Vitek VT-1640 W User Manual [ru]

TOCĂTOR (CHOPPER)
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 – buton regim TURBO 2 – ansamblul motor 3 – capac 4 – cuţit 5 – vas tocător 6 – axul cuţitului 7 – suport antiderapant
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
• Înainte de a folosi aparatul citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei electrice corespunde cu cea a aparatului.
• Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor, nu expuneţi aparatul la umiditate.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de curăţare sau dacă nu îl folosiţi.
• Nu trageţi de cordonul de alimentare, nu­l răsuciţi şi nu înfăşuraţi cu acesta corpul aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul de alimentare cu mâi­nile ude.
• Pentru a evita electrocutarea, producerea unui incendiu nu introduceţi ansamblul mo­tor în apă sau alte lichide. Daca aparatul a
căzut în apă:
- nu atingeţi apa;
- deconectaţi aparatul de la reţea, şi numai după aceasta scoateţi-l din apă;
- apelaţi la un centru service autorizat pentru verifi carea sau reparaţia acestuia.
• Nu curăţiţi ansamblu motor sub robinetul de apă.
• Nu spălaţi părţile detaşabile ale tocătorului în maşina de spălat vase.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Este necesară o atentă supraveghere când aparatul este folosit lângă copii sau per­soane cu abilităţi fi zice reduse.
• Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere în tim­pul funcţionării.
• Nu atingeţi părţile rotative ale aparatului.
• Utilizaţi doar ajutajele cu care este comple­tat aparatul.
• Verifi caţi periodic cablul de alimentare şi ştecherul. Nu folosiţi aparatul dacă cablul de alimentare sau ştecherul este deterio­rat.
• În cazul unor defecţiuni, deconectaţi imedi­at aparatul de la reţea. Nu reparaţi singuri aparatul, apelaţi la un centru service auto­rizat.
• Nu permiteţi tragerea cablului peste mar­gini ascuţite sau atingerea cu suprafeţe fi erbinţi.
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea surselor de încălzire (aragazuri şi plite electrice, cuptoare).
• Înainte de a scoate ajutajul şi a extrage ali­mentele, aşteptaţi încetarea rotaţiilor moto­rului electric.
• Nu umpleţi peste măsură vasul tocătorului.
• Mânuiţi cuţitul cu grijă, acesta este foarte ascuţit.
• Puneţi alimentele în vas înainte de a porni aparatul.
• Tocătorul este destinat pentru mărunţirea unei cantităţi mici de alimente fără oase şi fructe fără sâmburi. Acest aparat nu este destinat pentru mixarea lichidelor.
• Tocătorul este rapid şi efi cient, cu toate acestea timpul de funcţionate continuă
a acestuia nu va depăşi 1 minut, iar pa­uzele între conectări vor fi de cel puţin 2 minute. Dacă utilizaţi întregul volum al
aparatului, lăsaţi dispozitivul să se răceas­că pînă la temperatura camerei.
• Aparatul este destinat uzului casnic.
PREGĂTIREA PENTRU FUNCŢIONARE
• Înainte de utilizarea aparatului spălaţi ca­pacul (3), cuţitul (4) şi vasul (5) cu apă cal­dă şi agent de curăţare neutru şi uscaţi-le bine. Ştergeţi exteriorul ansamblului motor (2) cu o cârpă moale, uşor umezită.
• Nu introduceţi ansamblul motor (1), şte- cherul şi cablul de alimentare în apă sau alte lichide.
• Nu spălaţi părţile detaşabile ale tocătorului în maşina de spălat vase.
UTILIZAREA
ATENŢIE: nu conectaţi aparatul la reţea îna­inte de asamblare
1. Aşezaţi vasul tocătorului (6) pe suportul
antiderapant (7), care împiedică aluneca­rea pe suprafaţa netedă.
2. Poziţionaţi cuţitul (4) pe axul (6) în interio-
rul vasului (5).
3. Puneţi alimentele în vasul tocătorului. Tă-
iaţi-le în bucăţi în caz de necesitate.
4. Fixaţi capacul (3) pe vasul (5).
5. Poziţionaţi ansamblul motor (2) pe capa-
cul (3).
6. Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
7. Apăsaţi ansamblul motor (2), tocătorul va
porni.
NOTĂ: Nu utilizaţi aparatul continuu mai
mult de 1 minut, iar pauza între conec­tări nu va dura mai puţin de 2 minute.
8. Pentru conectarea regimului «TURBO» în
timpul funcţionării tocătorului, apăsaţi pu­ţin şi menţineţi apăsat butonul «TURBO» (1).
9. După utilizare scoateţi aparatul din priză.
10. Scoateţi ansamblul motor (2) de pe ca­pacul (3), scoateţi capacul (3) de pe vasul (5), îndepărtaţi cuţitul (4) din vasul (5), înainte de a extrage conţinutul acestuia.
CURĂŢIREA
Este recomandată curăţirea aparatului imedi­at după utilizare.
• Înainte de curăţare deconectaţi ansamblul
motor de la reţea.
• Ştergeţi ansamblul motor cu o cârpă ume-
dă.
• Nu introduceţi ansamblul motor în apă sau
alte lichide.
• Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau
bureţi cu suprafaţa dură.
• După utilizarea tocătorului spălaţi vasul şi
capacul cu apă caldă şi săpun, clătiţi.
• Efectuaţi asamblarea dispozitivului numai
după uscarea completă a pieselor. Reţi­neţi, apa rămasă poate cauza apariţia mu­cegaiului.
• După prelucrarea alimentelor ce conţin
coloranţi puternici (ca morcovul, sfecla) părţile din plastic ale dispozitivului se pot colora; pentru a îndepărta depunerile utili­zaţi un prosop înmuiat în ulei.
Curăţirea cuţitului-tocător
• Atenţie! Mânuiţi cuţitul cu grijă, acesta este
foarte ascuţit.
• Pentru a evita traumatismele, clătiţii cuţitul
sub robinet şi menţineţi-l în câmpul vizual.
Recomandări pentru mixare şi tăiere în tocător
Mini-tocătorul este destinat pentru mărunţirea rapidă a cărnii, caşcavalului, cepei, ierburilor aromatice, usturoiului, morcovului, nucilor, migdalelor, fructelor.
Atenţiune: Nu mărunţiţi alimente prea tari ca nucşoa­ra, boabele de cafea şi cerealele sau ali­mentele îngheţate.
• Instalaţi cuţitul (4) în vasul (5) înainte de a
pune alimentele.
• Verifi caţi dacă cuţitul este instalat corect,
daca acesta se roteşte liber.
• Dacă rotaţiile cuţitului nu ating nivelul ma-
xim, extrageţi din vas o parte din alimente, deconectând în prealabil aparatul de la re­ţea.
• Pentru amestecarea alimentelor în vas uti-
lizaţi o spatulă potrivită din masă plastică. În nici un caz nu amestecaţi alimentele cu mâinile!
• Pentru a obţine o prelucrare uniformă a
produselor umpleţi vasul cu alimente de aceeaşi mărime.
• Nu turnaţi lichide fi erbinţi în vasul tocătoru-
lui.
• Nu porniţi aparatul dacă vasul este gol.
• Aparatul este dotat cu un suport antidera-
pant (7) folosiţi întotdeauna suportul (7) în timpul funcţionării tocătorului.
REGIMUL DE PRELUCRARE A UNOR ALI­MENTE
Aliment
Cantita-
tea maxi-
Timp ma-
xim
Ouă fi erte 150 g
10 sec
TURBO
Alune 100 g 15 sec
Usturoi 100 g Puls
Migdale 100 g 15 sec
Pâine (pes-
meţi)
20 g
15 sec
TURBO
Pătrunjel 20 g 10 sec
Ceapă
shalot
150 g Puls
Carne/
şuncă
130 g
15 sec
TURBO
Nuci 100 g 15 sec
Ceapă 150 g Puls
Morcov 100 g Puls
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune: 220-240 V ~ 50 Hz Putere: 260 W Utilizare de scurtă durată: 1 minut de funcţio­nare/ 2 minute pauză
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anun­ţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro­dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu­itorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţe­lor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ЧОППЕР
СУРЕТТЕМЕ
1 – TURBO күйінің тетігі 2 – моторлы блок 3 – қақпақ 4 – пышақ 5 – чоппердің тостағаны 6 – пышақтың осі 7 – сырғмайтын төсеніш
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Құрылғыны пайдаланбас бұрын нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
• Бірінші рет қосар алдында, құрылғының жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне сəйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға тыйым салынады, приборды ылғалдың əсеріне ұшыратпаңыз
• Құрылғыны тазалар алдында, немесе сіз оны пайдаланбайтын болған жағдайда, электр желісінен үнемі ажыратып отырыңыз.
• Желі шнурынан тартпаңыз, оны бұрамаңыз жəне құрылғының корпусына орамаңыз.
• Желі ашасын су қолмен ұстамаңыз.
