1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for growing plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will take
no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION
Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT
Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list
are included. Please take each bundle out of
the packaging in order to identify the parts
better.
It is important that the opened bundles do not
get mixed with one another.
If something is missing please contact your
retailer.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
NECESSARY TOOLS
Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm socket spanner or wrench, 10 mm
combination spanner, knife, measuring stick,
spirit level, Accu-drill with adjustable torque.
MAINTENANCE
The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please
check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass xing
clips.
Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build up of
debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available
as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected
location: Drill through both the prole at the
base of the greenhouse and the steel base,
and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone
or concrete foundation, please follow the
dimensions specied in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not
more then 32 mm wide should be positioned
between the stone/concrete foundation and
the aluminium frame, and connected to the
foundation with 50 mm long bolts (not provided).
Foundations must extend down below the frost
level.
Diagrams in a single frame show the view
from inside the greenhouse. Those enclosed in a double frame show the view from
outside the greenhouse.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
2. PLAIN GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
Please include an extra connect ing bolt in
each vertical bar (1341) and (1342) to connect
brace (1335) (2.2).
3. DOOR GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
The door runner bar (1347) will be connected
to the horizontal bar (1348). Connect these
loosely from the outside with two nuts and
bolts.
Depending on which direction the door should
open, align the door runner bar (1347) to the
left or to the right.
4. CONNECTING THE SEPARATE
ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements.
(4.1) & (4.2).
Connect the side braces (1333) between the
eave and sill bars (4.1) & (4.3).
Assemble the ridge bar to both gable ends.
(4.4).
Now connect the roof glazing bars (1355)
between the eaves (4.5) and the ridge bar
(4.6). An extra bolt should be inserted into
each glazing bar (1355) at this time to connect
roof braces (1356). Additionally, insert in 2 of
the roof glazing bars (1355) an extra bolt,
where the roof vent(s) will be positioned later.
The roof braces (1356) can now be connected
(4.6).
Now position your greenhouse on the prepared base/foundation and connect loosely.
Adjust the greenhouse until it is completely
square and tighten all bolts.
Please do not over tighten. (max. 3Nm)
Connect the door runner support (1357) to the
door runner bar (1347) (4.7) and to the gable
end using bolt (1005) and spacer (1310) (4.8).
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the prole ends (4.9).
5. DOOR
Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid
damaging them.
Push the door gliders (1014) onto both ends of
door bar (1360) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5.
Bolt door bar (1362) to upper bar (1359) (5.3)
and slide door seals (1021) into the both side
bars (1358) (5.5). Slide bolts (1500) into the
bottom of the bolt channel holding brush seals
(1021) and x it in place using nut (1515) (5.6).
Cut the door seals (1021) to length.
Connect door rollers (1015) to the door bar
(1362) using bolt (1304), washer (1009) and
nut (1007) (5.4).
Now slide the door rollers into the door runner
bar (1347) (5.7). Please ensure that the door
4
041.01.1210
Page 5
gliders are also running on the bottom track
(5.8). Once the door is correctly in place, connect a nut and bolt into the end of door runner
bar (1347) as door stopper.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS
Connect the side bars (1065) and the top bar
(1064) depending on the glass thickness.
Up to 4 mm, see (6.1). For 4 mm and over,
see (6.2).
Place the bolts to connect the bottom bar
(1066) in the prepared holes, and then slide
the glass into the tracks in side bars (1065)
(6.3).
Now connect bottom bar (1066), and ensure
that the window is totally square before
tighten ing all bolts.
Position the window in the ridge bar from one
end (6.4) and (6.5) and slide it to the required
position (6.6).
Connect the window sill (1063) with the extra
bolts in the roof glazing bars (6.7). If the
window is connected in a corner position, then
it is necessary to use bolt (2001), instead of
(1001), on the corner bar.
Bolt the window opener (1067) to the bottom
bar (1066) (6.7) using screws (1006) (6.8).
Place the plastic cap (1019) over the end of
the window opener (6.6) and connect both
window xers (1016) onto the window sill
(1063) using screws (1006) (6.8).
SAFETY NOTICE
In the event of high winds, close all doors and
vents.
