Vitek VT-1215 PK User Manual [ru]

13
18
23
VT-1215 PK
Steam iron
Паровой утюг
3
8
1
E N G L I S H
VT-1215 PK
The iron is intended for ironing clothes and bed­ding and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Water spray button
5. Burst of steam button
6. Handle
7. Power cord protection
8. Base of the iron
9. Pilot lamp of the heating element
10. Water tank
11. Temperature control knob
12. “MAX” water level mark
13. Soleplate
14. Self-cleaning button
15. Beaker
SAFETY MEASURES
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and keep it for future refe­rence. Use the unit for its intended purpose only, as specified in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before switching the unit on, make sure that
the voltage in your mains corresponds to the iron operating voltage.
The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable ground­ing contact.
To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power consumption at a time.
Do not use the unit outdoors and in rooms with
high humidity.
Place the iron on a flat stable surface or use a
stable ironing board.
Attention! The surfaces of the iron get hot
during operation. Avoid contact of open skin
areas with iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns.
Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents, chemicals etc.
Provide that the power cord is not on the iron-
ing board and make sure that it does not touch hot surfaces or sharp edges.
Do not leave the unit unattended. During
breaks in operation put the iron on the base (in vertical position).
Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum position and switch the continuous steam supply off.
Always unplug the iron when you are not
using it.
Always take the power plug out of the mains
socket before filling the water tank with water.
The water inlet lid should be closed during
ironing.
To unplug the iron, always hold the power
plug; do not pull the power cord.
To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water or any other liquids.
Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
Pour out water from the water tank only after
unplugging the iron.
Never leave the plugged in iron unattended.
Clean the unit regularly.
Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Do not use the iron after dropping, in case of
visible damage or leakage.
Do not disassemble the unit by yourself, if any
malfunction is detected or after the unit was dropped, apply to the nearest authorized ser­vice center.
During ironing and after it, do not touch the
unit surface marked with the
symbol.
Danger of burns!
Transport the unit in the original package only.
3
ENGLISH
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age. Place the unit out of reach of children under 8 years of age during the operation and cooling down.
This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neural and mental disorders or with insufficient expe­rience or knowledge. Such persons may use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and under­standable instructions concerning the safe usage of the unit and information about dan­ger that can be caused by its improper usage.
There may be water residue in the tank, this
is normal, as the iron has undergone factory quality control.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter) conditions, it is necessary to keep it for at least two hours at room tem­perature before switching on.
Unpack the iron; remove the protection from
the iron soleplate (13), if any.
Check the unit for damages; do not use the
iron in case of damages.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the iron operating voltage.
There may be water residue in the tank,
this is normal, as the iron has undergone factory quality control.
Note: While the first switching on the heating element of the iron burns, therefore occur­rence of foreign smell and a small amount of smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard, it is recommended to mix it with distilled water in propor­tion 1:1, if tap water is too hard, mix it with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only.
Note Do not fill the water tank (10) with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water make sure that it is unplugged.
Set the temperature control knob (11) to the
«OFF» position and the continuous steam supply knob (3) to the lower position – steam supply is off.
Open the water inlet lid (2).
Pour water into the water tank (10) using the
beaker (15) and then close the lid (2) tight.
Notes
Do not exceed the “MAX” mark.
If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
After you finish ironing, switch the iron
off, wait until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn the iron over and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation test the heated iron on a piece of cloth to be sure that the iron soleplate (13) and the water tank (10) are clean.
Always check the recommended ironing
temperature indicated on the tag before ironing.
If there is no tag with the recommended iron-
ing temperature, but you know the type of fab­ric, use the following table to determine the proper ironing temperature.
Signs Fabric type (temperature)
do not iron
synthetics, nylon, acryl, polyester
(low temperature)
••
•••
This table is only valid for smooth materials.
silk/wool (medium temperature)
cotton/linen (high temperature)
Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
Sort items by ironing temperature first: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to cotton etc.
The iron heats up faster than it cools down.
For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance, synthetic fabrics). After that, start ironing at higher temperature (silk, wool). Cotton and linen items should be ironed last.
4
E N G L I S H
If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest ironing temper­ature (for instance, if an item is made of 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at temperature used for polyester iron­ing «•»).
If you cannot define the fabric structure, find
a spot that is inconspicuous when the item is being worn and select the ironing temperature experimentally (always start with the lowest temperature and raise it gradually until you get the desired result).
Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in one direction (in the direction of the pile) with slight pressure.
To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «•», «••», «•••» (depending on the type of fabric), the pilot lamp (9) will light up.
Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the pilot lamp (9) will go out and you can start ironing.
Notes:
If you are ironing at hot temperature and you
need to switch to lower temperature, it is rec­ommended to wait until the soleplate temper­ature decreases and resume ironing only after the indicator (9) lights up.