• Электр тоғының соғу жəне өртену қаупін болдырмас үшін моторлы блокты суға немесе басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
Прибор суға түсіп кеткен жағдайда:
• суға қолыңызды салмаңыз;
• оны дереу желіден ажыратыңыз да, осыдан кейін ғана приборды судан алып шығуға болады;
• оны тексерту немесе жөндету үшін рұқсаты бар сервис орталығына жолығыңыз.
• Моторлы блокты ағып тұрған судың астында жууға тыйым салынады
• Чоппердің алынбалы бөлшектерін ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған прибордың қасында балалар немесе мүмкіншілігі шектеулі жандар болған кезде, өте мұқият болыңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғының айналып тұрған бөлшектерін ұстамаңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін ұштықтарды ғана пайдаланыңыз.
• Уақыт өте келе желі шнуры мен ашаны тексеріп отырыңыз. Бүлінген шнуры немесе ашасы бар приборды пайдаланбаңыз.
• Ақаулар пайда болған жағдайда, құрылғыны бірден желіден ажыратыңыз. Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тырыспаңыз, рұқсаты бар сервис орталығына көрсеткен жөн.
• Желі шнурының өткір заттарға жəне ыстық беттерге тимеуін қадағалап отырыңыз.
• Приборды ыстық беттерге (газ немесе электр плитасы, духовой шкаф) жақын жерде пайдаланбаңыз
• Ұштықты шешіп алмас бұрын жəне өнімдерді тостағаннан алмас бұрын, электмоторының айналуының толық тоқтауын күтіңіз.
• Чоппердің тостағанын асыра толтырмаңыз.
• Чоппердің пышағын ұстаған кезде абай болыңыз, пышақтың жүзі өткір.
• Өнімдер приборды қосқанға дейін ыдысқа салынады.
• Чоппер аздаған мөлшердегі сүйексіз азық-түлік өнімдерін жəне сүйексіз жеміс­жидектерді майдалауға арналған. Бұл құрылғы сұйық заттарды араластыруға арналмаған.
• Чоппер тез əрі тиімді жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ үздіксіз жұмыс
істеу уақыты 1 минуттан аспау керек, ал қайта қосу арасындағы үзіліс 2 минуттан кем болмауы керек. Егер Сіз құрылғының барлық
көлемін қолдансаңыз, құрылғыны бөлме температурасына дейін суытып алыңыз. .
• Прибор тек үйде пайдалануға арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Құрылғыны пайдаланбас бұрын қақпақты (3), пышақты (4) жəне тостағанды (5) бейтарап жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз да, оларды əбден кептіріңіз. Моторлы блокты (2) сыртынан жұмсақ əлсін дымқыл матамен сүртіңіз.
• Моторлы блокты (1), ашаны жəне желі сымын суға немесе сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
• Чоппердің алынбалы бөлшектерін ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желі шнурының ашасы розеткаға сұғулы тұрмағанын тексеріп алыңыз.
1. Чоппердің тостағанын (6), тегіс бетте
сырғуды болдырмайтын, сырғымайтын төсенішке (7) орнатыңыз.
2. Пышақты (4) тостағанның (5)
ортасындағы оське (6) орнатыңыз.
3. Өнімдерді чоппердің тостағанына
салыңыз. Қажет болған жағдайда оларды бөліктерге бөліңіз.
4. Қақпақты (3) тостағанға (5) орнатыңыз.
5. Моторлы блокты (2) қақпаққа (3)
орнатыңыз.
6. Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз.
7. Моторлы блокты (2) басыңыз, осы кезде
чоппер қосылады.
ЕСКЕРТПЕ: Процессордың үздіксіз
жұмыс істеу уақыты 1 минуттан аспауы керек, ал қайта қосу арасындағы үзіліс 2 минуттан кем болмауы керек.
8. Чоппер жұмыс істеп тұрған кезде «TURBO» күйін қосу үшін, «TURBO» (1) тетігін уақытша басып, ұстап тұрыңыз.
9. Жұмысты аяқтағаннан кейін желі шнурының ашасын розеткадан суырыңыз.
10.Моторлы блокты (2) қақпақтан (3) шешіп алыңыз, қақпақты (3) тостағаннан (5) алыңыз да, тостағандағы (5) өнімді алмас бұрын, пышақты (4) алып тастаңыз.
ТАЗАЛАУ
Приборды пайдаланып болғаннан кейін бірден тазартқан жөн.
• Тазаламас бұрын моторлы блокты
желіден ажыратыңыз.
• Моторлы блокты дымқыл матамен
сүртіңіз.
• Моторлы блокты суға немесе басқа да
сұйықтыққа батыруға тыйым салынады.
• Тазалау үшін қажайтын тазартқыш
заттарды немесе беті қатқыл жөкені пайдаланбаңыз.
• Чопперді пайдаланғаннан кейін тостаған
мен қақпақты жылы сабынды сумен жуыңыз да, оны шайып жіберіңіз.
• Толық кебуін күтіңіз, содан кейін
құрылғыны құрауға көшіңіз. Есте сақтаңыз, судың қалдықтары өңездің пайда болуына əкеп соғуы мүмкін.
• Күшті бояғыш қасиеттері бар (мысалы,
сəбіз, қызылша) өнімдерді өңдеген кезде құрылғының пластикті бөліктері боялып қалуы мүмкін; түсті қабатты өсімдік майына малынған матамен кетіруге болады.
Майдалағыш-пышақты тазалау
• Абайлаңыз, пышақтың жүзі өте өткір.
• Жарақаттанып қалмас үшін, пышақты
ағын судың астында жуыңыз жəне оны көзіңізден таса қалдырмаңыз.
Мини-чопперде өнімдерді өңдеу бойынша ұсыныстар
Мини-чоппер етті, ірімшікті, пиязды, хош иісті шөптерді, сарымсақты, сəбізді, жер жаңғақтарын, бадамды, жемістерді тез майдалауға арналған.
Назар аударыңыз: Жұпар жаңғақ, кофе дəні мен дəнді астық немесе мұздатылған өнімдер сияқты өте қатты өнімдерді майдалауға тыйым салынады.
• Пышақты (4) үнемі тостағанға (5) өнімді
салар алдында орнатыңыз.
• Пышақтың дұрыс орнатылғандығын
тексеріңіз, ол еркін айналуы керек.
• Егер пышақ аз уақыт ішінде ең қатты
айналымға жетпесе, онда приборды алдын ала желіден ажыратып қойып, өнімнің біраз бөлігін тостағаннан алып тастаңыз.
• Өнімдерді тостағанда араластыру қажет
болған жағдайда, бұл үшін лайықты пластмасса қалақшаны пайдаланыңыз. Ешқандай жағдайа өнімдерді қолмен араластырмаңыз!
• Өнімдерді біртегіс етіп өңдеу үшін
өнімдердің бірдей мөлшердегі бөліктерін салу керек.
• Чоппердің тостағанына ыстық
сұйықтықтарды құюға тыйым салынады.
• Чоппердің тостағаны бос болған кезде
құрылғыны қосыпаңыз.
• Құрылғы сырғымайтын төсенішпен
(7) жабдықталған, чоппердің жұмыс істеп тұрған кезінде үнемі төсенішті (7) пайдаланыңыз.
КЕЙБІР ӨНІМДЕРДІ ӨҢДЕУ КҮЙІ
Өнім түрлері
Барынша
рұқсат етіл-
ген салмақ
Ең ұзақ уақыт
Жұмыстқа
(пісірілген)
150 гр.
10 сек
TURBO
Фундук 100 гр. 15 сек
Сарымсақ 100 гр.
Қарқынды
күй
Бадам
жаңғақтары
100 гр. 15 сек
Кептірілген
нан
20 гр.
15 сек
TURBO
Жасылша 20 гр. 10 сек
Пияз-шалот 150 гр.
Қарқынды
күй
Ет / ветчина 130 гр.
15 сек
TURBO
Жер
жаңғақтары
100 гр. 15 сек
Пияз 150 гр.
Қарқынды
күй
Сəбіз 100 гр.
Қарқынды
күй
ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕРІ
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Максималды қуаты: 260 Вт Уақытша пайдалану: 1 минут жұмыс/ 2 минут үзіліс.
Өндiрушi прибордың характеристикаларын өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧОППЕР
ОПИСАНИЕ
1 – кнопка режима TURBO 2 – моторный блок 3 – крышка 4 – нож 5 – чаша чоппера 6 – ось ножа 7 – противоскользящая подставка
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием устройства вни­мательно прочитайте инструкцию.
• Перед первым включением проверьте, соответствует ли рабочее напряжение ус­тройства напряжению в электросети.
• Запрещается использовать устройство вне помещений, не подвергайте прибор воздействию влаги
• Всегда отключайте устройство от элект­росети перед чисткой, или если вы его не используете.
• Не тяните за сетевой шнур, не перекру­чивайте и не наматывайте его на корпус устройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте мо­торный блок в воду или другие жидкости.
