Vitek VT-1634 GY User Manual [ru]

1634.indd 11634.indd 1 07.07.2010 12:57:5407.07.2010 12:57:54
2
1634.indd 21634.indd 2 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
ENGLISH
JUICE EXTRACTOR
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Cover
4. Juice tank
5. Pouring spout
6. Handle-Clamp
7. Motor unit
8. Operating modes switch
9. Container for pressed skins
IMPORTANT SAFEGUARDS Before you start using the appliance, read the present manual carefully.
• Keep these instructions for future refer­ence.
• Maximal running time – is not more than 2 minutes with not less than a 3-minute interval.
• Use this appliance only for the intended purposes as described in the manual.
• Before you connect the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corresponds to the voltage in your home socket.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Before first usage of the unit, carefully wash all the removable parts which will contact products.
• Be carefully while holding the filter-grater, its surface is very sharp.
• Check the filter-grater each time before using the unit. If you find out any dam­ages, stop using the unit and immediately replace the filter-grater.
• Use only the details and attachments supplied.
• Never use the unit outdoors.
• Keep the unit and the power cord away from hot surfaces, heat sources and sharp objects.
• Before you start using the unit, make sure that all the details are installed properly.
• You can use the juicer only if the clamp is installed on the lid of the unit.
• Provide that foreign objects do not get into the cover throat. Remove all ined­ible parts, such as hard peel or pits (for instance cherry, peach) before you start extracting juice.
• During operation do not push the prod­ucts into the throat with your fingers or any other objects. Use the pusher to do it.
• Do not bend forward to the operating unit, pieces of vegetables or fruit can get out of the throat and injure you.
• You can use the juicer only if the container for pressed skins is installed.
• The juicer is not intended for chopping of meat or mixing of products.
• Never dismantle the unit, if it is connected to the mains.
• Open the clamp only after switching off the unit and when the filter-grater stops rotating.
• When moisture appears on the body of the unit, disconnect it and wipe the body with a dry cloth.
• Immediately after operating, switch off the unit and take the plug out of the sock­et.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Never leave the operating unit unattend­ed.
• Do not let children use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when the unit is used by or near children or disa­bled persons.
• Never immerse the motor unit into wa­ter or other liquids, do not wash it under water jet. To clean the motor unit, use a damp cloth.
• Do not use the unit, if its power cord, the plug or other details are damaged.
• Do not repair the unit yourself. Apply to the authorized service center if the power cord is damaged or for repair of the unit.
• Keep the unit in a dry cool place, out of reach of children.
• The unit is intended for household usage
3
3
1634.indd 31634.indd 3 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
ENGLISH
only; usage for commercial purposes is prohibited.
Preparation for operation
• Unpack the unit.
• Before you connect the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corresponds to the voltage in your home socket.
• Carefully wash all the removable parts, which will contact products, and dry them.
Note: Be carefully while holding the fil­ter-grater; its surface is very sharp.
• Wash vegetables/fruit and cut them into pieces, which will easily pass into the cov­er throat of the unit.
• While extracting juice from stone fruits (for instance cherry, peach etc.) remove pits from the fruit.
Making juice
• Put the unit on the stable dry and flat sur­face.
• Before assembling, make sure that the unit is switched off and unplugged.
• Set the juice tank (4) on the motor unit (7).
• Set the filter-grater (3) into the juice tank (4).
Note: Do not use the filter-grater if there are any mechanical damages in it.
• Set the container for pressed skins.
Firstly connect the upper part, then con-
nect the lower part.
• Set the cover (2) on the juice tank and fix it using the handle-clamp (6)
• Insert the pusher (1) into the throat of the cover.
• Put a corresponding tank for juice under the pouring spout (5).
• Insert the plug into the socket.
• Switch on the juicer, by setting the switch (8) to the “I” (low speed) or the “II” (high speed) position.
Note:
- “low speed” is used to extract juice from soft vegetables/fruit (tomatoes, pears, strawberry, oranges, plums, grapes, pumpkin, onion, cucumbers etc.).
- “high speed” is used to extract juice from hard vegetables/fruit (artichoke, carrot, apples, pepper, beetroot, po­tatoes, pineapples, vegetable mar­rows, celery, spinage, dill, kurrat etc.).
• The unit will switch on only if all the re­movable parts are installed properly and the cover (2) is fixed by the handle-clamp (6).