In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to
support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS
For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in
your house insurance. Please take note of
possible building rules relating to the positioning of greenhouses.
Please stick the greenhouse model label provided onto the door bar (1362) after successfully assembling this product. This information
is important in the event that replacement
parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in
a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement
and we reserve the right to change the specications without prior notice.
spring clips (1011) (7.2). The following pane
should be placed over the pane directly under
it and held in place with the glass retaining
clips (1012) between the panes (7.1).
On the sides please begin from the bottom.
If you’ve chosen polycarbonate sheets instead
of glass panes, please use the instruction included in the box with the polycarbonate
sheets.
FINISHING
If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using neutral silicone. Silicone is
not in cluded.
Place the warning label inside the house.
A full range of accessories is available to help
you make the most of this product. Please
contact your local stockist for details.
041.01.1210
5
Page 6
DE
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein
Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der
gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
STANDORTWAHL
Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG
Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächs-
hauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in
der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind.
Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der
Verpackung, um sie besser identizieren zu
können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel
nicht durcheinander geraten.
„Leerschraube“ = Schraube und Mutter für die
spätere Befestigung von Teilen, vorerst ohne
sichtbare Funktion.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubenzieher (Normal und Kreuzschlitz
PH2), Ring-Gabel-Schlüssel 10mm, Messer,
Zollstock, Wasserwaage.
Grundprole und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und
Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament
aus Stein oder Beton fertigen, dann richten
Sie sich bitte nach den Maßangaben im
Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsgeschützte Holz leisten von mindestens 18 mm
Dicke und höchstens 32 mm Breite werden
zwischen Stein-Betonfundament und Aluminiumrahmen gesetzt, entsprechend der
Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen
Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament
verschraubt.
Das Fundament muss frostfrei gegründet werden.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite
des Hauses gesehen abgebildet, mit Ausnahme der Abbildungen, die in einem Doppelrahmen dargestellt sind. Diese beschreiben die Außenansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose
verschrauben.
nach rechts oder links aus.
4. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN
ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten verschrauben (4.1/4.2).
Die Diagonalen (1333) wie in (4.1) und (4.3)
dargestellt anbringen.
Den Dachrst montieren (4.4). Jetzt die Dachstreben (1355) mit dem Dachrst und den
Traufen verschrauben (4.5/4.6). In jede Dachstrebe (1355) je 1 Leerschraube einfügen.
Zusätzlich bei jeweils 2 Dachstreben (1355) je
da eine Leerschraube hinzugeben (4.6), wo
später das Dachfenster eingesetzt werden
soll. Versteifung (1356) wie in (4.6) dargestellt
anbringen.
Das soweit zusammen geschraubte Gewächshaus auf das Fundament setzen und lose mit
dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig
ist, sonst entsprechend verrücken. Anschließend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu
fest angezogen werden. (max. 3Nm)
WARTUNG
Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge
abgewaschen werden. Das Glas kann mit
einem Reinigungsmittel gesäubert werden,
das weder Kunststoffteile, den Aluminiumrahmen, noch die Glasfederklammern angreift.
Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut recht-
winklig und eben sein. Ein verzinktes Stahlfundament ist für alle Gewächshaus-Modelle
als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle
aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
6
2. GIEBELENDE OHNE TÜR
Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben.
In jede senkrechte Verglasungsleiste (1341 u.
1342) eine Leerschraube einfügen (2.2).
3. GIEBELSEITE MIT TÜR
Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben.
Die Türlaufschiene (1347) wird an der waagerecht über der Tür liegenden Schiene (1348)
angebracht. Verschrauben Sie diese von
außen lose mit zwei Schrauben und Muttern.
Je nachdem, in welche Richtung Sie die Tür
öffnen wollen, richten Sie die Türlaufschiene
Die Stütze (1357) der Türlaufschiene (1347)
mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren
Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit
der Schraube (1005) und dem Abstandsstück
(1310)(4.8).
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Prol
enden drücken (4.9).
5. TÜR
Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen, damit sie nicht
beschädigt werden!
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
Türprol (1360) hineindrücken (5.1).