Если прибор упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети, только после этого можно достать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервисный центр для его осмотра или ремонта.
• Запрещается промывать под струей воды моторный блок
• Не помещайте съемные части чоппера в посудомоечную машину.
• Не разрешайте детям использовать уст­ройство в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательными, если поблизости от работающего прибора на­ходятся
дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Не оставляйте устройство включенным без присмотра.
• Не касайтесь вращающихся частей уст­ройства.
• Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку. Не используйте прибор с повреж­денным сетевым шнуром или вилкой.
• При возникновении неполадок, сразу же отключите устройство от сети. Не пытай­тесь самостоятельно ремонтировать уст­ройство, обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых предметов и горячих поверхнос­тей.
• Не используйте прибор вблизи горячих поверхностей (газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Прежде чем снять насадку и достать про­дукты, дождитесь полной остановки вра­щения электромотора.
• Не переполняйте чашу чоппера.
• Будьте осторожны при обращении с но­жом чоппера, лезвия ножа острые.
• Продукты помещаются в емкость до вклю­чения прибора.
• Чоппер
предназначен для измельчения
небольшого количества пищевых продук­тов без костей и фруктов без косточек. Данное устройство не предназначено для смешивания жидкостей.
• Чоппер
позволяет работать быстро и эф-
фективно, но при этом время непрерыв-
ной работы не должно превышать 1 мин., а перерыв между включениями
- не менее 2 мин. Если Вы используете
весь объем прибора, то надо дать прибору остыть до комнатной температуры.
• Прибор предназначен только для домаш­него использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройства про­мойте крышку (3), нож (4) и чашу (5) теп­лой водой с нейтральным моющим средс­твом и тщательно просушите их. Мотор­ный блок (2) снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный блок (1), вилку и сетевой провод в воду или другие жидкости.
Не помещайте съемные части чоппера в посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убеди­тесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
1. Установите чашу чоппера (6) на противо-
скользящую подставку (7), предотвра­щающую скольжение по гладкой поверх­ности.
2. Установите нож (4) на ось (6) в центре
чаши (5).
3. Загрузите продукты в чашу чоппера. При
необходимости разрежьте их на кусочки.
4. Установите крышку (3) на чашу (5).
5. Установите моторный блок (2) на крышку
(3).
6. Вставьте вилку сетевого шнура в розет-
ку.
7. Нажмите на моторный блок (2), чоппер
включится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной
работы процессора не должно превы-
шать 1 мин., а перерыв между вклю­чениями - не менее 2 мин.
8. Для включения режима «TURBO» во вре­мя работы чоппера, кратковременно на­жмите и удерживайте кнопку «TURBO» (1).
9. По окончании работы выньте вилку сете­вого шнура из розетки.
10. Снимите моторный блок (2) с крышки (3), снимите крышку (3) с чаши (5), удалите нож (4) из чаши (5), прежде чем извлечь ее содержимое.
ЧИСТКА
Рекомендуется чистить прибор сразу после эксплуатации.
• Перед чисткой отключите моторный блок
от сети.
• Протирайте моторный блок влажной тка-
нью.
• Запрещается погружать моторный блок в
воду или иные жидкости.
• Не используйте для чистки абразивные
чистящие вещества или мочалки с грубой поверхностью.
• После использования чоппера промойте
чашу и крышки в теплой мыльной воде, ополосните.
• Дождитесь полного высыхания, а затем
приступайте к сборке устройства. Помни­те, остатки воды могут привести к образо­ванию плесени.
• При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например
, мор-
кови, свеклы) пластиковые части устройс­тва могут окраситься; удалить цветной налет можно тканью, смоченной расти­тельным маслом.
Чистка ножа-измельчителя
• Осторожно, лезвия ножа очень острые.
• Чтобы избежать травм, промывайте нож под струей воды и всегда держите его в поле зрения.
Рекомендации по переработке продук­тов в мини-чоппере
Мини-чоппер предназначен для быстрого измельчения мяса, сыра, лука, ароматичес­ких трав, чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля, фруктов.
Внимание: Запрещается измельчать очень твердые продукты, такие как мускатные орехи, зерна кофе и злаки или замороженные продукты.
• Всегда устанавливайте нож (4) в чашу (5) перед загрузкой продуктов.
• Проверьте, правильно ли установлен нож может ли он свободно вращаться.
• Если нож не набирает быстро максималь­ных оборотов, то удалите из чаши часть продуктов, предварительно отключив прибор от сети.
• При необходимости перемешивания про­дуктов в чаше используйте для этого под­ходящую пластмассовую лопатку. Ни в коем случае не перемешивайте продукты руками!
• Равномерная переработка продуктов до­стигается загрузкой кусочков продуктов одинакового размера.
• Запрещается заливать в чашу чоппера го­рячие жидкости.
• Не включайте устройство с пустой чашей чоппера.
• Устройство снабжено противоскользя­щей подставкой (7), всегда используйте подставку (7) во время работы чоппера.
РЕЖИМЫ ОБРАБОТКИ НЕКОТОРЫХ ПРО­ДУКТОВ
Вид про-
дуктов
Макси­мально
допусти-
мый вес
Макси-
мальное
время
Яйца (варе-
ные)
150 гр.
10 сек
TURBO
Фундук 100 гр. 15 сек
Чеснок 100 гр.
Импульсный
режим
Миндальные
орехи
100 гр. 15 сек
Панировоч-
ные сухари
20 гр.
15 сек
TURBO
Петрушка 20 гр. 10 сек
Лук-шалот 150 гр.
Импульсный
режим
Мясо / вет-
чина
130 гр.
15 сек
TURBO
Грецкие
орехи
100 гр. 15 сек
Лук 150 гр.
Импульсный
режим
Морковь 100 гр.
Импульсный
режим
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания: 220-240В ~ 50 Гц Максимальная мощность: 260 Вт Кратковременное использование: 1 минута работы/ 2 минуты перерыв
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
ZERKLEINERER
BESCHREIBUNG
1 – Betriebsstufe TURBO 2  Motoreinheit 3 – Deckel 4  Messer 5 – Mixbehälter der Zerkleinerers 6 – Messerachse 7 Rutschfester Gummiuntersetzer
SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts le­sen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, ob die Netzspannung mit der Span­nung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räumlichkeiten zu benutzen, dem Einfl uss von Regen oder Feuchtigkeit auszusetzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu ziehen, ihn abzudrehen und um das Gerät zu wickeln.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an­dere Flüssigkeiten, um das Brand uns Strom­schlagrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen hat:
 berühren Sie nie das Wasser;  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
se, danach holen Sie das Gerät aus dem Was­ser;
 Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-
zentrum, um das Gerät zu prüfen oder zu repa­rieren.
• Es ist nicht gestattet, den die Motoreinheit un­ter Wasser zu spülen.
• Es ist nicht gestattet, abnehmbare Teile des Zerkleinerers in der Geschirrsüllmaschine zu waschen.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be­hinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe­aufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des Geräts zu berühren.
• Benutzen Sie nur diejenigen Aufsätze, die zum Lieferungsumfang gehören.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und die Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be­schädigt sind.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz sofort ab, wenn es beschädigt ist. Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbständig zu reparieren, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kunden­servicedienst.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heisse oder scharfe Gegenstände nicht berührt.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ä­chen (Gas oder elektrischer Herd, Backofen) fern.
• Bevor Sie den Aufsatz abnehmen und Nah­rungsmittel herausnehmen, warten Sie ab, bis der Elektromotor komplett stoppt.
• Es ist nicht gestattet, den Behälter des Zer­kleinerers zu überfüllen.
• Seien Sie bei der Nutzung vom Zerkleine­rungsmesser vorsichtig, Messerklingen sind sehr scharf.
• Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixbehälter vor der Einschaltung des Geräts zu.
• Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von kleineren Mengen der Nahrungsmittel ohne Knochen und kernlosen Früchten geeignet. Dieses Gerät ist für das Mixen von Flüssig­keiten nicht geeignet.
• Der Zerkleinerer ermöglicht eine schnelle und effektive Nahrungsmittelverarbeitung, die un-
unterbrochene Betriebsdauer soll jedoch 1 Minute nicht übersteigen und die Betriebs­pausen sollen nicht weniger als 2 Minuten betragen. Falls Sie das ganze Volumen des
Behälters nutzen, lassen Sie das Gerät bis zur Raumtemperatur abkühlen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie den Deckel (3), den Messer (4) und den Mixbe­hälter (5) Aufsatz mit warmem Wasser und neutralen Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (2) mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (1), den Netzstecker und das Netzkabel ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, abnehmbare Teile des Zerkleinerers in der Geschirrsüllmaschine zu waschen.
NUTZUNG DES GERÄTS
WARNUNG: Vor der Montage vergewissern Sie sich, dass der Stecker an die Steckdose nicht an­geschlossen ist.
1. Stellen Sie den Mixbecher (6) auf den rutsch-
festen Gummiuntersetzer (7) auf, der das Rutschen auf der Oberfl äche verhindert.
