Vitek VT-1633 VT User Manual [ru]

1633.indd 11633.indd 1 01.07.2010 17:00:1901.07.2010 17:00:19
2
1633.indd 21633.indd 2 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
3
1633.indd 31633.indd 3 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
ENGLISH
JUICER
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Cover
3. Filter-grater
4. Juice tank
6. Clamp
7. Motor unit
8. Non-slip support
9. Container for pressed skins
10. On/Off button
IMPORTANT SAFEGUARDS Before you start using the appliance, read the present manual carefully.
• Keep these instructions for future ref­erence.
Maximal running time – is not more
than 2 minutes with not less than a 3-minute interval.
• Use this unit only for the intended pur­poses as described in the manual.
• Before you connect the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corresponds to the voltage in your home socket.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Before first usage of the unit, carefully wash all the removable parts which will contact products.
• Be carefully while holding the filter­grater, its surface is very sharp.
• Check the filter-grater each time be­fore using the unit. If you find out any damages, stop using the unit and im­mediately replace the filter-grater.
• Use only the details and attachments supplied.
• Never use the unit outdoors.
• Keep the unit and the power cord away from hot surfaces, heat sources and sharp objects.
• Before you start using the unit, make sure that all the details are installed properly.
• You can use the juicer only if the clamp is installed on the lid of the unit.
• Provide that foreign objects do not get into the cover throat. Remove all in­edible parts, such as hard peel or pits (for instance cherry, peach) before you start extracting juice.
• Do not push the products into the throat with your fingers or any other objects. Use the pusher to do it.
• Do not bend forward to the operating unit, pieces of vegetables or fruit can get out of the throat and damage you.
• You can use the juicer only if the con­tainer for pressed skins is installed.
• The juicer is not intended for chopping of meat or mixing of products.
• Never dismantle the unit, if it is con­nected to the mains.
• Open the clamp only after switching off of the unit and when the filter-grater stops rotating.
• When moisture appears on the body of the unit, disconnect it and wipe the body with a dry cloth.
• Immediately after operating, switch off the unit and take the plug out of the socket.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Never leave the operating unit unat­tended.
• Do not let children use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when the unit is used by or near children or disabled persons.
• Never immerse the motor unit into wa­ter or other liquids, do not wash it under water jet. To clean the motor unit, use a damp cloth.
4
1633.indd 41633.indd 4 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
ENGLISH
• Do not use the unit, if its power cord, plug or other details are damaged.
• Do not repair the unit yourself. Apply to the authorized service center if the power cord is damaged or for repair of the unit.
• Keep the unit in a dry cool place, out of reach of children.
• The unit is intended for household us­age only; usage for commercial pur­poses is prohibited.
Preparation for operation
• Unpack the unit.
• Before you connect the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corresponds to the voltage in your home socket.
• Carefully wash all the removable parts, which will contact products, and dry them.
Note: Be careful while holding the fil­ter-grater; its surface is very sharp.
• Wash vegetables/fruit and cut them into slices, which will easily pass into the cover throat of the unit.
• While extracting juice from stone fruits (for instance cherry, peach etc.) re­move pits from the fruit.
Making juice
• Put the unit on the stable dry and flat surface.
• Before assembling, make sure that the unit is switched off and unplugged.
• Set the pouring spout (5) on the juice tank (4). (pic.2)
• Set the juice tank (4) on the motor unit (7). (pic.2)
• Set the filter-grater (3) into the juice tank (4). (pic.3)
Note: Do not use the filter-grater if there any mechanical damages in it.
• Set the cover (2) on the juice tank and fix it using the clamps (6) (pic.4)
• Set the container for pressed skins (9).
• Insert the plug into the socket.
• Switch on the juicer, by setting the switch (10) to the “I” position. The unit will switch off only if all the removable parts are installed properly and the cover (2) is fixed by the clamp (6).
• Put the products only while the motor is operating.
• Gradually put preliminary cut pieces of the products into the throat (2) of the cover and slightly press them with the pusher (1). Do not press strongly the pusher; it can lead to worse quality of the juice or to a stop of the filter-grater rotation (3). The longer vegetables and fruit are being processed, the more juice you will get.
