril1000 W
Coecient de ecienţă (%) microunde57%
Frecvenţă funcţionare2450 ± 49 MHz
Capacitate cuptor23 l
Diametru platou de sticlă 270 mm
Dimensiuni gabaritice, maxim483 х 395 х 281 mm
Masa netăAproximativ 14,1 kg
Conţinut pachet
Cuptor1 buc.
Platou de sticlă1 buc.
Inel cu role1 buc.
Suport platou de sticlă 1 buc.
Grilaj pentru gril1 buc.
Capac de protecţie de plastic1 buc.
Instrucţiune de utilizare1 buc.
Certicat de garanţie1 buc.
Tară individuală1 buc.
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice designul şi caracteristicile tehnice ale aparatului fără preaviz.
Termenul de funcţionare a aparatului – 5 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
61
VT1654_china.indd 6115.11.2013 11:11:47
Český
MIKROVLNNÁ TROUBA
Návod k použití
Popis
1. Dvířka se západkami
2. Pozorovací sklo
3. Opěra skleněného talíře
4. Vodítko
5. Skleněný talíř
6. Vlnovod
7. Displej
8. Ovládací panel
11. Tlačítko Dětské menu
12. Tlačítko Nabídka funkcí
13. Tlačítko nastavení času Hodiny
14. Tlačítko Mikrovlny
15. Tlačítko Pauza/Zrušit
16. Tlačítko Start/Rychlý start
17. Tlačítko Kombi
18. Tlačítko Odložený start
19. Tlačítko Gril
Ovládací panel
9. Tlačítka 10 Vteř./ 1 Min./Hmotnost/ 10 Min.
10. Tlačítko Menu
Upozornění!
Pro vyšší bezpečnost se doporučuje instalování do elektrického obvodu proudového chrániče (RCD) s jmenovitým
reziduálním proudem nepřevyšujícím 30 mA, pro instalaci RCD se obraťte na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ, KTERÁ MUSÍTE DODRŽOVAT, ABYSTE SE NEVYSTAVILI RIZIKU PŮSOBENÍ
MIKROVLNNÉ ENERGIE
• Nikdy nepoužívejte troubu s otevřenými dvířky, neboť působení mikrovlnného záření je nebezpečné.
• Nedělejte žádné změny v elektrických obvodech ochranných zařízení blokujících dvířka trouby.
• Nevkládejte žádné předměty mezi skříní trouby a dvířka, důkladně odstraňujte znečištění nebo zbytky mycích
prostředků s vnitřní strany dvířek.
• Vlnovod (6) je přikryt slídovou destičkou, neodstraňujte destičku a udržujte ji v čistotě.
• Nepoužívejte mikrovlnnou troubu pokud je poškozena; je velice důležité, aby dvířka trouby se těsně uzavírala.
• Dbejte, aby nedošlo:
– k poškození dvířek (například aby nebyla ohnuta),
– k poškození závěsů a západek (aby nebyly prasklé nebo uvolněné),
– k poškození mřížky chránící před mikrovlnami umístěné z vnitřní strany pozorovacího okénka.
• Seřizování a opravy trouby smí provádět pouze odborníci autorizovaného servisního střediska.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TUTO PŘÍRUČKU A USCHOVEJTE SI JI JAKOŽTO ZDROJ POTŘEBNÝCH INFORMACÍ
UPOZORNĚNÍ! Pokud dojde k poškození dvířek nebo těsnění dvířek, nepoužívejte troubu, dokud nebude
porucha odstraněna kvalifikovaným odborníkem!
UPOZORNĚNÍ! Veškerou údržbu a všechny opravy spojené se sundáním krytů chránících před mikrovlnným
zářením smějí vykonávat pouze odborníky!
UPOZORNĚNÍ! Kapaliny a jiné potraviny nikdy neohřívejte v uzavřených nádobách aby nedošlo k explozi
obalu!
UPOZORNĚNÍ! Děti smějí používat troubu bez dohledu jenom v případě, že jim byly poskytnuty odpovídající
a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje a že byly poučeny o nebezpečí vyplývajícím z její
nesprávného použití!
UPOZORNĚNÍ! V případě poškození přívodního kabelu jeho výměnu může provést jenom autorizované
servisní středisko!
UPOZORNĚNÍ! Mikrovlnná trouba není vhodná pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými
a mentálními schopnostmi nebo osobami, které nemají dostatečné zkušenosti a vědomosti, pokud nejsou
pod dohledem nebo pokud osoba odpovědná za jejich bezpečnost je nepoučí o pravidlech používání
trouby!
UPOZORNĚNÍ: Vnější povrch trouby se může zahřívat za provozu trouby.
UPOZORNĚNÍ: Za provozu přístroje teplota povrchu vnitřního prostoru trouby může být velice vysoká.
UPOZORNĚNÍ! PŘI POUŽÍVÁNÍ TROUBY V KOMBINOVANÉM REŽIMU DĚTI SMĚJÍ OVLÁDAT TROUBU
POUZE POD DOHLEDEM DOSPĚLÝCH KVŮLI VYSOKÝM TEPLOTÁM!
Příslušenství:
20. Mříž grilu (používá se jenom v režimu Gril)
21. Ochranná umělohmotná poklice
62
VT1654_china.indd 6215.11.2013 11:11:47
Český
• Je třeba pravidelně čistit troubu a odstraňovat veškeré zbytky potravy.
• Zanedbávaní čistoty trouby může způsobit poškození jejího povrchu, což zkracuje životnost přístroje a může zavi-
nit nebezpečné situace.
• Přístroj není určen ke spouštění vnějším časovačem nebo samostatným systémem dálkového ovládání.
• Tento přístroj je určen k používání v domácnosti a v podobných podmínkách, například:
– v kuchyňkách pro zaměstnance podniků, kanceláří a v jiných prostorách v zázemí;
– venkovská sídla;
– používání návštěvníky v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních;
– v hotelech, kde je nabízejí ubytovaní se snídaní.
• Mikrovlnná trouba je určena k ohřevu jídel a nápojů. Sušení potravin nebo oděvů, ohřívání zahřívacích láhví, pan-
toflů, hub, vlhkých tkanin a podobných předmětů může způsobit poškození přístroje, vzplanutí a požár.
• Přístroj nesmí být umístěn ve skříni.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před uvedením elektrického spotřebiče do provozu si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte si ji
jakožto zdroj potřebných informací.
Spotřebič používejte pouze pro účely, k nímž je určen, jak je popsáno v této příručce. Nesprávné zacházení s
přístrojem by mohlo vést k jeho poškození, újmě na zdraví uživatele nebo škodě na jeho majetku.
Aby nedošlo k popálení, úrazu elektrickým proudem, požáru, působení unikajícího mikrovlnného záření a
újmě na zdraví je třeba dodržovat níže uvedené nejdůležitější bezpečnostní pokyny.
• Před prvním zapnutím trouby se přesvědčte, že napětí v eklektické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
• Používejte troubu pouze pro účely, k nímž je určena, jak je popsáno v této příručce.
• Mikrovlnná trouba je určena k přípravě jídel a ohřevu hotových pokrmů.
• Nezapínejte troubu bez potravin.
Aby nedošlo k vzplanutí ve vnitřním prostoru trouby:
• při ohřevu potravin v plastovém nebo papírovém balení kontrolujte proces ohřívání, aby nedošlo k vznícení obalu;
• než vložíte do trouby papírové nebo igelitové obaly, odstraňte z nich drátěné uzávěry;
• pokud uvnitř trouby došlo k vznícení, okamžitě ji vypněte, odpojte od elektrické sítě a nechte dvířka zavřená, aby
se oheň dále nešířil;
• nepoužívejte vnitřní prostor trouby pro skladování jakýchkoli předmětů, nenechávejte v něm papír a potraviny.
•
• Přístroj není určen ke spouštění vnějším časovačem nebo samostatným systémem dálkového ovládání.
• Nádobí musí být předem zkontrolováno, zda je vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
• Nádobí se může silně zahřát od připravovaných potravin, používejte proto kuchyňské rukavice nebo chňapku.
• Buďte opatrní při vyndávání nádobí z trouby, neboť prudké bublání nápojů může začít až po ukončení jejích
ohřevu v mikrovlnné troubě.
• Mikrovlnnou troubu nikdy nepoužívejte k ohřevu celých vajec ve skořápce ani vajec uvařených natvrdo, protože
vejce by mohla explodovat kvůli přetlaku uvnitř.
• Kojenecké lahvičky a sklenice s dětskou výživou je třeba dávat do trouby bez víček a dudlíků. Je třeba při tom
míchat nebo pravidelně protřepávat obsah. Před krmením dítěte je třeba zkontrolovat teplotu obsahu sklenice
nebo lahvičky, aby nedošlo k opaření.
• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu.
• Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dozoru igelitové sáčky použité při balení.
Upozornění! Nedovolujte dětem aby si hrály s igelitovými sáčky a balicí folií. Nebezpečí zadušení!
• Buďte zvlášť opatrní, pokud jsou v blízkosti přístroje děti nebo osoby s omezenými schopnostmi.
• Nedovolujte dětem, aby se za provozu dotýkaly samotného přístroje nebo přívodního kabelu.
• Tento přístroj není vhodný pro používání dětmi ve věku do 8 let.
• Tento přístroj není vhodný pro používání osobami trpícími fyzickými, nervovými, psychickými poruchami (včetně
dětí ve věku od 8 let) a osobami bez dostačujících zkušeností a znalostí. Použití přístroje těmito osobami je přípustné pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a za předpokladu, že jim byly uděleny odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje a že byly poučeny o nebezpečích vyplývajících z
jeho nesprávného použití.
• Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem.
• Nezakrývejte ventilační otvory ve skříni mikrovlnné trouby.
• Přístroj nesmí být umístěn ve skříni.
• Nikdy neponořujte přívodní kabel a vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.
63
VT1654_china.indd 6315.11.2013 11:11:47
Český
• Nedopouštějte, aby se přívodní kabel a vidlice přívodního kabelu dotýkaly horkých předmětů a ostrých hran
nábytku.
• Při odpojování vidlice přívodního kabelu od elektrické zásuvky držte se za vidlici přívodního kabelu, nikoliv za
samotný kabel.
• Nedotýkejte se vidlice přívodního kabelu mokrýma rukama, můžete tím zavinit úraz elektrickým proudem.
• Nepoužívejte mikrovlnnou troubu, pokud má poškozený přívodní kabel nebo síťovou vidlici, v případě že přístroj
nefunguje správně a po jeho spadnutí.
• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nikdy nerozebírejte ani neopravujte troubu samostatně, pokud objevíte
závadu obraťte se výhradně na autorizované servisní středisko.
• Nikdy nepoužívejte přístroj vně budovy.
• Přepravujte přístroj jenom v továrním obalu.
• Skladujte přístroj mimo dosah dětí a osob s omezenými schopnostmi.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
POKYNY K UZEMNĚNÍ TROUBY
Mikrovlnná trouba musí být řádně uzemněna. V případě jakéhokoli vnitřního zkratu uzemnění snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem, neboť proud bude odváděn uzemňujícím svodem. Mikrovlnná trouba je vybavena kabelem s
uzemňujícím svodem a vidlicí s uzemňujícím kontaktem.
Vidlice přívodního kabelu musí být zapojena do zásuvky, která je rovněž vybavena uzemňujícím kontaktem.
Upozornění:
• Použití síťové vidlice, vybavené uzemňujícím kontaktem, zapojené do elektrické zásuvky, jež uzemněna není,
může způsobit úraz elektrickým proudem.
• Pokud pokyny k uzemnění nejsou pro vás dost srozumitelné nebo pochybujete o správném uzemnění mikrovlnné
trouby, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
• Aby nedošlo k zamotávání přívodního kabelu, trouba je vybavena krátkým přívodním kabelem.
• Pokud je potřeba použit prodlužovací kabel, použijte pouze trojžilový kabel s uzemňujícím kontaktem nejenom
na síťové vidlici ale i v elektrické zásuvce.
• Označení průřezu vodičů prodlužovacího kabelu musí být shodné s označením na přívodním kabelu mikrovlnné
trouby.
• Přívodní kabel nesmí volně viset přes okraj stolu, kde by za něj mohly zatáhnout děti, a musí být veden tak, aby
se po něm nemohlo chodit.
VŠEOBECNÁ PRAVIDLA PŘÍPRAVY JÍDEL V MIKROVLNNÝCH TROUBÁCH
UPOZORNĚNÍ: Než budete ohřívat nebo vařit potraviny v hermetickém nebo vakuovém balení, nezapomeňte
obal otevřít. Jinak uvnitř obalu vznikne přetlak, který může obal prudce roztrhat.
• Mikrovlnnou troubu nikdy nepoužívejte k ohřívání celých vajec ve skořápce ani vajec uvařených natvrdo, protože
vejce by mohla explodovat kvůli přetlaku uvnitř.
• Před přípravou propíchněte na několika místech silnější slupku potravin (například brambor, cuket nebo jablek).
• Kojenecké lahvičky a sklenice s dětskou výživou je třeba dávat do trouby bez víček a dudlíků. Je třeba míchat
nebo pravidelně protřepávat obsah. Před krmením dítěte je třeba zkontrolovat teplotu obsahu, aby nedošlo k
opaření.
• Při ohřívání slaniny nedávejte ji rovnou na otočný skleněný talíř, přehřátí talíře na jednom místě může způsobit
jeho prasknutí.
• Při přípravě jídel používejte nádobí určené pro použití v mikrovlnných troubách, dávejte ho na otočný skleněný
talíř.
• Pro rovnoměrné ohřátí potravin dávejte silnější kousky blíž ke kraji nádoby.
• Kontrolujte čas tepelné úpravy potravin. Nastavte nejkratší čas přípravy potravin, pak ho můžete podle potřeby
prodloužit.
• Nepřekračujte čas tepelné úpravy potravin, mohlo by to vést k jejich vznícení.
• Připravujte jídlo pod poklicí vhodnou pro použití v mikrovlnných troubách. Poklice zabrání rozstříkávání šťávy a
tuku a napomůže rovnoměrnému ohřevu potravin.
• Pro zrychlení přípravy polotovarů, například hamburgerů, obraťte je jednou během přípravy. Větší kousky masa
je třeba obrátit během přípravy minimálně dvakrát.
• Během přípravy míchejte pokrmy ve směru shora dolů a od středu ke okraji nádobí.
64
VT1654_china.indd 6415.11.2013 11:11:48
Český
DOPORUČENÍ K VÝBĚRU NÁDOBÍ
V tomto zařízení je možné používat jenom nádobí, které je určeno pro mikrovlnné trouby.
• Ideální materiál pro nádobí pro mikrovlnné trouby musí být „průhledný“ pro mikrovlny, což umožní energii pro-
cházet skrz nádobí bez překážek a ohřívat potraviny.
• Mikrovlny neprocházejí skrz kov, proto se kovové nádobí a talíře s kovovou výzdobou používat nesmějí.
• Předměty vyrobené z recyklovaného papíru se do mikrovlnné trouby vkládat nesmějí, neboť mohou obsahovat
kovové prvky, jež mohou způsobit vznícení obalu.
• Kulaté nebo oválné nádobí je vhodnější pro mikrovlnnou troubu než nádobí obdélníkového tvaru.
• Nepoužívejte nádobí s odštěpy a prasklinami.
Zkoušení nádobí před použitím v mikrovlnné troubě
• Vložte zkoušenou nádobu (například talíř) do vnitřního prostoru trouby, dejte na nádobu sklenici se studenou
vodou.
• Zapněte mikrovlnnou troubu na maximální výkon a nastavte čas vaření ne více než na 1 minutu.
• Opatrně se dotkněte zkoušené nádoby: pokud je nádoba horká, ale voda ve sklenici je studená, nelze tuto
nádobu na přípravu pokrmů v mikrovlnné troubě používat.
• Dbejte, aby doba zkoušky nepřekročila 1 minutu.
Materiály a nádobí vhodné k použití v mikrovlnné troubě
Nádobí na smažení
Jídelní nádobí
Skleněné nádoby
Skleněné nádobí
Použití speciálních
sáčků
Papírové talíře a hrnky.
Papírové ručníky
Pergamenový papír
Plast
Plastové obaly
Voskový papír
Dodržujte pokyny výrobce Dno nádoby na smažení musí být o 5 mm silnější než otočný skleněný talíř.
Nesprávné použití nádobí na smažení může způsobit vznik prasklin v nádobí i ve skleněném talíře.
Můžete používat jenom nádobí, které má odpovídající označení. Dodržujte pokyny výrobce nádobí.