2. Setzen Sie die Klinge (4) auf die Achse (6) im
Zentrum des Mixbechers (5).
3. Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehäl-
ter hinein. Beim Bedarf schneiden Sie diese in kleinere Stücke.
4. Stellen Sie den Deckel (3) auf den Mixbehäl-
ter (5) auf.
5. Stellen Sie die Motoreinheit (2) auf den De-
ckel (3) auf.
6. Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels
in die Steckdose.
7. Drücken Sie auf die Motoreinheit (2), der Zer-
kleinerer schaltet sich ein.
ANMERKUNG: Der dauernde Betrieb des
Prozessors soll 2 Minuten nicht überstei­gen und die Betriebspausen sollen nicht weniger als 1 Minute betragen.
8. Um die Betriebsstufe „TURBO“ während des Betriebs des Zerkleinerers einzuschalten, drücken Sie kurz und halten Sie die Taste „TURBO“ (1).
9. Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung vom Stromnetz ab.
10. Nehmen Sie die Motoreinheit (2) vom Deckel (3) ab, nehmen Sie den Deckel (3) vom Mix­behälter (5) ab, entfernen Sie das Messer (4) aus dem Mixbehälter (5), bevor Sie Nah­rungsmittel herausnehmen.
REINIGUNG
Es empfi ehlt sich, das Gerät gleich nach der Nut­zung zu reinigen.
• Schalten Sie die Motoreinheit vor der Reini-
gung vom Stromnetz ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuch-
ten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten tauchen zu las­sen.
• Es ist nicht gestattet, Grob, Abrasiv und Lö-
sungsmittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
• Waschen Sie den Mixbehälter und den Deckel
unter lauwarmem Seifenwasser, spülen Sie di­ese ab.
• Warten Sie ab, bis das Gerät komplett trocken
wird, danach beginnen Sie mit der Monta­ge des Geräts. Achten Sie darauf, dass das Restwasser zur Bildung von Schimmel führen kann.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren, Rote Rübe) können sich Plastikteile des Geräts ver­färben, dieser Farbbelag kann mit einem mit Pfl anzenöl angefeuchteten Tuch entfernt wer­den.
Reinigung von Zerkleinerungsmessern
• Achtung, Zerkleinerungsmesser sind sehr
scharf.
• Spülen Sie das Messer unter Wasserstrom ab
und halten Sie es im Sichtfeld.
Hinweise zur Zerkleinerung von Produkten:
Der MiniZerkleinerer ist für die schnelle Zer­kleinerung von Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräu­ter, Knoblauch, Möhren, Walnüssen, Mandeln, Früchten bestimmt.
Achtung: Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern, wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen, Getreidekörner oder eingefrore­ne Nahrungsmittel.
• Setzen Sie das Messer (4) in den Mixbehälter
(5) vor der Beladung mit Nahrungsmitteln.
• Prüfen Sie, ob das Messer richtig aufgestellt ist
und störungsfrei drehen kann.
• Erfolgt das Drehen des Messers nicht mit maxi-
maler Geschwindigkeit, entfernen Sie aus dem Mixbehälter einige Nahrungsmittel, schalten Sie vorher das Gerät vom Stromnetz ab.
• Falls es notwendig ist, Nahrungsmittel im Mix-
behälter durchzumischen, nutzen Sie dafür einen passenden Kunststoffspatel. Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit den Händen durchzumischen!
• Gleichmäßige Verarbeitung der Nahrungsmit-
tel wird durch die Beladung des Mixbehälters mit Nahrungsmittelstücken in gleicher Größe.
• Es ist nicht gestattet, heiße Flüssigkeiten in
den Mixbehälter einzugießen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren
Mixbehälter einzuschalten.
• Das Gerät ist mit dem rutschfesten Gummiun-
tersetzer (7) ausgestattet, nutzen Sie immer den Gummiuntersetzer (7) während des Be­triebs des Geräts.
BETRIEBSSTUFEN DER VERARBEITUNG EI­NIGER NAHRUNGSMITTEL
Art der Nah-
rungsmittel
Maximales
Gewicht
Maximale
Betriebszeit
Hartgekochte
Eier
150 g 10 Sek. TURBO
Lambertnüsse 100 g 15 Sek.
Knoblauch 100 g Impulsbetrieb
Mandeln 100 g 15 Sek.
Paniermehl 20 g 15 Sek. TURBO
Petersilie 20 g 10 Sek.
Schalotten-
zwiebel
150 g Impulsbetrieb
Fleisch/Schin-
ken
130 g 15 Sek. TURBO
Walnüsse 100 g 15 Sek.
Zwiebel 150 g Impulsbetrieb
Karotte 100 g Impulsbetrieb
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220  240 V ~50 Hz Maximale Leistung: 260 W Kurzzeitiger Betrieb: 1 Minute/ Pause  2 Minuten.
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen europäischen und russischen Vorsichts und hy­gienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagne­tischen Verträglichkeit, die in 89/336/ EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
CHOPPER
DESCRIPTION
1 –TURBO mode button 2 – motor unit 3 – lid 4 – blade 5 – chopper bowl 6 – blade axis 7 – anti-slip support
SAFETY PRECAUTIONS
• Before using the unit read these instruc­tions carefully.
• Before switching the unit on for the first time, make sure that the voltage in power outlet corresponds to the voltage of the unit.
• Never use the unit outdoors, do not sub­ject the unit to moisture.
• Always unplug the unit before cleaning or if you do not use it.
• Never pull by the power cord, do not twist it and do not wind it over the unit.
• Never touch the power plug with wet hands.
• In order to avoid risk of fire and electric shock do not immerse the motor unit into water or other liquids. If the unit fell into
water:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, and only then take the unit out of water;
- apply to the authorized service center to check and repair the unit.
• Never wash the motor unit under tapping water
• Do not put removable parts of the chop­per into a dish wash machine.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
Close supervision is necessary when
children or disabled persons are near the operating unit.
• Do not leave the operating unit unattend­ed.
• Do not touch rotating parts of the unit.
• Use only the attachments supplied.
• Check the power cord and the power plug periodically. Do not use the unit if a power plug or a power cord is damaged.
• In case of malfunctions unplug the unit immediately. Do not attempt to repair the unit yourself, apply to the authorized service center.
• Provide that the power cord does not touch sharp objects and heated surfac­es.
• Do not use the unit near heated surfaces (gas or electric stone, oven).
• Before removing the attachment and tak­ing out of the products, wait till the elec­tromotor stops completely.
• Do not overfill the bowl of the chopper.
• Be careful while handling the chopper blade, the blades are sharp.
• Products should be placed into the bowl before switching of the unit.
• Chopper is intended to crush small amount of products without bones and stoned fruits. The unit is not intended to mix liquids.
• Chopper allows quick and effective op­eration, but continuous operation time
should not exceed 1 min., pause be­tween operations – at least 2 min.
If the food for chop is in high loading, please let the appliance cool down to room temperature for next operation.
• The unit is intended for household usage only.
PREPARATION FOR USAGE
• Before using the unity wash the lid (3), the blade (4) and the bowl (5) in warm water with a neutral detergent and dry them thoroughly. Wipe the motor unit (2) outside with a slightly damp cloth.
• Never immerse the motor unit (1), the plug or the cord into water or other liq­uids.
Do not put removable parts of the chop-
per into a dish wash machine.
USAGE
WARNING: before assembling make sure that the power plug is not inserted into the socket.
1. Place the chopper bowl (6) on the anti-
slip support (7), preventing slipping on the smooth surface.
2. Set the blade (4) on the axis (6) in the
center of the bowl (5).
3. Put the products into the bowl. If neces-
sary cut them into pieces.
4. Set the lid (3) on the bowl (5).
5. Set the motor unit (2) on the lid (3).
6. Insert the plug into the socket.
7. Press the motor unit (2), the chopper will
switch on.
NOTE: Continuous operation time
should not exceed 1 min., pause be­tween operations – at least 2 min
8. To switch on the “TURBO” mode dur-
ing the operation of the chopper, shortly
press and hold the “TURBO” button (1).
9. After operating take the plug out of the socket.
10. Remove the motor unit (2) from the lid (3), remove the lid (3) from the bowl (5), and remove the blade (4) from the bowl (5), before taking out the content of the bowl.
CLEANING
We recommend cleaning of the unit imme­diately after usage.
• Unplug the motor unit before cleaning.
• Wipe the motor unit with a damp cloth.
• Never immerse the motor unit in water or
any other liquids.
• Never use abrasive agents or scouring
pads for cleaning.
• After using the chopper wash the bowl
and the lids in warm, soapy water, rinse.
• Allow drying completely before reassem-
bling. Remember that water residues may cause appearance of mould.
• Discoloration of plastic parts may occur
after processing products with strong color pigments (carrot, beet); use a cloth soaked in plant oil to remove such spots.
Chopper blade cleaning
• Caution! The blade is very sharp!