Die Türelemente, wie in Abbildung 5 gezeigt,
zusammenschrauben.
Verschrauben Sie das Türprol (1362) mit dem
oberen Türprol (1359) (5.3) und ziehen Sie
041.01.1210
Page 7
die Türdichtungen (1021) in die senkrechten
äußeren Streben der Tür ein (1358)(5.5). Führen Sie die Schrauben (1500) in den unteren
Schraubenkanal, der die Bürstendichtungen
(1021) hält, ein und verschrauben sie an dieser Stelle mit den Muttern (1515) (5.6).
Schneiden Sie die Türdichtungen (1021) auf
Länge.
Die Türrollen (1015), wie in (5.4) gezeigt, mittels der Schrauben (1304), Unterlegscheiben
(1009) und Muttern (1007) mit dem Türoberteil
(1362) verschrauben.
Die Türrollen werden in die Türschiene hinein
geschoben. Es muss sichergestellt werden,
dass die unteren Türführungen gemäß Abbildung (5.8) eingeführt werden. Nachdem Sie
nach Schritt 5 die Tür eingesetzt haben, setzen Sie Schrauben und Muttern als Türstopper
an die beiden Enden der Türschiene (1347).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie reibungslos läuft.
6. DACHFENSTER
Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen
(1065) mit dem Dachfensteroberteil (1064)
verschrauben. Bei einer Verglasung dünner
als 4 mm wie (6.1), bei einer Verglasung
4 mm oder dicker wie (6.2).
Das Glas in die Seitenrahmen hinein schieben
(6.3), aber vorher Schrauben in die Bohrungen
der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprol (1066) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig
sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende
aus einführen und das Fenster in die vorgesehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6).
Die Dachfensterschwelle entsprechend (6.7)
mit den vorhandenen Leerschrauben festschrauben. Wird das Fenster an einem Außenfeld montiert, benötigen sie an dem Außenpro-
l anstelle der Schraube (1001) die Schraube
(2001). Den Dachfensteraufsteller (1067) mit
dem unteren Fensterprol verschrauben. Hierbei werden die Schrauben (1006) verwendet
(6.8).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über
das untere Ende des Dachfensteraufstellers
streifen (6.6). Die beiden Einrastzapfen (1016)
auf der Dachfensterschwelle mit den Schrauben (1006) festschrauben (6.8)
die Glasfederklammern (1011) (7.2).
Die folgende Scheibe sollte über die direkt
darunter liegende Scheibe platziert werden mit
den Glashalteklammern (1012) zwischen den
Scheiben (7.1).
Beginnen Sie mit der Verglasung der Seiten
bitte von unten.
Wenn Sie das Gewächshaus mit Hohlkammerplatten verglasen, richten Sie sich bitte nach
dem Verglasungsplan, der den Hohlkammerplatten beiliegt.
DIE LETZTEN HANDGRIFFE
Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit
neutral vernetzendem Silikon abdichten. Das
Silikon gehört nicht zum Lieferumfang.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von
innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment
an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit.
Sprechen Sie ihn an.
SICHERHEITSHINWEIS
Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Tür geschlossen werden.
Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzei-
tig von Schnee zu räumen, dass keine gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN
Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung
einzuschließen. Beachten Sie eventuell vorhandene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter
Montage des Gewächshauses auf das Radgehäuse (1362) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe
bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile.
Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte.
Änderungen vorbehalten.
7. VERGLASUNG BLANK- / NÖRPELGLAS
Bitte beachten Sie die oben erwähnten
Sicher heitsvorkehrungen.
Drücken Sie die Glasdichtung (1020) auf die
AluProle (7.3) und schneiden Sie sie entsprechend auf Länge.
Beginnen Sie mit der Verglasung im Dachbereich an der Traufe und benutzen Sie hierzu
041.01.1210
7
Page 8
FR
1. VEUILLEZ LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE DE MONTAGE AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION !
2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures.
On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des prolés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants !
3. Le produit que vous venez d’acquérir est conçu pour la culture de plantes et doit être uniquement utilisé à cet effet. L’utilisation dans un autre cadre
entraîne l’exclusion de toute garantie.