Nepoužívejte nádobí s odštěpy nebo prasklinami.
Smějí se používat jenom nádoby vyrobené ze žáruvzdorného skla. Přesvědčte se, že nádoba nemá
kovovou obroučku. Nepoužívejte nádoby s odštěpy nebo prasklinami.
Smí se používat jenom nádobí vyrobené ze žáruvzdorného skla. Přesvědčte se, že nádobí nemá kovovou
obroučku. Nepoužívejte nádobí s odštěpy nebo prasklinami.
Dodržujte pokyny výrobce Neuzavírejte sáčky kovovými sponami nebo drátěnými uzávěry. Je třeba
udělat v sáčku několik otvorů pro východ páry.
Papírové talíře a hrnky používejte pouze ke krátkodobé přípravě/ohřevu potravin. Během přípravy/ohřevu
potravin v papírovém nádobí nenechávejte mikrovlnnou troubu bez dohledu.
Papírovými ručníky lze přikrýt připravované pokrmy kvůli udržování tepla a pro zamezení rozstříkáváni
tuku. Papírové ručníky lze používat jenom za stálého dohledu a jenom pro krátkodobou přípravu/ohřev
potravin.
Používejte pergamenový papír pro zamezení rozstříkáváni tuku nebo jako obal.
Smějí se používat pouze ty plastové výrobky, které mají odpovídající označení: “Je vhodné k použití v
mikrovlnných troubách” Dodržujte pokyny výrobce Některé plastové nádoby se mohou změknout v
důsledku zahřátí vložených do nich potravin. Hermeticky uzavřené plastové sáčky je třeba propíchnout
nebo proříznout, jak je uvedeno na samotných obalech.
Smějí se používat pouze ty plastové výrobky, které mají odpovídající označení.
Používejte voskový papír pro zamezení rozstříkáváni tuku a kvůli udržení vody.
Materiály a nádobí nevhodné k použití v mikrovlnné troubě
Hliníkové tácy a alobal
Kartónový šálek s kovovým uchem
Kovové nádobí nebo nádobí s
kovovou obroučkou
Kovové spony
Papírové sáčky
Mýdlo
Hliníkové nádobí a alobal mohou vyvolat zajiskření. Používejte nádobí, vyloženě určené k
použití v mikrovlnných troubách.
Kovové ucho může vyvolat zajiskření. Používejte nádobí, vyloženě určené k použití v
mikrovlnných troubách.
Kov odráží energie mikrovln. Kovová obroučka může vyvolat zajiskření.
Kovové spony mohou vyvolat zajiskření a vzplanutí obalu během přípravu/ohřevy potravin.
Mohou zapříčinit vzplanutí uvnitř mikrovlnné trouby.
Mýdlo se může roztavit a zašpinit vnitřní prostor mikrovlnné trouby.
65
VT1654_china.indd 6515.11.2013 11:11:48
Český
Dřevěné nádobí
MONTOVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Pokud byla mikrovlnná trouba skladována při nízké teplotě nebo přepravována v zimním období, smí se
zapojit do elektrické sítě až poté, co zůstane při pokojové teplotě a rozbalená nejméně 2 hodiny.
– Vyndejte obalové materiály a příslušenství z vnitřního prostoru trouby.
– Zkontrolujte troubu, zda není nějakým způsobem poškozena. Zvláštní pozornost věnujte dvířkům trouby. Pokud
objevíte jakoukoli závadu, mikrovlnnou troubu neinstalujte a nezapínejte.
Ochranná fólie
Skříň: Pokud je na povrchu skříně ochranná fólie, odstraňte ji.
Nesundávejte světle-šedý slídový kryt vlnovodu (6) ve vnitřním prostoru trouby, jenž chrání magnetron.
Vkládání skleněného talíře
1. Otevřete dvířka trouby (1).
2. Vložte podpěru skleněného talíře (3) do otvoru ve dně vnitřního prostoru.
3. Umístěte vodítko (4) na dno vnitřního prostoru.
4. Opatrně umístěte skleněný talíř (5) tak, aby výstupky na talíři zapadly do výřezů v podpěře (3). Nikdy nevkládejte
skleněný talíř dolní částí nahoru.
Poznámky:
• Nebraňte v otáčení skleněného talíře (5) za provozu trouby.
• Během přípravy potravin vždy používejte skleněný talíř (5), podpěru skleněného talíře (3) a vodítko (4).
• Nádobí na přípravu jídel je třeba vždy dávat výhradně na skleněný talíř (5).
• Za provozu trouby se skleněný talíř (5) může otáčet ve směru nebo proti směru hodinových ručiček.
• Pokud se na skleněném talíři (5) objeví odštěpy nebo praskliny, okamžitě vyměňte skleněný talíř.
INSTALOVÁNÍ TROUBY
– Před zapnutím mikrovlnné trouby se přesvědčte, že provozní napětí a příkon přístroje odpovídají parametrům
eklektické sítě.
– Zapojujte mikrovlnnou troubu do řádně uzemněné zásuvky.
– Postavte mikrovlnnou troubu na pevný plochý povrch, schopný unést její váhu a maximální váhu potravin, které
se v ní budou zpracovávat.
– Neinstalujte troubu v místech se zvýšenou vlhkostí a vysokou teplotou, a také v blízkosti hořlavých předmětů.
– Instalujte troubu v místech dětem nepřístupných.
– Umístěte troubu tak, aby mezi stěnou a zadní a boční stranou trouby zůstal volný prostor nejméně 20 cm, a volný
prostor nad troubou činil nejméně 30 cm.
– Nesundávejte opěrné nožky zespodu trouby.
– Nezakrývejte ventilační otvory ve skříni mikrovlnné trouby.
– Je třeba umísťovat mikrovlnnou troubu ve větší vzdálenosti od televizních a rozhlasových přijímačů, aby nerušila
příjem televizního a rozhlasového signálu.
Dřevěné nádobí může přeschnout, popraskat a vzplanout.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud poruchu mikrovlnné trouby zaviní uživatel, ztrácí nárok na bezplatný záruční servis a opravy.
POUŽITÍ TROUBY
Nastavení aktuálního času
1. Zapojte vidlici přívodního kabelu do elektrické zásuvky, na displeji (7) se zobrazí symboly 1:00. Můžete nastavit
hodiny v rozmezí od 0:00 do 23:59.
2. Stiskněte tlačítko (13) Hodiny, rozsvítí se symbol formátu zobrazení času: 12 hodin (hr12) nebo 24 hodin (hr24).
• 10 vteř. - nastavení času v minutách s krokem 1 minuta,
• 1 Min. - nastavení času v minutách s krokem 10 minut,
• 10 Min. - nastavení času v hodinách.
66
VT1654_china.indd 6615.11.2013 11:11:48
Český
5. Pro uložení nastavení stiskněte tlačítko (13) Hodiny.
Poznámky:
- Pokud hodiny nejsou seřízeny, aktuální čas se zobrazovat nebude.
- Pokud neuložíte nastavení, po 20 vteřinách po posledním stisknutí nastavovacího tlačítka přístroj se vrátí k
předchozím nastavením.
- Pokud během nastavování času stiskněte tlačítko (15) Pauza/Zrušit, přístroj se vrátí k předchozím nastavením.
- Pro zobrazení aktuálního času během přípravy jídel stiskněte tlačítko (13) Hodiny.
PŘÍPRAVA POTRAVIN V MIKROVLNNÉ TROUBĚ
Než začnete s přípravou, zvolte potřebný režim přípravy, stupeň výkonu mikrovln, nastavte dobu přípravy nebo
vyberte jeden z automatických programů.
Všeobecné informace
– Zapojte vidlici přívodního kabelu do elektrické zásuvky, a nastavte na displeji (7) aktuální čas.
– Otevřete dvířka trouby a vložte potraviny do vnitřního prostoru. Aby se zabránilo zašpinění vnitřního prostoru,
– Nastavte program přípravy potravin nebo vyberte jeden z automatických programů (viz níže).
– Pro zrušení nastavení stiskněte tlačítko (15) Pauza/Zrušit, a opakovaně naprogramujte přístroj.
– Po ukončení nastavení zapněte režim přípravy stisknutím tlačítka (16) Start/Rychlý start.
– Až bude příprava potravin ukončena, zaznějí čtyři zvukové tóny a přístroj se vypne.
Poznámky:
- Pokud potřebujete pozastavit přípravu potravin, stiskněte tlačítko (15) Pauza/Zrušit jednou, údaje na displeji
začnou blikat. Pro pokračování v přípravě stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start.
- Pro vypnutí režimu přípravy potravin stiskněte tlačítko (15) Pauza/Zrušit dvakrát.
- Pokud během přípravy potřebujete vidět nastavený příkon (režim přípravy Mikrovlny) nebo zvolený režim
kombinované přípravy, stiskněte odpovídající tlačítko (14) Mikrovlny / Kombi (17). Nastavený příkon/zvolený režim
kombinované přípravy se bude zobrazovat na displeji (7) během 2-3 vteřin.
- Proces přípravy se automaticky pozastaví, pokud otevřete dvířka trouby. Pro pokračování přípravy potravin zavřete
dvířka a stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start.
Pokud po nastavení programu přípravy potravin nestiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start během 20 vteřin,
přístroj se vrátí do režimu zobrazování aktuálního času a nastavení programu budou zrušena.
Rychlý start
Tato funkce umožňuje rychle zapnout troubu pro ohřátí nebo přípravu potravin s plným výkonem (100%).
1. V režimu zobrazování aktuálního času stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start, přístroj bude fungovat s maxi-
málním výkonem (100%) po dobu 30 vteřin. Každé další stisknutí tohoto tlačítka (16) prodlužuje čas přípravy o
30 vteřin. Maximální možná doba přípravy činí 10 minut.
2. Můžete nejdříve nastavit dobu přípravy pomocí tlačítek (9) a pak stisknout tlačítko (16) Start/Rychlý start.
Přístroj bude fungovat s maximálním výkonem během nastavené doby, na displeji (7) se bude zobrazovat zbývající čas přípravy.
Režim Mikrovlny
1. Pro nastavení výkonu stiskněte tlačítko (14) Mikrovlny, na displeji (7) se zobrazí symboly
3. Pomocí tlačítek (9) nastavte dobu přípravy v rozmezí od 5 vteřin do 99 minut 50 vteřin.
4. Stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start, spustí se proces přípravy, zbývající čas se bude zobrazovat na dis-
pleji (7).
Údaje na displejiP100P-80P-60P-40P-20P-00
Výkon:100%80%60,00%40%20%0%
Režim Gril
1. Stiskněte tlačítko (19) Gril, na displeji (7) se zobrazí symbol
2. Pomocí tlačítek (9) nastavte dobu přípravy v rozmezí od 5 vteřin do 99 minut 50 vteřin.
0 00.
Používejte přístroj jakožto
kuchyňský časovač
P100.
67
VT1654_china.indd 6715.11.2013 11:11:48
Český
3. Pro spuštění přípravy stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start, zbývající čas přípravy se bude zobrazovat na
displeji (7).
Poznámka: Až se během přípravy zaznějí zvukové tóny, otevřete dvířka a obraťte potraviny. Pak zavřete dvířka a
stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start. Pokud neotevřete dvířka a neobrátíte potraviny, proces přípravy bude
pokračovat automaticky.
Kombinovaný režim přípravy
Režim Kombi kombinuje mikrovlnnou přípravu a režim grilu.
Co-1 znamená: 30% času zabírá mikrovlnná příprava + 70% času zabírá příprava na grilu. Příprava omelety,
pečených brambor, drůbeži.
Co-2 znamená: 55% času zabírá mikrovlnná příprava + 45% času zabírá příprava na grilu. Příprava ryb, brambor.
1. Stiskněte tlačítko (17) Kombi, na displeji (7) se zobrazí symboly prvního režimu
Co-2 stiskněte tlačítko (17) Kombi ještě jednou.
2. Pomocí tlačítek (9) nastavte dobu přípravy v rozmezí od 5 vteřin do 99 minut 50 vteřin.
3. Pro spuštění přípravy stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start, zbývající čas přípravy se bude zobrazovat na
displeji (7).
Příprava potravin ve 3 etapách
Můžete naprogramovat přístroj na nepřetržitý provoz ve třech etapách. Pro každou etapu vyberte režim Mikrovlny,
Kombi nebo Gril, a také nastavte potřebný výkon a dobu přípravy.
Příklad: Připravíme potraviny v režimu Mikrovlny během 5 minut s výkonem 100%, pak během 10 minut s výkonem
80% a na třetí etapě - v režimu grilu během 5 minut.
– Stiskněte tlačítko (14) Mikrovlny. Symbol 1s na displeji (7) naznačuje, že pobíhá programování první etapy.
– Nastavte výkon mikrovln 100%, dobu přípravy 5 minut podle pokynů v odstavci Režim Mikrovlny.
– Stiskněte tlačítko (14) Mikrovlny, na displeji se objeví symbol 2s.
– Nastavte výkon mikrovln 80%, dobu přípravy 10 minut podle pokynů v odstavci Režim Mikrovlny.
– Stiskněte tlačítko (19) Gril, na displeji (7) se objeví symbol 3s.
– Nastavte dobu přípravy v režimu grilu 5 minut podle pokynů v odstavci Režim Gril.
– Stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start, spustí se první etapa přípravy, na displeji se bude zobrazovat symbol
1s a zbývající čas přípravy na první etapě.
– Až se první/druhá etapa přípravy bude ukončena, zazní zvukový tón a spustí se další etapa přípravy, na displeji se
bude zobrazovat odpovídající symbol a zbývající čas přípravy na této etapě.
Poznámka: Tato funkce je dostupná pouze pro režimy Mikrovlny, Kombi a Gril. Automatické programy
nemohou být zařazeny do tříetapové přípravy.
Co-1. Pro výběr režimu
Automatické programy
Pro výběr automatických programů použijte tlačítka (10, 11 a 12). Pro programy nastavované tlačítkem (10) Menu je
třeba zadat hmotnost nebo objem potravin.
2. Pro volbu programu opakovaně stiskněte tlačítko odpovídajícího menu: (10) Menu, (11) Dětskémenu nebo
(12) Doplň. funkce.
1. Pro programy nastavované tlačítkem (10) Menu vyberte hmotnost nebo objem potravin. Proto opakovaně stisk-
něte tlačítko (9) 1 Min./Hmotnost
Poznámka: - Výběr hmotnosti/objemu není dostupný u programů dětského menu a doplňkových funkcí.
2. Pro spuštění programu stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start, zbývající čas přípravy se bude zobrazovat na
displeji (7).
Poznámka: - Čas se zobrazuje ve formátu _h _, kde _h je čas v hodinách, _ je čas v minutách.
Doba přípravy v minutách a kratší než minuta se zobrazuje ve formátu minuty:vteřiny.
Po výběru programu stiskněte tlačítko 1 min,
pak stiskněte tlačítko Start
Režim mikrovln.
Doporučený poměr hmotnosti vody a
těstovin je 8:1
Režim mikrovln.
Zakryjte potraviny ochrannou poklicí nebo
potravinářskou fólií.
Režim mikrovln
Kombinovaná příprava
Obraťte kuře až zazní zvukový tón.
Kombinovaná příprava
Nakrájejte maso na menší kousky. Obraťte
maso až zazní zvukový tón.
Kombinovaná příprava
Obraťte maso až zazní zvukový tón.
Dětské menu
69
VT1654_china.indd 6915.11.2013 11:11:48
Český
Jogurt
b-1
Sterilizace lahviček
b-2
Omeleta
b-3
Pyré
b-4
Zeleninové pyré
b-5
Nabídka funkcí
Tepelné ošetření nádobí
Odstranění pachu z vnitřního
prostoru trouby
Rozmrazování
dEF
1 l5:47:00
1 kus2 : 00
12 : 30
100 g0 : 20
100 g6 : 00
1:00
5:00
od 100 do 1800 god 4:00 do 38:00
Režim mikrovln.
Jogurtovou kulturu smíchejte s mlékem, dejte
nádobu s mlékem do vnitřního prostoru trouby.
Během přípravy se bude trouba zapínat a
vypínat, tento postup je běžný.
Režim mikrovln.
Nalijte do lahvičky 50-100 ml horké vody.
Režim mikrovln.
1 vejce smíchejte se 100 ml mléka, přikryjte
směs ochrannou poklicí/potravinářskou fólií.
Režim mikrovln.
Předem rozmělněte ovoce v mixéru. Nezakrývejte.
Režim mikrovln.
Předem rozmělněte zeleninu v mixéru.
Režim mikrovln.
