Vitek VT-1640 User Manual

МОДЕЛЬ VT1640
МИНИПРОЦЕССОР
MINI CHOPPER
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL INSTRUCTION
1640.qxd 20.01.03 14:03 Page 2
ENGLISH
Гарантийный талон
Сведения о покупке
Модель:
Серийный №:
Дата покупки:
Сведения о продавце
Название и адрес продающей организации
Подтверждаю получение исправного изделия, с условиями гарантии ознакомлен
Подпись покупателя
Телефон:
Купон №3
Модель: Серийный №:
Дата поступления в ремонт:
Дата выполнения ремонта:
Вид ремонта:
М.П.
Купон №2
Модель: Серийный №:
Дата поступления в ремонт:
Дата выполнения ремонта:
Вид ремонта:
М.П.
Купон №1
Модель: Серийный №:
Дата поступления в ремонт:
Дата выполнения ремонта:
Вид ремонта:
М.П.
Внимание!
Гарантийный талон действителен только при наличии печати
продающей организации
М.П.
IDENTIFICATION OF PARTS
CH 164000000
CH 164000000
CH 164000000
CH 164000000
1640.qxd 20.01.03 14:03 Page 4
Important safeguards
When using electrical appliances, basic safety precautions should be fol lowed, including the following:
1. Don't put the motor unit in water or any other liquid, don't use the chop per in a bathroom or near any source of water, and don't use it outdoors.
2. This appliance should be used only by or under the direct and constant supervision of a responsible adult.
3. Don't try to remove the lid until after the blade has stopped moving, otherwise you'll hurt yourself.
4. Don't handle the blade at all. There's plenty of plastic  handle that instead.
5. The blades are very sharp. Take care when you're handling and clean ing the blade unit  if you can't see what you're doing, don't do it.
6. Unplug before moving, dismantling, or cleaning the chopper.
7. Don't leave the chopper unattended while plugged in.
8. This appliance is designed to process small quantities of food. Larger quantities may be processed in batches, but it shouldn't be used instead of a full size processor. Do this and you'll break it.
9. Don't use it for processing liquids or foods with a high liquid content. It might overheat.
10. Don't use it for food hotter than you could handle comfortably.
11. Don't try to process big bits  cut them down to 1218mm (1/23/4 inch) cubes.
12. Don't fill the bowl more than half full.
13. Don't use it continuously for more than one minute. After one minute, let it cool down for five minutes before using it again.
14. Route the mains lead so that it doesn't overhang, and can't be caught accidentally or tripped over.
15. Don't use accessories or attachments other than those we supply.
16. Don't use it in any way other than those described in these instruc tions.
17. Keep the chopper, accessories, and mains lead away from hot sur faces.
18. Don't wrap the mains lead around the chopper.
ENGLISH
14
1640.qxd 20.01.03 14:03 Page 6
19. Don't use the chopper if it malfunctions, if it gets damaged, or if the mains lead or plug is damaged. If the mains lead is damaged, the chop per must be returned for repair or replacement in order to avoid hazard.
Household use only
Before use
Before using for the first time, clean all the removable parts, to remove any manufacturing dust, etc. (see "Care and maintenance").
Opening
1. Press the front of the On/off switch (0) to check that it's switched off, then unplug it.
2. Press the lid lock button at the top rear of the motor unit.  The lid lock will spring up
3. Turn the lid anticlockwise  the tabs round the edge of the lid will force it up until they clear the grooves in the top of the bowl.
4. Lift the lid clear of the bowl.
5. Hold the upper plastic part of the blade unit (or the whisk), and lift it straight up and out of the bowl. Take care  the blades are very sharp.
6. Turn the bowl anticlockwise about an eighth of a turn to release it from the catches round the drive shaft, then lift it gently off.
Filling
7. Lower the bowl over the drive shaft and turn it about an eighth of a turn to engage the catches round the drive shaft and lock it in place.
8. Hold the blade unit (or the whisk) by the upper plastic part, lower it on to the drive shaft, and rotate slightly to fit the flat sides of the drive shaft.
9. Put the food in the bowl.
10. Try not to pour anything over the drive shaft.
11. Don't fill the bowl more than about half full. If you want to process larg er quantities, do it in batches. If you regularly need to do several batches, you should think about getting a full size processor.
12. Don't fill it with anything hotter than you could comfortably handle, don't try to crush or chip ice, and don't try to chop raw meat.
