SAFETY MEASURES
Before using the unit, please read the
instructions carefully and pay attention
to the illustrations.
• Before plugging in, set the power switch
(10) according to the voltage of the mains.
After using of the unit at 110-120V always
set the switch (10) to the 220-240V position, it will prevent the iron from malfunction in case of sudden plugging in of the
unit into the mains with insufficient voltage.
• Do not plug in the unit in the sockets,
intended for electric razors (in long-distance trains).
• Before plugging in the unit, unwind the
power cord completely.
• Power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket, with secure
grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance
to the outlet.
• In order to avoid overloading of the power
network do not switch on several appliances with high power consumption simultaneously.
• Place the iron on a flat stable surface.
• Always unplug the unit while filling the wa-
ter tank with water.
• Pour out water only after usage of the
unit.
• While operating the unit, provide that the
water tank lid is firmly closed.
•
Close supervision is necessary when
children or disabled persons are near the
unit.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit if you do not use
it.
• In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit into water or other liquids.
• Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting of burns.
• Provide that the power cord does not
touch heated surfaces.
• To unplug the unit always take it by the
plug, do not pull by the power cord.
• Before taking the unit away for keeping,
pour out the remaining water and let the
unit cool down.
• Do not wind the cord over the unit until it
cools down completely.
• Pour out water only after you have unplugged the unit.
• Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other
damages in the unit.
• In order to avoid electric shock do not
repair the unit yourself. If there are some
damages in the unit apply to the authorized service center.
• Travelling iron can help you quickly put
your things in order during journeys and
business trips, but it cannot replace a
usual iron.
IRONING WITHOUT AN IRONING
BOARD
During journeys an ironing board is not always handy; in such cases you can just put
a curled terry towel on a flat surface. Make
sure that the surface is heat resistant and
waterproof. Do not use glass and plastic
surface.
BEORE FIRST USAGE
• Take out the iron from the package and
remove the protective cartoon covering
from the iron sole (1).
• Wipe the sole with a soft cloth.
• Before plugging in, set the power switch
(10) according to the voltage of the mains.
After using of the unit at 110-120V always
set the switch (10) to the 220-240V position, it will prevent the iron from malfunction in case of sudden plugging in of the
unit into the mains with insufficient voltage.
Filling with water (pic. 1)
- Before using the unit, fill the tank with tapping water, if tapping water is too hard, it
is recommended using of distilled water.
- Before filling the unit with water, make
sure that it is unplugged.
• Set the steam supply regulator (6) to the
position of steam OFF
• Open the water tank lid (4).
.
• Use the water tank (12), fill the tank with
not more than 40 ml of water and close
the lid (4).
Note:
Steam will not be supplied if there is no
water in the tank.
• If you want to add water during ironing, unplug the unit.
• Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution,
descaling reagents, chemical agents
etc.
• After you finish ironing, switch off the
iron, let it cool down completely, then
open the water tank lid (4), turn round
the iron and drain the remaining water
(pic.6).
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the
old cloth to be sure that the iron sole (1) and
the water tank are clean.
• Always check the recommended iron
temperature indicated on the tag before
ironing.
• If the tag does not list the recommended
ironing temperature, but you know the
type of fabric, then use the following table
to determine the proper temperature.
SignsFabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester
•
••
•••
(low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
• This table is only for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised
etc.) are best ironed at low temperature.
• The iron heats up faster than is cools
down. For this reason it is recommended
to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). After that, move
to higher temperature ironing. Cotton and
linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fabrics,
then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if
an item is made from 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at the
temperature used for ironing polyester
“•”).
• If you cannot define the fabric the item is
made from, find a place on it that is hidden while wearing and, on practice select
the ironing temperature (always start at
the lowest and gradually raise it until you
get the desired result.)
• Corduroy and other fabrics that start
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (along the lines) with slight
pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on
the synthetic and silk fabrics, iron them
back-side.
If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature regulator (8) is set properly.
ADDITIONAL STEAM SUPPLY
Additional steam supply function is useful
when ironing folds and can only be used at
high ironing temperatures (when the iron
temperature regulator (8) is set to “•••”.
When the additional steam supply button
6
ENGLISH
(3) is pressed, steam will be vigorously released from the openings in the iron sole
(pic.4).