Sterilizujte nádobí a jídelní příbory bez použití
vody.
Režim Gril
Vnitřní prostor musí zůstat prázdný.
Režim mikrovln.
Až zazní zvukový tón obraťte potraviny.
Poznámka: Výsledek přípravy v režimu automatického programu záleží na velikosti a tvaru potravin, a také
na jejich poloze na skleněném talíři. Pokud nejste spokojeni s výsledkem přípravy, je třeba zvětšit nebo
zmenšit zadanou hmotnost/objem potravin a dobu přípravy.
Odložený start
Tato funkce umožňuje začít přípravu jídel v určitou hodinu. Funkce není dostupná v režimu rychlého startu a
rozmrazování. Před nastavením odloženého startu zkontrolujte, zda je správně nastaven aktuální čas.
1. Vložte potraviny do vnitřního prostoru, zavřete dvířka tak, aby se ozvalo klapnutí.
2. Vyberte a nastavte program přípravy potravin.
3. Stiskněte tlačítko (18) Odložený start, na displeji (7) se objeví symbol
.
4. Pomocí tlačítek (9) nastavte čas začátku přípravy:
• 10 vteř. - nastavení času v minutách s krokem 1 minuta,
• 1 Min. - nastavení času v minutách s krokem 10 minut,
• 10 Min. - nastavení času v hodinách.
5. Stiskněte tlačítko (16) Start/Rychlý start, na displeji (7) se bude zobrazovat aktuální čas (symbol
bol funkce odloženého startu
6. V nastavenou hodinu symboly
.
na displeji (7) zhasnou a přístroj přejde do režimu přípravy. Na displeji (7) se
) a sym-
bude zobrazovat zbývající čas přípravy.
Poznámky:
- Pokud během nastavování aktuálního času nebo času začátku přípravy stisknete tlačítko (15) Pauza/Zrušit,
zadaná nastavení budou zrušena.
- Pokud během přípravy potřebujete vidět hodinu odloženého startu, stiskněte tlačítko (18) Odložený start,
nastavení odloženého startu se budou zobrazovat na displeji během 5 vteřin.
70
VT1654_china.indd 7015.11.2013 11:11:48
Český
- Pro vypnutí funkce odloženého startu, stiskněte tlačítko (18) Odložený start, pak tlačítko (15) Pauza/Zrušit.
Funkce Dětská pojistka
Zapněte funkci blokování, která zabrání použití přístroje dětmi.
1. V režimu aktuálního času stiskněte a přidržte během 3 vteřin tlačítko (15) Pauza/Zrušit, na displeji (7) se zob-
razí symbol
2. Pro vypnutí blokování stiskněte a přidržte během 3 vteřin tlačítko (15) Pauza/Zrušit, symbol
.
zhasne.
Bezhlučný režim
Stisknutí tlačítek na ovládacím panelu doprovází zvukový tón. Zvukové tóny též upozorňují uživatele, že je nutné
obrátit potraviny a také na ukončení přípravy. Pokud chcete vypnou všechny signály, aktivujte bezhlučný režim.
– Pro zapnutí bezhlučného režimu stiskněte a podržte tlačítko (14) Mikrovlny.
– Pro vypnutí bezhlučného režimu stiskněte a podržte tlačítko (14) Mikrovlny.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pravidelně čistěte přístroj. Zanedbání řádné údržby trouby může vést k opotřebování povrchu, což může
nepříznivě ovlivnit fungování přístroje a může být nebezpečné pro uživatele (GOST P 52161.2.25-2007).
• Před čištěním vypněte troubu a vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky.
• Nedopouštějte, aby se voda dostala na ovládací panel, vytírejte ho měkkým lehce navlhčeným hadříkem, pak
utřete do sucha.
• Udržujte vnitřní prostor trouby v čistotě. • Pokud jsou na dně a bočních stranách vnitřního prostoru zbytky potravin
nebo stopy po tekutinách, odstraňte je vlhkým hadříkem.
• Při silném znečištění vnitřního prostoru nebo skříně trouby můžete použít neutrální mycí prostředek.
• Nikdy nepoužívejte abrazivní mycí prostředky ani drátěnky pro čištění trouby zvenku a ve vnitřním prostoru. Dbejte
na to, aby se voda a mycí prostředek nedostaly do otvorů ve skříni a v krytu trouby, které jsou určeny pro odvod
vzduchu a páry.
• Nikdy nepoužívejte mycí prostředky na základě čpavku.
• Vnější povrch otírejte čistou navlhčenou látkou.
• Dvířka trouby musí být vždy čistá. Nedovolujte, aby se mezi dvířky a přední stranou trouby hromadily drobky, neboť
to brání řádnému uzavírání dvířek.
• Pravidelně odstraňujte prach a špínu z ventilačních otvorů ve skříni trouby, skrz které se do trouby dostává chladící
vzduch.
• Pravidelně sundávejte a čistěte skleněný talíř, vodítko a podpěru a vytírejte dno vnitřního prostoru trouby.
•Skleněný talíř, vodítko a podpěru myjte teplou vodou s neutrálním mycím prostředkem. K mytí těchto součástek
můžete použít myčku nádobí.
•Neponořujte rozehřátý skleněný talíř do studené vody: kvůli prudké změně teploty by mohl prasknout.
PORUCHY A ZPŮSOBY JEJICH ODSTRANĚNÍ
Mikrovlnná trouba ruší příjem televizního a
rozhlasového signálu.
Slabý jas nasvíceniPokud je nastaven nízký výkon mikrovlnného záření, úroveň jasu nasvícení vnitřního
Zamlžené sklo na dvířkách, horký vzduch
vychází z ventilačních otvorů.
Mikrovlnná trouba je zapnuta bez potravinZapnutí mikrovlnné trouby bez potravin na krátký čas nezpůsobí její poruchu. Před
Během provozu mikrovlnná trouba může rušit příjem televizního a rozhlasového
signálu. Stejně rušivě působí i jiné malé elektrické spotřebiče, jako je mixér, vysavač
a fén. Tento jev je běžný.
prostoru trouby může být nízká. Tento jev je běžný.
Během tepelné úpravy ze zpracovávaných potravin může vycházet pára. Většina páry
vychází skrz ventilační otvor y, ale část páry se může kondenzovat na vnitřní straně
dvířek. Tento jev je běžný.
zapnutím vždy kontrolujte, jestli jsou v troubě potraviny.
Odstraňování poruch
PoruchaMožná příčinaZpůsob odstranění
Trouba se nezapínáVidlice přívodního kabelu není zapojena do
Ohřev nefungujeDvířka nejsou těsně uzavřenaTěsně zavřete dvířka.
elektrické zásuvky dost těsně
Elektrická zásuvka je porouchanáZkuste zapojit do též zásuvky jiný elektrický přístroj.
Vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky.
Po 10 vteřinách zase zapojte vidlici do zásuvky.
71
VT1654_china.indd 7115.11.2013 11:11:48
Český
Za provozu skleněný talíř
vydává při otáčení cizí
zvuky
Je znečištěna dolní část vnitřního prostoru nebo
vodítko skleněného talíře
Umyjte skleněný talíř, vodítko a dno vnitřního
prostoru.
Technické parametry a charakteristiky
Podmínky pro použití
Teplota vzduchuOd +10°C do +35°C
Relativní vlhkost vzduchu35-80%
Atmosférický tlak86-106 kPa (650–800 mm Hg)
Základní parametry
Napájení:220-240 V ~ 50 Hz
Jmenovitý mikrovlnný výkon900 W
Jmenovitý příkon v režimu mikrovln1400 W
Jmenovitý příkon v režimu grilu1000 W
Účinnost (%) trouby57%
Provozní kmitočet2450 ± 49 MHz
Objem vnitřního prostoru23 l
Průměr skleněného talíře270 mm
Rozměry, maximálně483 x 395 x 281 mm
Hmotnost nettocca 14,1 kg
Obsah balení
Trouba1 kus
Skleněný talíř1 kus
Vodítko1 kus
Opěra skleněného talíře 1 kus
Mříž na grilování1 kus
Ochranná umělohmotná poklice1 kus
Uživatelská příručka1 kus
Záruční list 1 kus
Obal1 kus
Výrobce si vyhrazuje právo měnit vzhled a technické parametry přístroje bez předchozího oznámení.
Životnost přístroje – 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
72
VT1654_china.indd 7215.11.2013 11:11:48
УКРАЇНЬСКА
МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ
Інструкція з експлуатації
Опис
1. Дверці печі с клямками
2. Оглядове вікно
3. Опора скляного піддону
4. Роликове кільце
5. Скляний піддон
6. Місце виходу НВЧ-хвиль
7. Дисплей
8. Панель управління
Панель управління
9. Кнопки «10 Сек.»/ «1 Хв. /Вага»/«10 Хв.»
10. Кнопка «Меню»
11. Кнопка «Дитяче меню»
Увага!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до фахівця.
ОБЕРЕЖНОСТІ, ЯКИХ НЕОБХІДНО ДОТРИМУВАТИСЯ, ЩОБ НЕ ПІДДАВАТИСЯ РИЗИКУ ДІЇ
МІКРОХВИЛЬОВОЇ ЕНЕРГІЇ
• Забороняється експлуатація печі з відкритими дверцями, оскільки дія мікрохвильового випромінювання
представляє небезпеку.
• Не вносьте змін до електричних ланцюгів захисних блокувань дверец печі.
• Не розміщуйте будь-які предмети між корпусом печі і її дверцями, ретельно видаляйте забруднення або
залишки миючого засобу з внутрішньої поверхні дверцят.
• Вихід НВЧ-хвиль (6) прикритий слюдяною пластиною, не видаляйте пластину і стежте за її чистотою.
• Не використовуйте пошкоджену піч; особливо поважно, щоб дверці печі належним чином закривалися.
• Стежте за тим, щоб не було:
– пошкоджень дверец (наприклад, коли вони погнуті),
– пошкоджень шарнірів і засувок (коли вони зламані або ослаблені),
– пошкоджень екрануючої решітки з внутрішньої сторони оглядового вікна.
• Регулювання або ремонт печі повинні проводитися тільки спеціалістами авторизованого (уповноваже-
ного) сервісного центру.
12. Кнопка «Меню функції»
13. Кнопка встановлення часу “Годинник”
14. Кнопка «Мікрохвилі»
15. Кнопка «Пауза/Скасування»
16. Кнопка «Старт/Швидкий старт»
17. Кнопка «Комбі»
18. Кнопка «Відкладений старт»
19. Кнопка «Гриль»
Аксесуари
20. Решітка гриля (використовується тільки в режимі
21. Захисна пластикова кришка
«Гриль»)
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ І ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ ДОВІДКОВОЇ
ІНФОРМАЦІЇ.
УВАГА! Не можна використовувати піч при наявності пошкоджень дверец або дверних ущільнень до
тих пір, поки компетентні фахівці не усунуть несправність!
УВАГА! Всі роботи по обслуговуванню і ремонту пристрою, пов’язані із зняттям кришок, що
забезпечують захист від дії мікрохвильової енергії, повинні виконуватися тільки спеціалістами!
УВАГА! Рідини і інші продукти не можна розігрівати в закритих ємностях, щоб уникнути вибуху
упаковки!
УВАГА! Використання печі дітьми без нагляду дозволяється тільки в тому випадку, якщо їм дано
відповідні та зрозумілі їм інструкції щодо безпечного користування пристроєм і тієї небезпеки, яка
може виникнути при його неправильної експлуатації!
УВАГА! При пошкодженні мережевого шнура його заміну необхідно робити в авторизованому
сервісному центрі!
УВАГА! НВЧ-піч не призначена для використання особами (включаючи дітей) з зниженими
фізичними та розумовими можливостями або при відсутності у них досвіду або знань, якщо
вони не перебувають під контролем або не поінструктовані щодо використання печі особою, що
відповідає за їх безпеку!
73
VT1654_china.indd 7315.11.2013 11:11:48
УКРАЇНЬСКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час роботи печі зовнішні поверхні печі схильні до нагрівання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Температура внутрішніх поверхонь робочої камери може бути високої під час
роботи пристрою.
УВАГА! ПРИ РОБОТІ ПРИЛАДУ В КОМБІНОВАНОМУ РЕЖИМІ ЧЕРЕЗ ВИСОКІ ТЕМПЕРАТУРИ ДІТИ
ДОПУСКАЮТЬСЯ ДО УПРАВЛІННЯ ПІЧЧЮ ТІЛЬКИ ПІД НАГЛЯДОМ ВІДПОВІДАЛЬНИХ ДОРОСЛИХ!
• Необхідно регулярно чистити та видаляти всі залишки їжі.
• Недостатня чистота печі може спричинити пошкодження поверхні, що може скоротити термін служби при-
ладу та спричинити виникнення небезпечної ситуації.
• Даний пристрій не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або системою дистанційного
керування.
• Цей прилад призначений для використання в побутових та аналогічних умовах, таких як:
– їдальні для співробітників, крамниці, офіси та інші службові приміщення;
– садиби;
– клієнтами в готелях, мотелях и в інших приміщеннях, що зв’язані з проживанням;
– в готелях з умовами проживання типу “ліжко та сніданок”.
• Мікрохвильова піч призначена тільки для розігрівання продуктів та напоїв. Сушіння їжі та одягу, підігрі-
вання грілок, пантофлів, губок, вологої тканини та подібних предметів може спричинити ризик пошкодження, запалення або пожежі.
• Прилад не має розташовуватися у шафі.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте цей посібник з експлуатації, та збережіть
його для використання в якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві
або його майну.
Щоб уникнути опіків, ураження електричним струмом, пожежі, дії витоку мікрохвильового
випромінювання і спричинення шкоди здоров’ю, необхідно дотримуватися заходів обережності,
приведених нижче.
• Перед першим включенням печі переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає напрузі, вка-
заній на корпусі пристрою.
• Використовуйте мікрохвильову піч лише по її прямому призначенню, як викладено в даній інструкції.
• Мікрохвильова піч призначена для приготування їжі і розігрівання готових блюд.
• Не вмикайте піч без продуктів.
Щоб уникнути ризику займання в робочій камері печі:
• при розігріванні їжі в пластиковій або паперовій упаковці стежте за процесом розігріву, щоб не допустити
спалаху упаковки;
• перш, ніж помістити в піч паперові або пластикові пакети, видаліть з них дротяні закрутки (фіксатори);
• якщо стався спалах усередині печі, негайно вимкніть її, від’єднайте від мережі і залиште дверці закритими,
щоб не дати вогню поширитися.
• не використовуйте робочу камеру печі для зберігання яких-небудь предметів, не залишайте в ній папір
або продукти.
• Даний пристрій не призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або системою дистанційного
керування.
• Посуд заздалегідь перевірте на придатність для використання в мікрохвильовій печі.
• Посуд може сильно нагріватися, отримуючи тепло від готуються продуктів, тому необхідно користуватися
рукавицями або прихватками.
• Будьте обережні, коли виймайте посуд з печі, оскільки бурхливе закипання рідин може відбуватися вже
після завершення їх розігрівання в мікрохвильовій печі.
• Забороняється готувати і розігрівати в мікрохвильовій печі яйця в шкаралупі і яйця, зварені на твердо,
оскільки вони можуть вибухнути із-за надмірного підвищення внутрішнього тиску.
• Пляшечки для годування й банки з дитячим харчуванням варто поміщати в піч без кришок і сосок. При
цьому вміст потрібно перемішувати або періодично струшувати. Перед годуванням дитини необхідно
перевірити температуру умісту баночки або пляшечки, щоб не допустити опіків.
• Ніколи не залишайте працюючий пристрій без нагляду.
74
VT1654_china.indd 7415.11.2013 11:11:48
УКРАЇНЬСКА
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, використовувані в якості упаковки, без
нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або плівкою. Загроза задухи!
• Будьте особливо уважні, якщо поряд з працюючим пристроєм знаходяться діти або особи з обмеженими
можливостями.
• Не дозволяйте дітям торкатися приладу та мережного шнура під час роботи.
• Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років.
• Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей старше 8 років) з фізичними,
нервовими, психічними відхиленнями або без достатнього досвіду і знань. Використання приладу такими
особами можливо, тільки якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, а також,
якщо їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне використання пристрою і ті небезпеки, які
можуть виникати при його неправильному користуванні.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити використання приладу в якості іграшки.
• Не закривайте вентиляційні отвори на корпусі мікрохвильової печі.
• Прилад не має розташовуватися у шафі.
• Не занурюйте мережевий шнур і вилку мережевого шнура у воду або будь-які інші рідини.
