Vitek VT-1254 User Manual [ru, de, en, cs, pl]

1254.indd 11254.indd 1 29.01.2009 14:26:1829.01.2009 14:26:18
2
1254.indd 21254.indd 2 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
3
1254.indd 31254.indd 3 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
ENGLISH
TRAVEL IRON
Description
1. Iron sole
2. Handle folding button
3. Additional steam supply button
4. Water tank lid
6. Steam supply switch
7. Heating element switching on indica­tion
8. Temperature control
9. Selected temperature indication
10. Power supply switch 110-120/220-240 V
11. Power cord protection
12. Water tank
SAFETY MEASURES Before using the unit, please read the instructions carefully and pay attention to the illustrations.
• Before plugging in, set the power switch
(10) according to the voltage of the mains. After using of the unit at 110-120V always set the switch (10) to the 220-240V posi­tion, it will prevent the iron from malfunc­tion in case of sudden plugging in of the unit into the mains with insufficient volt­age.
• Do not plug in the unit in the sockets,
intended for electric razors (in long-dis­tance trains).
• Before plugging in the unit, unwind the
power cord completely.
• Power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket, with secure grounding.
In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance to the outlet.
• In order to avoid overloading of the power
network do not switch on several appli­ances with high power consumption si­multaneously.
• Place the iron on a flat stable surface.
• Always unplug the unit while filling the wa-
ter tank with water.
• Pour out water only after usage of the unit.
• While operating the unit, provide that the water tank lid is firmly closed.
Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the unit.
• Never leave the operating unit unattend­ed.
• Always unplug the unit if you do not use it.
In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit into water or other liquids.
• Do not fill the water tank with scented liq­uids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgo­ing steam of the iron in order to avoid get­ting of burns.
Provide that the power cord does not
touch heated surfaces.
• To unplug the unit always take it by the plug, do not pull by the power cord.
• Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Do not wind the cord over the unit until it cools down completely.
• Pour out water only after you have un­plugged the unit.
• Do not use the unit if the plug or the pow­er cord is damaged or if there are other damages in the unit.
In order to avoid electric shock do not
repair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the author­ized service center.
• Travelling iron can help you quickly put your things in order during journeys and business trips, but it cannot replace a usual iron.
IRONING WITHOUT AN IRONING BOARD
During journeys an ironing board is not al­ways handy; in such cases you can just put a curled terry towel on a flat surface. Make
4
1254.indd 41254.indd 4 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
ENGLISH
sure that the surface is heat resistant and waterproof. Do not use glass and plastic surface.
BEORE FIRST USAGE
Take out the iron from the package and
remove the protective cartoon covering from the iron sole (1).
• Wipe the sole with a soft cloth.
• Before plugging in, set the power switch (10) according to the voltage of the mains. After using of the unit at 110-120V always set the switch (10) to the 220-240V posi­tion, it will prevent the iron from malfunc­tion in case of sudden plugging in of the unit into the mains with insufficient volt­age.
Filling with water (pic. 1)
- Before using the unit, fill the tank with tap­ping water, if tapping water is too hard, it is recommended using of distilled water.
- Before filling the unit with water, make
sure that it is unplugged.
• Set the steam supply regulator (6) to the
position of steam OFF
• Open the water tank lid (4).
.
• Use the water tank (12), fill the tank with not more than 40 ml of water and close the lid (4).
Note: Steam will not be supplied if there is no water in the tank.
• If you want to add water during iron­ing, unplug the unit.
• Do not fill the water tank with scent­ed liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
After you finish ironing, switch off the
iron, let it cool down completely, then open the water tank lid (4), turn round the iron and drain the remaining water (pic.6).
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the old cloth to be sure that the iron sole (1) and the water tank are clean.
• Always check the recommended iron temperature indicated on the tag before ironing.
• If the tag does not list the recommended ironing temperature, but you know the type of fabric, then use the following table to determine the proper temperature.
Signs Fabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester
••
•••
(low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
This table is only for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
The iron heats up faster than is cools
down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for in­stance synthetic fabrics). After that, move to higher temperature ironing. Cotton and linens should be ironed last.
If an item is made from a mix of fabrics,
then the iron should be set for the fab­ric with the lowest ironing (for instance if an item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature used for ironing polyester “”).
If you cannot define the fabric the item is
made from, find a place on it that is hid­den while wearing and, on practice select the ironing temperature (always start at the lowest and gradually raise it until you get the desired result.)
Corduroy and other fabrics that start
glossy quickly should be ironed strictly in one direction (along the lines) with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk fabrics, iron them back-side.
5
1254.indd 51254.indd 5 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
ENGLISH
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• If the handle (5) is at a low position, raise it, it will fix.
Unwind the power cord and insert the plug into the socket.
Set the temperature regulator (8) to the
required ironing temperature: “”, “••”,
•••” (depending on the type of fabric) (pic. 2), the indicator (7) will light up.
• Set the iron vertically.
• When the sole temperature (1) reaches the desired temperature value, the indi­cator (7) will go out, you can start iron­ing.
IRONING
• If the handle (5) is at a low position, raise it, it will fix.
Unwind the power cord and insert the
plug into the socket.
Set the temperature regulator (8) to the
required ironing temperature: “”, “••”,
•••” (depending on the type of fabric) (pic. 2), the indicator (7) will light up.
• Set the iron vertically.
• When the sole temperature (1) reaches the desired temperature value, the indi­cator (7) will go out, you can start iron­ing.
• After you finish ironing set the regulator (8) to the MIN position.
Note: Always unplug the iron, if you are
not going using it even for a short period of time.
STEAM IRONING
For steam ironing set the temperature regu­lator to «•••».
• If the handle (5) is at a low position, raise it, it will fix.
• Fill the tank with water as described above.
Unwind the power cord and insert the plug into the socket.
Set the switch (6) to the steam off posi-
tion.
Set the temperature regulator (8) to the
required ironing temperature: “•••” (pic.
2), the indicator (7) will light up.
• Set the iron vertically.
• When the sole temperature (1) reaches the desired temperature value, the indi­cator (7) will go out, you can start iron­ing.
• Switch on the steam supply, by setting of the switch (6) to the steam supply On po-
sition.
• After you finish ironing set the regulator (8) to the MIN position, and the switch (6) to the steam supply Off position.
Note: Always unplug the iron, if you are
not going using it even for a short period of time.
• Unplug the unit and let it cool down com­pletely.
• Open the lid (4) and pour out water.
• Press the button (2) and lower the handle (5) (pic. 3).
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
• Press the button (2) and lower the handle (5) (pic. 3).
Note: While using the unit for the first time, the heating element burns, that is why smoke or strange smell can appear – it is normal.
1254.indd 61254.indd 6 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
ATTENTION!
If during the operation steam is not con­stantly supplied, check whether the tem­perature regulator (8) is set properly.
ADDITIONAL STEAM SUPPLY
Additional steam supply function is useful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron temperature regulator (8) is set to •••”. When the additional steam supply button
6
ENGLISH
(3) is pressed, steam will be vigorously re­leased from the openings in the iron sole (pic.4).
Note: In order to avoid leakage of water from steam openings, press the addi­tional steam supply button (3) with 5-6 sec. interval.
VERTICAL STEAMING
Vertical steaming function can be used only when the high temperature mode is used (set the temperature regulator (8) to «•••»).
Hold the iron vertically at the distance10- 20 cm from the clothes press the addi-
tional steam release button (3), steam will be released from the sole (1) (pic. 5).
Important information
• Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch the iron sole to the item while steaming.
• Never steam iron clothing on a person as the steam temperature is very high and it can cause burns. Use a coat-hanger or a stand.
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that it is turned off and has cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solu­tion.
• After removing sediment, polish the sole with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp metal objects.
release regulator (6) to the left position ­steam supply OFF position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (4), turn over the iron and drain any remaining water from
the water tank (pic. 6).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool completely.
• Store the iron vertically.
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water tank – 1pc.
3. Travel pouch – 1pc.
4. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements: 110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz Power consumption: 840-1000 W
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
STORAGE
• Turn the temperature regulator (8) anti­clockwise till MIN position, set the steam
7
1254.indd 71254.indd 7 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
DEUTSCH
REISEBÜGELEISEN
Beschreibung
1. Gleitsohle
2. Knopf fürs Zusammenklappen des
Handgriffs
3. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
4. Deckel der Wassereinfüllöffnung
5. Handgriff
6. Regler der konstanten Dampfzufuhr
7. Indikator der Ein/Ausschaltung des
Heizkörpers
8. Temperaturregler
9. Temperaturanzeige
10. Spannungsschalter 110-120/220-240 V
11. Netzkabelschutz
12. Wassereinfüllbehälter
SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch, achten Sie auch auf die Abbildungen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung (10) übereinstimmt. Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie im­mer den Spannungsschalter (10) bei der Spannung 110-120 V in die Position 220­240 V, dadurch wird der Ausfall des Geräts beim zufälligen Einschalten ins Netz mit der nicht übereinstimmenden Spannung vermieden.
• Es ist nicht gestattet, Steckdosen für den Betrieb des Geräts zu nutzen, die für Elektrorasierer (in Fernzügen) geeignet sind.
• Wickeln Sie das Netzkabel vor dem Einschalten des Bügeleisens komplett ab.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gera­de stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters schalten Sie das Bügeleisen vom Stromnetz immer ab.
• Gießen Sie das Wasser nach der Nutzung des Bügeleisens ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal­ten.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzu­gießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heisse Gegenstände nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten und ziehen Sie es am Stecker.
• Vor der Wegpacken des Geräts schalten Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie es abkühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um das Gerät zu wickeln, wenn es nicht kom­plett abgekühlt ist.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem
8
1254.indd 81254.indd 8 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
DEUTSCH
Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut­zen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder bei an­deren Störungen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selb­ständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
• Das Reisebügeleisen hilft Ihnen Euro Sachen während der Urlaubs oder Dienstreise in Ordnung zu halten, kann jedoch das normale Bügeleisen nicht er­setzen.
BÜGELN OHNE BÜGELBRETT
Während der Reisen ist das Bügellbrett nicht immer bei der Hand, in solchen Fällen genügt es, wenn Sie ein zweimal gefaltetes Frottierhandtuch auf die gerade Oberfl äche legen.
• Vergewissern Sie sich im voraus, dass die Oberfl äche hitze und wasserbestän­dig ist. Es ist nicht gestattet, Glas und Platikoberfl ächen zum Bügeln zu nutzen.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (1).
• Wischen Sie die Gleitsohle des Geräts mit einem trockenen Tuch ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung (10) übereinstimmt. Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie im­mer den Spannungsschalter (10) bei der Spannung 110-120 V in die Position 220­240 V, dadurch wird der Ausfall des Geräts beim zufälligen Einschalten ins Netz mit der nicht übereinstimmenden Spannung vermieden.
Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser (Abb. 1)
 Vor der Nutzung des Bügeleisens fül-
len Sie den Wasserbehälter mit ein­fachem Leitungswasser auf, wenn das Leitungswasser hart ist, wird es empfohlen, destilliertes Wasser zu nutzen.
 Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit
Wasser, vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (6) in die Position „Dampfzufuhr aus-
schalten“
Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (4).
• Gießen Sie ca. 40 ml Wasser in die Einfüllöffnung ein, nutzen Sie dabei das Wasserbehälter (12), und schließen Sie den Deckel (4) zu.
Anmerkung:
Die Dampzufuhr erfolgt nicht, wenn der Wasserbehälter leer ist.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser nachgießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter ein­zugießen.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen, danach öff­nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (4), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus (Abb.6).
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das auf­geheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (1) und der Wasserbehälter sau­ber sind.
Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der
.
9
1254.indd 91254.indd 9 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
DEUTSCH
Kleidung beachten, wo die empfohlene Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt, Sie kennen aber den Stofftyp, so kön­nen Sie die Temperaturangaben der fol­genden Tabelle entnehmen:
Symbole Stofftyp (Temperatur)
••
•••
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
Polyester (niedrige Temperatur)
Seide/Wolle/Viskose (mittlere
Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe
Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe geeig­net. Wenn Sie das Material eines anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt werden.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird es empfohlen, Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe). Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren Temperaturen über­gehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt ge­bügelt werden.
Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Temperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können, woraus das Kleidungsstück her­gestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbe­merkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Temperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter
10
leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen zu vermeiden, bügeln Sie diese von der Innenseite aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Falls sich der Handgriff (5) in der unteren Position befi ndet, heben Sie ihn und fi xie­ren Sie ihn in der oberen Position.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (8) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ (abhängig vom Stofftyp) (Abb. 2), dabei wird der Indikator (7) auf­leuchten.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der senkrechten Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
TROCKENES BÜGELN
• Falls sich der Handgriff (5) in der unteren Position befi ndet, heben Sie ihn und fi xie­ren Sie ihn in der oberen Position.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (8) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•“, ••“, „•••“ (abhängig vom Stofftyp) (Abb. 2), dabei wird der Indikator (7) auf­leuchten.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senk­rechte Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, in­dem Sie den Temperaturregler (8) in die Position „MIN“ stellen.
1254.indd 101254.indd 10 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
DEUTSCH
Anmerkung: Schalten Sie das Gerät immer vom Stromnetz ab, wenn Sie es auch für kürzere Zeit nicht nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses abgekühlt wird.
• Drücken Sie die Taste (2) und senken Sie den Handgriff des Bügeleisens (5) nach unten (Abb. 3).
Anmerkung:
Beim ersten Einschalten des Bügeleisens verbrennt das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines frem­den Geruchs führen – es ist normal.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“ eingestellt werden.
• Falls sich der Handgriff (5) in der unteren Position befi ndet, heben Sie ihn und fi xie­ren Sie ihn in der oberen Position.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser auf, wie es im entsprechenden Kapitel beschrieben wird.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (6) in die Position „Dampfzufuhr aus­schalten“.
• Stellen Sie mit dem Regler (8) die ge­wünschte Bügeltemperatur ein: „•••“ Abb. 2), dabei wird der Indikator (7) auf­leuchten.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senk­rechte Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (7) erlöscht, können Sie zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (6) in die Position „Dampfzufuhr einschal­ten“.
Nach der Nutzung des Bügeleisens
schalten Sie es aus, indem Sie den Temperaturregler (8) in die Position
MIN“ und den Regler der konstan­ten Dampfzufuhr (6) in die Position „Dampfzufuhr ausschalten“ stellen.
Anmerkung: Schalten Sie das Gerät immer vom Stromnetz ab, wenn Sie es auch für kürzere Zeit nicht nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.
• Öffnen Sie den Deckel (4) aus und gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter ab.
• Drücken Sie die Taste (2) und senken Sie den Handgriff des Bügeleisens (5) nach unten (Abb. 3).
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (8).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten zweckmäßig und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (Temperaturregler (8) in der Position "•••“). Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (3) tritt der Dampf intensiver aus der Gleitsohle aus (Abb. 4).
