Vitek VT-1214 BK User Manual [ru]

4
1214.indd 11214.indd 1 06.07.2011 17:33:1306.07.2011 17:33:13
2
1214.indd 21214.indd 2 06.07.2011 17:33:1306.07.2011 17:33:13
3
1214.indd 31214.indd 3 06.07.2011 17:33:1306.07.2011 17:33:13
ENGLISH
STEAM IRON
DESCRIPTION
1. Additional steam supply button
2. Spray button
3. Steam supply control / self clean mode but­ton
4. Water spray nozzle
5. Iron soleplate
6. Temperature indicator
7. Temperature Control Knob with power on in­dicator
8. Iron base
9. Water filling opening lid
10. Water tank
11. Maximal water level indicator
12. Measuring cup
SAFETY MEASURES
Before using the unit, please read the instruc­tions carefully and pay attention to the illustra­tions.
• Before switching on the unit, make sure that
your home electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the unit.
• The power cord is equipped with a euro plug; in-
sert it into the socket, with a secure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use adapt-
ers while connecting the appliance to the out­let.
• In order to avoid overloading of the power net-
work do not switch on several appliances with high power consumption simultaneously.
• Use the unit only for the intended purposes.
• Do not use the unit outdoors.
• Place and use the iron on a flat stable surface
or the ironing board.
• Never leave the operating unit unattended.
• Always unplug the unit if you do not use it.
• When filling the water tank with water, always
unplug the unit.
• The water tank opening should be closed dur-
ing the ironing.
• Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
• Avoid contact with hot surfaces or outgo-
ing steam of the iron in order to avoid getting burns.
• Provide that the power cord is not hanging
over the edge of the ironing board and make sure that it does not touch hot surfaces.
• Before unplugging/plugging the unit, set the temperature control to the “MIN” position.
• To unplug the unit always take its plug, do not pull the power cord.
• In order to avoid electric shock do not im­merse the unit into water or other liquids.
• Before taking the unit away for keeping, pour out the remaining water and let the unit cool down.
• Pour out water only after unplugging the unit.
• Do not use the unit if the plug or the power cord is damaged or if there are other damages in the unit.
• Do not use the unit after it fell, if there are vis­ible damages in the unit or in case of leakage.
• In order to avoid electric shock do not repair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the authorized service cent­er.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Keep the unit out of reach of children and dis­abled persons. Do not allow them to use the unit without supervision.
• The iron is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safety meas­ures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
• Keep the unit vertically in a dry cool place, out of reach of children.
FOR HOUSEHOLD USAGE
FILLING THE WATER TANK (pic. 2, 3)
CHOICE OF WATER
To fill the water tank use regular tap water. If wa­ter is hard then it is recommended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water.
• Make sure that the iron is disconnected from electrical power before filling it with water.
• Set the constant steam supply regulator (3) to
• Open the water filling opening lid (9).
• Use the measuring cup (12); fill the water
• Close the filling opening lid (9).
” position (steam supply is off).
the “
tank (10) with water, holding the unit vertically (pic.3) till the maximal level (11).
4
1214.indd 41214.indd 4 06.07.2011 17:33:1306.07.2011 17:33:13
ENGLISH
Note:
Do not fill it with water above the MAX. mark.
If you need to refill the water tank during ironing, turn off the iron and unplug the power cord from the outlet.
After you finish ironing, switch off the iron, wait until it cools down completely, open the filling opening lid (9) hold the unit in its upright position and drain the remaining water.
BEFORE FIRST USAGE
• Unpack the iron; remove the protection (if any) from the iron soleplate (5).
• Make sure that the electrical supply voltage corresponds to the iron’s operating voltage.
• Fill the water tank with water (10).
• Insert the plug into the socket.
• Set the temperature control (7) to the “МАХ” position, the indicator in the temperature con­trol (7) will light up.
• When the soleplate temperature (5) reaches the desired temperature value, the indicator will go out.
• Set the steam supply control (3) to the “ position (steam supply is on), steam will start going out of the openings on the iron soleplate (5).
• Before operating test the heated iron on the old cloth to be sure that the iron soleplate (5) and the water tank (10) are clean.
• The unit is ready to operate.
Note: When using the unit for the first time, the heating element of the unit burns that is why some smoke or foreign odor can appear. It is normal.
“AUTOMATIC OFF” FUNCTION
If the iron is motionless during 30 seconds in horizontal position or about 8 minutes in verti­cal position, it will switch off automatically. The indicator in the temperature control (7) will be flashing. To switch on the unit, just start ironing, the iron will switch on and the indicator will stop flashing.
time, depending on the position of the tem­perature control (7).
IRONING TEMPERATURE
• Always check the recommended iron temper­ature indicated on the tag before ironing.
• If the tag does not list the recommended iron­ing temperature, but you know the type of fab­ric, then use the following table to determine the proper temperature.
Signs Fabric type (temperature)
Synthetics, nylon, acryl, polyester
(low temperature)
•• Silk/wool (medium temperature)
••• Cotton/flax (high temperature)
• This table is only for smooth materials. Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are best ironed at low temperature.
• Firstly sort items by ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton etc.
• The iron heats up faster than is cools down. For this reason it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance syn-
thetic fabrics).
• After that, move to higher temperature iron­ing (silk/wool). Cotton and linens should be ironed last.
• If an item is made from a mix of fabrics, then the iron should be set for the fabric with the lowest ironing (for instance if an item is made from 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature used for ironing polyester “•”).
• If you cannot define the fabric the item is made from, find a place on it that is hidden while wearing and, on practice select the iron­ing temperature (always start at the lowest and gradually raise it until you get the desired result.)
• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly should be ironed strictly in one direc­tion (along the lines) with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on the synthetic and silk fabrics, iron them back­side.
Note: After the iron is switched on, the previously set soleplate temperature will be set in some
1214.indd 51214.indd 5 06.07.2011 17:33:1306.07.2011 17:33:13
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the socket.
5
ENGLISH
• Set the temperature control (7) to the re­quired ironing temperature: “•”, “••”, “•••” or “MAX”, depending on the type of fabric, the indicator in the temperature control (7) will light up.
• When the soleplate temperature (5) reaches the desired temperature value, the indicator will go out.
Note: While steam ironing set the tempera­ture to steam using zone, “•••” or “MAX”,
WATER SPRAYER
• You can dampen the fabric by pressing the spray button (2) several times (pic. 4).
• Make sure that there is enough water in the water tank.
DRY IRONING
• Place the iron on the base (8).
• Set the constant steam supply control (3) to the “ (pic.5.1)
• Set the temperature control (7) to the re­quired ironing temperature: “•”, “••”, “•••” or “MAX”, depending on the type of fabric, the indicator in the temperature control (7) will light up.
• When the soleplate temperature (5) reaches the desired temperature value, the indicator will go out, you can start ironing.
• After you finish ironing set the temperature control (7) to the MIN” position.
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING (pic.5) For steam ironing set the temperature control to steam using zone “•••” or “MAX”. The iron has an anti-drip valve, which stops wa­ter supply, when the sole temperature is too low it prevents the appearance of drops out of the soleplate openings (5). While heating or cooling down of the sole (5), you will hear clicks of open­ing/closing of the anti-drip valve; it means that the valve works normally.
• Make sure that there is enough water in the water tank.
• Place the iron on the base (8).
• Set the constant steam supply control (3) to the “ ” position (steam supply is off). (pic.5.1)
” position (steam supply is off).
• Insert the power plug into the socket.
• Set the temperature control (7) to the required ironing temperature: to steam using zone “•••” or “MAX”, the indicator in the tempera­ture control (7) will light up.
• When the soleplate temperature (5) reaches the desired temperature value, the indicator will go out, you can start ironing.
• Turn the constant steam supply regulator (3) to set the intensity of steaming, steam will start outgoing from the openings of the sole­plate (5). (pic.5.2.)
• After you finish ironing set the (7) temperature control to the MIN” position and the constant steam supply control (3) to the “ ” position (steam supply is off).
• Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely.
• Open the filling opening lid (9), turn over the unit and drain the remaining water (10). Close the lid (9) (pic.9).
ATTENTION!
If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature con­trol (7) is set properly and whether there is water in the water tank.
ADDITIONAL steam supply
Additional steam supply function is useful when ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the iron temperature control (7) is set to “•••” or “MAX”). When the additional steam supply button (1) is pressed, steam will be vigorously released from the openings in the iron soleplate (pic.6).
Note: In order to avoid leakage of water from steam openings, press the additional steam supply button (1) with a 4-5 sec. interval.
VERTICAL STEAMING
For vertical steaming can be used only when the high temperature mode is used (set the temper­ature control (7) to the “•••” or “MAX” position. Hold the iron vertically at the distance 15-30 cm from the clothes press the additional steam sup­ply button (1) with a 4-5 seconds interval, steam will be released from the openings in the iron soleplate (5) (pic. 7).
6
1214.indd 61214.indd 6 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ENGLISH
Important information
• Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid melting the fabric, do not touch the iron soleplate to the item while steaming.
• Never steam iron clothes on a person as the steam temperature is very high and it can cause burns. Use a coat-hanger or a stand.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber, especially in the regions with “hard” water.
• Fill the water tank (10) with water.
• Put the iron on the base (8).
• Insert the power plug into the socket.
• Set the constant steam supply control (3) to
• Set the temperature control (7) to the “MAX”
• When the soleplate temperature (5) reaches
• Switch off the unit, by setting the temperature
• Unplug the unit.
• Hold the iron above the sink horizontally; set
• Boiling water together with scale will be throw-
• Slightly sway the iron back and forth, until wa-
• Place the iron on the base (8) and let it cool
• Set the constant steam supply control (3) to
• When the soleplate (5) cools down completely,
• Before you take the iron for storing, make sure
CLEAN AND CARE
• Before cleaning the iron, make sure that it is
• W ipe the iron's outer surface with a damp cloth
• Sediment on the iron soleplate can be removed
” position (steam supply is off).
the “
temperature of the iron soleplate, the indicator in the temperature control (7) will light up.
the desired temperature value, the indicator will go out, you can start cleaning.
control (7) to the MINposition.
and hold the control to the
ing out from the openings in the iron soleplate (5).
ter goes out of the water tank.
down completely.
the “ ” position (steam supply is off).
wipe it with a dry cloth.
that there is no water in the water tank and that the iron soleplate (5) is completely dry.
turned off and has cooled completely.
to dry.
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
position (pic 8).
• After removing sediment, polish the soleplate with a dry cloth.
• Do not use abrasive substances to clean the soleplate and body of the iron.
• Avoid touching the iron soleplate with sharp metal objects.
STORAGE
• Turn the temperature control (7) anticlockwise till the “MIN” position.
• Unplug the unit.
• Set the iron vertically and allow it to cool com­pletely.
• Set the constant steam supply control (3) to
• Open the filling opening lid (9), turn over the
• Store the iron vertically in a dry cool place out
Delivery set
Iron – 1 pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Maximal power consumption: 2200 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
” position (steam supply is off).
the “
unit and drain the remaining water (10). Close the lid (9) (pic.9).
of reach of children.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
7
1214.indd 71214.indd 7 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
DEUTSCH
DAMPFBÜGELEISEN
BESCHREIBUNG
1. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr
2. Sprühtaste
3. Regler der konstanten Dampfzufuhr/ Einschaltung des Selbstreinigungsbetriebs
4. Sprühdüse
5. Gleitsohle
6. Temperaturanzeige
7. Temperaturregler mit Einschaltindikator
8. Bügeleisenfußplatte
9. Deckel der Wassereinfüllöffnung
10. Wasserbehälter
11. Wasserstandgrenzlinie
12. Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts di­ese Betriebsanleitung aufmerksam durch, ach­ten Sie auch auf die Abbildungen.
• Vergewissern Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, mehrere Geräte mit hoher
Verbrauchsleistung gleichzeitig einzuschal­ten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden.
• Nutzen Sie das Gerät nur gemäß der
Bedienungsanleitung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade
stabile Oberfl äche auf oder nutzen Sie das Bügelbrett.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un-
beaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz immer ab.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
beim Auffüllen des Wasserbehälters immer heraus.
• Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln
dicht geschlossen sein.
• Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die
Entfernung von Kalkstein, chemische Lösungen usw. ins Wasserbehälter einzugie­ßen.
• Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberfl ächen des Bügeleisens oder austretendem Dampfes, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät vom Bügeleisenbrett nicht frei hängt oder heiße Oberfl äche nicht berührt.
• Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MIN“ vor dem Abschalten/Einschalten des Bügeleisens ins Stromnetz.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie und ziehen Sie es am Stecker.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät vor der Wegpacken vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie es abkühlen.
• Gießen Sie das Wasser nur nach dem Abschalten des Bügeleisens vom Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker be­schädigt oder bei anderen Störungen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei seinem Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder dem Wasserauslauf zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren, um Stromschläge zu vermeiden. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspielzeug zu nutzen.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder oder behinderte Personen unzugänglichem Ort auf.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un-
beaufsichtigt.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder­ten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständ­liche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, tro-
8
1214.indd 81214.indd 8 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
DEUTSCH
ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS (Abb. 2, 3)
WASSERAUSWAHL
Zum Auffüllen des Wasserbehälters des Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu nutzen.
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Wasser, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Position „ tet).
Öf fnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (9).
Nutzen Sie den Messbecher (12), gießen Sie das Wasser in den Behälter (10) bis zum maxi­malen Wasserfüllstand (11) ein, indem Sie das Bügeleisen senkrecht halten (Abb.3).
Öf fnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (9).
Anmerkungen:
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser über die Grenzlinie „MAX“ zu füllen.
Wenn sie während des Bügelns das Wasser nachgießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und füllen Sie es mit Wasser auf.
Schalten Sie das Gerät nach dem Bügeln aus, lassen Sie es abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus.
VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Gleitsohle (5).
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
“ (Dampfzufuhr ausgeschal-
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Gießen Sie das Wasser in den Wasserbehälter (10) ein.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler (7) in die Position „MAX“ ein, es wird dabei der Indikator im Griff des Temperaturreglers (7) aufl euch­ten.
Wenn die Temperatur der Gleitsohle (5) auf die gewünschte Temperatur steigt, wird der Indikator erlöschen.
Stellen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) die Position „ eingeschaltet) ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen der Gleitsohle (5) des Bügeleisens auszutreten.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das auf­geheizte Bügeleisen auf einem Tuch, ob die Gleitsohle (5) und der Wasserbehälter (10) sauber sind.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Anmerkung:
Beim ersten Einschalten des Bügeleisens ver­brennt das Heizelement, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs füh­ren – es ist normal.
FUNKTION „AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG“
Wenn sich das Bügeleisen ca. 30 Sekunden in horizontaler oder ca. 8 Minuten in senk­rechter Position befi ndet, so schaltet es sich automatisch ab. Dabei wird der Indikator des Temperaturreglers (7) aufl euchten. Für das Einschalten des Bügeleisens beginnen Sie mit dem Bügeln, das Bügeleisen schaltet sich ein.
Anmerkung: Nach dem Einschalten des Bügeleisens wird die vorher eingestell­te Temperatur der Gleitsohle nach ei­niger Zeit abhängig von der Position des Temperaturreglers (7) eingestellt.
TEMPERATUR BEIM BÜGELN
Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem Etikett der Kleidung beachten, wor­auf die empfohlene Temperatur angegeben ist.
Wenn das Etikett mit den Hinweisen nach dem
“ (Dampfzufuhr
9
1214.indd 91214.indd 9 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
DEUTSCH
Bügeln fehlt, kennen Sie aber den Stofftyp, so können Sie die Temperaturangaben fürs Bügeln der folgenden Tabelle entnehmen:
Bezeichnungen des Stofftyps (Temperatur)
Synthesefaser, Nylon, Acryl,
• Polyester (niedrige Temperatur)
•• Seide/Wolle (mittlere Temperatur) Baumwolle/Leinen (hohe
••• Temperatur)
• Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glatten Stoffen verwendbar. Wenn Sie den Stoff eines anderen Typs verwenden (gaufriert, geriffelt usw.), dann soll es bei der niedrigen Temperatur gebügelt werden.
• Zuerst sollen Sie die Sachen entsprechend der Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird es emp­fohlen, Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B. synthetische Stoffe).
• Danach können Sie auch zum Bügel bei hö­heren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
• Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die Bügeltemperatur auf die niedrigs­te Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das Bügeln von Polyester geeignet ist "•“)
• Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen kön­nen, woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, fi nden Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen, und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, bis das gewünsch­te Ergebnis nicht erreicht wird).
• Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck streng in einer Richtung gebügelt wer­den (in Richtung des Strichs).
• Um die Entstehung von Glanzfl ecken auf den synthetischen und seidenen Stoffen zu ver­meiden, bügeln Sie diese von der Innenseite aus.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur mit dem Regler (7) ein: „•“, „••“, „•••“ oder „MAX“ (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator des Temperaturreglers (7) auf­leuchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (5) auf die gewünschte Temperatur steigt, wird der Indikator erlöschen und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Bügeltemperatur im Dampfbereich, auf „•••“ oder „MAX“ eingestellt werden.