• Put the products only while the motor is operating.
• Gradually put preliminary cut pieces of the products into the throat (2) of the cov­er and slightly press them with the pusher (1). Do not press strongly the pusher; it can lead to worse quality of the juice or to a stop of the filter-grater rotation (3). The longer vegetables and fruit are being processed, the more juice you will get.
• Do not put your fingers or other objects into the throat (2) of the cover.
• Periodically check the condition of the fil­ter-grater (3) concerning blockage of the filter, if necessary wash the filter-grater (3).
• Check filling of the container for pressed skin (9), if it is full, switch off the unit, take the plug out of the socket, and remove the pressed skins from the container.
ATTENTION: Maximal running time – is not more than 40 seconds with not less than a 3-minute interval.
• After using of the unit switch it off by set-
4
4
1634.indd 41634.indd 4 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
ENGLISH
ting the switch (8) to the “O” position, wait when the filter-grater (3) stops complete­ly and take the plug out of the socket.
• Dismantle and clean the unit each time after usage:
- Remove the pusher (1) from the throat (2).
- Pull the clamp (6), releasing the cover (2).
- Remove the cover (2).
- Remove the juice tank (4) with the filter­grater (3).
- Clean and wash all the details immedi­ately after usage.
Tips
Use only fresh vegetables and fruit as they contain more juice.
• You can use different vegetables for juice making (carrots, cucumbers, beetroots, celery, spinage, tomatoes) or fruit (ap­ples, grapes, pineapples).
• You do not need to peel the product if the peel is thin, peel only thick skin (for in­stance, from pineapples and fresh beet­root).
• When making apple juice, remember that its saturation depends on the sort of the apples used.
• Choose the sort, which better suits to your taste. Extract juice together with the peel. You do not need to cut out the core.
• Apple juice darkens quicker, add a few drops of lemon juice to it – it will hold the process of darkening.
• Drink the juice right after making. At long preservation in the air, juice loses its taste and food value.
• If you keep the juice in the fridge, pour it in a clean bottle otherwise it can absorb foreign smells of products kept in the fridge. Do not keep the juice in a metal container; it can acquire the correspond­ing flavor.
• We do not recommend processing fruit with high content of starch and pectin, such as bananas, papaya, avocado, fig,
apricot, mango, redcurrant and black­currant. To process them use some other appliances.
• The unit is not intended to process very hard and stringy products such as coco­nut, pie plant or quince.
CLEANING THE UNIT
• After operation or before cleaning switch off the unit and unplug it.
• We recommend washing of the remov­able parts in warm water with the usage of a neutral detergent immediately after operation.
• It is more convenient to wash the open­ings of the filter-grater (3) from the back­side. Be careful while washing the filter­grater, its surface is very sharp. Do not wash it in a dish washing machine.
• Wipe the motor unit (7) with a damp cloth. Never immerse the motor unit into water or other liquids, do not wash it under a water jet.
• Do not use harsh sponges, abrasive or aggressive leaning substances, as well as solvents.
• Some products such as carrots, tomatoes and beet-root can color the plastic details of the juicer. You can remove such spots using a dry cloth, dampened in vegetable oil, then wash the details in warm water with a soft detergent and dry.
STORAGE
• Before taking the unit away for storage, make sure that it is unplugged.
• Roll up the power cord of the unit.
• Follow the requirements of the CLEANING THE UNIT section.
• Keep the unit in a dry cool place, out of reach of children.
5
1634.indd 51634.indd 5 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
ENGLISH
Trouble Solution
When switching on the unit for the first time un­pleasant odor appears.
The unit does not operate
Amount of juice has reduced
Strong vibration during the operation.
The operation of the unit is accompanied by noise, unpleasant odor, it heats up strongly, smoke appears etc.
It is normal, as some time for seating of carbon brush in the electric motor is necessary.
1. Check whether the unit is assembled prop­erly, make sure that the clamps are locked.
2. Check the presence of voltage in the socket, for this purpose, connect any electrical appli­ance to the socket.
The filter-grater is blocked
• switch off the juicer; take the plug out of the socket.
• when the electromotor stops, check the filter­grater.
• clean and wash the filter-grater.
1. Probably, sticking of pressed skin on the side of the filter-grater.
• switch off the juicer; take the plug out of the socket.