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus den Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (3) mit dem Intervall von 56 Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden (der Temperaturregler (8) in der Position "•••“).
11
1254.indd 111254.indd 11 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
DEUTSCH
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 1020 cm von der Bekleidung entfernt und drücken Sie den Knopf der zusätz­lichen Dampfzufuhr (3), der Dampf wird aus der Gleitsohle des Geräts (1) austre­ten (Abb. 5).
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung von synthetischen Stoffen durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, um seine Verschmelzung zu vermei­den.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Temperatur des austretenden Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens verge­wissern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet und abgekühlt ist.
Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwischen, der mit Essiglösung ange­feuchtet ist.
Nach der Entfernung des Kalkablagerungen polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (8) ge­gen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“, stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (6) in die Position „Dampf ausschalten“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Öffnen Sie den Deckel der
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Behälter fürs Wassereinfüllen – 1 St.
3. Reisetasche – 1 St.
4. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 840-1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorlie­genden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
12
Steckdose.
Wassereinfüllöffnung (4) und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (Abb. 6). Schließen Sie den Deckel (2) zu.
und lassen Sie es vollständig abkühlen.
senkrechten Lage auf.
Das vorliegende Produkt ent­spricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/ EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
1254.indd 121254.indd 12 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
РУССКИЙ
ДОРОЖНЫЙ УТЮГ
Описание утюга
1. Подошва утюга
2. Кнопка для складывания ручки
3. Кнопка дополнительной подачи пара
4. Крышка заливного отверстия
5. Ручка
6. Выключатель постоянной подачи пара
7. Индикатор включения нагреватель-
ного элемента
8. Регулятор температуры
9. Указатель выбранной температуры
10. Переключатель напряжения питания
110-120/220-240 В
11. Защита сетевого шнура
12. Емкость для заливки воды
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед эксплуатацией внимательно прочитайте инструкцию, а также об­ратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением утюга в электри­ческую сеть установите переключатель напряжения питания (10) в соответс­твии с напряжением в электрической сети. После использования утюга при напряжении сети 110-120В всегда пе­реводите переключатель напряжения питания (10) в положение 220-240В, это предотвратит выход утюга из строя при случайном включении утюга в электрическую сеть с несоответс­твующим напряжением.
• Не подключайте утюг к розеткам, предназначенным для электробритв (в поездах дальнего следования).
• Перед включением утюга в сеть пол­ностью размотайте сетевой шнур.
• Сетевой шнур снабжен "евровилкой"; включайте ее в розетку, имеющую на­дежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении прибора к электри­ческой розетке.
• Во избежание перегрузки электричес­кой сети не включайте одновременно несколько приборов с большой пот­ребляемой мощностью.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность.
• При наполнении резервуара водой всегда отключайте утюг от сети.
• Сливайте воду после использования утюга.
• При пользовании утюгом крышка за­ливочного отверстия должна быть плотно закрыта.
• Будьте особенно внимательны при использовании прибора в непосредс­твенной близости от детей и людей с ограниченными возможностями.
• Не оставляйте включенный утюг без присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения электри­ческим током, не погружайте утюг в воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкос­ти, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические ве­щества и т.д.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выходящим паром, чтобы избе­жать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не ка­сался горячих поверхностей.
• При отключении утюга от электричес­кой сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте ос­татки воды и дайте ему полностью ос­тыть.
• Не оборачивайте сетевой шнур вокруг утюга до его полного охлаждения.
• Сливайте воду только после отключе­ния утюга от сети.
13
13
1254.indd 131254.indd 13 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
РУССКИЙ
• Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми другими неисправ­ностями.
• Во избежание поражения электричес­ким током никогда не разбирайте утюг самостоятельно, при обнаружении не­исправности обращайтесь в автори­зованный сервисный центр.
• Дорожный утюг поможет вам быстро привести ваши вещи в порядок во вре­мя путешествий или деловых поездок, но он не является заменой обычному бытовому утюгу.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ГЛАДИЛЬНОЙ ДО­СКИ
Во время путешествий, гладильная до­ска не всегда оказывается под рукой, для таких случаев достаточно положить на ровную поверхность свёрнутое в два раза махровое полотенце. Предварительно убедитесь, что повер­хность жаро- и влагоустойчива. Не ис­пользуйте стеклянные и пластиковые поверхности.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при на­личии защиты на подошве (1) удалите ее.
• Протрите подошву утюга сухой тка­нью.
• Перед включением утюга в электри­ческую сеть установите переключатель напряжения питания (10) в соответс­твии с напряжением в электрической сети. После использования утюга при напряжении сети 110-120В всегда пе­реводите переключатель напряжения питания (10) в положение 220-240В, это предотвратит выход утюга из строя при случайном включении утюга в электрическую сеть с несоответс­твующим напряжением.
Наполнение утюга водой (рис. 1)
- Перед использованием утюга напол­ните резервуар обычной водопровод­ной водой, если водопроводная вода обладает повышенной жесткостью, то рекомендуется использовать дистил­лированную воду.
- Прежде чем залить воду в утюг, убеди­тесь, что он отключен от сети.
• Установите переключатель подачи пара (6) в положение «Подача пара
выключена»
• Откройте крышку заливного отверстия (4).
• Используя емкость для заливки воды (12), залейте не более 40 мл воды в отверстие и закройте крышку (4).
Примечание: Подача пара не будет осуществлять­ся, если в резервуаре нет воды.
• Если во время глажения необходи­мо долить воду, то отключите утюг и выньте сетевую вилку из розет­ки.
• Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жид­кости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, хи­мические вещества и т.д.
• После того как вы закончите гла­дить, выключите утюг, дождитесь его полного остывания после чего откройте крышку заливочного от­верстия (4), переверните утюг и слейте остатки воды (рис 6.).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протес­тируйте нагретый утюг на кусочке тка­ни, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (1) и резервуар для воды чистые.
• Всегда перед глажением вещей смот­рите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глаже­ния.
14
.
1254.indd 141254.indd 14 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
РУССКИЙ
• Если ярлык с указаниями по глажению отсутствует, но вы знаете тип матери­ала, то для выбора температуры гла­жения смотрите таблицу.
Обозначения Тип ткани (температура)
••
•••
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (низкая темпе-
ратура)
шелк/шерсть/вискоза
(средняя температура)
Хлопок/лен (высокая темпе-
ратура)
• Таблица применима только для глад­ких материалов. Если материал друго­го типа (гофрированный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температуре.
• Утюг нагревается быстрее, чем осты­вает. Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи при низкой температу­ре (например, синтетические ткани). После чего переходите на глажение при более высоких температурах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна гладьте в последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить температуру глажения самую низкую (например, если изделие состоит на 60% из полиэстера и на 40% из хлопка, то её следует гладить при температуре, подходящей для полиэстера «»).
• Если вы не можете определить состав ткани, то найдите на изделии место, которое не заметно при носке, и опыт­ным путём выберите температуру глажения (всегда начинайте с самой низкой температуры и постепенно по­вышайте её, пока не добьётесь желае­мого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые быстро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящих­ся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной сторо­ны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
ГЛАЖЕНИЯ
• Если ручка утюга (5) находится в ниж­нем положении, поднимите ее, в верх­нем положении ручка зафиксируется.
• Размотайте сетевой шнур и вставьте сетевую вилку в розетку.
• Поворотом регулятора (8) установи­те требуемую температуру глажения: «», «••», «•••» (в зависимости от типа ткани) (рис. 2), при этом загорит­ся индикатор (7).
• Поставьте утюг в вертикальное поло­жение.
• Когда температура подошвы утюга (1) достигнет установленной темпера­туры, индикатор (7) погаснет, можно приступать к глажению.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Если ручка утюга (5) находится в ниж­нем положении, поднимите ее, в верх­нем положении ручка зафиксируется.
• Размотайте сетевой шнур и вставьте сетевую вилку в розетку.
• Поворотом регулятора (8) установи­те требуемую температуру глажения: «», «••», «•••» (в зависимости от типа ткани) (рис. 2), при этом загорит­ся индикатор (7).
• Поставьте утюг в вертикальное поло­жение.
• Когда температура подошвы утюга (1) достигнет установленной темпера­туры, индикатор (7) погаснет, можно приступать к глажению.
• После использования утюга установи­те регулятор температуры (8) в поло­жение «MIN».
Примечание: Всегда рекомендует-
15
1254.indd 151254.indd 15 29.01.2009 14:26:2029.01.2009 14:26:20
РУССКИЙ
ся выключать утюг, даже если вы не используете его в течение короткого времени.
• Выньте вилку сетевого шнура из ро­зетки и дождитесь полного остывания утюга.
• Нажмите на кнопку (2) и опустите руч­ку утюга (5) вниз (рис. 3).
Примечание: При первом включении нагреватель­ный элемент утюга обгорает, поэто­му возможно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха - это нормальное явление.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо устанавливать температуру глажения «•••».
• Если ручка утюга (5) находится в ниж­нем положении, поднимите ее, в верх­нем положении ручка зафиксируется.
• Заполните резервуар водой как опи­сано в соответствующем разделе.
• Размотайте сетевой шнур и вставьте сетевую вилку в розетку.
• Установите переключатель (6) в поло­жение «Подача пара выключена».
• Поворотом регулятора (8) установите температуру глажения: «•••» (рис. 2), при этом загорится индикатор (7).
• Поставьте утюг в вертикальное поло­жение.
• Когда температура подошвы утюга (1) достигнет установленной темпера­туры, индикатор (7) погаснет, можно приступать к глажению.
• Включите постоянную подачу пара, установив переключатель (6) в поло­жение «Подача пара включена».
• После использования утюга устано­вите регулятор температуры (8) в по­ложение «MIN», а переключатель (6) в положение «Подача пара выключена».
Примечание: Всегда рекомендует­ся выключать утюг, даже если вы не используете его в течение короткого времени.
• Выньте вилку сетевого шнура из ро­зетки и дождитесь полного остывания утюга.
• Откройте крышку(4) и слейте воду из резервуара.
• Нажмите на кнопку (2) и опустите руч­ку утюга (5) вниз (рис. 3).
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоянная подача пара, проверьте пра­вильность положения регулятора тем­пературы (8).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полезна при разглаживании складок и может быть использована только при высокотемпературном режиме глаже­ния (регулятор температуры (8) в поло­жении «•••»). При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (3) пар из подошвы утюга будет выходить более интенсивно (рис.
4).
Примечание: Во избежание выте­кания воды из паровых отверстий нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (3) с интервалом в 5-6 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может быть использована только при высокотемпературном режиме глаже­ния (регулятор температуры (8) в поло­жении «•••»).
• Держите утюг вертикально на рассто­янии 10-20см от одежды и нажимайте кнопку дополнительной подачи пара
16
1254.indd 161254.indd 16 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
РУССКИЙ
(3), пар будет выходить из подошвы утюга (1) (рис. 5).
Важная информация
• Не рекомендуется выполнять верти­кальное отпаривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь по­дошвой утюга к материалу, чтобы из­бежать его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, оде­тую на человека, т.к. температура вы­ходящего пара очень высокая, поль­зуйтесь плечиками или вешалкой.
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он отключен от сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влаж­ной тканью, после этого протрите его насухо.
• Отложения на подошве утюга можно удалить тканью, смоченной в уксусно­водном растворе.
• После удаления отложений протрите поверхность подошвы сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и корпуса утюга абразивные чистящие средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга с острыми металлическими предмета­ми.
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (8) против часовой стрелки до положе­ния «MIN», установите переключатель постоянной подачи пара (6) в положе­ние «Подача пара выключена».
• Выньте вилку сетевого шнура из ро­зетки.
• Откройте крышку заливочного отвер­стия (4), переверните утюг и слейте оставшуюся воду из резервуара для воды (рис. 6).
• Закройте крышку (2).
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему полностью остыть.
• Храните утюг в вертикальном положе­нии.
Комплект поставки
1. Утюг – 1 шт.
2. Емкость для заливки воды – 1 шт.
3. Дорожная сумочка – 1 шт.
4. Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 110-120/220-240 В, ~ 50/60 Гц Потребляемая мощность: 840-1000 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и техничес­кие характеристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безо­пасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
17
1254.indd 171254.indd 17 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
ҚАЗАҚ
ТАСЫМАЛДАНАТЫН ҮТҮК
Үтүктің сипаттамасы
1. Үтүк табаншасы
2. Тұтқаны жинастыру түймешесі
3. Буды қосымша жіберу түймешесі
4. Су қую тесігінің қақпағы
5. Тұтқасы
6. Буды үнемі жіберуді тоқтату түймешесі
7. Қыздыру элементін қосу индикаторы
8. Температура реттеуіші
9. Таңдалған температура көрсеткіші
10. Қуаттану кернеуінің ауыстырғышы 110-120/220-240 В
11. Желі шнурының қорғамасы
12. Су қуюға арналған сыйма
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Қолдану алдында нұқсауламаны мұқият оқып шығыңыз, сонымен қатар, суреттеріне назар аударыңыз.
• Электр желісіне үтүкті қосу алдында
қуаттану кернеуінің ауыстырғышын (10) электр желісінің кернеуіне сəйкес орнатыңыз.
Үтүкті желі кернеуі 110-120В кезінде
қолданғаннан кейін қуаттану кернеуінің ауыстырғышын (10) 220­240В жағдайына орнатыңыз, егер үтүк кернеуі сəйкес емес желіге қосылған жағдайда бұл шара оның істен шығуын алдын алады.
• Үтүкті электрұстараларына (алыс
жолға жүретін поездарда) арналған розеткаларға қоспаңыз.
• Үтүкті желіге қосар алдында, оның желі
шнурын толық тарқатыңыз.
Желі шнуры «евроашамен»
жабдықталған; оны сенімді жермелеуі бар розеткаға қосыңыз.
• Өрт қаупінің алдын алу үшін құрылғыны
электр розеткасына қосу барысында өткізгіштерді қолданбаңыз.
• Шамадан тыс жүктелудің алдын алу
үшін тұтыну қуаты жоғары бірнеше
• Үтүкті тегіс, нық тұратын тегістікке
• Сыймаға су толтырар алдында үтүкті
• Үтүкті қолданып болғаннан кейін суын
• Үтүкті қолдану барысында су қую
• Мүмкүндіктері шектелген адамдардың
Қосылған үтүкті қараусыз
• Егер үтүкті қолданбайтын болсаңыз,
• Электр тоғымен зақымданудың алдын
• Су сыймасына хош иісті сұйықтықтар
• Күйіп қалудың алдын алу үшін терінің
• Желі шнуры ыстық тегістіктерге тиіп
• Үтүкті желіден ажырату барысында
• Үтүкті жинастырудың алдында, оның
• Үтүк толығымен суығанша оның шнурын
• Суды үтүк желіден ажырағаннан кейін
• Желі ашасы, желі шнуры зақымданған
Электр тоғымен зақымданудың
құралды желіге бірден қосудан сақ болыңыз.