• Уникайте контакту мережевого шнура і вилки мережевого шнура з гарячими поверхнями і гострими кром-
ками меблів.
• При від’єднанні вилки мережевого шнура від електричної розетки тримайтеся за вилку мережевого
шнура, а не за мережевий шнур.
• Не беріться за вилку мережевого шнура мокрими руками, це може привести до ураження електричним
струмом.
• Не використовуйте мікрохвильову піч, якщо пошкоджений мережевий шнур або вилка мережевого шнура,
якщо піч працює з перебоями, а також після її падіння.
• Щоб уникнути поразки електричним струмом ніколи не розбирайте піч самостійно; при виявленні
несправності звертайтеся лише до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
• Забороняється використовувати прилад поза приміщеннями.
• Перевозьте пристрій лише в заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ВКАЗІВКИ ЩОДО ЗАЗЕМЛЕННЯ ПЕЧІ
Мікрохвильова піч має бути надійно заземлена. В разі якого-небудь внутрішнього замикання заземлення
знижує ризик удару електрострумом, оскільки станеться відтік струму по заземляючому дроту. У
мікрохвильовій печі використовуються мережевий шнур із заземлюючим дротом і мережева вилка з
контактом заземлення.
Вилка підмикається до мережевої розетки, яка також повинна мати контакт заземлення.
Попередження:
• Використання мережевої вилки з контактом заземлення, увімкненої в електричну розетку без контакту
заземлення, може привести до ризику отримання удару електрострумом.
• Проконсультуйтеся з кваліфікованим електриком, якщо вам не ясні інструкції по заземленню печі або існу-
ють сумніви, що мікрохвильова піч надійно заземлена.
• При необхідності використання подовжувача використовуйте лише 3-дротяний подовжувач з контактом
заземлення не тільки на мережевій вилці, але і в електричній розетці.
• Маркування перетину дротів мережевого шнура мікрохвильової печі і маркування на мережевому шнурі
подовжувача повинні збігатися.
• Мережевий шнур подовжувача не має звисати з країв столу, де за нього можуть потягнути діти, і він має
бути прокладений таким чином, щоб виключити ходіння по ньому.
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТIВ В НВЧ-ПЕЧАХ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед розігріванням або приготуванням продуктів в герметичній або вакуумній
упаковці не забудьте розкрити її. Інакше в упаковці створиться тиск, який може розірвати її.
75
VT1654_china.indd 7515.11.2013 11:11:48
УКРАЇНЬСКА
• Забороняється готувати і розігрівати в мікрохвильовій печі яйця в шкаралупі і яйця, зварені на твердо,
оскільки вони можуть вибухнути із-за надмірного підвищення внутрішнього тиску.
• Перед приготуванням товсту шкірку продуктів (наприклад, картоплі, кабачків або яблук) необхідно про-
колоти в декількох місцях.
• Пляшечки для годування й банки з дитячим харчуванням варто поміщати в піч без кришок і сосок. Вміст
потрібно перемішувати або періодично струшувати. Перед годуванням необхідно перевірити температуру
вмісту, щоб не допустити опіків.
• При приготуванні бекону не кладіть його безпосередньо на скляний піддон, місцевий перегрів скляного
піддону може привести до появи в ньому тріщин.
• Під час приготування використовуйте посуд, призначений для мікрохвильових печей, встановивши його
на скляний піддон.
• Для рівномірного прогріву продуктів розміщуйте більш товсті шматки продуктів ближче до країв посуду.
• Стежте за тривалістю приготування продуктів. Спочатку установіть найменшу тривалість приготування
продуктів, при необхідності можна збільшити час приготування.
• Не перевищуйте тривалість приготування продуктів, це може призвести до їх займання.
• Готуйте продукти під кришкою, придатною для використання в мікрохвильових печах. Кришка запобіжить
розбризкуванню соку або жиру і допоможе продуктам готуватися рівномірно.
• Для прискорення процесу приготування один раз переверніть продукти швидкого приготування, напри-
клад, гамбургери. Великі шматки м’яса слід перевертати в процесі приготування як мінімум двічі.
• В процесі приготування перемішуйте продукти, переміщаючи їх зверху вниз і від центру до країв посуду.
Рекомендації по вибору посуду
У даному пристрої можна використовувати тільки той посуд, що призначений для мікрохвильових печей.
• Ідеальний матеріал посуду для мікрохвильових печей має бути «прозорим» для мікрохвиль, це дозволяє
мікрохвильової енергії проходити через посуд і розігрівати продукти.
• Мікрохвилі не можуть проникати крізь метал, тому використовувати у НВЧ-печі. металевий посуд або
блюда з металевою обробкою забороняється.
• Не можна поміщати в піч предмети, виготовлені з повторно використовуваного паперу, так як вона може
містити вкраплення металу, які можуть стати причиною загоряння упаковки.
• Круглі і овальні блюда переважніше для використання в мікрохвильовій печі, чим прямокутні.
• Не використовуйте посуд з відколами і тріщинами.
ПЕРЕВІРКА ПОСУДУ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ
• Установіть випробовуваний посуд в робочу камеру печі (наприклад, тарілку), поставте на неї скляний ста-
кан з холодною водою.
• Увімкніть мікрохвильову піч на максимальну потужність і встановіть тривалість роботи не більше 1 хвилини.
• Після цього акуратно доторкніться до випробовуваного посуду. Якщо вона нагрілася, а вода у склянці
холодна, то використовувати такий посуд для приготування продуктів у мікрохвильовій печі не можна.
• Уникайте перевищення тривалості випробування більш 1 хвилини.
Матеріали і посуд, придатні для використання в мікрохвильовій печі
Посуд для жаркиДодержуйтеся вказівок виробника. Дно посуду для смаження має бути на 5 мм товстіше, ніж
Обідній посудМожна використовувати тільки той посуд, який має відповідне маркірування. Додержуйтеся
Скляні ємностіМожна використовувати тільки ті ємності, які виготовлені з жароміцного скла. Переконайтеся
СклопосудВикористовувати можна тільки той посуд, який виготовлен з жароміцного скла. Переконайтеся
Використання спеціальних
мішків
у скляного піддона. Неправильне використання посуду для жарки може привести до появи
тріщин у самому посуді та у скляному обертовому піддоні.
вказівок виробника посуду. Не використовуйте посуд із тріщинами або відколами.
у відсутності металевих ободків. Не використовуйте ємності із тріщинами або відколами.
у відсутності металевих ободків. Не використовуйте посуд із тріщинами або відколами.
Додержуйтеся вказівок виробника. Не закривайте мішки, використовуючи металеві закрутки
або перетяжки. У мішках необхідно зробити кілька отворів для виходу пари.
76
VT1654_china.indd 7615.11.2013 11:11:48
УКРАЇНЬСКА
Паперові тарілки та чашкиПаперові тарілки та чашки можна використовувати тільки для короткочасного готування/
Паперові рушникиПаперовими рушниками можна накрити продукти, що готуються, для втримання тепла в
Пергаментний папірВикористовуйте пергаментний папір з метою запобігання розбризкування жиру або як
Пластик Можна використовувати тільки ті вироби із пластику, які мають відповідне маркірування:
Пластикова обгорткаМожна використовувати тільки ті вироби із пластику, які мають відповідне маркірування.
Восковий папірВикористовуйте восковий папір для запобігання розбризкування жиру, а також для
розігрівання продуктів. Не залишайте мікрохвильову піч без догляду під час готування/
розігрівання продуктів у паперовому посуді.
них і для запобігання розбризкування жиру. Використовувати паперові рушники тільки при
постійному контролі й тільки для короткочасного готування/підігрівання.
обгортку.
“Придатне для мікрохвильової печі”. Додержуйтеся вказівок виробника. Деякі пластикові
ємності можу ть розм’якшитися в результаті нагрівання продуктів, що містяться в них.
Герметично закриті пластикові пакети необхідно проколоти або прорізати, як зазначено на
самих упаковках.
збереження вологи.
Матеріали й посуд, непридатний для використання в мікрохвильовій печі
Алюмінієві підноси та фольгаАлюмінієвий посуд або фольга можуть викликати іскріння. Користуйтеся
Картонна чашка з металевою ручкоюМеталева ручка може викликати іскріння. Користуйтеся посудом, спеціально
Посуд металевий або посуд з металевим
обідом
Металеві закруткиМеталеві закрутки можуть викликати іскріння, а також загоряння упаковки під
Паперові пакети Можуть викликати загоряння в мікрохвильовій печі.
МилоМило може розплавитися й викликати забруднення робочої камери
Дерев’яний посуд
посудом, спеціально призначеним для використання в мікрохвильовій печі.
призначеним для використання в мікрохвильовій печі.
Метал екранує енергію мікрохвиль. Металевий обід може викликати іскріння.
час готування/розігрівання продуктів.
мікрохвильової печі.
Дерев’яний посуд може висохнути, розтріснутися й запалитися.
ЗБИРАННЯ МІКРОХВИЛЬОВОЇ ПЕЧІ
Після зберігання мікрохвильової печі при низьких температурах або після транспортування печі в
зимових умовах вмикати її в електричну мережу можна не раніше, ніж через 2 години перебування
при кімнатній температурі в розпакованому вигляді.
– Видаліть пакувальний матеріал і аксесуари з робочої камери печі.
– Огляньте мікрохвильову піч на предмет будь-яких пошкоджень. Особливу увагу приділите справності две-
рец печі. Якщо ви виявили яку-небудь несправність, не встановлюйте і не вмикайте мікрохвильову піч.
Захисне покриття
Корпус: Якщо на корпусі є захисна плівка, видаліть її з поверхні корпусу.
Не видаляйте світло-сіру слюдяну пластину всередині робочої камери в місці виходу НВЧ-хвиль (6),
що служить для захисту магнетрона.
Установлення скляного піддону
1. Закрийте дверці печі (1).
2. Установіть опору скляного піддону (3) в отвір, розташований в днищі робочої камери.
3. Установіть роликове кільце (4) на днищі робочої камери.
4. Акуратно установіть скляний піддон (5), поєднавши виступи на нім з пазами опори (3). Ніколи не встановлюйте скляний піддон нижньою частиною вгору.
Примітки:
• Не перешкоджайте обертанню скляного піддону (5) під час роботи печі.
• Завжди використовуйте скляний піддон (5), роликове кільце (4) та опору скляного піддона (3) для при-
готування продуктів.
77
VT1654_china.indd 7715.11.2013 11:11:48
УКРАЇНЬСКА
• Продукти та посуд для приготування продуктів завжди необхідно встановлювати лише на скляний піддон (5).
• Під час роботи печі скляний піддон (5) може обертатися за годинниковою стрілкою або проти її.
• При виникненні тріщин або відколів на скляному піддоні (5) негайно замініть його.
УСТАНОВЛЕННЯ ПЕЧI
– Перед підключенням мікрохвильової печі переконайтеся, що робоча напруга i споживана потужність від-
повідають параметрам електричної мережі.
– Підмикайте мікрохвильову піч до електричної розетки, що має надійне заземлення.
– Встановіть мікрохвильову піч на тверду плоску поверхню, здатну витримати її вагу і максимальну вагу про-
дуктів, які будуть в неї готуватися.
– Не встановлюйте піч в місцях з підвищеною вологістю і високою температурою, а також поблизу легко-
займистих предметів.
– Встановлюйте піч в недоступному для дітей місці.
– Установіть піч так, щоб від стіни до задньої й бічної стінок печі залишалася відстань не менш 20 см, авіль-
ний простір над піччю становив не менш 30 см.
– Не знімайте опорні ніжки із днища мікрохвильової печі.
– Не закривайте вентиляційні отвори на корпусі мікрохвильової печі.
– Необхідно розміщати мікрохвильову піч удалині від телевізійних приймачів і радіоприймачів, щоб уникнути
появи перешкод при прийманні теле- та радіо сигналів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
У випадку виходу з ладу мікрохвильової печі з вини власника він втрачає право безкоштовного
гарантійного обслуговування та ремонту.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПЕЧI
Установка поточного часу
1. Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку, на дисплеї (7) відобразяться символи «1:00». Ви
можете встановити час в інтервалі від «0:00» до «23:59».
2. Натисніть кнопку (13) «Годинник», засвітиться символ формату відображення часу: 12 годин («hr12») або
24 години («hr24»).
3. Повторними натисненнями на кнопку (13) «Годинник» виберіть необхідний формат відображення часу.
4. Кнопками (9) установіть поточний час.
• «10 сек.» - налаштування часу в хвилинах з кроком в 1 хвилину,
• «1 хв..» - налаштування часу в хвилинах з кроком в 10 хвилин,
• «10 хв..» - налаштування часу в годинах.
5. Для збереження настройок натисніть кнопку (13) «Годинник».
Примітки:
- Якщо годинник не встановлений, поточний час відображатися не буде.
- Якщо ви не зберегли настройки, то через 20 секунд після останнього натиснення кнопок установки
відбувається повернення до попередніх установок.
- Якщо у процесі настроювання часу ви натисніте кнопку (15) «Пауза/Скасування», пристрій повернеться
до попередніх настройок.
- Для перегляду поточного часу в процесі приготування натиснітьна кнопку (13) «Годинник».
ПРИГОТУВАННЯ ПРОДУКТIВ В НВЧ-ПЕЧI
Перед початком приготування продуктів установіть необхідний режим приготування, рівень потужності
мікрохвиль, тривалість приготування або виберіть програму автоматичного приготування.
Загальні відомості
– Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку та установіть на дисплеї (7) поточний час.
– Відкрийте дверцята печі та помістіть продукти в робочу камеру. Щоб запобігти забрудненню робочої
камери, накрийте продукти захисною пластиковою кришкою (21). Закрийте дверці печі.
– Налаштуйте програму приготування продуктів або виберіть програму автоматичного приготування (див.
нижче).
– Для скасування настройок натисніть на кнопку (15) «Пауза/Скасування» та повторно запрограмуйте при-
стрій.
78
VT1654_china.indd 7815.11.2013 11:11:48
УКРАЇНЬСКА
– Завершивши настроювання, увімкніть режим приготування, натиснувши на кнопку (16) «Старт/Швидкий
старт».
– Коли приготування продуктів буде завершено, прозвучать чотири звукових сигнали, при цьому пристрій
вимкнеться.
Примітки:
- Щоб припинити приготування продуктів, натисніть на кнопку (15) «Пауза/Скасування» один раз,
показання на дисплеї будуть блимати. Щоб відновити приготування продуктів, натисніть на кнопку (16)
«Старт/Швидкий старт».
- Щоб вимкнути приготування продуктів, натисніть на кнопку (15) «Пауза/Скасування» двічі.
- Щоб в процесі приготування подивитися встановлений рівень потужності (режим приготування
«Мікрохвилі») або вибраний режим комбінованого приготування, натисніть на відповідну кнопку (14)
«Мікрохвилі»/«Комбi» (17). Встановлений рівень потужності/вибраний режим комбінованого приготування
буде відображатися на дисплеї (7) протягом 2-3 секунд.
- Процес приготування автоматично припиняється, якщо ви відкрили дверці печі. Щоб продовжити
приготування продуктів, закрийте дверці печі і натисніть на кнопку (16) «Старт/Швидкий старт».
- Якщо, налаштувавши програму приготування продуктів, ви не натиснули кнопку (16) «Старт/Швидкий
старт» протягом 20 секунд, пристрій повернеться до режиму відображення поточного часу, а настройки
програми будуть скасовані.
Швидкий старт
Ця функція дозволяє швидко увімкнути піч для розігріву або приготування продуктів при повній потужності
(100%).
1. У режимі відображення поточного часу натисніть на кнопку (16) «Старт / Швидкий старт», пристрій працюватиме при максимальної потужності (100%) протягом 30 секунд. Кожне наступне натиснення цієї
кнопки (16) збільшує тривалість готування на 30 секунд. Максимально можлива тривалість готування
складає 10 хвилин.
2. Ви можете спочатку встановити тривалість роботи кнопками (9), а потім натиснути на кнопку (16) «Старт/Швидкий старт». Пристрій працюватиме при максимальної потужності протягом заданого часу, а на дисплеї (7) буде відображатися час приготування, що залишився.
Режим «Мікрохвилі»
1. Для встановлення рівня потужності натисніть кнопку (14) «Мікрохвилі», на дисплеї (7) відобразяться символи «
2. Послідовно натискуючи на кнопку (14) «Мікрохвилі», виберіть рівень потужності: («Р100», «Р80», «Р60», «Р40», «Р20», «Р00»).
