• Set the temperature control dial (1) to the position "MAX".
• Hold the iron in vertical position between 20 and 40 centimeters from the gar-
ment.
• Press the steam button (5) once (fig.6).
• An intense steam will penetrate into the garment removing the wrinkles.
• Wait a few seconds before pressing burst of steam button again.
DRY IRONING
• Insert the plug in the wall socket.
• Ensure that the steam dial (3) is in the "0" position.
• Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be
ironed.
• When the indicator light has extinguished, ironing may commence.
MAINTENANCE
S
elf-cleaning
Important:
Your iron will give the best ironing results and last longest if you apply
"self-cleaning" once a month to remove any scale, fluff etc.
• Fill the water reservoir up to 1/2 with water.
• Place the iron on its rear side.
• Set the steam dial (3) to the "0" position.
• Set the temperature control dial (1) to the "MAX" position.
• Insert the plug into the wall socket.
• Allow the iron to heat up until indicator light first goes out.
• Remove the plug from the wall socket.
• Hold the iron horizontally over the sink.
• Press the "Self clean" button (fig. 7).
• Boiling water and steam will now emit from the holes in the Soleplate. Impurities
and scales (if any) are washed away with it.
• Move the iron forwards and backwards while this happens. Go on letting steam
and water escape until the water reservoir is virtually empty.
• Stand the iron on it end.
• Insert the plug into wall socket.
• Set the temperature dial to the MAX position. Let the iron heat up again. The
remainder of the water inside the steam chamber will now vaporize and leave the
iron through the Soleplate.
• During this process of dry-steaming, it is advisable to move the iron over an old
piece of cloth.
ENGLISH
7
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Перед эксплуатацией внимательно прочитайте всю инструкцию.
•
Используйте утюг в целях, предусмотренных инструкцией.
•
Убедитесь, что напряжение, указанное на панели утюга, соответствует
напряжению в сети вашего дома.
•
Убедитесь в исправности сети и хорошем контакте. Ваш утюг оснащен
евро-вилкой. Розетка должна иметь надежное заземление.
•
Чтобы избежать перегрузки сети, не включайте одновременно
несколько приборов.
•
Не прикасайтесь к горячим поверхностям утюга, беритесь только за
ручку.
•
При отключении прибора от сети тяните за вилку, а не за электрический
шнур.
•
Регулярно проверяйте шнур и вилку. Не пользуйтесь утюгом, если есть
какие-либо повреждения корпуса или шнура. Для предотвращения
поражения электрическим током не разбирайте утюг. При обнаружении
неисправности отнесите утюг в ремонт.
•
Если Вам необходимо отлучиться, всегда выключайте утюг,
отсоединяйте его от сети и ставьте на основание.
•
Во избежание удара электрическим током, не погружайте прибор в
воду или другую жидкость.
•
Не оставляйте детей без присмотра около включенного прибора.
•
При соприкосновении с горячими поверхностями утюга или горячей
водой вы можете получить ожог.
•
Следите, чтобы электрический шнур не касался горячих поверхностей.
•
Перед тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть, затем крепко
намотайте электрический шнур на специальное приспособление.
•
Отключайте прибор от сети, если вы им не пользуетесь.
•
Отсоединяйте утюг от сети, когда наполняете его водой.
•
Не наливайте воду выше обозначенного уровня.
•
Не заливайте в резервуар для воды какие-либо химические вещества,
т.к. это может повредить утюг.
•
В случае обнаружения неполадок обратитесь в сервисный центр. При
проведении покупателем ремонта своими силами право на
гарантийное обслуживание аннулируется.
•
Этот прибор предназначен только для бытового использования.
•
Храните эту инструкцию.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
•
Удалите этикетки с подошвы и корпуса утюга.
•
Наполните резервуар водой.
10
РУССКИЙ