орнатыңыз.
желіден үнемі ажыратып қойыңыз.
төгіп тастаңыз.
тесігінің қақпағы жақсы жабылған болу керек.
немесе балалардың жанында үтүкті қолдану барысында аса сақ болыңыз.
қалдырмаңыз.
оны желіден ажыратып қойыңыз.
алу үшін, үтүкті суға немесе өзге суйықтыққа батырмаңыз.
мен сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақ түсіргіш реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.б. қуюға тиым салынады.
ашық жерлерін үтіктің ыстық тегістіктері мен шығып тұрған буына тигізуден сақ болыңыз.
кетпеуін қадағалаңыз.
ешқашанда желі шнурынан тарпаңыз, үнемі желі ашасынан ұстаңыз.
ішіндегі суды төгіп, толық суытыңыз.
орамаңыз.
ғана төгіңіз.
немесе өзге ақаулары бар үтүкті қолданбаңыз.
алдын алу үшін, өздігіңізбен үтікті
18
18
1254.indd 181254.indd 18 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
ҚАЗАҚ
ешқашан ашпаңыз, ақау пайда болған
• Су құю сыймасын (12) қолданып, 40
жағдайда қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Тасымалданатын жол жүру үтүгі жол үстінде немесе ресми сапарлар кезінде киімдеріңізді тез ретке келтіруге көмектеседі, дегенмен, кəдімгі тұрмыс үтүгін ауыстыра алмайды.
Ескерту: Егер сыймада су жоқ болса, бу жіберу қызметі іске қосылмайды.
• Егер үтүктеу барысында қосымша
ТАҚТАЙШАСЫЗ ҮТІКТЕУ
Сапар шегу барысында үтүктеу тақтайшасы үнемі қол астында бола
Су сыймасына хош иісті
бермейді, мұндай жағдайда тегіс жерге екі рет қабатталған махер сүлгісін төсесеңіз болады. Алдын ала тегістік ылғалға жəне ыстыққа төзімді екенін тексеріңіз. Əйнек немесе
• Үтүктеп болғаннан кейін, үтүкті
пластик тегістіктерді қолданбаңыз.
АЛҒАШҚЫ ҚОЛДАНУ АЛДЫНДА
Үтүкті қаптамадан шығарыңыз, табаншасында қорғаушы жапсырма (1) болса, оны алып тастаңыз.
• Үтүктің табаншасын құрғақ матамен сүртіп тастаңыз.
• Үтүкті электр желісіне қосу алдында қуаттану кернеуінің ауыстырғышын (10) электр желісінің кернеуіне сəйкес
ҮТҮКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында қызып тұрған үтүкті, оның табаншасын (1) мен су сыймасы таза екендігін матаның қиығында сынап көріңіз.
• Затты үтүктеу алдында бұйымның
орналастырыңыз. Үтүкті желі кернеуі 110-120В кезінде қолданғаннан кейін қуаттану кернеуінің ауыстырғышын
Егер үтүктеу нұсқауламасы бар
(10) 220-240В жағдайына орнатыңыз, егер үтүк кернеуі сəйкес емес желіге кездейсоқ қосылған жағдайда бұл шара оның істен шығуын алдын алады.
мл –ден аспайтын суды тесікке құйып, қақпағын жабыңыз(4).
су құю қажет болса, үтүкті сөндіріп, желі ашасын розеткадан суырыңыз.
сұйықтықтар мен сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақ түсіргіш реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.б. қуюға тиым салынады.
сөндіріңіз, оның толық суығанын күтіңіз, су құю тесігінің қақпағын ашып, үтікті төңкеріп, қалған суды төгіп тастаңыз(сурет 6).
жапсырмасында көрсетілген үтүктеу температурасын қараңыз.
жапсырма затта жоқ болып, бірақ сіз матаның түрін білетін болсаңыз, үтүктеу температурасын таңдау үшін кестені қараңыз.
Үтікке су толтыру (сурет 1)
- Үтүкті қолдану алдында сыйманы
Белгілемелер
кəдімгі құбырлы сумен толтырыңыз, егер құбырдың суы қатты қақталған
болса, қайнаған суды қолданған дұрыс.
- Үтүкке су қуюдың алдында, оның желіден ажырап тұрғанын тексеріңіз.
• Бу жіберу ауыстырғышын (6) бу жіберу
сөндірулі
жағдайына орнатыңыз.
• Су құю тесігінің қақпағын ашыңыз(4).
19
1254.indd 191254.indd 19 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
••
•••
• Бұл кесте тек тегіс маталарға арналған. Егер матаның түрі өзгеше болса
Матаның түрі (температу-
расы)
синтетика, нейлон, акрил, по­лиэстер (төмен температура)
Жібек/жүн/тоқыма
(орташа температура)
Мақта/зығыр
(жоғары температура)
ҚАЗАҚ
(бүжірленген, жиырылған жəне т.б. ), оны төмен температурада үтүктеген дұрыс.
Үтүк жылдам қызады, баяу суйыды. Сондықтан, алдымен төмен температураны қажет ететін заттарды үтүктеп алған жөн (мысалы, синтетикалық маталар).
Одан кейін, қатты қызуды қажет етен
маталарға көшсеңіз болады (жібек, жүн). Ал мақта мен зығырдан жасалған заттарды ең соңында үтүктегеніңіз дұрыс.
• Егер матаның құрамында қоспалы тоқыма қолданылған болса, үтүктеу температурасының ең төменгісін таңдаңыз (мысалы, матаның 60% полиэстер, ал 40% мақтадан тұратын болса, оны «» полиэстерге сəйкес температурада қолданған дұрыс ).
• Егер сіз матаның түрін анықтай алмасаңыз, оның киген кезде көрінбейтін жерінде əр температураны сынап, қажеттісін анықтаңыз (үнемі төменгі температурадан бастап, оны қажетті нəтиже болғанынша бірте –бірте жоғарылата беріңіз).
• Вельвет жəне басқа тез тозғыш маталарды міндетті түрде бір бағытта,(түгі жатқан бағытта) ақырын басып үтіктеу керек.
• Синтетикалық жəне жібек маталарда жылтыр дақтар пайда болмас үшін оларды теріс бетінен үтіктеңіз.
ҮТҮКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН ОРНАТУ
• Егер үтүктің тұтқасы (5) төменгі жағдайда тұрса, оны көтеріңіз, жоғарғы жағдайда тұтқа қыстырылады.
• Желі шнурын тарқатып, желі ашасын розеткаға салыңыз.
• Реттеушіні(8) бұрап, үтүктеудің қажетті температурасын орнатыңыз: «», «••», «•••» (матаның түруне қарай) (сурет 2), сол кезде индикатор (7)жанады.
• Үтүкті тігінен қойыңыз.
• Үтүктің табаншасы (1) қажетті деңгейде
ҚҰРҒАҚ ҮТҮКТЕУ
• Егер үтүктің тұтқасы (5) төменгі
• Желі шнурын тарқатып, желі ашасын
• Реттеушіні(8) бұрап, үтүктеудің қажетті
• Үтүкті тігінен қойыңыз.
• Үтүктің табаншасы (1) қажетті деңгейде
• Үтүкті қолданып болғаннан кейін
Ескерту:
қоллданбайтын болсаңыз да, оны үнемі сөндіріп жүрген дұрыс.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
• Түймешені (2) басыңыз, үтүктің тұтқасын
Ескерту: Алғаш рет қосылғанда үтүктің қыздырғыш элементі күйеді, сондықтан, аздап түтін немесе өзгеше иіс шығуы мүмкін - ол қалыпты құбылыс.
БУМЕН ҮТҮКТЕУ
Бумен үтүктеу кезінде «•••» үтүктеу температурасын таңдау керек.
• Егер үтүктің тұтқасы (5) төменгі
• Сəйкес бөлімде сипатталғандай
қызғаннан кейін (7) индикатор сөнеді, сол кезде үтүктеуге кіріссеңіз болады.
жағдайда тұрса, оны көтеріңіз, жоғарғы жағдайда тұтқа қыстырылады.
розеткаға салыңыз.
температурасын орнатыңыз: «», «••», «•••» (матаның түруне қарай) (сурет 2), сол кезде индикатор (7)жанады.
қызғаннан кейін (7) индикатор сөнеді, сол кезде үтүктеуге кіріссеңіз болады.
температура реттеуішін (8) «MIN» жағдайына орнатыңыз.
Егер сіз үтүкті кысқа уақыт
суырып, үтүктің толық суығанын күтіңіз.
төмен түсіріңіз (5) (сурет 3).
жағдайда тұрса, оны көтеріңіз, жоғарғы жағдайда тұтқа қыстырылады.
сыймаға су толтырыңыз.
20
1254.indd 201254.indd 20 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
ҚАЗАҚ
• Желі шнурын тарқатып, желі ашасын розеткаға салыңыз.
• Ауыстырғышты (6) бу жіберуді тоқтату
жағдайына орнатыңыз.
Реттеушіні (8) бұрап,үтүктеу температурасын «•••» орнатыңыз(сурет
2), сол кезде индикатор (7) жанады.
• Үтүкті тігінен қойыңыз.
• Үтүк табаншасының температурасы (1) белгілі деңгейге жеткенде индикатор сөнеді, сол кезде үтүктеуге кіріссеңіз болады.
• Буды үнемі жіберуді қосыңыз, ол үшін ауыстырғышты (6) бу жіберуді қосу жағдайына орнатыңыз.
• Үтүкті қолданып болғаннан кейін температура реттеуішін (8)«MIN» жағдайына, ал ауыстырғышты (6) бу жіберуді сөндіру жағдайына орнатыңыз.
Ескерту: Егер сіз үтүкті кысқа уақыт
қоллданбайтын болсаңыз да, оны үнемі сөндіріп жүрген дұрыс.
• Желі шнурының ашасын розеткадан суырып, үтүктің толық суығанын күтіңіз.
• Қақпағын (4) ашып, сыймадағы суды төгіп тастаңыз.
• Түймешені (2) басыңыз, үтүктің тұтқасын төмен түсіріңіз (5) (сурет 3).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс барысында буды үнемі жіберу қызметі қосылмай тұрса, температура реттеуішінің дұрыс тұрғанын тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ
Қосымша бу жіберу қызметі қыртыстарды жазу кезінде пайдалы жəне тек үтүктеудің жоғары температурасы кезінде ғана қолданыла алады (температура реттеушісі (8) «•••» жағдайында тұру керек). Қосымша бу жіберу түймешесін (3) басқан кезде үтүктің табаншасынан бу екпінді шығатын болады (4 сурет).
Ескерту: Бу тесіктерінен су тамшыламау үшін, қосымша бу жіберу түймешесін (3) арасына 5-6 секунд салып басу керек.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау қызметін үтүктеудің тек жоғары температуралық тəртібінде ғана қолдануға болады (температура реттеушісі (8) «•••» жағдайында тұрады).
• Үтүкті киімнен 10-20 см қашықтықта
Маңызды ақпарат
• Тігінен булауды синтетикалық маталарға
• Булау барысында үтүктің табаншасын,
• Ешқашанда адамның үстіндегі киімді
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТУ
• Үтүкті тазалаудың алдында, оның сөніп
• Үтүктің корпусын сəл ылғалданған
• Үтүктің табаншасындағы қақты сірке
• Қақ түсірілгеннен кейін табаншаның
• Үтүктің табаншасы мен корпусын
• Үтүктің табаншасына өткір темір заттар
тігінен ұстаңыз жəне қосымша бу жіберу түймешесін (3) басыңыз, бу үтүктің табаншасынан (1) шығады (сурет 5).
қолданбаған дұрыс.
балқытып жібермеу үшін, матаға тигізбеңіз.
буламаңыз, өйткені табаншадан шығатын будың қызуы өте жоғары, ол үшін иықша немесе киім ілгіш қолданыңыз.
тұрғанын жəне суығанын тексеріңіз.
матамен сүртіп, құрғақтап ысқылап шығыңыз.
қышқылды су ерітіндісімен сүртіп шығу керек.
бетін құрғақ матамен сүртіп шығу керек.
тазалау үшін абразивті тазалағыш заттарды қолдануға болмайды.
тигізбеңіз.
21
1254.indd 211254.indd 21 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
ҚАЗАҚ
САҚТАУ
• Температура реттеуішін (8) сағат тіліне қарсы бұрап,«MIN» жағдайына орнатыңыз, буды үнемі жіберу ауыстырғышын (6) бу жіберуді тоқтату тəртібіне орнатыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан шығарыңыз.
• Су құю тесігінің қақпағын (4) ашыңыз да, үтүкті төңкеріп, қалған суды сыймадан төгіп тастаңыз (сурет 6).
• Қақпағын жабыңыз(2).
• Үтүкті тігінен қойыңыз, оны толық суытыңыз.
• Үтүкті тігінен сақтаңыз.
Жеткізу топтамасы
1. Үтүк – 1 дана
2. Су құю сыймасы – 1 дана
3. Жолға ұстайтын сөмке жинағымен – 1 дана
4. Қолдану жөніндегі нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Қуаттану кернеуі:
110-120/220-240 В, ~ 50/60 Гц
Тұтыну қуаты: 840-1000 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
22
1254.indd 221254.indd 22 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
POLSKI
ŻELAZKO TURYSTYCZNE
Opis żelazka
1. Stopa żelazka
2. Przycisk składania uchwytu
3. Przycisk dodatkowego podawania pary
4. Pokrywka otworu wlewowego
5. Uchwyt
6. Wyłącznik stałego podawania pary
7. Wskaźnik włączenia grzałki
8. Pokrętło regulatora temperatury
9. Wskaźnik zadanej temperatury
10. Przełącznik napięcia zasilania 110-
120/220-240V
11. Zabezpieczenie kabla sieciowego
12. Pojemnik do wlewania wody
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem użytkowania nale­ży uważnie zapoznać się z instrukcją I zwrócić uwagę na ilustracje.
• Przed włączeniem żelazka do sieci elektrycznej należy ustalić przełącznik napięcia zasilania (10) zgodnie z na­pięciem w sieci elektrycznej 110-120V – należy zawsze postawić przełącznik napięcia (10) na pozycję 220-240V, co zabezpieczy żelazko przed zepsuciem się w razie przypadkowego włączenia żelazka do sieci elektrycznej, w której jest inne napięcie.
• Nie należy podłączać żelazka do gniazd­ka elektrycznego przeznaczonego dla golarek elektrycznych (w pociągach da­lekobieżnych).
• Przed podłączeniem żelazka do sieci na­leży całkowicie rozwinąć kabel sieciowy.