3. Кнопками (9) установіть тривалість приготування у діапазоні від 5 секунд до 99 хвилин 55 секунд.
4. Натисніть кнопку (16) «Старт/Швидкий старт», почнеться процес приготування, на дисплеї (7) буде відо-
бражатися час роботи, що залишився.
Р100».
Показання на дисплеї Р 100Р-80Р-60Р-40Р-20P-00
Потужність100%80%60,00%40%20%0%
Режим «Гриль»
1. Натисніть на кнопку (19) «Гриль», на дисплеї (7) з’явиться символ «
2. Кнопками (9) установіть тривалість приготування у діапазоні від 5 секунд до 99 хвилин 55 секунд.
3. Для запуску приготування натисніть на кнопку (16) «Старт/Швидкий старт», час приготування, що зали-
шився, буде відображатися на дисплеї (7).
Примітка: Коли у процесі приготування прозвучать звукових сигнали, відкрийте дверці та переверніть
продукти. Потім закрийте дверці і натисніть на кнопку (16) «Старт/Швидкий старт». Якщо ви не відчиняли
дверці та не перевертали продукти, процес приготування продовжиться автоматично.
Комбінований режим приготування
Режим «Комбi» поєднає мікрохвильове приготування та режим гриля.
«Cо-1» означає: 30% часу займає мікрохвильове приготування + 70% часу займає робота грилю.
Використовуйте пристрій як
кухонний таймер
0 00».
79
VT1654_china.indd 7915.11.2013 11:11:48
УКРАЇНЬСКА
Приготування омлету, печеної картоплі, птиці.
«Cо-2» означає: 55% часу займає мікрохвильове приготування + 45% часу займає робота грилю.
Приготування риби, картоплі.
1. Натисніть кнопку (17) «Комбi» один раз, на дисплеї (7) з’являться символи першого режиму «
Cо-1». Для вибору режиму «Cо-2» натисніть на кнопку (17) «Комбi» ще раз.
2. Кнопками (9) установіть тривалість приготування у діапазоні від 5 секунд до 99 хвилин 55 секунд.
3. Для запуску приготування натисніть на кнопку (16) «Старт/Швидкий старт», час приготування, що зали-
шився, буде відображатися на дисплеї (7).
Приготування продуктів в 3 етапи
Ви можете запрограмувати пристрій на безперервну роботу в три етапи. Для кожного етапу виберіть режим
«Мікрохвилі», «Комбi» або «Гриль», а також налаштуйте необхідну потужність та тривалість роботи.
Приклад: Приготувати продукти у режимі «Мікрохвилі» протягом 5 хвилин при потужності 100%, потім
протягом 10 хвилин при потужності 80%, а на третьому етапі - у режимі грилю протягом 5 хвилин.
– Натисніть на кнопку (14) «Мікрохвилі». Символ «1s» на дисплеї (7) вказує на те, що відбувається програ-
мування першого етапу приготування.
– Встановіть потужність мікрохвиль 100%, тривалість приготування 5 хвилин, дотримуючись рекомендацій
розділу «Режим «Мікрохвилі»».
– Натисніть на кнопку (14) «Мікрохвилі», на дисплеї з’явиться символ «2s».
– Встановіть потужність мікрохвиль 80% та тривалість приготування 10 хвилин, дотримуючись рекоменда-
цій розділу «Режим «Мікрохвилі»».
– Натисніть на кнопку (19) «Гриль», на дисплеї (7) з’явиться символ «3s».
– Встановіть тривалість приготування у режимі грилю, рівну 5 хвилинам, дотримуйтеся рекомендацій роз-
ділу «Режим «Гриль»».
– Натисніть на кнопку (16) «Старт/Швидкий старт», почнеться перший етап приготування, на дисплеї
будуть відображатися символ «1s» та залишившийся час роботи на першому етапі.
– Коли перший/другий етап приготування буде завершений, прозвучить звуковий сигнал та увімкнеться
наступний етап приготування, на дисплеї будуть відображатися відповідний символ та залишившийся
час роботи на цьому етапі.
Примітка: Дана функція доступна тільки для режимів «Мікрохвилі», «Комбi» та «Гриль». Трьохетапне
приготування не може охоплювати автоматичні програми.
Автоматичні програми
Для вибору автоматичних програм використовуйте кнопки (10, 11 и 12). Для програм, що встановлюються
кнопкою (10) «Меню», необхідно задати вагу або об’єм продукту.
1. Натисніть на кнопку відповідного меню: (10) «Меню», (11) «Дитяче меню» або (12) «Додаткові функції».
2. Для вибору програми повторно натискайте на кнопку відповідного меню: (10) «Меню», (11) «Дитяче меню» або (12) «Додаткові функції».
3. Для програм, що встановлюються кнопкою (10) «Меню», виберіть вагу або об’єм продуктів. Для цього
повторно натискайте на кнопку (9) «1 Хв. /Вага».
Примітка: - Вибір ваги/об’єму недоступний для програм дитячого меню та додаткових функції.
4. Для вмикання програми натисніть на кнопку (16) «Старт/Швидкий старт», час приготування, що залишився, буде відображатися на дисплеї (7).
Примітка: - Час у годинах відображається у форматі «_h _», де _h – час у годинах, _- час у хвилинах.
Тривалість приготування у хвилинах та менше ідображається у форматі «хвилини:секунди».
Після вибору програми натисніть на кнопку “1 Хв.”,
потім натисніть на кнопку «Старт».
Рекомендоване співвідношення маси води та
макаронів 8:1.
Режим мікрохвиль.
Накрийте продукти захисною кришкою або харчовою
плівкою.
Режим мікрохвиль
Комбіноване приготування
Переверніть курку, коли прозвучить звуковий
сигнал.
Комбіноване приготування
Нарізуйте м’ясо на невеликі шматки. Переверніть
м’ясо, коли прозвучить звуковий сигнал.
Комбіноване приготування
Переверніть м’ясо, коли прозвучить звуковий сигнал.
Дитяче меню
Режим мікрохвиль.
Йогурт
1 л5:47:00
b-1
Закваску кімнатної температури змішайте з молоком,
установіть ємність з молоком у робочу камеру. В
процесі роботи пічка буде то вмикатися, то вимикатися,
це нормально.
Попередньо здрібніть фрукти у блендері. Не
накривайте.
Режим мікрохвиль.
Попередньо здрібніть овочі у блендері.
Режим мікрохвиль.
Стерилізуйте посуд та столові прибори без
використання води.
Режим «Гриль»
Робоча камера має залишатися порожньою.
Режим мікрохвиль.
Коли прозвучить звуковий сигнал, переверніть
продукти.
Примітка: Результат приготування продуктів в режимі автоматичної програми залежить від
розміру і форми продукту, а також від місця розташування на скляному піддоні. Якщо ви вважаєте
результат приготування недостатнім, ви можете збільшити або зменшити задану вагу/об’єм
продукту та час приготування.
Відкладений старт
Ця функція дозволяє почати приготування продуктів в визначений час. Функція не доступна для режиму
швидкого старту та розморожування. Перед настроюванням відкладеного старту перевірте, чи правильно
встановлений поточний час.
1. Помістіть продукти в робочу камеру, закрийте дверці до клацання.
2. Виберіть на налаштуйте програму приготування продуктів.
3. Натисніть на кнопку (18) «Відкладений старт», на дисплеї (7) з’явиться символ
.
4. Кнопками (9) установіть час початку приготування:
• «10 сек.» - налаштування часу в хвилинах з кроком в 1 хвилину,
• «1 хв.» - налаштування часу в хвилинах з кроком в 10 хвилин,
• «10 хв.» - налаштування часу в годинах.
5. Натисніть на кнопку (16) «Старт/Швидкий старт», на дисплеї (7) будуть відображатися поточний час (сим-
) та символ функції відкладеного старту .
вол
6. У встановлений час символи на дисплеї (7) погаснуть, і пристрій перейде у режим приготування. На
дисплеї (7) буде відображатися час приготування, що залишився.
Примітки:
- Якщо, встановлюючи поточний час або час початку приготування, ви натиснули на кнопку (15) «Пауза/
Скасування», введені настройки будуть скасовані.
82
VT1654_china.indd 8215.11.2013 11:11:49
УКРАЇНЬСКА
- Щоб в процесі приготування подивитися час відкладеного старту, натисніть на кнопку (18) «Відкладений
старт», настройки відкладеного старту будуть відображатися на дисплеї протягом 5 секунд.
- Щоб вимкнути функцію відкладеного старту, натисніть на кнопку (18) «Відкладений старт», потім кнопку
(15 ) «Пауза/Скасування».
Функція «Догляд за дитиною»
Увімкніть функцію блокування, яка запобіжить використанню пристрою дітьми.
1. У режимі поточного часу натисніть та утримуйте протягом 3 секунд кнопку (15) «Стоп/Скасування», на
дисплеї (7) з’явиться символ .
2. Для вимкнення блокування натисніть та утримуйте протягом 3 секунд кнопку (15) «Стоп/Скасування»,
символ зникне.
Беззвучний режим
Натиснення на кнопки панелі управління супроводжується звуковим сигналом. Звукові сигнали в процесі
приготування повідомляють користувача про необхідність перевернути продукти, а також про закінчення
приготування. Щоб вимкнути всі сигнали, активуйте беззвучний режим.
– Щоб увімкнути беззвучний режим, натисніть і утримуйте кнопку (14) «Мікрохвилі».
– Для вимикання беззвучного режиму натисніть і утримуйте кнопку (14) «Мікрохвилі».
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Регулярно робіть чищення пристрою. Відсутність належного догляду за піччю може спричинити
зношення поверхні, що може несприятливо вплинути на роботу приладу та створити можливу
небезпеку для користувача (ГОСТ Р 52161.2.25-2007).
• Перед чищенням вимкніть піч і витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки.
• Не допускайте потрапляння вологи на панель управління, протирайте її м’якою, злегка вологою тканиною,
після чого витріть досуха.
• Тримайте робочу камеру печі в чистоті. Якщо на стінках печі залишилися шматочки продуктів або патьоки,
видаліть їх вологою серветкою.
• При сильно забрудненій робочій камері можна використовувати м’який миючий засіб.
• Не використовуйте абразивні мийні засоби та дротяні щітки для чищення зовнішніх та внутрішніх
поверхонь печі. Стежте за тим, щоб вода або миючий засіб не потрапили в отвори, призначені для
відведення повітря і пари, які знаходяться на кришці та корпусі печі.
• Забороняється використовувати миючі засоби на основі аміаку.
• Зовнішню поверхню протирайте чистою вологою тканиною.
• Дверці печі завжди мають бути чистими. Не допускайте скупчування крихт та шматочков їжі між дверцями
та передньої панеллю печі, це перешкоджає нормальному закриттю дверец.
• Регулярно очищайте від пилу і бруду вентиляційні отвори на корпусі печі, через які поступає повітря для
охолодження.
• Регулярно знімайте і чистить скляний піддон і його опору; протирайте дно робочої камери печі.
• Скляний піддон, опору та роликове кільце мийте теплою водою з нейтральним миючим засобом. Для
чищення цих деталей можна скористуватися посудомийною машиною.
• Не опускайте нагрітий скляний піддон у холодну воду: через різкий перепад температур скляний піддон
може лопнути.
НЕСПРАВНОСТІ І МЕТОДИ ЇХ УСУНЕННЯ
Мікрохвильова піч створює перешкоди
прийому теле- і радіосигналів
Низька яскравість підсвічування робочої
камери
Скупчення пари на дверцятах, вихід
гарячого повітря з вентиляційних отворів
Мікрохвильова піч включена без
завантажених продуктів
Під час роботи мікрохвильової печі можуть виникати перешкоди при прийомі
теле- і радіосигналів. Аналогічні перешкоди створюються при роботі невеликих
електроприладів, таких як міксер, пилосос і електричний фен. Це нормальне
явище.
Якщо встановлений низький рівень потужності мікрохвильового
випромінювання, то рівень яскравості підсвічування робочої камери може бути
низьким. Це нормальне явище.
В процесі приготування продукти, що готуються, можуть виділяти пару. Більша
кількість пари виходить через вентиляційні отвори, але деяка частина її може
осідати на внутрішній поверхні дверцят. Це нормальне явище.
Включення мікрохвильової печі на короткий час без завантажених продуктів
не викличе її поломки. Кожного разу перед вмиканням мікрохвильової печі
перевіряйте наявність у неї продуктів.
83
VT1654_china.indd 8315.11.2013 11:11:49
УКРАЇНЬСКА
Усунення несправностей
НесправністьМожлива причинаСпосіб усунення
Піч не включаєтьсяВилка мережевого шнура недостатньо
Нагрів відсутнійНещільно закриті дверціЩільно закрийте дверці.
Під час роботи печі скляний піднос, що
обертається, видає сторонні шуми
щільно вставлена в електричну розетку
Несправність мережевої розеткиСпробуйте включити в ту ж розетку
Забруднена нижня частина робочої камери
або опора скляного піддону
Витягніть вилку мережевого шнура
з електричної розетки. Через
10 секунд вставте вилку назад в
електричну розетку.
інший електроприлад.
Промийте скляний піддон, опору
піддону і днище робочої камери.
Технічні параметри i характеристики
Умови експлуатації:
Температура повітрявід +10°С до +35°С
Відносна вологість повітря35-80%
Атмосферний тиск86-106 кПа (650–800 мм.рт.ст)
Основні параметри
Електроживлення:220-240 В ~ 50 Гц
Номінальна мікрохвильова потужність900 Вт
Номінальна споживана потужність в режимі мікрохвиль1400 Вт
Номінальна споживана потужність в режимі гриля1000 Вт
ККД (%) печі57%
Робоча частота2450 ± 49 МГц
Об’єм камери23 л
Діаметр скляного піддону270 мм
Габаритні розміри, не більш483 х 395 х 281 мм
Маса неттоПриблизно 14,1 кг
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і технічні характеристики приладу без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої
претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради
Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
84
VT1654_china.indd 8415.11.2013 11:11:49
Беларуская
МІКРАХВАЛЕВАЯ ПЕЧ
Інструкцыя па эксплуатацыі
Апісанне
1. Дзверцы печы з зашчапкамі
2. Назіральнае акно
3. Апора шклянога паддона
4. Ролікавае кольца
5. Шкляны паддон
6. Месца выхаду ЗВЧ-хваль
7. Дысплэй
8. Панэль кіравання
Панэль кіравання
9. Кнопкі «10 Сек.»/ «1 Хвіл./Вага»/ «10 Хвіл.»
10. Кнопка «Меню»
11. Кнопка «Дзіцячае меню»
Увага!
Для дадатковай аховы у ланцуг сілкавання мэтазгодна ўсталяваць прыладу засцерагальнага адключэння
(ПЗА) з намінальным токам спрацоўвання, які не будзе перавышаць 30 мА; для ўсталявання ПЗА трэба
звярнуцца да спецыяліста.
ЗАСЦЯРОГІ, ЯКІЯ ТРЭБА ВЫКОНВАЦЬ, КАБ НЕ ПАДПАДАЦЬ ПАД РЫЗЫКУ ЎЗДЗЕЯННЯ
МІКРАХВАЛЕВАЙ ЭНЕРГІІ
• Забараняецца эксплуатацыя печы з адчыненымі дзверцамі, бо ўздзеянне мікрахвалевага выпраменьвання
ўяўляе небяспеку.
• Не ўносьце змен у электрычныя ланцугі засцерагальных блакіровак дзверцаў печы.
• Не змяшчайце якія-небудзь прадметы паміж корпусам печы і яе дзверцамі, старанна выдаляйце
забруджанні або рэшткі мыйнага сродку з унутранай паверхні дзверцаў.
• Месца выхаду ЗВЧ-хваль (6) закрыта слюдзяной пласцінай, не выдаляйце пласціну і сачыце за яе
чысцінёй.
• Не выкарыстоўвайце пашкоджаную печ; асабліва важна, каб дзверцы печы належным чынам зачыняліся.
• Сачыце за тым, каб не было:
– пашкоджанняў дзверцаў (напрыклад, калі яны пагнутыя),
– пашкоджанняў шарніраў і зашчапак (калі яны зламаныя або аслабленыя),
– пашкоджанняў рашоткі экранавання з унутранага боку назіральнага акна.
• Рэгулявання або рамонт печы павінны ажыццяўляцца толькі адмыслоўцамі аўтарызаванага
(упаўнаважанага) сэрвіснага цэнтра.