ENGLISH
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Напряжение/мощность 230 В ~ 50 Гц 260Вт Емкость чаши 500 мл.
СРОК СЛУЖБЫ МИНИПРОЦЕССОРА НЕ МЕНЕЕ 3Х ЛЕТ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Уважаемый покупатель!
Фирма VITEK выражает благодарность за Ваш выбор и гарантирует высокое качество и безупречное функционирование приобретенного Вами изделия при соблюдении правил его эксплуатации.
Срок гарантии на все изделия - 12 месяцев со дня покупки. Данным гарантийным талоном VITEK подтверждает исправность данного изделия и берет на себя обязательство по бесплатному устранению всех неисправностей, возникших по вине производителя.
Гарантийный ремонт может быть произведен в авторизированном сервис-центре на территории России.
Условия гарантии:
1. Настоящая гарантия имеет силу при соблюдении следующих условий:
- правильное и четкое заполнение гарантийного талона с указанием наименования
модели, ее серийного номера, даты продажи и печати фирмы-продавца в
гарантийном талоне и отрывных купонах;
- наличие оригинала квитанции (чека), содержащего дату покупки.
2. VITEK оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслуживании в случае
непредоставления вышеуказанных документов, или если информация в них будет
неполной, неразборчивой, противоречивой.
3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, установку, настройку
изделия на дому у владельца, чистку аудио-видео головок.
4. Не подлежат гарантийному ремонту изделия с дефектами, возникшими
вследствие:
- механических повреждений;
- несоблюдении условий эксплуатации или ошибочных действий владельца;
- неправильной установки, транспортировки;
- стихийных бедствий (молния, пожар, наводнение и т. п.), а также других причин,
находящихся вне контроля продавца и изготовителя;
- попадания внутрь изделия посторонних предметов, жидкостей;
- ремонта или внесения конструктивных изменений неуполномоченными лицами;
- отклонений от Государственных Технических Стандартов питающих,
телекоммуникационных и кабельных сетей;
- при выходе из строя деталей, обладающих ограниченным сроком службы.
5. Настоящая гарантия не ущемляет законных прав потребителя, предоставленных
ему действующим законодательством.
РУССКИЙ
13
1640.qxd 20.01.03 14:03 Page 8
Closing
13. Turn the lid so that the oil holes and the bit sticking up behind them are towards the lid lock.
14. Put the lid on the bowl, and turn it clockwise to engage the tabs round the edge of the lid into the groove in the top of the bowl.  This should align the back of the lid with the lid lock.
15. Press the lid lock forwards, to lock the lid, and engage the safety interlock.
16. Unwind as much of the mains lead as you need from the cord storage area under the chopper.
17. Plug the chopper into the power socket, then press the rear of the On/off switch (I) to switch on.
18. It's pretty powerful, so it's best to hold the body of the chopper to pre vent it moving across the work surface.
Processing
19. Press and hold CHOP, WHISK or GRIND. The light on the button will come on and will stay on until you stop pressing.
20. It's not designed for continuous use. Use it in bursts and let it rest for a minute after a few bursts. Most food won't need more than a few bursts.
21. Keep an eye on the contents of the bowl, to avoid overprocessing.
CHOP for chopping, pureeing and mixing. GRIND to grind coffee beans, chocolate, nuts and hard cheese. WHISK to emulsify, whip egg whites, make mayonnaise. You can drizzle
oil through one of the oil holes  leave the other hole free to let air out.
Emptying
22. Press the front of the On/off switch (0) and unplug the chopper.
23. Press the lid lock button to release the lid lock.
24. Turn the lid anticlockwise to clear the tabs from the grooves in the top of the bowl.
25. Lift the lid off.
26. Hold the upper plastic part of the blade unit or whisk, and lift it straight
3. Паста для тостов Ингредиенты: 125 г. черных оливок 30 г. филе анчоусов 1,5 ч.л. каперсов 75 мл. оливкового масла 1 ч.л. бренди Для измельчения используйте насадку с ножами. Смешайте и измельчите в емкости все ингредиенты. Во время процесса измельчения добавьте оливковое масло через отверстия в крышке емкости. Рекомендуется использовать как пасту к тостам.
4. Кислосладкий соус для птицы/рыбы Ингредиенты: 2 очищенных луковицы небольшая часть очищенного кориандра 1 долька чеснока 1 ч.л. соевого соуса 1 ч.л. винного уксуса 1 ч.л. горчицы 1 ч.л. томатной пасты Для измельчения используйте насадку с ножами. Смешайте и измельчите в емкости все ингредиенты. Рекомендуется подавать соус к курице или рыбе.