• Kabel sieciowy ma wtyczkę typu euro­pejskiego; należy ją wtykać do gniazdka wyposażonego w należyty kontakt uzie­mienia.
• W celu uniknięcia ryzyka powstania po­żaru nie należy korzystać z pośrednich gniazdek w razie podłączenia urządzenia do stałego gniazdka elektrycznego.
• W celu uniknięcia przeciążenia sieci elek-
trycznej, nie należy jednocześnie włączać kilku urządzeń o dużej mocy poborowej.
• Żelazko należy stawiać na równą I stabil­ną powierzchnię.
• W czasie napełniania pojemnika na wodę należy zawsze żelazko odłączać od sieci elektrycznej.
• Po zakończeniu używania żelazka wodę z niego należy wylać.
• W trakcie użytkowania żelazka pokrywka otworu wlewowego powinna być szczel­nie zamknięta.
• Należy być szczególnie ostrożnym w przypadku użytkowania żelazka bezpo­średnio obok miejsca, gdzie znajdują się dzieci i osoby z ograniczonymi możliwoś­ciami.
• Nie należy pozostawiać włączone żelaz­ko bez nadzoru.
• Żelazko należy zawsze odłączać od sieci, jeśli ono nie jest używane.
• Aby uniknąć porażenia prądem elek­trycznym, nie należy zanurzać żelazka w wodzie lub w jakiejkolwiek innej cieczy.
• Zabrania się wlewać do pojemnika na wodę cieczy aromatyzujących, octu, środków, które mają za zadanie usunąć kamień kotłowy, chemikaliów itd.
• Aby uniknąć poparzeń należy unikać kontaktu otwartych powierzchni skóry z gorącymi powierzchniami żelazka, z wy­dobywającą się z żelazka parą.
• Należy uważać, aby kabel sieciowy nie stykał się z kablem sieciowym.
• W razie wyłączania żelazka z sieci elek­trycznej zawsze należy trzymać za wtyczkę I nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
• Przed tym jak żelazko będzie schowane, należy wylać resztki wody I pozostawić żelazko w spokoju do zupełnego ostu­dzenia.
• Nie należy okręcać kabel sieciowy wokół żelazka do czasu zupełnego ostudzenia się żelazka.
• Wodę należy wylać z żelazka po odłącze­niu żelazka od sieci.
23
1254.indd 231254.indd 23 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
POLSKI
• Nie należy używać żelazka z uszkodzoną wtyczką, kablem sieciowym, a także z ja­kimikolwiek innymi uszkodzeniami.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym nigdy nie należy rozbierać samodzielnie żelazka, a w razie stwier­dzenia uszkodzenia należy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwiso­wego.
• Żelazko turystyczne pomoże Państwu szybko uporządkować swoje rzeczy w czasie podróży lub służbowych wyjaz­dów, aczkolwiek ono nie zastępuje zwy­kłego żelazka domowego użytku.
PRASOWANIE BEZ DESKI DO PRASO­WANIA
W czasie podróży deska do prasowania nie zawsze jest pod ręką – w tym celu wystar­czy położyć na równą powierzchnię złożo­ne w dwie warstwy ręcznik frotte. Należy się wstępnie upewnić, że powierzch­nia, na której odbywa się prasowanie jest odporna na gorąc i wchłania wilgoć. Nie należy prasować na ani plastykowej, ani szklanej powierzchni.
PRZED PIERWSZYM PRASOWANIEM
• Wyjąć żelazko z opakowania, w razie obecności warstwy ochronnej na stopie (1) żelazka, należy ją usunąć.
• Stopę żelazka należy przetrzeć suchą tkaniną.
• Przed podłączeniem żelazka do sieci elektrycznej przełącznik napięcia sie­ci (10) należy ustawić na pozycję, która odpowiada napięciu w sieci elektrycznej. W razie używania żelazka pod napięciem 110-120V zawsze po tym należy przełą­czyć przełącznik napięcia zasilania (10) na pozycję 220-240V, to pozwoli zapo­biec zniszczeniu czy uszkodzeniu że­lazka w razie przypadkowego włączenia żelazka do sieci elektrycznej z nieodpo­wiednim napięciem.
NAPEŁNIENIE ŻELAZKA WODĄ (rys. 1)
- Przed użyciem żelazka należy napełnić pojemnik na wodę zwykłą wodą z kranu; jeśli woda ta ma podwyższoną “twar­dość”, to zaleca się użyć wody destylo­wanej.
- Zanim naleje się wody do żelazka, należy upewnić się, że żelazko jest odłączone od sieci elektrycznej.
• Ustawić przełącznik podawania pary (6) na pozycję “podawanie pary odłączono
.
• Zdjąć pokrywkę otworu wlewowego (4).
• Używając pojemnika do wlewania wody (12), do otworu wlać nie więcej niż 40 ml wody i zamknąć pokrywkę otworu wle­wowego (4).
Uwaga: Para nie będzie podawana, jeśli w po­jemniku na wodę brak jest wody.
• Jeśli w czasie prasowania powstanie konieczność dolania wody, to należy najpierw żelazko odłączyć od sieci elektrycznej i wyjąć wtyczkę z gniazd­ka elektrycznego.
• Zabrania się wlewać do pojemnika na wodę ciecze aromatyzujące, ocet, roztwór krochmalu, środki do usunię­cia kamienia kotłowego, chemikaliów itd.
• Po tym, jak tylko Państwo skończy­cie prasowanie, żelazko należy wy­łączyć, potem należy odczekać aż żelazko całkowicie ostygnie, następ­nie należy otworzyć pokrywkę otworu wlewowego (4), obrócić żelazko sto­pą do góry i wylać resztę wody (rys.
6.).
TEMPERATURA PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania należy wypróbować nagrzane żelazko na kawa­łeczku tkaniny, aby upewnić się, że stopa żelazka (1) I pojemnik na wodę jest czysty.
• Zawsze przed rozpoczęciem prasowania
24
1254.indd 241254.indd 24 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
POLSKI
rzeczy należy sprawdzić na metce wyro­bu jaka jest zalecana temperatura praso­wania.
• Jeśli brak jest metki ze wskazówkami odnośnie prasowania, to znając rodzaj materiału można podebrać temperaturę prasowania kierując się poniższą tablicą.
Oznakowanie
••
•••
Rodzaj tkaniny (tempera-
tura)
syntetyk, nylon, akryl, poliester
(niska temperatura)
jedwab/wełna/wiskoza
(średnia temperatura)
bawełna/len (wysoka tempe-
ratura)
• Temperatura ma zastosowanie tylko dla gładkich materiałów. Jeśli mamy do czynienia z materiałem o innej fakturze (materiał gofrowany, rowkowany itd.), to najlepiej jest prasować go przy niższej temperaturze.
• Żelazko nagrzewa się szybciej, niż ono stygnie. Dlatego też zalecamy prasować najpierw rzeczy, które wymagają niższej temperatury (np., tkaniny syntetyczne). Po czym należy prasować rzeczy, które należy prasować przy wyższej tempera­turze (jedwab, wełna). Rzeczy z bawełny i lnu należy prasować na samym końcu.
• Jeśli tkanina składa się z włókien o mie­szanym składzie, to należy temperaturę prasowania ustawić możliwie jak najniż­szą (np., jeśli rzecz składa się z 60% po­liestru i 40% z bawełny, to rzecz należy prasować w temperaturze, która odpo­wiada temperaturze poliestru «»).
• Jeśli nie udaje się określić zestawu tka­niny, to należy odnaleźć na rzeczy takie miejsce, którego w czasie noszenia nie będzie widać i drogą prób i pomyłek można podebrać potrzebną temperatu­rę prasowania (zawsze należy zaczynać z najniższej temperatury, stopniowo ją podwyższać dopóki nie będzie odnale­ziona odpowiednia).
• Welwetowe I inne tkaniny, które szybko
zaczynają lśnić, należy prasować tylko w jednym kierunku (z włosem) pod nie­znacznym naciskiem.
• Aby uniknąć pojawiania się lśniących plam na syntetycznych I jedwabnych tka­ninach należy je prasować ze strony pod­szewki.
USTALENIE TEMPERATURY PRASOWANIA
• Jeśli uchwyt żelazka (5) znajduje się w dolnym położeniu, to należy go podnieść I uchwyt sam się ustali we właściwej po­zycji.
• Rozwinąć kabel sieciowy I wetknąć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
• Pokrętłem regulatora (8) ustalić pożąda­ną temperaturę prasowania: «», «••», «•••» (w zależności od rodzaju tkaniny) (rys. 2), po czym zaświeci się wskaźnik włączenia grzałki (7).
• Postawić żelazko w pozycji pionowej.
• Kiedy temperatura stopy żelazka (1) osiągnie zadaną wielkość, to wskaźnik włączenia grzałki (7) zgaśnie i można rozpocząć prasowanie.
PRASOWANIE NA SUCHO
• Jeśli uchwyt żelazka (5) znajduje się w dolnym położeniu, to należy go podnieść I uchwyt sam się ustali we właściwej po­zycji.
• Rozwinąć kabel sieciowy I wetknąć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
• Pokrętłem regulatora temperatury (8) ustawić pożądaną temperaturę praso­wania: «», «••», «•••» (w zależności od rodzaju tkaniny) (rys. 2), po czym zaświeci się wskaźnik włączenia grzałki (7).
• Postawić żelazko w pozycji pionowej.
• Kiedy temperatura stopy żelazka (1) osiągnie zadaną wielkość, to wskaźnik włączenia grzałki (7) zgaśnie i można rozpocząć prasowanie.
• Po zakończeniu prasowania pokrętło re-
25
1254.indd 251254.indd 25 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
POLSKI
gulatora temperatury (8) należy ustawić na pozycję «MIN».
Uwaga: Żelazko zaleca się zawsze wy­łączać w razie nie używania go, nawet jeśli przerwa w używaniu żelazka jest krótka.
• Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka I doczekać się całkowitego wy­studzenia się żelazka.
• Nacisnąć na przycisk składania uchwytu (2) I opuścić uchwyt żelazka (5) do dołu (rys. 3).
Uwaga: Przy pierwszym włączeniu grzałka żelazka wypala możliwy smar zabez­pieczający, dlatego możliwe jest poja­wienie się niewielkiej ilości dymu, bądź postronnego zapachu – nie powinno to wzbudzać niepokoju.
PRASOWANIE NA PARZE
W razie prasowania na parze należy usta­wić temperaturę prasowania na pozycję «•••».
• Jeśli uchwyt żelazka (5) znajduje się w dolnej pozycji, należy go podnieść: uchwyt sam zamocuje się w górnej pozy­cji.
• Napełnić pojemnik na wodę jak to opisa­no w odpowiednim rozdziale.
• Rozwinąć kabel sieciowy I wetknąć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
• Ustawić przełącznik podawania pary (6) na pozycję „podawanie pary włączono”.
• Pokrętło regulatora temperatury (8) ustawić na pozycję temperatury praso­wania: «•••» (rys. 2), przy tym zaświeci się wskaźnik włączenia grzałki (7).
• Postawić żelazko w pozycji pionowej.
• Kiedy temperatura stopy żelazka (1) osiągnie zadaną wielkość, to wskaźnik włączenia grzałki (7) zgaśnie i można rozpocząć prasowanie.
• Włączyć stałe podawanie pary drogą ustawienia przełącznika podawania pary (6) na pozycję „podawanie pary włączo­no”.
• Po zakończeniu prasowania pokrętło re­gulatora temperatury (8) należy ustawić na pozycję «MIN», przełącznik podawa­nia pary (6) na pozycję „podawanie pary wyłączono”.
Uwaga: Żelazko zaleca się zawsze wy­łączać w razie nie używania go, nawet jeśli przerwa w używaniu jest krótka.
• Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka I doczekać się całkowitego wy­studzenia żelazka.
• Otworzyć pokrywkę otworu wlewowego (4) I wylać wodę z pojemnika na wodę.
• Nacisnąć na przycisk składania uchwytu (2) I opuścić uchwyt żelazka (5) do dołu (rys. 3).
Uwaga! Jeśli w czasie pracy nie działa podawa­nie pary, to należy sprawdzić prawidło­wość położenia regulatora temperatu­ry (8).
DODATKOWE PODAWANIE PARY
Funkcja dodatkowego podawania pary jest wykorzystywana w przypadku rozprasowy­wania fałd I włącza się tylko na programie wysokotemperaturowego prasowania (po­krętło regulacji temperatury (8) na pozycji «•••»). Po naciśnięciu przycisku dodatkowego po­dawania pary (3) para ze stopy żelazka bę­dzie wydzielać się intensywniej (rys. 4).
Uwaga: Aby uniknąć wyciekania wody z otworów pary należy przycisk dodatko­wego podawania pary (3) naciskać co 5-6 sekund.
26
1254.indd 261254.indd 26 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
POLSKI
PIONOWE NAPAROWANIE
Funkcja pionowego naparowania może być wykorzystana tylko na programie wysoko­temperaturowego prasowania (pokrętło re­gulacji temperatury (8) na pozycji «•••»).
• Żelazko należy trzymać pionowo w od­ległości 10-20 cm od odzieży I nacisnąć przycisk dodatkowego podawania pary (3) i para będzie się wydzielać ze stopy żelazka (1) (rys. 5).
Ważna informacja
• Nie zaleca się pionowo naparowywać tkanin syntetycznych.
• W trakcie naparowywania nie należy do­tykać materiału stopą żelazka, aby unik­nąć nadtopienia materiału.
• Nigdy nie należy naparowywać odzieży na człowieku, ponieważ temperatura wy­dzielającej się pary jest bardzo wysoka; należy użyć wieszaka albo stojącego, albo przenośnego.
PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE
• Zanim się przystąpi do czyszczenia że­lazka, należy się upewnić, że jest ono od­łączone od sieci I wystudzone.
• Żelazko należy przecierać lekko wilgotną ściereczką, po czym żelazko należy wy­trzeć na sucho.
• Zabrudzenia na stopce żelazka można usunąć ściereczką zwilżoną wodnym roz­tworem octu.
• Po usunięciu zabrudzenia powierzchnię stopy należy przetrzeć suchą ściereczką.
• Do czyszczenia stopi I samego korpusu żelazka nie należy używać szorujących środków myjących.
• Należy starać się, aby stopa żelazka nie została porysowana ostrymi metalowymi przedmiotami.
PRZECHOWYWANIE
• Obrócić pokrętło regulatora temperatury (8) przeciwko ruchowi wskazówek zega­ra na pozycję «MIN», ustawić przełącznik
podawania pary (6) na pozycję “podawa­nie pary”.
• Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka.
• Otworzyć pokrywkę otworu wlewowego (4), przewrócić żelazko do góry stopą I wylać resztki pozostałej wody z pojemni­ka na wodę (rys. 6).
• Zamknąć pokrywkę otworu wlewowego (4).