WASSERSPRÜHER
• Sie können den Stoff anfeuchten, indem Sie auf den Sprühknopf (2) einige Male drücken (Abb. 4).
• Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser im Wasserbehälter vorhanden ist.
TROCKENES BÜGELN
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Position „ tet). (Abb. 5.1)
• Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur mit dem Regler (7) ein: „•“, „••“, „•••“ oder „MAX“ (abhängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator des Temperaturreglers (7) auf­leuchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (5) auf die gewünschte Temperatur steigt, wird der Indikator erlöschen und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (7) in die Position „MIN“ stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.
BÜGELN MIT DAMPF (Abb. 5) Beim Bügeln mit Dampf soll die Bügeltemperatur im Dampfbereich, auf „•••“ oder „MAX“ einge­stellt werden.
“ (Dampfzufuhr ausgeschal-
10
1214.indd 101214.indd 10 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
DEUTSCH
Das Bügeleisen ist mit einem Antitropfventil aus­gestattet, das die Wasserzufuhr bei einer sehr niedrigen Temperatur der Gleitsohle unterbricht. Dies verhindert das Austreten der Tropfen aus den Öffnungen der Gleitsohle (5) des Bügeleisens. Beim Erhitzen und der Abkühlung der Gleitsohle (5), ertönen typische Knacktöne der Eröffnung/Schließung des Antitropfventils, was über seinen normalen Betrieb zeugt.
• Vergewissern Sie sich, ob es genug Wasser im Wasserbehälter vorhanden ist.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Position „ tet). (Abb. 5.1)
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Stellen Sie mit dem Regler (7) die gewünschte Bügeltemperatur ein: im Dampfbereich, auf „•••“ oder „MAX“, dabei wird der Indikator des Temperaturreglers (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (5) auf die gewünschte Temperatur steigt, wird der Indikator erlöschen und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
• Stellen Sie die gewünschte Intensität der Dampfbildung mit dem Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) ein, dabei fängt der Dampf an, aus den Öffnungen der Gleitsohle (5) des Bügeleisens auszutreten. (Abb. 5.2)
• Stellen Sie nach dem Bügeln den Temperaturregler (7) in die Position „MIN“ und den Regler der konstanten Dampfzufuhr (3) in die Position „ “ (Dampfzufuhr ausgeschal­tet).
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (9), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter. Schließen Sie den Deckel (9) zu (Abb. 9).
ACHTUNG!
Wenn die konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prü­fen Sie die Richtigkeit der Positionierung des Temperaturreglers (7) und das Vorhandensein des Wassers im Wasserbehälter.
“ (Dampfzufuhr ausgeschal-
ZUSÄTZLICHE DAMPFZUFUHR
Die Funktion der zusätzlichen Dampfzufuhr ist fürs Glätten der Falten nützlich und kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns ver­wendet werden (Temperaturregler (7) in der Position „•••“ oder „MAX“. Bei Drücken der Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr (1) tritt der Dampf intensiver aus der Gleitsohle aus (Abb. 6).
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers aus den Dampföffnungen zu vermeiden, drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (1) mit dem Intervall von 45 Sekunden.
VERTIKALE ABDAMPFUNG
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim Hochtemperaturbetrieb des Bügelns verwendet werden, der Temperaturregler (7) in der Position “•••“ oder „MAX“). Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 1530 cm von der Bekleidung entfernt und drücken Sie den Knopf der zusätzlichen Dampfzufuhr (5) mit Intervallen von 45 Sekunden, der Dampf wird aus der Gleitsohle des Geräts (5) austreten (Abb. 7).
Wichtige Information
• Es wird nicht empfohlen, die vertika­le Abdampfung von synthetischen Stoffen durchzuführen.
• Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle des Bügeleisens mit dem Stoff zu berühren, um seine Verschmelzung zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die ein Mensch trägt, abzudämpfen, weil die Temperatur des austretenden Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Für die Erhöhung der Nutzungsfrist des Geräts wird empfohlen, die Reinigung der Dampfkammer regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (10) mit dem Wasser auf.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
11
1214.indd 111214.indd 11 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
DEUTSCH
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Position „ “ (Dampfzufuhr ausgeschal­tet).
• Stellen Sie die maximale Temperatur der Gleitsohle des Bügeleisens „MAX“ mit dem Temperaturregler (7), dabei wird der Indikator des Temperaturreglers (7) aufl euchten.
• Wenn die Temperatur der Gleitsohle (5) auf die gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (13) erlöscht, können Sie zur Reinigung der Dampfkammer übergehen.
• Schalten Sie das Bügeleisen aus, indem Sie den Temperaturregler (7) in die Position „MIN“ stellen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen in horizontaler Position über dem Waschbecken auf und stel­len Sie den Regler in die Position „
8).
• Kochendes Wasser und der Dampf werden zusammen mit dem Kalk aus den Öffnungen der Gleitsohle (5) austreten.
• Schaukeln Sie das Bügeleisen hin und zurück, bis das ganze Wasser aus dem Wasserbehälter entfernt wird.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte (8) und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Position „ “ (Dampfzufuhr ausgeschal­tet).
• Wenn die Gleitsohle des Geräts (5) vollständig abgekühlt wird, wischen Sie diese mit einem Tuch ab.
• Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung wegpacken, vergewissern Sie sich, ob kein Wasser im Wasserbehälter übrig geblieben ist und die Gleitsohle des Bügeleisens (5) voll­ständig trocken ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abge­schaltet und abgekühlt ist.
• Wischen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
• Ablagerungen an der Gleitsohle des Bügeleisens können Sie mit einem Stoff abwi­schen, der mit Wasser und Essiglösung an­gefeuchtet ist.
• Polieren Sie die Gleitsohle des Bügeleisens mit
“. (Abb.
12
einem trockenen Tuch nach der Entfernung der Kalkablagerungen.
• Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Gleitsohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Gleitsohle mit scharfen Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Regler der konstanten Dampfzufuhr (7) gegen Uhrzeigersinn in die Position „MIN“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Stellen Sie den Regler der Dampfzufuhr (3) in die Position „ tet).
• Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (9), drehen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter. Schließen Sie den Deckel (9) zu (Abb. 9).
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, tro­ckenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
Bügeleisen – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz Maximale Leistung: 2200 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
“ (Dampfzufuhr ausgeschal-
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagne­tischen Verträglichkeit, die in 89/336/ EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
1214.indd 121214.indd 12 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
РУССКИЙ
ПАРОВОЙ УТЮГ
ОПИСАНИЕ
1. Кнопка дополнительной подачи пара
2. Кнопка разбрызгивателя воды
3. Регулятор постоянной подачи пара/вклю­чение режима самоочистки
4. Сопло разбрызгивателя воды
5. Подошва утюга
6. Указатель установленной температуры
7. Регулятор температуры с индикатором включения
8. Подставка для утюга
9. Крышка заливочного отверстия
10. Резервуар для воды
11. Указатель максимального уровня воды
12. Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед эксплуатацией внимательно прочитай­те инструкцию, при этом обратите внимание на иллюстрации.
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение в сети соответствует рабочему на­пряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж­ный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожа-
ра не используйте переходники при под­ключении прибора к электрической розет­ке.
• Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно несколь­ко приборов с большой потребляемой мощностью.
• Используйте утюг только в целях, предус-
мотренных инструкцией.
• Не используйте утюг вне помещений.
• Ставьте утюг на ровную, устойчивую по-
верхность, либо пользуйтесь гладильной доской.
• Не оставляйте включенный утюг без при-
смотра.
• Всегда отключайте утюг от сети, если не
пользуетесь им.
• Перед наполнением резервуара водой
всегда вынимайте вилку из розетки.
• Отверстие для заполнения водой должно
быть закрыто во время глажения.
• В резервуар для воды запрещается зали-
вать ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п.
• Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выхо­дящим паром, чтобы избежать получения ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не свеши­вался с края гладильной доски, а также не касался горячих поверхностей.
• Перед отключением/подключением утюга к электрической сети установите регулятор температуры в положение «MIN» (мини­мум).
• Отключая утюг от электрической сети, всег­да держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте утюг в воду или в лю­бую другую жидкость.
• Перед тем как убрать утюг, слейте остатки воды и дайте ему полностью остыть.
• Сливайте воду только после отключения утюга от сети.
• Не используйте утюг с поврежденной сете­вой вилкой, поврежденным сетевым шну­ром, а также с любыми другими неисправ­ностями.
• Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания воды.
• Во избежание поражения электрическим током никогда не разбирайте утюг само­стоятельно; при обнаружении неисправ­ности обращайтесь только в авторизован­ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Не разрешайте детям использовать утюг в качестве игрушки.
• Храните утюг в месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возмож­ностями. Не разрешайте им пользоваться утюгом без присмотра.
• Утюг не предназначен для использова­ния детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, от­вечающим за их безопасность, не даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании утюгом и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Храните утюг в вертикальном положении в сухом, прохладном месте, недоступном для детей.
13
13
1214.indd 131214.indd 13 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
РУССКИЙ
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ (рис. 2, 3)
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жесткая, то рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жесткой воде смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.
• Прежде чем залить воду в утюг убедитесь, что он отключен от сети.
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в положение « ключена).
• Откройте крышку заливочного отверстия (9).
• Используя мерный стаканчик (12), налейте воду в резервуар (10), держа утюг в верти­кальном положении (рис.3) до максималь­ного уровня (11).
• Закройте крышку заливочного отверстия (9).
Примечания:
Не наливайте воду выше отметки «МАХ» (максимум).
Если во время глажения необходимо долить воду, то отключите утюг, выньте сетевую вилку из розетки и залейте воду.
После того, как вы закончите гладить, следует выключить утюг, и лишь после того, как он полностью остынет, откройте крышку заливочного отверстия (9), пере­верните утюг и слейте остатки воды.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (5) снимите защиту.
• Убедитесь, что напряжение в сети соот­ветствует рабочему напряжению утюга.
• Налейте воду в резервуар (10).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Установите регулятор температуры (7) в положение «МАХ» (максимум), при этом загорится индикатор в ручке регулятора температуры (7).
» (подача пара от-
• Когда температура подошвы утюга (5) до­стигнет установленной температуры, инди­катор погаснет.
• Установите регулятор постоянной пода­чи пара (3) в положение « » (подача пара включена), пар начнет выходить из отвер­стий на подошве утюга (5).
• Перед началом эксплуатации протестируй­те нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (5) и резервуар для воды (10) чистые.
• Устройство готово к использованию.
Примечание: При первом включении нагревательный элемент утюга обгорает, поэтому воз­можно появление небольшого количества дыма или постороннего запаха, это нор­мальное явление.
ФУНКЦИЯ «АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ»
Если утюг находится неподвижно около 30 секунд в горизонтальном положении или около 8 минут в вертикальном положении, он выключается автоматически. При этом ин­дикатор в регуляторе температуры (7) будет мигать. Для включения утюга просто начните им гла­дить, утюг включится сам.
Примечание: Через некоторое время после включения утюга ранее выбранная температура подошвы будет достигнута в соответствии с положением регулятора температуры (7).
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
• Всегда перед глажением вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекоменду­емая температура глажения.
• Если ярлык с указаниями по глажению от­сутствует, но вам известен тип материала, то для выбора температуры глажения не­обходимо пользоваться следующей табли­цей.
Обозначения Тип ткани (температура)
Синтетика, нейлон, акрил, поли-
• эстер (низкая температура)
Шелк/шерсть (средняя темпера-
•• тура)
14
1214.indd 141214.indd 14 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
РУССКИЙ
Хлопок/лен (высокая темпера-
••• тура)
• Таблица применима только для гладких материалов. Если необходимо гладить ма­териал другого типа (гофрированный, ре­льефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температуре.
• Сначала отсортируйте вещи по тканям, ориентируясь на рекомендуемую темпе­ратуру глажения: синтетику к синтетике, шерсть к шерсти, хлопок к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому сначала рекомендуется браться за те вещи, которые гладят при низкой тем­пературе (например, вещи из синтетичес­ких тканей).
• После этого переходите на глажение ве­щей, которые гладят при более высоких температурах (например, вещи из шелка, шерсти). Изделия из хлопка и льна обычно гладят в последнюю очередь.
• Если предстоит гладить вещи из смесовых тканей, следует установить самую низкую температуру глажения (например, если состав ткани обозначен как 60% полиэстер и 40% хлопок, то её следует гладить при температуре, подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав тка­ни, то найдите на изделии место, которое не бросается в глаза при носке, и опытным путём выберите температуру глажения (всегда начинайте с самой низкой темпе­ратуры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые быс­тро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направле­нии ворса) с небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся пя­тен на синтетических и шелковых тканях, их следует гладить с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
• Поставьте утюг на подставку (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поворотом регулятора температуры (7) установите требуемую температуру глаже­ния: «•», «••», «•••» или «MAX» (максимум), в зависимости от типа ткани, при этом за­горится индикатор в регуляторе темпера­туры (7).
• Когда температура подошвы утюга (5) до­стигнет выбранной температуры, индика­тор погаснет, и можно приступать к глаже­нию.
Примечание: При паровом глажении необходимо уста­навливать температуру глажения в зоне работы с паром, «•••» или «МАХ» (макси- мум).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав не­сколько раз на кнопку разбрызгивателя (2) (рис. 4).
• Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Поставьте утюг на подставку (8).
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в положение « ключена) (рис.5.1).
• Поворотом регулятора температуры (7) установите требуемую температуру глаже­ния: «•», «••», «•••» или «MAX» (максимум), в зависимости от типа ткани, при этом за­горится индикатор в регуляторе темпера­туры (7).
• Когда температура подошвы утюга (5) до­стигнет установленной температуры, инди­катор погаснет, можно приступать к глаже­нию.
• После использования утюга установите регулятор температуры (7) в положение «MIN» (минимум).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ (рис.5) При паровом глажении необходимо устанав­ливать температуру глажения в зоне работы с паром, «•••» или «МАХ» (максимум). Утюг снабжен противокапельным клапаном, который закрывает подачу воды при слиш­ком низкой температуре подошвы утюга, это предотвращает появление капель из отвер­стий подошвы утюга (5). При нагревании и остывании подошвы утюга (5) вы услышите характерные щелчки открывания/закрыва­ния противокапельного клапана, что свиде­тельствует о его нормальной работе.
15
» (подача пара от-
1214.indd 151214.indd 15 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
РУССКИЙ
• Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды
• Поставьте утюг на подставку 8).
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в положение « ключена). (рис.5.1.)
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поворотом регулятора (7) установите тем­пературу глажения: в зоне работы с паром, «•••» или «МАХ» при этом загорится инди­катор в регуляторе температуры (7).
• Когда температура подошвы утюга (5) до­стигнет установленной температуры, инди­катор погаснет, можно приступать к глаже­нию.
• Регулятором постоянной подачи пара (3) установите необходимую интенсивность парообразования, пар начнет выходить из отверстий подошвы утюга (5). (рис.5.2.)
• После использования утюга установите регулятор температуры (7) в положение «MIN» (минимум), а регулятор постоянной подачи пара (3) в положение « » (подача пара выключена).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания утюга.
• Откройте крышку заливочного отверстия (9), переверните утюг и слейте оставшуюся воду из резервуара (10). Закройте крышку (9) (рис.9).
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто­янной подачи пара, проверьте правильность положения регулятора температуры (7) и на­личие воды в резервуаре.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полез­на при разглаживании складок и может быть использована только при высокотемператур­ном режиме глажения, когда регулятор тем­пературы (7) находится в положении «•••» или «МАХ» (максимум). При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (1) пар из подошвы утюга будет выхо­дить более интенсивно (рис. 6).
Примечание: Во избежание вытекания воды из паровых отверстий нажимайте кнопку дополнительной подачи пара (1) с интервалом в 4 -5 секунд.
» (подача пара от-
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может быть использована только при высокотемпе­ратурном режиме глажения, когда регулятор температуры находится в положении (7) в по­ложении «•••» или «МАХ» (максимум). Держите утюг вертикально на расстоянии 15 -30 см от одежды и нажимайте кнопку до­полнительной подачи пара (1) с интервалом в 4 -5 секунд, пар будет выходить из подошвы утюга (5) (рис. 7).
Важная информация
• Не рекомендуется выполнять вертикаль­ное отпаривание синтетических тканей.
• При вертикальном отпаривании не прика­сайтесь подошвой утюга к материалу, что­бы избежать его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, уже наде­тую на человека, это опасно для человека, т.к. температура выходящего пара очень высокая, пользуйтесь плечиками или ве­шалкой.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен­дуется регулярно выполнять очистку паровой камеры, особенно в регионах с «жесткой» во­допроводной водой.
• Наполните резервуар (10) водой.