4. Le montage de ce produit nécessite l’intervention de deux personnes.
5. Si vous rencontrez des difcultés lors du montage de la serre ou de la pose des verres, veuillez contacter votre revendeur – N’employez pas la force !
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Choisissez l’emplacement le plus ensoleillé et
le mieux protégé du vent.
IMPORTANT
Avant de commencer le montage de votre
serre, vériez que les pièces énumérées dans
la liste sont au complet. Retirez les différents
paquets de l’emballage, an de mieux les
identier.
Mais attention de ne pas mélanger les
paquets quand vous les ouvrez.
Le montage de la serre se fait par étape pan
par pan : étape 1A/B cotés, étape 2 et 3
pignons, étape 4A/B assemblage des cotés
avec les pignons puis le toit, étape 5R/L porte,
étape 6 lucarne, étape 7et 8 A/B vitrage.
Les prolés sont emballés par paquets. Chaque paquet correspond à une étape.
OUTILS NECESSAIRES
Tournevis (plat et cruciforme PH2) 1 clé de 10
ENTRETIEN
La serre doit être de temps en temps lavée
avec une lessive douce. Le verre se nettoie
avec un détergent qui n ‘agresse ni le cadre
en aluminium ni les clips à ressort des vitrages.
0. FONDATIONS
Important ! Les fondations doivent impérative-
ment être d’équerre et de niveau. Des fondations en acier galvanisé sont disponibles en
tant qu’accessoires pour tous les modèles de
serres.
Attention ! Uniquement lorsque la serre doit
être installée à un endroit très peu protégé et
exposé au vent : Percer des trous dans les
traverses de base et dans les fondations en
acier et assemblez-les à l’aide de boulons et
d’écrous.
Si vous voulez cependant réaliser vous-même
des fondations en pierre ou en béton, référezvous dans ce cas aux dimensions indiquées
au paragraphe 0. Des baquettes en bois prétraitées et résistantes aux intempéries, d’au
moins 18 mm d’épaisseur et de 32 mm de
largeur maxi., sont placées entre les fondations béton-acier et le cadre en aluminium,
percées selon le plan et xées dans les fondations à l’aide de vis de 50 mm de longueur
(non fournies).
Tous les plans sont représentés de l’intérieur
de la serre, à l’exception des gures représentées dans un double cadre, qui montrent une
vue externe.
1. PAROIS LATÉRALES Etaler toutes les pièces sur le sol et les
visser sans serrer.
2. PIGNON SANS PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer.
Mettre également un boulon supplémentaire
dans chaque prolé de vitrage vertical (1341
et 1342) (2.2).
3. PIGNON AVEC PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer.
Le rail de la porte coulissante (1347) se monte
sur la barre horizontale de porte (1348). Fixez
celui-ci à l’extérieur sans serrer avec deux
boulons et écrous.
Selon le sens dans lequel vous voulez ouvrir
la porte, positionnez le rail à droite ou à gauche.
4. ASSEMBLAGE DES DIFFÉRENTS
ÉLÉMENTS
Assemblez les côtés et les pignons (4.1/4.2).
Monter le faîtage (4.4). Assemblez maintenant
les prolés de toit (1355) avec le faîtage et les
gouttières (4.5/4.6), SANS OUBLIER de
coulisser un boulon supplémentaire dans cha-
que prolé de toit (1355) pour xer les renforts
(1356) et un boulon supplémentaire dans 2
des prolés (1355) ou vous souhaitez positionner votre lucarne (dans
2 prolés (1355) 2 boulons supplémentaires
sont donc coulissés).
Poser le renfort (1356) comme indiqué en
(4.6).
Placer la serre ainsi assemblée sur les fonda-
tions et la xer sans serrer.
S’assurer que la serre est parfaitement
d’équerre. Sinon recaler comme il faut.
Ensuite bien serrer sans forcer. (max. 3Nm)
Visser le haut du support de porte (1357) sur
le rail de la porte coulissante (4.7). Fixez le
bas de ce support avec le boulon (1005) et la
cale intercalaire (1310)(4.8).