• Postawić żelazko pionowo I pozostawić do całkowitego ostudzenia.
• Żelazko należy przechowywać w piono­wym położeniu.
Komplet dostawy
1. Żelazko – 1 szt.
2. Pojemnik do wlewania wody – 1 szt.
3. Etui podróżne w zestawie – 1 szt.
4. Instrukcja użytkownika – 1 szt.
CHARAKTYRYSTYKA TECHNICZNA
Napięcie zasilania: 110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz Moc pobierania: 840-1000 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urządzeń bez wcześniej­szego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urzą­dzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyj­nych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga­niami odnośnie elektromagnetycz­nej kompatybilności, przewidzia­nej dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
27
1254.indd 271254.indd 27 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
ČESKÝ
CESTOVNÍ ŽEHLIČKA
Popis žehličky
1. Žehlící plocha žehličky
2. Tlačítko složení rukojeti
3. Tlačítko doplňujícího přívodu páry
4. Víčko nádržky na vodu
5. Rukojeť
6. Vypínač stálého přívodu páry
7. Čidlo provozu ohřívacího elementu
8. Regulátor teploty
9. Indikátor zvolené teploty
10. Přepínač napětí napájení 110-120/220­240 V
11. Ochrana napájecí šňůry
12. Prostor na zalévání vody
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Předtím, než začnete tento přístroj použí­vat, si pozorně přečtěte návod a prohléd­něte obrázky.
• Před zapnutím žehličky do zásuvky přesuň-
te přepínač napětí napájení (10) do pozice určené pro napětí, které je ve Vaší zásuvce. Po skončení používání žehličky při zvole­ném napětí 110-120 V nezapomeňte vždy přepnout přepínač napětí napájení (10) do pozice 220-240 V, tím ochráníte Váš pří­stroj před poškozením při jeho náhodném zapnutí do zásuvky s nastaveným neodpo­vídajícím napětí.
• Nezapínejte žehličku do zásuvek, které jsou
určeny pro elektrické holicí strojky (v dálko­vých vlacích).
• Před zapnutím žehličky do zásuvky vždy
úplně rozmotejte napájecí šňůru.
• Napájecí šňůra je vybavena "euro vidlicí";
zapínejte jí pouze do zásuvky s uzemně­ním.
• Nepoužívejte žádné redukce při zapínání
přístroje do zásuvky, předejdete tak vzniku požáru.
• Nezapínejte ve stejnou dobu několik pří-
strojů s vysokou energetickou náročností najednou, může to způsobit přetížení sítě.
• Přístroj vždy stavte pouze na rovnou a sta-
bilní plochu.
• Předtím, než nalijete vodu do přístroje,
vypněte žehličku ze zásuvky.
• Vždy slévejte vodu z žehličky po skončení jejího používání.
• V průběhu používání žehličky musí být víčko otvoru na vodu zavřené.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud přístroj používáte v bezprostřední blízkosti dětí nebo lidí s omezenými možnostmi.
• Nenechávejte zapnutou žehličku bez dozo­ru.
• Vždy vypínejte žehličku ze zásuvky, pokud jí nepoužíváte.
• Nepotápějte žehličku do vody nebo do jiných kapalin, hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.
• Je zakázáno lít do nádržky na vodu aro­matické kapaliny, ocet, roztok škrobu, roz­pouštědla na odstranění usazenin, chemic­ké látky atd.
• Při používání žehličky buďte opatrní, její horké povrchy nebo vycházející pára mohou způsobit popáleniny.
• Dbejte, aby se napájecí šňůra nedotýkala horkých povrchů.
• Při vypínání žehličky ze zásuvky vždy při­držujte vidlici napájecí šňůry, nikdy za šňůru netahejte.
• Předtím, než uklidíte žehličku, slijte zbytky vody a nechte přístroj úplně vystydnout.
• Nenamotávejte napájecí šňůru okolo žeh­ličky do té doby, než přístroj úplně vystyd­ne.
• Slévejte vodu teprve po vypnutí žehličky ze zásuvky.
• Nepoužívejte žehličku, která má poškoze­nou vidlici napájecí šňůry, napájecí šňůru a také pokud je přístroj jakýmkoliv jiným způ­sobem poškozen.
• Nikdy neopravujte žehličku samostatně, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem. Při zjištění jakékoliv závady se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Cestovní žehlička Vám pomůže rychle dát Vaše věci do pořádku v průběhu cesto­vání nebo služebních cest, ale neměla by se používat jako hlavní přístroj na žehlení v domácnosti.
ŽEHLENÍ BEZ ŽEHLÍCÍHO PRKNA
V průběhu cestování není žehlící prkno vždy
28
1254.indd 281254.indd 28 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
ČESKÝ
po ruce. Jeho funkci ale můžete nahradit tím, že na rovný povrch položíte dvakrát složený froté ručník. Předtím se nicméně ujistěte, že povrch je odolný vůči teplu a vlhku. Jako záměnu žehlícího prkna nepoužívejte skleně­né a plastové povrchy.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vytáhněte žehličku z krabice a pokud je na žehlící ploše (1) přístroje ochranný kryt, odstraňte ho.
• Otřete žehlící plochu žehličky suchou lát­kou.
• Před zapnutím žehličky do zásuvky přesuň­te přepínač napětí napájení (10) do pozice určené pro napětí, které je ve Vaší zásuvce. Po skončení používání žehličky při zvole­ném napětí 110-120 V nezapomeňte vždy přepnout přepínač napětí napájení (10) do pozice 220-240 V, tím ochráníte Váš pří­stroj před poškozením při jeho náhodném zapnutí do zásuvky s nastaveným neodpo­vídajícím napětí.
Plnění žehličky vodou (obr. 1)
- Před použitím žehličky naplňte její nádržku obyčejnou vodou. Pokud je Vaše voda tvr­dá, doporučujeme používat destilovanou vodu.
- Předtím, než nalijete vodu do žehličky, ujis­těte se, že je přístroj vypnutý ze zásuvky.
• Přesuňte přepínač přívodu páry (6) do pozi­ce podávání páry vypnuto
• Otevřete víčko nádržky (4).
• Použijte kalíšek na nalévání vody (12) a nalijte do nádržky ne více než 40 ml. vody, poté zavřete víčko (4).
Upozornění: Přívod páry nebude prováděn, pokud v nádržce není voda.
• Pokud je v průběhu žehlení nezbytné dolít vodu, vypněte žehličku a vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky.
• Je zakázáno lít do nádržky na vodu aro­matické kapaliny, ocet, roztok škrobu, rozpouštědla na odstranění usazenin, chemické látky atd.
• Po skončení žehlení vypněte žehličku a
.
vyčkejte než úplně vystydne. Poté ote­vřete víčko nádržky (4), otočte žehličku a slijte zbytky vody (obr. 6.).
TEPLOTA ŽEHLENÍ
Před zahájením používání vyzkoušejte zahřá­tou žehličku na kousku látky. Ujistěte se, že žehlící plocha přístroje (1) a nádržka na vodu jsou čisté.
• Vždy před zahájením žehlení věcí si nejprve prohlédněte visačku na oděvu, ne které je uvedena teplota žehlení.
• Pokud visačka na oděvu není, ale je jasné, o jaký typ materiálu se jedná, k volbě teploty žehlení se řiďte následující tabulkou.
Označení Typ látky (teplota)
••
•••
• Tabulka se dá použít pouze v případě hlad­kých materiálů. Pokud je materiál jiného typu (krepový, vypouklý atd.) je lepší ho žehlit při nízké teplotě.
• Žehlička se nahřívá rychleji, než chlad­ne. Proto vždy nejdříve žehlete věci, které vyžadují nízkou teplotu (například synte­tické látky). Poté přecházejte k žehlení při vyšších teplotách (hedvábí, vlna). Výrobky z bavlny a lnu žehlete až jako poslední.
• Pokud jsou v látce obsažená vlákna různých materiálů, je nezbytné zvolit tu nejnižší tep­lotu žehlení (například, pokud se výrobek skládá z 60% z polyesteru a ze 40% z bavl­ny, žehlete výrobek při teplotě, která se hodí pro žehlení výrobků z polyesteru «»).
• Pokud není možné určit, z jaké látky se oděv skládá, najděte na něm místo, které není vidět při nošení a zkuste na tomto kousku látky metodou pokus-omyl vybrat nejlep­ší teplotu žehlení (vždy začínejte z nejnižší teploty a postupně jí zvyšujte do té doby, než dosáhnete nejlepších výsledků.).
• Látky z manšestru nebo jiné látky, které mají sklon po žehlení se lesknout, žehlete pouze v jednom směru (po směru jak jdou vlasy na látce) s vynaložením menšího tlaku.
29
syntetické látky, nylon, akryl,
polyester (nízká teplota)
hedvábí/vlna/viskóza
(střední teplota)
bavlna/len (vysoká teplota)
1254.indd 291254.indd 29 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
ČESKÝ
• Žehlete výrobky ze syntetických materiálů a hedvábí obrácené naruby, předejdete tak vzniku lesklých skvrn na oděvech.
NASTAVENÍ TEPLOTY ŽEHLENÍ
• Pokud je rukojeť (5) žehličky ve spodní pozici, zvedněte jí a zajistěte v horní pozici.
• Rozmotejte napájecí šňůru a zapněte její vidlici do zásuvky.
• Otočením regulátoru (8) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «», «••», «•••» (záleží na typu látky) (obr. 2), rozsvítí se čidlo (7).
• Postavte žehličku vertikálně.
• Jakmile teplota žehlící plochy přístroje (1) dosáhne nastavené teploty, čidlo (7) zhas­ne a můžete zahájit žehlení.
SUCHÉ ŽEHLENÍ
• Pokud je rukojeť (5) žehličky ve spodní pozici, zvedněte ji a zajistěte v horní pozici.
• Rozmotejte napájecí šňůru a zapněte její vidlici do zásuvky.
• Otočením regulátoru (8) nastavte potřeb­nou teplotu žehlení: «», «••», «•••» (záleží na typu látky) (obr. 2), rozsvítí se čidlo (7).
• Postavte žehličku vertikálně.
• Jakmile teplota žehlící plochy přístroje (1) dosáhne nastavené teploty, čidlo (7) zhas­ne a můžete zahájit žehlení.
• Po skončení žehlení přesuňte regulátor teploty (8) do pozice «MIN».
PÁROVÉ ŽEHLENÍ
Pro párové žehlení je nezbytné nastavit teplo­tu žehlení «•••».
• Pokud je rukojeť (5) žehličky ve spodní pozici, zvedněte ji a zajistěte v horní pozici.
• Naplňte nádržku vodou tak, jak je popsáno v tomto návodu na použití.
• Rozmotejte napájecí šňůru a zapněte její vidlici do zásuvky.
• Přesuňte přepínač (6) do pozice přívod páry vypnutý.
• Otočením regulátoru (8) nastavte teplotu žehlení: «•••» (obr. 2), rozsvítí se indikátor (7).
• Postavte žehličku vertikálně.
• Jakmile teplota žehlící plochy (1) dosáh­ne nastavené teploty, čidlo (7) zhasne a můžete začít žehlit.
• Zapněte stálý přívod páry, tím že přesunete přepínač (6) do pozice přívod páry zapnu­tý.
• Po skončení žehlení přesuňte regulátor teploty (8) do pozice «MIN» a přepínač (6) do pozice přívod páry vypnutý.
Upozornění: Vždy doporučujeme vypínat žehličku při přestávkách v žehlení.
• Vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky a počkejte, než přístroj úplně vystydne.
• Otevřete víčko (4)a slijte vodu z nádržky.
• Stlačte tlačítko (2) a opusťte rukojeť žehlič­ky (5) směrem dolů (obr. 3).
Upozornění: Vždy doporučujeme vypínat žehličku při přestávkách v žehlení.
• Vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky a vyčkejte, než žehlící plocha přístroje úpl­ně vychladne.
• Stlačte tlačítko (2) a posuňte rukojeť žeh­ličky (5) směrem dolů(obr. 3).
Upozornění: Při prvním zapnutí ohřívací element žeh­ličky ohořívá, proto se může objevit men­ší množství kouře nebo ucítíte postran­ní zápach – to je normální, nejedná se o závadu přístroje.
1254.indd 301254.indd 30 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
POZOR!
Pokud v průběhu žehlení nedochází ke stálé­mu přívodu páry, zkontrolujte správnost pozi­ce regulátoru teploty (8).
DOPLŇKOVÝ PŘÍVOD PÁRY
Funkce doplňkového přívodu páry se použí­vá k rozžehlování záhybů a může se používat pouze při žehlení ve vysokoteplotním režimu (regulátor teploty (8) v pozici «•••»). Při stlačeném tlačítku doplňkového přívodu páry (3) bude pára z žehlící plochy přístroje vycházet intenzivněji (obr. 4).
30
ČESKÝ
Upozornění: Stlačujte tlačítko doplňkové­ho podávání páry v intervalu 5-6 sekund, předejdete tak vytékání vody z otvorů na výstup páry.
VERTIKÁLNÍ NAPAŘOVÁNÍ
Funkce vertikálního napařování může být používána pouze při vysokoteplotním režimu žehlení (regulátor teploty (8) v pozici «•••»).
• Držte žehličku vertikálně ve vzdálenosti 10­20cm od oděvu a držte tlačítko doplňující­ho podávání páry (3), pára bude vycházet z žehlící plochy přístroje (1) (obr. 5).
Důležité informace
• Nedoporučujeme provádět vertikální napa­řování syntetických látek.
• Při napařování se nedotýkejte žehlící plo­chou přístroje materiálu, hrozí jeho poško­zení.
• Nikdy nenapařujte oděv přímo na osobách, teplota vystupující páry je velmi vysoká, používejte ramínka na šaty.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
• Předtím, než začnete čistit přístroj se ujistě­te, že je vypnutý ze zásuvky a už vychladl.
• Protírejte povrch žehličky zlehka vlažnou látkou a poté nasucho.
• Usazeniny na žehlící ploše přístroje můžete odstranit látkou, namočenou v roztoku octa a vody.
• Pro odstranění usazenin otřete povrch žeh­lící plochy suchou látkou.
• K čištění žehlící plochy přístroje a povrchu žehličky nepoužívejte abrazivní čistící pro­středky.
• Dbejte, aby žehlící plocha přístroje nepři­cházela do styku s železnými předměty.
• Zavřete víčko (2).
• Postavte žehličku vertikálně a nechte jí úpl­ně vychladnout.
• Skladujte žehličku ve vertikální poloze.
Komplet dodávky
1. Žehlička – 1 ks.
2. Kalíšek na nalévání vody – 1ks.
3. Cestovní taška – 1ks.
4. Návod na použití – 1 ks.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí napájení: 110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz Spotřeba energie: 840-1000 W
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakte­ristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje min. 3 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne pro­dejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkona­pěťových přístrojích.