• when the electromotor stops, check the filter­grater.
• clean and wash the filter-grater.
2. The filter-grater is damaged. check the filter-grater, if there are some dam­ages or cracks, replace the filter-grater.
Stop using the unit immediately, disconnect it and apply to the authorized service center for testing and repair.
Specifications:
Power supply: 230 V ~ 50 Hz Maximal power consumption: 600 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
6
1634.indd 61634.indd 6 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
DEUTSCH
ENTSAFTER
BESCHREIBUNG
1. Stampfer
2. Deckel
3. Siebreibe
4. Einfüllschale
5. Saftauslauf
6. Handgriff
7. Motoreinheit
8. Betriebsstufenschalter
9. Tresterbehälter
SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung als Informationsmaterial auf.
• Maximale Betriebsdauer des Geräts beträgt maximal 2 Minuten mit Betriebsintervallen nicht weniger als 3 Minute.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestim­mungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Waschen Sie sorgfältig alle abnehm­baren Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden, vor der ers­ten Inbetriebnahme.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Siebreibe in den Händen halten, da diese scharfe Oberfl äche hat.
• Prüfen Sie die Siebreibe vor jeder Nutzung des Entsafters. Beim Entdecken von Beschädigungen soll der Betrieb des Geräts sofort eingestellt und die Siebreibe umgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur diejenigen Ersatzteile
und Aufsätze, die zum Lieferungsumfang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außer­halb der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von heißen Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen Gegenständen fern.
• Vor der Inbetriebnahme des Geräts ver­gewissern Sie sich, dass alle abnehm­baren Ersatzteile richtig aufgestellt sind.
• Der Entsafter kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn die Fixiervorrichtungen am Deckel des Geräts aufgestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände in den Deckelhals eindrin­gen. Entfernen Sie vor der Entsaftung alle nicht essbaren Reste, wie z.B. har­te Früchtehaut oder Kerne (Kirsche, Pfi rsich).
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit Fingern oder anderen Gegenständen in den Deckelhals durchzustoßen. Nutzen Sie dafür nur den Stampfer.
• Beugen Sie sich nicht mit dem Gesicht über dem Deckelhals des eingeschalte­ten Geräts, Früchte oder Gemüsestücke können aus dem Deckelhals herausfl ie­gen und den Nutzer des Geräts verlet­zen.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter ohne den aufgestellten Tresterbehälter zu nut­zen.
• Der Entsafter ist zur Zerkleinerung von Fleisch und zum Mischen von Nahrungsmitteln nicht geeignet.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter ab­zubauen, wenn er ans Stromnetz ange­schlossen ist.
• Öffnen Sie die Fixiervorrichtung nur nach dem Ausschalten des Geräts und dem kompletten Stoppen der Siebreibe.
• Schalten Sie es beim Entstehen der Feuchtigkeit am Gehäuse des Geräts vom Stromnetz ab und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
7
7
1634.indd 71634.indd 7 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
DEUTSCH
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der Beendigung des Betriebs aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas­sen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal­ten.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tau­chen zu lassen, sowie diese mit Wasser abspülen. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut­zen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker oder andere Geräteteile be­schädigt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän­dig zu reparieren. Falls das Netzkabel beschädigt ist oder das Gerät repariert werden soll, wenden Sie sich an einen autorisierten Servicedienst.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, der gewerbliche Gebrauch des Geräts ist nicht gestattet.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vor dem ersten Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Waschen Sie sorgfältig alle abnehm­baren Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden und trock­nen Sie diese ab.
Anmerkung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Siebreibe in den Händen halten, da diese scharfe Oberfl äche hat.
• Waschen Sie Früchte/Gemüse und schneiden Sie diese in Kleinstücke, so dass man sie durch den Deckelhals leicht durchstoßen kann.
• Vor der Entsaftung von Kernfrüchten (z.B. Kirsche, Pfi rsiche usw.) entfernen Sie zuerst unbedingt Kerne.
Entsaftung
• Stellen Sie den Entsafter auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass das Gerät ausge­schaltet ist und vom Stromnetz abge­schaltet ist.
• Stellen Sie die Einfüllschale (4) auf die Motoreinheit (7) auf.
• Stellen Sie den Deckel (3) auf die Einfüllschale (4) auf.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, die
Siebreibe zu nutzen, wenn diese be­schädigt ist.