• Do not immerse your fingers or other objects into the throat (2) of the cover.
• Periodically check the condition of the filter-grater (3) concerning blockage of the filter, if necessary wash the filter­grater (3).
• Check filling of the container for pressed skin (9), if it is full, switch off the unit, take the plug out of the socket, and remove the pressed skins from the container.
ATTENTION: Maximal running time – is not more than 2 minutes with not less than a 3-minute interval.
• After using of the unit switch it off by setting the switch (10) to the “O” po­sition, wait when the filter-grater (3) stops completely and take the plug out of the socket.
5
1633.indd 51633.indd 5 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
ENGLISH
• Dismantle and clean the unit each time after usage:
- Remove the pusher (1) from the throat (2).
- Pull the clamps (6), releasing the cover (2).
- Remove the cover (2).
- Remove the juice tank (4) with the fil­ter-grater (3).
- Clean and wash all the details immedi­ately after usage.
Tips
Use only fresh vegetables and fruit as they contain more juice.
• You can use different vegetables for juice making (carrots, cucumber, beet­roots, celery, spinage, tomatoes) or fruit (apples, grapes, pineapples).
• You do not need to peel the product if the peel is thin, peel only thick skin (for instance, from pineapples and fresh beetroot).
• When making apple juice, remember that its saturation depends on the sort of the apples used.
• Choose the sort, which better suits to your taste. Extract juice together with the peel. You do not need to cut out the core.
• Apple juice darkens quicker, add a few drops of lemon juice to it – it will hold the process of darkening.
• Drink the juice immediately after mak­ing. At long preservation in the air, juice loses its taste and food value.
• If you keep the juice in the fridge, pour it in a clean bottle otherwise it can ab­sorb foreign smells of products kept in the fridge. Do not keep the juice in a metal container; it can acquire the cor­responding flavor.
• We do not recommend processing fruit with high content of starch and pectin,
such as bananas, papaya, avocado, fig, apricot, mango, redcurrant and black­currant. To process them use some other appliances.
• The unit is not intended to process very hard and stringy products such as co­conut, pie plant or quince.
CLEANING THE UNIT
• After operation or before cleaning switch off the unit and unplug it.
• We recommend washing of the remov­able parts in warm water with the usage of a neutral detergent immediately af­ter operation.
• It is more convenient to wash the open­ings of the filter-grater (3) from the backside. Be careful while washing the filter-grater, its surface is very sharp. Do not wash it in a dish wash machine.
• Wipe the motor unit (7) with a damp cloth. Never immerse the motor unit into water or other liquids, do not wash it under a water jet.
• Do not use harsh sponges, abrasive or aggressive leaning substances, as well as solvents.
• Some products such as carrots, toma­toes and beet-root can color the plas­tic details of the juicer. You can remove such spots using a dry cloth, dampened in vegetable oil, then wash the details in warm water with a soft detergent and dry.
STORAGE
• Before taking the unit away for storage, make sure that it is unplugged.
• Follow the requirements of the CLEANING THE UNIT section.
• Keep the unit in a dry cool place, out of reach of children.
6
1633.indd 61633.indd 6 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
ENGLISH
Trouble Solution
When switching on the unit for the first time unpleasant odor appears.
The unit does not operate
Amount of juice is reduced
Strong vibration during the operation.
The operation of the unit is accompa­nied by noise, unpleasant odor, it heats up strongly, smoke appears etc.
It is normal, as some time for seating of carbon brush in the electric motor is necessary.
1. Check whether the unit is assembled properly, make sure that the clamps are locked.
2. Check the presence of voltage in the socket, for this purpose, connect any electrical appliance to the socket.
The filter-grater is blocked
• switch off the juicer; take the plug out of the socket.
• when the electromotor stops, check the filter­grater.
• clean and wash the filter-grater.
1. Sticking of pressed skin on the side of the filter­grater.
• switch off the juicer; take the plug out of the socket.
• when the electromotor stops, check the filter­grater.
• clean and wash the filter-grater.
2. The filter-grater is damaged. check the filter-grater, if there are some damages or cracks, replace the filter-grater.