SKLADOVÁNÍ
• Otočte regulátorem teploty (8) proti smě­ru hodinových ručiček do pozice «MIN», nastavte přepínač stálého podávání páry (6) do pozice podávání páry vypnuto.
• Vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky.
• Otevřete víčko nádržky na vodu (4), otočte žehličku a slijte zbytky vody z nádržky (obr.
6).
31
1254.indd 311254.indd 31 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
УКРАЇНЬСКИЙ
ДОРОЖНЯ ПРАСКА
Опис праски
1. Підошва праски
2. Кнопка для складання ручки
3. Кнопка додаткового подавання пари
4. Кришка заливного отвору
5. Ручка
6. Вимикач постійної подачі пари
7. Індикатор ввімкнення нагрівального
елементу
8. Регулятор температури
9. Вказівник вибраної температури
10. Перемикач напруги живлення 110-
120/220-240 В
11. Захист мережного шнура
12. Ємність для заливання води
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед початком експлуатації приладу уважно прочитайте інструкцію, а також зверніть увагу на ілюстрації.
Перед ввімкненням праски в електричну мережу встановіть перемикач напруги живлення (10) відповідно з напругою в електричній мережі. Після використання праски при напрузі мережі 110-120В завжди переводьте перемикач напруги живлення (10) в положення 220-240В, це запобіжить виходу праски з ладу при випадковому ввімкненні праски в електричну мережу з невідповідною напругою.
• Не підключайте праску до розеток, призначених для електробритв (в поїздах далекого прямування).
• Перед ввімкненням праски в мережу повністю розмотайте мережний шнур.
Мережний шнур оснащений «євровилкою»; вмикайте її в розетку, котра має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не користуйтеся
Для запобігання перевантаженню
Ставте праску на рівну стійку
Перед наповненням резервуара
• Зливайте воду після використання
• При користуванні праскою кришка
Будьте вкрай пильними, коли
• Не залишайте ввімкнену праску без
Завжди від’єднуйте праску від
• Для уникнення ураження електричним
• Забороняється заливати в резервуар
• Уникайте контакту оголених ділянок
• Слідкуйте, щоб мережний шнур не
• Від’єднуючи праску від електричної
• Перш ніж прибрати праску, злийте
32
перехідниками під час під’єднання приладу до електричної розетки.
електричної мережі не вмикайте одночасно кілька приладів з великою споживаною потужністю.
поверхню.
водою неодмінно відмикайте праску від мережі.
праски.
заливального отвору повинна бути щільно закрита.
використовуєте прилад у безпосередній близькості від дітей та людей з обмеженими можливостями.
нагляду.
електромережі, якщо не користуєтеся нею.
струмом не занурюйте праску у воду чи в будь-яку іншу рідину.
для води ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
шкіри з гарячими поверхнями праски або парою, що з неї виходить, аби не дістати опіків.
торкався гарячих поверхонь.
мережі, завжди тримайте за мережну вилку, ніколи не тягніть за мережний шнур.
залишки води та дайте їй час повністю охолонути.
1254.indd 321254.indd 32 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
УКРАЇНЬСКИЙ
• Не обмотуйте мережний шнур навколо праски до її повного охолодження.
• Зливайте воду тільки після від’єднання праски від мережі.
Не використовуйте праску з пошкодженою мережною вилкою, мережним шнуром, а також з будь­якими іншими несправностями.
• Щоб уникнути ураження електричним струмом, ніколи не розбирайте праску самотужки, у разі виявлення несправності звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
Дорожня праска допоможе вам швидко привести ваші речі до ладу під час подорожі або ділових поїздок, але вона не є заміною звичайній побутовій прасці.
ПРАСУВАННЯ БЕЗ ПРАСУВАЛЬНОЇ ДОШКИ
Під час подорожей, прасувальна дошка не завжди виявляється під рукою, для таких випадків достатньо покласти на рівну поверхню згорнутий в два рази махровий рушник. Попередньо переконайтесь, що поверхня жаро і вологостійка. Не використовуйте скляні та пластикові поверхні.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Дістаньте праску з упаковки, при наявності захисту на підошві (1) видаліть її.
Протріть підошву праски сухою тканиною.
Перед ввімкненням праски в електричну мережу встановіть перемикач напруги живлення (10) відповідно з напругою в електричній мережі. Після використання праски при напрузі мережі 110-120В завжди переводьте перемикач напруги живлення (10) в положення 220-240В, це запобіжить виходу праски з ладу
33
при випадковому ввімкненні праски в електричну мережу з невідповідною напругою.
Наповнення праски водою (рис. 1)
- Перед використанням праски наповніть резервуар звичайною водопровідною водою, якщо водопровідна вода має підвищену жорсткість, то рекомендується використовувати дистильовану воду.
- Перш ніж залити воду в праску, переконайтесь, що вона відключена від мережі.
• Встановіть перемикач подачі пари (6) в положення «Подача пари вимкнена»
.
• Відкрийте кришку заливного отвору (4).
Використовуючи ємність для заливання води (12), залийте не більше 40 мл води в отвір і закрийте кришку (4).
ПРИМІТКА: Подача пари не буде здійснюватись, якщо в резервуарі немає води.
• Якщо під час прасування виникає потреба в доливанні води, обов’язково вимкніть праску та витягніть мережну вилку з розетки.
Забороняється заливати в резервуар для води ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
• Після того як ви закінчите прасувати, вимкніть праску, дочекайтесь її повного остигання після чого відкрийте кришку заливального отвору (4), переверніть праску і злийте залишки води (рис 6.).
1254.indd 331254.indd 33 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
УКРАЇНЬСКИЙ
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
• Якщо Ви не в змозі визначити
Перед початком експлуатації протестуйте нагріту праску на клаптику тканини, щоб переконатися в тому, що підошва праски (1) та резервуар для води чисті.
• Завжди перед прасуванням речей дивіться на ярлик виробу, де зазначена рекомендована температура
• Вельветові та інші тканини, які швидко
прасування.
• Якщо ярлик із вказівками щодо прасування відсутній, проте Вам відомий тип матеріалу, то для вибору температури прасування
• Щоб уникнути появи лискучих плям
послуговуйтеся таблицею.
Позначення Тип тканини (температура)
••
•••
синтетика, нейлон, акрил,
поліестер (низька темпера-
тура)
шовк/шерсть/віскоза
(середня температура)
Бавовна/льон
(висока температура)
УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ
• Якщо ручка праски (5) знаходиться
• Розмотайте мережний шнур і вставте
• Цією таблицею можна користуватися тільки стосовно гладких матеріалів.
• Поворотом регулятора (8) встановіть Якщо тканина іншого типу (гофрована, рельєфна тощо), то найкраще прасувати її за низької температури.
Праска нагрівається швидше, ніж вистигає. Тому спочатку
Поставте праску у вертикальне рекомендується прасувати речі за низької температури (наприклад,
• Коли температура підошви праски (1) синтетичні тканини). Потому переходьте на прасування за вищих температур (шовк, вовна). Вироби з бавовни та льону прасуйте в останню чергу.
• Якщо до складу тканини входять
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Якщо ручка праски (5) знаходиться змішувальні волокна, необхідно встановити найнижчу температуру прасування (приміром, коли виріб складається на 60% з поліестеру і на
• Розмотайте мережний шнур і вставте 40% із бавовни, то його слід прасувати при температурі, що підходить для
• Поворотом регулятора (8) встановіть поліестеру «»).
34
склад тканини, знайдіть на виробі місце, котре не помітне при носінні, і дослідним шляхом оберіть температуру прасування (завжди починайте з найнижчої температури й поступово підвищуйте її, доки не досягнете бажаного результату).
починають вилискувати, потрібно прасувати чітко в одному напрямку (у напрямі ворсу) з незначним натиском.
на синтетичних і шовкових тканинах, прасуйте їх з виворітного боку.
в нижньому положенні, підніміть її, у верхньому положенні ручка зафіксується.
мережну вилку в розетку.
необхідну температуру прасування: «», «••», «•••» (залежно від типу тканини) (рис. 2), при цьому загориться індикатор (7).
положення.
досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна приступати до прасування.
в нижньому положенні, підніміть її, у верхньому положенні ручка зафіксується.
мережну вилку в розетку.
необхідну температуру прасування:
1254.indd 341254.indd 34 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
УКРАЇНЬСКИЙ
«», «••», «•••» (залежно від типу тканини) (рис. 2), при цьому загориться індикатор (7).
Поставте праску у вертикальне положення.
• Коли температура підошви праски (1) досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна приступати до прасування.
• Після використання праски встановіть регулятор температури (8) в положення «MIN».
Примітка: Завжди рекомендується вимикати праску, навіть якщо ви не використовуєте її продовж нетривалого часу.
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне.
• Натисніть на кнопку (2) і опустіть ручку праски (5) донизу (рис. 3).
ПРИМІТКА: Коли праску вмикають уперше, її нагрівальний елемент обгоряє, тому може з'явитися незначна кількість диму або сторонній запах – це цілком нормальне явище.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування «•••».
• Якщо ручка праски (5) знаходиться в нижньому положенні, підніміть її, у верхньому положенні ручка зафіксується.
Заповніть резервуар водою як описано у відповідному розділі.
• Розмотайте мережний шнур і вставте мережну вилку в розетку.
• Встановіть перемикач (6) в положення «Подача пари вимкнена».
• Поворотом регулятора (8) встановіть
35
температуру прасування: «•••» (рис.
2), при цьому загориться індикатор (7).
Поставте праску у вертикальне положення.
• Коли температура підошви праски (1) досягне встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна приступати до прасування.
Ввімкніть постійну подачу пари, встановивши перемикач (6) в положення «Подача пари ввімкнена».
• Після використання праски встановіть регулятор температури (8) в положення «MIN», а перемикач (6) в положення «Подача пари вимкнена».
Примітка: Завжди рекомендується вимикати праску, навіть якщо ви не використовуєте її продовж нетривалого часу.
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки та дочекайтесь, доки праска повністю охолоне.
• Відкрийте кришку(4) і злийте воду з резервуара.
• Натисніть на кнопку (2) і опустіть ручку праски (5) донизу (рис. 3).
УВАГА!
Якщо під час роботи пара не подається постійно, перевірте правильність положення регулятора температури (8).
ДОДАТКОВЕ ПОДАВАННЯ ПАРИ
Функція додаткової подачі пари корисна при розгладжуванні складок і може бути використана тільки при високотемпературному режимі прасування (регулятор температури (8) в положенні «•••»). При натисканні кнопки додаткової подачі пари (3) пара з підошви праски буде виходити більш інтенсивно (рис. 4).
ПРИМІТКА: Для уникнення витікання
1254.indd 351254.indd 35 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
УКРАЇНЬСКИЙ
води з парових отворів натискайте кнопку додаткового подавання пари (3) з інтервалом 5-6 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функція вертикального відпарювання може бути використана тільки при високотемпературному режимі прасування (регулятор температури (8) в положенні «•••»).
Тримайте праску вертикально на відстані 10-20 см від одягу та натискайте кнопку додаткової подачі пари (3) – пара виходитиме з підошви праски (1) (рис. 5).
Важлива інформація
• Не рекомендується здійснювати вертикальне відпарювання синтетичних тканин.
• Під час відпарювання не торкайтеся підошвою праски матеріалу, щоб запобігти його оплавленню.
• Ніколи не відпарюйте одяг, коли він перебуває на людині, оскільки температура пари, що виходить з підошви праски, дуже висока; користуйтеся плічками або вішалкою.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Перш ніж чистити праску, переконайтеся, що вона відімкнена від електромережі та вже охолонула.
Протріть корпус праски злегка зволоженою тканиною, після чого витріть її досуха.
• Відкладення на підошві праски можна видалити тканиною, змоченою в оцтово-водному розчині.
• Після видалення відкладень протріть поверхню підошви сухою тканиною.
Не використовуйте для чищення підошви і корпусу праски абразивні засоби для чищення.
• Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
Поверніть регулятор температури
(8) проти годинникової стрілки до положення «MIN», встановіть перемикач постійної подачі пари (6) в положення «Подача пари вимкнена».
• Витягніть вилку мережного шнура з розетки.
• Відкрийте кришку заливального отвору (4), переверніть праску і злийте воду, що залишилась з резервуару для води (рис. 6).
• Закрийте кришку (2).
• Поставте праску вертикально та дайте їй час повністю охолонути.
• Зберігайте праску у вертикальному положенні.
Комплект поставки
1. Праска – 1 шт.
2. Ємність для заливання води – 1 шт.
3. Дорожня сумочка – 1 шт.
4. Інструкція з експлуатації – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 110-120/220-240 В, ~ 50/60 Гц Споживана потужність: 840-1000 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
36
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
1254.indd 361254.indd 36 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
БЕЛАРУСКI
ДАРОЖНЫ ПРАС
Апісанне праса
1. Падэшва праса
2. Кнопка для складвання ручкі
3. Кнопка дадатковай падачы пары
4. Крышка заліўной адтуліны
5. Ручка
6. Выключацель пастаяннай падачы пары
7. Індыкатар уключэння награвальнага элемента
8. Рэгулятар тэмпературы
9. Паказальнік выбранай тэмпературы
10. Пераключальнік напруджання сілкавання 110-120/220-240 В
11. Засцярога сеткавага шнура
12. Ёмістасць для заліўкі вады
МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад эксплуатацыяй уважліва прачытайце інструкцыю, а таксама звярніце ўвагу на ілюстрацыі.
Перад уключэннем праса ў
электрычную сетку ўстанавіце пераключацель напруджання сілкавання (10) ў адпаведнасці з напружданнем у электрычнай сетцы.
Пасля карыстання прасам пры
напруджанні сеткі 110-120В заўсёды пераводзьце пераключацель напруджанне сілкавання (10) ў становішча 220-240В, гэта прадухіліць выхад праса са строю пры выпадковым уключэнні праса ў электрычную сетку з неадпаведным напруджаннем.
• Не падключайце прас да разетак,
прызначаных для электрабрытваў (у цягніках далёкага накіравання).
• Перад уключэннем праса ў сетку
поўнасцю разматайце сеткавы шнур.
Сеткавы шнур мае "еўравілку";
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення
пажару не выкарыстоўвайце
• Каб пазбегнуць перагрузкі электрычнай
• Стаўце прас на роўную ўстойлівую
• Пры напаўненні рэзервуара вадой
• Злівайце ваду пасля карыстання
Пры карыстанні прасам крышка
• Будзьце асабліва ўважлівымі пры
• Не пакідайце ўключаны прас без
• Заўсёды адключайце прас ад сеткі,
Каб пазбегнуць паражэння
• Забараняецца заліваць у рэзервуар
• Пазбягайце кантакта адкрытых
• Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся
• Пры адключэнні праса ад электрычнай
• Перад тым як прыбраць прас, зліце
• Не абкручвайце сеткавы шнур кругом
перахаднікі пры падключэнні прыбора да электрычнай разеткі.