Enfoncer les caches (1017,1018) aux extrémités des traverses (4.9).
5. PORTE
Attention : ne pas faire reposer la porte une
fois montée sur ces coulisseaux (1014) an de
ne pas les endommager.
Enfoncer les coulisseaux de porte (1014) aux
extrémités de la traverse inférieure de la porte
(1360) (5.1).
Assembler les parties de la porte comme indiqué sur le grand plan.
Fixer les roulettes (1015) sur la traverse
supérieure de la porte (1362), comme indiqué
en (5.4) avec les vis (1304), les rondelles
(1009) et les écrous (1007).
Assembler la traverse de la porte (1362) sur le
panneau de porte le plus haut (1359) (5.3).
Poser les joints de porte (1021) sur les montants verticaux (5.5).
Coulisser la porte en s’assurant que les coulisseaux (1014) soient correctement positionnés
dans le rail du bas de la porte (5.8) et que les
roulettes soient correctement positionnées
dans le rail du haut de la porte (5.7)
Une fois que la porte sera posée selon l’étape
5, placez un boulon et un écrou pour faire une
8
041.01.1210
Page 9
butée à l’extrémité du rail de la porte coulissante(1347) (étape 3).
Ajuster la porte de manière à ce qu’elle
coulisse correctement.
6. LUCARNE
Assembler la lucarne comme indiqué sur la
gure. Assembler les cadres latéraux (1065) et
le haut de la lucarne (1064). Pour un vitrage
de moins de 4 mm comme sur la gure (6.1),
pour un vitrage de plus de 4 mm comme sur la
gure (6.2)
Insérer le verre dans le cadre (6.3) en ayant
pris soin de placer avant les boulons dans les
trous.
Assembler alors le prolé inférieur (1066) de la
fenêtre sur les cadres latéraux.
Attention ! La fenêtre doit être d’équerre.
Coulisser la lucarne dans l’une des extrémités
du faîtage et mettre la lucarne dans la position
prévue (6.5/6.6/6.7).
Fixer en serrant, la traverse inférieure de la
lucarne (1063) (6.8) avec les boulons déjà
coulissés.
Fixer la poignée de lucarne (1067) au prolé
inférieur de la lucarne. Pour cela, utiliser les
vis (1006) (6.9).
Mettre le cache en caoutchouc (1019) sur
l’extrémité inférieure de la poignée de lucarne
(6.7). Bien visser les deux tétons (1016) sur la
traverse inférieure de la lucarne (1063) avec
les vis (1006) comme indiqué en (6.8).
nous recommandons de l’inclure dans votre
assurance habitation. Respectez les
éventuelles règles de sécurité locales en
vigueur en matière de construction.
Une fois le montage de la serre effectué,
coller l’autocollant signalétique fourni sur le
logement de roue (1362).
Vous aurez besoin de ces données pour
commander d’éventuelles pièces détachées.
Conserver soigneusement la notice de
montage !
Conformément à notre politique d‘amélioration
constante, nous nous réservons le droit de
modier les spécications de nos produits à
tout moment et sans préavis.
7. VITRAGE EN VERRE
Veuillez suivre les consignes de sécurité
évoquées précédemment. (port de gants)
Enfoncer les joints de vitrage (1020) dans les
prolés en aluminium (7.4) et les couper à la
bonne longueur.
Commencez par le vitrage de la toiture en
utilisant les clips à ressort (1011) (7.3) et les
cavaliers de retenu de vitrage (1012) (7.1)
comme indiqué sur le plan de vitrage.
En cas de difcultés lors de l’installation des
derniers verres, vérier que les verres du haut
n’ont pas glissé. Pour les cotés, commencer
par les verres du bas.
DERNIERES INTERVENTIONS
Coller de l’intérieur l’autocollant
d’avertissement fourni avec la serre.
Votre fournisseur tient à votre disposition une
large gamme d’accessoires de serres.
Interrogez-le.
CONSIGNE DE SECURITE
En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la
porte doivent être fermées.
En cas de neige, enlever la neige du toit.