• Поставьте утюг на подставку (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в положение « » (подача пара от­ключена).
• Поворотом регулятора (7) установите мак­симальную температуру нагрева подошвы утюга «MAX» (максимум), при этом заго­рится индикатор в регуляторе температуры (7).
• Когда температура подошвы утюга (5) до­стигнет установленной температуры, и ин­дикатор погаснет, можно проводить очист­ку паровой камеры.
• Выключите утюг, установив регулятор тем­пературы (7) в положение «MIN» (мини­мум).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Расположите утюг горизонтально над рако­виной, установите регулятор в положение
. (рис. 8).
• Кипящая вода и пар вместе с накипью бу-
16
1214.indd 161214.indd 16 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
РУССКИЙ
дут выбрасываться из отверстий подошвы утюга (5).
• Слегка покачивайте утюг (вперед-назад), пока вся вода не выйдет из резервуара.
• Поставьте утюг на подставку 8) и дайте ему полностью остыть.
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в положение « ключена).
• Когда подошва утюга (5) полностью осты­нет, протрите ее кусочком сухой ткани.
• Прежде чем убрать утюг на хранение, убе­дитесь, что в резервуаре нет воды, и по­дошва утюга (5) сухая.
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг убедитесь, что он отключен от сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной тканью, после этого протрите его насухо.
• Отложения на подошве утюга могут быть удалены тканью, смоченной в водно-уксус­ном растворе.
• После удаления отложений отполируйте поверхность подошвы сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и кор­пуса утюга абразивные чистящие средс­тва.
• Избегайте контакта подошвы утюга с ост­рыми металлическими предметами.
» (подача пара от-
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц Потребляемая максимальная мощность: 2200 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характерис­тики прибора без предварительного уведом­ления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и россий­ским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
ХРАНЕНИЕ
• Поверните регулятор температуры (7) про­тив часовой стрелки до положения «MIN» (минимум).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему полностью остыть.
• Установите регулятор постоянной подачи пара (3) в положение « » (подача пара от­ключена).
• Откройте крышку заливочного отверстия (9), переверните утюг и слейте оставшуюся воду из резервуара (10). Закройте крышку (9) (рис.9).
• Храните утюг в вертикальном положении в сухом, прохладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Утюг – 1 шт.
17
1214.indd 171214.indd 17 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ҚАЗАҚ
БУЛЫ ҮТІК
СИПАТТАМАСЫ
1. Қосымша бу беру батырмасы
2. Су бүріккішінің батырмасы
3. Тұрақты бу берудің реттегіші/өздігінен
тазалану режимінінің қосылуы
4. Су бүріккішінің шүмегі
5. Үтіктің табаны
6. Белгіленген температура көрсеткіші
7. Іске қосылу көрсеткіші бар температура
реттегіші
8. Үтіктің негізі
9. Құятын саңылаудың қақпағы
10. Суға арналған сауыт
11. Судың максималды деңгейінің
көрсеткіші
12. Өлшейтін стаканша
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Пайдалану алдында нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз, сонымен қатар бейнелерге назар аударыңыз.
• Қосу алдында, желідегі кернеу үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келуіне көз жеткізіңіз.
• Желілік бау «евроайыртетікпен» жабдықталған; оны сенімді жерлендіргіш түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
• Аспапты электр ашалығына қосу кезінде, өрттің пайда болу тəуекелін болдырмау үшін ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Электр желісінің артық жүктелуін болдырмау үшін, үлкен қуатты тұтынатын бірнеше аспапты бір уақытта қоспаңыз.
• Үтікті нұсқаулықта көзделген мақсаттарда ғана пайдаланыңыз.
• Үтікті бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
• Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе үтіктеу тақтасында пайдаланыңыз.
• Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны əрқашан желіден ажыратыңыз.
• Сауытты суға толтырған кезде, əрқашан айыртетікті ашалықтан ажыратыңыз.
• Суды толтыруға арналған саңылау үтіктеу уақытында жабық болуы керек.
• Суға арналған сауытқа хош иісті
сұйықтықтарды, сірке суды, крахмал ерітіндісін, қақты жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды жəне т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады.
• Күйікке шалдығуды болдырмау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен немесе шығып жатқан бумен түйісуін болдырмаңыз.
• Үтіктейтін тақтаның жиегінен желілік баудың салбырамауын, ыстық беттерге тимеуін бақылаңыз.
• Үтікті электр желісіне қосу/ажырату алдында температура реттегішін «MIN» күйіне белгілеңіз.
• Үтікті электр желісінен сөндірген кезде əрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз, ешқашан желілік баудан тартпаңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін, үтікті суға немесе кез-келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
• Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын төгіңіз жəне оған толық салқындауға уақыт беріңіз.
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана суды төгіңіз.
• Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен, желілік баумен, сонымен қатар кез-келген басқа ақаулықпен пайдаланбаңыз.
• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бұзылулар болғанда немесе судың ағуы жағдайында оны пайдаланбаңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін үтікті өздігімен ашпаңыз, ақаулықты тапқан кезде тел туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Үтікті балаларға ойыншық ретінде пайдалануғк рұқсат етпеңіз.
• Үтікті балалардың жəне мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Оларға құрылғыны қараусыз пайдалануға
рұқсат етпеңіз.
• Үтік балалардың немесе мүмкіндікдері шектеулі адамдардың қолдануына, егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы оларға
18
18
1214.indd 181214.indd 18 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ҚАЗАҚ
түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса арналмаған.
• Үтікті тік күйінде құрғақ, салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ (сур. 2, 3)
СУДЫ ТАҢДАУ
Сауытты толтыру үшін құбырдағы суды пайдаланыңыз. Егер құбырдағы су қатты болса, оны 1:1 қатынасында дистильденген сумен араластыру ұсынылады, өте қатты су болған жағдайда оны 1:2 қатынасында дистильденген сумен араластырыңыз немесе тек дистильденген суды пайдаланыңыз.
• Суды үтікке құю алдында, оның желіден ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) « беру сөндірілген) күйіне орнатыңыз.
• Құю саңылауының қақпағын (9) ашыңыз.
• Өлшейтін стаканшаны (12) пайдаланып, үтікті тік күйінде ұстап тұрып (сур.3) сауытқа (10) суды максималды деңгейге дейін (11) құйыңыз.
• Құятын саңылаудың қақпағын (9) жабыңыз.
Ескерту:
• Суды MAX белгісінен жоғары толтырмаңыз.
• Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет болса, онда үтікті сөндіріңіз жəне желілік айыр тетікті ашалықтан ажыратыңыз жəне суды құйыңыз.
• Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз, оның толық салқындауын күтіңіз, одан кейін құятын саңылаудың қақпағын (9) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды төгіңіз.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
• Үтікті қабынан шығарыңыз, табанында (5) қорғаныс болған кезде оны алып тастаңыз.
» (бу
• Желідегі кернеудің үтіктің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Сауытқа (10) суды құйыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
• Температура реттегішін (7) «МАХ» күйіне белгілеңіз, сол кезде температура реттегішінің (7) сабында көрсеткіш жанады.
• Үтік табанының (5) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш сөнеді.
• Тұрақты бу беру реттегішің (3) « » (бу беру сөндірілген) күйіне белгілеңіз, бу үтік табанындағы саңылаулардан (5) шыға бастайды.
• Қолдану алдында, үтіктің табаны (5) жəне суға арналған сауыт (10) таза екеніне көз жеткізу үшін қызған үтікті матаның кішкентай бөлігінде тексеріңіз.
• Құрылғы пайдалануға дайын.
Ескерту
Бірінші қосқан кезде үтіктің қыздыратын элементі күйеді, сондықтан аз көлемдегі түтіннің немесе бөтен иістің пайда болуы – бұл қалыпты құбылыс.
«АВТОМАТТЫ СӨНУ» ҚЫЗМЕТІ
Егер үтік 30 секундқа таяу көлденең күйінде немесе 8 минутқа таяу тік күйінде қозғалмай тұрса, ол автоматты сөнеді. Сол кезде температура реттегішінде (7) көрсеткіш жанып-сөнеді. Үтікті іске қосу үшін жай онымен үтіктей бастаңыз, үтік іске қосылады.
Ескерту: Үтік іске қосылғаннан кейін, дейін белгіленген табан температурасы температура реттегішінің (7) күйіне байланысты біршама уақыттан кейін орнайды.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
• Əрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің ұсынылған температурасы көрсетілген бұйымның жапсырмасын қараңыз.
• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар жапсырма болмаса, бірақ сіз
19
1214.indd 191214.indd 19 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ҚАЗАҚ
матаның түрін білсеңіз, онда үтіктеу температурасын таңдау үшін кестеге қараңыз.
Белгілеулер Матаның түрі (температура)
синтетика, нейлон, акрил, полиэс-
тер (төмен температура)
•• жібек/жүн (орташа температура)
••• мақта/зығыр (жоғары температура)
• Кесте тек біртегіс маталарға қолданылады. Егер мата басқа түрлі болса (бүктелген, бедерлі жəне т.с.с.), онда оны төмен температурада үтіктеген дұрыс болады.
• Əуелі заттарды үтіктеу темперетурасы бойынша сұрыптаңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны – мақтаға жəне т.с.с.
• Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады. Сондықтан əуелі төмен температура кезінде үтіктеу ұсынылады (мысалы, синтетикалық маталар).
• Содан кейін анағұрлым жоғары температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақтадан немесе зығырдан жасалған заттарды соңында үтіктеңіз.
• Егер матаның құрамына аралас талшықтар енсе, онда ең төмен температураны белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым 60% полиэстерден жəне 40% мақтадан құралса, онда оны полиэстерге сəйкес температурада үтіктеу қажет «•»).
• Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз, онда бұйымды киген кезде көрінбейтін жерді табыңыз, жəне тəжірибелік жолмен температураны таңдаңыз (əрқашан ең төменгі температурадан бастаңыз жəне оны қажетті нəтижеге жеткенге дейін біртіндеп көтеріңіз.).
• Тез сетінейтін шибарқыт жəне басқа да маталарды тек бір бағытта сəл ғана басып (түктің бағытымен) үтіктеу керек.
• Синтетикалық жəне жібек маталардағы сетінейтін дақтардың пайда болуын болдырмау үшін, оларды ішкі жағынан үтіктеңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа қосыңыз.
• Реттегішті (7) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын матаның түріне байланысты белгілеңіз: «», «••», «•••» немесе «MAX», сол кезде көрсеткіш (7) жанады.
• Үтік табанының (5) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
Ескерту:
Булы үтіктеу кезінде үтіктеу температурасын бумен жұмыс істеу, «•••» немесе «MAX» аймағына орнату қажет.
СУ БҮРІККІШ
• Сіз бүріккіштің (2) батырмасына бірнеше рет басып, матаны ылғалдай аласыз.
• Сауытта (11) жеткілікті су бар екеніне көз жеткізіңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) « беру сөнідірілген) күйіне белгілеңіз. (сур.5.1)
• Реттегішті (7) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын матаның түріне байланысты белгілеңіз: «», «••», «•••» немесе «MAX», сол кезде көрсеткіш (7) жанады.
• Үтік табанының (5) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (7) «MIN» күйіне орнатыңыз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ (СУР.5)
Бумен үтіктеген кезде үтіктеу температурасын бумен жұмыс істеу, «•••»
»(бу
20
1214.indd 201214.indd 20 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ҚАЗАҚ
немесе «МАХ» аймағында орнату қажет. Үтік үтік табанының (5) төмен температурасы кезіндегі судың берілуін жабатын тамшыға қарсы клапанмен жабдықталған, бұл үтік табанының (5) саңылауларынан тамшылардың пайда болуын болдырмайды. Үтік табанының қызуы жəне салқындауы кезінде, сіз тамшыға қарсы клапанның ашылуына/ жабылуына тəн шыртылдарды естисіз, ол оның қалыпты жұмыс істеуін куəландырады.
• Сауытта су жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) « беру сөнідірілген) күйіне белгілеңіз. (сур.5.1)
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
• Реттегішті (7) бұрап, қажетті үтіктеу температурасын белгілеңіз: бумен жұмыс істеу аймағында, «•••» немесе «MAX», сол кезде көрсеткіш (9) жанады (сур. 3).
• Үтік табанының (5) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
• Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті бу түзу қарқындылығын белгілеңіз, бу үтік табанының (5) саңылауларынан шыға бастайды. (сур.5.2.)
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура реттегішін (7) «MIN» күйіне, ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « » «бу беру сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз жəне үтіктің толық салқындауын күтіңіз.
• Құятын саңылаудың қақпағын (9) ашып, үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды сауыттан (10) төгіңіз. Қақпақты (9) жабыңыз (сур.9).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру болмаса, температура реттегішінің (10) күйінің дұрыстығын жəне сауытта судың болуын тексеріңіз.
»(бу
ҚОСЫМША БУ БЕРУ
Қосымша бу беру қызметі қыртыстарды үтіктеген кезде пайдалы жəне үтіктеудің жоғары температуралы режимінде ғана қолданыла алады (температура реттегіші (7) «•••» немесе «МАХ» күйінде).
• Қосымша бу беру батырмасын (1) басқанда бу үтік табанынан анағұрлым қарқынды шыға бастайды (сур.6).
Ескерту: Судың бу саңылауларынан ағуын болдырмау үшін қосымша бу беру батырмасын (1) 4-5 секунд аралығымен басыңыз.
ТІК ЫЛҒАЛДАУ
Тік ылғалдау қызметі тек жоғары температуралы үтіктеу режимінде ғана қолданыла алады (температура реттегіші (7) «•••» немесе «МАХ» күйінде). Үтікті киімнен 15-30 см қашықтықта тік ұстаңыз жəне қосымша бу беру батырмасын (1) 4-5 секунд аралығымен басыңыз, бу үтік табанынан (5) шыға бастайды (сур. 7).
Қажетті ақпарат
• Синтетикалық маталарды тік ылғалдау ұсынылмайды.
• Ылғалдау кезінде матаның еруін болдырмау үшін үтіктің табанын оған тигізбеңіз.
• Ешқашан адамға киілген киімді ылғалдамаңыз, себебі шығатын будың температурасы өте жоғары, плечиктерді немесе киім ілгішті пайдаланыңыз.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ
Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу камерасын тазартуды, əсіресе «қатты» құбыр суы бар аймақтарда тұрақты орындау ұсынылады.
• Сауытты (10) суға толтырыңыз.
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалыққа қосыңыз.
• Тұрақты бу реттегішін (3) « сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
» «бу беру
21
1214.indd 211214.indd 21 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ҚАЗАҚ
• Реттегішті (7) бұрап, үтік табаны қызуының максималды температурасын белгілеңіз «MAX», сол кезде температура реттегішіндегі көрсеткіш (7) жанады.
• Үтік табанының (5) температурасы белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш сөнеді, бу камерасын тазалауды жүргізуге болады.
• Температура реттегішін (7) «MIN» күйіне орнатып сөндіріңіз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз.
• Үтікті қол жуғыштың үстіне көлденең орнатыңыз жəне реттегішті (3) – күйіне орнатыңыз жəне ұстап тұрыңыз (сур.8).
• Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің табаны (5) саңылауларынан шыға бастайды.
• Үтікті алға-артқа сауыттағы бүкіл су шығып болғанға дейін сəл ғана шайқаңыз.
• Үтікті негізіне (8) қойыңыз жəн оған толық салқындауға уақыт беріңіз.
• Тұрақты бу реттегішін (3) « » «бу беру сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
• Үтіктің табаны (5) толық салқындағанан кезде, оны құрғақ матамен сүртіңіз.
• Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта су жоқ екеніне, ал үтік табаны (5) құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.
Күтімі мен тазарту
• Үтікті тазартқанға дейін оның желіден ажыратылғанына жəне салқындағанына көз жеткізіңіз.
• Үтіктің корпусын сəл ғана ылғалды матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы ерітіндіде ылғалдандырылған матамен жойылуы мүмкін.
• Шөгінділер жойылғаннан кейін табанның бетін құрғақ матамен жылтыратыңыз.
• Табанын жəне корпусын тазалау үшін қажайтын тазалағыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Үтік табанының өткір металл заттармен түйісуіне жол бермеңіз.
САҚТАУ
• Температура реттегішін сағат тіліне
қарсы (4) «MIN» күйіне дейін бұрыңыз.
• Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажыратыңыз.
• Үтікті тік қойыңыз жəне оған толық салқындауға уақыт беріңіз.
• Тұрақты бу реттегішін (3) « сөндірілген» күйіне орнатыңыз.
• Құятын саңылаудың қақпағын (9) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз жəне қалған суды суға арналған сауыттан (10) төгіңіз (сур.9). Қақпақты жабыңыз (9).
• Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
Үтік – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Тұтынатын қуаты: 2200 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
» «бу беру
22
1214.indd 221214.indd 22 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ROMÂNĂ
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Buton pentru extra aburi
2. Buton stropitor
3. Regulator debit continuu de aburi /porni­re regim autocurăţire
4. Duză de pulverizare
5. Talpa fi erului de călcat
6. Indicator temperatură setată
7. Reglor de temperatură cu indicator de pornire
8. Baza fi erului de călcat
9. Capac orifi ciu rezervor de apă
10. Rezervor pentru apă
11. Indicator al nivelului maxim de apă
12. Pahar de măsură
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, de asemenea urmăriţi ilustraţiile înainte de uti­lizare.
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensi-
unea din reţea corespunde cu tensiunea de lucru a fi erului de călcat.
• Cablul de alimentare este prevăzut cu
fi şă de standard european, conectaţi fi şa în priză cu contact sigur de protecţie (pă­mântare).
• Pentru a evita riscul producerii unui in-
cendiu nu utilizaţi piese intermediare la conectarea aparatului cu priza de reţea.
• Pentru a nu supraîncărca reţeaua de ali-
mentare electrică nu conectaţi simultan mai multe aparate cu consum mare de putere.
• Nu folosiţi fi erul de călcat în alte scopuri
decât cele menţionate în instrucţiuni.
• Nu folosiţi fi erul de călcat în afara încăpe-
rilor.
• Aşezaţi fi erul de călcat pe o suprafaţă
plană şi rezistentă, folosiţi scândura de călcat.
• Nu lăsaţi fi erul fără supraveghere dacă
acesta este conectat la reţea.
• Deconectaţi fi erul de la reţea dacă nu îl
folosiţi.
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză atunci când umpleţi rezervorul cu apă.
• Capacul orifi ciului de umplere cu apă tre­buie menţinut închis în timpul călcării.
• Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide aromatizatoare, oţet, soluţie de amidon, agenţi pentru înlăturarea depunerilor de calcar, substanţe chimice etc.
• Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fi erbinţi ale fi erului de căl­cat sau cu aburii emişi pentru a evita arsu­rile termice.
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atâr­ne peste marginea scândurii de călcat sau să atingă suprafeţe fi erbinţi.
• Înainte de a opri/conecta aparatul la re­ţeaua de alimentare setaţi regulatorul de temperatură în poziţia „MIN”.
• Aparatul se scoate din priză trăgând de ştecher şi nu de cablul de alimentare.
• Nu scufundaţi fi erul de călcat în apă sau alte lichide pentru a evita pericolul electro­cutării.
• Înainte de conservare deconectaţi fi erul de călcat de la reţea, goliţi de apă şi per­miteţi-i să se răcească.
• Goliţi de apă doar după deconectarea fi e­rului de călcat de la reţea.
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă este dete­riorată fi şa sau cablul de alimentare, sau în caz de orice alte defecţiuni.
• Nu folosiţi fi erul de călcat dacă acesta a căzut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri de apă.
• Pentru a nu vă electrocuta nu dezasam­blaţi singuri fi erul de călcat, în caz de de­fecţiuni apelaţi la un service autorizat.
• Nu lăsaţi fi erul de călcat la îndemâna co­piilor.
• Păstraţi aparatul într-un loc inaccesibil co­piilor şi persoanelor cu abilităţi fi zice re­duse. Nu permiteţi acestora să folosească fi erul de călcat nefi ind supravegheaţi.
• Acest aparat nu este destinat pentru utili­zare de către copii sau persoane cu abili­tăţi fi zice reduse, dacă numai nu le-au fost
23
1214.indd 231214.indd 23 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ROMÂNĂ
făcute instrucţiuni clare şi corespunzătoa­re de către persoana responsabilă de se­curitatea lor privind utilizarea fără pericol a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de utilizare incorectă.
• Păstraţi fi erul de călcat în poziţie verticală la un loc uscat şi răcoros, ferit de copii.
DESTINAT UZULUI CASNIC
UMPLEREA REZERVORULUI CU APĂ (fi g. 2, 3)
ALEGEREA APEI
Pentru umplerea rezervorului folosiţi apa de la robinet. Dacă apa de la robinet este dură, vă reco­mandăm să o diluaţi cu apă distilată în pro­porţie 1:1, dacă apa este foarte dură dilu­aţi-o cu apă distilată în proporţie de 1:2 sau folosiţi numai apă distilată.
• Nu umpleţi fi erul cu apă în timp ce acesta este conectat la reţea.
Fixaţi reglorul de debit continuu de aburi
(3) în poziţia « închis).
• Deschideţi capacul orifi ciului rezervorului de apă (9).
• Folosind paharul de măsură (12), turnaţi apa în rezervor (10), menţinând fi erul de călcat în poziţie verticală (fi g.3) până la nivelul maxim (11).
• Închideţi capacul orifi ciului rezervorului de apă (9).
Remarcă:
Nu umpleţi cu apă peste nivelul “МАХ”.
Deconectaţi fi erul de călcat de la reţeaua
de alimentare electrică dacă aveţi nevoie să adăugaţi apă.
După călcare opriţi fi erul de călcat, permi­teţi-i să se răcească, după care deschideţi capacul orifi ciului rezervorului de apă (9), întoarceţi fi erul şi goliţi de apa rămasă.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Desfaceţi ambalajul şi scoateţi fi erul de
» (debitul de aburi este
călcat, înlăturaţi folia protectoare de pe talpă (5) dacă aceasta există.
• Asiguraţi-vă că tensiunea din reţea cores­punde cu tensiunea de lucru a fi erului de călcat.
• Turnaţi apă în rezervor (10).
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
• Setaţi reglorul de temperatură (7) în pozi­ţia „МАХ”, becul indicator din mânerul re­glorului de temperatură se va aprinde (7).
• Atunci când talpa fi erului de călcat (5) va atinge temperatura setată, indicatorul se va stinge.
• Setaţi reglorul de debit continuu de abur (3) în poziţia “ ” (eliberarea aburilor este pornită), aburul va fi emis din orifi ciile de pe talpa fi erului de călcat (5).
• Înainte de utilizare testaţi fi erul de călcat fi erbinte pe o bucată de ţesătură pentru a vă asigura că talpa fi erului (5) şi rezervo­rul de apă (10) sunt curate.
• Aparatul este pregătit pentru funcţionare.
Remarcă: La prima utilizare elementul de încălzire a fi erului se arde, de aceea este posibil să apară un miros, eventual un fum uşor, acest lucru este normal.
FUNCŢIE „DECONECTARE AUTOMATĂ”
Dacă fi erul de călcat se afl ă în poziţie ori­zontală circa 30 sec fără a fi folosit sau circa 8 minute în poziţie verticală, acesta se va deconecta automat. Indicatorul din reglorul de temperatură (7) va clipi. Pentru a porni fi erul de călcat începeţi căl­carea, fi erul de călcat se va porni.
Remarcă:
După pornirea fi erului de călcat temperatu- ra setată anterior se va seta peste un timp oarecare, în funcţie de poziţia reglorului de temperatură (7).
TEMPERATURA DE CĂLCARE
• Înainte de călcare vedeţi eticheta hainei
24
1214.indd 241214.indd 24 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ROMÂNĂ
unde este indicată temperatura recoman­dată de călcare.
• Dacă nu există instrucţiuni de călcare, dar cunoaşteţi tipul ţesăturii, atunci folosiţi ta­belul pentru a alege temperatura.
Indicaţii Tipul stofei (temperatura)
Sintetice, nylon, acrilic, poliester (tem-
peratură minimă)
•• Mătase/lână (temperatură medie)
••• Bumbac/in (temperatură maximă)
• Datele din tabel pot fi aplicate doar pentru stofele netede. Dacă stofa este de un alt tip (gofrată, reliefată etc.), este mai bine să o călcaţi la temperatura minimă.
• Înainte de călcare sortaţi hainele conform temperaturii de călcare: sinteticele la sin­tetice, lâna la lână, bumbacul la bumbac etc..
• Fierul de călcat se încălzeşte mai repede decât se răceşte. De aceea, de la început vă recomandăm să călcaţi hainele care necesită o temperatură minimă de călcare (de exemplu stofele sintetice).
• După care treceţi la călcarea la tempe­raturi medii (mătase, lână). Articolele din bumbac şi in se vor călca în ultimul rând.
• Dacă structura stofei conţine fi bre ames­tecate, atunci este necesar să setaţi tem­peratură minimă de călcare (de exemplu dacă articolul constă din 60% poliester şi 40% bumbac, acesta trebuie călcat la temperatura potrivită pentru poliester «•»).
• Dacă nu puteţi stabili compoziţia stofei, alegeţi un loc puţin observat pe partea in­terioară a articolului şi încercaţi să călcaţi începând cu temperatura cea mai joasă, ridicând-o treptat, până la obţinerea rezul­tatului dorit.
• Stofele din velvet şi cele care pot căpăta luciu trebuie călcate strict într-o singură direcţie (în direcţia pufului) apăsând uşor.
• Pentru a evita apariţia petelor lucioase pe stofele sintetice şi de mătase călcaţi-le pe partea interioară.
SETAREA TEMPERATURII DE CĂLCARE
• Aşezaţi fi erul de călcat pe baza (8).
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
• Rotind reglorul de temperatură (7) setaţi temperatura necesară de călcare: «•», «••», «•••» sau «MAX», în funcţie de tipul stofei, becul indicator în reglorul de tem­peratură (7) se va aprinde.
• Atunci când talpa fi erului de călcat (5) va atinge temperatura setată, indicatorul se va stinge, puteţi începe călcatul.
Remarcă: La călcarea cu aburi setaţi temperatura de călcare în zona călcării cu aburi, «•••» sau «МАХ».
STROPITORUL DE APĂ
• Puteţi umezi stofa apăsând de câteva ori butonul stropitor (2) (fi g. 4).
• Verifi caţi dacă în rezervor este sufi cientă apă.
CĂLCAREA USCATĂ
• Aşezaţi fi erul de călcat pe baza (8).
• Setaţi reglorul de debit continuu de abur (3) în poziţia «
» (debitul de abur este
oprit). (fi g.5.1)
• Rotind reglorul (7) setaţi temperatura de călcare necesară: «•», «••», «•••» sau «MAX», în funcţie de tipul stofei, becul in­dicator în reglorul de temperatură (7) se va aprinde.
• Atunci când talpa fi erului de călcat (5) va atinge temperatura setată, puteţi începe călcatul.
• După folosirea fi erului de călcat setaţi reglorul de temperatură (7) în poziţia «MIN».
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză şi permiteţi fi erului de călcat să se răceas­că.
CĂLCAREA CU ABURI (fi g.5) La călcarea cu aburi este necesară setarea temperaturii de călcare cu aburi «•••» sau «МАХ».
25
1214.indd 251214.indd 25 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ROMÂNĂ
Fierul de călcat este prevăzut cu o clapă anti-picurare care obturează eliberarea apei în cazul temperaturii prea joase a tălpii fi e­rului de călcat, fapt care previne apariţia picăturilor în orifi ciile tălpii fi erului de călcat (5). La încălzirea şi răcirea tălpii fi erului de călcat (5) veţi auzi un sunet caracteristic de deschidere/închidere a clapei anti-picurare, fapt care demonstrează funcţionarea nor­mală a acesteia.
• Verifi caţi dacă rezervorul conţine sufi cien­tă apă
• Aşezaţi fi erul de călcat pe baza (8).
• Setaţi reglorul de debit continuu de abur (3) în poziţia « oprit). (fi g.5.1.)
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
• Rotind regulatorul (7) setaţi temperatura necesară de călcare: în zona călcării cu abur, «•••» sau «МАХ», becul indicator în reglorul de temperatură (7) se va aprinde.
• Atunci când talpa fi erului de călcat (5) se va încălzi până la temperatura setată, be­cul indicator se va stinge, puteţi începe călcarea.
• Cu ajutorul reglorului de debit continuu de aburi (3) setaţi intensitatea necesară de vaporizare, aburii vor ieşi din orifi ciile tălpii fi erului de călcat (5). (fi g.5.2.)
• După utilizarea fi erului de călcat setaţi re­glorul de temperatură (7) în poziţia «MIN», iar reglorul de debit continuu de abur (3) în poziţia « » (debitul de abur este închis).
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză şi per­miteţi fi erului de călcat să se răcească.
• Deschideţi capacul orifi ciului rezervoru­lui de apă (9), întoarceţi fi erul de călcat şi goliţi de apa rămasă din rezervor(10). Închideţi capacul (9) (fi g.9).
ATENŢIE!
În cazul în care în timpul utilizării nu are loc eliberarea continuă a aburilor, verifi caţi co­rectitudinea setării reglorului de temperatură (7) şi prezenţa apei în rezervor.
» (debitul de abur este
EXTRA JET DE ABURI
Funcţia extra jet de aburi este utilă la căl­carea hainelor puternic şifonate şi poate fi folosită doar în regim de călcare la tempera­turi maxime (reglorul de temperatură (7) în poziţia «max»). La apăsarea butonului extra jet de aburi (1) aburul din talpa fi erului de călcat va fi emis mai intens (fi g. 6).
Remarcă: Pentru a evita scurgerile de apă din orifi ciile de aburi apăsaţi butonul pentru extra aburi (1) cu intervale de 4 -5 secunde.
CĂLCAREA PE VERTICALĂ
Funcţia de călcare cu emisie de vapori pe verticală poate fi folosită doar la călcarea în regim de temperaturi maxime, reglorul de temperatură (7) în poziţia «max». Ţineţi fi erul de călcat pe verticală la o distan­ţă de 15-30 cm de la haine şi apăsaţi buto­nul pentru extra aburi (1) cu intervale de 4-5 secunde, aburul va fi emis din talpa fi erului de călcat (5) (fi g. 7).
Informaţii importante
• Nu este recomandată călcarea cu aburi în poziţie verticală a stofelor sintetice.
• În timpul călcării cu aburi nu atingeţi cu talpa fi erului stofa pentru a nu o topi.
• Nu folosiţi emisia de vapori în poziţie verti­cală asupra unei persoane care are haine­le pe ea, deoarece temperatura aburului emis este foarte înaltă, folosiţi un umeraş sau cuier.
CURĂŢAREA SECŢIEI DE ABURI
Pentru prelungirea termenului de funcţiona­re al fi erului de călcat vă recomandăm să efectuaţi cu regularitate curăţarea secţiei de aburi, în special în regiunile cu apă dură.
• Umpleţi rezervorul (10) cu apă.
• Aşezaţi fi erul pe baza (8).
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
• Setaţi reglorul de debit continuu de abur (3) în poziţia « » (debitul de abur este oprit).
26
1214.indd 261214.indd 26 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ROMÂNĂ
• Rotind reglorul (7) setaţi temperatura ma­ximă de încălzire a tălpii fi erului de călcat «MAX», becul indicator în reglorul de temperatură (7) se va aprinde.
• Atunci când talpa fi erului de călcat (5) va atinge temperatura setată, iar indicatorul se va stinge, puteţi curăţa secţia de aburi.
• Opriţi fi erul de călcat setând reglorul de temperatură (7) în poziţia «MIN».
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză.
• Poziţionaţi fi erul de călcat în poziţie ori­zontală deasupra chiuvetei, setaţi reglo­rul în poziţia
• Apa clocotindă şi aburii vor fi aruncaţi îm­preună cu depunerile de calcar din orifi cii­le tălpii fi erului de călcat (5).
• Clătinaţi uşor înainte-înapoi fi erul de căl­cat până toată apa nu va ieşi din rezer­vor.
• Aşezaţi fi erul de călcat pe baza (8) şi per­miteţi-i să se răcească.
• Setaţi reglorul de debit continuu de abur (3) în poziţia « » (debitul de abur este oprit).
• Atunci când talpa fi erului de călcat (5) se va răci, ştergeţi-o cu o cârpă uscată.
• Înainte de a depozita fi erul asiguraţi-vă că rezervorul nu conţine apă, iar talpa fi eru­lui (5) este uscată.
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
• Înainte de curăţare deconectaţi fi erul de călcat de la reţea şi asiguraţi-vă că acesta s-a răcit.
• Ştergeţi corpul fi erului de călcat cu o câr­pă umedă, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
• Depunerile de pe talpa fi erului de călcat pot fi îndepărtate cu o cârpă umezită în soluţie de apă cu oţet.
• După îndepărtarea depunerilor lustruiţi talpa fi erului de călcat cu o cârpă uscată.
• Nu folosiţi pentru curăţarea tălpii şi a cor­pului fi erului de călcat agenţi de curăţare abrazivi.
• Evitaţi contactul tălpii fi erului de călcat cu obiecte metalice ascuţite.
. (fi g. 8).
DEPOZITARE
• Rotiţi reglorul de temperatură (7) în sens contrar acelor de ceasornic până la pozi­ţia «MIN» .
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză.
• Aşezaţi fi erul în poziţie verticală şi permi­teţi-i să se răcească.
• Setaţi reglorul de debit continuu de abur (3) în poziţia « » (debitul de abur este oprit).