сеткі не ўключайце адначасова некалькі прыбораў з вялікай спажываемай магутнасцю.
паверхню.
заўсёды адключайце прас ад сеткі.
прасам.
залівачнай адтуліны павінна быць шчыльна зачынена.
выкарыстанні прыбора ў непасрэднай блізкасці ад дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
нагляду.
калі не карыстаецеся ім.
электрычным токам, не апускайце прас ў ваду ці ў любую іншую вадкасць.
для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмала, рэагенты для здалення накіпу, хімічныя рэчывы і г.д.
участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці выходзячай парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў.
гарачых паверхняў.
сеткі заўсёды трымайцеся за сеткавую вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур.
рэшткі вады і дайце яму цалкам астыць.
праса да яго поўнага ахалоджвання.
37
1254.indd 371254.indd 37 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
БЕЛАРУСКI
• Злівайце ваду толькі пасля адключэння
праса ад сеткі.
Не карыстайцеся прасам з
пашкоджаннай сеткавай вілкай, сеткавым шнурам, а таксама з любымі іншымі няспаўнасцямі.
Каб пазбегнуць паражэння
электрычным токам ніколі не разбірайце прас самастойна, пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Дарожны прас дапаможа вам хутка
прывесці вашы рэчы ў парадак пад час падарожжаў або дзелавых паездак, але ён не з’яўляецця заменай звычайнаму бытавому прасу.
ПРАСАВАННЕ БЕЗ ПРАСАВАЛЬНАЙ ДОШКІ
Пад час падарожжаў, прасавальная дошка не заўсёды маецца пад рукой, для такіх выпадкаў дастаткова пакласці на роўную паверхню скручаны ў два разы махровы ручнік. Папярэдне ўпэўніцеся, што паверхня жара-і вільгацеўстойвая. Не карыстайцеся скляннымі і пластыкавымі паверхнямі.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТОЎВАННЕМ
• Выйміце прас з упакоўкі, пры наяўнасці
засцярогі на падэшве (1) здаліце яе.
• Працярыце падэшву праса сухой
тканінаю.
Перад уключеннем праса ў
электрычную сетку ўстанавіце пераключацель напруджання сілкавання (10) ў адпаведнасці з напруджаннем у электрычнай сетцы. Пасля карыстання прасам пры напруджанні сеткі 110-120В заўсёды пераводзьце пераключацель напруджання сілкавання (10) ў становішча 220-240В, гэта прадухіліць выхад праса са строю пры выпадковым
уключэнні праса ў электрычную сетку з неадпавядаючым напруджаннем.
Напаўненне праса вадой (рыс. 1)
- Перад карыстаннем прасам напоўніце рэзервуар звычайнай водаправоднай вадой, калі водаправодная вада мае павышанную цвёрдасць, то рэкамендуецца выкарыстоўваць дыстыліраваную ваду.
- Перад тым, як заліць ваду ў прас, упэўніцеся, што ён адключаны ад сеткі.
• Устанавіце пераключацель падачы пары (6) ў становішчы падачы пары
выключана
• Адкрыйце крышку заліўной адтуліны (4).
• Выкарыстоўваючы ёмістасць для заліўкі вады (12), заліце не болей 40 мл вады ў адтуліну і закрыйце крышку (4).
Заўвага: Падача пары не будзе ажыццяўляцца, калі ў рэзервуары няма вады.
• Калі пад час прасавання неабходна даліць ваду, то адключыце прас і выйміце сеткавую вілку з разеткі.
• Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмала, рэагенты для здалення накіпу, хімічныя рэчывы і г.д.
Пасля таго, як вы закончыце прасаваць, выключце прас, дачакайцеся яго поўнага астывання пасля чаго адкрыйце крышку заліўной адтуліны (4), перавярніце прас і зліце рэшткі вады (рыс 6.).
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
Перад пачаткам эксплуатацыі пратэсціруйце нагрэты прас на кавалачцы тканіны, каб упэўніцца ў тым, што падэшва праса (1) і рэзервуар для вады чыстыя.
38
.
1254.indd 381254.indd 38 29.01.2009 14:26:2129.01.2009 14:26:21
БЕЛАРУСКI
• Заўсёды перад прасаваннем рэчаў глядзіце на ярлык вырабу, дзе указана рэкамендуемая тэмпература прасавання.
• Калі ярлык з указаннямі па прасаванні адсутнічае, але вы ведаеце тып матэрыялу, то для выбару тэмпературы прасавання глядзіце табліцу.
Значэнне Тып тканіны (тэмпература)
••
•••
сінтэтыка, нейлон, акрыл,
паліэстар (нізкая тэмпература)
шоўк/воўна/віскоза
(сярэдняя тэмпература)
бавоўна/лён
(высокая тэмпература)
• Табліцу можна выкарыстоўваць толькі для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу (гафрыраваны, рэльефны і інш.), то лепей за ўсё прасаваць яго пры нізкай тэмпературы.
• Прас награецца хутчэй, чым астывае. Таму спачатку рэкамендуецца прасаваць рэчы пры нізкай тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя тканіны). Пасля гэтага пераходзьце да прасавання з больш высокімі тэмпературамі (шоўк, воўна). Вырабы з бавоўны і лёну прасуйце ў апошнюю чаргу.
• Калі у склад тканіны ўваходзяць змешаныя валокны, то трэба паставіць самую нізкую тэмпературу прасавання (напрыклад, калі выраб складаецца на 60% з паліэстара і на 40% з бавоўны, то яго трэба прасаваць пры тэмпературы, якая падыходзіць для паліэстэра «»).
• Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то адшукайце на вырабе месца, непрыметнае падчас нашэння, і шляхам доследу вызначце тэмпературу прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова павялічвайце яе, пакуль не атрымаеце жаданы вынік.).
• Вельветавыя і іншыя тканіны, якія хутка пачынаюць ільсніцца, трэба прасаваць строга ў адным напрамку (у напрамку ворсу) з невялікім націскам.
• Каб пазбегнуць узнікнення ільсняных плямаў на сінтэтычных і шаўковых тканінах, прасуйце іх з адваротнага боку.
УСТАНОЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСАВАННЯ
• Калі ручка праса (5) знаходзіцца ў ніжнім стане, падыміце яе, у верхнім стане ручка зафіксуецца.
• Разматацйе сеткавы шнур і ўстаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Паваротам рэгулятара (8) пастаўце патрабуемую тэмпературу прасавання: «», «••», «•••» (у залежнасці ад тыпу тканіны) (рыс. 2), пры гэтым запаліцца індыкатар (7).
Пастаўце прас ў вертыкальнае становішча.
• Калі тэмпература падэшвы праса (1) дасягне патрабуемай тэмпературы, індыкатар (7) згасне, можна пачынаць прасаванне.
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
• Калі ручка праса (5) знаходзіцца ў ніжнім стане, падыміце яе, у верхнім стане ручка зафіксуецца.
• Разматаце сеткавы шнур і ўстаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Паваротам рэгулятара (8) пастаўце патрабуемую тэмпературу прасавання: «», «••», «•••» (у залежнасці ад тыпу тканіны) (рыс. 2), пры гэтым запаліцца індыкатар (7).
Пастаўце прас ў вертыкальнае становішча.
• Калі тэмпература падэшвы праса (1) дасягне патрабуемай тэмпературы, індыкатар (7) згасне, можна пачынаць прасаванне.
• Пасля выкарыстання праса пастаўце
39
1254.indd 391254.indd 39 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
БЕЛАРУСКI
рэгулятар тэмпературы (8) ў стан
«MIN».
Заўвага: Заўсёды рэкамендуецца выключаць прас, нават калі вы не выкарыстоўваеце яго кароткі час.
Выйміце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
• Націсніце кнопку (2) і апусціце ручку праса (5) ўніз (рыс. 3).
Заўвага: Пры першым уключэнні награвальны элемент праса абгарае, таму магчыма з’ўленне невялікай колькасці дыму ці пабочнага паху – гэта нармальная з’ява.
ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ
Пры паравым прасаванні неабходна ставіць тэмпературу прасавання «•••».
• Калі ручка праса(5) знаходзіцца ў ніжнім стане, падыміце яе, у верхнім стане ручка зафіксуецца.
• Запоўніце рэзервуар вадою як апісана ў адпаведным раздзеле.
• Разматайце сеткавы шнур і ўстаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Пастаўце пераключальнік (6) у стан падача пары выключана.
• Паваротам рэгулятара (8) пастаўце тэмпературу прасавання: «•••» (рыс.
2), пры гэтым запальваецца індыкатар (7).
Пастаўце прас ў вертыкальнае становішча.
• Калі тэмпература падэшвы праса (1) дасягне патрабуемай тэмпературы, індыкатар (7) згасне, можна пачынаць прасаванне.
• Уключыце пастаянную падачу пары, пераключыўшы пераключальнік (6) у стан падача пары выключана.
• Пасля выкарыстання праса пастаўце
рэгулятар тэмпературы (8) ў стан «MIN», а пераключальнік (6) у стан падача пары выключана.
Заўвага: Заўсёды рэкамендуецца выключваць прас, нават калі вы не выкарыстоўваеце яго кароткі час.
Выйміце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
• Адчыніце крышку(4) і зліце ваду з рэзервуара.
• Націсніце кнопку (2) і апусціце ручку праса (5) ўніз (рыс. 3).
УВАГА!
Калі пад час работы не адбываецца пастаянная падача пары, праверце правільнасць стану рэгулятара тэмпературы (8).
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРЫ
Функцыя дадатковай падачы пары карысная пры распрасоўванні складак і можа быць выкарыстана толькі пры высакатэмпературным рэжыме прасавання (рэгулятар тэмпературы (8) у стане «•••»). Пры націсканні кнопкі падачы пары (3) пара з падэшвы праса будзе выходзіць больш інтэнсіўна (рыс. 4).
Заўвага: Каб пазбегнуць выцякання вады з паравых адтулін, націскайце кнопку дадатковай падачы пары (3) з інтэрвалам 5-6 секундаў.
ВЕРТЫКАЛЬНАЕ АДПАРВАННЕ
Функцыя вертыкальнага адпарвання можа быць выкарыстана толькі ў высокатэмпературным рэжыме прасавання (рэгулятар тэмпературы (8) ў стане «•••»).
Трымайце прас вертыкальна на адлегласці 10-20см ад вопраткі і
40
1254.indd 401254.indd 40 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
БЕЛАРУСКI
націскайце кнопку дадатковай падачы пары (3), пара будзе выходзіць з падэшвы праса (1) (рыс. 5).
ВАЖНАЯ ІНФАРМАЦЫЯ
• Не рэкамендуецца выкарыстоўваць вертыкальнае адпарванне сінтэтычных тканін.
• Пад час адпарвання не дакранайцеся падэшвай праса да матэрыяла, каб пазбегнуць яго аплаўлення.
Ніколі не адпарвайце вопратку, апранутую на чалавека, таму што тэмпература выходзячай пары вельмі высокая, выкарыстоўвайце плечкі ці вешалку.
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
Перад тым як чысціць прас, пераканайцеся, што ён выключаны з сеткі і ўжо астыў.
Працірайце корпус праса крыху вільготнай тканінай, пасля гэтага выцярыце яго насуха.
• Адкладанні на падэшве праса могуць быць выдалены тканінай, намочанай у воцатна-водным растворы.
Пасля выдалення адкладанняў выцярыце паверхню падэшвы сухой тканінай.
Не выкарыстоўвайце для чысткі падэшвы і корпусу праса абразіўныя чысцячыя сродкі.
• Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі.
ЗАХОЎВАННЕ
• Павярніце рэгулятар тэмпературы (8) супраць гадзіннай стрэлкі да стану «MIN», пастаўце пераключальнік пастаяннай падачы пары (6) ў стан падача пары выключана.
• Выйміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Адчыніце крышку заліўной адтуліны (4), перавярніце прас і выліце ваду,
што засталася ў рэзервуары для вады (рыс. 6).
• Закрыйце крышку (2).
• Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму цалкам астыць.
Захоўваце прас у вертыкальным стане.
Камплект пастаўкі
1. Прас – 1 шт.
2. Ёмістасць для заліву вады – 1шт.
3. Дарожная сумачка – 1шт.
4. Інструкцыя па выкарыстанні – 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напружанне сілкавання: 110-120/220-240 В, ~ 50/60 Гц Спажываемая магутнасць: 840-1000 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін працы прыбора не меньш 3 гадоў.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
41
1254.indd 411254.indd 41 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
ЎЗБЕК
YO’L UCHUN DAZMOL
Dazmolning ta’rifi
1. Dazmolning tagligi
2. Dastani yig’ish uchun maxsus tugma
3. Bug’ning qo’shimcha berilishi uchun tugma
4. Suv quyish tuynugining qopqog’i
5. Dasta
6. Bug’ning doimiy berilishini o’chirish dastagi
7. Isitish elementini yoqish indikatori
8. Haroratni sozlash dastasi
9. Tanlangan haroratning kўrsatkichi
10. Ta’minot kuchlanishini o’zgartirish dastagi 110-120/220-240 V
11. Tarmoq simining himoyasi
12. Suv quyish uchun idish
XAVFSIZLIK CHORALARI Foydalanishdan avval yo’riqnomani diqqat bilan o’qib chiqing, shuningdek rasmlarga e’tibor bering.
• Dazmolni elektr tarmog’iga yoqishdan
avval ta’minot kuchlanishini o’zgartirish dastagini (10) elektr tarmog’idagi kuchlanishga muvofi қ o’rnating. Dazmoldan 110-120 V lik elektr tarmog’i kuchlanishida ishlatishdan keyin doimo ta’minot kuchlanishini o’zgartirish dastagini (10) 220-240 V holatiga o’tkazing, bu tegishli bo’lmagan kuchlanishga ega bo’lgan elektr tarmog’iga dazmolning tasodifi y yoqilganida dazmolning ishdan chiqishining oldini oladi.
Dazmolni elektr ustaralari uchun
mo’ljallangan elektr rozetkalarga ulamang (uzoq safar poyezdlarida).
• Dazmolning tarmoqqa yoqilishidan avval
tarmoq simini o’ramidan to’liq bo’shatib oling.
• Tarmoq simi "evrovilka" biln jihozlangan;
uni ishonchli yerga tutashtirish kontakti bo’lgan rozetkaga yoqish kerak.
• Yong’in kelib chiqishi xavfi ga yo’l
qo’ymaslik uchun buyumni elektr
rozetkasiga ulaganda o’tkazgichlar va uzaytirgichlardan foydalanmang.
• Elektr tarmoqqa o’a ko’p yuk tushishiga yo’l qo’ymaslik uchun katta iste’mol quvvati bo’lgan bir nechta buyumni bir vaqtning o’zida yoqib ishlatmang.