• To avoid injuries, rinse the blade in water,
always keeping the blade in sight.
Recommendations on processing of products in the mini-chopper
Mini-chopper is intended to chop meat, cheese, onions, aromatic herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, fruits.
Attention: Never chop very hard products, such as nutmeg, grains and cereals, frozen products.
• Always insert the blade (4) in the bowl (5)
before filling the bowl with products.
• Check, whether the blade is set properly,
whether it can rotate clearly.
• If the blade rotates with difficulties, un-
plug the unit and remove excess prod­ucts from the bowl.
• Use a plastic spatula to stir products in
the bowl. Never stir products with your hands!
• For better results cut the products for
processing into equal sized pieces.
• Do not pour hot liquids into the bowl of
the chopper.
• Never operate the unit with the empty
bowl.
• The unit has an anti-slip support (7) al-
ways use the support (7) during opera­tion of the chopper.
PROCESSING MODES FOR SOME PRODUCTS
Product
Maximal
permis-
sible
weight
Maximal
time
Eggs
(boiled)
150 g.
10 sec
TURBO
Hazel nuts 100 g. 15 sec
Garlic 100 g. Pulse mode
Almonds 100 g. 15 sec
Bread
crumb
20 g.
15 сек
TURBO
Parsley 20 g. 10 сек
Eschalot 150 g. Pulse mode
Meat / Ham 130 g.
15 sec
TURBO
Walnuts 100 g. 15 sec
Onion 150 g. Pulse mode
Carrots 100 g. Pulse mode
SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Max. power: 260 W Operation intervals: 1 min. operation/ 2 min. pause
The manufacturer reserves the right to change the device's characteristics with­out prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1640.indd 11640.indd 1 03.02.2010 16:29:0003.02.2010 16:29:00
CHOPPER
TA’RIFI
1 – TURBO rejimining tugmasi 2 – motorli blok 3 – cholpperning qopqog’i 4 – chopperning pichog’i 5 – chopperning idishi 6 – pichoqning o’qi 7 – sirg’almaydigan taglik
EHTIYOT CHORALARI
• Buyumdan foydalanishdan avval foydalanish qo’llanmasini diqqat bilan o’qib chiqing.
• Buyumni birinchi marta yoqishdan avval buyumning ishlash kuchlanishi elektr tarmog’idagi kuchlanishga mos kelishiga ishonch hosil qiling.
• buyumdan xonalardan tashqarida foydalanish taqiqlanadi, buyumni namlik ta’sirida qoldirmang.
• Doimo buyumni tozalashdan avval yoki siz undan foydalanmagan paytda elektr tarmog’idan o’chiring.
• Tarmoq simini tortmang, uni burab aylantirmang va uni buyumning korpusi ustiga o’ramang.
• Tarmoq simining vilkasini nam qo’lingiz bilan ushlamang.
• Elektr tokining zarbasi bilan shikastlanish va yong’in kelib chiqishiga yo’l qo’ymaslik uchun motorli blokni suvga va boshqa suyuqliklarga botirmang. Agar buyum suvga tushib ketgan bo’lsa:
- suvga tegmang;
- uni darҳol tarmoqdan o’chiring, faqat shundan keyingina buyumni suvdan olish mumkin bo’ladi;
- buyumni ko’rib tekshirish yoki ta’mirlash uchun ro’yxatga olingan servis markaziga murojaat қiling.
• Motorli blokni suv oqimi ostida yuvish taqiqlanadi.
• Chopperning yechib olinadigan qismlarini idish yuvish mashinasiga solmang.
• Bolalarga buyumdan o’yinchoq sifatida foydalanishga ruxsat bermang.
• Ishlayotgan asbobning yonida bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar bo’lganda alohida ehtiyot bo’ling
.
• Yoqilgan buyumni qarovsiz qoldirmang.
• Moslamaning aylanayotgan qismlariga tegmang.
• Faqat yetkazib berish to’plamiga kiruvchi uchliklardan foydalaning.
• Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini tekshiring. Tarmoq simi va vilkasi shikastlangan asbobdan foydalanmang.
• Nosozliklar paydo bo’lganda darhol asbobni tarmoqdan o’chiring. Asbobni mustaqil ta’mirlashga urinmang, ro’yxatga olingan servis markaziga murojaat qiling.
• Tarmoq adapterining simi o’tkir narsalarga va issiq yuzalarga tegmasligini nazorat qilib turing.
• Asbobni va uning tagligini issiq yuzalarga yaqin (gaz yoki elektr plitasi, duxovka shkafi ) yonida joylashtirmang.
• Uchlikni yechib olish va masalliqlarni olishdan avval elektromotorning to’liq to’xtashini kutib turing.
• Chopperning idishini ortiqcha to’latib yubormang.
• Chopperning pichog’i bilan muomala qilishda ehtiyot bo’qling, pichoqning tig’lari juda o’tkir.
• Masalliqlar idishga asbobning yoqilishidan avval solinadi.
• Chopper
suyaklari bo’lmagan oziqғovqat
masallarining ozgina miqdori va danaksiz mevalarning ozgina qismini maydalash uchun mo’ljallangan. Ushbu moslama suyuqliklarni aralashtirish uchun mo’ljallanmagan.
• Chopper
tez va samarali ishlashga imkon
beradi, lekin bunda chopperning uzluksiz
ishlashining davomiyligi 60 soniyadan oshmasligi lozim, uni yoqish o’rtasidagi tanaffus esa – kamida 2 daqiqa a bo’lishi kerak. Agar Siz buyumning butun hajmidan
foydalansangiz, u holda buyumning xona haroratigacha sovishini kutib turishingiz lozim.
• Asbob faqat uy-ro’zg’orda foydalanish uchun mo’ljallangan.
ISHGA TAYYORLASH
• Asbobdan foydalanishdan avval qopqog’ini (3), pichoqni (4) va idishini (5) neytral yuvish vositasi bo’lgan iliq suv bilan yuving va ularni puxta quritib oling. Motorli blokni (2) tashqaridan yumshoq, sal nam mato bilan arting.
• Motor blokini (1), asbobning tarmoq vilkasini va simini suvga yoki boshqa har qanday suyuqliklarga botirish taqiqlanadi.
Chopperning yechib olinadigan qismlarini
idish yuvish mashinasiga solmang.
FOYDALANISH
OGOHLANTIRISH: yig’ishdan avval tarmoq simining vilkasi rozetkaga kiritilmaganligiga ishonch hosil qiling.
1. Chopperning idishini (6) silliq yuzada
sirg’alishining oldini oluvchi sirg’alishga qarshi taglikka (7) o’rnating.
2. Pichoqni (4) idishning (5) markazidagi o’qning
(6) ustiga o’rnating.
3. Masalliqlarni chopperning idishiga soling.
Zarur bo’lganda ularni bo’laklarga bo’ling.
4. Qopqoqni (3) idishning (5) ustiga o’rnating.
5. Motorli blokni (2) qopqoqning (3) ustiga
o’rnating.
6. Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
7. Motorli blokning (2) ustiga bosing, chopper
yoqiladi.
ESLATMA: protsessorning uzluksiz
ishlashining davomiyligi 1 daqiqadan
oshmasligi lozim, uni yoqish o’rtasidagi tanaffus esa – kamida 2 daqiqa a bo’lishi kerak.
8. Chopper ishlab turganda «TURBO» rejimini yoqish uchun, «TURBO» (1) tugmasini bosing va qisqa muddat ushlab turing.
9. Ishni tugatganda tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling.
10. Motorli blokni (2) qopqoqdan (3) yechib oling, qopqoqni (3) idishdan (5) yechb oling, idishdan (5) masalliqlarni chiqarib olishdan avval undan pichoqlarni (4) chiqarib oling.
TOZALASH
Asbobni ishlatishdan keyin darhol tozalash tavsiya etiladi.
• Tozalashdan avval motorli blokni tarmoqdan
o’chiring.
• Motorli blokni nam mato bilan arting.
• Motorli blokni suvga yoki boshqa suyuqliklarga
botirish taqiqlanadi Zapreщayetsya pogrujat v vodu ili inыe jidkosti.
• Tozalash uchun abraziv tozalovchi moddalarni
yoki dag’al yuzali cho’tkalarni ishlatmang.
• Chopperdan foydalanishdan keyin uning
idishin va qopqog’ini iliq sovunli suvda yuving, va chayib tashlang.
• To’liq qurishini kutibturing, keyin esa asbobni
yig’ishni boshlash mumkn. Unutmang, suv qoldiqlari mog’orlashga olib kelishi mumkin.
• Kuchli bo’yaydigan xususiyatlari bo’ldgan
masalliqlarga ishlov berishda (masalan
, sabzi,
lavlagi) buyumning plastik qismlari bo’yalishi mumkin; rangli dog’larni o’simlik moyida namlangan mato bilan ketkazish mumkin.
Maydalovchi pichoqni tozalash
• Ehtiyot bo’ling, pichoqning tig’lari juda o’tkir.
