SAFETY MEASURES
Before using the unit, please read the
instructions carefully and pay attention
to the illustrations.
• Before plugging in, set the power switch
(10) according to the voltage of the mains.
After using of the unit at 110-120V always
set the switch (10) to the 220-240V position, it will prevent the iron from malfunction in case of sudden plugging in of the
unit into the mains with insufficient voltage.
• Do not plug in the unit in the sockets,
intended for electric razors (in long-distance trains).
• Before plugging in the unit, unwind the
power cord completely.
• Power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket, with secure
grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance
to the outlet.
• In order to avoid overloading of the power
network do not switch on several appliances with high power consumption simultaneously.
• Place the iron on a flat stable surface.
• Always unplug the unit while filling the wa-
ter tank with water.
• Pour out water only after usage of the
unit.
• While operating the unit, provide that the
water tank lid is firmly closed.
•
Close supervision is necessary when
children or disabled persons are near the
unit.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit if you do not use
it.
• In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit into water or other liquids.
• Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order to avoid getting of burns.
• Provide that the power cord does not
touch heated surfaces.
• To unplug the unit always take it by the
plug, do not pull by the power cord.
• Before taking the unit away for keeping,
pour out the remaining water and let the
unit cool down.
• Do not wind the cord over the unit until it
cools down completely.
• Pour out water only after you have unplugged the unit.
• Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other
damages in the unit.
• In order to avoid electric shock do not
repair the unit yourself. If there are some
damages in the unit apply to the authorized service center.
• Travelling iron can help you quickly put
your things in order during journeys and
business trips, but it cannot replace a
usual iron.
IRONING WITHOUT AN IRONING
BOARD
During journeys an ironing board is not always handy; in such cases you can just put
a curled terry towel on a flat surface. Make
sure that the surface is heat resistant and
waterproof. Do not use glass and plastic
surface.
BEORE FIRST USAGE
• Take out the iron from the package and
remove the protective cartoon covering
from the iron sole (1).
• Wipe the sole with a soft cloth.
• Before plugging in, set the power switch
(10) according to the voltage of the mains.
After using of the unit at 110-120V always
set the switch (10) to the 220-240V position, it will prevent the iron from malfunction in case of sudden plugging in of the
unit into the mains with insufficient voltage.
Filling with water (pic. 1)
- Before using the unit, fill the tank with tapping water, if tapping water is too hard, it
is recommended using of distilled water.
- Before filling the unit with water, make
sure that it is unplugged.
• Set the steam supply regulator (6) to the
position of steam OFF
• Open the water tank lid (4).
.
• Use the water tank (12), fill the tank with
not more than 40 ml of water and close
the lid (4).
Note:
Steam will not be supplied if there is no
water in the tank.
• If you want to add water during ironing, unplug the unit.
• Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution,
descaling reagents, chemical agents
etc.
• After you finish ironing, switch off the
iron, let it cool down completely, then
open the water tank lid (4), turn round
the iron and drain the remaining water
(pic.6).
IRONING TEMPERATURE
Before operating test the heated iron on the
old cloth to be sure that the iron sole (1) and
the water tank are clean.
• Always check the recommended iron
temperature indicated on the tag before
ironing.
• If the tag does not list the recommended
ironing temperature, but you know the
type of fabric, then use the following table
to determine the proper temperature.
SignsFabric type/temperature
Synthetics, nylon, acryl, polyester
•
••
•••
(low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/flax (high temperature)
• This table is only for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised
etc.) are best ironed at low temperature.
• The iron heats up faster than is cools
down. For this reason it is recommended
to begin ironing at low temperature (for instance synthetic fabrics). After that, move
to higher temperature ironing. Cotton and
linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fabrics,
then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if
an item is made from 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at the
temperature used for ironing polyester
“•”).
• If you cannot define the fabric the item is
made from, find a place on it that is hidden while wearing and, on practice select
the ironing temperature (always start at
the lowest and gradually raise it until you
get the desired result.)
• Corduroy and other fabrics that start
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (along the lines) with slight
pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on
the synthetic and silk fabrics, iron them
back-side.
If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature regulator (8) is set properly.
ADDITIONAL STEAM SUPPLY
Additional steam supply function is useful
when ironing folds and can only be used at
high ironing temperatures (when the iron
temperature regulator (8) is set to “•••”.
When the additional steam supply button
6
ENGLISH
(3) is pressed, steam will be vigorously released from the openings in the iron sole
(pic.4).
Note: In order to avoid leakage of water
from steam openings, press the additional steam supply button (3) with 5-6
sec. interval.
VERTICAL STEAMING
Vertical steaming function can be used
only when the high temperature mode is
used (set the temperature regulator (8) to
«•••»).
• Hold the iron vertically at the distance10-
20 cm from the clothes press the addi-
tional steam release button (3), steam will
be released from the sole (1) (pic. 5).
Important information
• Vertical steaming is not recommended
for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch
the iron sole to the item while steaming.
• Never steam iron clothing on a person as
the steam temperature is very high and it
can cause burns. Use a coat-hanger or a
stand.
CARE AND CLEANING
• Before cleaning the iron, make sure that it
is turned off and has cooled completely.
• Wipe the iron's outer surface with a damp
cloth and then wipe dry.
• Sediment on the iron sole can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
• After removing sediment, polish the sole
with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean
the sole and body of the iron.
• Avoid touching the iron sole with sharp
metal objects.
release regulator (6) to the left position steam supply OFF position.
• Remove the power plug from the outlet.
• Open the water tank lid (4), turn over the
iron and drain any remaining water from
the water tank (pic. 6).
• Close the lid (2).
• Set the iron vertically and allow it to cool
completely.
• Store the iron vertically.
Delivery set
1. Iron – 1 pc.
2. Water tank – 1pc.
3. Travel pouch – 1pc.
4. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power requirements:
110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz
Power consumption: 840-1000 W
Specifications subject to change without
prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Law Voltage
Regulation (73/23 EEC)
STORAGE
• Turn the temperature regulator (8) anticlockwise till MIN position, set the steam
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese
Betriebsanleitung durch, achten Sie
auch auf die Abbildungen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des
Bügeleisens vergewissern Sie sich,
dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung (10) übereinstimmt. Nach
der Nutzung des Geräts schalten Sie immer den Spannungsschalter (10) bei der
Spannung 110-120 V in die Position 220240 V, dadurch wird der Ausfall des Geräts
beim zufälligen Einschalten ins Netz mit
der nicht übereinstimmenden Spannung
vermieden.
• Es ist nicht gestattet, Steckdosen für
den Betrieb des Geräts zu nutzen, die für
Elektrorasierer (in Fernzügen) geeignet
sind.
• Wickeln Sie das Netzkabel vor dem
Einschalten des Bügeleisens komplett
ab.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke
beim Anschließen des Geräts an das
Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit
hoher Verbrauchsleistung gleichzeitig
einzuschalten, um die Überlastung des
Stromnetzes zu vermeiden.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Beim Auffüllen des Wasserbehälters
schalten Sie das Bügeleisen vom
Stromnetz immer ab.
• Gießen Sie das Wasser nach der Nutzung
des Bügeleisens ab.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim
Bügeln dicht geschlossen sein.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die
Entfernung von Kalkstein, chemische
Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut
mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens
oder austretendem Dampfes, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
heisse Gegenstände nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel
zu ziehen, halten und ziehen Sie es am
Stecker.
• Vor der Wegpacken des Geräts schalten
Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie das
Wasser ab und lassen Sie es abkühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel um
das Gerät zu wickeln, wenn es nicht komplett abgekühlt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist oder bei anderen Störungen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge
zu vermeiden. Bei der Feststellung von
Beschädigungen wenden Sie sich an den
autorisierten Kundenservicedienst.
• Das Reisebügeleisen hilft Ihnen Euro
Sachen während der Urlaubs oder
Dienstreise in Ordnung zu halten, kann
jedoch das normale Bügeleisen nicht ersetzen.
BÜGELN OHNE BÜGELBRETT
Während der Reisen ist das Bügellbrett
nicht immer bei der Hand, in solchen Fällen
genügt es, wenn Sie ein zweimal gefaltetes
Frottierhandtuch auf die gerade Oberfl äche
legen.
• Vergewissern Sie sich im voraus, dass
die Oberfl äche hitze und wasserbeständig ist. Es ist nicht gestattet, Glas und
Platikoberfl ächen zum Bügeln zu nutzen.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
• Nehmen Sie das Bügeleisen aus der
Verpackung heraus und entfernen Sie
das Schutzmaterial von der Gleitsohle
(1).
• Wischen Sie die Gleitsohle des Geräts mit
einem trockenen Tuch ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des
Bügeleisens vergewissern Sie sich,
dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung (10) übereinstimmt. Nach
der Nutzung des Geräts schalten Sie immer den Spannungsschalter (10) bei der
Spannung 110-120 V in die Position 220240 V, dadurch wird der Ausfall des Geräts
beim zufälligen Einschalten ins Netz mit
der nicht übereinstimmenden Spannung
vermieden.
Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser
(Abb. 1)
Vor der Nutzung des Bügeleisens fül-
len Sie den Wasserbehälter mit einfachem Leitungswasser auf, wenn
das Leitungswasser hart ist, wird es
empfohlen, destilliertes Wasser zu
nutzen.
Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit
Wasser, vergewissern Sie sich, dass es
vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
(6) in die Position „Dampfzufuhr aus-
schalten“
• Öffnen Sie den Deckel der
Wassereinfüllöffnung (4).
• Gießen Sie ca. 40 ml Wasser in die
Einfüllöffnung ein, nutzen Sie dabei das
Wasserbehälter (12), und schließen Sie
den Deckel (4) zu.
Anmerkung:
Die Dampzufuhr erfolgt nicht, wenn der
Wasserbehälter leer ist.
• Wenn sie während des Bügelns Wasser
nachgießen müssen, schalten Sie das
Bügeleisen aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die
Entfernung von Kalkstein, chemische
Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugießen.
• Nach dem Bügeln schalten Sie das Gerät
aus, lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung
(4), drehen Sie das Bügeleisen um und
gießen Sie Restwasser aus (Abb.6).
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die
Gleitsohle (1) und der Wasserbehälter sauber sind.
• Vor dem Bügeln sollen Sie die
Überschriften auf dem Etikett der
Kleidung beachten, wo die empfohlene
Temperatur angegeben ist.
• Wenn das Etikett mit den Hinweisen fehlt,
Sie kennen aber den Stofftyp, so können Sie die Temperaturangaben der folgenden Tabelle entnehmen:
SymboleStofftyp (Temperatur)
•
••
•••
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
Polyester (niedrige Temperatur)
Seide/Wolle/Viskose (mittlere
Temperatur)
Baumwolle/Leinen (hohe
Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für glatte Stoffe geeignet. Wenn Sie das Material eines anderen
Typs verwenden (gaufriert, geriffelt usw.),
dann soll es bei der niedrigen Temperatur
gebügelt werden.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt
als abgekühlt. Aus diesem Grund wird
es empfohlen, Sachen bei der niedrigen
Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische
Stoffe). Danach können Sie auch zum
Bügel bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus
Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
• Wenn das Kleidungsstück aus
Mischfasern ist, soll die Temperatur auf
die niedrigste Stufe eingestellt werden
(z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60%
aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle
Besteht, so soll es bei der Temperatur
gebügelt werden, die für das Bügeln von
Polyester geeignet ist "•“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen
können, woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen, und wählen
Sie durch das Prüfen die Temperatur des
Bügelns aus (fangen Sie immer von der
niedrigsten Temperatur an und erhöhen
Sie diese, bis das gewünschte Ergebnis
nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr
schnell beginnen zu glänzen, sollen unter
10
leichtem Druck streng in einer Richtung
gebügelt werden (in Richtung des
Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf
den synthetischen und seidenen Stoffen
zu vermeiden, bügeln Sie diese von der
Innenseite aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Falls sich der Handgriff (5) in der unteren
Position befi ndet, heben Sie ihn und fi xieren Sie ihn in der oberen Position.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (8) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“,
„••“, „•••“ (abhängig vom Stofftyp)
(Abb. 2), dabei wird der Indikator (7) aufleuchten.
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der
senkrechten Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (7) erlöscht, können Sie
zum Bügeln übergehen.
TROCKENES BÜGELN
• Falls sich der Handgriff (5) in der unteren
Position befi ndet, heben Sie ihn und fi xieren Sie ihn in der oberen Position.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (8) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•“,
„••“, „•••“ (abhängig vom Stofftyp)
(Abb. 2), dabei wird der Indikator (7) aufleuchten.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (7) erlöscht, können Sie
zum Bügeln übergehen.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (8) in die
Position „MIN“ stellen.
Anmerkung: Schalten Sie das Gerät immer
vom Stromnetz ab, wenn Sie es auch für
kürzere Zeit nicht nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und warten Sie ab, bis dieses abgekühlt
wird.
• Drücken Sie die Taste (2) und senken Sie
den Handgriff des Bügeleisens (5) nach
unten (Abb. 3).
Anmerkung:
Beim ersten Einschalten des Bügeleisens
verbrennt das Heizelement, es kann zur
Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
BÜGELN MIT DAMPF
Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur
in die Position „•••“ eingestellt werden.
• Falls sich der Handgriff (5) in der unteren
Position befi ndet, heben Sie ihn und fi xieren Sie ihn in der oberen Position.