REMARQUES
Pour une protection complète de la serre,
041.01.1210
9
Page 10
NL
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden.
Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
SICHERHEITSVORKEHRUNGENVeiligheidsvoorschriften
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS
Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut.
BELANGRIJK
Voordat u begint aan het in elkaar zetten van
uw kas, kijkt u of u alle benodigdheden hebt
door deze uit de doos te halen en te
controleren met behulp van de lijst.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet
door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen missen, neem dan contact
op met uw leverancier.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop PH2)
en een 10mm moer of steeksleutel.
ONDERHOUD
Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe gereinigd te worden met een zacht
reinigingsmiddel, zorg dat dit niet het
aluminium aantast of de beglazing clips.
Om te voorkomen dat er zich vuil opbouwt in
de deurrails, zal men deze regelmatig moeten
schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat.
Een gegalvaniseerde fundering is voor ieder
type kas verkrijgbaar bij uw leverancier.
(Attentie! Alleen als de kas op een erg
winderige en onbeschermde plaats staat dan
moet u de kas en de fundering aan elkaar
maken. Doormiddel van gaatjes te boren door
de proelen en deze aan elkaar te maken met
behulp van moertje en boutjes.)
Als u liever uw eigen stenen of betonnen
fundering wilt gebruiken, volg dan de
afmetingen in diagram 0.
Geïmpregneerde houten balken van minstens
18mm hoog en niet meer dan 32mm breed
zullen tussen het aluminiumframe en de
stenen/betonnen fundering moeten worden
geplaatst.
Deze moeten dan aan elkaar worden gemaakt
met 50mm lange schroeven. De 50mm
schroeven zijn niet inbegrepen.
Alle diagrammen worden vanaf de binnenkant
van de kas getoond. Alleen op de tekeningen
met het dubbele frame wordt de kas van de
buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
2. DE PUNTGEVEL
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
U moet weer een extra boutje toevoegen in elk
verticaal proel (1341) en (1342). (2.2)
3. DE DEURGEVEL
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
Het deurrail proel (1347) zal worden vastgemaakt aan het horizontale proel (1348).
Verbind deze twee losjes vanaf de buitenkant
met 2 moertjes en boutjes.
Afhankelijk naar welke kant de deur zal moe-
ten openen, plaats het proel (1347) aan de
rechter of linker kant.
4. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE
ELEMENTEN.
Schroef de zijkanten aan de beide gevels.
(4.1) en (4.2).
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels
(4.4).
Verbind nu de dak beglazings proelen tussen
de met de nokbalk (4.6) en de zijkanten (4.5).
Er dient in elk dakproel (1355) een extra
boutje te worden geplaatst, om de dakgor-
dings proelen (1356) te bevestigen.
Bovendien moet u ook in 2 dakproelen (1355)
een extra boutje plaatsen op de posities waar
later de dakramen moeten komen.
De dakgordings proelen (1356) kunnen nu
worden bevestigd. (4.6)
Plaats nu het frame op de fundering en beve-
stig het geheel losjes.
Kijk na of het frame haaks en waterpas staat.
Draai daarna alle moeren en bouten en
moeren stevig aan.
Let op! Belast de schroeven niet met teveel
kracht bij het aandraaien. (max. 3Nm)
Verbind het deurproel (1357) aan het deurproel (1347)(4.7) en aan het geveleinde met
behulp van bout (1005) en huls (1310) (4.8)
Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op
de proel einden (4.9).
5. DEUR
Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op de
deurgeleiders (1014), dit om beschadiging te
voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurproel (1360) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5.
Verbind de deurwieltjes (1015) met bout
(1304), moer (1007) en ringetje (1009) aan het
deurproel. (5.4)
Schroef het deur proel (1362) vast aan het
bovengelegen proel (1359) (5.3) en schuif de
rubberen deurproelen (1021) in beide zij
deurproelen (1358) (5.5). Installeer de
deurkruk zoals op de tekening.
De deurwieltjes kunnen nu in proel (1347)
(5.7) geschoven worden. Zorg ervoor dat de
deurgeleiders ook aan de onderkant goed
werken(5.8). Als de deur eenmaal op de
goede plaats zit, dan kan u doormiddel van
een moertje en een boutje op het einde van
proel (1347) een deurstop creëren.