• Shikastlanmaslik uchun, pichoqni suvning oqimi ostida yuving va doimo uni kuzatib turing.
Masalliqlarni mini-chopperda qayta ishlash yuzasidan tavsiyalar
Mini-chopper go’sht, pishloq, piyoz, xushbo’y o’tlar, sarimsoq piyoz, sabzi, yong’oq, bodom, mevalarni tez maydalash uchun mo’ljallangan.
Diqqat: Juda qattiq masalliqlarni, masalan, muskat yong’oqlari, qahva donalari, g’alla va muzlatilgan masalliqlarni maydalash taqiqlanadi.
• Doimo pichoqni (4) idishning (5) ichiga masalliqlarni solishdan avval o’rnating.
• Pichoqning to’g’ri o’rnatilganligshini va uning bemalol aylana olishini tekshiring.
• Agar pichoq maksimal aylanish soniga tez erishmasa, avvaldan asbobni tarmoqdan o’chirgan holda idishdan masalliqlarning bir qismini olib qo’ying.
• Masalliqlarni idishdningichida aralashtirish kerak bo’lganda buninng uchun mos keladigan plastmassa kurakchadan foydalaning. Hech qachon masalliqlarni qo’lingiz bilan aralashtirmang!
• Masalliqlarni bir tekisda qayta ishlash uchun bir xil o’lchlovdagi masalliqlar bo’lakchalarini solish lozim.
• Chopperning idishiga issiq suyuqliklarni quyish taqiqlanadi.
• Chopperning idishi bo’sh bo’lganda asbobni yoqmang.
• Asbob sirg’alishga qarshi taglik (7) bilan jihozlangan. Doimo chopperni ishlatish paytida ushbu taglikdan (7) foydalaning.
BA’ZI MASALLIQLARGA ISHLOV BERISH REJIMLARI
Masalliqlar-
ning turlari
Maksimal
mumkin
bo’lgan vazni
Maksimal
ishlash vaqti
Tuxum (pishi-
rilgan)
150 gr.
10 sek TUR-
BO
Funduk
yong’og’i
100 gr. 15 sek
Sarimsoq
piyoz
100 gr. Impulsli rejim
Bodom
yong’og’i
100 gr. 15 sek
Panirovka
uchun qoq
non (talqon)
20 gr.
15 sek TUR-
BO
Petrushka 20 gr. 10 sek
Piyoz-shalot 150 gr. Impulsli rejim Go’sht / vet-
china
130 gr.
15 sek TUR-
BO
Yong’oq 100 gr. 15 sek
Piyoz 150 gr. Impulsli rejim Sabzi 100 gr. Impulsli rejim
TEXNIK XUSUSIYATLARI
Ta’minotning kuchlanishi: 220 - 240 V ~ 50 Hz Maksimal quvvati: 260 W Qisqa muddatli foydalanish: 1 daqiqa ishlatish/ 2 daqiqa tanaffus
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 3 йилдан
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ЧОПЕР
АПІСАННЕ
1 - кнопка рэжыму TURBO 2 - маторны блок 3 - вечка 4 - нож 5 - чара чопера 6 - вось нажа 7 - супрацьслізготная падстаўка
МЕРЫ БЯСПЕКІ
• Перад выкарыстаннем прылады ўважліва прачытайце інструкцыю.
• Перад першым уключэннем праверце, ці адпавядае працоўная напруга прылады напрузе ў электрасетцы.
• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за памяшканнямі, не падвяргайце прыбор уздзеянню вільгаці
• Заўсёды адключайце прыладу ад электрасеткі перад чысткай, ці калі вы яе не выкарыстоўваеце.
• Не цягніце за сеткавы шнур, не перакручвайце і не намотвайце яго на корпус прылады.
• Не бярыцеся за сеткавую вілку мокрымі рукамі.
• Каб пазбегнуць паразы электрычным токам і ўзгарання не апускайце маторны блок у ваду ці іншыя вадкасці. Калі прыбор зваліўся ў ваду:
- не дакранайцеся вады;
- неадкладна адлучыце яго ад сеткі, толькі пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады;
- звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для яго агляду ці рамонту.
• Забараняецца прамываць пад струмнем вады маторны блок
• Не змяшчайце здымныя часткі чопера ў посудамыйную машыну.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.
• Будзьце асабліва ўважлівыя, калі паблізу ад працуючага прыбора знаходзяцца дзеці ці людзі з абмежаванымі магчымасцямі.
• Не пакідайце прыладу ўключанай без нагляду.
• Не дакранайцеся круцельных частак прылады.
• Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.
• Перыядычна правярайце сеткавы шнур і вілку. Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці вілкай.
• Пры ўзнікненні непаладак, адразу ж адключыце прыладу ад сеткі. Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыладу, звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Сачыце, каб сеткавы шнур не дакранаўся вострых прадметаў і гарачых паверхняў.
• Не выкарыстоўвайце прыбор зблізку гарачых паверхняў (газавая ці электрычная пліта, духавая шафа).
• Перш чым зняць насадку і дастаць прадукты, дачакайцеся поўнага прыпынку кручэння электраматора.
• Не перапаўняйце чару чопера.
• Будзьце асцярожныя пры звароце з нажом чопера, лёзы нажа вострыя.
• Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прыбора.
• Чопер прызначаны для драбнення невялікай колькасці харчовых прадуктаў без костак і садавіны без костачак. Дадзеная прылада не прызначана для змешвання вадкасцяў.
• Чопер дазваляе працаваць хутка і эфектыўна, але пры гэтым час
бесперапыннай працы не павінен перавышаць 1 хв., а перапынак паміж уключэннямі - не меней 2 хв. Калі Вы
выкарыстоўваеце ўвесь аб’ём прыбора, то трэба даць прыбору астыць да пакаёвай тэмпературы.
• Прыбор прызначаны толькі для хатняга выкарыстання.
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
• Перад выкарыстаннем прылады прамыйце вечка (3), нож (4) і чару (5) цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам і старанна прасушыце іх. Маторны блок (2) звонку пратрыце мяккай злёгку вільготнай тканінай.
• Забараняецца апускаць маторны блок (1), вілку і сеткавы провад у ваду ці іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце здымныя часткі чопера ў посудамыйную машыну.
ВЫКАРЫСТАННЕ
ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай пераканаецеся, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
1. Усталюйце чару чопера (6) на
супрацьслізготную падстаўку (7), якая прадухіляе слізгаценне па гладкай паверхні.
2. Усталюйце нож (4) на вось (6) у цэнтры
чары (5).
3. Загрузіце прадукты ў чару чопера. Пры
неабходнасці разрэжце іх на кавалачкі.
4. Усталюйце вечка (3) на чару (5).
5. Усталюйце маторны блок (2) на вечка (3).
6. Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
7. Націсніце на маторны блок (2), чопер
уключыцца.
НАТАТКА: Час бесперапыннай працы
працэсара не павінен перавышаць 1 хв., а перапынак паміж уключэннямі ­не меней 2 хв.
8. Для ўключэння рэжыму “TURBO” падчас
працы чопера, кароткачасова націсніце і ўтрымлівайце кнопку “TURBO” (1).
9. Па канчатку працы выміце вілку сеткавага
шнура з разеткі.
10. Зніміце маторны блок (2) з вечка (3), зніміце вечка (3) з чары (5), выдаліце нож (4) з чары (5), перш чым выняць яе змесціва.
ЧЫСТКА
Рэкамендуецца чысціць прыбор адразу пасля эксплуатацыі.
• Перад чысткай адключыце маторны блок
ад сеткі.
• Працірайце маторны блок вільготнай
тканінай.
• Забараняецца апускаць маторны блок у
ваду ці іншыя вадкасці.
• Не выкарыстоўвайце для чысткі абразіўныя
чысцячыя рэчывы ці вяхоткі з грубай паверхняй.
• Пасля выкарыстання чопера прамыйце
чару і вечкі ў цёплай мыльнай вадзе, апаласніце.
• Дачакайцеся поўнага высыхання, а
затым прыступайце да зборкі прылады. Памятайце, рэшткі вады могуць прывесці да ўтварэння цвілі.
• Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі
фарбуючымі ўласцівасцямі (напрыклад, морква, буракі) пластыкавыя часткі прылады могуць пафарбавацца; выдаліць каляровы налёт можна тканінаю, змочанай алеем.
Чыстка нажа-здрабняльніка
• Асцярожна, лёзы нажа вельмі вострыя.
• Каб пазбегнуць траўмаў, прамывайце нож
пад струмнем вады і заўсёды трымайце яго ў полі зроку.
Рэкамендацыі па перапрацоўцы прадуктаў у міні-чоперы
Міні-чопер прызначаны для хуткага драбнення мяса, сыра, лука, араматычных зёлак, часныку, морквы, грэцкіх арэхаў, міндаля, садавіны.