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser
auf, wie es im entsprechenden Kapitel
beschrieben wird.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
(6) in die Position „Dampfzufuhr ausschalten“.
• Stellen Sie mit dem Regler (8) die gewünschte Bügeltemperatur ein: „•••“
Abb. 2), dabei wird der Indikator (7) aufleuchten.
• Stellen Sie das Bügeleisen in die senkrechte Lage auf.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1)
auf die gewünschte Temperatur steigt
und der Indikator (7) erlöscht, können Sie
zum Bügeln übergehen.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
(6) in die Position „Dampfzufuhr einschalten“.
Nach der Nutzung des Bügeleisens
schalten Sie es aus, indem Sie den
Temperaturregler (8) in die Position
„MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (6) in die Position
„Dampfzufuhr ausschalten“ stellen.
Anmerkung: Schalten Sie das Gerät immer
vom Stromnetz ab, wenn Sie es auch für
kürzere Zeit nicht nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und warten Sie ab, bis dieses komplett
abgekühlt wird.
• Öffnen Sie den Deckel (4) aus und gießen
Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter
ab.
• Drücken Sie die Taste (2) und senken Sie
den Handgriff des Bügeleisens (5) nach
unten (Abb. 3).
ACHTUNG!
Wenn konstante Dampfzufuhr während des
Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen
Sie die Richtigkeit der Positionierung des
Temperaturreglers (8).
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr
ist fürs Glätten der Falten zweckmäßig und
kann nur beim Hochtemperaturbetrieb
des Bügelns verwendet werden
(Temperaturregler (8) in der Position
"•••“).
Bei Drücken der Taste der zusätzlichen
Dampfzufuhr (3) tritt der Dampf intensiver
aus der Gleitsohle aus (Abb. 4).
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers
aus den Dampföffnungen zu vermeiden,
drücken Sie den Knopf der zusätzlichen
Dampfzufuhr (3) mit dem Intervall von 56
Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung
kann nur beim Hochtemperaturbetrieb
des Bügelns verwendet werden (der
Temperaturregler (8) in der Position
"•••“).
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht
1020 cm von der Bekleidung entfernt
und drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (3), der Dampf wird
aus der Gleitsohle des Geräts (1) austreten (Abb. 5).
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertikale
Abdampfung von synthetischen Stoffen
durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des
Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren,
um seine Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die
der Mensch trägt, abzudämpfen, weil die
Temperatur des austretenden Dampfes
sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel
oder Aufhängebügel.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung des Bügeleisens vergewissern Sie sich, dass es vom Stromnetz
abgeschaltet und abgekühlt ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des
Bügeleisens mit einem feuchten Tuch,
danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des
Bügeleisens können Sie mit einem Stoff
abwischen, der mit Essiglösung angefeuchtet ist.
• Nach der Entfernung des
Kalkablagerungen polieren Sie die
Gleitsohle des Bügeleisens mit einem
trockenen Tuch.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für
die Reinigung der Gleitsohle und des
Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle
mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler (8) gegen Uhrzeigesinn in die Position „MIN“,
stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr
(6) in die Position „Dampf ausschalten“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
• Öffnen Sie den Deckel der
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf
• Bewahren Sie das Bügeleisen in der
Lieferumfang
1. Bügeleisen – 1 St.
2. Behälter fürs Wassereinfüllen – 1 St.
3. Reisetasche – 1 St.
4. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung:
110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 840-1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor
die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt
nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
12
Steckdose.
Wassereinfüllöffnung (4) und gießen Sie
das Restwasser aus dem Wasserbehälter
(Abb. 6). Schließen Sie den Deckel (2)
zu.
und lassen Sie es vollständig abkühlen.
senkrechten Lage auf.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно
прочитайте инструкцию, а также обратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением утюга в электрическую сеть установите переключатель
напряжения питания (10) в соответствии с напряжением в электрической
сети. После использования утюга при
напряжении сети 110-120В всегда переводите переключатель напряжения
питания (10) в положение 220-240В,
это предотвратит выход утюга из
строя при случайном включении утюга
в электрическую сеть с несоответствующим напряжением.
• Не подключайте утюг к розеткам,
предназначенным для электробритв
(в поездах дальнего следования).
• Перед включением утюга в сеть полностью размотайте сетевой шнур.
• Сетевой шнур снабжен "евровилкой";
включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники
при подключении прибора к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электрической сети не включайте одновременно
несколько приборов с большой потребляемой мощностью.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую
поверхность.
• При наполнении резервуара водой
всегда отключайте утюг от сети.
• Сливайте воду после использования
утюга.
• При пользовании утюгом крышка заливочного отверстия должна быть
плотно закрыта.
• Будьте особенно внимательны при
использовании прибора в непосредственной близости от детей и людей с
ограниченными возможностями.
• Не оставляйте включенный утюг без
присмотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если
не пользуетесь им.
• Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте утюг в
воду или в любую другую жидкость.
• Запрещается заливать в резервуар
для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты
для удаления накипи, химические вещества и т.д.
• Избегайте контакта открытых участков
кожи с горячими поверхностями утюга
или выходящим паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался горячих поверхностей.
• При отключении утюга от электрической сети всегда держитесь за сетевую
вилку, никогда не тяните за сетевой
шнур.
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте ему полностью остыть.
• Не оборачивайте сетевой шнур вокруг
утюга до его полного охлаждения.
• Сливайте воду только после отключения утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежденной
сетевой вилкой, сетевым шнуром, а
также с любыми другими неисправностями.
• Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг
самостоятельно, при обнаружении неисправности обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Дорожный утюг поможет вам быстро
привести ваши вещи в порядок во время путешествий или деловых поездок,
но он не является заменой обычному
бытовому утюгу.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ
Во время путешествий, гладильная доска не всегда оказывается под рукой,
для таких случаев достаточно положить
на ровную поверхность свёрнутое в два
раза махровое полотенце.
Предварительно убедитесь, что поверхность жаро- и влагоустойчива. Не используйте стеклянные и пластиковые
поверхности.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (1) удалите
ее.
• Протрите подошву утюга сухой тканью.
• Перед включением утюга в электрическую сеть установите переключатель
напряжения питания (10) в соответствии с напряжением в электрической
сети. После использования утюга при
напряжении сети 110-120В всегда переводите переключатель напряжения
питания (10) в положение 220-240В,
это предотвратит выход утюга из
строя при случайном включении утюга
в электрическую сеть с несоответствующим напряжением.
Наполнение утюга водой (рис. 1)
- Перед использованием утюга наполните резервуар обычной водопроводной водой, если водопроводная вода
обладает повышенной жесткостью, то
рекомендуется использовать дистиллированную воду.
- Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он отключен от сети.
• Установите переключатель подачи
пара (6) в положение «Подача пара
выключена»
• Откройте крышку заливного отверстия
(4).
• Используя емкость для заливки воды
(12), залейте не более 40 мл воды в
отверстие и закройте крышку (4).
Примечание:
Подача пара не будет осуществляться, если в резервуаре нет воды.
• Если во время глажения необходимо долить воду, то отключите утюг
и выньте сетевую вилку из розетки.
• Запрещается заливать в резервуар
для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала,
реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д.
• После того как вы закончите гладить, выключите утюг, дождитесь
его полного остывания после чего
откройте крышку заливочного отверстия (4), переверните утюг и
слейте остатки воды (рис 6.).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва
утюга (1) и резервуар для воды чистые.
• Всегда перед глажением вещей смотрите на ярлык изделия, где указана
рекомендуемая температура глажения.
• Таблица применима только для гладких материалов. Если материал другого типа (гофрированный, рельефный
и т.д.), то лучше всего его гладить при
низкой температуре.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому сначала рекомендуется
гладить вещи при низкой температуре (например, синтетические ткани).
После чего переходите на глажение
при более высоких температурах
(шелк, шерсть). Изделия из хлопка и
льна гладьте в последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить
температуру глажения самую низкую
(например, если изделие состоит на
60% из полиэстера и на 40% из хлопка,
то её следует гладить при температуре,
подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место,
которое не заметно при носке, и опытным путём выберите температуру
глажения (всегда начинайте с самой
низкой температуры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует
гладить строго в одном направлении
(в направлении ворса) с небольшим
нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых
тканях, гладьте их с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
ГЛАЖЕНИЯ
• Если ручка утюга (5) находится в нижнем положении, поднимите ее, в верхнем положении ручка зафиксируется.
• Размотайте сетевой шнур и вставьте
сетевую вилку в розетку.
• Поворотом регулятора (8) установите требуемую температуру глажения:
«•», «••», «•••» (в зависимости от
типа ткани) (рис. 2), при этом загорится индикатор (7).
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (1)
достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно
приступать к глажению.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Если ручка утюга (5) находится в нижнем положении, поднимите ее, в верхнем положении ручка зафиксируется.
• Размотайте сетевой шнур и вставьте
сетевую вилку в розетку.
• Поворотом регулятора (8) установите требуемую температуру глажения:
«•», «••», «•••» (в зависимости от
типа ткани) (рис. 2), при этом загорится индикатор (7).
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (1)
достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно
приступать к глажению.
• После использования утюга установите регулятор температуры (8) в положение «MIN».
ся выключать утюг, даже если вы не
используете его в течение короткого
времени.
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания
утюга.
• Нажмите на кнопку (2) и опустите ручку утюга (5) вниз (рис. 3).
Примечание:
При первом включении нагревательный элемент утюга обгорает, поэтому возможно появление небольшого
количества дыма или постороннего
запаха - это нормальное явление.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо
устанавливать температуру глажения
«•••».
• Если ручка утюга (5) находится в нижнем положении, поднимите ее, в верхнем положении ручка зафиксируется.
• Заполните резервуар водой как описано в соответствующем разделе.
• Размотайте сетевой шнур и вставьте
сетевую вилку в розетку.
• Установите переключатель (6) в положение «Подача пара выключена».
• Поворотом регулятора (8) установите
температуру глажения: «•••» (рис. 2),
при этом загорится индикатор (7).
• Поставьте утюг в вертикальное положение.
• Когда температура подошвы утюга (1)
достигнет установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно
приступать к глажению.
• Включите постоянную подачу пара,
установив переключатель (6) в положение «Подача пара включена».
• После использования утюга установите регулятор температуры (8) в положение «MIN», а переключатель (6) в
положение «Подача пара выключена».
Примечание: Всегда рекомендуется выключать утюг, даже если вы не
используете его в течение короткого
времени.
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания
утюга.
• Откройте крышку(4) и слейте воду из
резервуара.
• Нажмите на кнопку (2) и опустите ручку утюга (5) вниз (рис. 3).
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит
постоянная подача пара, проверьте правильность положения регулятора температуры (8).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара
полезна при разглаживании складок и
может быть использована только при
высокотемпературном режиме глажения (регулятор температуры (8) в положении «•••»).
При нажатии кнопки дополнительной
подачи пара (3) пар из подошвы утюга
будет выходить более интенсивно (рис.
4).
Примечание: Во избежание вытекания воды из паровых отверстий
нажимайте кнопку дополнительной
подачи пара (3) с интервалом в 5-6
секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания
может быть использована только при
высокотемпературном режиме глажения (регулятор температуры (8) в положении «•••»).
• Держите утюг вертикально на расстоянии 10-20см от одежды и нажимайте
кнопку дополнительной подачи пара
(3), пар будет выходить из подошвы
утюга (1) (рис. 5).
Важная информация
• Не рекомендуется выполнять вертикальное отпаривание синтетических
тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подошвой утюга к материалу, чтобы избежать его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, одетую на человека, т.к. температура выходящего пара очень высокая, пользуйтесь плечиками или вешалкой.
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь,
что он отключен от сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной тканью, после этого протрите его
насухо.
• Отложения на подошве утюга можно
удалить тканью, смоченной в уксусноводном растворе.
• После удаления отложений протрите
поверхность подошвы сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и
корпуса утюга абразивные чистящие
средства.
• Избегайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (8)
против часовой стрелки до положения «MIN», установите переключатель
постоянной подачи пара (6) в положение «Подача пара выключена».
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Откройте крышку заливочного отверстия (4), переверните утюг и слейте
оставшуюся воду из резервуара для
воды (рис. 6).
• Закройте крышку (2).
• Поставьте утюг вертикально и дайте
ему полностью остыть.
10. Қуаттану кернеуінің ауыстырғышы
110-120/220-240 В
11. Желі шнурының қорғамасы
12. Су қуюға арналған сыйма
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану алдында нұқсауламаны
мұқият оқып шығыңыз, сонымен
қатар, суреттеріне назар аударыңыз.
• Электр желісіне үтүкті қосу алдында
қуаттану кернеуінің ауыстырғышын
(10) электр желісінің кернеуіне сəйкес
орнатыңыз.
Үтүкті желі кернеуі 110-120В кезінде
қолданғаннан кейін қуаттану
кернеуінің ауыстырғышын (10) 220240В жағдайына орнатыңыз, егер үтүк
кернеуі сəйкес емес желіге қосылған
жағдайда бұл шара оның істен шығуын
алдын алады.
• Үтүкті электрұстараларына (алыс
жолға жүретін поездарда) арналған
розеткаларға қоспаңыз.
• Үтүкті желіге қосар алдында, оның желі
шнурын толық тарқатыңыз.
• Желі шнуры «евроашамен»
жабдықталған; оны сенімді жермелеуі
бар розеткаға қосыңыз.