Plaats de deur zo dat hij vrijuit kan bewegen.
10
041.01.1210
Page 11
6. DAKRAMEN
Bevestig de zij proelen (1065) aan de het top
proel (1064) afhankelijk van de dikte van het
glas.
Tot 4mm zie (6.1), voor 4mm en hoger zie
(6.2).
Plaats de boutjes in de voor geboorde gaatjes
om het beneden proel (1066) te verbinden.
Schuif dan het glas in de zij proelen (1065).
(6.3)
Verbind nu het beneden proel (1066) en zorg
er voor dat het raam recht zit alvorens de
boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf een
kant (6.4)(6.5), en schuif het in de juiste
positie.(6.6)
Verbind het venster (1063) met extra boutjes
in het dak beglazings proel. Als het raam
verbonden is in een hoek, dan is het
noodzakelijk om bout (2001) te gebruiken in
plaats van bout (1001). Deze schroef
gebruiken voor het verbinden op het
hoekproel.
Schroef de raamopener (1067) aan het
beneden proel (1066) (6.7) doormiddel van
schroeven (1006) (6.8).
Plaats het plastic kapje (1019) over het einde
van de raamopener (6.6) en bevestig beide
raam pinnen (1016) op het venster (1063) met
behulp van de schroeven (1006) (6.8).
Voor meer informatie kunt u contact opnemen
met uw leverancier.
VEILIGHEIDSREGELS
Bij zware wind, sluit altijd alle deuren en
ramen.
Bij zware sneeuwval, moet u altijd het dak vrij
houden of goed ondersteunen tegen de druk
van de sneeuw. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR
Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas, raden wij u aan om deze op te nemen in
uw verzekering. Denk er ook aan dat de kas
aan alle bouweisen moet voldoen, houd u ook
rekening met de plaats van de kas.
Plakt u alstublieft het kasmodel sticker op het
deurproel (1362) nadat de kas succesvol is
geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk
voor het vervangen van onderdelen in de
toekomst.
Bewaar de instructies op een veilige plek
zodat u deze nog altijd kunt nalezen.
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbeteren van onze producten, hierdoor behouden
wij ons het recht om modellen te veranderen
zonder verdere berichtgeving.
7. BEGLAZING BLANK GLAS
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde
veiligheidsregels voor het werken met glas.
(Handschoenen, veiligheidsbril en bescher-
mende kleding.)
Duw het rubberen beglazingsproel (1020) op
de aluminium proelen (7.3) en snij het op de
juiste lengte.
Op het dak, begin met het positioneren van
het glas tegen de nokbalk zet het daarna vast
met de clips (1011) (7.2). De volgende
glasplaat moet precies onder de vorige
glasplaat worden geschoven. Tussen de
glasplaten in komen de Z-clips (1012) (7.1). U
kunt nu het beglazings- plan gewoon verder
afwerken.
Als er zich moeilijkheden voordoen met het
plaatsen van de laatste glasplaten, let er dan
op dat de bovenste ruit niet naar onder is
gezakt.
Als u de zijkanten gaat beglazen, dient u van
onder af te beginnen.
AFWERKING
Als u uw kas wilt afdichten, doe dit dan met
siliconenkit. (deze is niet inbegrepen)
Plaats het waarschuwingslabel aan de
binnenkant van de kas.
Een geheel assortiment van kassen acces-
soires is verkrijgbaar bij uw leverancier.
041.01.1210
11
Page 12
DA
1. VENLIGST LÆS DENNE MONTAGEVEJLEDNING INDEN DE GÅR I GANG MED SAMLING AF DERES DRIVHUS.
2. Når De arbejder med glas eller polykarbonat, skal De altid bruge handsker. Skarpe kanter kan forårsage skader. Også skarpe kanter eller hjørner på
aluminiumsproler kan forårsage skader – brug derfor også altid handsker ved montering af disse.