• Stellen Sie den Tresterbehälter (9) auf.
Schließen Sie erst den oberen Teil, da-
nach den unteren an.
• Stellen Sie den Deckel (2) auf die Einfüllschale auf und befestigen Sie ihn mit der Fixiervorrichtung (6).
• Stellen Sie den Stampfer (1) in den Deckelhals.
• Stellen Sie einen passenden Behälter unter den Saftauslauf (5).
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie den Schalter (8) in die Position „I“ (niedrige Geschwindigkeitsstufe“ oder in die Position „II“ (hohe Geschwindigkeitsstufe).
8
1634.indd 81634.indd 8 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
DEUTSCH
Anmerkung:  „niedrige Geschwindigkeitsstufe“
– zum Entsaften von weichen Gemüse/ Obst (Tomaten/Birnen, Erdbeeren, Apfelsinen, Pfl aumen, Weintrauben, Kürbis, Zwiebeln, Gurken usw.).
 „hohe Geschwindigkeitsstufe“ – zum
Entsaften von harten Gemüse/Obst (Artischoke, Möhren, Äpfel, Paprika, Rübe, Kartoffeln, Ananas, Gurkenkürbis, Zukkini, Sellerie, Spinat, Dill, Porree usw.).
• Der Entsafter schaltet sich nur dann ein, wenn alle abnehmbaren Geräteteile richtig zusammengebaut sind und der Deckel (2) mit der Fixiervorrichtung (6) fi xiert wurden.
• Laden Sie das Gerät mit Nahrungsmitteln nur beim eingeschalteten Motor des Geräts.
• Stoßen Sie vorher langsam geschnittene Stücke durch den Deckelhals (2) und drü­cken Sie darauf leicht mit dem Stampfer (1). Es wird nicht empfohlen, auf den Stampfer stark zu drücken, da dies zur Minderung der Qualität des Saftes sowie zur Einstellung der Siebreibe (3) führen kann. Je langsamer Früchte und Gemüse bearbeitet werden, desto mehr saft wird gewonnen.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit Fingern oder anderen Gegenständen in den Deckelhals (2) durchzustoßen.
• Prüfen Sie während des Betriebs des Geräts ab und zu, ob die Siebreibe (3) durch Kuchen nicht verstopft ist, und spülen Sie bei der Notwendigkeit die Siebreibe (3) mit Wasser.
Achten Sie darauf, dass der Tresterbehälter (9) nicht überfüllt wird. Falls der Tresterbehälter (9) aufgefüllt ist, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie Kuchen aus dem Tresterbehälter (8).
ACHTUNG: Maximal zulässige Betriebsdauer des Geräts beträgt 40 Minuten mit den nachfolgenden Betriebsintervallen nicht weniger als 3 Minuten.
• Nach der Nutzung des Entsafters schal­ten Sie diesen aus, stellen Sie den Schalter (8) in die Position „0“, warten Sie ab, bis die Siebreibe (3) komplett stoppt und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Bauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es jedes Mal nach der Nutzung.
 Nehmen Sie den Stampfer (1) aus dem
Deckelhals (2) heraus.
 Ziehen Sie an der Fixiervorrichtungen
(6), befreien Sie dabei den Deckel (2).
 Nehmen Sie den Deckel (2) ab.  Nehmen Sie die Einfüllschale (4) zusam-
men mit der Siebreibe (3) ab.
 Reinigen Sie und waschen Sie alle Teile
gleich nach der Beendigung des Betriebs des Geräts.
Nutzhinweise
Nutzen Sie nur frische Früchte und Gemüse, da diese mehr Saft enthalten.
• Für die Zubereitung können Sie verschie­dene Gemüse nutzen (Möhren, Gurken, Rübe, Sellerie, Spinat, Tomaten) oder Früchte (Äpfel, Weintrauben, Ananas).
• Sie brauchen dünne Schale nicht schä­len, es soll nur dicke Schale geschält werden (z.B. bei Ananas oder Rübe)
• Vergessen Sie nicht bei der Zubereitung der Apfelsaft, dass seine Sättigung von der Sorte der genutzten Äpfel abhängt.
• Wählen Sie die Äpfelsorte, die den zu Ihrem Geschmack passenden Saft gibt. Pressen Sie den Saft aus den Früchten zusammen mit dem Häutchen aus. Der Kern muss nicht unbedingt ausgeschnit­ten werden.