• Өрт қаупінің алдын алу үшін құрылғыны
электр розеткасына қосу барысында
өткізгіштерді қолданбаңыз.
• Шамадан тыс жүктелудің алдын алу
үшін тұтыну қуаты жоғары бірнеше
• Үтүкті тегіс, нық тұратын тегістікке
• Сыймаға су толтырар алдында үтүкті
• Үтүкті қолданып болғаннан кейін суын
• Үтүкті қолдану барысында су қую
• Мүмкүндіктері шектелген адамдардың
• Қосылған үтүкті қараусыз
• Егер үтүкті қолданбайтын болсаңыз,
• Электр тоғымен зақымданудың алдын
• Су сыймасына хош иісті сұйықтықтар
• Күйіп қалудың алдын алу үшін терінің
• Желі шнуры ыстық тегістіктерге тиіп
• Үтүкті желіден ажырату барысында
• Үтүкті жинастырудың алдында, оның
• Үтүк толығымен суығанша оның шнурын
• Суды үтүк желіден ажырағаннан кейін
• Желі ашасы, желі шнуры зақымданған
• Электр тоғымен зақымданудың
құралды желіге бірден қосудан сақ
болыңыз.
орнатыңыз.
желіден үнемі ажыратып қойыңыз.
төгіп тастаңыз.
тесігінің қақпағы жақсы жабылған болу
керек.
немесе балалардың жанында үтүкті
қолдану барысында аса сақ болыңыз.
қалдырмаңыз.
оны желіден ажыратып қойыңыз.
алу үшін, үтүкті суға немесе өзге
суйықтыққа батырмаңыз.
мен сірке суын, крахмал ерітіндісін,
қақ түсіргіш реагенттерді, химиялық
заттарды жəне т.б. қуюға тиым
салынады.
ашық жерлерін үтіктің ыстық тегістіктері
мен шығып тұрған буына тигізуден сақ
болыңыз.
кетпеуін қадағалаңыз.
ешқашанда желі шнурынан тарпаңыз,
үнемі желі ашасынан ұстаңыз.
• Тасымалданатын жол жүру үтүгі жол
үстінде немесе ресми сапарлар
кезінде киімдеріңізді тез ретке келтіруге
көмектеседі, дегенмен, кəдімгі тұрмыс
үтүгін ауыстыра алмайды.
Ескерту:
Егер сыймада су жоқ болса, бу жіберу
қызметі іске қосылмайды.
• Егер үтүктеу барысында қосымша
ТАҚТАЙШАСЫЗ ҮТІКТЕУ
Сапар шегу барысында үтүктеу
тақтайшасы үнемі қол астында бола
• Су сыймасына хош иісті
бермейді, мұндай жағдайда тегіс жерге екі
рет қабатталған махер сүлгісін төсесеңіз
болады.
Алдын ала тегістік ылғалға жəне ыстыққа
төзімді екенін тексеріңіз. Əйнек немесе
• Үтүктеп болғаннан кейін, үтүкті
пластик тегістіктерді қолданбаңыз.
АЛҒАШҚЫ ҚОЛДАНУ АЛДЫНДА
• Үтүкті қаптамадан шығарыңыз,
табаншасында қорғаушы жапсырма (1)
болса, оны алып тастаңыз.
• Үтүктің табаншасын құрғақ матамен
сүртіп тастаңыз.
• Үтүкті электр желісіне қосу алдында
қуаттану кернеуінің ауыстырғышын
(10) электр желісінің кернеуіне сəйкес
ҮТҮКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында қызып тұрған үтүкті,
оның табаншасын (1) мен су сыймасы
таза екендігін матаның қиығында сынап
көріңіз.
• Затты үтүктеу алдында бұйымның
орналастырыңыз. Үтүкті желі кернеуі
110-120В кезінде қолданғаннан кейін
қуаттану кернеуінің ауыстырғышын
• Егер үтүктеу нұсқауламасы бар
(10) 220-240В жағдайына орнатыңыз,
егер үтүк кернеуі сəйкес емес желіге
кездейсоқ қосылған жағдайда бұл шара
оның істен шығуын алдын алады.
мл –ден аспайтын суды тесікке құйып,
қақпағын жабыңыз(4).
су құю қажет болса, үтүкті
сөндіріп, желі ашасын розеткадан
суырыңыз.
сұйықтықтар мен сірке суын,
крахмал ерітіндісін, қақ түсіргіш
реагенттерді, химиялық заттарды
жəне т.б. қуюға тиым салынады.
сөндіріңіз, оның толық суығанын
күтіңіз, су құю тесігінің қақпағын
ашып, үтікті төңкеріп, қалған суды
төгіп тастаңыз(сурет 6).
жапсырмасында көрсетілген үтүктеу
температурасын қараңыз.
жапсырма затта жоқ болып, бірақ сіз
матаның түрін білетін болсаңыз, үтүктеу
температурасын таңдау үшін кестені
қараңыз.
Үтікке су толтыру (сурет 1)
- Үтүкті қолдану алдында сыйманы
Белгілемелер
кəдімгі құбырлы сумен толтырыңыз,
егер құбырдың суы қатты қақталған
•
болса, қайнаған суды қолданған дұрыс.
- Үтүкке су қуюдың алдында, оның
желіден ажырап тұрғанын тексеріңіз.
(бүжірленген, жиырылған жəне т.б. ),
оны төмен температурада үтүктеген
дұрыс.
• Үтүк жылдам қызады, баяу
суйыды. Сондықтан, алдымен
төмен температураны қажет ететін
заттарды үтүктеп алған жөн (мысалы,
синтетикалық маталар).
Одан кейін, қатты қызуды қажет етен
маталарға көшсеңіз болады (жібек,
жүн). Ал мақта мен зығырдан жасалған
заттарды ең соңында үтүктегеніңіз
дұрыс.
• Егер матаның құрамында қоспалы
тоқыма қолданылған болса, үтүктеу
температурасының ең төменгісін
таңдаңыз (мысалы, матаның 60%
полиэстер, ал 40% мақтадан тұратын
болса, оны «•» полиэстерге сəйкес
температурада қолданған дұрыс ).
• Егер сіз матаның түрін анықтай
алмасаңыз, оның киген кезде
көрінбейтін жерінде əр температураны
сынап, қажеттісін анықтаңыз (үнемі
төменгі температурадан бастап, оны
қажетті нəтиже болғанынша бірте –бірте
жоғарылата беріңіз).
• Вельвет жəне басқа тез тозғыш
маталарды міндетті түрде бір
бағытта,(түгі жатқан бағытта) ақырын
басып үтіктеу керек.
• Синтетикалық жəне жібек маталарда
жылтыр дақтар пайда болмас үшін
оларды теріс бетінен үтіктеңіз.
ҮТҮКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН ОРНАТУ
• Егер үтүктің тұтқасы (5) төменгі
жағдайда тұрса, оны көтеріңіз, жоғарғы
жағдайда тұтқа қыстырылады.
• Желі шнурын тарқатып, желі ашасын
розеткаға салыңыз.
• Реттеушіні(8) бұрап, үтүктеудің қажетті
температурасын орнатыңыз: «•», «••»,
«•••» (матаның түруне қарай) (сурет 2),
сол кезде индикатор (7)жанады.
• Үтүкті тігінен қойыңыз.
• Үтүктің табаншасы (1) қажетті деңгейде
ҚҰРҒАҚ ҮТҮКТЕУ
• Егер үтүктің тұтқасы (5) төменгі
• Желі шнурын тарқатып, желі ашасын
• Реттеушіні(8) бұрап, үтүктеудің қажетті
• Үтүкті тігінен қойыңыз.
• Үтүктің табаншасы (1) қажетті деңгейде
• Үтүкті қолданып болғаннан кейін
Ескерту:
қоллданбайтын болсаңыз да, оны
үнемі сөндіріп жүрген дұрыс.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
• Түймешені (2) басыңыз, үтүктің тұтқасын
Ескерту:
Алғаш рет қосылғанда үтүктің
қыздырғыш элементі күйеді,
сондықтан, аздап түтін немесе
өзгеше иіс шығуы мүмкін - ол
қалыпты құбылыс.
БУМЕН ҮТҮКТЕУ
Бумен үтүктеу кезінде «•••» үтүктеу
температурасын таңдау керек.
• Егер үтүктің тұтқасы (5) төменгі
• Сəйкес бөлімде сипатталғандай
қызғаннан кейін (7) индикатор сөнеді,
сол кезде үтүктеуге кіріссеңіз болады.
жағдайда тұрса, оны көтеріңіз, жоғарғы
жағдайда тұтқа қыстырылады.
розеткаға салыңыз.
температурасын орнатыңыз: «•», «••»,
«•••» (матаның түруне қарай) (сурет 2),
сол кезде индикатор (7)жанады.
қызғаннан кейін (7) индикатор сөнеді,
сол кезде үтүктеуге кіріссеңіз болады.
температура реттеуішін (8) «MIN»
жағдайына орнатыңыз.
Егер сіз үтүкті кысқа уақыт
суырып, үтүктің толық суығанын күтіңіз.
төмен түсіріңіз (5) (сурет 3).
жағдайда тұрса, оны көтеріңіз, жоғарғы
жағдайда тұтқа қыстырылады.
Егер жұмыс барысында буды үнемі жіберу
қызметі қосылмай тұрса, температура
реттеуішінің дұрыс тұрғанын тексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ ЖІБЕРУ
Қосымша бу жіберу қызметі қыртыстарды
жазу кезінде пайдалы жəне тек үтүктеудің
жоғары температурасы кезінде ғана
қолданыла алады (температура реттеушісі
(8) «•••» жағдайында тұру керек).
Қосымша бу жіберу түймешесін (3) басқан
кезде үтүктің табаншасынан бу екпінді
шығатын болады (4 сурет).
Ескерту: Бу тесіктерінен су
тамшыламау үшін, қосымша бу
жіберу түймешесін (3) арасына 5-6
секунд салып басу керек.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау қызметін үтүктеудің тек
жоғары температуралық тəртібінде
ғана қолдануға болады (температура
реттеушісі (8) «•••» жағдайында тұрады).
• Үтүкті киімнен 10-20 см қашықтықта
Маңызды ақпарат
• Тігінен булауды синтетикалық маталарға
• Булау барысында үтүктің табаншасын,
• Ешқашанда адамның үстіндегі киімді
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТУ
• Үтүкті тазалаудың алдында, оның сөніп
• Үтүктің корпусын сəл ылғалданған
• Үтүктің табаншасындағы қақты сірке
• Қақ түсірілгеннен кейін табаншаның
• Үтүктің табаншасы мен корпусын
• Үтүктің табаншасына өткір темір заттар
тігінен ұстаңыз жəне қосымша бу жіберу
түймешесін (3) басыңыз, бу үтүктің
табаншасынан (1) шығады (сурет 5).
қолданбаған дұрыс.
балқытып жібермеу үшін, матаға
тигізбеңіз.
буламаңыз, өйткені табаншадан
шығатын будың қызуы өте жоғары,
ол үшін иықша немесе киім ілгіш
қолданыңыз.
тұрғанын жəне суығанын тексеріңіз.
матамен сүртіп, құрғақтап ысқылап
шығыңыз.
қышқылды су ерітіндісімен сүртіп шығу
керек.
бетін құрғақ матамен сүртіп шығу
керек.
тазалау үшін абразивті тазалағыш
заттарды қолдануға болмайды.
• Температура реттеуішін (8) сағат
тіліне қарсы бұрап,«MIN» жағдайына
орнатыңыз, буды үнемі жіберу
ауыстырғышын (6) бу жіберуді тоқтату
тəртібіне орнатыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
шығарыңыз.
• Су құю тесігінің қақпағын (4) ашыңыз да,
үтүкті төңкеріп, қалған суды сыймадан
төгіп тастаңыз (сурет 6).
• Қақпағын жабыңыз(2).
• Үтүкті тігінен қойыңыз, оны толық
суытыңыз.
• Үтүкті тігінен сақтаңыз.
Жеткізу топтамасы
1. Үтүк – 1 дана
2. Су құю сыймасы – 1 дана
3. Жолға ұстайтын сөмке жинағымен – 1
дана
4. Қолдану жөніндегі нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Қуаттану кернеуі:
110-120/220-240 В, ~ 50/60 Гц
Тұтыну қуаты: 840-1000 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын өзгертуге
құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан
кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын
көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania należy uważnie zapoznać się z instrukcją I
zwrócić uwagę na ilustracje.
• Przed włączeniem żelazka do sieci
elektrycznej należy ustalić przełącznik
napięcia zasilania (10) zgodnie z napięciem w sieci elektrycznej 110-120V
– należy zawsze postawić przełącznik
napięcia (10) na pozycję 220-240V, co
zabezpieczy żelazko przed zepsuciem
się w razie przypadkowego włączenia
żelazka do sieci elektrycznej, w której
jest inne napięcie.
• Nie należy podłączać żelazka do gniazdka elektrycznego przeznaczonego dla
golarek elektrycznych (w pociągach dalekobieżnych).
• Przed podłączeniem żelazka do sieci należy całkowicie rozwinąć kabel sieciowy.
• Kabel sieciowy ma wtyczkę typu europejskiego; należy ją wtykać do gniazdka
wyposażonego w należyty kontakt uziemienia.