12. Кнопка «Меню функцый»
13. Кнопка ўсталявання часу «Гадзіннік»
14. Кнопка «Мікрахвалі»
15. Кнопка «Паўза/Скасаваць»
16. Кнопка «Старт/Хуткі старт»
17. Кнопка «Комбі»
18. Кнопка «Адкладзены старт»
19. Кнопка «Грыль»
Аксесуары
20. Рашотка грыля (выкарыстоўваецца толькі ў
21. Засцерагальная пластыкавая накрыўка
рэжыме «Грыль»)
ВАЖНЫЯ ПРАВІЛЫ БЯСПЕКІ
УВАЖЛІВА ПРАЧЫТАЙЦЕ ІНСТРУКЦЫЮ І ЗАХАВАЙЦЕ ЯЕ ДЛЯ ВЫКАРЫСТАННЯ Ў ЯКАСЦІ ДАВЕДАЧНАЙ
ІНФАРМАЦЫІ
УВАГА! Пры пашкоджання дзверцаў або дзвярных ушчыльненняў не трэба выкарыстоўваць печ да
выпраўлення няспраўнасці кампетэнтным персаналам!
УВАГА! Усе работы па абслугоўванні і рамонце прыбора, звязаныя са зняццем вечкаў, што
забяспечваюць засцярогу ад уздзеяння мікрахвалевай энергіі, павінны выконвацца толькі
адмыслоўцамі!
УВАГА! Вадкасці і іншыя прадукты нельга разаграваць у зачыненых ёмістасцях, каб пазбегнуць
выбуху ўпакоўкі!
УВАГА! Выкарыстанне печы дзецьмі без нагляду дазваляецца толькі ў выпадку, калі ім былі дадзеныя
адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне печчу і тыя небяспекі, якія могуць
узнікнуць у выпадку яе няправільнай эксплуатацыі!
УВАГА! Пры пашкоджанні сеткавага шнура яго замену трэба ажыццяўляць у аўтарызаваным
сэрвісным цэнтры!
УВАГА! ЗВЧ-печ не прызначана для выкарыстання асобамі (уключаючы дзяцей) з паніжанымі
фізічнымі або разумовымі здольнасцямі або пры адсутнасці ў іх досведу або ведаў, калі яны не
85
VT1654_china.indd 8515.11.2013 11:11:49
Беларуская
знаходзяцца пад кантролем або не праінструктаваны пра выкарыстанне печы асобай, адказнай за
іх бяспеку!
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Вонкавыя паверхні печы схільныя да нагрэву падчас працы печы.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Тэмпература ўнутраных паверхняў працоўнай камеры можа быць высокай падчас
працы прылады.
УВАГА! ПАДЧАС ПРАЦЫ ПРЫБОРА Ў КАМБІНАВАНЫМ РЭЖЫМЕ З-ЗА ВЫСОКІХ ТЭМПЕРАТУР ДЗЕЦІ
ДАПУСКАЮЦЦА ДА КІРАВАННЯ ПЕЧЧУ ТОЛЬКІ ПАД НАГЛЯДАМ АДКАЗНЫХ ДАРОСЛЫХ!
• Трэба рэгулярна чысціць печ і выдаляць усе рэшткі ежы.
• Недастатковая чысціня печы можа прывесці да пашкоджання паверхні, што можа скараціць тэрмін службы
прыбора і прывесці да ўзнікнення небяспечнай сітуацыі.
• Прыбор не прызначаны для прывядзення ў дзеянне вонкавым таймерам або асобнай сістэмай
дыстанцыйнага кіравання.
• Гэты прыбор прызначаны для выкарыстання ў бытавых і аналагічных умовах, такіх як:
– кухні для супрацоўнікаў у крамах, офісах і іншых службовых памяшканнях;
– сядзібы;
– кліентамі ў гасцініцах, матэлях і іншых памяшканнях, звязаных з пражываннем;
– у гасцініцах з умовамі пражывання тыпу «ложак і сняданак».
• Мікрахвалевая печ прызначана для разагравання ежы і напояў. Сушэнне ежы або адзення і падагрэў грэлак,
шлёпанцаў, губак, вільготнай тканіны і падобных прадметаў можа несці ў сабе рызыку пашкоджання,
узгарання або пажару.
• Прыбор не павінен размяшчацца ў шафе.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ўважліва прачытайце гэтую інструкцыю па эксплуатацыі і
захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведачнага матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў гэтай інструкцыі. Няправільнае
абыходжанне з прыборам можа прывесці да яго паломкі, прычынення шкоды карыстальніку ці яго маёмасці.
Каб пазбегнуць апёкаў, паражэння электрычным токам, пажару, уздзеяння ўцечкі мікрахвалевага
выпраменьвання і прычынення шкоды здароўю трэба выконваць найважнейшыя правілы бяспекі,
прыведзеныя ніжэй.
• Перад першым уключэннем печы пераканайцеся ў тым, што напружанне ў электрычнай сетцы адпавядае
напружанню, якое пазначана на корпусе прылады.
• Выкарыстоўвайце мікрахвалевую печ толькі па яе непасрэдным прызначэнні, як выкладзена у гэтай
інструкцыі.
• Мікрахвалевая печ прызначана для прыгатавання ежы і разагравання гатовых страваў.
• Не ўключайце печ без прадуктаў.
Каб пазбегнуць рызыкі ўзгарання ў працоўнай камеры печы:
• падчас разагравання ежы ў пластыкавай або папяровай упакоўцы сачыце за працэсам разагравання, каб
не дапусціць узгарання ўпакоўкі;
• перш чым змясціць у печ папяровыя або пластыкавыя пакеты, выдаліце з іх драцяныя закруткі (фіксатары);
• калі адбылося ўзгаранне знутры печы, неадкладна выключыце яе, адлучыце ад электрасеткі і пакіньце
дзверцы зачыненымі, каб не даць агню распаўсюдзіцца;
• не выкарыстоўвайце працоўную камеру печы для захоўвання якіх-небудзь прадметаў, не пакідайце ў ёй
паперу або прадукты.
• Прылада не прызначаная для прывядзення ў дзеянне вонкавым таймерам або асобнай сістэмай
дыстанцыйнага кіравання.
• Посуд папярэдне праверце на прыдатнасць для выкарыстання ў мікрахвалевай печы.
• Посуд можа моцна награвацца, атрымліваючы цяпло ад прадуктаў, якія гатуюцца, таму трэба карыстацца
кухоннымі рукавіцамі або прыхваткамі.
• Будзьце асцярожныя, калі вымаеце посуд з печы, бо бурнае закіпанне вадкасцяў можа адбывацца ўжо
пасля завяршэння іх разагравання ў мікрахвалевай печы.
• Забараняецца гатаваць і разаграваць у мікрахвалевай печы яйкі ў шкарлупіне і яйкі, звараныя ўкрутую, бо
яны могуць выбухнуць з-за павышэння ўнутранага ціску.
86
VT1654_china.indd 8615.11.2013 11:11:49
Беларуская
• Бутэлечкі для кармлення і слоікі з дзіцячым харчаваннем трэба змяшчаць у печ без накрывак і сосак.
Пры гэтым змесціва трэба перамешваць або перыядычна ўстрэсваць. Перад кармленнем дзіцяці трэба
праверыць тэмпературу змесціва слоічка або бутэлечкі, каб не дапусціць апёкаў.
• Ніколі не пакідайце прыладу без нагляду падчас працы.
• Дзеля бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без
нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі або пакавальнай плёнкай. Небяспека
ўдушша!
• Будзьце асабліва пільныя, калі паблізу ад прылады падчас яе працы знаходзяцца дзеці або асобы з
абмежаванымі магчымасцямі.
• Не дазваляйце дзецям дакранацца да прыбора і да сеткавага шнура падчас працы.
• Гэтая прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі ва ўзросце менш за 8 гадоў.
• Гэты прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі (уключаючы дзяцей ва ўзросце больш за 8 гадоў)
з фізічнымі, нервовымі, псіхічнымі парушэннямі або без дастатковага вопыту і ведаў. Выкарыстанне
прыбора такімі асобамі магчыма толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая
адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі аб бяспечным
карыстанні прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
• Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не дапусціць выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
• Не закрывайце вентыляцыйныя адтуліны на корпусе мікрахвалевай печы.
• Прыбор не павінен размяшчацца ў шафе.
• Не апускайце сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці любыя іншыя вадкасці.
• Не дапускайце кантакту сеткавага шнура і вілкі з гарачымі паверхнямі і вострымі кантамі мэблі.
• Пры адлучэнні вілкі сеткавага шнура ад электрычнай разеткі трымайцеся за вілку сеткавага шнура, а не
за сеткавы шнур.
• Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура мокрымі рукамі, гэта можа прывесці да паражэння электрычным
токам.
• Не выкарыстоўвайце мікрахвалевую печ, калі пашкоджаны сеткавы шнур або вілка сеткавага шнура, калі
печ працуе з перабоямі, а таксама пасля яе падзення.
• Каб пазбегнуць паражэння электрычным токам, забараняецца самастойна разбіраць і рамантаваць печ,
пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся толькі ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
• Забараняецца выкарыстоўваць прыбор па-за памяшканнямі.
• Перавозьце прыладу толькі ў заводскай упакоўцы.
• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
УКАЗАННІ ПА ЗАЗЯМЛЕННІ ПЕЧЫ
Мікрахвалевая печ павінна быць надзейна заземлена. У выпадку якога-небудзь унутранага замыкання
зазямленне змяншае рызыку атрымання ўдару электратокам, паколькі адбудзецца адток току па
зазямляльным провадзе. У мікрахвалевай печы выкарыстоўваюцца сеткавы шнур з зазямляльным провадам
і сеткавая вілка з кантактам зазямлення.
Вілка падключаецца да сеткавай разеткі, якая таксама павінна мець кантакт зазямлення.
Папярэджанне:
• Выкарыстанне сеткавай вілкі з кантактам зазямлення, уключанай у электрычную разетку без кантакта
зазямлення можа прывесці да рызыкі атрымання ўдару электратокам.
• Пракансультуйцеся з кваліфікаваным электрыкам, калі вам не зразумелыя інструкцыі па зазямленні печы
або існуюць сумненні, што мікрахвалевая печка надзейна заземлена.
• Пры неабходнасці выкарыстання падаўжальніка выкарыстоўвайце толькі 3-правадны падаўжальнік з
кантактамі зазямлення не толькі на сеткавай вілцы, але і ў электрычнай разетцы.
• Маркіроўка сячэння правадоў сеткавага шнура мікрахвалевай печы і маркіроўка на сеткавым шнуры
падаўжальніка павінны супадаць.
• Сеткавы шнур падаўжальніка не павінен звісаць з кантаў стала, дзе за яго могуць пацягнуць дзеці, таму
шнур павінен быць пракладзены такім чынам, каб выключыць хаджэнне па ім.
АГУЛЬНЫЯ ПРАВІЛЫ ПРЫГАТАВАННЯ ПРАДУКТАЎ У ЗВЧ-ПЕЧКАХ
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад разаграваннем або прыгатаваннем прадуктаў у герметычнай або
вакуумнай упакоўцы не забудзьцеся распячатаць яе. У адваротным выпадку ва упакоўцы створыцца
ціск, які можа яе разарваць.
87
VT1654_china.indd 8715.11.2013 11:11:49
Беларуская
• Забараняецца гатаваць і разаграваць у мікрахвалевай печы яйкі ў шкарлупіне і яйкі, звараныя ўкрутую, бо
яны могуць выбухнуць з-за павышэння ўнутранага ціску.
• Перад прыгатаваннем тоўстую лупіну прадуктаў (напрыклад, бульбы, кабачкоў або яблыкаў) праколвайце
ў некалькіх месцах.
• Бутэлечкі для кармлення і слоікі з дзіцячым харчаваннем трэба змяшчаць у печ без накрывак і сосак.
Змесціва трэба перамешваць або перыядычна ўстрэсваць. Перад кармленнем трэба праверыць
тэмпературу змесціва, каб не дапусціць апёкаў.
• Падчас прыгатавання бекону не кладзіце яго непасрэдна на шкляны паддон, мясцовы перагрэў шклянога
паддона можа прывесці да з’яўлення ў ім трэшчын.
• Падчас прыгатавання выкарыстоўвайце посуд, прызначаны для мікрахвалевых печаў, усталяваўшы яго
на шкляны паддон.
• Для раўнамернага прагрэву прадуктаў змяшчайце таўсцейшыя кавалкі прадуктаў бліжэй да краёў посуду.
• Сачыце за працягласцю прыгатавання прадуктаў. Спачатку ўсталюйце найменшую працягласць
прыгатавання прадуктаў, у выпадку неабходнасці можна павялічыць час прыгатавання.
• Не перавышайце працягласць прыгатавання прадуктаў, гэта можа прывесці да іх узгарання.
• Гатуйце прадукты пад накрыўкай, прыдатнай для выкарыстання ў мікрахвалевых печках. Накрыўка
прадухіліць распырскванне соку або тлушчу і дапаможа прадуктам гатавацца раўнамерна.
• Для паскарэння працэсу прыгатавання адзін раз перавярніце прадукты хуткага прыгатавання, напрыклад,
гамбургеры. Вялікія кавалкі мяса трэба пераварочваць падчас прыгатавання як мінімум двойчы.
• Падчас прыгатавання перамешвайце прадукты, перамяшчаючы іх зверху ўніз і ад цэнтра да краёў посуду.
РЭКАМЕНДАЦЫІ ПА ВЫБАРЫ ПОСУДУ
У гэтай прыладзе можна выкарыстоўваць толькі той посуд, які прызначаны для мікрахвалевых печаў.
• Ідэальны матэрыял посуду для мікрахвалевых печаў павінен быць «празрыстым» для мікрахваль, гэта
дазваляе мікрахвалевай энергіі праходзіць праз посуд і разаграваць прадукты.
• Мікрахвалі не могуць пранікаць праз метал, таму выкарыстоўваць у ЗВЧ-печы металічны посуд або талеркі
з металічным аздабленнем забараняецца.
• Нельга змяшчаць у печ прадметы, вырабленыя з паперы паўторнага выкарыстання, бо яна можа
ўтрымліваць часцінкі металу, якія могуць стаць прычынай узгарання ўпакоўкі.
• Круглыя і авальныя талеркі больш пажаданыя для выкарыстання ў мікрахвалевай печы, чым
прамавугольныя.
• Не выкарыстоўвайце посуд са сколамі і трэшчынамі.
ПРАВЕРКА ПОСУДУ ПЕРАД ВЫКАРЫСТАННЕМ ЯЕ Ў ЗВЧ-ПЕЧЫ
• Усталюйце паддоследну
• ю пасудзіну (напрыклад, талерку) у працоўную камеру печы, пастаўце на яе шклянку з халоднай вадой.
• Уключыце мікрахвалевую печ на максімальную магутнасць і ўсталюйце працягласць працы не больш за
1 хвіліну.
• Пасля гэтага акуратна дакраніцеся да паддоследнай пасудзіны: калі яна нагрэлася, а вада ў шклянцы
халодная, то выкарыстоўваць такую пасудзіну для прыгатавання прадуктаў у мікрахвалевай печы нельга.
• Старайцеся не перавышаць час выпрабавання больш як на 1 хвіліну.
Матэрыялы і посуд, прыдатныя для выкарыстання ў мікрахвалевай печы
Посуд для смажанняКіруйцеся ўказаннямі вытворцы. Дно посуду для смажання павінна быць на 5 мм таўсцейшым,
Абедзенны посудВыкарыстоўваць можна толькі той посуд, які мае адпаведную маркіроўку. Кіруйцеся ўказаннямі
Шкляныя ёмістасціВыкарыстоўваць можна толькі ёмістасці, вырабленыя з гарачатрывалага шкла. Пераканайцеся
Шкляны посудВыкарыстоўваць можна толькі посуд, выраблены з гарачатрывалага шкла. Пераканайцеся ў
Выкарыстанне адмысловых
мяшкоў
чым у шклянога паддона. Няправільнае выкарыстанне посуду для смажання можа прывесці да
з’яўлення трэшчын у самым посудзе і ў шкляным паддоне.
вытворцы посуду. Не выкарыстоўвайце посуд з трэшчынамі або сколамі.
ў адсутнасці металічных абадкоў. Не выкарыстоўвайце ёмістасці з трэшчынамі або сколамі.
адсутнасці металічных абадкоў. Не выкарыстоўвайце посуд з трэшчынамі або сколамі.
Кіруйцеся ўказаннямі вытворцы. Не закрывайце мяшкі, выкарыстоўваючы металічныя закруткі
або перацяжкі. У мяшках трэба зрабіць некалькі адтулін для выхаду пары.