• Der Apfelsaft dunkelt schnell, ge­ben Sie darin einige Tropfentropfen
9
1634.indd 91634.indd 9 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
DEUTSCH
Zitronennsaft  dadurch wird der Prozess der Verdunkelung des Saftes angehal­ten.
• Trinken Sie den Saft sofort nach sei­ner Zubereitung. Bei der dauernden Aufbewahrung in der Luft verliert der Saft seine geschmacklichen Qualitäten und seinen Nahrungswert.
• Wenn der Saft im Kühlschrank aufbe­wahrt wird, gießen Sie ihn in eine reine Flasche mit dem Deckel, damit er frem­de Gerüche von Nahrungsmitteln nicht einsaugt, die im Kühlschrank aufbewahrt werden. Der Saft darf in Metallbehältern nicht aufbewahrt werden, da er den ent­sprechenden Beigeschmack bekommen kann.
• Es wird nicht empfohlen, Früchte mit einem hohen Stärke oder Pektingehalt zu verarbeiten, wie z.B. Bananen, Papaja, Avokado, Feigen, Aprikosen, Mango, rote und schwarze Johannisbeere. Nutzen Sie zur Verarbeitung solcher Früchte andere Küchengeräte.
• Der Entsafter ist zur Zerkleinerung von sehr harten und faserigen Nahrungsmitteln, wie z.B. Kokosnuss, Rhabarber oder Quitte nicht geeignet.
ins Wasser tauchen zu lassen oder mit Wasser abzuspülen.
• Nutzen Sie nur keine harten Bürsten, Abrasiv und Reinigungsmittel, sowie keine Lösungsmittel.
Einige Nahrungsmittel, wie z.B. Möhren, Tomaten oder Rüber, können Kunststoffteile des Entsafters einfär­ben. Flecken können mit einem feuchten Tuch entfernt werden, der mit Pfl anzenöl angefeuchtet ist, danach spülen Sie Geräteteile mit warmem Wasser mit einem weichen Reinigungsmittel und trocknen Sie diese ab.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, vergewis­sern Sie sich, ob es vom Stromnetz ab­geschaltet ist.
• Wickeln Sie das Netzkabel um.
Halten Sie die Anforderungen des Abschnitts REINIGUNG DES ENTSAFTERS ein.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trocke­nen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
REINIGUNG DES ENTSAFTERS
• Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung oder vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
• Es wird empfohlen, alle abnehmbaren Teile unter dem warmen Wasser mit einem neutralen Waschmittel zu wa­schen.
• Spülen Sie Löcher der Siebreibe (3) von der Außenseite. Seien Sie beim Spülen der Siebreibe vorsichtig, da di­ese eine scharfe Oberfl äche hat. Es ist nicht gestattet, die Siebreibe in einer Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Wischen Sie die Motoreinheit des Entsafters (7) mit einem feuchten Tuch ab. Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
10
1634.indd 101634.indd 10 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
DEUTSCH
Störung Störungsbeseitigungsmethode
Beim ersten Einschalten des Entsafters entsteht ein unangenehmer Geruch.
Der Entsafter funktioniert nicht.
Die Menge der Saft hat sich stark ver­ringert.
Der Entsafter vibriert stark während des Betriebs.
Während des Betriebs des Entsafters entstehen starke Geräusche, unan­genehmer Geruch und Rauch, er wird stark erhitzt usw.
Es ist normal, da das Gerät einige Zeit zum Einlaufen der Kohlebürsten im Motor braucht.
1. Prüfen Sie die Richtigkeit des Zusammenbaus des Geräts, vergewissern Sie sich, dass die Fixiervorrichtungen geschlossen sind.
2. Prüfen Sie das Vorhandensein der Netzspannung. Schalten Sie dafür ein anderes geeignetes elektrisches Gerät in die Steckdose ein.
Das Sieb ist verstopft.
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
wenn der Elektromotor stoppt, prüfen Sie die Siebreibe. reinigen Sie und spülen Sie die Siebreibe.
1. Möglicherweise sind auf einer Seite der Siebreibe Kuchen angeklebt.
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
wenn der Elektromotor stoppt, prüfen Sie die Siebreibe.
reinigen Sie und spülen Sie die Siebreibe.