While steam ironing, set the ironing tempera-
ture «••» or «•••», the steam ironing section is marked with corresponding symbols on the temperature control knob (11).
WATER SPRAY
You can dampen the fabric by pressing the
spray button (4) several times.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
DRY IRONING
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the lower position – continuous steam sup­ply is off.
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «•», «••» or «•••» (depending on the type of fabric), the pilot lamp (9) will light up.
Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the pilot lamp (9) will go out and you can start ironing.
After using the iron switch the tempera-
ture control knob (11) to the «OFF» position. Unplug the unit and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
While steam ironing, set the ironing tempera­ture «••» or «•••», the steam ironing section is marked with corresponding symbols on the temperature control knob (11). The iron is pro­vided with an anti-drip valve that stops water supply if the soleplate temperature is too low; this prevents dripping from the soleplate (13) openings. During heating and cooling of the iron, you will hear characteristic clicks of the anti-drip valve opening/closing, which indicates its nor­mal operation.
Place the iron on its base (8).
Set the continuous steam supply knob (3) to
the lower position – continuous steam sup­ply is off.
Insert the power plug into the mains socket.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «••» or «•••», the indi­cator (9) will light up.
Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the pilot lamp (9) will go out and you can start ironing.
Turn the continuous steam supply knob (3) to
set the steam generation rate, steam will start going out from the soleplate (13) openings. The knob (3) has three fixed positions which allow to control steam supply intensity. Move the knob (3) up to switch the steam supply on.
After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «OFF», position, and the continuous steam supply knob (3) to the lower position – steam supply is off. Pull the power plug out of the mains socket and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the operation, check whether the temperature con-
5
ENGLISH
trol knob (11) is set properly and whether there is water in the water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing folds and can only be used at high ironing tem­peratures (when the iron temperature control knob (11) is set to «••» or «•••» position).
When pressing the burst of steam button (5)
steam will go out of the iron soleplate more intensively.
Note: To avoid water leakage from steam open­ings, press the burst of steam button (5) with a 4-5 sec. interval. To avoid dripping, do not hold the burst of steam button (4) longer than 5 seconds.
VERTICAL STEAM
The vertical steam function can be used only at high ironing temperatures (when the temperature control knob (11) is set to the «•••» position). Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm from the clothes and press the burst of steam but­ton (5) with a 4–5 second interval, steam will be released from the soleplate (13) intensively.
Important information
Vertical steam is not recommended for synthetic fabrics.
To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron soleplate while steaming.
Never steam clothes on a person, as the
steam temperature is very high; use a clothes hanger or a stand.
After you finish ironing, switch the unit off, wait
until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn the iron over and drain the remaining water.
AUTO SWITCH-OFF FUNCTION
If the iron remains still for about 30 seconds in horizontal position or for about 8 minutes in ver­tical position, it will be switched off automatically and you will hear a sound signal. To switch the iron on again just start ironing.
Note: After switching the iron on the preset soleplate temperature will be restored after some time depending on the temperature control knob position.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong service life of the iron, we recommend cleaning the steam chamber regularly, especially in the regions with hard tap water.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the lower position – continuous steam sup­ply is off.
Fill the water tank (10) until it’s filled half way.
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the control knob (11) to the maximum
soleplate temperature «•••», the indicator (9) will light up.
When the soleplate (13) reaches the desired
temperature value, the pilot lamp (9) will go out, you can start cleaning.
Switch the iron off, setting the temperature
control knob (11) to the «OFF» position.
Unplug the unit.
Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold down the self-clean button (14).
Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (13) openings.
Slightly sway the iron back and forth, until
water goes out of the water tank (10) com­pletely.
Place the iron on the base (8) and let it cool
down completely.
When the soleplate (13) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water tank (10) and that iron soleplate (13) is com­pletely dry.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
Wipe the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
After removing the scale, polish the soleplate
surface with a dry cloth.
Do not use abrasive substances to clean the
iron soleplate and body.
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
Turn the temperature control knob (11) coun-
terclockwise to the «OFF» position, and set the continuous steam supply knob (3) to the lower position – steam supply is off. Unplug the unit.
Open the water inlet lid (2), turn the iron over
and drain the remaining water from the water tank (10).
6
E N G L I S H
Close the lid (2).
Put the iron vertically and let it cool down
completely.
Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc. Beaker – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 2000-2400 W
The manufacturer preserves the right to change the design and the specifications of the unit with­out a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
7
DEUTSCH
VT-1215 PK
Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkrechten Dampfen von Stoffen bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.
Wassersprüher
2.
Deckel der Einfüllöffnung
3.
Dampfregler
4.
Sprühtaste
5.
Dampfstoßtaste
6.
Handgriff
7.
Netzkabelschutz
8.