Stop using the unit immediately, disconnect it and apply to the authorized service center for testing and repair.
Specifications:
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximal power consumption: 300 W Separate tank for juice and pulp, capacity: 0,75 l
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when mak­ing any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
7
1633.indd 71633.indd 7 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
DEUTSCH
ENTSAFTER
BESCHREIBUNG
1. Stampfer
2. Deckel
3. Siebreibe
4. Einfüllschale
5. Saftauslauf
6. Fixiervorrichtung
7. Motoreinheit
8. Rutschfester Boden
9. Tresterbehälter
10. Ein/Ausschalttaste
SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung als Informationsmaterial auf.
Maximale Betriebsdauer des
Geräts beträgt 2 Minuten, die Betriebsintervalle betragen nicht weniger als 3 Minuten.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestim­mungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung überein­stimmt.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer gera­den stabilen Oberfl äche.
• Vor der ersten Inbetriebnahme wa­schen Sie sorgfältig alle abnehm­baren Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Siebreibe in den Händen halten, da di­ese scharfe Oberfl äche hat.
• Prüfen Sie die Siebreibe vor je­der Nutzung des Entsafters. Beim
Entdecken von Beschädigungen soll der Betrieb des Geräts sofort einge­stellt und die Siebreibe umgetauscht werden.
Benutzen Sie nur diejenigen Ersatzteile und Aufsätze, die zum Lieferungsumfang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außer­halb der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von heißen Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen Gegenständen fern.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob alle abnehmbaren Ersatzteile richtig mon­tiert sind.
• Der Entsafter kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn die Fixiervorrichtung an den Deckel des Geräts aufgestellt ist.
• Achten Sie darauf, dass keine frem­den Gegenstände in den Deckelhals eindringen. Entfernen Sie vor der Entsaftung alle nicht essbaren Reste, wie z.B. harte Früchtehaut oder Kerne (Kirsche, Pfi rsich).
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit Fingern oder anderen Gegenständen in den Deckelhals durchzustoßen. Nutzen Sie dafür nur den Stampfer.
• Beugen Sie sich nicht über dem Deckelhals des eingeschalteten Geräts, Früchte oder Gemüsestücke können aus dem Deckelhals heraus­fl iegen und den Nutzer des Geräts ver­letzen.
• Der Entsafter kann nur beim aufgestell­ten Tresterbehälter genutzt werden.
• Der Entsafter ist zur Zerkleinerung von Fleisch und zum Mischen von Nahrungsmitteln nicht geeignet.
• Es ist nicht gestattet, den Entsafter ab­zubauen, wenn er ans Stromnetz an­geschlossen ist.
8
1633.indd 81633.indd 8 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
DEUTSCH
• Öffnen Sie die Fixiervorrichtung nur nach dem Ausschalten des Geräts und dem kompletten Stoppen der Siebreibe.
• Beim Entstehen der Feuchtigkeit am Gehäuse des Geräts schalten Sie es vom Stromnetz ab und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der Beendigung des Betriebs aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen wäh­rend der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen zu lassen, sowie diese mit Wasser abspülen. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker oder andere Geräteteile beschädigt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selb­ständig zu reparieren. Falls das Netzkabel beschädigt ist oder das Gerät repariert werden soll, wen­den Sie sich an einen autorisierten Servicedienst.
• Bewahren Sie das Gerät in einem küh­len und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, das Gerät ist für
den gewerblichen Gebrauch nicht ge­eignet.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vergewissern Sie sich vor dem ers­ten Einschalten des Geräts, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Waschen Sie sorgfältig alle abnehm­baren Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden und trock­nen Sie diese ab.
Anmerkung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Siebreibe in den Händen halten, da diese scharfe Oberfl äche hat.
• Waschen Sie Früchte/Gemüse und schneiden Sie diese in Kleinstücke, so dass man sie durch den Deckelhals leicht durchstoßen kann.
• Entfernen Sie zuerst unbedingt Kerne vor der Entsaftung von Kernfrüchten (z.B, Kirsche, Pfi rsiche usw.).
Entsaftung
• Stellen Sie den Entsafter auf eine ge­rade stabile Oberfl äche auf.
• Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, ob das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Saftauslauf (5) auf die Einfüllschale (4) auf. (Abb. 2)
• Stellen Sie die Einfüllschale (4) auf die Motoreinheit (7) auf. (Abb. 2)
• Stellen Sie die Siebreibe (3) auf die Einfüllschale (4) auf. (Abb. 3)
Anmerkung: Es ist nicht gestattet, die Siebreibe zu nutzen, wenn diese be­schädigt ist.
9
1633.indd 91633.indd 9 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
DEUTSCH
• Stellen Sie den Deckel (2) auf die Einfüllschale (6) auf und fi xieren Sie diese mit den Fixiervorrichtungen (6) (Abb. 4).
• Stellen Sie den Tresterbehälter (9) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie den Schalter (10) in die Position „I“. Der Entsafter schaltet sich nur dann ein, wenn alle abnehmbaren Geräteteile richtig zusammengebaut sind und der obere Deckel (2) durch die Fixiervorrichtungen (2) fi xiert wur­de.
Laden Sie das Gerät mit Nahrungsmitteln nur beim eingeschal­teten Motor des Geräts.
• Stoßen Sie langsam vorher geschnit­tene Stücke durch den Deckelhals (2) und drücken Sie darauf leicht mit dem Stampfer (1). Es wird nicht emp­fohlen, auf den Stampfer stark zu drü­cken, da es zur Minderung der Qualität des Saftes sowie zur Einstellung der Siebreibe führen kann. Je langsamer werden Gemüse und Früchte verarbei­tet, desto mehr Saft geht aus.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit Fingern oder anderen Gegenständen in den Deckelhals (2) durchzustoßen.
• Prüfen Sie während des Betriebs des Geräts den Zustand der Siebreibe (3), ob das Sieb durch Kuchen nicht ver­stopft ist, und spülen Sie die Siebreibe (3) bei der Notwendigkeit mit Wasser.
Achten Sie darauf, dass der Tresterbehälter (9) nicht überfüllt wird. Falls der Trestererbehälter (9) aufge­füllt ist, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie Kuchen aus dem Tresterbehälter.
10
ACHTUNG: Maximale Betriebsdauer des Geräts beträgt 2 Minuten, die Betriebsintervalle betragen nicht weni­ger als 3 Minuten.
• Nach der Nutzung des Entsafters schalten Sie diesen aus, stellen Sie den Schalter (10) in die Position „O“, warten Sie ab, bis die Siebreibe (3) komplett stoppt und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Bauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es jedes Mal nach der Nutzung:
 Nehmen Sie den Stampfer (1) aus dem
Deckelhals (2) heraus.
 Ziehen Sie an den Fixiervorrichtungen
(6), indem Sie den Deckel (2) befrei­en.
 Nehmen Sie den Deckel (2) ab.  Nehmen Sie die Einfüllschale (4) zu-
sammen mit der Siebreibe (3) ab.
 Reinigen Sie und waschen Sie alle
Teile gleich nach der Beendigung des Betriebs des Geräts.
Nutzhinweise
Nutzen Sie nur frische Früchte und Gemüse, da diese mehr Saft enthalten.
• Für die Zubereitung können Sie ver­schiedene Gemüse nutzen (Möhren, Gurken, Rübe, Sellerie, Spinat, Tomaten) oder Früchte (Äpfel, Weintrauben, Ananas, Apfelsinen).
• Sie brauchen dünne Schale nicht ent­fernen, es soll nur dicke Schale ent­fernt werden (z.B. bei Ananas oder rohem Rübe).
• Vergessen Sie beim Zubereiten der Apfelsaft nicht, dass seine Sättigung von der Sorte der genutzten Äpfel ab­hängt.
• Wählen Sie die Äpfelsorte, die den zu Ihrem Geschmack passenden Saft gibt. Pressen Sie den Saft aus den Früchten
1633.indd 101633.indd 10 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
DEUTSCH
zusammen mit dem Häutchen aus. Der Kern muss nicht unbedingt ausge­schnitten werden.
• Der Apfelsaft dunkelt schnell, geben Sie darin einige Tropfen Zitronensaft  dadurch wird der Prozess der Saftverdunkelung angehalten.