• Deschideţi capacul orifi ciului rezervorului (9), întoarceţi fi erul de călcat şi goliţi re­zervorul de apa rămasă (10). Închideţi ca­pacul (9) (fi g.9).
• Păstraţi fi erul de călcat în poziţie verticală la un loc uscat şi răcoros, ferit de copii.
Set de livrare
Fier de călcat – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Consum maxim de putere: 2200 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro­dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu­itorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerin­ţelor EMC, întocmite în confor­mitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecu­ritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
27
1214.indd 271214.indd 27 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ČESKÝ
PARNÍ ŽEHLIČKA
POPIS
1. Připínáček dodatečně dodávky páru
2. Připínáček rozstřikovače vody
3. Regulátor stále dodávky páry / zapojení režimu samočinného čištění
4. Hubice rozstřikovače vody
5. Podložka žehličky
6. Ukazatel stanovené teploty
7. Regulátor teploty s indikátorem zapojení
8. Základna žehličky
9. Víko licího otvoru
10. Rezervoár pro vodu
11. Ukazatel maximálně úrovní vody
12. Měřici sklenička
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před provozováním pozorně pročtete předpisy, a také všimnete si ilustraci.
• Před zapojením se přesvědčte, že napětí v síti
odpovídá pracovnímu napětí žehličky.
• Síťová šňůra zaopatřená u "eurovidlici";
zapojujte její do zásuvky, obsahující spolehlivý kontakt uzemnění.
• V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte
muzikusů při zapojení přístroje do elektrické zásuvky.
• V zamezení přetížení elektrické síti ne připo-
jujte současně několik příborů s dost velkým příkonem.
• Použijte žehličku jen za účelem, stanoveným
předpisy.
• Ne užívejte žehličku vně prostorů.
• Stavte žehličku na pravidelný stálý povrch,
nebo na žehlící tabuli.
• Ne nechávejte zapjatou žehličku bez dozoru.
• Vždy odpojujte žehličku od síti, jestli ne použí-
váte jí.
• Při naplnění rezervoáru vodou vždy vytáhejte
zástrčku ze zásuvky.
• Otvor pro liti vody musí byt zatvořený během
žehlení.
• Nesmí se zaplavovat do rezervoáru aromati-
zujíce kapaliny, octě, rozpětí škrobu, reagens pro odstranění usazenin, chemické látky atd.
• Vyhybujte styku otevřených dílů kůže s horký-
mi povrchy žehličky nebo vycházející párou, aby se vyhnout získání spálenin.
• Pozorujte, aby síťová šňůra ne skláněla s
okraji žehlící desky, a také ne týkala se tep­lých povrchů.
• Před zapojením/odpojením žehličky od elek­trické sítě vložte regulátor teploty do polohy «MIN».
• Při odpojení žehličky od elektrické síti vždy držíte za sítovou vidlice, nikdy ne nenatahuje za síťovou šňůru.
• Aby se vyhnout zásahu elektrického proudu, ne ponořujte žehličku ve vodu nebo do jiné kapaliny.
• Předtím jak uklidit žehličku, sceďte pozůstat­ky vody i dejte jí plně vychladnout.
• Ceďte vodu jenom po odpojení žehličky od sítě.
• Nepoužívejte žehličku s poškozenou síťovou vidlice, sítovou šňůrou, a také s libovolným jinými defekty.
• Ne užívejte žehličku po její pádu, výskytu poškození nebo v případu protékaní vody.
• V zamezení zásahu elektrického proudu nikdy ne demontuje žehličku samostatně, při odha­lení poškození se obracejte v autorizované servisní středisko.
• Ne dovolujte děti užívat vybavení jako hračku.
• Chraňte přístroj v místě nepřístupném pro děti a lidi s omezenými možnosti. Ne dovolujte jim užívat vybavení bez dozoru.
• Žehlička ne slouží pro použití dětí i lidí s ome­zenými možnostmi, pokud jen jim ne dány vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném používání vybavení i těch nebezpečí, které mohou vznikat při jeho nesprávném používání osobou, odpovídající za jich bezpečnost.
• Chraňte přístroj v svisle poloze v chladném suchém místě nepřístupném pro děti.
PRO DOMACÍ POUŽITÍ
NALPNĚNÍ REZERVOÁRU PRO VODU (obr. 2,
3)
VOLBA VODY
Na doplňování nádržky použijte vodovodní vodu. Pokud vodovodní voda tvrdá, to doporučuje se mísit její s destilovanou vodou v poměru 1:1, při velmi tvrdé vodě míchejte její s destilovanou vodou v poměru 1:2 nebo použijte jen destilo­vánu vodu.
• Dříve než zaplavit vodu do žehličky, přesvědč­te se, že ona odpojena od síti.
• Vložte regulátor stále dodávky páry (3) v polo-
• Odemkněte víko licího otvoru (9).
28
» (přívod páry vypnuty).
hu «
1214.indd 281214.indd 28 06.07.2011 17:33:1406.07.2011 17:33:14
ČESKÝ
• Užívajíc měřici sklenici (12), zaplavte vodu do rezervoáru (10), držíc žehličku v svisle poloze (obr.3) do maximální úrovně (11).
• Uzavřete víko licího otvoru (9).
Poznámky:
Ne nalévejte vodu výše značky MAX.
Pokud během žehlení nutno dolít vodu, to
odpojíte žehličku i vytáhnete sítovou vid­lice ze zásuvky.
Poté co vy dokončete žehlit, vypnete žeh­ličku, dočkejte její úplného chlazení a poté odemkněte víko licího otvoru (9), obraťte žehličku i sceďte pozůstatky vody.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vytáhnete žehličku z adjustace, při výskytu jištění na podložce (5) odklidíte jí.
• Přesvědčte se, že napětí v síti odpovídá pra­covnímu napětí žehličky.
• Nalijte vodu do rezervoáru (10).
• Zastrčíte vidlice sítově šňůry do zásuvky.
• Nastavte regulátor teploty (7) v polohu «MAX», přitom vzplane indikátor v pace regulátoru teploty (7).
• Kdy teplota podložky žehličky (5) dosáhne stanovené teploty, indikátor teploty zhasne.
• Nastavte regulátor stalého přívodu páry (3) v polohu « začne vyhodit z otvorů na podložce žehličky (5).
• Do počátku provozu protestujte hořkou žeh­ličku na kusu tkaniny, aby přesvědčit se, že podložka žehličky (5) a rezervoár do vody (10) čisté.
• Vybavení je hotově do provozu .
Poznámka Při prvním zapojení ohřívací prvek žehličky ohořívá, proto je možný objevení ne velké dávky kouře nebo nepovolané vůně - to je normální jev.
FUNKCE «AUTOMATICKÉ ODPOJENÍ»
Jestli žehlička nahází nehybné během 30 s ve vodorovné poloze nebo kolem 8 min v svislé poloze, ona vypne automatické. Přitom indiká­tor v regulátoru teploty (7) bude blikat. Pro zapnutí žehličky prosté začnete žehlení, a žehlička zapojí.
» (dodávka páry zapnuta), para
Poznámka: Po zapnutí žehličky rané usta­novena teplota podložky ustaví přes nějaký čas, závisle od polohy regulátoru teploty (7).
TEPLOTA ŽEHLENÍ
• Vždy před žehlením věcí hledíte na nálepku výrobku, kde uvedena doporučující teplota žehlení.
• Pokud nálepka se směrnicemi do žehlení chy­bí, ale vy víte typ materiálu, to pro výběr teplo­ty žehlení hledejte tabulku.
Označení Typ tkaniny (teplota)
•• hedvábí/vlna (střední)
••• Bavlna/léno (vysoká teplota)
• Tabulka je použitelná pouze pro hladké mate­riály. Pokud materiál jiného typu (vlisovaný, reliéfní atd.), to nejlépe jeho žehlit při nízké teplotě.
• • Zpočátku sortujte věcí dle teploty žehlení: syntetik – do syntetiky, vlna - do vlny, bavlna – do bavlny atd.
• Žehlička se nahřívá rychleji, čím chladne. Proto zpočátku se doporučuje žehlit věc, při nízké teplotě (například, syntetické tkaniny).
• Poté přechází na žehlení při vyšších teplotách (hedvábí, vlna). Výrobky z bavlny i lnu žehlete naposled.
• Pokud do složek tkaniny vcházejí míchané vlákna, to nutno stanovit teplotu žehlení nej­nižší (například, pokud výrobek se skládá na 60% z polyesteru i na 40% z bavlny, to jí třeba žehlit za teploty, vyhovující polyesteru « • »).
• Pokud vy ne můžete definovat obsah tkaniny, to nalezte na výrobku místo, které ne znatelně při nošení, i zkusmo vyberte teplotu žehlení (vždy začínejte se s nízkou teplotou i postup­ně povyšujte jí, dokud ne dosáhnete požado­vaného výsledku
• Velvetové a další tkaniny, které rychle začínají se lesknout, třeba žehlit přísně v jednom smě­ru (ve směru veluru) s ne velkým nátlakem.
• Aby se vyhnout z jevu lesklých skvrn na syn­tetických i hedvábných tkaninách , žehlíte jich s rubové stránky.
STÁNOVENÍ TEPLOTY ŽEHLENÍ
• Umístěte žehličku na základnu (8).
syntetik, nylon, akr, polyester (nízká teplota)
29
1214.indd 291214.indd 29 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
ČESKÝ
• Vložte vidlice síťové šňůry do zásuvky.
• Otočením regulátoru teploty (7) vložte
požadovanou teplotu žehlení: « • », « • • », «
• • • » nebo MAX (podle typu tkaniny), přitom vzplane indikátor v regulátoru teploty (7).
• Kdy teplota podložky žehličky (5) dosáhne nastavené teploty, indikátor zhasne, lze při­stupovat do žehlení..
Poznámka: Při parním žehlení nutno určovat teplotu žehlení v zóně práce s párou nebo « • • • » nebo MAX.
ROZSTŘIKOVAČ VODY
• Vy můžete svlažit látku, stisknuv několikrát na tlačítko rozstřikovače (2) (obr. 4).
• Přesvědčte se, že v nádržce dost vody.
SUCHÉ ŽEHLENÍ
• Umístěte žehličku na základnu (8).
• Nastavte regulátor stalé dodávky páry (3) do polohy « (obr.5.1)
• Otočením regulátoru teploty (7) nastav­te požadovanou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» nebo MAX (podle typu tkaniny), přitom vzplane indikátor v regulátoru teploty (7).
• Kdy teplota podložky žehličky (5) dosáhne nastavené teploty, indikátor zhasne, lze při­stupovat k žehlení.
• Za použití žehličky vložte regulátor teploty (7) do polohy «MIN».
• Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky i dočkejte úplného chlazení žehličky.
» (dodávka páry odpojena).
• Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku.
• Otočením regulátoru (7) vložte požadovanou teplotu žehlení: v zóně práce s párou nebo
«•••» nebo MAX, přitom vzplane indikátor
v regulátoru teploty (7).
• Kdy teplota podložky žehličky (5) dosáhne nastavené teploty, indikátor zhasne, lze při­stupovat k žehlení.
• Regulátorem stále dodávky páry (3) vložte požadovanou intenzitu tvoření páry, pára na­čne vycházet z otvorů podložky žehličky (5). (obr.5.2.)
• Za použití žehličky vložte regulátor teploty (7) v polohu «MIN», a regulátor stále dodávky páry (3) v polohu «
• Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky i dočkejte úplného chlazení žehličky.
• Otevřete víko licího otvoru (9), obraťte žehlič­ku a sceďte vodu z rezervoáru (10). Zavřete víko (9) (obr.9).
POZOR!
Pokud během práce nedochází do stálého pří­vodu páry, přesvědčíte se co do pravidelností pozici regulátoru teploty (7) a existence vody v nádržce.
DOPLŇKOVÁ DODÁVKA PARY
Funkce dodatečně dodávky páry je užiteční při roztahování záhybů a možně jí použiti jen při vel­kých poměrech teploty žehlení (regulátor teplo­ty (7) v pozice « • • • » nebo MAX).
• Při stlačení tlačítka dodatečně dodávky páry (1) ) pára z podložky žehličky bude vycházet víc intenzivně (obr .6).
» (přívod páry vypnuty).
PARNÍ ŽEHLENÍ (obr.5) Při parním žehlení nutno určovat teplotu žehlení v zóně práce s párou nebo «•••» nebo MAX. Žehlička zaopatřená ventilem proti kápek, kte­rý kryté dodávek vody, při příliš nízké teplotě podložky žehličky, to je odvrací objevení oble­vu z otvorů podložky žehličky (5). Při nahřívaní i chlazení podložky žehličky (5) vy uslyšíte cha­rakterní praskání otevírání/uzavírání ventilu proti kápek, co nasvědčuje o jeho normální práci.
• Přesvědčíte se, že v rezervoáru dost vody.
• Umístěte žehličku na základnu (8).
• Nastavte regulátor stalé dodávky páry (3) do polohy « » (dodávka páry odpojena). (obr.5.1.)
1214.indd 301214.indd 30 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
Poznámka: V zamezení vytékaní vody z par­ních otvorů mačkejte tlačítko dodatečně dodávky páry (1) s intervalem v 4-5 sekund.
SVISLE NAPAŘOVÁNÍ
Funkce vertikálního napařování může byt použi­ta jen při velkých poměrech teploty žehlení regulátor teploty (7) v pozice «• • •» nebo MAX . Držíte žehličku vertikálně na vzdálenosti 15-30 cm od ošacení i mačkejte tlačítko dodatečně dodávky páry (1) s intervalem v 4-5 sekund, pára bude vycházet z podložky žehličky (5) (obr . 7).
30
ČESKÝ
Důležitá informace
• Není vhodné plnit vertikálně napařování syn­tetiků.
• Při napařování ne dotýkejte se podložkou žeh­ličky k tkanině, aby se vyhnout její otavení.
• Nikdy ne nenapařujte ošacení, vystrojené na člověku, neb teplota vycházející páry velmi vysoká, používejte ramínko nebo věšák.
ČIŠTĚNI PARNÍ KAMERY
Pro prodlení životnosti žehličky se doporučuje pravidelně plnit čištění parní kamery, zejména v regionech s «tvrdou» vodovodní vodou.
• Naplníte nádržku (10) vodou.
• Umístěte žehličku na základnu (8).
• Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku.
• Vložte regulátor stále dodávky páry (3) v polo-
• Otočením regulátoru (7) vložte maximální tep-
• Kdy teplota podložky žehličky (5) dosáhne
• Vypnete žehličku, stanovením regulátoru
• Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky.
• Umístěte žehličku vodorovně nad umyvadlem,
• Vřící voda i pára spolu s usazeninou budou
• Lehce kolébejte žehličku vpřed-zpátky, pro-
• Umístěte žehličku na základnu (8) i dejte jí
• Vložte regulátor stále dodávky páry (3) v polo-
• Kdy podložka žehličky (5) plně ochladne, pro-
• Dříve než uklidit žehličku na uschování, pře-
OBSLUHA A ČIŠTĚNÍ
• Dříve než čistit žehličku, přesvědčte se, že
• Prošlapejte těleso žehličky lehce vlhkou lát-
• Usazeniny na podložce žehličky můžou byt
» (přívod páry vypnuty).
hu «
lotu ohřevu podložky žehličky «MAX », přitom vzplane indikátor v regulátoru teploty (7).
nastavené teploty, indikátor zhasne, lze pro­vádět čištění parní kamery.
teploty (7) v polohu «MIN».
nastavte regulátor do pozice
vyházet z otvorů podložky žehličky (5).
zatím celá voda ne vyjde z nádržky.
plně vychladnout.
hu « » (přívod páry vypnuty
pasíruje její kusem suché látky.
svědčte se, že v nádržce není vody, a pod­ložka žehličky (5) je sucha.
ona je odpojena od síti a už chladná.
kou, nato propasírujte jeho do sucha.
odstranění látkou namočenou v octovém­vodním roztoku.
. (obr. 8).
• Za odstranění usazeniny vyleštíte povrch podložky suchou látkou.
• Nepoužívejte pro čištění podložky i pouzdra žehličky brousicí čisticí prostředky.
• Vyhýbejte styku podložky žehličky s ostrými kovovými předměty.
USCHOVÁNÍ
• Obraťte regulátor teploty (7) proti směru hodinových ručiček do pozice «MIN».
• Vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky.
• Postavte žehličku svisle a dočkejte, až žehlič­ka ochladí.
• Vložte regulátor stále dodávky páry (3) v polo-
• Odemkněte víko licího otvoru (9 obraťte žeh-
• Chraňte žehličku v svislé pozice v suchem
Komplet dodávky
Žehlička – 1kus.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Spotřeba: 2200 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristi­ky přístroj bez předběžného oznámení.
Životnost přístroje - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruč­ní lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
» (přívod páry vypnuty).
hu «
ličku i sceďte zbylou vodu z rezervoáru (10). Uzavřete víko (9) (obr.9).
chladným místě, nepřípustném pro dětí.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístro­jích.