Bügeleisenfußplatte
9.
Betriebskontrolleuchte des Heizelements
10.
Wasserbehälter
11.
Temperaturregler
12.
Maximale Wasserstandsmarke
13.
Bügeleisensohle
14.
Selbstreinigungstaste
15.
Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungs­gemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Bügeleisens und die Netzspannung übereinstimmen.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus­gestattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher Aufnahmeleistung gleichzeitig einzuschalten, um Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen draußen und in den Räumen mit erhöhter Luftfeuchtigkeit zu benutzen.
Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene stand­feste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett.
Achtung! Die Oberflächen des Bügeleisens erhit­zen sich während des Betriebs. Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampf, um Verbrennungen zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien usw. in den Wasserbehälter einzugießen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen und scharfe Kanten nicht berührt.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Während der Betriebspausen stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (in die senkrechte Position) auf.
Vor dem Abtrennen/Anschließen des Bügeleisens vom/ans Stromnetz stellen Sie den Temperaturregler in die minimale Position ein und schalten Sie die konstante Dampfzufuhr aus.
Trennen Sie das Bügeleisen vom Stromnetz unbedingt ab, wenn Sie es nicht benutzen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auffüllen des Behälters mit Wasser immer heraus.
Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln geschlossen sein.
Es ist nicht gestattet, beim Abtrennen des Bügeleisens vom Stromnetz das Netzkabel zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
Tauchen Sie das Bügeleisen, das Netzkabel und den Netzstecker nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlag zu vermeiden.
Bevor das Bügeleisen zur Aufbewahrung wegzu­nehmen, lassen Sie es völlig abkühlen und gie­ßen Sie Restwasser ab.
Gießen Sie Wasser aus dem Behälter erst nach dem Abtrennen des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene Bügeleisen nie unbeaufsichtigt.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Berühren Sie das Gerätegehäuse und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das Netzkabel während des Betriebs des Bügeleisens nicht berühren.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer­den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
8
D E U T S C H
Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach sei­nem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen, bei der Feststellung von Beschädigung oder im Sturzfall wen­den Sie sich an den nächstliegenden autorisierten (bevollmächtigten) Kunden­dienst.
Es ist nicht gestattet, die Oberfläche des Geräts, die mit dem Symbol
gekennzeichnet ist,
während und nach dem Bügeln zu berühren.
Verbrennungsgefahr!
Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren geeignet. Während des Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unter 8 Jahren unzugängli­chen Ort auf.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven­und Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von solchen Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit ver­antwortlich ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
Es können Wasserreste im Behälter vorhanden sein – es ist normal, weil das Bügeleisen durch betriebliche Qualitätskontrolle geprüft wurde.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial (falls vorhanden) von der Sohle (13).
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, falls Störungen auftreten, benutzen Sie das Bügeleisen nicht.
Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Bügeleisens und die Netzspannung übereinstimmen.
Es können Wasserreste im Behälter vorhan­den sein – es ist normal, weil das Bügeleisen
durch betriebliche Qualitätskontrolle geprüft wurde.
Anmerkung: Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des Bügeleisens, das kann zur Entstehung vom Fremdgeruch und einer klei­nen Menge Rauch führen, es ist normal.
WAHL DES WASSERS
Sie können das Bügeleisen mit Leitungswasser fül­len. Falls das Leitungswasser hart ist, mischen Sie es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1. Bei sehr hartem Wasser mischen Sie es mit destillier­tem Wasser im Verhältnis 1:2 oder benutzen Sie nur destilliertes Wasser.
Anmerkung Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien usw. in den Wasserbehälter (10) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Wasserbehälters mit Wasser, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Stellen Sie den Temperaturregler (11) in die Position «OFF» ein und den Dampfregler (3) stellen Sie in die untere Position (Dampfzufuhr ausgeschaltet) ein.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2).
Gießen Sie Wasser in den Wasserbehälter (10) ein, benutzen Sie dabei den Messbecher (15), dann machen Sie den Deckel (2) dicht zu.
Anmerkungen
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die «MAX»-Wasserstandsmarke zu fül­len.
Wenn Sie Wasser während des Bügelns nach­gießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Schalten Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln aus, lassen Sie es völlig abküh­len, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das Restwasser aus.
BÜGELTEMPERATUR
Vor der ersten Nutzung prüfen Sie das aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, um sich zu vergewis­sern, dass die Sohle (13) und der Wasserbehälter (10) sauber sind.
Vor dem Bügeln beachten Sie immer das Etikett der Kleidung, woran die empfohlene Bügeltemperatur angegeben ist.
Wenn das Etikett mit den Hinweisen zum Bügeln fehlt, Sie aber den Stofftyp kennen, so benut-
9
Loading...
+ 19 hidden pages