• Trinken Sie den Saft sofort nach sei­ner Zubereitung. Bei der dauernden Aufbewahrung in der Luft verliert der Saft seine geschmacklichen Qualitäten und seinen Nahrungswert.
• Wenn der Saft im Kühlschrank aufbe­wahrt wird, gießen Sie ihn in eine rei­ne Flasche mit dem Deckel, damit er fremde Gerüche von Nahrungsmitteln nicht einsaugt, die im Kühlschrank aufbewahrt werden. Der Saft darf in Metallbehältern nicht aufbewahrt werden, da er den entsprechenden Beigeschmack bekommen kann.
• Es wird nicht empfohlen, Früchte mit einem hohen Stärke oder Pektingehalt zu verarbeiten, wie z.B. Bananen, Papaja, Avokado, Feigen, Aprikosen, Mango, rote und schwar­ze Johannisbeere. Nutzen Sie andere Küchengeräte zur Verarbeitung sol­cher Früchte.
• Der Entsafter ist zur Zerkleinerung von sehr harten und faserigen Nahrungsmitteln, wie z.B. Kokosnuss, Rhabarber oder Quitte nicht geeignet.
ese eine scharfe Oberfl äche hat. Es ist nicht gestattet, die Siebreibe in einer Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Wischen Sie die Motoreinheit des Entsafters (7) mit einem feuchten Tuch ab. Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins Wasser tauchen zu lassen oder mit Wasser abzuspülen.
• Nutzen Sie nur keine harten Bürsten, Abrasiv und Reinigungsmittel, sowie keine Lösungsmittel.
• Einige Nahrungsmittel, wie z.B. Möhren, Tomaten oder Rüber, kön­nen Kunststoffteile des Entsafters einfärben. Flecken können mit einem feuchten Tuch entfernt werden, der mit Pfl anzenöl angefeuchtet ist, da­nach spülen Sie Geräteteile mit warmem Wasser mit einem weichen Reinigungsmittel und trocknen Sie di­ese ab.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, vergewis­sern Sie sich, ob es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Halten Sie die Anforderungen des Abschnitts REINIGUNG DES ENTSAFTERS ein.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für Kinder unzugäng­lichem Ort auf.
REINIGUNG DES ENTSAFTERS
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz nach der Nutzung oder vor der Reinigung immer ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile unter dem warmen Wasser mit einem neutralen Waschmittel.
• Spülen Sie Siebreibelöcher (3) von der Außenseite ab. Seien Sie beim Spülen der Siebreibe vorsichtig, da di-
11
1633.indd 111633.indd 11 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
DEUTSCH
Störung Störungsbeseitigungsmethode
Beim ersten Einschalten des Entsafters entsteht ein unangenehmer Geruch.
Der Entsafter funktioniert nicht.
Die Menge der Saft hat sich stark verringert.
Der Entsafter vibriert stark während des Betriebs.
Während des Betriebs des Entsafters entstehen starke Geräusche, unangenehmer Geruch und Rauch, er wird stark erhitzt usw.
Es ist normal, da das Gerät einige Zeit zum Einlaufen der Kohlebürsten im Motor braucht.
1. Prüfen Sie die Richtigkeit des Zusammenbaus des Geräts, vergewissern Sie sich, ob die Fixiervorrichtungen geschlossen sind.
2. Prüfen Sie das Vorhandensein der Netzspannung. Schalten Sie dafür ein anderes geeignetes elektrisches Gerät in die Steckdose ein.
Das Sieb ist verstopft.
• schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
• wenn der Elektromotor stoppt, prüfen Sie die Siebreibe.
• reinigen Sie und spülen Sie die Siebreibe.
1. Möglicherweise sind auf einer Seite der Siebreibe Kuchen angeklebt.
• schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
• wenn der Elektromotor stoppt, prüfen Sie die Siebreibe.
• reinigen Sie und spülen Sie die Siebreibe.
2. Die Siebreibe ist beschädigt. Prüfen Sie die Siebreibe, beim Entdecken von Beschädigungen oder Rissen soll die Siebreibe umgetauscht werden.