• Dazmolni tekis barqaror yuzaga qo’ying.
• Suv idishini suv bilan to’ldirganda doimo dazmolni tarmoqdan o’chiring.
• Dazmoldan foydalanishdan keyin suvni to’kib tashlang.
• Dazmoldan foydalanishda suv quyish tuynugining қopқoғi zich yopilgan bўlishi kerak.
• Bolalar va imkoniyati cheklangan kishilarga yaqin joyda asbobdan foydalanganda ayniqsa ehtiyot bo’ling.
• Yoqilgan dazmolni qarovsiz qoldirmang.
• Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni tarmoqdan o’chirib qo’ying.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun dazmolni suvga yoki boshqa istalgan suyuqlikka botirmang.
Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish taqiqlanadi.
• Kuymaslik uchun terining ochiq joylariga dazmolning issiq qismlari yoki chiqayotgan bug’ tegib ketishidan ehtiyot bo’ling.
• Tarmoq simi issiq yuzalarga tegmasligini kuzatib turing.
• Dazmolni elektr tarmog’idan o’chirganda doimo tarmoq vlkasidan ushlang, hech qachon tarmoq simidan tortmang.
• Dazmolni olib qo’yishdan avval suvning qolganini to’kib tashlang va uning to’liq sovishini kuting.
Tarmoq simini dazmolning atrofi da uning
to’liq sovishi paytigacha aylantirmang.
• Faqat dazmol tarmoqdan o’chirilganidan keyingina suvni to’kib tashlang.
• Tarmoq vilkasi, simi shikastlangan, shuningdek boshqa har qanday nosozliklari bo’lgan dazmoldan foydalanmang.
42
42
1254.indd 421254.indd 42 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
ЎЗБЕК
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun hech qachon dazmolni mustaqil qismlarga ajratmang, nosozlik aniqlanganda rasmiy servis markaziga murojaat qiling.
• Yo’l dazmoli Sizga sayohatlar paytida yoki ish xizmat safarlari paytida narsalaringizni tez tartibga keltirishga yordam beradi, lekin u odatdagi maishiy dazmolning o’rnini bosa olmaydi.
DAZMOLLASH TAXTASI BO’LMAGANDA DAZMOLLASH
Sayohat va safarlar paytida dazmollash taxtasi har doim ham yoningizda bo’lavermaydi, bunday holatlar uchun tekis yuzaga ikki marta buklangan tukli yumshoq sochiqni yozish yetarli bo’ladi. Foydalanishdan avval ushbu yuza issiqqa va bug’, nam ta’siriga chidamli ekanligiga ishonch hosil qiling. Shisha va plastik yuzalardan foydalanmang.
BIRINCHI FOYDALANISHDAN AVVAL
• Dazmolni o’ramdan ochib oling va dazmol tagligida (1) himoya mavjud bo’lganda ushbu himoyani olib tashlang.
• Dazmolning tagligini quruq mato bilan
arting.
• Dazmolni elektr tarmog’iga yoqishdan avval ta’minot kuchlanishini o’zgartirish dastagini (10) elektr tarmog’idagi kuchlanishga muvofi қ o’rnating. Dazmoldan 110-120 V lik elektr tarmog’i kuchlanishida ishlatishdan keyin doimo ta’minot kuchlanishini o’zgartirish dastagini (10) 220-240 V holatiga o’tkazing, bu tegishli bo’lmagan kuchlanishga ega bo’lgan elektr tarmog’iga dazmolning tasodifi y yoqilganida dazmolning ishdan chiqishining oldini oladi.
Dazmolni suv bilan to’ldirish (1-rasm)
- Dazmoldan foydalanishdan avval idishni oddiy suv quvuridan olingan suv bilan to’ldiring, agar suv quvuridan olingan
-
Bug’ni doimiy berilishi dastagini (6) bug’ni
Suv quyish tuynugining qopqog’ini oching
Suv quyish uchun sig’imdan foydalanib
Eslatmalar:
Agar suv idishida suv bo’lmasa, bug’ning berilishi amalga oshirilmaydi.
• Agar dazmollash paytida suvni yana
• Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan
• Dazmollashni tugatganingizdan keyin
DAZMOLLASHNING HARORATI
Foydalanishdan avval dazmolning tagligi (1) va suv uchun sig’im toza ekanligiga ishonch hosil qilish uchun qizigan dazmolni mato bo’lagida tekshiring.
• Doimo narsalarni dazmollashdan avval
• Agar dazmollash yuzasidan ko’rsatmalar
suv o’ta qattiq (tuzli) bo’lsa, distillangan suvdan foydalanish tavsiya etiladi.
Dazmolga suv quyishdan avval u tarmoqdan o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
berish o’chirilgan
(4).
(12), tuynukka ko’pi bilan 40 ml suvni quying, qopqoqni yoping (4).
quyish kerak bo’lsa, dazmolni o’chiring va tarmoq vilkasini rozetkadan oling.
suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish taqiqlanadi.
dazmolni o’chiring, uning to’liq sovishini kutib turing, shundan keyin suvni quyish tuynugining qopqog’ini (4) oching, dazmolni ag’daring va suvning qolganini to’kib tashlang (6-rasm).
tavsiya etilgan dazmollash harorati ko’rsatilgan buyum yorlig’iga qarang.
bo’lgan yorliq bo’lmasa, lekin Siz matoning turini bilsangiz, dazmollash haroratini tanlash uchun jadvalga qarang.
holatiga o’tkazing.
43
1254.indd 431254.indd 43 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
ЎЗБЕК
Belgilanishlar Matoning turi (harorat)
••
•••
sintetika, neylon, akril, poliester
(past harorat)
ipak/jun/viskoza (o’rtacha ha-
rorat)
Ip-gazlama/zig’ir (yuqori ha-
rorat)
Jadval faqat silliq matolar uchun qo’llanishi mumkin. Agar material boshqa turdagi mato bo’lsa (gofrirlangan, relefl i va hokazo), u holda uni eng yaxshisi past haroratda dazmollash lozim.
• Dazmol tez isib, sekinroq soviydi. Shuning uchun avval buyumlarni past haroratda dazmollash tavsiya etiladi (masalan, sintetik matolar).
Shundan keyin yuqoriroq haroratlarda
matolarni dazmollashga o’ting (ipak, jun). Ip-gazlama va zig’irdan tayyorlangan buyumlarni eng oxirgi navbatda dazmollang.
Agar buyum aralash tolalardan tayyorlangan bo’lsa, eng past dazmollash haroratini belgilash lozim (masalan, buyum 60% qismiga poliester va 40% ga ip-gazlamadan iborat bo’lsa, uni poliester uchun mos keladigan haroratda «•» dazmollash lozim).
• Agar Siz buyum tayyorlangan matoni aniqlay olmasangiz, undagi kiyilganda ko’rinmaydigan joyini toping hamda tajriba yo’li bilan azmollash haroratini tanlang (doimo eng past haroratdan boshlang va to kerakli natijaga erishmaguncha uni asta-sekin oshirib boring).
Velvet matolarni va tez yaltiray boshlaydigan boshqa matolarni faqat bir yo’nalishda (tuklari yo’nalishida) ozgina bosib dazmollash lozim.
• Sun’iy va shoyi matolarda yaltiroq dog’lar paydo bo’lishining oldini olish uchun ularni orqa (astar) tomonidan dazmollang.
holatida bo’lsa, uni qutaring, va dasta yuqori turgan holatida mustahkamlanadi.
Tarmoq simini o’ramidan chiqaring va tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting.
• Harorat dastagini (8) burab talab etiladigan
dazmollash haroratini belgilang: «», «••», «•••» (matoning turiga qarab) (2-rasm), bunda indikator (7) yonadi.
• Dazmolni vertikal holatga qo’ying.
• Dazmol tagligining (1) harorati belgilangan haroratga yetganda, indikator (7) o’chadi, dazmollashni boshlash mumkin.
QURUQ DAZMOLLASH
• Agar dazmolning dastasi (5) pastki holatida bo’lsa, uni qutaring, va dasta yuqori turgan holatida mustahkamlanadi.
Tarmoq simini o’ramidan chiqaring va
tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting.
• Harorat dastagini (8) burab talab etiladigan dazmollash haroratini belgilang: «», «••», «•••» (matoning turiga qarab) (2-rasm), bunda indikator (7) yonadi.
• Dazmolni vertikal holatga qo’ying.
• Dazmol tagligining harorati (1) belgilangan harorat darajasiga yetganda, indikator (7) o’chadi va dazmollashni boshlash mumkin.
Dazmoldan foydalanishdan so’ng haroratni sozlash dastagini (8) «MIN» holatiga o’rnating.
Eslatma: Siz dazmoldan hatto qisqa vaqt
davomida foydalanmaydigan bo’lsangiz ham, doimo dazmolni o’chirib qo’yish tavsiya etiladi.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan olib tashlang va dazmolning to’liq sovishini kutib turing.
• Tugmani (2) bosing va dazmolning dastasini (5) pastga tushiring (3-rasm).
DAZMOLLASH HARORATINI BELGILASH
• Agar dazmolning dastasi (5) pastki
1254.indd 441254.indd 44 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
Eslatma:
Dazmolni birinchi yoqish paytida dazmolning isitish elementi ozgina kuyadi, shuning
44
ЎЗБЕК
uchun tutun yoki yoqimsiz hidning ozgina miqdori paydo bo’lishi mumkin – bu normal holat.
BUG’ BILAN DAZMOLLASH
Bug’li dazmollashda «•••» dazmollash haroratini belgilash lozim.
• Agar dazmolning dastasi (5) pastki holatida bo’lsa, uni qutaring, va dasta yuqori turgan holatida mustahkamlanadi.
• Suv uchun sig’imni tegishli bo’limda ta’rifl anganidek suv bilan to’ldiring.
Tarmoq simini o’ramidan chiqaring va
tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting.
• Bug’ni doimiy berilishi dastagini (6) bug’ni
berish o’chirilgan
• Harorat dastagini (8) burab talab etiladigan dazmollash haroratini belgilang «•••» (2­rasm), bunda indikator (7) yonadi.
• Dazmolni vertikal holatga qo’ying.
• Dazmol tagligining harorati (1) belgilangan harorat darajasiga yetganda, indikator (7) o’chadi va dazmollashni boshlash mumkin.
• Bug’ni doimiy berilishi dastagini (6) bug’ni berish yoqilgan doimiy berilishini yoqing
• Dazmoldan fydalanishdan keyin haroratni sozlash dastasini (8) «MIN» holatiga, bug’ni doimiy berilishi dastagini (6) bug’ni berish o’chirilgan holatiga o’tkazing.
Eslatma: Siz dazmoldan hatto qisqa vaqt
davomida foydalanmaydigan bo’lsangiz ham, doimo dazmolni o’chirib qo’yish tavsiya etiladi.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan olib tashlang va dazmolning to’liq sovishini kutib turing.
• Qopqoqni oching(4) va suv uchun sig’imdan suvni to’kib tashlang.
• Tugmani (2) bosing va dazmolning dastasini (5) pastga tushiring (3-rasm).
holatiga o’tkazing.
holatiga o’tkazib, bug’ni
.
DIQQAT!
Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa, haroratni sozlash dastagining (8) to’g’ri holatda ekanligini tekshiring.
BUG’NING QO’ShIMCHA BERILISHI
Qo’shimcha bug’ berilishi funktsiyasi burmalarni dazmollashda foydali bo’ladi va faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida ishlatilishi mumkin (haroratni sozlash dastagi (8) «•••» holatida). Qo’shimcha bug’ berilishi tugmasi (3) bosilganda dazmol tagligidan bug’ kuchliroq chiqadi (4-rasm).
Eslatma: Bug’ tuynuklaridan suv oqib chiqmasligi uchun qo’shimcha bug’ berilishi tugmasini (3) 5-6 soniya oralatib bosing.
VERTIKAL HOLATDA, TEGMASDAN BUG’ BILAN DAZMOLLASh
Vertikal bug’lab tekislash funktsiyasi faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida ishlatilishi mumkin (haroratni sozlash dastasi (8) «•••» holatida).
• Dazmolni vertikal holda kiyimdan 10-20 sm masofada ushlab turing va qo’shimcha bug’ berilishi tugmasini (3) bosing, dazmol tagligidan bug’ chiqadi (1) (5-rasm).
Muhim ma’lumot
Sintetik matolarni vertikal bug’lab tekislashni amalga oshirish tavsiya etilmaydi.
• Bug’lab tekislashda mato erib ketmasligi uchun dazmol tagligi bilan matoga tegmang.
• Hech qachon kishi ustidagi kiyimni bug’lab tekislamang, chunki chiqayotgan bug’ning harorati juda yuqori, ilgich yoki yelkali ilgichdan foydalaning.
PARVARISH QILISH VA TOZALASH
• Dazmolni tozalashdan avval u tarmoqdan o’chirilganligi va soviganligiga ishonch hosil qiling.
45
1254.indd 451254.indd 45 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
ЎЗБЕК
• Dazmol korpusini ozgina nam mato bilan arting, shundan keyin uni quriguncha arting.
• Dazmol tagligidagi qoplamlar sirka­suv eritmasiga namlangan mato bilan ketkazilishi mumkin.
• Qoplamlar ketkazilganidan keyin taglik yuzasini quruq mato bilan silliqlab arting.
• Dazmol tagligi va korpusini tozalash uchun abraziv tozalash vositalaridan foydalanmang.
• Dazmol tagligini o’tkir metall buyumlarga tegishiga yo’l qo’ymang.
SAQLASH
• Haroratni sozlash dastasini (8) soat miliga qarshi yo’nalishda «MIN» holatigacha burang, bug’ning doimiy berilishi dastagini (6) bug’ni beish o’chirilgan holatiga o’rnating.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling.
• Suv quyish tuynugining qopqog’ini (4) oching, dazmolni ag’daring va suv uchun idishdan suvning qolganini to’kib tashlang (6-rasm).
• Qopqoqni yoping (2).
• Dazmolni vertikal qo’ying va uning to’liq sovishini kuting.
• Dazmolni vertikal holda saqlang.
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
Etkazib berish to’plami
1. Dazmol – 1 dona.
2. Suvni quyish uchun idish – 1 dona.
3. Termasining ichidagi yo’l sumkasi – 1 dona.
4. Foydalanish yo’riqnomasi – 1 dona.
BUYUMNING TEXNIK XUSUSIYATLARI
Ta’minotning kuchlanishi:
110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz
Iste’mol quvvati: 840-1000 Vt
46
1254.indd 461254.indd 46 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev­en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производ­ство. Например, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent, hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer se­ryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedená­ctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1254.indd 471254.indd 47 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
1254.indd 481254.indd 48 29.01.2009 14:26:2229.01.2009 14:26:22
Loading...