ЧИСТКА
Рекомендуется чистить прибор сразу после эксплуатации. Промойте все части в горячей воде с добавлением чистящего средства. Все части минипроцессора не рекомендуется мыть в посудомоечной машине. Протрите основу с мотором влажной тряпочкой, не помещайте ее в воду. Соберите минипроцессор и поместите его в сухое место.
РУССКИЙ
12
ENGLISH
1640.qxd 20.01.03 14:03 Page 10
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРИБОР НЕПРЕРЫВНО БОЛЕЕ 10 СЕКУНД. НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ ПУСТОЙ ПРИБОР.
Рекомендации по использованию продуктов:
Перед процессом измельчения/помола разделите продукты на небольшие части. Шоколад, орехи и сыр рекомендуется перемалывать предварительно охлажденными. При взбивании яичных белков для безе, добавьте в чашу немного соли, помимо сахара.
Рецепты:
1. Приправа для супа Ингредиенты: 2 больших части свежего кориандра 2 дольки свежего чеснока 60 г. кедровых орехов 125 мл. оливкового масла 60 г. сыра “Пармезан” Для измельчения используйте насадку с ножами. Смешайте и измельчите в емкости все ингредиенты, кроме сыра. Во время процесса измельчения добавьте оливковое масло через отверстия в крышке емкости. Отдельно измельчите сыр. Смешайте все ингредиенты вместе в отдельной чаше. Перед подачей к столу, посыпьте черным перцем.
2. Острая приправа к мясным блюдам Ингредиенты: 125 мл. сливок 1 яблоко 3 ч.л. хрена 1 ч.л. паприки Для перемешивания используйте насадку для взбивания. Взбейте в емкости сливки, затем постепенно добавьте все ингредиенты. Перед подачей к столу, посыпьте черным перцем. Используйте как приправу к говядине или сосискам.
РУССКИЙ
11
up and out of the bowl  take care with the blades, they're very sharp.
27. Turn the bowl anticlockwise to release the catches and then lift it off.
A few suggestions
Cut your ingredients into small pieces before chopping/grinding. Chocolate, nuts, cheese will chop/grind better if thoroughly chilled first. Egg whites will peak better for meringue if you add a very, very small pinch of salt along with the sugar.
Coriander pesto (blade unit)
2 large handfuls fresh coriander 2 cloves fresh garlic 60g (2 oz) pine nuts 125ml (4 fl oz) oliv e oil 60g (2 oz) freshly grated Parmesan Put the coriander, garlic and pine nuts in the bowl, add a spoonful of oil and process. Repeat until it's all done, then put in a larger bowl and mix in the Parmesan. Season with freshly ground black pepper. Serve as a topping for soup, tossed through warm pasta, or as a dip.
Horseradish and apple sauce (whisk)
125ml (4 fl oz) double cream 1 sharp flavored apple, peeled and grated 3 tbsp horseradish relish 1 tsp paprika Put the cream into the bowl and process until soft peaks have formed, then transV fer it to a mixing bowl and fold in the rest of the ingredients. Season with freshly ground black pepper. Serve with beef or sausages.
Black olive and anchovy sauce (blade unit)
125g (5 oz) pitted black olives 30g (1 oz) anchovy fillets, drained 1'/2 tbsp capers, drained 75ml (3 fl oz) olive oil 1 tbsp brandy (optional) Freshly ground black pepper Put everything but the oil into the bowl. Add one tbsp oil and process for 5 seconds. Do this twice more. If it's too dry, add a little more oil and process again. Toss through warm pasta or spread on toast.
Sweet and sour sauce (blade unit)
2 shallots, peeled Small piece fresh ginger, peeled 1 clove garlic
ENGLISH
1640.qxd 20.01.03 14:03 Page 12
1 tbsp soy sauce Dash white wine vinegar 1 tsp mustard 1 tsp tomato puree Put everything in the bowl and process until smooth. Serve with chicken or fish, or as a dip.