2. Die Siebreibe ist beschädigt. Prüfen Sie die Siebreibe, beim Entdecken von Beschädigungen oder Rissen soll die Siebreibe umge­tauscht werden.
Brechen Sie den Betrieb sofort ab, schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicedienst, um das Gerät zu prüfen oder zu reparieren.
Technische Eigenschaften:
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz Maximale Leistung: 600 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
11
1634.indd 111634.indd 11 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
РУССКИЙ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СОКОВЫЖИМАЛКА
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Толкатель
2. Крышка
3. Фильтр-терка
4. Cокосборник
5. Носик для слива сока
6. Ручка-фиксатор
7. Моторный блок
8. Переключатель режимов работы
9. Контейнер для отжимок
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Прежде чем начать пользовать­ся электроприбором, внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по эксплуатации, используйте его в даль­нейшем в качестве справочного мате­риала.
• Максимально допустимое время не­прерывной работы - не более 2 минут, с перерывом не менее 3 минут.
• Используйте данный прибор только по назначению, как описано в инструк­ции.
• Прежде чем подключить прибор к электросети, убедитесь, что напря­жение, указанное на приборе, соот­ветствует напряжению электросети в вашем доме.
• Используйте соковыжималку на ров­ной устойчивой поверхности.
• Перед первым применением прибора тщательно промойте все съемные де­тали, которые будут контактировать с продуктами.
• Будьте осторожны, когда держите в руках фильтр-терку, терка имеет ост­рую поверхность.
• Проверяйте фильтр-терку перед каж­дым использованием соковыжимал­ки. Если вы обнаружите какие-либо
повреждения, прекратите пользовать­ся прибором и немедленно замените фильтр-терку.
• Используйте только те детали или на­садки, которые входят в комплект пос­тавки.
• Запрещается использовать прибор вне помещений.
• Держите прибор и сетевой шнур вда­ли от горячих поверхностей, источни­ков тепла и острых предметов.
• Прежде чем начать пользоваться при­бором, убедитесь, что все детали ус­тановлены правильно.
• Пользоваться соковыжималкой можно только в том случае, если фиксатор ус­тановлен на крышке соковыжималки.
• Не допускайте попадания в горловину посторонних предметов. Удалите все несъедобные части - такие как твер­дая кожура или косточки (например, вишневые или персиковые) перед на­чалом процесса извлечения сока.
• Во время работы запрещается про­талкивать продукты в горловину паль­цами или какими-либо предметами. Для этой цели пользуйтесь только тол­кателем.
• Не наклоняйте лицо над горловиной при включенном устройстве, кусочки овощей/фруктов могут вылететь из горловины и нанести травму пользо­вателю.
• Пользоваться соковыжималкой можно только при установленном контейнере для отжимок.
• Соковыжималка не предназначена для измельчения мяса или смешива­ния продуктов.
• Запрещается разбирать соковыжи­малку, если она подключена к элект­росети.
• Открывайте фиксатор только после выключения мотора и полной останов­ки вращения фильтра-терки.
• При появлении влаги на корпусе уст-
12
1634.indd 121634.indd 12 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
РУССКИЙ
ройства отключите его от сети и про­трите корпус сухой тканью.
• Сразу же после окончания работы не­обходимо выключить устройство и вы­нуть вилку сетевого шнура из розетки.
• Нельзя прикасаться к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.
• Особые меры предосторожности следует соблюдать в тех случаях, ког­да прибор используется детьми или людьми с ограниченными возможнос­тями, либо когда прибор работает в непосредственной близости от них.
• Запрещается погружать моторный блок в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей воды. Для очистки моторного блока поль­зуйтесь влажной тканью.
• Не пользуйтесь прибором при пов­реждении сетевого шнура, вилки или других деталей.
• Не ремонтируйте устройство само­стоятельно. Для исправления повреж­дений сетевого шнура, а также для ре­монта устройства следует обращаться в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Храните электроприбор в сухом, про­хладном, недоступном для детей мес­те.
• Устройство предназначено только для домашнего использования, запреща­ется коммерческое использование соковыжималки.
Подготовка к работе
• Извлеките устройство из упаковки.
• Перед первым включением убедитесь, что рабочее напряжение прибора со­ответствует напряжению электросе­ти.
• Тщательно промойте все съемные де-
тали, которые будут контактировать с продуктами, и просушите их.