Note: In order to avoid leakage of water
from steam openings, press the additional steam supply button (3) with 5-6
sec. interval.
VERTICAL STEAMING
Vertical steaming function can be used
only when the high temperature mode is
used (set the temperature regulator (8) to
«•••»).
• Hold the iron vertically at the distance10-
20 cm from the clothes press the addi-
tional steam release button (3), steam will
be released from the sole (1) (pic. 5).
Important information
• Vertical steaming is not recommended
for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch
the iron sole to the item while steaming.
• Never steam iron clothing on a person as
the steam temperature is very high and it
can cause burns. Use a coat-hanger or a
stand.
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that it
is turned off and has cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp
cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
• After removing sediment, polish the sole
with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean
the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp
metal objects.
release regulator (6) to the left position steam supply OFF position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (4), turn over the
iron and drain any remaining water from
the water tank (pic. 6).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool
completely.
• Store the iron vertically.
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water tank – 1pc.
3. Travel pouch – 1pc.
4. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements:
110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz
Power consumption: 840-1000 W
Specifications subject to change without
prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Law Voltage
Regulation (73/23 EEC)
STORAGE
• Turn the temperature regulator (8) anticlockwise till MIN position, set the steam
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese
Betriebsanleitung durch, achten Sie
auch auf die Abbildungen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des
Bügeleisens vergewissern Sie sich,
dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung (10) übereinstimmt. Nach
der Nutzung des Geräts schalten Sie immer den Spannungsschalter (10) bei der
Spannung 110-120 V in die Position 220240 V, dadurch wird der Ausfall des Geräts
beim zufälligen Einschalten ins Netz mit
der nicht übereinstimmenden Spannung
vermieden.
• Es ist nicht gestattet, Steckdosen für
den Betrieb des Geräts zu nutzen, die für
Elektrorasierer (in Fernzügen) geeignet
sind.
• Wickeln Sie das Netzkabel vor dem
Einschalten des Bügeleisens komplett
ab.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke
beim Anschließen des Geräts an das
Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit
hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig
einzuschalten, um die Überlastung des
Stromnetzes zu vermeiden.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters
schalten Sie das Bügeleisen vom
Stromnetz immer ab.
• Gießen Sie das Wasser nach der Nutzung
des Bügeleisens ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim
Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die
Entfernung von Kalkstein, chemische
Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut
mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens
oder austretendem Dampfes, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
heisse Gegenstände nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel
zu ziehen, halten und ziehen Sie es am
Stecker.
• Vor der Wegpacken des Geräts schalten
Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie das
Wasser ab und lassen Sie es abkühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um
das Gerät zu wickeln, wenn es nicht komplett abgekühlt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist oder bei anderen Störungen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge
zu vermeiden. Bei der Feststellung von
Beschädigungen wenden Sie sich an den
autorisierten Kundenservicedienst.
• Das Reisebügeleisen hilft Ihnen Euro
Sachen während der Urlaubs oder
Dienstreise in Ordnung zu halten, kann
jedoch das normale Bügeleisen nicht ersetzen.
BÜGELN OHNE BÜGELBRETT
Während der Reisen ist das Bügellbrett
nicht immer bei der Hand, in solchen Fällen
genügt es, wenn Sie ein zweimal gefaltetes
Frottierhandtuch auf die gerade Oberfl äche
legen.
• Vergewissern Sie sich im voraus, dass
die Oberfl äche hitze und wasserbeständig ist. Es ist nicht gestattet, Glas und
Platikoberfl ächen zum Bügeln zu nutzen.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Nehmen Sie das Bügeleisen aus der
Verpackung heraus und entfernen Sie
das Schutzmaterial von der Gleitsohle
(1).
• Wischen Sie die Gleitsohle des Geräts mit
einem trockenen Tuch ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des
Bügeleisens vergewissern Sie sich,
dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung (10) übereinstimmt. Nach
der Nutzung des Geräts schalten Sie immer den Spannungsschalter (10) bei der
Spannung 110-120 V in die Position 220240 V, dadurch wird der Ausfall des Geräts
beim zufälligen Einschalten ins Netz mit
der nicht übereinstimmenden Spannung
vermieden.
Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser
(Abb. 1)
Vor der Nutzung des Bügeleisens fül-
len Sie den Wasserbehälter mit einfachem Leitungswasser auf, wenn
das Leitungswasser hart ist, wird es
empfohlen, destilliertes Wasser zu
nutzen.
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit
Wasser, vergewissern Sie sich, dass es
vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
(6) in die Position „Dampfzufuhr aus-
schalten“
• Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (4).
• Gießen Sie ca. 40 ml Wasser in die
Einfüllöffnung ein, nutzen Sie dabei das
Wasserbehälter (12), und schließen Sie
den Deckel (4) zu.
Anmerkung:
Die Dampzufuhr erfolgt nicht, wenn der
Wasserbehälter leer ist.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser
nachgießen müssen, schalten Sie das
Bügeleisen aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die
Entfernung von Kalkstein, chemische
Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät
aus, lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung
(4), drehen Sie das Bügeleisen um und
gießen Sie Restwasser aus (Abb.6).
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die
Gleitsohle (1) und der Wasserbehälter sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die
Überschriften auf dem Etikett der
Kleidung beachten, wo die empfohlene
Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt,
Sie kennen aber den Stofftyp, so können Sie die Temperaturangaben der folgenden Tabelle entnehmen:
SymboleStofftyp (Temperatur)
•
••
•••
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
Polyester (niedrige Temperatur)
Seide/Wolle/Viskose (mittlere
Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe
Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe geeignet. Wenn Sie das Material eines anderen
Typs verwenden (gaufriert, geriffelt usw.),
dann soll es bei der niedrigen Temperatur
gebügelt werden.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt
als abgekühlt. Aus diesem Grund wird
es empfohlen, Sachen bei der niedrigen
Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische
Stoffe). Danach können Sie auch zum
Bügel bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus
Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
• Wenn das Kleidungsstück aus
Mischfasern ist, soll die Temperatur auf
die niedrigste Stufe eingestellt werden
(z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60%
aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle
Besteht, so soll es bei der Temperatur
gebügelt werden, die für das Bügeln von
Polyester geeignet ist "•“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen
können, woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen, und wählen
Sie durch das Prüfen die Temperatur des
Bügelns aus (fangen Sie immer von der
niedrigsten Temperatur an und erhöhen
Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis
nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr
schnell beginnen zu glänzen, sollen unter
10
leichtem Druck streng in einer Richtung
gebügelt werden (in Richtung des
Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf
den synthetischen und seidenen Stoffen
zu vermeiden, bügeln Sie diese von der
Innenseite aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Falls sich der Handgriff (5) in der unteren
Position befi ndet, heben Sie ihn und fi xieren Sie ihn in der oberen Position.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (8) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“,
„••“, „•••“ (abhängig vom Stofftyp)
(Abb. 2), dabei wird der Indikator (7) aufleuchten.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der
senkrechten Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (7) erlöscht, können Sie
zum Bügeln übergehen.
TROCKENES BÜGELN
• Falls sich der Handgriff (5) in der unteren
Position befi ndet, heben Sie ihn und fi xieren Sie ihn in der oberen Position.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (8) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“,
„••“, „•••“ (abhängig vom Stofftyp)
(Abb. 2), dabei wird der Indikator (7) aufleuchten.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (7) erlöscht, können Sie
zum Bügeln übergehen.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (8) in die
Position „MIN“ stellen.
Anmerkung: Schalten Sie das Gerät immer
vom Stromnetz ab, wenn Sie es auch für
kürzere Zeit nicht nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und warten Sie ab, bis dieses abgekühlt
wird.
• Drücken Sie die Taste (2) und senken Sie
den Handgriff des Bügeleisens (5) nach
unten (Abb. 3).
Anmerkung:
Beim ersten Einschalten des Bügeleisens
verbrennt das Heizelement, es kann zur
Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur
in die Position „•••“ eingestellt werden.
• Falls sich der Handgriff (5) in der unteren
Position befi ndet, heben Sie ihn und fi xieren Sie ihn in der oberen Position.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser
auf, wie es im entsprechenden Kapitel
beschrieben wird.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
(6) in die Position „Dampfzufuhr ausschalten“.