88
VT1654_china.indd 8815.11.2013 11:11:49
Беларуская
Папяровыя талеркі і кубкіПапяровыя талеркі і кубкі выкарыстоўвайце толькі для кароткачасовага прыгатавання/
Папяровыя ручнікіПапяровымі ручнікамі можна накрыць прыгатаваныя прадукты для ўтрымання цяпла ў іх і для
Пергаментная папераВыкарыстоўвайце пергаментную паперу з мэтай прадухілення распырсквання тлушчу або ў
Пластык
Пластыкавая абгортка
Васковая папера
разагравання прадуктаў. Не пакідайце мікрахвалевую печ без нагляду падчас прыгатавання/
разагравання прадуктаў у папяровым посудзе.
прадухілення распырсквання тлушчу. Выкарыстоўваць папяровыя ручнікі можна толькі пры
пастаянным кантролі і толькі для кароткачасовага прыгатавання/падагрэву.
якасці абгорткі.
Выкарыстоўваць можна толькі тыя вырабы з пластыку, якія маюць адпаведную маркіроўку:
“Прыдатна для мікрахвалевай печы”. Кіруйцеся ўказаннямі вытворцы. Некаторыя пластыкавыя
ёмістасці могуць размякчыцца ў выніку нагрэву змешчаных у іх прадуктаў. Герметычна закрытыя
пластыкавыя пакеты трэба пракалоць або прарэзаць, як паказана на саміх упакоўках.
Выкарыстоўваць можна толькі тыя вырабы з пластыку, якія маюць адпаведную маркіроўку.
Выкарыстоўвайце васковую паперу для прадухілення распырсквання тлушчу, а таксама для
захавання вільгаці.
Матэрыялы і посуд, непрыдатныя для выкарыстання ў мікрахвалевай печы
Алюмініевыя падносы і
фольга
Кардонны кубак з металічнай
ручкай
Посуд металічны або посуд з
металічным вобадам
Металічныя закруткіМеталічныя закруткі могуць выклікаць іскрэнне, а таксама ўзгаранне ўпакоўкі падчас
Папяровыя пакеты Могуць выклікаць узгаранне ў мікрахвалевай печы.
Мыла
Драўляны посуд
Алюмініевы посуд або фольга могуць выклікаць іскрэнне. Карыстайцеся посудам, адмыслова
прызначаным для выкарыстання ў мікрахвалевай печы.
Металічная ручка можа выклікаць іскрэнне. Карыстайцеся посудам, адмыслова прызначаным
для выкарыстання ў мікрахвалевай печы.
Метал экрануе энергію мікрахваль. Металічны вобад можа выклікаць іскрэнне.
прыгатавання/разагравання прадуктаў.
Мыла можа расплавіцца і выклікаць забруджанне працоўнай камеры мікрахвалевай печы.
Драўляны посуд можа высахнуць, растрэскацца і загарэцца.
ЗБОРКА МІКРАХВАЛЕВАЙ ПЕЧЫ
Пасля захоўвання мікрахвалевай печы ва ўмовах нізкіх тэмператур або пасля транспартавання печы
ў зімовых умовах уключаць яе ў электрычную сетку можна не раней, чым праз 2 гадзіны знаходжання
ва ўмовах хатняй тэмпературы ў распакаваным выглядзе.
– Выдаліце пакавальны матэрыял і аксесуары з працоўнай камеры печы.
– Агледзьце мікрахвалевую печ на прадмет якіх-небудзь пашкоджанняў. Асаблівую ўвагу ўдзяліце
спраўнасці дзверцаў печы. Калі вы выявілі якую-небудзь няспраўнасць, не ўсталёўвайце і не ўключайце
мікрахвалевую печ.
Засцерагальнае пакрыццё
Корпус: Калі на корпусе ёсць засцерагальная плёнка, выдаліце яе з паверхні корпуса.
Не выдаляйце светла-шэрую слюдзяную пласціну знутры працоўнай камеры ў месцы выхаду ЗВЧхваль (6), якая служыць для абароны магнетрона.
Усталяванне шклянога паддона
1. Адчыніце дзверцы печы (1).
2. Усталюйце апору (3) шклянога паддона на адтуліну, размешчаную на днішчы працоўнай камеры.
3. Усталюйце ролікавае кольца (4) на днішча працоўнай камеры.
4. Акуратна ўсталюйце шкляны паддон (5), сумясціўшы выступы на ім з пазамі апоры (3). Ніколі не
ўсталёўвайце шкляны паддон ніжняй часткай уверх.
Заўвагі:
• Не перашкаджайце вярчэнню шклянога паддона (5) падчас працы печы.
• Заўсёды выкарыстоўвайце шкляны паддон (5), ролікавае кольца (4) і апору шклянога паддона (3) для
прыгатавання прадуктаў.
89
VT1654_china.indd 8915.11.2013 11:11:49
Беларуская
• Прадукты і посуд для прыгатавання прадуктаў трэба ставіць толькі на шкляны паддон (5).
• Падчас працы печы шкляны паддон (5) можа круціцца па гадзіннікавай стрэлцы або супраць яе.
• Пры ўзнікненні трэшчын або сколаў на шкляным паддоне (5) неадкладна замяніце яго.
УСТАЛЯВАННЕ ПЕЧЫ
– Перад падключэннем мікрахвалевай печы пераканайцеся ў тым, што рабочае напружанне і спажываная
магутнасць адпавядаюць параметрам электрычнай сеткі.
– Падключайце мікрахвалевую печ да электрычнай разеткі, якая мае надзейнае зазямленне.
– Усталюйце мікрахвалевую печ на цвёрдую плоскую паверхню, здольную вытрымаць яе вагу і максімальную
вагу прадуктаў, якія будуць у ёй гатавацца.
– Не ўсталёўвайце печ ў месцах з павышанай вільготнасцю і высокай тэмпературай, а таксама паблізу
лёгкаўзгаральных прадметаў.
– Усталёўвайце печ ў недасяжным для дзяцей месцы.
– Усталюйце печ так, каб ад сцяны да задняй і бакавых сценак печы заставалася адлегласць не менш за 20
см, а вольная прастора над печчу складала не менш за 30 см.
– Не знімайце апорныя ножкі з днішча мікрахвалевай печы.
– Не закрывайце вентыляцыйныя адтуліны на корпусе мікрахвалевай печы.
– Трэба размяшчаць мікрахвалевую печ воддаль ад тэлевізійных прыёмнікаў і радыёпрыёмнікаў, каб
пазбегнуць з’яўлення перашкод падчас прыёму тэле- і радыёсігналаў.
ПАПЯРЭДЖАННЕ:
У выпадку выхаду з ладу мікрахвалевай печы па віне ўладальніка ён пазбаўляецца права на
бясплатнае гарантыйнае абслугоўванне і рамонт.
ЭКСПЛУАТАЦЫЯ ПЕЧЫ
Усталяванне бягучага часу
1. Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку, на дысплэі (7) адлюструюцца сімвалы «1:00». Вы
можаце ўсталяваць час у інтэрвале ад «0:00» да «23:59».
2. Націсніце на кнопку (13) «Гадзіннік», загарыцца сімвал фармату адлюстравання часу: 12 гадзін («hr12»)
або 24 гадзіны («hr24»).
3. Паўторнымі націсканнямі на кнопку (13) «Гадзіннік» выберыце патрэбны фармат адлюстравання часу.
4. Кнопкамі (9) усталюйце бягучы час:
• «10 сек.» - наладжванне часу ў хвілінах з крокам 1 хвіліна,
• «1 Хвіл.» - наладжванне часу ў хвілінах з крокам 10 хвілін,
• «10 Хвіл.» - наладжванне часу ў гадзінах.
5. Для захавання наладаў націсніце на кнопку (13) «Гадзіннік».
Заўвагі:
- Калі гадзіннік не наведзены, бягучы час адлюстроўвацца не будзе.
- Калі вы не захавалі налады, то праз 20 секунд пасля апошняга націску кнопак усталявання адбываецца
зварот да папярэдніх значэнняў.
- Калі падчас наладжвання часу вы націснеце на кнопку (15) «Паўза/Скасаваць», прылада вернецца да
папярэдніх наладаў.
- Для прагляду бягучага часу падчас прыгатавання націсніце на кнопку (13) «Гадзіннік».
ПРЫГАТАВАННЕ ПРАДУКТАЎ У ЗВЧ-ПЕЧЫ
Перш чым пачаць прыгатаванне, задайце патрэбны рэжым прыгатавання, узровень магутнасці мікрахваль,
працягласць прыгатавання або выберыце праграму аўтаматычнага прыгатавання.
Агульныя звесткі
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку і усталюйце на дысплэі (7) бягучы час.
– Адчыніце дзверцы печы і змясціце прадукты ў працоўную камеру. Каб прадухіліць забруджанне працоўнай
– Наладзьце праграму прыгатавання прадуктаў або выберыце праграму аўтаматычнага прыгатавання (гл.
ніжэй).
– Для скасавання наладаў націсніце на кнопку (15) «Паўза/Скасаваць» і паўторна запраграмуйце прыладу.
– Завяршыўшы наладжванне, уключыце рэжым прыгатавання, націснуўшы кнопку (16) «Старт/Хуткі старт».
– Калі прыгатаванне прадуктаў будзе скончана, прагучаць чатыры гукавыя сігналы, пры гэтым прылада
адключыцца.
90
VT1654_china.indd 9015.11.2013 11:11:49
Беларуская
Заўвагі:
- Каб прыпыніць прыгатаванне прадуктаў, націсніце на кнопку (15) «Паўза/Скасаваць» адзін раз, паказанні
на дысплэі будуць міргаць. Каб узнавіць прыгатаванне, націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт».
- Каб выключыць рэжым прыгатавання прадуктаў, націсніце на кнопку (15) «Паўза/Скасаваць» два разы.
- Каб падчас прыгатавання паглядзець усталяваны ўзровень магутнасці (рэжым прыгатавання «Мікрахвалі»)
або выбраны рэжым камбінаванага прыгатавання, націсніце на адпаведную кнопку (14) «Мікрахвалі»/«Комбі»
(17). Усталяваны ўзровень магутнасці/выбраны рэжым камбінаванага прыгатавання будзе адлюстроўвацца
на дысплэі (7) на працягу 2-3 секунд.
- Працэс прыгатавання аўтаматычна прыпыняецца, калі вы адкрылі дзверцы печы. Каб працягнуць
прыгатаванне прадуктаў, зачыніце дзверцы печы і націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт».
- Калі, наладзіўшы праграму прыгатавання прадуктаў, вы не націснулі кнопку (16) «Старт/Хуткі старт» на
працягу 20 секунд, прылада вернецца да рэжыму адлюстравання бягучага часу, а налады праграмы будуць
скасаваны.
Хуткі старт
Гэтая функцыя дазваляе хутка ўключыць печ для разагравання або прыгатавання прадуктаў на поўнай
магутнасці (100%).
1. У рэжыме адлюстравання бягучага часу націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт», прылада будзе
працаваць на максімальнай магутнасці (100%) на працягу 30 секунд. Кожны наступны націск гэтай
кнопкі (16) павялічвае працягласць прыгатавання на 30 секунд. Максімальна магчымая працягласць
прыгатавання складае 10 хвілін.
2. Вы можаце спачатку ўсталяваць працягласць працы кнопкамі (9), а потым націснуць на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт». Прылада будзе працаваць на максімальнай магутнасці на працягу зададзенага часу, а на
дысплэі (7) будзе адлюстроўвацца рэшта часу прыгатавання.
Рэжым «Мікрахвалі»
1. Для ўсталявання ўзроўню магутнасці націсніце на кнопку (14) «Мікрахвалі», на дысплэі (7) адлюструюцца
сімвалы «
2. Паслядоўна націскаючы на кнопку (14) «Мікрахвалі», выберыце ўзровень магутнасці: («Р100», «Р80»,
«Р60», «Р40», «Р20», «Р00»).
3. Кнопкамі (9) усталюйце працягласць прыгатавання ў дыяпазоне ад 5 секунд да 99 хвілін 50 секунд.
4. Націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт», пачнецца працэс прыгатавання, рэшта часу працы будзе
адлюстроўвацца на дысплэі (7).
Р100».
Паказанні на дысплэі Р100Р-80Р-60Р-40Р-20P-00
Магутнасць100%80%60,00%40%20%
Рэжым «Грыль»
1. Націсніце на кнопку (19) «Грыль», на дысплэі (7) з’явіцца сімвал «0 00».
2. Кнопкамі (9) усталюйце працягласць прыгатавання ў дыяпазоне ад 5 секунд да 99 хвілін 50 секунд.
3. Для запуску прыгатавання націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт», астатні час прыгатавання будзе
адлюстроўвацца на дысплэі (7).
Заўвага: Калі падчас прыгатавання прагучаць гукавыя сігналы, адчыніце дзверцы печы і перавярніце
прадукты. Потым зачыніце дзверцы і націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт». Калі вы не адчынялі
дзверцы і не пераварочвалі прадукты, працэс прыгатавання працягнецца аўтаматычна.
Камбінаваны рэжым прыгатавання
Рэжым «Комбі» спалучае мікрахвалевае гатаванне і рэжым грыля.
«Со-1» азначае: 30% часу займае мікрахвалевае прыгатаванне + 70% часу займае праца грыля.
Прыгатаванне амлету, печанай бульбы, птушкі.
«Cо-2» азначае: 55% часу займае мікрахвалевае прыгатаванне + 45% часу займае праца грыля.
Прыгатаванне рыбы, бульбы.
1. Націсніце на кнопку (17) «Комбі», на дысплэі (7) з’явяцца сімвалы першага рэжыму «
выбару рэжыму «Cо-2», націсніце на кнопку (17) «Комбі» яшчэ раз.
2. Кнопкамі (9) усталюйце працягласць прыгатавання ў дыяпазоне ад 5 секунд да 99 хвілін 50 секунд.
0%
Выкарыстоўвайце прыладу ў
якасці кухоннага таймера
Cо-1». Для
91
VT1654_china.indd 9115.11.2013 11:11:49
Беларуская
3. Для запуску прыгатавання націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт», астатні час прыгатавання будзе
адлюстроўвацца на дысплэі (7).
Прыгатаванне прадуктаў ў 3 этапы
Вы можаце запраграмаваць прыладу на бесперапынную працу ў тры этапы. Для кожнага этапу выберыце
рэжым «Мікрахвалі», «Комбі» або «Грыль», а таксама наладзьце патрэбную магутнасць і працягласць працы.
Прыклад: Прыгатаваць прадукты ў рэжыме «Мікрахвалі» на працягу 5 хвілін пры магутнасці 100%, потым у на
працягу 10 хвілін пры магутнасці 80%, а на трэцім этапе - у рэжыме грыля на працягу 5 хвілін.
– Націсніце на кнопку (14) «Мікрахвалі». Сімвал «1s» на дысплэі (7) сведчыць пра тое, што адбываецца
праграмаванне першага этапу прыгатавання.
– Усталюйце магутнасць мікрахваль 100%, працягласць прыгатавання 5 хвілін, кіруючыся рэкамендацыямі
раздзела «Рэжым «Мікрахвалі»».
– Націсніце на кнопку (14) «Мікрахвалі», на дысплэі з’явіцца сімвал «2s».
– Усталюйце магутнасць мікрахваль 80%, працягласць прыгатавання 10 хвілін, кіруючыся рэкамендацыямі
раздзела «Рэжым «Мікрахвалі»».
– Націсніце на кнопку (19) «Грыль», на дысплэі (7) з’явіцца сімвал «3s».
– Усталюйце працягласць прыгатавання ў рэжыме грыля, роўную 5 хвілінам, кіруйцеся рэкамендацыямі
раздзела «Рэжым «Грыль»».
– Націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт», пачнецца першы этап прыгатавання, на дысплэі будуць
адлюстроўвацца сімвал «1s» і рэшта часу працы на першым этапе.
– Калі першы/другі этап прыгатавання будзе завершаны, прагучыць гукавы сігнал і ўключыцца наступны
этап прыгатавання, на дысплэі будуць адлюстроўвацца адпаведны сімвал і рэшта часу прыгатавання на
гэтым этапе.
Заўвага: Гэтая функцыя даступна толькі для рэжымаў «Мікрахвалі», «Комбі» і «Грыль». Аўтаматычныя
праграмы не могуць быць уключаныя ў трохэтапнае прыгатаванне.