Увага: Забараняецца здрабняць вельмі цвёрдыя прадукты, такія як мушкатовыя арэхі, зерне кавы і збожжа ці замарожаныя прадукты.
• Заўсёды ўсталёўвайце нож (4) у чару (5)
перад загрузкай прадуктаў.
• Праверце, ці правільна ўсталяваны нож, ці
можа ён вольна круціцца.
• Калі нож не набірае хутка максімальных
зваротаў, то выдаліце з чары частку прадуктаў, папярэдне адключыўшы прыбор ад сеткі.
• Пры неабходнасці перамешвання
прадуктаў у чары выкарыстоўвайце для гэтага падыходную пластмасавую лапатку. Ні ў якім разе не змешвайце прадукты рукамі!
• Раўнамерная перапрацоўка прадуктаў
дасягаецца загрузкай кавалачкаў прадуктаў аднолькавага памеру.
• Забараняецца заліваць у чару чопера
гарачыя вадкасці.
• Не ўключайце прыладу з пустой чарай
чопера.
• Прылада забяспечана супрацьслізготнай
падстаўкай (7) заўсёды выкарыстоўвайце падстаўку (7) падчас працы чопера.
РЭЖЫМЫ АПРАЦОЎКІ НЕКАТОРЫХ ПРАДУКТАЎ
Від прадук-
таў
Максі­мальна дапуш-
чальная
вага
Максімаль-
ны час
Яйкі (вара-
ныя)
150 гр.
10 сек
TURBO
Фундук 100 гр. 15 сек
Часнык 100 гр.
Імпульсны
рэжым
Міндальныя
арэхі
100 гр. 15 сек
Паніраваль-
ныя сухары
20 гр.
15 сек
TURBO
Пятрушка 20 гр. 10 сек
Цыбуля-ша-
лот
150 гр.
Імпульсны
рэжым
Мяса / вян-
дліна
130 гр.
15 сек
TURBO
Грэцкія арэхі 100 гр. 15 сек
Цыбуля 150 гр.
Імпульсны
рэжым
Морква 100 гр.
Імпульсны
рэжым
ТЭХНІЧНЫЯ ДАДЗЕНЫЯ
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц Максімальная магутнасць: 260 Вт Кароткачасовае выкарыстанне: 1 хвіліна працы/ 2 хвіліны перапынак.
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць характарыстыкi прыбораў без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ЧОПЕР
ОПИС
1 – кнопка режиму TURBO 2 – моторний блок 3 – кришка 4 – ніж 5 – чаша чопера 6 – вісь ножу 7 – протиковзна підставка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію.
• Перед першим увімкненням переконайтесь, що напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
• Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями, не піддавайте прилад дії вологи
• Завжди відключайте пристрій від мережі переди чищенням, або якщо ви їм не користуєтесь.
• Не тягніть за мережний шнур, не перекручуйте та не намотуйте його на корпус пристрою.
• Не беріться за мережну вилку мокрими руками.
• Задля уникнення ураження електричним струмом та спалаху ніколи не занурюйте моторний блок у воду або інші рідини.
Якщо прилад упав у воду:
- не торкайтесь води;
- негайно від’єднайте його від мережі, тільки після цього можна достати прилад з води;
- зверніться в авторизований сервісний центр для його огляду або ремонту.
• Забороняється промивати під струменем води моторний блок
• Не кладіть знімні частини чопера в посудомийну машину.
• Не дозволяйте дітям користуватися пристроєм в якості іграшки.
Будьте особливо уважними, якщо поблизу від працюючого приладу знаходяться діти або особи з обмеженими можливостями.
• Не залишайте пристрій увімкненим без догляду.
• Не торкайтесь частин пристрою, що обертаються.
• Використовуйте тільки ті насадки, що входять до комплекту поставки.
• Періодично перевіряйте мережний шнур та вилку. Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або вилкою.
• При виникненні неполадок, відразу ж відключить пристрій від мережі. Не намагайтесь самотужки ремонтувати пристрій, звертайтесь в авторизований сервісний центр.
• Слідкуйте, щоб мережний шнур не торкався гострих предметів та гарячих поверхонь.
• Не використовуйте прилад поблизу гарячих поверхонь (газова або електрична плита, духова шафа).
• Перш ніж зняти насадку та достати продукти, дочекайтесь повної зупинки обертання електромотору.
• Не переповнюйте чашу чопера.
• Будьте обережними при поводженні з ножем чопера, леза ножа гострі.
• Продукти кладуться в ємність до увімкнення приладу.
• Чопер
призначений для подрібнення
невеликої кількості харчових продуктів без кісток та фруктів без кісток. Цей пристрій не призначений для змішування рідин.
• Чопер
дозволяє працювати швидко
та ефективно, але при цьому час
безперервної роботи не повинен перевищувати 1 хв., а перерва між увімкненнями - не менш ніж 2 хв. Якщо
Ви використовуєте весь об’єм приладу, то необхідно дати приладу охолонути до кімнатної температури.
Прилад призначений тільки для домашнього використання.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
• Перед використанням пристрою промийте кришку (3), ніж (4) та чашу (5) теплою водою з нейтральним миючим засобом та ретельно просушіть їх. Моторний блок (2) ззовні протріть м’якою злегка вологою тканиною.
• Забороняється занурювати моторний блок (1), вилку та мережний дріт у воду або інші рідини.
Не кладіть знімні частини чопера в посудомийну машину.
ВИКОРИСТАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: перед збиранням переконайтесь, що вилка мережного шнура не встромлена в розетку.
1. Встановіть чашу чопера (6) на протиковзну
підставку (7), що перешкоджає ковзанню по гладкій поверхні.
2. Встановіть ніж (4) на вісь (6) в центрі чаші (5).
3. Завантажте продукти в чашу чопера. За
потреби розріжте їх на шматочки.
4. Встановіть кришку (3) на чашу (5).
5. Встановіть моторний блок (2) на кришку (3).
6. Вставте вилку мережного шнуру в
розетку.
7. Натисніть на моторний блок (2), чопер
увімкнеться.
ПРИМІТКА: Час безперервної роботи
процесора не повинен перевищувати
1 хв., а перерва між увімкненнями - не менш ніж 2 хв.
8. Для увімкнення режиму «TURBO» під час роботи чопера, короткочасно натисніть та утримуйте кнопку «TURBO» (1).
9. Після завершення роботи вийміть вилку мережного шнуру з розетки.
10. Зніміть моторний блок (2) з кришки (3), зніміть кришку (3) з чаші (5), дістаньте ніж (4) з чаші (5), перш ніж дістати її вміст.
ЧИЩЕННЯ
Рекомендується чистити прилад відразу після експлуатації.
• Перед чищенням відключіть моторний
блок від мережі.
• Протирайте моторний блок вологою
тканиною.
• Забороняється занурювати моторний
блок у воду або інші рідини.
• Не використовуйте для чищення
абразивні речовини або мочалки з грубою поверхнею.
• Після використання чопера промийте
чашу і кришки в теплій мильній воді, сполосніть.
• Дочекайтесь повного висихання, а потім
приступайте до збирання пристрою. Пам'ятайте, залишки води можуть призвести до утворення плісняви.
• При переробці продуктів з сильними
фарбувальними властивостями (наприклад, моркви, столового буряка) пластикові частини пристрою можуть пофарбуватися; видалити кольоровий наліт можна тканиною, змоченою рослинною олією.
Чищення ножа-подрібнювача
• Обережно, леза ножа дуже гострі.
• Щоб уникнути травм, промивайте ніж під
струменем води і завжди тримайте його в полі зору.
Рекомендації з переробки продуктів в міні-чопері
Міні-чопер призначений для швидкого подрібнення м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав, часнику, моркви, грецьких горіхів, мигдалю, фруктів.
Увага: забороняється подрібнювати дуже тверді продукти, такі як мускатні горіхи, зерна кави та злаки або заморожені продукті.
• Завжди встановлюйте ніж (4) в чашу (5)
перед завантаженням продуктів.
• Перевірте, чи правильно встановлений
ніж та чи він може вільно обертатися.
• Якщо ніж не набирає швидко
максимальних обертів, видаліть з чаші частину продуктів, від’єднавши з початку прилад від мережі.
• За потреби перемішування продуктів в
чаші використовуйте для цього придатну пластмасову лопатку. Ні в якому разі не перемішуйте продукти руками!
• Рівномірна обробка продуктів досягається
завантаженням шматочків продуктів однакового розміру.
• Забороняється заливати в чашу чопера
гарячі рідини.
• Не вмикайте пристрій с порожньою
чашею чопера.
• Пристрій оснащений проти ковзною
підставкою (7), завжди використовуйте підставку (7) під час роботи чопера.
РЕЖИМИ ОБРОБКИ ДЕЯКИХ ПРОДУКТІВ
Вид про-
дуктів
Макси­мально
припустима
вага
Максималь-
ний час
Яйця (ва-
рені)
150 гр.
10 сек
TURBO
Фундук 100 гр. 15 сек
Часник 100 гр.