Brechen Sie den Betrieb sofort ab, schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicedienst, um das Gerät zu prüfen oder zu reparieren.
Technische Eigenschaften:
Stromversorgung: 220240 V ~ 50/60 Hz Maximale Leistung: 300 W Getrennter Behälter für Saft und Fruchtfl eisch mit Fassungsvermögen 0,75 Liter
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
12
1633.indd 121633.indd 12 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
РУССКИЙ
СОКОВЫЖИМАЛКА
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Толкатель
2. Крышка
3. Фильтр-терка
4. Сокосборник
5. Носик для слива сока
6. Фиксатор
7. Моторный блок
8. Нескользящее основание
9. Контейнер для отжимок
10.Кнопка включения/отключения
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Прежде чем начать пользоваться электроприбором, внимательно прочитайте настоящее руководс­тво по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по эксплуатации, используйте его в дальнейшем в качестве справочного материала.
Максимально допустимое время
непрерывной работы - не более 2 минут, с перерывом не менее 3 минут.
• Используйте данный прибор только по его назначению, как описано в инструкции.
• Прежде чем подключить прибор к электросети, убедитесь, что напря­жение, указанное на приборе, соот­ветствует напряжению электросети в вашем доме.
• Используйте соковыжималку на ров­ной устойчивой поверхности.
• Перед первым применением прибо­ра тщательно промойте все съем­ные детали, которые будут контак­тировать с продуктами.
• Будьте осторожными, когда держите в руках фильтр-терку, терка имеет острую поверхность.
13
13
• Проверяйте фильтр-терку перед каждым использованием соковы­жималки. Если вы обнаружите ка­кие-либо повреждения, прекратите пользоваться прибором и немед­ленно замените фильтр-терку.
• Используйте только те детали или насадки, которые входят в комплект поставки.
• Запрещается использовать прибор вне помещений.
• Держите прибор и сетевой шнур вдали от горячих поверхностей, ис­точников тепла и острых предметов.
• Прежде чем начать пользоваться прибором, убедитесь, что все дета­ли установлены правильно.
• Пользоваться соковыжималкой можно только в том случае, если фиксатор установлен на крышке со­ковыжималки.
• Не допускайте попадания в горлови­ну крышки посторонних предметов. Удалите все несъедобные части, та­кие как твердая кожура или косточки (например, вишня, персик) перед началом процесса извлечения сока.
• Во время работы запрещается про­талкивать продукты в горловину крышки пальцами или какими-либо предметами. Для этой цели поль­зуйтесь только толкателем.
• Не наклоняйте лицо над горловиной при включенном устройстве, кусоч­ки овощей/фруктов могут вылететь из горловины и нанести травму пользователю.
• Пользоваться соковыжималкой можно только при установленном контейнере для отжимок.
• Соковыжималка не предназначена для измельчения мяса и смешива­ния продуктов.
• Запрещается разбирать соковыжи-
1633.indd 131633.indd 13 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
РУССКИЙ
малку, если она подключена к элект­росети.
• Открывайте фиксатор только после выключения прибора и полной оста­новки вращения фильтра-терки.
• При появлении влаги на корпусе устройства отключите его от элект­росети и протрите корпус сухой тка­нью.
• Сразу же после окончания работы выключите устройство и выньте вил­ку сетевого шнура из розетки.
• Не беритесь за вилку сетевого шну­ра мокрыми руками.
• Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.
• Особые меры предосторожности следует соблюдать в тех случаях, когда прибор используется детьми или людьми с ограниченными воз­можностями, либо рядом с ними.
• Запрещается погружать моторный блок в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей воды. Для очистки моторного блока пользуйтесь влажной тканью.
• Не пользуйтесь прибором при пов­реждении сетевого шнура, вилки или других деталей.
• Не ремонтируйте устройство само­стоятельно. В случае повреждения сетевого шнура или для ремонта ус­тройства обратитесь в авторизован­ный сервисный центр.
• Храните электроприбор в сухом, прохладном, недоступном для де­тей месте.
• Устройство предназначено только для домашнего использования, за­прещается коммерческое исполь­зование соковыжималки.