• Stellen Sie mit dem Regler (8) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•••“
Abb. 2), dabei wird der Indikator (7) aufleuchten.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (7) erlöscht, können Sie
zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
(6) in die Position „Dampfzufuhr einschalten“.
Nach der Nutzung des Bügeleisens
schalten Sie es aus, indem Sie den
Temperaturregler (8) in die Position
„MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (6) in die Position
„Dampfzufuhr ausschalten“ stellen.
Anmerkung: Schalten Sie das Gerät immer
vom Stromnetz ab, wenn Sie es auch für
kürzere Zeit nicht nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und warten Sie ab, bis dieses komplett
abgekühlt wird.
• Öffnen Sie den Deckel (4) aus und gießen
Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter
ab.
• Drücken Sie die Taste (2) und senken Sie
den Handgriff des Bügeleisens (5) nach
unten (Abb. 3).
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr während des
Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen
Sie die Richtigkeit der Positionierung des
Temperaturreglers (8).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr
ist fürs Glätten der Falten zweckmäßig und
kann nur beim Hochtemperaturbetrieb
des Bügelns verwendet werden
(Temperaturregler (8) in der Position
"•••“).
Bei Drücken der Taste der zusätzlichen
Dampfzufuhr (3) tritt der Dampf intensiver
aus der Gleitsohle aus (Abb. 4).
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers
aus den Dampföffnungen zu vermeiden,
drücken Sie den Knopf der zusätzlichen
Dampfzufuhr (3) mit dem Intervall von 56
Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung
kann nur beim Hochtemperaturbetrieb
des Bügelns verwendet werden (der
Temperaturregler (8) in der Position
"•••“).
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht
1020 cm von der Bekleidung entfernt
und drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (3), der Dampf wird
aus der Gleitsohle des Geräts (1) austreten (Abb. 5).
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale
Abdampfung von synthetischen Stoffen
durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des
Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren,
um seine Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die
der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die
Temperatur des austretenden Dampfes
sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel
oder Aufhängebügel.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz
abgeschaltet und abgekühlt ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des
Bügeleisens mit einem feuchten Tuch,
danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des
Bügeleisens können Sie mit einem Stoff
abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet ist.
• Nach der Entfernung des
Kalkablagerungen polieren Sie die
Gleitsohle des Bügeleisens mit einem
trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für
die Reinigung der Gleitsohle und des
Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle
mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (8) gegen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“,
stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
(6) in die Position „Dampf ausschalten“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
• Öffnen Sie den Deckel der
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Behälter fürs Wassereinfüllen – 1 St.
3. Reisetasche – 1 St.
4. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung:
110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 840-1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor
die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt
nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
12
Steckdose.
Wassereinfüllöffnung (4) und gießen Sie
das Restwasser aus dem Wasserbehälter
(Abb. 6). Schließen Sie den Deckel (2)
zu.
und lassen Sie es vollständig abkühlen.
senkrechten Lage auf.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно
прочитайте инструкцию, а также обратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением утюга в электрическую сеть установите переключатель
напряжения питания (10) в соответствии с напряжением в электрической
сети. После использования утюга при
напряжении сети 110-120В всегда переводите переключатель напряжения
питания (10) в положение 220-240В,
это предотвратит выход утюга из
строя при случайном включении утюга
в электрическую сеть с несоответствующим напряжением.
• Не подключайте утюг к розеткам,
предназначенным для электробритв
(в поездах дальнего следования).
• Перед включением утюга в сеть полностью размотайте сетевой шнур.
• Сетевой шнур снабжен "евровилкой";
включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники
при подключении прибора к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электрической сети не включайте одновременно
несколько приборов с большой потребляемой мощностью.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую
поверхность.
• При наполнении резервуара водой
всегда отключайте утюг от сети.
• Сливайте воду после использования
утюга.
• При пользовании утюгом крышка заливочного отверстия должна быть
плотно закрыта.
• Будьте особенно внимательны при
использовании прибора в непосредственной близости от детей и людей с
ограниченными возможностями.
• Не оставляйте включенный утюг без
присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если
не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте утюг в
воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резервуар
для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты
для удаления накипи, химические вещества и т.д.