31
1214.indd 311214.indd 31 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
УКРАЇНЬСКИЙ
ПАРОВА ПРАСКА
ОПИС
1. Кнопка додаткової подачі пару
2. Кнопка розбризкувача води
3. Регулятор постійної подачі пару/ включення режиму самоочищення
4. Сопло розбризкувача води
5. Підошва праски
6. Покажчик встановленої температури
7. Регулятор температури з індикатором включення
8. Підстава праски
9. Кришка заливального отвору
10. Резервуар для води
11. Вказівник максимального рівня води
12. Мірний стаканчик
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед експлуатацією уважно прочитайте інструкцію, а також зверніть увагу на ілюстрації.
• Перед включенням переконайтеся, що
напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски.
• Мережевий шнур оснащений «євро
вилкою»; вмикайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі
не використовуйте перехідники при підключенні приладу до електричної розетки.
Щоб уникнути перевантаження
електричної мережі не вмикайте одночасно декілька приладів з великою споживаною потужністю.
• Використовуйте праску тільки в цілях,
передбачених інструкцією.
Не використовуйте праску поза
приміщеннями.
• Ставте праску на рівну, стійку поверхню,
або користуйтеся прасувальною дошкою.
• Не залишайте включену праску без
нагляду.
• Завжди відключайте праску від мережі,
якщо не користуєтеся нею.
• При наповненні резервуара водою завжди
виймайте вилку з розетки.
• Отвір для заповнення водою має бути
зачинений під час прасування.
• Забороняється заливати в резервуар для
• Уникайте контакту відкритих ділянок
• Слідкуйте, щоб мережевий шнур не звисав
• Перед відключенням/підключенням
• При відключенні праски від електричної
• Щоб уникнути ураження електричним
• Перед тим як прибрати праску, злийте
• Зливайте воду тільки після відключення
• Не використовуйте праску з пошкодженою
• Не користуйтеся праскою після її падіння,
• Щоб уникнути ураження електричним
• Не дозволяйте дітям використовувати
• Зберігайте праску у місці, недоступному
Не дозволяйте їм користуватися
• Праска не призначена для використання
32
води ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини тощо.
шкіри з гарячими поверхнями праски або паром,який виходить, щоб уникнути опіків.
з краю прасувальної дошки, а також не торкався гарячих поверхонь.
праски до електричної мережі встановіть регулятор температури в положення «MIN».
мережі завжди тримайтесь за мережеву вилку, ніколи не тягніть за мережевий шнур.
струмом, не занурюйте праску у воду або в будь-яку іншу рідину.
залишки води та дайте йому повністю охолонути.
праски від мережі.
мережевою вилкою, мережевим шнуром, а також з будь-якими іншими несправностями.
при наявності видимих пошкоджень або у випадку протікання води.
струмом ніколи не розбирайте праску самостійно; при виявленні несправностей звертайтеся тільки до авторизованого сервісного центру.
праску в якості іграшки.
для дітей і людей з обмеженими можливостями.
пристроєм без нагляду.
дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їхню безпеку, їм не дані відповідні і зрозумілі інструкції щодо безпечного користування праскою і тієї
1214.indd 321214.indd 32 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
УКРАЇНЬСКИЙ
небезпеки, яка може виникнути при її неправильному користуванні.
• Зберігайте праску у вертикальному
положенні в сухому, прохолодному місці, недоступному для дітей.
ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ (мал. 2, 3)
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуара використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка, то рекомендується змішувати її з дистильованою водою у співвідношенні 1:1, при дуже жорсткій воді змішуйте її з дистильованою водою у співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки дистильовану воду.
• Перш ніж залити воду в праску
переконайтеся, що вона відключена від мережі.
• Встановіть регулятор постійної подачі
пару (3) в положення « відключена).
• Відкрийте кришку заливального отвору
(9).
• Використовуючи мірний стаканчик (12),
налийте воду в резервуар (10), тримаючи праску у вертикальному положенні (мал.3) до максимального рівня (11).
• Закрийте кришку заливального отвору
(9).
Примітки:
Не наливайте воду вище позначки
«МАХ».
Якщо під час прасування необхідно
долити воду, обов’язково вимкніть праску та витягніть мережеву вилку з розетки і залийте воду.
Після того як ви закінчите прасувати,
вимкніть праску, дочекайтесь її повного остигання, відкрийте кришку заливального отвору (9), переверніть праску і злийте залишки води.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
• Вийміть праску з упаковки, при наявності
захисту на підошві (5) видаліть її.
» (подача пара
33
• Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає робочій напрузі праски.
• Налийте воду в резервуар (10).
• Вставте вилку мережевого шнура в розетку.
• Встановіть регулятор температури (7) в положення «МАХ», при цьому загориться індикатор на ручці регулятора температури (7).
• Коли температура підошви праски (5) досягне встановленої температури, індикатор згасне.
• Встановіть регулятор постійної подачі пару (3) в положення « » (подача пара включена), пар почне виходити з отворів на підошві праски (5).
• Перед початком експлуатації протестуйте нагріту праску на клаптику тканини, щоб переконатися в тому, що підошва праски (5) та резервуар для води (10) чисті.
• Пристрій готовий до використання.
Примітка: При першому включенні нагрівальний елемент праски обгорає, тому може з’явитися незначна кількість диму або стороннього запаху, це нормальне явище.
ФУНКЦІЯ «АВТОМАТИЧНЕ ВІДКЛЮЧЕННЯ»
Якщо праска перебуває у нерухомому стані близько 30 секунд в горизонтальному положенні або близько 8 хвилин у вертикальному положенні, вона автоматично вимикається. При цьому індикатор на регуляторі температури (7) буде блимати. Для включення праски просто почніть нею прасувати, праска ввімкнеться.
Примітка: Після увімкнення праски, раніше встановлена температура підошви, встановиться через деякий час, в залежності від положення регулятора температури (7).
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Завжди перед прасування речей дивіться на ярлик виробу, де зазначена рекомендована температура прасування.
• Якщо ярлик із вказівками щодо прасування
1214.indd 331214.indd 33 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
УКРАЇНЬСКИЙ
відсутній, але ви знаєте тип матеріалу, то для вибору температури прасування дивіться таблицю.
Позначення Тип тканини (температура)
Синтетика, нейлон, акрил, поліес-
• тер (низька температура)
•• Шовк/вовна (середня температура) Бавовна/льон (висока температу-
••• ра)
• Таблицею можна користуватися тільки для гладких матеріалів. Якщо матеріал іншого типу (гофрований, рельєфний тощо), то найкраще всього його прасувати при низькій температурі.
• Спочатку відсортуйте речі по температурі прасування: синтетику до синтетиці, вовну до вовни, бавовну до бавовни тощо.
• Праска нагрівається швидше, ніж остигає. Тому спочатку рекомендується прасувати речі при низькій температурі (наприклад, синтетичні тканини).
• Після чого переходите на прасування при більш високих температурах (шовк, вовна). Вироби з бавовни та льону прасуйте в останню чергу.
• Якщо до складу тканини входять змішувальні волокна, необхідно встановити температуру прасування найнижчу (наприклад, коли виріб складається на 60% з поліестеру і на 40% з бавовни, то її потрібно прасувати при температурі, що підходить для поліестеру «•»).
• Якщо ви не можете визначити склад тканини, знайдіть на виробі місце, яке не помітне при носінні, і дослідним шляхом оберіть температуру прасування (завжди починайте з найнижчої температури й поступово підвищуйте її, поки не доможетеся бажаного результату).
• Вельветові та інші тканини, які швидко починають вилискуватися, потрібно прасувати чітко в одному напрямку (у напрямку ворсу) з невеликим натиском.
• Щоб уникнути появи блискучих плям на синтетичних і шовкових тканинах, прасуйте їх з виворітного боку.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (8).
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку.
Поворотом регулятора температури (7) встановіть необхідну температуру прасування: «•», «••», «•••» або «MAX», в залежності від типу тканини, при цьому загориться індикатор на регуляторі температури (7).
• Коли температура підошви праски (5) досягне встановленої температури, індикатор згасне, можна приступати до прасування.
Примітка: При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування в зоні роботи з паром, «•••» або «МАХ».
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
• Ви можете зволожити тканину, натиснувши кілька разів на кнопку розбризкувача (2) (мал. 4).
• Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (8).
• Встановіть регулятор постійної подачі пару (3) в положення « відключена). (мал.5.1)
Поворотом регулятора температури (7) встановіть необхідну температуру прасування: «•», «••», «•••» або «MAX», в залежності від типу тканини, при цьому загориться індикатор на регуляторі температури (7).
• Коли температура підошви праски (5) досягне встановленої температури, індикатор згасне, можна приступати до прасування.
• Після використання праски встановіть регулятор температури (7) в положення «MIN».
• Вийміть вилку мережевого шнуру з розетки і дочекайтеся поки вона повністю охолоне.
» (подача пара
34
1214.indd 341214.indd 34 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
УКРАЇНЬСКИЙ
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ (мал.5)
При паровому прасуванні необхідно встановлювати температуру прасування в зоні роботи з паром, «•••» або «МАХ». Праска забезпечена проти краплинним клапаном, який закриває подачу води при дуже низькій температурі підошви праски, це запобігає появі крапель з отворів підошви праски (5). При нагріванні та охолодженні підошви праски (5) ви почуєте характерне клацання відкривання/закривання проти краплинного клапана, що свідчить про його нормальну роботу.
• Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води.
• Поставте праску на основу (8).
• Встановіть регулятор постійної подачі пару (3) в положення « відключена). (мал.5.1.)
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку.
• Поворотом регулятора (7) встановіть температуру прасування: в зоні роботи з паром, «•••» або «МАХ» при цьому загориться індикатор на регуляторі температури (7).
• Коли температура підошви праски (5) досягне встановленої температури, індикатор згасне, можна приступати до прасування.
• Регулятором постійної подачі пару (3) встановіть необхідну інтенсивність пароутворення, пар почне виходити з отворів підошви праски (5). (мал.5.2.)
• Після використання праски встановіть регулятор температури (7) в положення «MIN», а регулятор постійної подачі пару (3) в положення « » (подача пара виключена).
• Вийміть вилку мережевого шнуру з розетки і дочекайтеся поки праска повністю охолоне.
• Відкрийте кришку заливального отвору (9), переверніть праску і злийте воду, що залишилася, з резервуару (10). Закрийте кришку (9) (мал.9).
УВАГА! Якщо під час роботи не відбувається постійної подачі пару, перевірте правильність положення регулятора температури (7) і наявність води в резервуарі.
» (подача пара
35
ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРА
Функція додаткової подачі пару корисна при розгладженні складок і може бути використана тільки при високотемпературному режимі прасування (регулятор температури (7) в положення «•••» або «МАХ»). При натисканні кнопки додаткової подачі пару (1) пар з підошви праски буде виходитиме більш інтенсивно (мал. 6).
Примітка: Щоб уникнути витікання води з парових отворів натискайте кнопку додаткової подачі пару (1) з інтервалом в 4 -5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функція вертикального відпарювання може бути використана тільки при високотемпературному режимі прасування, регулятор температури (7) в положення «•••» або «МАХ». Тримайте праску вертикально на відстані 15 -30 см від одягу та натискайте кнопку додаткової подачі пару (1) з інтервалом в 4 ­5 секунд, пар виходитиме з підошви праски (5) (мал. 7).
Важлива інформація
Не рекомендується здійснювати вертикальне відпарювання синтетичних тканин.
• Під час відпарювання не торкайтеся підошвою праски матеріалу, щоб уникнути його оплавлення.
• Ніколи не відпарювайте одяг, одягнений на людину, тому що температура пару який виходить дуже висока, користуйтеся плічками або вішалкою.
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ
Для збільшення терміну служби праски рекомендується регулярно виконувати очищення парової камери, особливо в регіонах із «жорсткою» водопровідною водою.
• Наповніть резервуар (10) водою.
• Поставте праску на основу (8).
• Вставте вилку мережевого шнуру в розетку.
1214.indd 351214.indd 35 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
УКРАЇНЬСКИЙ
• Встановіть регулятор постійної подачі пару (3) в положення « » (подача пара відключена).
• Поворотом регулятора (7) встановіть максимальну температуру нагрівання підошви праски «MAX» при цьому загориться індикатор на регуляторі температури (7).
• Коли температура підошви праски (5) досягне встановленої температури, а індикатор згасне, можна проводити очищення парової камери.
• Вимкніть праску, встановивши регулятор температури (7) в положення «MIN».
• Вийміть вилку мережевого шнуру з розетки.
• Розташуйте праску горизонтально над раковиною, встановіть регулятор в положення
• Кипляча вода та пар разом із накипом будуть викидатися з отворів підошви праски (5).
• Злегка погодуйте праску вперед та назад, поки вся вода не вийде з резервуара.
• Поставте праску на основу (8) і дайте їй повністю охолонути.
• Встановіть регулятор постійної подачі пару (3) в положення « » (подача пара відключена).
• Коли підошва праски (5) повністю охолоне, протріть її шматочком сухої тканини.
• Перш ніж прибрати праску для зберігання, переконайтеся, що в резервуарі немає води, а підошва праски (5) суха.
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
• Перш ніж чистити праску переконайтеся, що вона відключена від мережі і вже охолола.
• Протирайте корпус праски злегка вологою тканиною, після чого витріть насухо.
• Відкладення на підошві праски можуть бути видалені тканиною, змоченою у водно-оцтовому розчині.
• Після видалення відкладень відполіруйте поверхню підошви сухою тканиною.
• Не використовуйте для чищення підошви і корпусу праски абразивні засоби для чищення.
• Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами.
. (мал. 8).
ЗБЕРІГАННЯ
• Поверніть регулятор температури (7) проти годинникової стрілки до позначки «MIN» .
• Вийміть вилку мережевого шнуру з розетки.
• Поставте праску вертикально і дайте їй повністю охолонути.
• Встановіть регулятор постійної подачі пару (3) в положення « відключена).
• Відкрийте кришку заливального отвору (9), переверніть праску і злийте воду, що залишилася з резервуару (10). Закрийте кришку (9) (мал.9).
• Зберігайте праску у вертикальному положенні в сухому, прохолодному місці, недоступному для дітей.
Комплект поставки
Праска – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц Споживана максимальная потужність: 2200 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 3 рокив
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
36
» (подача пара
1214.indd 361214.indd 36 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
БЕЛАРУСКI
ПАРАВЫ ПРАС
АПІСАННЕ
1. Кнопка дадатковай падачы пары
2. Кнопка распырсквальніка вады
3. Рэгулятар сталай падачы пары/ уключэнне рэжыму самаачысткі
4. Сопла распырсквальніка вады
5. Падэшва праса
6. Паказальнік усталяванай тэмпературы
7. Рэгулятар тэмпературы з індыкатарам уключэння
8. Падстава праса
9. Вечка залівальнай адтуліны
10. Рэзервуар для вады
11. Паказальнік максімальнага ўзроўня вады
12. Мерная шкляначка
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад эксплуатацыяй уважліва прачытайце інструкцыю, а таксама звярніце ўвагу на ілюстрацыі.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што
напруга ў сетцы адпавядае працоўнай напрузе праса.
• Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай";
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
• У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прыбора да электрычнай разеткі.
• У пазбяганне перагрузкі электрычнай
сеткі не ўключайце адначасова некалькі прыбораў з вялікай спажыванай магутнасцю.
• Выкарыстоўвайце прас толькі ў мэтах,
прадугледжаных інструкцыяй.
Не выкарыстоўвайце прас па-за
памяшканнямі.
• Стаўце прас на роўную, устойлівую
паверхню, ці карыстайцеся прасавальнай дошкай.
• Не пакідайце ўключаны прас без нагляду.
• Заўсёды адключайце прас ад сеткі, калі
не карыстаецеся ім.
• Пры напаўненні рэзервуара вадой
заўсёды вымайце вілку з разеткі.
• Адтуліна для запаўнення вадой павінна быць зачынена падчас прасавання.
• Забараняецца заліваць у рэзервуар для вады араматызуючыя вадкасці, воцат, раствор крухмалу, рэагенты для выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д.
• Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці выходзільнай парай, каб пазбегнуць атрымання апёкаў.
• Сачыце, каб сеткавы шнур не звешваўся з краю прасавальнай дошкі, а таксама не дакранаўся гарачых паверхняў.
• Перад адключэннем/падлучэннем праса да электрычнай сеткі ўсталюйце рэгулятар тэмпературы ў становішча “MIN”.
• Пры адключэнні праса ад электрычнай сеткі заўсёды трымайцеся за сеткавую вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур.
• Каб пазбегнуць паразы электрычным токам, не апускайце прас у ваду ці ў любую іншую вадкасць.
• Перад тым як прыбраць прас, зліце рэшткі вады і дайце яму цалкам астыць.