• W celu uniknięcia ryzyka powstania pożaru nie należy korzystać z pośrednich
gniazdek w razie podłączenia urządzenia
do stałego gniazdka elektrycznego.
• W celu uniknięcia przeciążenia sieci elek-
trycznej, nie należy jednocześnie włączać
kilku urządzeń o dużej mocy poborowej.
• Żelazko należy stawiać na równą I stabilną powierzchnię.
• W czasie napełniania pojemnika na wodę
należy zawsze żelazko odłączać od sieci
elektrycznej.
• Po zakończeniu używania żelazka wodę z
niego należy wylać.
• W trakcie użytkowania żelazka pokrywka
otworu wlewowego powinna być szczelnie zamknięta.
• Należy być szczególnie ostrożnym w
przypadku użytkowania żelazka bezpośrednio obok miejsca, gdzie znajdują się
dzieci i osoby z ograniczonymi możliwościami.
• Nie należy pozostawiać włączone żelazko bez nadzoru.
• Żelazko należy zawsze odłączać od sieci,
jeśli ono nie jest używane.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać żelazka w
wodzie lub w jakiejkolwiek innej cieczy.
• Zabrania się wlewać do pojemnika na
wodę cieczy aromatyzujących, octu,
środków, które mają za zadanie usunąć
kamień kotłowy, chemikaliów itd.
• Aby uniknąć poparzeń należy unikać
kontaktu otwartych powierzchni skóry z
gorącymi powierzchniami żelazka, z wydobywającą się z żelazka parą.
• Należy uważać, aby kabel sieciowy nie
stykał się z kablem sieciowym.
• W razie wyłączania żelazka z sieci elektrycznej zawsze należy trzymać za wtyczkę
I nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
• Przed tym jak żelazko będzie schowane,
należy wylać resztki wody I pozostawić
żelazko w spokoju do zupełnego ostudzenia.
• Nie należy okręcać kabel sieciowy wokół
żelazka do czasu zupełnego ostudzenia
się żelazka.
• Wodę należy wylać z żelazka po odłączeniu żelazka od sieci.
• Nie należy używać żelazka z uszkodzoną
wtyczką, kablem sieciowym, a także z jakimikolwiek innymi uszkodzeniami.
• W celu uniknięcia porażenia prądem
elektrycznym nigdy nie należy rozbierać
samodzielnie żelazka, a w razie stwierdzenia uszkodzenia należy zwrócić się
do autoryzowanego centrum serwisowego.
• Żelazko turystyczne pomoże Państwu
szybko uporządkować swoje rzeczy w
czasie podróży lub służbowych wyjazdów, aczkolwiek ono nie zastępuje zwykłego żelazka domowego użytku.
PRASOWANIE BEZ DESKI DO PRASOWANIA
W czasie podróży deska do prasowania nie
zawsze jest pod ręką – w tym celu wystarczy położyć na równą powierzchnię złożone w dwie warstwy ręcznik frotte.
Należy się wstępnie upewnić, że powierzchnia, na której odbywa się prasowanie jest
odporna na gorąc i wchłania wilgoć. Nie
należy prasować na ani plastykowej, ani
szklanej powierzchni.
PRZED PIERWSZYM PRASOWANIEM
• Wyjąć żelazko z opakowania, w razie
obecności warstwy ochronnej na stopie
(1) żelazka, należy ją usunąć.
• Stopę żelazka należy przetrzeć suchą
tkaniną.
• Przed podłączeniem żelazka do sieci
elektrycznej przełącznik napięcia sieci (10) należy ustawić na pozycję, która
odpowiada napięciu w sieci elektrycznej.
W razie używania żelazka pod napięciem
110-120V zawsze po tym należy przełączyć przełącznik napięcia zasilania (10)
na pozycję 220-240V, to pozwoli zapobiec zniszczeniu czy uszkodzeniu żelazka w razie przypadkowego włączenia
żelazka do sieci elektrycznej z nieodpowiednim napięciem.
NAPEŁNIENIE ŻELAZKA WODĄ (rys. 1)
- Przed użyciem żelazka należy napełnić
pojemnik na wodę zwykłą wodą z kranu;
jeśli woda ta ma podwyższoną “twardość”, to zaleca się użyć wody destylowanej.
- Zanim naleje się wody do żelazka, należy
upewnić się, że żelazko jest odłączone
od sieci elektrycznej.
• Ustawić przełącznik podawania pary (6)
na pozycję “podawanie pary odłączono
.
• Zdjąć pokrywkę otworu wlewowego (4).
• Używając pojemnika do wlewania wody
(12), do otworu wlać nie więcej niż 40 ml
wody i zamknąć pokrywkę otworu wlewowego (4).
Uwaga:
Para nie będzie podawana, jeśli w pojemniku na wodę brak jest wody.
• Jeśli w czasie prasowania powstanie
konieczność dolania wody, to należy
najpierw żelazko odłączyć od sieci
elektrycznej i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Zabrania się wlewać do pojemnika na
wodę ciecze aromatyzujące, ocet,
roztwór krochmalu, środki do usunięcia kamienia kotłowego, chemikaliów
itd.
• Po tym, jak tylko Państwo skończycie prasowanie, żelazko należy wyłączyć, potem należy odczekać aż
żelazko całkowicie ostygnie, następnie należy otworzyć pokrywkę otworu
wlewowego (4), obrócić żelazko stopą do góry i wylać resztę wody (rys.
6.).
TEMPERATURA PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania należy
wypróbować nagrzane żelazko na kawałeczku tkaniny, aby upewnić się, że stopa
żelazka (1) I pojemnik na wodę jest czysty.
rzeczy należy sprawdzić na metce wyrobu jaka jest zalecana temperatura prasowania.
• Jeśli brak jest metki ze wskazówkami
odnośnie prasowania, to znając rodzaj
materiału można podebrać temperaturę
prasowania kierując się poniższą tablicą.
Oznakowanie
•
••
•••
Rodzaj tkaniny (tempera-
tura)
syntetyk, nylon, akryl, poliester
(niska temperatura)
jedwab/wełna/wiskoza
(średnia temperatura)
bawełna/len (wysoka tempe-
ratura)
• Temperatura ma zastosowanie tylko
dla gładkich materiałów. Jeśli mamy do
czynienia z materiałem o innej fakturze
(materiał gofrowany, rowkowany itd.),
to najlepiej jest prasować go przy niższej
temperaturze.
• Żelazko nagrzewa się szybciej, niż ono
stygnie. Dlatego też zalecamy prasować
najpierw rzeczy, które wymagają niższej
temperatury (np., tkaniny syntetyczne).
Po czym należy prasować rzeczy, które
należy prasować przy wyższej temperaturze (jedwab, wełna). Rzeczy z bawełny
i lnu należy prasować na samym końcu.
• Jeśli tkanina składa się z włókien o mieszanym składzie, to należy temperaturę
prasowania ustawić możliwie jak najniższą (np., jeśli rzecz składa się z 60% poliestru i 40% z bawełny, to rzecz należy
prasować w temperaturze, która odpowiada temperaturze poliestru «•»).
• Jeśli nie udaje się określić zestawu tkaniny, to należy odnaleźć na rzeczy takie
miejsce, którego w czasie noszenia nie
będzie widać i drogą prób i pomyłek
można podebrać potrzebną temperaturę prasowania (zawsze należy zaczynać
z najniższej temperatury, stopniowo ją
podwyższać dopóki nie będzie odnaleziona odpowiednia).
• Welwetowe I inne tkaniny, które szybko
zaczynają lśnić, należy prasować tylko
w jednym kierunku (z włosem) pod nieznacznym naciskiem.
• Aby uniknąć pojawiania się lśniących
plam na syntetycznych I jedwabnych tkaninach należy je prasować ze strony podszewki.
USTALENIE TEMPERATURY
PRASOWANIA
• Jeśli uchwyt żelazka (5) znajduje się w
dolnym położeniu, to należy go podnieść
I uchwyt sam się ustali we właściwej pozycji.
• Rozwinąć kabel sieciowy I wetknąć
wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
• Pokrętłem regulatora (8) ustalić pożądaną temperaturę prasowania: «•», «••»,
«•••» (w zależności od rodzaju tkaniny)
(rys. 2), po czym zaświeci się wskaźnik
włączenia grzałki (7).
• Postawić żelazko w pozycji pionowej.
• Kiedy temperatura stopy żelazka (1)
osiągnie zadaną wielkość, to wskaźnik
włączenia grzałki (7) zgaśnie i można
rozpocząć prasowanie.
PRASOWANIE NA SUCHO
• Jeśli uchwyt żelazka (5) znajduje się w
dolnym położeniu, to należy go podnieść
I uchwyt sam się ustali we właściwej pozycji.
• Rozwinąć kabel sieciowy I wetknąć
wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
• Pokrętłem regulatora temperatury (8)
ustawić pożądaną temperaturę prasowania: «•», «••», «•••» (w zależności
od rodzaju tkaniny) (rys. 2), po czym
zaświeci się wskaźnik włączenia grzałki
(7).
• Postawić żelazko w pozycji pionowej.
• Kiedy temperatura stopy żelazka (1)
osiągnie zadaną wielkość, to wskaźnik
włączenia grzałki (7) zgaśnie i można
rozpocząć prasowanie.
gulatora temperatury (8) należy ustawić
na pozycję «MIN».
Uwaga: Żelazko zaleca się zawsze wyłączać w razie nie używania go, nawet
jeśli przerwa w używaniu żelazka jest
krótka.
• Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z
gniazdka I doczekać się całkowitego wystudzenia się żelazka.
• Nacisnąć na przycisk składania uchwytu
(2) I opuścić uchwyt żelazka (5) do dołu
(rys. 3).
Uwaga:
Przy pierwszym włączeniu grzałka
żelazka wypala możliwy smar zabezpieczający, dlatego możliwe jest pojawienie się niewielkiej ilości dymu, bądź
postronnego zapachu – nie powinno to
wzbudzać niepokoju.
PRASOWANIE NA PARZE
W razie prasowania na parze należy ustawić temperaturę prasowania na pozycję
«•••».
• Jeśli uchwyt żelazka (5) znajduje się
w dolnej pozycji, należy go podnieść:
uchwyt sam zamocuje się w górnej pozycji.
• Napełnić pojemnik na wodę jak to opisano w odpowiednim rozdziale.
• Rozwinąć kabel sieciowy I wetknąć
wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
• Ustawić przełącznik podawania pary (6)
na pozycję „podawanie pary włączono”.
• Pokrętło regulatora temperatury (8)
ustawić na pozycję temperatury prasowania: «•••» (rys. 2), przy tym zaświeci
się wskaźnik włączenia grzałki (7).
• Postawić żelazko w pozycji pionowej.
• Kiedy temperatura stopy żelazka (1)
osiągnie zadaną wielkość, to wskaźnik
włączenia grzałki (7) zgaśnie i można
rozpocząć prasowanie.
• Włączyć stałe podawanie pary drogą
ustawienia przełącznika podawania pary
(6) na pozycję „podawanie pary włączono”.
• Po zakończeniu prasowania pokrętło regulatora temperatury (8) należy ustawić
na pozycję «MIN», przełącznik podawania pary (6) na pozycję „podawanie pary
wyłączono”.
Uwaga: Żelazko zaleca się zawsze wyłączać w razie nie używania go, nawet
jeśli przerwa w używaniu jest krótka.
• Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z
gniazdka I doczekać się całkowitego wystudzenia żelazka.
• Otworzyć pokrywkę otworu wlewowego
(4) I wylać wodę z pojemnika na wodę.
• Nacisnąć na przycisk składania uchwytu
(2) I opuścić uchwyt żelazka (5) do dołu
(rys. 3).
Uwaga!
Jeśli w czasie pracy nie działa podawanie pary, to należy sprawdzić prawidłowość położenia regulatora temperatury (8).
DODATKOWE PODAWANIE PARY
Funkcja dodatkowego podawania pary jest
wykorzystywana w przypadku rozprasowywania fałd I włącza się tylko na programie
wysokotemperaturowego prasowania (pokrętło regulacji temperatury (8) na pozycji
«•••»).
Po naciśnięciu przycisku dodatkowego podawania pary (3) para ze stopy żelazka będzie wydzielać się intensywniej (rys. 4).
Uwaga: Aby uniknąć wyciekania wody z
otworów pary należy przycisk dodatkowego podawania pary (3) naciskać co
5-6 sekund.
Funkcja pionowego naparowania może być
wykorzystana tylko na programie wysokotemperaturowego prasowania (pokrętło regulacji temperatury (8) na pozycji «•••»).
• Żelazko należy trzymać pionowo w odległości 10-20 cm od odzieży I nacisnąć
przycisk dodatkowego podawania pary
(3) i para będzie się wydzielać ze stopy
żelazka (1) (rys. 5).
Ważna informacja
• Nie zaleca się pionowo naparowywać
tkanin syntetycznych.
• W trakcie naparowywania nie należy dotykać materiału stopą żelazka, aby uniknąć nadtopienia materiału.
• Nigdy nie należy naparowywać odzieży
na człowieku, ponieważ temperatura wydzielającej się pary jest bardzo wysoka;
należy użyć wieszaka albo stojącego,
albo przenośnego.
PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE
• Zanim się przystąpi do czyszczenia żelazka, należy się upewnić, że jest ono odłączone od sieci I wystudzone.
• Żelazko należy przecierać lekko wilgotną
ściereczką, po czym żelazko należy wytrzeć na sucho.