Імпульсний
режим
Мигдальні
горіхи
100 гр. 15 сек
Панірувальні
сухарі
20 гр.
15 сек
TURBO
Петрушка 20 гр. 10 сек
Цибуля-ша-
лот
150 гр.
Імпульсний
режим
М’ясо /
шинка
130 гр.
15 сек
TURBO
Грецькі
горіхи
100 гр. 15 сек
Цибуля 150 гр.
Імпульсний
режим
Морква 100 гр.
Імпульсний
режим
ТЕХНИЧНІ ДАНІ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальна потужність: 260 Вт Короткочасне використання: 1 хвилина роботи/ 2 хвилини перерва
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу - 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
ČOPPER
POPIS
1 – připínáček režimu TURBO 2 – motorový blok 3 – víko 4 – nůž 5 – číše čopperu 6 – osa nože 7 – protismyková podložka
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Před použitím vybavení pozorně pročtete předpisy.
• Před prvním zapnutím se přesvědčte, odpovídá zda pracovní napětí vybavení napětí v elektrické síti.
• Nesmí se využívat vybavení vně prostorů, ne vystavějte přístroj působení vláhy
• Vždy odpojujte vybavení od elektrické síti před čištěním, nebo pokud vy jeho ne použijete.
• Ne natahujte za síťovou šňůru, ne pře­krucujte i ne ovíjejte jí se kolem korpusu vybavení.
• Ne berte za síťovou vidlicí mokrým ruka­ma.
• V zamezení úhozu elektrickým proudem i vznícení ne ponořujte motorový blok ve vodu nebo další kapaliny. Pokud přístroj upadnul ve vodu:
- ne týkejte se vody;
- bez meškání odpojíte jeho od síti, jen nato to k dostání přístroj z vody;
- obraťte se v autorizovaný servisní středis­ko pro jeho prohlídku nebo opravu.
• Nesmí se proplachovat pod proudem vody motorový blok
• Ne vkládejte snímatelné části čoppera v myčku nádobí.
• Ne dovolujte dětí využívat vybavení jako hračku.
• Buďte zejména pozorny, pokud blízko od pracujících přístroje jsou děti nebo osoby s omezenými možnostmi.
• Ne nechávejte vybavení pracujicím bez dozoru.
• Ne týkejte se otáčejících částí vybavení.
• Použijte jen teto nástavce, které jsou sou­částí dodávky.
• Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru i vidličku. Nepoužívejte přístroj s poškoze­nou síťovou šňůrou nebo vidlicí.
• Při výskytu poruchy, vzápětí odpojíte vybavení od síti. Ne pokoušejte samo­statně opravovat vybavení, obracejte se v autorizovaný servisní středisko.
• Dbejte, aby síťová šňůra ne týkála se ostřích předmětů i teplých povrchů.
• Nepoužívejte přístroj nablízku teplých povrchů (plynový nebo elektrický sporák, pečicí trouba).
• Dříve než sejmout nástavec i dostát potraviny, dočkejte plného zastaveni ota­čení elektromotoru.
• Ne přeplníjte číše čopperu.
• Dejte pozor při manipulací s nožem čop­peru, čepele nože jsou ostré.
• Potraviny pokladaju se v nádrží do zapnutí přístroje.
• Čopper je určený pro rozmělnění ne velké dávky potřavinovych výrobků bez kostí i ovocného bez kůstek. Předepsané vyba­vení ne slouží pro míchaní kapalin.
• Čopper nechává pracovat rychle i efektiv­ně, ale přitom čas nepřerušované práce
nesmí je převyšovat 1 min., a přestáv­ka mezi spouštení - neméně 2 min.
Jestli Vy uživujete celu kapacitu přístroje, je nutné dat vybavení ochladnout do poko­jové teploty..
• Přístroj je určený jen pro domácí použití.
PŘÍPRAVA DO PRÁCE
• Před použitím vybavení vymyjte víko (3), nůž (4) i číše (5) teplou vodou s neutrál­ním pracím prostředkem i pečlivě usušíte jich. Motorový blok (2) zvenku propasíruje měkkou lehce vlhkou látkou.
• Nesmí se ponořovat motorový blok (1), vidlice i síťový kabl ve vodu nebo další kapaliny.
• Ne stavte snímatelní části čoppera v myč­ku nádobí.
VYUŽITÍ
VAROVÁNÍ: před montáží se přesvědčete, že vidlice síťové šňůry ne zapojena do zástrčky.
1. Vložte číše čoppera (6) na protismyko-
vou podložku (7), odvracíjicí klouzání na hladkém povrchu.
2. Vložte nůž (4) na osu (6) uprostřed číše
(5).
3. Naložíte potraviny v číši čoppera. V pří-
padě nutnosti rozříznete jich na kusy.
4. Vložte víko (3) na číši (5).
5. Vložte motorový blok (2) na víko (3).
6. Vložte vidlice síťové šňůry do zásuvky.
7. Klepněte na motorový blok (2), čopper
se napojí.
POZNÁMKA: Čas nepřerušované
práce procesoru nesmí je převyšovat 1 min., a přestávka mezi zapnutí ­neméně 2 min.
8. Pro spuštení režimu « TURBO » během
práce čopperu, krátkodobě klepněte i fixujte tlačítko « TURBO » (1).
9. Po skončení práce vyndejte vidlice síťo­vé šňůry z zásuvky.
10. Svlečte motorový blok (2) s víkem (3), svlečte víko (3) s číší (5), odklidíte nůž (4) z číše (5), dříve než vytáhnout její obsah.
ČIŠTĚNÍ
• Doporučuje se čistit přístroj bezprostřed-
ně po provozování.
• Před čištěním odpojíte motorový blok od
síti.
• Prošlapejte motorový blok vlhkou látkou.
• Nesmí se ponořovat motorový blok ve
vodu nebo jiné kapaliny.
• Nepoužívejte pro čištení brousicí čisticí
látky nebo věchet z lýka s drsním povr­chem.
• Za použití čopperu výsladte číše i víka v
teple mydlinové vodě, opláchnete.
• Dočkejte úplného vysychání, a potom
přístupejte k montáži vybavení. Mějte na paměti, pozůstatky vody můžou přivést k vzniku plísně.
• Při přetvařovaní výrobků se silnými barvi-
cími vlastnostmi (například, mrkev, řepa) plastové části vybavení můžou zbarvit se; oddálit barevnou pel lze látkou, namoče­nou rostlinným olejí.
Čištění nůže-rozmělňovače
• Obezřetně, čepele nůže velmi ostré.
• Aby se vyhnout traumu, promývajte nůž
pod proudem vody i vždy držíte jeho v zoně zráku
Reference pro zpracování výrobků v mini-čopperu
Mini-čopper je určený pro rychle rozemletí masa, sýru, zákrutu, aromatických tráv, česneku, mrkví, vlašskych ořechů, mandli, ovocného.
Pozor: nesmí být drobení velmi tvrdé potraviny, takové jak muškátový ořech, zrna kávy i traviny nebo mražené potraviny.
• Vždy nastavujte nůž (4) v číši (5) před
zatížením výrobků.
• Přesvědčete se, správně zda namontova-
ný nůž a může zda on svobodně rotovat.
• Pokud nůž ne nabírá rychle maximálních
obratů, to odklidíte z číše část výrobků, předběžně odpojíte přístroj od síti.
• V případě nutnosti míchání výrobků v číši
použijte proto vyhovující lopatku z umělé hmoty. V žádném případě ne míchejte potraviny rukama!
• Rovnoměrné zpracování výrobků se
dosahuje zatížeností kusy výrobků stejně velkostí.
• Nesmí se zálevat v číši čopperu horké
kapaliny.
• Ne spouštejte vybavení s prázdnou číší
čopperu.
• Vybavení ma protismykovou podložku (7)
vždy použijte podložku (7) během práce čopperu.
REŽIMY ZPRÁCOVANÍ NĚKTEŘÝCH VÝROBKŮ
Typ
výrobků
Maximálná
přípustná
váha
Maximální
čas
Vejce
(vařene)
150 g
10 s TUR-
BO
Liska 100 g 15 s
Česnek 100 g.
Impulsní
režim
Mandle 100 g. 15 s
Strouhaná
houska
20 g.
15 s TUR-
BO
Maňásek 20 g. 10 s
Cibule-
šalot 150 g.
Impulsní
reži m
Maso /
šunka
130 g
15 s TUR-
BO
Vlašsky
ořech
100 g. 15 s
Cíbule 150 g
Impulsní
reži m
Mrkev 100 g.
Impulsní
reži m
TECHNICKÁ DATA
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Nejvyšší výkon: 260 W Krátkodobé využití: 1 minuta práce/ 2 minut y přestávky
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charak­teristiku přístrojů bez předchozího upozor­nění.
Životnost přístroje - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování náro­ků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direk­tivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1640.indd 21640.indd 2 03.02.2010 16:29:0303.02.2010 16:29:03
Loading...