• Злівайце ваду толькі пасля адключэння праса ад сеткі.
Не выкарыстоўвайце прас з пашкоджанай сеткавай вілкай, сеткавым шнуром, а таксама з любымі іншымі няспраўнасцямі.
• Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання вады.
• У пазбяганне паразы электрычным токам ніколі не разбірайце прас самастойна; пры выяўленні няспраўнасці звяртайцеся толькі ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прас у якасці цацкі.
• Захоўвайце прас у месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. Не дазваляйце ім карыстацца прыладай без нагляду.
• Прас не прызначаны для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі
37
1214.indd 371214.indd 37 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
БЕЛАРУСКI
пра бяспечнае карыстанне прасам і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яго няправільным карыстанні.
• Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы ў сухім, прахалодным месцы, недаступным для дзяцей.
ДЛЯ ХАТНЯГА ВЫКАРЫСТАННЯ
НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ ВАДЫ (мал. 2, 3)
ВЫБАР ВАДЫ
Для напаўнення рэзервуара выкарыстоўвайце вадаправодную ваду. Калі вадаправодная вада цвёрдая, тое рэкамендуецца змешваць яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:1, пры вельмі цвёрдай вадзе змешвайце яе з дыстыляванай вадой у суадносінах 1:2 ці выкарыстоўвайце толькі дыстыляваную ваду.
• Перш чым заліць ваду ў прас, пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі.
• Усталюеце рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча " адключана).
• Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (9).
• Выкарыстоўваючы мерная шкляначка (12), наліце ваду ў рэзервуар (10), трымаючы прас у вертыкальным становішчы (мал.3) да максімальнага ўзроўня (11).
• Зачыніце вечка залівальнай адтуліны (9).
Нататкі:
Не налівайце ваду вышэй адзнакі “МАХ”.
Калі падчас прасавання неабходна даліць ваду, то адключыце прас і выміце сеткавую вілку з разеткі і заліце ваду.
Пасля таго як вы скончыце гладзіць, выключыце прас, дачакайцеся яго поўнага астывання, адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (9), перавярніце прас і зліце рэшткі вады.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
• Выміце прас з пакавання, пры наяўнасці абароны на падэшве (5) выдаліце яе.
" (падача пары
• Пераканаецеся, што напруга ў сетцы адпавядае працоўнай напрузе праса.
• Наліце ваду ў рэзервуар (10).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Усталюйце рэгулятар тэмпературы (7) у становішча "МАХ", пры гэтым загарыцца індыкатар у ручцы рэгулятара тэмпературы (7).
• Калі тэмпература падэшвы праса (5) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар загасне.
• Усталюйце рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча " " (падача пары ўключана), пара пачне выходзіць з адтулін на падэшве праса (5).
• Перад пачаткам эксплуатацыі пратэстуйце нагрэты прас на кавалачку тканіны, каб пераканацца ў тым, што падэшва праса (5) і рэзервуар для вады (10) чыстыя.
• Прылада гатова да выкарыстання.
Нататка:
Пры першым уключэнні награвальны элемент праса абгарае, таму магчыма з'яўленне невялікай колькасці дыму ці старонняга паху, гэта звычайная з'ява.
ФУНКЦЫЯ “АЎТАМАТЫЧНАЕ АДКЛЮЧЭННЕ”
Калі прас знаходзіцца нерухома каля 30 секунд у гарызантальным становішчы ці каля 8 мінут у вертыкальным становішчы, ён выключаецца аўтаматычна. Пры гэтым індыкатар у рэгулятары тэмпературы (7) будзе міргаць. Для ўключэння праса проста пачніце ім гладзіць, прас уключыцца.
Нататка: Пасля ўключэння праса, раней усталяваная тэмпература падэшвы, усталявацца праз некаторы час, у залежнасць ад становішча рэгулятара тэмпературы (7).
ТЭМПЕРАТУРА ПРАСАВАННЯ
• Заўсёды перад прасаваннем рэчаў глядзіце на цэтлік выраба, дзе паказана рэкамендуемая тэмпература прасавання.
• Калі цэтлік з указаннямі па прасаванні
38
1214.indd 381214.indd 38 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
БЕЛАРУСКI
адсутнічае, але вы ведаеце тып матэрыялу, то для выбару тэмпературы прасавання глядзіце табліцу.
Пазначэнні Тып тканіны (тэмпература)
Сінтэтыка, нейлон, акрыл, поліэстэр
(нізкая тэмпература)
•• Шоўк/поўсць (сярэдняя тэмпература)
••• Бавоўна/лён (высокая тэмпература)
• Табліца дастасоўная толькі для гладкіх матэрыялаў. Калі матэрыял іншага тыпу (гафраваны, рэльефны і г.д.), то лепш за ўсё яго гладзіць пры нізкай тэмпературы.
• Спачатку адсартуйце рэчы па тэмпературы прасавання: сінтэтыку да сінтэтыкі, поўсць да поўсці, бавоўна да бавоўны і г.д.
• Прас награваецца хутчэй, чым астывае. Таму спачатку рэкамендуецца гладзіць рэчы пры нізкай тэмпературы (напрыклад, сінтэтычныя тканіны).
• Пасля чаго пераходзіце на прасаванне пры больш высокіх тэмпературах (шоўк, поўсць). Вырабы з бавоўны і лёну гладзьце ў апошнюю чаргу.
• Калі ў склад тканіны ўваходзяць змяшаныя валокны, тое неабходна ўсталяваць тэмпературу прасавання самую нізкую (напрыклад, калі выраб складаецца на 60% з поліэстэру і на 40% з бавоўны, то яе варта гладзіць пры тэмпературы, падыходнай для поліэстэру "").
• Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то знайдзіце на вырабе месца, якое не прыкметна пры шкарпэтцы, і дасведчаным шляхам абярыце тэмпературу прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова павялічвайце яе, пакуль не даможацеся жаданага выніку).
• Вельветавыя і іншыя тканіны, якія хутка пачынаюць ільсніцца, варта гладзіць строга ў адным кірунку (у кірунку ворса) з невялікім націскам.
• Каб пазбегнуць з'яўленні льсняных плям на сінтэтычных і шаўковых тканінах, гладзьце іх са сподняга боку.
ЎСТАЛЁЎКА ТЭМПЕРАТУРЫ ПРАСАВАННЯ
• Пастаўце прас на падставу (8).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Завароткам рэгулятара тэмпературы (7) усталюеце патрабаваную тэмпературу прасавання: "", "••", "•••" ці "MAX", у залежнасці ад тыпу тканіны, пры гэтым загарыцца індыкатар у рэгулятары тэмпературы (7).
• Калі тэмпература падэшвы праса (5) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар загасне, можна прыступаць да прасавання.
Нататка: Пры паравым прасаванні неабходна ўсталёўваць тэмпературу прасавання ў зоне працы з парай, “•••” ці “МАХ”.
РАСПЫРСКВАЛЬНІК ВАДЫ
• Вы можаце завільгатнець тканіну, націснуўшы некалькі разоў на кнопку распырсквальніка (2) (мал. 4).
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары досыць воды.
СУХОЕ ПРАСАВАННЕ
• Пастаўце прас на падставу (8).
• Усталюеце рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча " адключана). (мал.5.1)
• Завароткам рэгулятара тэмпературы (7) усталюйце патрабаваную тэмпературу прасавання: "", "••", "•••" ці "MAX", у залежнасці ад тыпу тканіны, пры гэтым загарыцца індыкатар у рэгулятары тэмпературы (7).
• Калі тэмпература падэшвы праса (5) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар загасне, можна прыступаць да прасавання.
• Пасля выкарыстання праса ўсталюеце рэгулятар тэмпературы (7) у становішча "MIN".
• Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
ПАРАВОЕ ПРАСАВАННЕ (мал.5)
Пры паравым прасаванні неабходна ўсталёўваць тэмпературу прасавання ў зоне працы з парай, “•••” ці “МАХ”. Прас забяспечаны супрацькропельным
39
" (падача пары
1214.indd 391214.indd 39 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
БЕЛАРУСКI
клапанам, які зачыняе падачу вады пры занізкай тэмпературы падэшвы праса, гэта прадухіляе з’яўленне кропель з адтулін падэшвы праса (5). Пры награванні і астыванні падэшвы праса (5) вы пачуеце характэрныя пстрычкі адчынення/зачыненні супрацькропельнага клапана, што сведчыць пра яго звычайную працу.
• Пераканайцеся, што ў рэзервуары досыць воды
• Пастаўце прас на падставу (8).
• Усталюеце рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча " адключана). (мал.5.1.)
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Завароткам рэгулятара (7) усталюеце тэмпературу прасавання: у зоне працы з парай, "•••" ці "МАХ" пры гэтым загарыцца індыкатар у рэгулятары тэмпературы (7).
• Калі тэмпература падэшвы праса (5) дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар загасне, можна прыступаць да прасавання.
• Рэгулятарам сталай падачы пары (3) усталюйце неабходную інтэнсіўнасць параўтварэння, пара пачне выходзіць з адтулін падэшвы праса (5). (мал.5.2.)
• Пасля выкарыстання праса ўсталюйце рэгулятар тэмпературы (7) у становішча "MIN", а рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча " " (падача пары выключана).
• Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса.
• Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (9), перавярніце прас і зліце пакінутую ваду з рэзервуара (10). Зачыніце вечка (9) (мал.9).
УВАГА!
Калі падчас працы не адбываецца сталай падачы пары, праверце правільнасць становішча рэгулятара тэмпературы (7) і наяўнасць вады ў рэзервуары.
ДАДАТКОВАЯ ПАДАЧА ПАРЫ
Функцыя дадатковай падачы пары карысная пры разгладжванні зморшчын і можа быць скарыстана толькі пры
" (падача пары
высокатэмпературным рэжыме прасавання (рэгулятар тэмпературы (7) у становішчы “•••” ці “МАХ”). Пры націску кнопкі дадатковай падачы пары (1) пара з падэшвы праса будзе выходзіць больш інтэнсіўна (мал. 6).
Нататка: У пазбяганне выцякання вады з паравых адтулін націскайце кнопку дадатковай падачы пары (1) з інтэрвалам у 4-5 секунд.
ВЕРТЫКАЛЬНАЕ АДПАРВАННЕ
Функцыя вертыкальнага адпарвання можа быць скарыстана толькі пры высокатэмпературным рэжыме прасавання, рэгулятар тэмпературы (7) у становішчы “•••” ці “МАХ”. Трымайце прас вертыкальна на адлегласці 15-30 гл ад адзежы і націскайце кнопку дадатковай падачы пары (1) з інтэрвалам у 4-5 секунд, пара будзе выходзіць з падэшвы праса (5) (мал. 7).
Важная інфармацыя
• Не рэкамендуецца выконваць вертыкальнае адпарванне сінтэтычных тканін.
• Пры адпарванні не датыкайцеся падэшвай праса да матэрыялу, каб пазбегнуць яго аплаўлення.
• Ніколі не адпарвайце адзежу, апранутую на чалавека, бо тэмпература выходзільнай пары вельмі высокая, карыстайцеся плечкамі ці вешалкай.
АЧЫСТКА ПАРАВОЙ КАМЕРЫ
Для павелічэння тэрміна службы праса рэкамендуецца рэгулярна выконваць ачыстку паравой камеры, асабліва ў рэгіёнах з “цвёрдай” вадаправоднай вадой.
• Напоўніце рэзервуар (10) вадой.
• Пастаўце прас на падставу (8).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Усталюеце рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча (падача пары адключана).
• Завароткам рэгулятара (7) усталюеце максімальную тэмпературу нагрэву
40
1214.indd 401214.indd 40 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
БЕЛАРУСКI
падэшвы праса "MAX" пры гэтым загарыцца індыкатар у рэгулятары тэмпературы (7).
• Калі тэмпература падэшвы праса (5) дасягне ўсталяванай тэмпературы, а індыкатар загасне, можна праводзіць ачыстку паравой камеры.
• Выключыце прас, усталяваўшы рэгулятар тэмпературы (7) у становішча "MIN".
• Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Размесціце прас гарызантальна над ракавінай, усталюйце рэгулятар у становішча
• Кіпячая вада і пара разам з шумавіннем будуць выкідвацца з адтулін падэшвы праса (5).
• Злёгку калышыце прас наперад назад, пакуль уся вада не выйдзе з рэзервуара.
• Пастаўце прас на падставу (8) і дайце яму цалкам астыць.
• Усталюйце рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча (падача пары адключана).
• Калі падэшва праса (5) цалкам астыне, пратрыце яе кавалачкам сухой тканіны.
• Перш чым прыбраць прас на захоўванне, пераканайцеся, што ў рэзервуары няма вады, а падэшва праса (5) сухая.
ДОГЛЯД І ЧЫСТКА
• Перш чым чысціць прас пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі і ўжо астыў.
• Працірайце корпус праса злёгку вільготнай тканінай, пасля гэтага пратрыце яго насуха.
• Адклады на падэшве праса могуць быць выдалены тканню, змочанай у водна­воцатным растворы.
• Пасля выдалення адкладаў папаліруйце паверхню падэшвы сухой тканінай.
• Не выкарыстоўвайце для чысткі падэшвы і карпусы праса абразіўныя якія чысцяць сродкі.
• Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі.
. (мал. 8).
• Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму цалкам астыць.
• Усталюеце рэгулятар сталай падачы пары (3) у становішча адключана).
• Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (9), перавярніце прас і зліце пакінутую ваду з рэзервуара (10). Зачыніце вечка (9) (мал.9).
• Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы ў сухім, прахалодным месцы, недаступным для дзяцей.
Камплект пастаўкі
Прас - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напруга сілкавання: 220-240 У ~ 50 Гц Спажываная максімальная магутнасць: 2200 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
(падача пары
ЗАХОЎВАННЕ
Павярніце рэгулятар тэмпературы (7) супраць гадзіннікавай стрэлкі да становішча “MIN” .
41
1214.indd 411214.indd 41 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
ЎЗБЕК
BUG’LI DAZMOL
TA’RIFI
1. Bug’ni qo’shimcha berishning tugmasi
2. Suv purkagichining tuynugi
3. Bug’ni doimiy berish sozlagichi/ o’z-o’zini
tozalash rejimini yoqish
4. Suv purkagichning tuynuklari
5. Dazmol tagligi
6. Belgilangan haroratning ko’rsatkichi
7. Haroratning sozlagichi, yoqish/o’chirish
indikatori bilan
8. Dazmolning asosi
9. Suv quyish teshigining qopqog’i
10. Suv uchun idish
11. Suvning maksimal darajasining ko’rsatkichi
12. O’lchov stakanchasi
EHTIYOT CHORALARI Foydalanishdan avval yo’riqnomani diqqat bilan o’qing, shuningdek rasmlarga e’tibor bering.
• Dazmolni yoqishdan avval tarmoqda kuchlanish dazmolning ish kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil qiling.
• Tarmoq simi "evrovilka" bilan jihozlangan; uni ishonchli yerga tutashish simi bo’lgan rozetkaga yoqing.
• Yong’in kelib chiqishi xavfi bo’lmasligi uchun asbobni elektr rozetkaga ulashda moslashtirgichlardan foydalanmang.
• Elektr tarmoqqa ortiqcha yuk tushmasligi uchun bir vaqtning o’zida katta iste’mol quvvati bo’lgan bir nechta asbobni yoqmang.
• Dazmoldan faqat yo’riqnomada ko’rsatilgan maqsadlarda foydalaning.
• Buyumdan xonalardan tashqarida foydalanmang.
• Dazmolni tekis barqaror yuzaga qo’ying yoki dazmoldan faqat dazmollash taxtasida foydalaning.
• Yoqilgan dazmolni qarovsiz qoldirmang.
• Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni tarmoqdan o’chirib qo’ying.
• Idishni suv bilan to’ldirishda doimo dazmolning tarmoqvilkasini tarmoqdan o’chiring.
• Dazmoldan foydalanganda suv quyish tuynugining qopqog’i zich yopilgan bo’lishi lozim.
• Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar, kimyoviy moddalar va hokazolarni quyish taqiqlanadi.
• Kuymaslik uchun terining ochiq joylariga dazmolning issiq qismlari yoki chiqayotgan bug’ tegib ketishidan ehtiyot bo’ling.
• Tarmoq simi dazmollash taxtasining chetidan osilib tushmasligi, shuningdek issiq yuzalarga tegmasligini kuzatib turing.
• Dazmolni elektr tarmog’iga yoqish/ o’chirishdan avval, dazmol haroratining sozlagichini «MIN» holatiga o’rnating.
• Dazmolni elektr tarmog’idan o’chirganda doimo tarmoq vlkasidan ushlang, hech qachon tarmoq simidan tortmang.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun dazmolni suvga yoki boshqa istalgan suyuqlikka botirmang.
• Dazmolni olib qo’yishdan avval suvning qolganini to’kib tashlang va uning to’liq sovishini kuting.