• Zabrudzenia na stopce żelazka można
usunąć ściereczką zwilżoną wodnym roztworem octu.
• Po usunięciu zabrudzenia powierzchnię
stopy należy przetrzeć suchą ściereczką.
• Do czyszczenia stopi I samego korpusu
żelazka nie należy używać szorujących
środków myjących.
• Należy starać się, aby stopa żelazka nie
została porysowana ostrymi metalowymi
przedmiotami.
PRZECHOWYWANIE
• Obrócić pokrętło regulatora temperatury
(8) przeciwko ruchowi wskazówek zegara na pozycję «MIN», ustawić przełącznik
podawania pary (6) na pozycję “podawanie pary”.
• Wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z
gniazdka.
• Otworzyć pokrywkę otworu wlewowego
(4), przewrócić żelazko do góry stopą I
wylać resztki pozostałej wody z pojemnika na wodę (rys. 6).
• Zamknąć pokrywkę otworu wlewowego (4).
• Postawić żelazko pionowo I pozostawić
do całkowitego ostudzenia.
• Żelazko należy przechowywać w pionowym położeniu.
Komplet dostawy
1. Żelazko – 1 szt.
2. Pojemnik do wlewania wody – 1 szt.
3. Etui podróżne w zestawie – 1 szt.
4. Instrukcja użytkownika – 1 szt.
CHARAKTYRYSTYKA TECHNICZNA
Napięcie zasilania:
110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz
Moc pobierania: 840-1000 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany
charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można
otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu
dane urządzenie. W przypadku zgłaszania
roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kompatybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC Rady
Europy oraz przepisem 73/23 EEC
o nizkowoltowych urządzeniach.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Předtím, než začnete tento přístroj používat, si pozorně přečtěte návod a prohlédněte obrázky.
• Před zapnutím žehličky do zásuvky přesuň-
te přepínač napětí napájení (10) do pozice
určené pro napětí, které je ve Vaší zásuvce.
Po skončení používání žehličky při zvoleném napětí 110-120 V nezapomeňte vždy
přepnout přepínač napětí napájení (10) do
pozice 220-240 V, tím ochráníte Váš přístroj před poškozením při jeho náhodném
zapnutí do zásuvky s nastaveným neodpovídajícím napětí.
• Nezapínejte žehličku do zásuvek, které jsou
určeny pro elektrické holicí strojky (v dálkových vlacích).
• Před zapnutím žehličky do zásuvky vždy
úplně rozmotejte napájecí šňůru.
• Napájecí šňůra je vybavena "euro vidlicí";
zapínejte jí pouze do zásuvky s uzemněním.
• Nepoužívejte žádné redukce při zapínání
přístroje do zásuvky, předejdete tak vzniku
požáru.
• Nezapínejte ve stejnou dobu několik pří-
strojů s vysokou energetickou náročností
najednou, může to způsobit přetížení sítě.
• Přístroj vždy stavte pouze na rovnou a sta-
bilní plochu.
• Předtím, než nalijete vodu do přístroje,
vypněte žehličku ze zásuvky.
• Vždy slévejte vodu z žehličky po skončení
jejího používání.
• V průběhu používání žehličky musí být víčko
otvoru na vodu zavřené.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud přístroj
používáte v bezprostřední blízkosti dětí
nebo lidí s omezenými možnostmi.
• Nenechávejte zapnutou žehličku bez dozoru.
• Vždy vypínejte žehličku ze zásuvky, pokud jí
nepoužíváte.
• Nepotápějte žehličku do vody nebo do
jiných kapalin, hrozí riziko úrazu elektrickým
proudem.
• Je zakázáno lít do nádržky na vodu aromatické kapaliny, ocet, roztok škrobu, rozpouštědla na odstranění usazenin, chemické látky atd.
• Při používání žehličky buďte opatrní, její
horké povrchy nebo vycházející pára mohou
způsobit popáleniny.
• Dbejte, aby se napájecí šňůra nedotýkala
horkých povrchů.
• Při vypínání žehličky ze zásuvky vždy přidržujte vidlici napájecí šňůry, nikdy za šňůru
netahejte.
• Předtím, než uklidíte žehličku, slijte zbytky
vody a nechte přístroj úplně vystydnout.
• Nenamotávejte napájecí šňůru okolo žehličky do té doby, než přístroj úplně vystydne.
• Slévejte vodu teprve po vypnutí žehličky ze
zásuvky.
• Nepoužívejte žehličku, která má poškozenou vidlici napájecí šňůry, napájecí šňůru a
také pokud je přístroj jakýmkoliv jiným způsobem poškozen.
• Nikdy neopravujte žehličku samostatně,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Při zjištění jakékoliv závady se obraťte
na autorizované servisní středisko.
• Cestovní žehlička Vám pomůže rychle dát
Vaše věci do pořádku v průběhu cestování nebo služebních cest, ale neměla by
se používat jako hlavní přístroj na žehlení
v domácnosti.
po ruce. Jeho funkci ale můžete nahradit tím,
že na rovný povrch položíte dvakrát složený
froté ručník. Předtím se nicméně ujistěte,
že povrch je odolný vůči teplu a vlhku. Jako
záměnu žehlícího prkna nepoužívejte skleněné a plastové povrchy.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vytáhněte žehličku z krabice a pokud je na
žehlící ploše (1) přístroje ochranný kryt,
odstraňte ho.
• Otřete žehlící plochu žehličky suchou látkou.
• Před zapnutím žehličky do zásuvky přesuňte přepínač napětí napájení (10) do pozice
určené pro napětí, které je ve Vaší zásuvce.
Po skončení používání žehličky při zvoleném napětí 110-120 V nezapomeňte vždy
přepnout přepínač napětí napájení (10) do
pozice 220-240 V, tím ochráníte Váš přístroj před poškozením při jeho náhodném
zapnutí do zásuvky s nastaveným neodpovídajícím napětí.
Plnění žehličky vodou (obr. 1)
- Před použitím žehličky naplňte její nádržku
obyčejnou vodou. Pokud je Vaše voda tvrdá, doporučujeme používat destilovanou
vodu.
- Předtím, než nalijete vodu do žehličky, ujistěte se, že je přístroj vypnutý ze zásuvky.
• Použijte kalíšek na nalévání vody (12) a
nalijte do nádržky ne více než 40 ml. vody,
poté zavřete víčko (4).
Upozornění:
Přívod páry nebude prováděn, pokud
v nádržce není voda.
• Pokud je v průběhu žehlení nezbytné
dolít vodu, vypněte žehličku a vytáhněte
vidlici napájecí šňůry ze zásuvky.
• Je zakázáno lít do nádržky na vodu aromatické kapaliny, ocet, roztok škrobu,
rozpouštědla na odstranění usazenin,
chemické látky atd.
• Po skončení žehlení vypněte žehličku a
.
vyčkejte než úplně vystydne. Poté otevřete víčko nádržky (4), otočte žehličku
a slijte zbytky vody (obr. 6.).
TEPLOTA ŽEHLENÍ
Před zahájením používání vyzkoušejte zahřátou žehličku na kousku látky. Ujistěte se, že
žehlící plocha přístroje (1) a nádržka na vodu
jsou čisté.
• Vždy před zahájením žehlení věcí si nejprve
prohlédněte visačku na oděvu, ne které je
uvedena teplota žehlení.
• Pokud visačka na oděvu není, ale je jasné, o
jaký typ materiálu se jedná, k volbě teploty
žehlení se řiďte následující tabulkou.
Označení Typ látky (teplota)
•
••
•••
• Tabulka se dá použít pouze v případě hladkých materiálů. Pokud je materiál jiného
typu (krepový, vypouklý atd.) je lepší ho
žehlit při nízké teplotě.
• Žehlička se nahřívá rychleji, než chladne. Proto vždy nejdříve žehlete věci, které
vyžadují nízkou teplotu (například syntetické látky). Poté přecházejte k žehlení při
vyšších teplotách (hedvábí, vlna). Výrobky
z bavlny a lnu žehlete až jako poslední.
• Pokud jsou v látce obsažená vlákna různých
materiálů, je nezbytné zvolit tu nejnižší teplotu žehlení (například, pokud se výrobek
skládá z 60% z polyesteru a ze 40% z bavlny, žehlete výrobek při teplotě, která se hodí
pro žehlení výrobků z polyesteru «•»).
• Pokud není možné určit, z jaké látky se oděv
skládá, najděte na něm místo, které není
vidět při nošení a zkuste na tomto kousku
látky metodou pokus-omyl vybrat nejlepší teplotu žehlení (vždy začínejte z nejnižší
teploty a postupně jí zvyšujte do té doby,
než dosáhnete nejlepších výsledků.).
• Látky z manšestru nebo jiné látky, které mají
sklon po žehlení se lesknout, žehlete pouze
v jednom směru (po směru jak jdou vlasy na
látce) s vynaložením menšího tlaku.
• Jakmile teplota žehlící plochy (1) dosáhne nastavené teploty, čidlo (7) zhasne a
můžete začít žehlit.
• Zapněte stálý přívod páry, tím že přesunete
přepínač (6) do pozice přívod páry zapnutý.
• Po skončení žehlení přesuňte regulátor
teploty (8) do pozice «MIN» a přepínač (6)
do pozice přívod páry vypnutý.
Upozornění: Vždy doporučujeme vypínat
žehličku při přestávkách v žehlení.
• Vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky
a počkejte, než přístroj úplně vystydne.
• Otevřete víčko (4)a slijte vodu z nádržky.
• Stlačte tlačítko (2) a opusťte rukojeť žehličky (5) směrem dolů (obr. 3).
Upozornění: Vždy doporučujeme vypínat
žehličku při přestávkách v žehlení.
• Vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky
a vyčkejte, než žehlící plocha přístroje úplně vychladne.
• Stlačte tlačítko (2) a posuňte rukojeť žehličky (5) směrem dolů(obr. 3).
Upozornění:
Při prvním zapnutí ohřívací element žehličky ohořívá, proto se může objevit menší množství kouře nebo ucítíte postranní zápach – to je normální, nejedná se o
závadu přístroje.
Pokud v průběhu žehlení nedochází ke stálému přívodu páry, zkontrolujte správnost pozice regulátoru teploty (8).
DOPLŇKOVÝ PŘÍVOD PÁRY
Funkce doplňkového přívodu páry se používá k rozžehlování záhybů a může se používat
pouze při žehlení ve vysokoteplotním režimu
(regulátor teploty (8) v pozici «•••»).
Při stlačeném tlačítku doplňkového přívodu
páry (3) bude pára z žehlící plochy přístroje
vycházet intenzivněji (obr. 4).
30
ČESKÝ
Upozornění: Stlačujte tlačítko doplňkového podávání páry v intervalu 5-6 sekund,
předejdete tak vytékání vody z otvorů na
výstup páry.
VERTIKÁLNÍ NAPAŘOVÁNÍ
Funkce vertikálního napařování může být
používána pouze při vysokoteplotním režimu
žehlení (regulátor teploty (8) v pozici «•••»).
• Držte žehličku vertikálně ve vzdálenosti 1020cm od oděvu a držte tlačítko doplňujícího podávání páry (3), pára bude vycházet
z žehlící plochy přístroje (1) (obr. 5).
• Při napařování se nedotýkejte žehlící plochou přístroje materiálu, hrozí jeho poškození.
• Nikdy nenapařujte oděv přímo na osobách,
teplota vystupující páry je velmi vysoká,
používejte ramínka na šaty.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
• Předtím, než začnete čistit přístroj se ujistěte, že je vypnutý ze zásuvky a už vychladl.
• Protírejte povrch žehličky zlehka vlažnou
látkou a poté nasucho.
• Usazeniny na žehlící ploše přístroje můžete
odstranit látkou, namočenou v roztoku octa
a vody.
• Pro odstranění usazenin otřete povrch žehlící plochy suchou látkou.
• K čištění žehlící plochy přístroje a povrchu
žehličky nepoužívejte abrazivní čistící prostředky.
• Dbejte, aby žehlící plocha přístroje nepřicházela do styku s železnými předměty.
• Zavřete víčko (2).
• Postavte žehličku vertikálně a nechte jí úplně vychladnout.
• Skladujte žehličku ve vertikální poloze.
Komplet dodávky
1. Žehlička – 1 ks.
2. Kalíšek na nalévání vody – 1ks.
3. Cestovní taška – 1ks.
4. Návod na použití – 1 ks.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí napájení:
110-120/220-240 V, ~ 50/60 Hz
Spotřeba energie: 840-1000 W
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje min. 3 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během
záruční lhůty je třeba předložit doklad o
zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
SKLADOVÁNÍ
• Otočte regulátorem teploty (8) proti směru hodinových ručiček do pozice «MIN»,
nastavte přepínač stálého podávání páry
(6) do pozice podávání páry vypnuto.
• Vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky.
• Otevřete víčko nádržky na vodu (4), otočte
žehličku a slijte zbytky vody z nádržky (obr.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації приладу
уважно прочитайте інструкцію, а
також зверніть увагу на ілюстрації.
• Перед ввімкненням праски в
електричну мережу встановіть
перемикач напруги живлення (10)
відповідно з напругою в електричній
мережі. Після використання праски
при напрузі мережі 110-120В завжди
переводьте перемикач напруги
живлення (10) в положення 220-240В,
це запобіжить виходу праски з ладу
при випадковому ввімкненні праски в
електричну мережу з невідповідною
напругою.