Подготовка к работе
• Извлеките устройство из упаковки.
• Перед первым включением убеди­тесь, что рабочее напряжение при­бора соответствует напряжению электросети.
• Тщательно промойте все съемные детали, которые будут контактиро­вать с продуктами, и просушите их.
Примечание: Будьте осторожны­ми, когда держите в руках фильтр­терку, терка имеет острую поверх­ность.
• Вымойте овощи/фрукты и порежьте на кусочки, которые бы легко прохо­дили в горловину крышки соковыжи­малки.
• При извлечении сока из «косточко­вых» плодов (например, вишни, пер­сиков и т.п.) обязательно удалите из плодов косточки.
Приготовление сока
• Поставьте соковыжималку на ровную сухую и устойчивую поверхность.
• Перед сборкой убедитесь, что при­бор выключен и отсоединён от элек­тросети.
• Установите носик для слива сока (5) на сокосборник (4). (рис.2)
• Установите сокосборник (4) на мо­торный блок (7). (рис.2)
• Установите фильтр-терку (3) в со­косборник (4). (рис.3)
Примечание: Не используйте фильтр-терку при обнаружении механических повреждений.
• Установите крышку (2) на сокосбор­ник и закрепите с помощью фикса­торов (6). (рис.4)
14
1633.indd 141633.indd 14 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
РУССКИЙ
• Установите контейнер для отжимок (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в ро­зетку.
• Включите соковыжималку, устано­вив переключатель (10) в положе­ние «I». Соковыжималка включится только в том случае, если все съем­ные части установлены правильно и крышка (2) зафиксирована фиксато­ром (6).
• Загружайте продукты только при ра­ботающем двигателе.
• Постепенно опускайте предвари­тельно порезанные кусочки овощей или фруктов в горловину крышки (2) и слегка надавливайте на них толка­телем (1). Не нажимайте слишком сильно на толкатель, поскольку это может привести к снижению качес­тва полученного сока и даже, к ос­тановке вращения фильтра-терки (3). Чем медленнее происходит об­работка овощей или фруктов, тем больше выход сока.
• Запрещается опускать пальцы и другие предметы в горловину крыш­ки (2).
• Во время работы периодически проверяйте состояние фильтра-тер­ки (3) на предмет засорения сетки фильтра отжимками, и при необхо­димости промывайте фильтр-терку (3).
• Следите за наполнением контейне­ра для отжимок (9). Если контейнер (9) заполнился, выключите соко­выжималку, выньте вилку сетевого шнура из розетки и удалите отжим­ки из контейнера.
ВНИМАНИЕ: Максимально допус­тимое время непрерывной работы соковыжималки - не более 2 минут с
последующим перерывом не менее 3 минут.
• После использования соковыжи­малки выключите ее, установив пе­реключатель (10) в положение «O», дождитесь полной остановки вра­щения фильтра-терки (3) и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Производите разборку и чистку со­ковыжималки после каждого ее ис­пользования:
- Выньте толкатель (1) из горловины крышки (2).
- Потяните за фиксаторы (6), освобо­див при этом крышку (2).
- Снимите крышку (2).
- Снимите сокосборник (4) вместе с фильтром-теркой (3).
- Очистите и промойте все использу­емые детали сразу после окончания работы.
Полезные советы
Используйте только свежие фрукты и овощи, так как в них содержится боль­ше сока.
• Для приготовления сока можно ис­пользовать различные овощи (мор­ковь, огурцы, свеклу, стебли сельде­рея, шпинат, помидоры) или фрукты (яблоки, виноград, ананасы).
• Очищать кожицу или тонкую шкурку нет необходимости, очищать сле­дует только толстую кожуру (напри­мер, с ананасов или свеклы).
• При приготовлении яблочного сока помните, что его насыщенность за­висит от сорта используемых яблок.
• Выбирайте сорт яблок, который дает наиболее подходящий для вашего вкуса сок. Выжимайте сок из плодов вместе с кожицей. Сердцевину вы­резать не обязательно.
15
1633.indd 151633.indd 15 01.07.2010 17:00:2201.07.2010 17:00:22
Loading...
+ 33 hidden pages