Примечание: Будьте осторожны, когда держите в руках фильтр-терку, терка имеет ос­трую поверхность.
• Вымойте овощи/фрукты и порежьте на кусочки, чтобы они легко проходили в горловину соковыжималки.
• При извлечении сока из косточковых плодов (например, вишни, персиков и т.п.) обязательно удалите из плодов косточки.
Приготовление сока
• Поставьте соковыжималку на ровную сухую и устойчивую поверхность.
• Перед сборкой убедитесь, что прибор находится в выключенном состоянии и отсоединен от сети.
• Установите сокосборник (4) на мотор­ный блок (7)
• Установите фильтр-терку (3) в со­косборник (4)
Примечание: Не используйте фильтр­терку при обнаружении механических повреждений.
• Установите контейнер для отжимок (9).
Присоедините сначала верхнюю
часть, а затем нижнюю.
• Установите крышку (2) на сокосборник и закрепите с помощью ручки-фикса­тора (6)
• Установите толкатель (1) в горловину.
• Подставьте под носик (5) подходящую посуду для сбора сока.
• Вставьте вилку сетевого шнура в ро­зетку.
• Включите соковыжималку, установив переключатель (8) в положение «I»
13
1634.indd 131634.indd 13 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
РУССКИЙ
(низкая скорость) или в положение «II» (высокая скорость).
Примечание:
- «низкая скорость» - для отжима сока из мягких овощей/фруктов (тома­ты, груши, клубника, апельсины, сливы, виноград, тыква, лук, огур­цы и т.п.).
- «высокая скорость» - для отжима сока из твердых овощей/фруктов (артишоки, морковь, яблоки, пе­рец, свекла, картофель, ананасы, кабачки, сельдерей, шпинат, ук­роп, лук-порей и т.п.).
• Соковыжималка включится только в том случае, если все съемные части установлены правильно, а крышка (2) зафиксирована ручкой-фиксатором (6).
• Загружайте продукты только при ра­ботающем моторе.
• Постепенно опускайте предваритель­но порезанные кусочки овощей или фруктов в горловину (2) и слегка на­давливайте на них толкателем (1). Не нажимайте слишком сильно на толка­тель, поскольку это может привести к снижению качества полученного сока и даже к остановке вращения филь­тра-терки (3).
Чем медленнее происходит обработ-
ка овощей или фруктов, тем больше выход сока.
• Запрещается опускать пальцы и дру­гие предметы в горловину (2).
• Во время работы периодически про­веряйте состояние фильтра-терки (3) на предмет засорения сетки фильтра отжимками, и при необходимости промывайте фильтр-терку (3).
• Следите за наполнением контейнера для отжимок (9). Если контейнер (9) заполнился, выключите соковыжи­малку, выньте вилку сетевого шнура
из розетки и удалите отжимки из кон­тейнера.
ВНИМАНИЕ: Максимально допусти­мое время непрерывной работы со­ковыжималки - не более 40 секунд с последующим перерывом не менее 3 минут.
• После использования соковыжималки выключите ее, установив переключа­тель (8) в положение «O», дождитесь полной остановки вращения фильтра­терки (3) и выньте вилку сетевого шну­ра из розетки.
• Производите разборку и чистку соко­выжималки после каждого ее исполь­зования:
- Удалите толкатель (1) из горловины (2).
- Потяните за ручку-фиксатор (6), осво­бодив при этом крышку (2).
- Снимите крышку (2).
- Снимите сокосборник (4) вместе с фильтром-теркой (3).
- Очистите и промойте все использу­емые детали сразу после окончания работы.
Полезные советы
Используйте только свежие фрукты и овощи, так как в них содержится больше сока.
• Для приготовления сока можно ис­пользовать различные овощи (мор­ковь, огурцы, свеклу, стебли сельде­рея, шпинат, помидоры) или фрукты (яблоки, виноград, ананасы).
• Снимать кожицу или тонкую шкурку нет необходимости, но фрукты или овощи с толстой кожурой должны быть очи­щены (например, ананасы или свеклу необходимо освобождать от кожуры).
• При приготовлении яблочного сока помните, что его насыщенность зави­сит от сорта используемых яблок.
14
1634.indd 141634.indd 14 07.07.2010 12:57:5707.07.2010 12:57:57
Loading...
+ 32 hidden pages