• Не підключайте праску до розеток,
призначених для електробритв (в
поїздах далекого прямування).
• Перед ввімкненням праски в мережу
повністю розмотайте мережний
шнур.
• Мережний шнур оснащений
«євровилкою»; вмикайте її в
розетку, котра має надійний контакт
заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення
пожежі, не користуйтеся
• Для запобігання перевантаженню
• Ставте праску на рівну стійку
• Перед наповненням резервуара
• Зливайте воду після використання
• При користуванні праскою кришка
• Будьте вкрай пильними, коли
• Не залишайте ввімкнену праску без
• Завжди від’єднуйте праску від
• Для уникнення ураження електричним
• Забороняється заливати в резервуар
• Уникайте контакту оголених ділянок
• Слідкуйте, щоб мережний шнур не
• Від’єднуючи праску від електричної
• Перш ніж прибрати праску, злийте
32
перехідниками під час під’єднання
приладу до електричної розетки.
електричної мережі не вмикайте
одночасно кілька приладів з великою
споживаною потужністю.
поверхню.
водою неодмінно відмикайте праску
від мережі.
праски.
заливального отвору повинна бути
щільно закрита.
використовуєте прилад у
безпосередній близькості від дітей та
людей з обмеженими можливостями.
нагляду.
електромережі, якщо не користуєтеся
нею.
струмом не занурюйте праску у воду
чи в будь-яку іншу рідину.
для води ароматизуючі рідини, оцет,
розчин крохмалю, реагенти для
видалення накипу, хімічні речовини
тощо.
шкіри з гарячими поверхнями праски
або парою, що з неї виходить, аби не
дістати опіків.
торкався гарячих поверхонь.
мережі, завжди тримайте за мережну
вилку, ніколи не тягніть за мережний
шнур.
• Не обмотуйте мережний шнур навколо
праски до її повного охолодження.
• Зливайте воду тільки після від’єднання
праски від мережі.
• Не використовуйте праску з
пошкодженою мережною вилкою,
мережним шнуром, а також з будьякими іншими несправностями.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом, ніколи не розбирайте
праску самотужки, у разі виявлення
несправності звертайтеся до
авторизованого сервісного центру.
• Дорожня праска допоможе вам
швидко привести ваші речі до ладу під
час подорожі або ділових поїздок, але
вона не є заміною звичайній побутовій
прасці.
ПРАСУВАННЯ БЕЗ ПРАСУВАЛЬНОЇ
ДОШКИ
Під час подорожей, прасувальна дошка
не завжди виявляється під рукою, для
таких випадків достатньо покласти на
рівну поверхню згорнутий в два рази
махровий рушник.
Попередньо переконайтесь, що
поверхня жаро і вологостійка. Не
використовуйте скляні та пластикові
поверхні.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Дістаньте праску з упаковки, при
наявності захисту на підошві (1)
видаліть її.
• Протріть підошву праски сухою
тканиною.
• Перед ввімкненням праски в
електричну мережу встановіть
перемикач напруги живлення (10)
відповідно з напругою в електричній
мережі. Після використання праски
при напрузі мережі 110-120В завжди
переводьте перемикач напруги
живлення (10) в положення 220-240В,
це запобіжить виходу праски з ладу
33
при випадковому ввімкненні праски в
електричну мережу з невідповідною
напругою.
Наповнення праски водою (рис. 1)
- Перед використанням праски
наповніть резервуар звичайною
водопровідною водою, якщо
водопровідна вода має підвищену
жорсткість, то рекомендується
використовувати дистильовану воду.
- Перш ніж залити воду в праску,
переконайтесь, що вона відключена
від мережі.
• Встановіть перемикач подачі пари (6)
в положення «Подача пари вимкнена»
.
• Відкрийте кришку заливного отвору
(4).
• Використовуючи ємність для
заливання води (12), залийте не
більше 40 мл води в отвір і закрийте
кришку (4).
ПРИМІТКА:
Подача пари не буде здійснюватись,
якщо в резервуарі немає води.
• Якщо під час прасування виникає
потреба в доливанні води,
обов’язково вимкніть праску
та витягніть мережну вилку з
розетки.
• Забороняється заливати в
резервуар для води ароматизуючі
рідини, оцет, розчин крохмалю,
реагенти для видалення накипу,
хімічні речовини тощо.
• Після того як ви закінчите прасувати,
вимкніть праску, дочекайтесь
її повного остигання після чого
відкрийте кришку заливального
отвору (4), переверніть праску і
злийте залишки води (рис 6.).
Перед початком експлуатації
протестуйте нагріту праску на клаптику
тканини, щоб переконатися в тому, що
підошва праски (1) та резервуар для
води чисті.
• Завжди перед прасуванням речей
дивіться на ярлик виробу, де зазначена
рекомендована температура
• Вельветові та інші тканини, які швидко
прасування.
• Якщо ярлик із вказівками щодо
прасування відсутній, проте Вам
відомий тип матеріалу, то для
вибору температури прасування
• Щоб уникнути появи лискучих плям
послуговуйтеся таблицею.
Позначення Тип тканини (температура)
•
••
•••
синтетика, нейлон, акрил,
поліестер (низька темпера-
тура)
шовк/шерсть/віскоза
(середня температура)
Бавовна/льон
(висока температура)
УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
ПРАСУВАННЯ
• Якщо ручка праски (5) знаходиться
• Розмотайте мережний шнур і вставте
• Цією таблицею можна користуватися
тільки стосовно гладких матеріалів.
• Поворотом регулятора (8) встановіть
Якщо тканина іншого типу (гофрована,
рельєфна тощо), то найкраще
прасувати її за низької температури.
• Праска нагрівається швидше,
ніж вистигає. Тому спочатку
• Поставте праску у вертикальне
рекомендується прасувати речі за
низької температури (наприклад,
• Коли температура підошви праски (1)
синтетичні тканини). Потому
переходьте на прасування за вищих
температур (шовк, вовна). Вироби з
бавовни та льону прасуйте в останню
чергу.
• Якщо до складу тканини входять
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Якщо ручка праски (5) знаходиться
змішувальні волокна, необхідно
встановити найнижчу температуру
прасування (приміром, коли виріб
складається на 60% з поліестеру і на
• Розмотайте мережний шнур і вставте
40% із бавовни, то його слід прасувати
при температурі, що підходить для
склад тканини, знайдіть на виробі
місце, котре не помітне при
носінні, і дослідним шляхом оберіть
температуру прасування (завжди
починайте з найнижчої температури
й поступово підвищуйте її, доки не
досягнете бажаного результату).
починають вилискувати, потрібно
прасувати чітко в одному напрямку
(у напрямі ворсу) з незначним
натиском.
на синтетичних і шовкових тканинах,
прасуйте їх з виворітного боку.
в нижньому положенні, підніміть
її, у верхньому положенні ручка
зафіксується.
мережну вилку в розетку.
необхідну температуру прасування:
«•», «••», «•••» (залежно від
типу тканини) (рис. 2), при цьому
загориться індикатор (7).
положення.
досягне встановленої температури,
індикатор (7) погасне, можна
приступати до прасування.
в нижньому положенні, підніміть
її, у верхньому положенні ручка
зафіксується.
«•», «••», «•••» (залежно від
типу тканини) (рис. 2), при цьому
загориться індикатор (7).
• Поставте праску у вертикальне
положення.
• Коли температура підошви праски (1)
досягне встановленої температури,
індикатор (7) погасне, можна
приступати до прасування.
• Після використання праски встановіть
регулятор температури (8) в
положення «MIN».
Примітка: Завжди рекомендується
вимикати праску, навіть якщо ви
не використовуєте її продовж
нетривалого часу.
• Витягніть вилку мережного шнура з
розетки та дочекайтесь, доки праска
повністю охолоне.
• Натисніть на кнопку (2) і опустіть ручку
праски (5) донизу (рис. 3).
ПРИМІТКА:
Коли праску вмикають уперше, її
нагрівальний елемент обгоряє, тому
може з'явитися незначна кількість
диму або сторонній запах – це цілком
нормальне явище.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
При паровому прасуванні необхідно
встановлювати температуру прасування
«•••».
• Якщо ручка праски (5) знаходиться
в нижньому положенні, підніміть
її, у верхньому положенні ручка
зафіксується.
• Заповніть резервуар водою як
описано у відповідному розділі.
• Розмотайте мережний шнур і вставте
мережну вилку в розетку.
• Встановіть перемикач (6) в положення
«Подача пари вимкнена».
• Поворотом регулятора (8) встановіть
35
температуру прасування: «•••» (рис.
2), при цьому загориться індикатор (7).
• Поставте праску у вертикальне
положення.
• Коли температура підошви праски (1)
досягне встановленої температури,
індикатор (7) погасне, можна
приступати до прасування.
• Ввімкніть постійну подачу пари,
встановивши перемикач (6) в
положення «Подача пари ввімкнена».
• Після використання праски встановіть
регулятор температури (8) в
положення «MIN», а перемикач (6) в
положення «Подача пари вимкнена».
Примітка: Завжди рекомендується
вимикати праску, навіть якщо ви
не використовуєте її продовж
нетривалого часу.
• Витягніть вилку мережного шнура з
розетки та дочекайтесь, доки праска
повністю охолоне.
• Відкрийте кришку(4) і злийте воду з
резервуара.
• Натисніть на кнопку (2) і опустіть ручку
праски (5) донизу (рис. 3).
УВАГА!
Якщо під час роботи пара не подається
постійно, перевірте правильність
положення регулятора температури (8).
ДОДАТКОВЕ ПОДАВАННЯ ПАРИ
Функція додаткової подачі пари
корисна при розгладжуванні складок
і може бути використана тільки при
високотемпературному режимі
прасування (регулятор температури (8)
в положенні «•••»).
При натисканні кнопки додаткової подачі
пари (3) пара з підошви праски буде
виходити більш інтенсивно (рис. 4).
води з парових отворів натискайте
кнопку додаткового подавання пари
(3) з інтервалом 5-6 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функція вертикального відпарювання
може бути використана тільки при
високотемпературному режимі
прасування (регулятор температури (8)
в положенні «•••»).
• Тримайте праску вертикально
на відстані 10-20 см від одягу та
натискайте кнопку додаткової подачі
пари (3) – пара виходитиме з підошви
праски (1) (рис. 5).
Важлива інформація
• Не рекомендується здійснювати
вертикальне відпарювання
синтетичних тканин.
• Під час відпарювання не торкайтеся
підошвою праски матеріалу, щоб
запобігти його оплавленню.
• Ніколи не відпарюйте одяг, коли
він перебуває на людині, оскільки
температура пари, що виходить
з підошви праски, дуже висока;
користуйтеся плічками або вішалкою.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
• Перш ніж чистити праску,
переконайтеся, що вона відімкнена
від електромережі та вже охолонула.
• Протріть корпус праски злегка
зволоженою тканиною, після чого
витріть її досуха.
• Відкладення на підошві праски можна
видалити тканиною, змоченою в
оцтово-водному розчині.
• Після видалення відкладень протріть
поверхню підошви сухою тканиною.
• Не використовуйте для чищення
підошви і корпусу праски абразивні
засоби для чищення.
• Уникайте контакту підошви праски з
гострими металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
• Поверніть регулятор температури
(8) проти годинникової стрілки
до положення «MIN», встановіть
перемикач постійної подачі пари (6) в
положення «Подача пари вимкнена».
• Витягніть вилку мережного шнура з
розетки.
• Відкрийте кришку заливального
отвору (4), переверніть праску і злийте
воду, що залишилась з резервуару
для води (рис. 6).
• Закрийте кришку (2).
• Поставте праску вертикально та дайте
їй час повністю охолонути.
Виробник залишає за собою право
змінювати характеристики приладу без
попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3
років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії
протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
36
Даний виріб відповідає
вимогам до електромагнітної
сумісності, що пред’являються
директивою 89/336/ЄЕС Ради
Європи й розпорядженням
73/23 ЄЕС по низьковольтних
апаратурах.
10. Пераключальнік напруджання
сілкавання 110-120/220-240 В
11. Засцярога сеткавага шнура
12. Ёмістасць для заліўкі вады
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад эксплуатацыяй уважліва
прачытайце інструкцыю, а таксама
звярніце ўвагу на ілюстрацыі.
• Перад уключэннем праса ў
электрычную сетку ўстанавіце
пераключацель напруджання
сілкавання (10) ў адпаведнасці з
напружданнем у электрычнай сетцы.
Пасля карыстання прасам пры
напруджанні сеткі 110-120В заўсёды
пераводзьце пераключацель
напруджанне сілкавання (10) ў
становішча 220-240В, гэта прадухіліць
выхад праса са строю пры выпадковым
уключэнні праса ў электрычную сетку з
неадпаведным напруджаннем.
• Не падключайце прас да разетак,
прызначаных для электрабрытваў (у
цягніках далёкага накіравання).
• Перад уключэннем праса ў сетку
поўнасцю разматайце сеткавы шнур.
• Сеткавы шнур мае "еўравілку";
уключайце яе ў разетку, якая мае
надзейны кантакт зазямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення
пажару не выкарыстоўвайце
• Каб пазбегнуць перагрузкі электрычнай
• Стаўце прас на роўную ўстойлівую
• Пры напаўненні рэзервуара вадой
• Злівайце ваду пасля карыстання
• Пры карыстанні прасам крышка
• Будзьце асабліва ўважлівымі пры
• Не пакідайце ўключаны прас без
• Заўсёды адключайце прас ад сеткі,
• Каб пазбегнуць паражэння
• Забараняецца заліваць у рэзервуар
• Пазбягайце кантакта адкрытых
• Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся
• Пры адключэнні праса ад электрычнай
• Перад тым як прыбраць прас, зліце
• Не абкручвайце сеткавы шнур кругом
перахаднікі пры падключэнні прыбора
да электрычнай разеткі.