• Faqat dazmol tarmoqdan o’chirilganidan keyingina suvni to’kib tashlang.
• Tarmoq vilkasi, simi shikastlangan, shuningdek boshqa har qanday nosozliklari bo’lgan dazmoldan foydalanmang.
• Dazmol tushib ketganidan keyin, uning ustida ko’rinib turgan shikastlanishlar bo’lganda yoki undan suv oqib chiqadigan holda dazmoldan foydalanmang.
• Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun hech qachon dazmolni mustaqil qismlarga ajratmang, nosozlik aniqlanganda rasmiy servis markaziga murojaat qiling.
• Bolalarga buyumdan o’yinchoq sifatida foydalanishga ruxsat bermang.
• Buyumni bolalar va imkoniyatlari cheklangan kishilar yeta olmaydigan, joyda saqlang. Ularga buyumdan qarovsiz holda foydalanishga ruxsat bermang.
• Bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar fendan foydalanganda alohida e’tibor berish lozim. Buyumdan foydalanish faqat ularga buyumdan xavfsiz foydalanish to’g’risida va buyumdan noto’g’ri foydalanganda yuzaga kelishi mumkin bo’lgan xavfl ar to’g’risida tegishli va tushunarli yo’riqnomalar berilgan holdagina ruxsat etiladi.
• Buyumni bolalar yeta olmaydigan, quruq
42
42
1214.indd 421214.indd 42 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
ЎЗБЕК
salqin joyda, vertikal qo’yilgan holatda saqlang.
BUYUM UY-RO’ZG’ORDA FOYDALANISH UCHUN MO’LJALLANGAN
SUV UChUN IDIShNI TO’LDIRISH (2, 3­rasmlar)
SUVNI TANLASH
Dazmolning suv uchun mo’ljallangan idishini to’ldirish uchun ichimlik suvidan foydalaning. Agar suv quvuridagi suv qattiq - tuzli bo’lsa, uni 1:1 nisbatda distillangan suv bilan aralashtirish tavsiya etiladi, o’ta qattiq suv bo’lganda uni 1:2 nisbatda distillangan suv bilan aralashtiring yoki faqat distillangan suvdan foydalaning.
• Dazmolga suv quyishdan avval u tarmoqdan o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
• Bug’ning doimiy berilishi sozlash moslamasini (3) « o’chirilgan) holatiga o’rnating.
• Suv quyish teshigining qopqog’ini oching (9).
• O’lchov stakanchasidan foydalanib (12), dazmolni vertikal holatda ushlab turib (3-rasm), suv uchun idishga (10), suvni maksimal darajasigacha quying (11).
• Suv quyish teshigining qopqog’ini yoping (9).
Eslatmalar:
Suvni MAX belgisidan ko’proq qilib quymang.
Agar dazmollash paytida suvni yana quyish kerak bo’lsa, dazmolni o’chiring va tarmoq vilkasini rozetkadan oling.
Dazmollashni tugatganingizdan keyin dazmolni o’chiring, uning to’liq sovigshini kutib turing, shundan keyin suv quyish tuynugining qopqog’ini (9) oching, uni ag’daring va suvning qolganini to’kib tashlang.
» (bug’ni berish
kuchlanishi elektr tarmoqning kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil qiling.
• Suv uchun idishga (10) suvni to’ldirib quying.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
• Dazmol haroratining sozlagichini (7) «max» holatiga o’rnating, bunda haroratni sozlash moslamasining dastasidagi indikator (7) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (5) belgilangan haroratga yetganda, indikator o’chib qoladi.
• Bug’ning doimiy berilishi sozlash moslamasini (3) « yoqilgan) holatiga o’rnating, Dazmolning tagligidagi tuynuklardan (5) bug’ chiqa boshlaydi.
• Buyumdan foydalanishni boshlashdan avval qizigan dazmolni matoning bo’lagida dazmolning tagligi (5) va suv uchun idish (10) toza ekanligiga ishonch hosil qilish uchun tekshirib oling.
• Buyum foydalanish uchun tayyor.
Eslatma
Birinchi yoqilganda dazmolning isitish elementi ozgina kuyadi, shuning uchun ozgina tutun yoki begona hidi chiqishi mumkin - bu normal holat.
«AVTOMATIK O’ChIRISh» FUNKTsIYaSI
Agar dazmol 30 soniyadan ortiқ gorizontal holatda bўlsa yoki 8 minutdan ortik vertikal holatda harakatsiz tursa, u avtomatik ravishda o’chiriladi. Bunda haroratni sozlash moslamasining dastasidagi indikator (7) yonib­o’chib turadi. Dazmolning yoqilishi uchun faqat u bilan dazmollashni boshlang, dazmol yoqiladi.
Eslatma:Dazmol yoqilganidan keyin, dazmol tagligining avval belgilangan haroratiga, bir necha vaqtdan keyin, haroratni sozlash moslamasining (7) holatiga bog’liq olda erishiladi.
» (bug’ning berilishi
Birinchi foydalanishdan avval
• Buyumni o’ramidan chiqarib oling, dazmol tagligida himoya qoplami bo’lganda (5) uni olib tashlang.
• Birinchi yoqishdan avval buyumning ish
1214.indd 431214.indd 43 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
DAZMOLLASH HARORATI
• Doimo narsalarni dazmollashdan avval tavsiya etilgan harorat ko’rsatilgan buyum yorlig’iga qarang.
• Agar dazmollash yuzasidan ko’rsatmalar
43
ЎЗБЕК
bo’lgan yorliq bo’lmasa, lekin Siz matoning turini bilsangiz, dazmollash haroratini tanlash uchun jadvalga qarang.
Belgilanishlar Matoning turi/harorat
Sun’iy tolalar (sintetika), neylon, akril,
poliester (past harorat)
•• Shoyi/jun (o’rtacha harorat)
••• Ip-gazlama/ zig’ir (yuqori harorat)
• Jadval faqat silliq matolar uchun mos keladi. Agar mato boshqacha turda bo’lsa (gofre qilingan, relefl i va hokazo), uni eng yaxshisi past haroratda dazmollash lozim.
• Avval byuumlarni dazmollash haroratiga ko’ra saralab oling: jun – junli buyumlar, ip-gazlama – shunday buyumlar bilan va hokazo.
• Dazmol sovishiga qaraganda tezroq isiydi. Shuning uchun avval buyumlarni past haroratda dazmollash tavsiya etiladi (masalan, sun’iy matolar).
• Shundan keyin yuqoriroq haroratlarda dazmollashga o’ting (shoyi, jun). Ip-gazlama va zig’ir buyumlarni oxirgi navbatda dazmollang.
• Agar buyum aralash tolalardan tayyorlangan bo’lsa, eng past dazmollash haroratini belgilash lozim (masalan, buyum 60% ga poliester va 40% ga ip-gazlamadan iborat bo’lsa, uni poliester matolar uchun mos keladigan haroratda «» dazmollash lozim).
• Agar Siz buyum tayyorlangan matoni aniqlay olmasangiz, undagi kiyilganda ko’rinmaydigan joyini toping hamda tajriba yo’li bilan azmollash haroratini tanlang (doimo eng past haroratdan boshlang va to kerakli natijaga erishmaguncha uni asta­sekin oshirib boring).
• Velvet va tez yaltiray boshlaydigan boshqa matolarni faqat bir yo’nalishda (tuklari yo’nalishida) ozgina bosib dazmollash lozim.
• Sun’iy va shoyi matolarda yaltiroq dog’lar paydo bo’lishining oldini olish uchun ularni orqa (astar) tomonidan dazmollang.
DAZMOLLASH HARORATINI O’RNATISH
• Dazmolni o’zining asosiga qo’ying (8).
• Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
• Dazmol haroratining sozlagichini (7) burab,
talab etiladigan dazmollash haroratini belgilang: «», «••», «•••» yoki «max» (matoning turiga qarab), bunda haroratni sozlash moslamasidagi indikator (7) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (5) belgilangan haroratga yetganda, indikator o’chib qoladi, buyumlarni dazmollay boshlash mumkin.
Eslatma:
Bug’li dazmollashda bug’ bilan ishlash zonasida dazmollash haroratini «•••» yoki «max» etib belgilash lozim.
SUVNI PURKAGICH
• Siz bir necha marta suv purkagich (2) tugmasini bosib, matoni namlashingiz mumkin (4-rasm).
• Suv uchun idishda suv yetarli bo’lishiga ishonch hosil qiling.
QURUQ DAZMOLLASH
• Dazmolni o’zining asosiga qo’ying (8).
• Bug’ning doimiy berilishi sozlash moslamasini (3) « o’chirilgan) holatiga o’rnating. (5.1-rasm)
• Dazmol haroratining sozlagichini (7) burab, talab etiladigan dazmollash haroratini belgilang: «», «••», «•••» yoki «max» (matoning turiga qarab), bunda haroratni sozlash moslamasidagi indikator (7) yonadi (3-rasm).
• Dazmol tagining harorati (5) belgilangan haroratga yetganda, indikator o’chib qoladi, buyumlarni dazmollay boshlash mumkin
• Dazmolni ishlatishdan keyin dazmolning harorati sozlagichini (7) «min» holatiga qo’yib, uni o’chiring.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling va dazmolning to’liq sovishini kuting
BUG’LI DAZMOLLASH (5-rasm) Bug’li dazmollashda «•••» yoki «max» dazmollash haroratini belgilash lozim, chunki dazmolda tomchilarga qarshi bo’lgan, dazmol tagligining o’ta past haroratida suv berishini yopib qo’yadigan klapan bor, bu dazmol tagligi teshiklaridan tomchilar tushishining oldini oladi (5). Dazmol tagligi (5) isiganda va soviganda Siz tomchilarga qarshi klapan ochilishi/
44
» (bug’ni berish
1214.indd 441214.indd 44 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
ЎЗБЕК
yopilishining o’ziga xos ovozini eshitasiz, bu uning normal ishidan dalolat beradi.
• Suv uchun idishda suv yetarli ekanligiga ishonch hosil qiling.
• Dazmolni o’zining asosiga qo’ying (8).
• Bug’ning doimiy berilishini sozlash moslamasini (3) « o’chirilgan) holatiga o’rnating. (5.1.-rasm)
• Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
• Dazmol haroratining sozlagichini (10) burab, talab etiladigan dazmollash haroratini belgilang: bug’ bilan ishlash zonasida, «•••» yoki «MAX», bunda haroratni sozlash moslamasidagi indikator (7) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (5) belgilangan haroratga yetganda, indikator o’chib qoladi, buyumlarni dazmollay boshlash mumkin.
• Bug’ning doimiy berilishini sozlash moslamasi (3) bilan bug’ning hosil bo’lishining kerakli intensivligini belgilang, bug’ dazmol tagligidagi (5) tuynuklardan chiqa boshlaydi. (5.2.-rasm)
• Dazmoldan foydalanganingizdan keyin haroratni sozlash moslamasini (7) «MIN» holatiga o’rnating, bug’ning doimiy berilishini sozlash moslamasini (3) « » (bug’ning berilishi o’chirilgan) holatiga o’rnating.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling va dazmolning to’liq sovishini kuting.
• Otkroyte krыshku zalivochnogo otverstiya (9), perevernite utyug i sleyte ostavshuyusya vodu iz rezervuara (10). Zakroyte krыshku (9) (ris.9).
DIQQAT! Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa, dazmolning harorati sozlagichining (7) to’g’ri holatini va suv uchun idishda suvning borligini tekshiring.
QO’SHIMCHA BUG’ BERILISHI
Qo’shimcha bug’ berilishi funktsiyasi burmalarni dazmollashda foydali bo’ladi va faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida ishlatilishi mumkin (harorat sozlagichi (7) «•••» yoki «max» holatida).
Qo’shimcha bug’ berilishi tugmasi (1) bosilganda dazmol tagligidan bug’ kuchliroq chiqadi (6-rasm).
» (bug’ni berish
Eslatma:
Bug’ teshiklaridan suv oqib chiqmasligi uchun qo’shimcha bug’ berilishi tugmasini (1) 4-5 soniya oralatib bosing.
VERTIKAL BUG’LAB TEKISLASH
Vertikal bug’lab tekislash funktsiyasi faqat yuqori haroratli dazmollash rejimida ishlatilishi mumkin (dazmolning harorat sozlagichi (7) «•••» yoki «max» holatida). Dazmolni vertikal holda kiyimdan 15-30 sm masofada ushlab turing va qo’shimcha bug’ berilishi tugmasini (1) 4-5 soniya oralatib bosing, dazmol tagligidan bug’ chiqadi (5) (7­rasm).
Muhim ma’lumot
• Sun’iy matolarni vertikal bug’lab tekislash tavsiya etilmaydi.
• Bug’lab tekislashda mato erib ketmasligi uchun dazmol tagligi bilan matoga tegmang.
• Hech qachon kishi ustidagi kiyimni bug’lab tekislamang, chunki chiqayotgan bug’ning harorati juda yuqori, kiyim ilgich yoki yelkali ilgichdan foydalaning.
BUG’ KAMERASINI TOZALASH
Dazmolning xizmat qilish muddatini uzaytirish uchun, ayniqsa «qattiq» suvi bo’lgan mintaqalarda bug’ kamerasini muntazam tozalash tavsiya etiladi.
• Suv uchun idishni suv bilan MAX belgisigacha (10) to’ldiring.
• Dazmolni o’zining asosiga qo’ying (8).
• Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
• Bug’ning doimiy berilishi sozlash moslamasini (3) « » (bug’ni berish o’chirilgan) holatiga o’rnating.
• Dazmol haroratining sozlash moslamasini (7) burab, dazmol tagligining eng yuqori, maksimal «max» haroratini belgilang, bunda dazmol haroratining sozlash moslamasidagi indikator (7) yonadi.
• Dazmol tagining harorati (5) maksimal haroratga yetganda, indikator o’chadi, dazmolning bug’ kamerasini tozalash jarayonini boshlash mumkin.
• Dazmolning harorat sozlagichini (7) «min» holatiga qo’yib, uni o’chiring.
45
1214.indd 451214.indd 45 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
ЎЗБЕК
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling.
• Dazmolni chig’anoq ustida gorizontal holatda ushlab turing, sozlash dastagini holatiga o’rnating va uni bosib ushlab turing
(8-rasm).
• Qaynayotgan suv va bug’ quyqa bilan birga dazmol tagligining teshiklaridan chiqib turadi (5).
• To suvning hammasi suv uchun idishdan chiqib ketmaguncha dazmolni oldinga­orqaga ozgina chayqatib turing.
• Dazmolni o’zining asosiga qo’ying (8) va uning to’liq sovishini kuting.
• Bug’ning doimiy berilishi sozlash moslamasini (3) « » (bug’ni berish o’chirilgan) holatiga o’rnating.
• Dazmolning tagligi (5) to’liq soviganda, uni quruq mato bo’lagi bilan arting.
• Dazmolni saqlash uchun olib qo’yishdan avval suv uchun idishda suv yo’qligi, dazmolning tagligi (5) mutlaqo quruqligiga ishonch hosil qiling.
PARVARISH QILISH VA TOZALASH
• Dazmolni tozalashdan avval uning tarmoqdan o’chirilganligi va soviganligiga ishonch hosil qiling.
• Dazmol korpusini ozgina nam mato bilan arting, keyin uni quriguncha arting.
• Dazmol tagligidagi qoplamlar sirka­suv eritmasiga namlangan mato bilan ketkazilishi mumkin.
• Qoplamlar ketkazilganidan keyin taglik yuzasini quruq mato bilan silliqlab arting.
• Dazmol tagligi va korpusini tozalash uchun abraziv moddalardan foydalanmang.
• Dazmol tagligini o’tkir metall buyumlarga tegishidan asrang.
• Suv quyish tuynugining qopqog’ini (9) oching, dazmolni ag’daring va suv idishidan (10) suvning qolganini to’kib tashlang. Suv quyish idishining qopqog’ini (9) yoping (9­rasm).
• Dazmolni vertikal holda, bolalar yeta olmaydigan quruq salqin joyda saqlang.
Etkazib berish to’plami
1. Dazmol – 1 dona.
TEXNIK TAVSIFLAR
Ta’minot kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz Iste’mol qilinadigan maksimal quvvati: 2200 W.
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn оgоhlаntirmаsdаn jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompani­yaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS talablariga muvofi q keladi.
SAQLASH
• Dazmolning harorat sozlagichini (7) soat
miliga qarshi yo’nalishda «min» holatigacha burang.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkadan chiqarib oling.
• Dazmolni vertical holatda qo’ying va uning to’liq sovishini kuting.
• Bug’ning doimiy berilishi sozlash moslamasini (3) « » (bug’ni berish o’chirilgan) holatiga o’rnating.
46
1214.indd 461214.indd 46 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For ex­ample, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1214.indd 471214.indd 47 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
1214.indd 481214.indd 48 06.07.2011 17:33:1506.07.2011 17:33:15
Loading...