Care and maintenance
Unplug before dismantling and cleaning. The blades are very sharp. Take care when you're handling and cleaning the blade unit  if you can't see what you're doing, don't do it. Wipe the motor unit with a damp cloth. Don't put it in water or any other liquid. Wash the removable parts in warm soapy water. Rinse to remove all traces of soap and dry thoroughly before use. Clean the inside of the blade unit and whisk with a thin bottlebrush. We don't recommend using a dishwasher, as it may damage the surface finishes. If you do, put the blade unit and whisk in the cutlery basket and the rest of the removable parts on the top tray. Don't use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
If the plug needs replacing
Connect the Blue wire (Neutral) to the terminal marked N. Connect the Brown wire (Live) to the terminal marked L. Fasten the cord grip secure ly. If in doubt consult an electrician.
If the plug supplied is nonrewireable (moulded)
Don't use the plug unless the fuse cover is in place. If you need to remove the plug, cut it from the mains lead and dispose of it. To avoid electric shock, don't reuse the plug or insert it into a socket.
SPECIFICATIONS
Power Requirement 230 V ~ 50 Hz 260 W Capacity bowl 500 ml.
SERVICE LIFE OF THE MINI CHOPPER NOT LESS THAN 3 YEARS
10
ENGLISH
2. Поворотом по часовой стрелке, зафиксируйте чашу на подставке.
3. Опустите насадку с ножами или насадку для взбивания вниз до упора на штырь чаши.
4. Поместите продукты вовнутрь чаши.
5. Поворотом по часовой стрелке, зафиксируйте крышку на чаше до щелчка.
6. Выровняйте выемку на крышке с блокировкой крышки, находящейся на корпусе процессора. Опустите безопасную блокировку крышки до щелчка. Примечание: минипроцессор не работает, если крышка не закрыта до щелчка или неправильно установлена чаша.
7. Включите сетевой шнур в розетку.
8. Нажмите кнопку “Вкл./Выкл.”
9. Нажмите одну из трех кнопок на передней панеле процессора, при этом загорится индикатор на соответствующей кнопке. CHOP  кнопка предназначена для измельчения яблок, хлеба, мяса, лука, рыбы, моркови и т.п. GRIND  кнопка предназначена для перемолки кофейных зерен, орехов, шоколада и твердого сыра. WHISK  кнопка предназначена для приготовления соусов, майонеза, взбивания яичных белков. Во время процесса приготовления соусов Вы можете добавить в емкость растительное масло через отверстия на крышке.
10. Прежде чем снять крышку с чаши, нажмите кнопку “Вкл./Выкл.” и подождите, пока ножи остановятся полностью.
11. Извлеките сетевой шнур из розетки.
12. Нажмите кнопку, блокирующую крышку на тыльной стороне процессора.
13. Поворотом против часовой стрелки, снимите крышку с емкости.
14. Удалите насадку с ножами или насадку для взбивания из чаши, прежде чем извлечь ее содержимое.
15. Поворотом против часовой стрелки, снимите емкость с основания чоппера.
РУССКИЙ
1640.qxd 20.01.03 14:03 Page 14
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электрических приборов необходимо соблюдать следующие меры предосторожности.
1. Прочитайте всю инструкцию перед использованием прибора.
2. Во избежание поражения электрическим током, не
погружайте корпус процессора в воду или другие жидкости.
3. Отключайте прибор от сети, если он не используется, а также
перед его сборкой, разборкой и чисткой.
4. Перед включением прибора убедитесь, что крышка
процессора надежно закреплена на своем месте.
5. Не эксплуатируйте прибор без крышки.
6. Разборку прибора можно начинать после полной остановки
мотора.
7. Не используйте прибор с поврежденным электрическим
проводом, штепселем или другой деталью. Неисправный
прибор отнесите в сервисную мастерскую для проверки и
ремонта.
8. Не используйте прибор вне дома.
9. Не оставляйте работающий прибор без наблюдения.
10. Используйте только те приспособления, которые
входят в комплект.
11. Будьте аккуратны при обращении с острыми ножами
процессора.
12. Не допускайте расположения провода на углу стола, а
также его контакта с горячей поверхностью.
ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Данный минипроцессор предназначен для приготовления фарша, пюре, измельчения орехов, моркови, лука, приготовления детской смеси и т.п. Перед эксплуатацией прибора, удалите весь упаковочный материал, вымойте в мыльной воде и тщательно протрите чашу, крышку, лезвия ножа. Аксессуары можно мыть в посудомоечной машине.
1. Поместите процессор на устойчивую сухую поверхность.
РУССКИЙ
РУССКИЙ
НАИМЕНОВАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ МИНИПРОЦЕССОРА
1640.qxd 20.01.03 14:03 Page 16
Loading...