сеткі не ўключайце адначасова некалькі
прыбораў з вялікай спажываемай
магутнасцю.
паверхню.
заўсёды адключайце прас ад сеткі.
прасам.
залівачнай адтуліны павінна быць
шчыльна зачынена.
выкарыстанні прыбора ў непасрэднай
блізкасці ад дзяцей і людзей з
абмежаванымі магчымасцямі.
нагляду.
калі не карыстаецеся ім.
электрычным токам, не апускайце прас
ў ваду ці ў любую іншую вадкасць.
для вады араматызуючыя вадкасці,
воцат, раствор крухмала, рэагенты
для здалення накіпу, хімічныя рэчывы
і г.д.
участкаў скуры з гарачымі паверхнямі
праса ці выходзячай парай, каб
пазбегнуць атрымання апёкаў.
гарачых паверхняў.
сеткі заўсёды трымайцеся за сеткавую
вілку, ніколі не цягніце за сеткавы
шнур.
пашкоджаннай сеткавай вілкай,
сеткавым шнурам, а таксама з любымі
іншымі няспаўнасцямі.
• Каб пазбегнуць паражэння
электрычным токам ніколі не
разбірайце прас самастойна, пры
выяўленні няспраўнасці звяртайцеся ў
аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Дарожны прас дапаможа вам хутка
прывесці вашы рэчы ў парадак пад час
падарожжаў або дзелавых паездак, але
ён не з’яўляецця заменай звычайнаму
бытавому прасу.
ПРАСАВАННЕ БЕЗ ПРАСАВАЛЬНАЙ
ДОШКІ
Пад час падарожжаў, прасавальная
дошка не заўсёды маецца пад рукой, для
такіх выпадкаў дастаткова пакласці на
роўную паверхню скручаны ў два разы
махровы ручнік.
Папярэдне ўпэўніцеся, што паверхня
жара-і вільгацеўстойвая. Не
карыстайцеся скляннымі і пластыкавымі
паверхнямі.
ПЕРАД ПЕРШЫМ
ВЫКАРЫСТОЎВАННЕМ
• Выйміце прас з упакоўкі, пры наяўнасці
засцярогі на падэшве (1) здаліце яе.
• Працярыце падэшву праса сухой
тканінаю.
• Перад уключеннем праса ў
электрычную сетку ўстанавіце
пераключацель напруджання
сілкавання (10) ў адпаведнасці
з напруджаннем у электрычнай
сетцы. Пасля карыстання прасам
пры напруджанні сеткі 110-120В
заўсёды пераводзьце пераключацель
напруджання сілкавання (10) ў
становішча 220-240В, гэта прадухіліць
выхад праса са строю пры выпадковым
уключэнні праса ў электрычную сетку з
неадпавядаючым напруджаннем.
Напаўненне праса вадой (рыс. 1)
- Перад карыстаннем прасам напоўніце
рэзервуар звычайнай водаправоднай
вадой, калі водаправодная вада
мае павышанную цвёрдасць, то
рэкамендуецца выкарыстоўваць
дыстыліраваную ваду.
- Перад тым, як заліць ваду ў прас,
упэўніцеся, што ён адключаны ад
сеткі.
• Устанавіце пераключацель падачы
пары (6) ў становішчы падачы пары
выключана
• Адкрыйце крышку заліўной адтуліны
(4).
• Выкарыстоўваючы ёмістасць для заліўкі
вады (12), заліце не болей 40 мл вады ў
адтуліну і закрыйце крышку (4).
Заўвага:
Падача пары не будзе ажыццяўляцца,
калі ў рэзервуары няма вады.
• Калі пад час прасавання неабходна
даліць ваду, то адключыце прас і
выйміце сеткавую вілку з разеткі.
• Забараняецца заліваць у рэзервуар
для вады араматызуючыя вадкасці,
воцат, раствор крухмала, рэагенты
для здалення накіпу, хімічныя
рэчывы і г.д.
• Пасля таго, як вы закончыце
прасаваць, выключце прас,
дачакайцеся яго поўнага астывання
пасля чаго адкрыйце крышку
заліўной адтуліны (4), перавярніце
прас і зліце рэшткі вады (рыс 6.).
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
Перад пачаткам эксплуатацыі
пратэсціруйце нагрэты прас на
кавалачцы тканіны, каб упэўніцца ў тым,
што падэшва праса (1) і рэзервуар для
вады чыстыя.
• Заўсёды перад прасаваннем рэчаў
глядзіце на ярлык вырабу, дзе
указана рэкамендуемая тэмпература
прасавання.
• Калі ярлык з указаннямі па прасаванні
адсутнічае, але вы ведаеце тып
матэрыялу, то для выбару тэмпературы
прасавання глядзіце табліцу.
Значэнне Тып тканіны (тэмпература)
•
••
•••
сінтэтыка, нейлон, акрыл,
паліэстар (нізкая тэмпература)
шоўк/воўна/віскоза
(сярэдняя тэмпература)
бавоўна/лён
(высокая тэмпература)
• Табліцу можна выкарыстоўваць толькі
для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял
іншага тыпу (гафрыраваны, рэльефны
і інш.), то лепей за ўсё прасаваць яго
пры нізкай тэмпературы.
• Прас награецца хутчэй, чым астывае.
Таму спачатку рэкамендуецца
прасаваць рэчы пры нізкай
тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя
тканіны). Пасля гэтага пераходзьце
да прасавання з больш высокімі
тэмпературамі (шоўк, воўна). Вырабы
з бавоўны і лёну прасуйце ў апошнюю
чаргу.
• Калі у склад тканіны ўваходзяць
змешаныя валокны, то трэба
паставіць самую нізкую тэмпературу
прасавання (напрыклад, калі выраб
складаецца на 60% з паліэстара і на
40% з бавоўны, то яго трэба прасаваць
пры тэмпературы, якая падыходзіць
для паліэстэра «•»).
• Калі вы не можаце вызначыць склад
тканіны, то адшукайце на вырабе
месца, непрыметнае падчас нашэння, і
шляхам доследу вызначце тэмпературу
прасавання (заўсёды пачынайце з
самай нізкай тэмпературы і паступова
павялічвайце яе, пакуль не атрымаеце
жаданы вынік.).
• Вельветавыя і іншыя тканіны, якія хутка
пачынаюць ільсніцца, трэба прасаваць
строга ў адным напрамку (у напрамку
ворсу) з невялікім націскам.
• Каб пазбегнуць узнікнення ільсняных
плямаў на сінтэтычных і шаўковых
тканінах, прасуйце іх з адваротнага
боку.
УСТАНОЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ
ПРАСАВАННЯ
• Калі ручка праса (5) знаходзіцца ў
ніжнім стане, падыміце яе, у верхнім
стане ручка зафіксуецца.
• Разматацйе сеткавы шнур і ўстаўце
сеткавую вілку ў разетку.
• Паваротам рэгулятара (8) пастаўце
патрабуемую тэмпературу прасавання:
«•», «••», «•••» (у залежнасці ад тыпу
тканіны) (рыс. 2), пры гэтым запаліцца
індыкатар (7).
• Пастаўце прас ў вертыкальнае
становішча.
• Калі тэмпература падэшвы праса (1)
дасягне патрабуемай тэмпературы,
індыкатар (7) згасне, можна пачынаць
прасаванне.
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
• Калі ручка праса (5) знаходзіцца ў
ніжнім стане, падыміце яе, у верхнім
стане ручка зафіксуецца.
• Разматаце сеткавы шнур і ўстаўце
сеткавую вілку ў разетку.
• Паваротам рэгулятара (8) пастаўце
патрабуемую тэмпературу прасавання:
«•», «••», «•••» (у залежнасці ад тыпу
тканіны) (рыс. 2), пры гэтым запаліцца
індыкатар (7).
• Пастаўце прас ў вертыкальнае
становішча.
• Калі тэмпература падэшвы праса (1)
дасягне патрабуемай тэмпературы,
індыкатар (7) згасне, можна пачынаць
прасаванне.
Заўвага:
Пры першым уключэнні награвальны
элемент праса абгарае, таму магчыма
з’ўленне невялікай колькасці дыму
ці пабочнага паху – гэта нармальная
з’ява.
ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ
Пры паравым прасаванні неабходна
ставіць тэмпературу прасавання «•••».
• Калі ручка праса(5) знаходзіцца ў
ніжнім стане, падыміце яе, у верхнім
стане ручка зафіксуецца.
• Запоўніце рэзервуар вадою як апісана
ў адпаведным раздзеле.
• Разматайце сеткавы шнур і ўстаўце
сеткавую вілку ў разетку.
• Пастаўце пераключальнік (6) у стан
падача пары выключана.
Калі пад час работы не адбываецца
пастаянная падача пары, праверце
правільнасць стану рэгулятара
тэмпературы (8).
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРЫ
Функцыя дадатковай падачы пары
карысная пры распрасоўванні складак
і можа быць выкарыстана толькі
пры высакатэмпературным рэжыме
прасавання (рэгулятар тэмпературы (8)
у стане «•••»).
Пры націсканні кнопкі падачы пары (3)
пара з падэшвы праса будзе выходзіць
больш інтэнсіўна (рыс. 4).
Заўвага: Каб пазбегнуць выцякання
вады з паравых адтулін, націскайце
кнопку дадатковай падачы пары (3) з
інтэрвалам 5-6 секундаў.
ВЕРТЫКАЛЬНАЕ АДПАРВАННЕ
Функцыя вертыкальнага адпарвання
можа быць выкарыстана толькі ў
высокатэмпературным рэжыме
прасавання (рэгулятар тэмпературы (8)
ў стане «•••»).
• Трымайце прас вертыкальна на
адлегласці 10-20см ад вопраткі і
націскайце кнопку дадатковай падачы
пары (3), пара будзе выходзіць з
падэшвы праса (1) (рыс. 5).
ВАЖНАЯ ІНФАРМАЦЫЯ
• Не рэкамендуецца выкарыстоўваць
вертыкальнае адпарванне сінтэтычных
тканін.
• Пад час адпарвання не дакранайцеся
падэшвай праса да матэрыяла, каб
пазбегнуць яго аплаўлення.
• Ніколі не адпарвайце вопратку,
апранутую на чалавека, таму што
тэмпература выходзячай пары вельмі
высокая, выкарыстоўвайце плечкі ці
вешалку.
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
• Перад тым як чысціць прас,
пераканайцеся, што ён выключаны з
сеткі і ўжо астыў.
• Працірайце корпус праса крыху
вільготнай тканінай, пасля гэтага
выцярыце яго насуха.
• Адкладанні на падэшве праса могуць
быць выдалены тканінай, намочанай у
воцатна-водным растворы.
• Пасля выдалення адкладанняў
выцярыце паверхню падэшвы сухой
тканінай.
• Не выкарыстоўвайце для чысткі
падэшвы і корпусу праса абразіўныя
чысцячыя сродкі.
• Пазбягайце кантакту падэшвы праса з
вострымі металічнымі прадметамі.
ЗАХОЎВАННЕ
• Павярніце рэгулятар тэмпературы (8)
супраць гадзіннай стрэлкі да стану
«MIN», пастаўце пераключальнік
пастаяннай падачы пары (6) ў стан
падача пары выключана.
Вытворца пакідае за сабой права
змяняць характарыстыкі прыбора без
папярэдняга паведамлення.
Тэрмін працы прыбора не меньш 3
гадоў.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў
гарантыйнага абслугоўвання могут
быць атрыманы у таго дылера, ў якога
была набыта тэхніка. Пры звароце
за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена
купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням
закона аб прытрымлiваннi
напружання (73/23 EC)
10. Ta’minot kuchlanishini o’zgartirish
dastagi 110-120/220-240 V
11. Tarmoq simining himoyasi
12. Suv quyish uchun idish
XAVFSIZLIK CHORALARI
Foydalanishdan avval yo’riqnomani
diqqat bilan o’qib chiqing, shuningdek
rasmlarga e’tibor bering.
• Dazmolni elektr tarmog’iga yoqishdan
avval ta’minot kuchlanishini o’zgartirish
dastagini (10) elektr tarmog’idagi
kuchlanishga muvofi қ o’rnating.
Dazmoldan 110-120 V lik elektr tarmog’i
kuchlanishida ishlatishdan keyin doimo
ta’minot kuchlanishini o’zgartirish dastagini
(10) 220-240 V holatiga o’tkazing, bu
tegishli bo’lmagan kuchlanishga ega
bo’lgan elektr tarmog’iga dazmolning
tasodifi y yoqilganida dazmolning ishdan
chiqishining oldini oladi.
• Dazmolni elektr ustaralari uchun
mo’ljallangan elektr rozetkalarga ulamang
(uzoq safar poyezdlarida).
• Dazmolning tarmoqqa yoqilishidan avval
tarmoq simini o’ramidan to’liq bo’shatib
oling.
• Tarmoq simi "evrovilka" biln jihozlangan;
uni ishonchli yerga tutashtirish kontakti
bo’lgan rozetkaga yoqish kerak.