• Избегайте контакта открытых участков
кожи с горячими поверхностями утюга
или выходящим паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался горячих поверхностей.
• При отключении утюга от электрической сети всегда держитесь за сетевую
вилку, никогда не тяните за сетевой
шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте ему полностью остыть.
• Не оборачивайте сетевой шнур вокруг
утюга до его полного охлаждения.
• Сливайте воду только после отключения утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежденной
сетевой вилкой, сетевым шнуром, а
также с любыми другими неисправностями.
• Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг
самостоятельно, при обнаружении неисправности обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Дорожный утюг поможет вам быстро
привести ваши вещи в порядок во время путешествий или деловых поездок,
но он не является заменой обычному
бытовому утюгу.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ
Во время путешествий, гладильная доска не всегда оказывается под рукой,
для таких случаев достаточно положить
на ровную поверхность свёрнутое в два
раза махровое полотенце.
Предварительно убедитесь, что поверхность жаро- и влагоустойчива. Не используйте стеклянные и пластиковые
поверхности.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (1) удалите
ее.
• Протрите подошву утюга сухой тканью.
• Перед включением утюга в электрическую сеть установите переключатель
напряжения питания (10) в соответствии с напряжением в электрической
сети. После использования утюга при
напряжении сети 110-120В всегда переводите переключатель напряжения
питания (10) в положение 220-240В,
это предотвратит выход утюга из
строя при случайном включении утюга
в электрическую сеть с несоответствующим напряжением.
Наполнение утюга водой (рис. 1)
- Перед использованием утюга наполните резервуар обычной водопроводной водой, если водопроводная вода
обладает повышенной жесткостью, то
рекомендуется использовать дистиллированную воду.
- Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он отключен от сети.
• Установите переключатель подачи
пара (6) в положение «Подача пара
выключена»
• Откройте крышку заливного отверстия
(4).
• Используя емкость для заливки воды
(12), залейте не более 40 мл воды в
отверстие и закройте крышку (4).
Примечание:
Подача пара не будет осуществляться, если в резервуаре нет воды.
• Если во время глажения необходимо долить воду, то отключите утюг
и выньте сетевую вилку из розетки.
• Запрещается заливать в резервуар
для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала,
реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д.
• После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь
его полного остывания после чего
откройте крышку заливочного отверстия (4), переверните утюг и
слейте остатки воды (рис 6.).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва
утюга (1) и резервуар для воды чистые.
• Всегда перед глажением вещей смотрите на ярлык изделия, где указана
рекомендуемая температура глажения.
• Таблица применима только для гладких материалов. Если материал другого типа (гофрированный, рельефный
и т.д.), то лучше всего его гладить при
низкой температуре.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому сначала рекомендуется
гладить вещи при низкой температуре (например, синтетические ткани).
После чего переходите на глажение
при более высоких температурах
(шелк, шерсть). Изделия из хлопка и
льна гладьте в последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить
температуру глажения самую низкую
(например, если изделие состоит на
60% из полиэстера и на 40% из хлопка,
то её следует гладить при температуре,
подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место,
которое не заметно при носке, и опытным путём выберите температуру
глажения (всегда начинайте с самой
низкой температуры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует
гладить строго в одном направлении
(в направлении ворса) с небольшим
нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых
тканях, гладьте их с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
ГЛАЖЕНИЯ
• Если ручка утюга (5) находится в нижнем положении, поднимите ее, в верхнем положении ручка зафиксируется.
• Размотайте сетевой шнур и вставьте
сетевую вилку в розетку.
• Поворотом регулятора (8) установите требуемую температуру глажения:
«•», «••», «•••» (в зависимости от
типа ткани) (рис. 2), при этом загорится индикатор (7).
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (1)
достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно
приступать к глажению.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Если ручка утюга (5) находится в нижнем положении, поднимите ее, в верхнем положении ручка зафиксируется.
• Размотайте сетевой шнур и вставьте
сетевую вилку в розетку.
• Поворотом регулятора (8) установите требуемую температуру глажения:
«•», «••», «•••» (в зависимости от
типа ткани) (рис. 2), при этом загорится индикатор (7).
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (1)
достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно
приступать к глажению.
• После использования утюга установите регулятор температуры (8) в положение «MIN».