Аўтаматычныя праграмы
Для выбару аўтаматычных праграм выкарыстоўвайце кнопкі (10, 11 і 12). Для праграм, якія ўсталёўваюцца
кнопкай (10) «Меню», трэба задаць вагу або аб’ём прадукту.
1. Націсніце на кнопку адпаведнага меню: (10) «Меню», (11) «Дзіцячае меню» або (12) «Дад. функцыі».
2. Для выбару праграмы паўторна націскайце на кнопку адпаведнага меню: (10) «Меню», (11) «Дзіцячае меню» або (12) «Дад. функцыі».
3. Для праграм, якія ўсталёўваюцца кнопкай (10) «Меню», выберыце вагу або аб’ём прадуктаў. Для гэтага
паўторна націскайце на кнопку (9) «1 Хвіл./Вага».
Заўвага: - Выбар вагі/аб’ёму недаступны для праграм дзіцячага меню і дадатковых функцый.
4. Для ўключэння праграмы націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт», астатні час прыгатавання будзе
адлюстроўвацца на дысплэі (7).
Заўвага: - Час у гадзінах адлюстроўваецца ў фармаце «_h _», дзе _h – час у гадзінах, _- час у хвілінах.
Працягласць прыгатавання ў хвілінах і менш адлюстроўваецца ў фармаце «хвіліны:секунды».
Назва праграмыВага/Колькасць
Меню
200 г1:30
300 г2:00
Аўтападагрэў
A-1
Малако/Кава
A-2
400 г2:30
500 г3:00
600 г3:30
700 г4:00
800 г4:30
1 кубак1:30
2 кубкі2:40
3 кубкі3:50
Працягласць працы
ў хвілінах
Заўвагі
Рэжым мікрахваль
Рэжым мікрахваль
У 1 кубку 200 мл
92
VT1654_china.indd 9215.11.2013 11:11:49
Беларуская
Папкорн
A-3
Паста
A-4
Бульба
A-5
99 г3:10
100 г22:00
200 г27:00
300 г32:00
230 г5:00
460 г8:00
690 г12:00
200 г3:00
Рэжым мікрахваль.
Пасля выбару праграмы націсніце на кнопку «1 хвіл.», потым націсніце на кнопку «Старт».
Рэжым мікрахваль.
Рэкамендаваныя суадносіны масы вады і
макарон 8:1.
Рыба
A-6
Гародніна
A-7
Курыца
A-8
Шашлык
A-9
Ялавічына / Бараніна
A-10
300 г4:20
400 г5:40
500 г7:00
600 г8:20
200 г3:30
300 г4:30
400 г5:30
500 г6:30
600 г7:30
800 г33:00
1000 г36:00
1200 г39:00
1400 г42:00
100 г9:00
200 г12:00
300 г15:00
400 г18:00
500 г21:00
200 г12:00
300 г 15:00
400 г18:00
500 г21:00
600 г24:00
Рэжым мікрахваль.
Накрыйце прадукты засцерагальнай накрыўкай
або харчовай плёнкай.
Рэжым мікрахваль
Камбінаванае прыгатаванне.
Перавярніце курыцу, калі прагучыць гукавы
сігнал.
Камбінаванае прыгатаванне.
Наразайце мяса на невялікія кавалкі. Перавярніце
мяса, калі прагучыць гукавы сігнал.
Камбінаванае прыгатаванне.
Перавярніце мяса, калі прагучыць гукавы сігнал.
93
VT1654_china.indd 9315.11.2013 11:11:49
Беларуская
Дзіцячае меню
Ёгурт
b-1
Стэрылізацыя бутэлечак
b-2
Амлет
b-3
Пюрэ
b-4
Пюрэ з гародніны
b-5
Меню функцый
Цеплавая апрацоўка
посуду
Ліквідацыя паху ў камеры
печы
Размарожванне
dEF
1 л5:47:00
1 шт.2:00
12:30
100 г0:20
100 г6:00
ад 100 до 1800 гад 4:00 до 38:00
1:00
5:00
Рэжым мікрахваль.
Закваску хатняй тэмпературы змяшайце з малаком,
устанавіце ёмістасць з малаком у працоўную
камеру. Падчас працы печ будзе то ўключацца, то
выключацца — гэта нармальна.
Папярэдне здрабніце садавіну ў блэндары. Не
накрывайце.
Рэжым мікрахваль.
Папярэдне здрабніце гародніну ў блэндары.
Рэжым мікрахваль.
Стэрылізуйце посуд і сталовыя прыборы без
выкарыстання вады.
Рэжым «Грыль».
Працоўная камера павінна заставацца пустой.
Рэжым мікрахваль.
Калі прагучыць гукавы сігнал, перавярніце прадукты.
Заўвага: Вынік прыгатавання ў рэжыме аўтаматычнай праграмы залежыць ад памеру і формы
прадукту, а таксама ад месца размяшчэння на шкляным паддоне. Калі вы лічыце вынік прыгатавання
нездавальняючым, то трэба павялічыць або зменшыць зададзеную вагу/аб’ём прадукту і час
прыгатавання.
Адкладзены старт
Гэтая функцыя дазваляе пачаць прыгатаванне прадуктаў у прызначаны час. Функцыя недаступная для
рэжыму хуткага старту і размарозкі. Перад наладжваннем адкладзенага старту праверце, ці правільна
ўсталяваны бягучы час.
1. Змясціце прадукты ў працоўную камеру, зачыніце дзверцы да шчаўчка.
2. Выберыце і наладзьце праграму прыгатавання прадуктаў.
3. Націсніце на кнопку (18) «Адкладзены старт», на дысплэі (7) з’явіцца сімвал
.
4. Кнопкамі (9) усталюйце час пачатку прыгатавання:
• «10 сек.» - наладжванне часу ў хвілінах з крокам 1 хвіліна,
94
VT1654_china.indd 9415.11.2013 11:11:50
Беларуская
• «1 Хвіл.» - наладжванне часу ў хвілінах з крокам 10 хвілін,
• «10 Хвіл.» - наладжванне часу ў гадзінах.
5. Націсніце на кнопку (16) «Старт/Хуткі старт», на дысплэі (7) будзе адлюстроўвацца бягучы час (сімвал
і сімвал функцыі адкладзенага старту
6. Ва ўсталяваны час сімвалы
дысплэі (7) будзе адлюстроўвацца рэшта часу прыгатавання.
Заўвагі:
- Калі, усталёўваючы бягучы час або час пачатку прыгатавання, вы націснулі на кнопку (15) «Паўза/
Скасаваць», уведзеныя налады будуць скасаваныя.
- Каб падчас прыгатавання паглядзець час адкладзенага старту, націсніце на кнопку (18) «Адкладзены
старт», налады адкладзенага старту будуць адлюстроўвацца на дысплэі да на працягу 5 секунд.
- Каб адключыць функцыю адкладзенага старту, націсніце на кнопку (18) «Адкладзены старт», потым
кнопку (15) «Паўза/Скасаваць».
Функцыя «Клопат пра дзіця»
Уключыце функцыю блакіроўкі, якая прадухіліць выкарыстанне прылады дзецьмі.
1. У рэжыме бягучага часу націсніце і ўтрымлівайце на працягу 3 секунд кнопку (15) «Паўза/Скасаваць», на
дысплэі (7) з’явіцца сімвал
2. Для адключэння блакіроўкі націсніце і ўтрымлівайце на працягу 3 секунд кнопку (15) «Паўза/Скасаваць»,
сімвал
Бязгучны рэжым
Націск на кнопкі панэлі кіравання суправаджаецца гукавым сігналам. Гукавыя сігналы падчас прыгатавання
паведамляюць карыстальніку пра патрэбу перавярнуць прадукты, а таксама пра заканчэнне прыгатавання.
Каб адключыць усе сігналы, актывуйце бязгучны рэжым.
– Каб уключыць бязгучны рэжым, націсніце і ўтрымлівайце кнопку (14) «Мікрахвалі».
– Для адключэння бязгучнага рэжыму націсніце і ўтрымлівайце кнопку (14) «Мікрахвалі».
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Рэгулярна праводзьце чыстку прыбора. Адсутнасць належнага догляду печы можа прывесці
да зносу паверхні, што можа неспрыяльна паўплываць на працу прыбора і стварыць магчымую
небяспеку для карыстальніка (ГОСТ Р 52161.2.25-2007).
• Перад чысткай выключыце печ і выміце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
• Не дапускайце пападання вільгаці на панэль кіравання, працірайце яе мяккай, злёгку вільготнай тканінай,
пасля чаго вытрыце насуха.
• Утрымлівайце працоўную камеру печы ў чысціні. Калі на сценках печы засталіся кавалачкі прадуктаў або
падцёкі, выдаліце іх вільготнай сурвэткай.
• Пры моцна забруджанай працоўнай камеры можна выкарыстоўваць мяккі мыйны сродак.
• Не выкарыстоўвайце абразіўныя мыйныя сродкі і драцяныя шчоткі для чысткі вонкавых і ўнутраных
паверхняў печы. Сачыце за тым, каб вада або мыйны сродак не трапілі ў адтуліны, прызначаныя для адводу
паветра і пары, якія знаходзяцца на вечку і корпусе печы.
• Забараняецца выкарыстоўваць мыйныя сродкі на на аснове аміяку.
• Дзверцы печы заўсёды павінны быць чыстыя. Не дапускайце збірання крошак і кавалачкаў ежы паміж
дзверцамі і пярэдняй панэллю, гэта перашкаджае нармальнаму зачыненню дзверцаў.
• Рэгулярна чысціце ад пылу і бруду вентыляцыйныя адтуліны на корпусе печы, праз якія паступае паветра
для ахалоджвання.
• Рэгулярна здымайце і чысціце шкляны паддон і яго апору; працірайце дно працоўнай камеры.
• Шкляны паддон, апору і ролікавае кольца мыйце ў цёплай вадзе з нейтральным мыйным сродкам. Для
чысткі гэтых дэталяў можна выкарыстоўваць пасудамыечную машыну.
• Не апускайце нагрэты шкляны паддон у халодную ваду: з-за рэзкага перападу тэмператур шкляны паддон
можа лопнуць.
знікне.
.
.
на дысплэі (7) загаснуць, і прылада пяройдзе ў рэжым прыгатавання. На
95
)
VT1654_china.indd 9515.11.2013 11:11:50
Беларуская
НЯСПРАЎНАСЦІ І МЕТАДЫ ІХ ВЫПРАЎЛЕННЯ
Мікрахвалевая печ стварае перашкоды
прыёму тэле- і радыёсігналаў
Нізкая яркасць падсвечванняКалі быў усталяваны нізкі ўзровень магутнасці мікрахвалевага выпраменьвання,
Збіранне пары на дзверцах, выхад
гарачага паветра з вентыляцыйных
адтулін
Мікрахвалевая печ уключана без
загружаных прадуктаў
Падчас працы мікрахвалевай печы могуць узнікаць перашкоды падчас прыёму
тэле- і радыёсігналаў. Аналагічныя перашкоды ствараюцца падчас працы
невялікіх электрапрыбораў, такіх як міксер, пыласос і электрычны фен. Гэта
нармальная з’ява.
то ўзровень яркасці падсвечвання працоўнай камеры можа быць нізкім. Гэта
нармальная з’ява.
Падчас прыгатавання прадукты, якія гатуюцца, могуць вылучаць пару. Большая
колькасць пары выходзіць праз вентыляцыйныя адтуліны, але некаторая частка
яе можа асядаць на ўнутранай паверхні дзверцаў. Гэта нармальная з’ява.
Уключэнне мікрахвалевай печы на кароткі час без загружаных прадуктаў
не выкліча яе паломкі. Кожны раз перад уключэннем мікрахвалевай печы
правярайце наяўнасць у ёй прадуктаў
Выпраўленне няспраўнасцяў
НяспраўнасцьМагчымая прычынаСпосаб выпраўлення
Печ не ўключаеццаВілка сеткавага шнура недастаткова
Награванне адсутнічаеНяшчыльна зачынены дзверцыШчыльна зачыніце дзверцы.
Падчас працы шкляны паддон,
які верціцца, выдае пабочныя
шумы
шчыльна устаўлена ў электрычную
разетку
Няспраўнасць сеткавай разеткіПаспрабуйце ўключыць у тую ж разетку іншы
Забруджана ніжняя частка працоўнай
камеры або апора шклянога паддона
Выміце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
Праз 10 секунд устаўце вілку назад у электрычную
разетку.
электрапрыбор.
Прамыйце шкляны паддон, апору паддона і днішча
працоўнай камеры.
Тэхнічныя параметры і характарыстыкі
Умовы эксплуатацыі
Тэмпература паветраАд +10°С да +35°С
Адносная вільготнасць паветра35-80%
Атмасферны ціск86-106 кПа (650–800 мм ртутнага слупа)
Асноўныя параметры
Электрасілкаванне:220-240 В ~ 50 Гц
Намінальная мікрахвалевая магутнасць900 Вт
Намінальная спажываная магутнасць у рэжыме мікрахваль1400 Вт
Намінальная спажываная магутнасць у рэжыме грыля1000 Вт
ККДз (%) печы57%
Працоўная частата2450 ± 49 МГц
Аб’ём камеры23 л
Дыяметр шклянога паддона270 мм
Габарытныя памеры, не больш за483 х 395 х 281 мм
Маса нетаПрыблізна 14,1 кг
Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прыбора без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора – 5 гадоўP
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была
набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
• Mikrоto’lqinli pеchkа оvqаt bilаn ichimlik isitishgа mo’ljаllаngаn. Yеgulik, kiyim quritish, isitgich, shippаk, g’оvаk,
nаm mаtо vа shungа o’хshаshlаrni isitish pеchkаni buzishi, yonib kеtish yoki yong’in chiqishigа sаbаb bo’lishi
mumkin.
• Jihоzni jаvоn ichigа qo’ymаng.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Pеchkаni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun
qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi,
fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
Kuymаslik, tоki urmаsligi, yong’in chiqmаsligi, mikrоto’lqin nuri chiqib sоg’liqqа zаrаr qilmаsligi uchun
quyidаgi judа muhim ehtiyot chоrаlаrigа аmаl qiling.
• Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin pеchkаdа ko’rsаtilgаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk kuchigа to’g’ri kеlishini
tеkshirib ko’ring.
• Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy qоbiliyati chеklаngаn (shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа bоlаlаrning hаm) yoki ishlаtish
tаjribаsi yo’q yoki ishlаtishni bilmаydigаn insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. Bundаy insоnlаr ulаrning
хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish tushunаrli qilib o’rgаtilgаn,
nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Mikrоto’lqinli pеchkа shnuri kеsmаsidаgi bеlgilаnish bilаn uzаytirgich shnuri kеsmаsidаgi bеlgilаnish bir хil bo’lishi
kеrаk.
• Uzаytirgichning elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi kеrаk, sаbаbi, uni bоlаlаr tоrtib yubоrishlаri mumkin, shuning uchun elеktr shnuri bоsib оlinаdigаn jоydаn o’tmаsligi kеrаk.
O’yuch pеchkаdа оvqаt pishirish UMUMIY qоidаlаri
ОGОHLАNTIRISH: Gеrmеtik yoki vаkuum qutidаgi оvqаtni isitishdаn yoki pishirishdаn оldin qutini оchib
qo’yish esingizdаn chiqmаsin. Аks hоldа ichidа bоsim pаydо bo’lib quti pоrtlаb kеtishi mumkin.
• Mikrоto’lqinli pеchkаdа po’chоg’i аrchilmаgаn yoki qаynаtilgаn tuхum pishirish yoki isitish tа’qiqlаnаdi, sаbаbi
ichidаgi bоsim оshib tuхum pоrtlаb kеtishi mumkin.
• Po’chоg’i qаlin mаsаlliq (misоl uchun, kаrtоshkа, qоvоqchа yoki оlmа) po’chоg’ini pishirishdаn оldin tеshib qo’ying.
аrаlаshtirib yoki chаyqаtib turish kеrаk. Оvqаtni bоlаgа bеrishdаn оldin, kuyib qоlmаsligi uchun, bаnkа yoki shishа
idishdаgi оvqаt issig’ini tеkshirib ko’ring.
• Bеkоn pishirgаndа uni shishа pаtnisning o’zigа qo’ymаng, bir qismi qizigаn shishа pаtnis dаrz kеtishi mumkin.
• Mikrоto’lqinli pеchkаgа sоlinаdigаn idishning eng yaхshisi mikrоto’lqin o’tishi uchun «tiniq» bo’lishi kеrаk, shundа
uning quvvаti idishdаn o’tib оvqаtni isitаdi.
100
VT1654_china.indd 10015.11.2013 11:11:50
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.