• Yong’in kelib chiqishi xavfi ga yo’l
qo’ymaslik uchun buyumni elektr
rozetkasiga ulaganda o’tkazgichlar va
uzaytirgichlardan foydalanmang.
• Elektr tarmoqqa o’a ko’p yuk tushishiga
yo’l qo’ymaslik uchun katta iste’mol
quvvati bo’lgan bir nechta buyumni bir
vaqtning o’zida yoqib ishlatmang.
• Dazmolni tekis barqaror yuzaga qo’ying.
• Suv idishini suv bilan to’ldirganda doimo
dazmolni tarmoqdan o’chiring.
• Dazmoldan foydalanishdan keyin suvni
to’kib tashlang.
• Dazmoldan foydalanishda suv quyish
tuynugining қopқoғi zich yopilgan bўlishi
kerak.
• Bolalar va imkoniyati cheklangan kishilarga
yaqin joyda asbobdan foydalanganda
ayniqsa ehtiyot bo’ling.
• Yoqilgan dazmolni qarovsiz qoldirmang.
• Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni
tarmoqdan o’chirib qo’ying.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun
dazmolni suvga yoki boshqa istalgan
suyuqlikka botirmang.
• Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan
suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini,
quyqani tozalash uchun reagentlar,
kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish
taqiqlanadi.
• Kuymaslik uchun terining ochiq joylariga
dazmolning issiq qismlari yoki chiqayotgan
bug’ tegib ketishidan ehtiyot bo’ling.
• Tarmoq simi issiq yuzalarga tegmasligini
kuzatib turing.
• Dazmolni elektr tarmog’idan o’chirganda
doimo tarmoq vlkasidan ushlang, hech
qachon tarmoq simidan tortmang.
• Dazmolni olib qo’yishdan avval suvning
qolganini to’kib tashlang va uning to’liq
sovishini kuting.
Tarmoq simini dazmolning atrofi da uning
•
to’liq sovishi paytigacha aylantirmang.
• Faqat dazmol tarmoqdan o’chirilganidan
keyingina suvni to’kib tashlang.
• Tarmoq vilkasi, simi shikastlangan,
shuningdek boshqa har qanday nosozliklari
bo’lgan dazmoldan foydalanmang.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun
hech qachon dazmolni mustaqil qismlarga
ajratmang, nosozlik aniqlanganda rasmiy
servis markaziga murojaat qiling.
• Yo’l dazmoli Sizga sayohatlar paytida yoki
ish xizmat safarlari paytida narsalaringizni
tez tartibga keltirishga yordam beradi,
lekin u odatdagi maishiy dazmolning
o’rnini bosa olmaydi.
DAZMOLLASH TAXTASI BO’LMAGANDA
DAZMOLLASH
Sayohat va safarlar paytida dazmollash
taxtasi har doim ham yoningizda
bo’lavermaydi, bunday holatlar uchun tekis
yuzaga ikki marta buklangan tukli yumshoq
sochiqni yozish yetarli bo’ladi.
Foydalanishdan avval ushbu yuza issiqqa
va bug’, nam ta’siriga chidamli ekanligiga
ishonch hosil qiling.
Shisha va plastik yuzalardan
foydalanmang.
BIRINCHI FOYDALANISHDAN AVVAL
• Dazmolni o’ramdan ochib oling va dazmol
tagligida (1) himoya mavjud bo’lganda
ushbu himoyani olib tashlang.
• Dazmolning tagligini quruq mato bilan
arting.
• Dazmolni elektr tarmog’iga yoqishdan
avval ta’minot kuchlanishini o’zgartirish
dastagini (10) elektr tarmog’idagi
kuchlanishga muvofi қ o’rnating.
Dazmoldan 110-120 V lik elektr tarmog’i
kuchlanishida ishlatishdan keyin doimo
ta’minot kuchlanishini o’zgartirish dastagini
(10) 220-240 V holatiga o’tkazing, bu
tegishli bo’lmagan kuchlanishga ega
bo’lgan elektr tarmog’iga dazmolning
tasodifi y yoqilganida dazmolning ishdan
chiqishining oldini oladi.
Dazmolni suv bilan to’ldirish (1-rasm)
- Dazmoldan foydalanishdan avval idishni
oddiy suv quvuridan olingan suv bilan
to’ldiring, agar suv quvuridan olingan
-
• Bug’ni doimiy berilishi dastagini (6) bug’ni
• Suv quyish tuynugining qopqog’ini oching
• Suv quyish uchun sig’imdan foydalanib
Eslatmalar:
Agar suv idishida suv bo’lmasa, bug’ning
berilishi amalga oshirilmaydi.
• Agar dazmollash paytida suvni yana
• Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan
• Dazmollashni tugatganingizdan keyin
DAZMOLLASHNING HARORATI
Foydalanishdan avval dazmolning tagligi (1)
va suv uchun sig’im toza ekanligiga ishonch
hosil qilish uchun qizigan dazmolni mato
bo’lagida tekshiring.
• Doimo narsalarni dazmollashdan avval
• Agar dazmollash yuzasidan ko’rsatmalar
suv o’ta qattiq (tuzli) bo’lsa, distillangan
suvdan foydalanish tavsiya etiladi.
Dazmolga suv quyishdan avval u
tarmoqdan o’chirilganligiga ishonch hosil
qiling.
berish o’chirilgan
(4).
(12), tuynukka ko’pi bilan 40 ml suvni
quying, qopqoqni yoping (4).
quyish kerak bo’lsa, dazmolni o’chiring va
tarmoq vilkasini rozetkadan oling.
suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini,
quyqani tozalash uchun reagentlar,
kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish
taqiqlanadi.
dazmolni o’chiring, uning to’liq sovishini
kutib turing, shundan keyin suvni quyish
tuynugining qopqog’ini (4) oching,
dazmolni ag’daring va suvning qolganini
to’kib tashlang (6-rasm).
tavsiya etilgan dazmollash harorati
ko’rsatilgan buyum yorlig’iga qarang.
bo’lgan yorliq bo’lmasa, lekin Siz matoning
turini bilsangiz, dazmollash haroratini
tanlash uchun jadvalga qarang.
• Jadval faqat silliq matolar uchun
qo’llanishi mumkin. Agar material boshqa
turdagi mato bo’lsa (gofrirlangan, relefl i
va hokazo), u holda uni eng yaxshisi past
haroratda dazmollash lozim.
• Dazmol tez isib, sekinroq soviydi. Shuning
uchun avval buyumlarni past haroratda
dazmollash tavsiya etiladi (masalan,
sintetik matolar).
Shundan keyin yuqoriroq haroratlarda
matolarni dazmollashga o’ting (ipak, jun).
Ip-gazlama va zig’irdan tayyorlangan
buyumlarni eng oxirgi navbatda
dazmollang.
• Agar buyum aralash tolalardan
tayyorlangan bo’lsa, eng past dazmollash
haroratini belgilash lozim (masalan,
buyum 60% qismiga poliester va 40% ga
ip-gazlamadan iborat bo’lsa, uni poliester
uchun mos keladigan haroratda «•»
dazmollash lozim).
• Agar Siz buyum tayyorlangan matoni
aniqlay olmasangiz, undagi kiyilganda
ko’rinmaydigan joyini toping hamda tajriba
yo’li bilan azmollash haroratini tanlang
(doimo eng past haroratdan boshlang
va to kerakli natijaga erishmaguncha uni
asta-sekin oshirib boring).
• Velvet matolarni va tez yaltiray
boshlaydigan boshqa matolarni faqat bir
yo’nalishda (tuklari yo’nalishida) ozgina
bosib dazmollash lozim.
• Sun’iy va shoyi matolarda yaltiroq dog’lar
paydo bo’lishining oldini olish uchun ularni
orqa (astar) tomonidan dazmollang.
holatida bo’lsa, uni qutaring, va dasta
yuqori turgan holatida mustahkamlanadi.
•
Tarmoq simini o’ramidan chiqaring va
tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting.
Dazmolni birinchi yoqish paytida dazmolning
isitish elementi ozgina kuyadi, shuning
44
ЎЗБЕК
uchun tutun yoki yoqimsiz hidning ozgina
miqdori paydo bo’lishi mumkin – bu normal
holat.
BUG’ BILAN DAZMOLLASH
Bug’li dazmollashda «•••» dazmollash
haroratini belgilash lozim.
• Agar dazmolning dastasi (5) pastki
holatida bo’lsa, uni qutaring, va dasta
yuqori turgan holatida mustahkamlanadi.
• Suv uchun sig’imni tegishli bo’limda
ta’rifl anganidek suv bilan to’ldiring.
Tarmoq simini o’ramidan chiqaring va
•
tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting.
• Bug’ni doimiy berilishi dastagini (6) bug’ni
berish o’chirilgan
• Harorat dastagini (8) burab talab etiladigan
dazmollash haroratini belgilang «•••» (2rasm), bunda indikator (7) yonadi.
• Dazmolni vertikal holatga qo’ying.
• Dazmol tagligining harorati (1) belgilangan
harorat darajasiga yetganda, indikator
(7) o’chadi va dazmollashni boshlash
mumkin.
• Bug’ni doimiy berilishi dastagini (6) bug’ni
berish yoqilgan
doimiy berilishini yoqing
• Dazmoldan fydalanishdan keyin haroratni
sozlash dastasini (8) «MIN» holatiga,
bug’ni doimiy berilishi dastagini (6) bug’ni
berish o’chirilgan holatiga o’tkazing.
Eslatma: Siz dazmoldan hatto qisqa vaqt
davomida foydalanmaydigan bo’lsangiz
ham, doimo dazmolni o’chirib qo’yish tavsiya
etiladi.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan olib
tashlang va dazmolning to’liq sovishini
kutib turing.
• Qopqoqni oching(4) va suv uchun
sig’imdan suvni to’kib tashlang.
• Tugmani (2) bosing va dazmolning
dastasini (5) pastga tushiring (3-rasm).
holatiga o’tkazing.
holatiga o’tkazib, bug’ni
.
DIQQAT!
Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa,
haroratni sozlash dastagining (8) to’g’ri
holatda ekanligini tekshiring.
BUG’NING QO’ShIMCHA BERILISHI
Qo’shimcha bug’ berilishi funktsiyasi
burmalarni dazmollashda foydali bo’ladi va
faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida
ishlatilishi mumkin (haroratni sozlash dastagi
(8) «•••» holatida).
Qo’shimcha bug’ berilishi tugmasi (3)
bosilganda dazmol tagligidan bug’ kuchliroq
chiqadi (4-rasm).
Eslatma: Bug’ tuynuklaridan suv oqib
chiqmasligi uchun qo’shimcha bug’ berilishi
tugmasini (3) 5-6 soniya oralatib bosing.
VERTIKAL HOLATDA, TEGMASDAN
BUG’ BILAN DAZMOLLASh
Vertikal bug’lab tekislash funktsiyasi
faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida
ishlatilishi mumkin (haroratni sozlash dastasi
(8) «•••» holatida).
• Dazmolni vertikal holda kiyimdan 10-20
sm masofada ushlab turing va qo’shimcha
bug’ berilishi tugmasini (3) bosing, dazmol
tagligidan bug’ chiqadi (1) (5-rasm).
Muhim ma’lumot
• Sintetik matolarni vertikal bug’lab
tekislashni amalga oshirish tavsiya
etilmaydi.
• Bug’lab tekislashda mato erib ketmasligi
uchun dazmol tagligi bilan matoga
tegmang.
• Hech qachon kishi ustidagi kiyimni bug’lab
tekislamang, chunki chiqayotgan bug’ning
harorati juda yuqori, ilgich yoki yelkali
ilgichdan foydalaning.
PARVARISH QILISH VA TOZALASH
• Dazmolni tozalashdan avval u tarmoqdan
o’chirilganligi va soviganligiga ishonch
hosil qiling.
• Dazmol korpusini ozgina nam mato bilan
arting, shundan keyin uni quriguncha
arting.
• Dazmol tagligidagi qoplamlar sirkasuv eritmasiga namlangan mato bilan
ketkazilishi mumkin.
• Qoplamlar ketkazilganidan keyin taglik
yuzasini quruq mato bilan silliqlab arting.
• Dazmol tagligi va korpusini tozalash
uchun abraziv tozalash vositalaridan
foydalanmang.
• Dazmol tagligini o’tkir metall buyumlarga
tegishiga yo’l qo’ymang.
SAQLASH
• Haroratni sozlash dastasini (8) soat miliga
qarshi yo’nalishda «MIN» holatigacha
burang, bug’ning doimiy berilishi dastagini
(6) bug’ni beish o’chirilgan holatiga
o’rnating.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan
chiqarib oling.
• Suv quyish tuynugining qopqog’ini (4)
oching, dazmolni ag’daring va suv uchun
idishdan suvning qolganini to’kib tashlang
(6-rasm).
• Qopqoqni yoping (2).
• Dazmolni vertikal qo’ying va uning to’liq
sovishini kuting.
• Dazmolni vertikal holda saqlang.
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан
кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи
бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат
хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват
кучини белгилаш Қонунида
(73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС
талабларига мувофиқ келади.
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die
Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum
Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt
wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни.
Серийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производство. Например, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести
месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy
jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent,
hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un
număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este
0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer
seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že
spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва.
Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006
року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.
Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006
года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган.
Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода
этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб
чиқарилганлигини билдиради.