3. Dette produkt er konstrueret som et drivhus beregnet til planteavl og er som sådan ikke konstrueret til at være helt tæt, da det er nødvendigt med
udluftning bl.a. for at undgå kondensdannelse. Såfremt De ønsker at anvende drivhuset som et ”uderum/stue” eller lignende, gør vi udtrykkeligt opmærksom
på, at drivhuset ikke er 100 % vandtæt, og at vi ikke påtager os noget ansvar for eventuelle skader på løsøre el. lign., der er anbragt i drivhuset.
4. Til montage af dette produkt kræves 2 personer.
5. Skulle De få problemer med drivhusmontagen eller med glasisætningen, bedes De sætte Dem i forbindelse med Deres forhandler – anvend ikke vold!
6. Den vedlagte selvklæbende identikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre
det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt.
Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Sikkerhedsforskrifter
Montage
PLACERING
Vælg et solrigt sted, hvor der er mest mulig læ.
VIGTIGT
Før De begynder at samle Deres drivhus,
kontroller venligst efter indholdsfortegnelsen,
at alle dele er medleveret. Tag de enkelte
bundter ud af kassen for bedre at kunne
kontrollere indholdet.
Det er vigtigt, at de åbnede bundter ikke
blandes sammen.
Hvis noget mangler, kontakt venligst Deres
forhandler.
med et mildt rengøringsmiddel. Glasset kan
rengøres med et hvilket som helst rengørings-
middel, der ikke skader aluminiumsproler
eller glasklemmer.
0. FUNDAMENT
Vigtigt! Sørg for sokkelen er i vinkel og vand-
ret. Til alle drivhusmodeller fås en galvaniseret
stålsokkel som tilbehør (NB! Skal drivhuset
placeres på et udsat sted, anbefaler vi, at man
borer hul i bundskinnen og stålsokkelen og
skruer dem sammen med bolte og møtrikker).
Ønsker De selv at bygge et sten- eller betonfundament, følg da dimensionerne, der er vist i
afsnit 0. Fastgør træliste mellem fundament og
bundskinne på drivhus som vist og bor huller i
fundamentet midt i hvert fag; sørg for, at der er
plads til at montere glasset. Anvend 50 mm
skruer og rawlplugs (ej medleveret).
Alle tegninger af drivhuset er set indefra
undtagen de tegninger, hvor der er en dobbelt-
streg udenom – disse er set udefra.
1. SIDER
Placer delene på jorden og bolt dem løst
sammen.
2. GAVL UDEN DØR
Placer delene på jorden og bolt dem løst
sammen. Anbring ligeledes en bolt i hver af de
lodrette glasproler (1341 og 1342) (2.2.).
3. GAVL MED DØR
Placer delene på jorden som tidligere og bolt
dem løst sammen i den samme rækkefølge
som ved gavlenden uden dør. Fastgør skydedørsskinnen (1347) til gavlendens spær
(1348). Monter løst udefra med to bolte og
møtrikker.
Alt efter i hvilken retning De vil åbne døren,
tilpasser De dørglideskinnen til højre eller
venstre.
4. SAMLING
Fastgør de to sider til begge gavle (4.1 / 4.2)
Montér tagrygskinne (4.4) Fastgør nu tagets
glasproler til tagrygsskinne og tagrender
(4.5 / 4.6). Husk at anbringe bolte i to glaspro-
ler for således at kunne montere tagvindue
senere. Afstiver (1356) anbringes som vist (4.6).
Det samlede drivhus placeres nu på funda-
mentet og boltes løst sammen med fundamentet. Kontroller at drivhuset er retvinklet og i
vater og stram derefter alle skruer og bolte.
Skruerne skal skrues fast men ikke for fast.
(max. 3Nm)
Beskyttelseshætterne (1017) & (1018) trykkes
på prolenderne (4.9). Dørskinnens vandrette
støtte skrues sammen med gavlsiden.
Dørstøtten (1357) skrues sammen med skrue
(1005) og afstandsstykke (1310) (4.8) forneden.
5. DØR
NB! Undgå at stille den samlede dør på dørgli-
derne (1014).
Tryk dørglider (1014) fast på enderne af dør-
prol (1360), se (5.1).
Døren samles som vist på tegning 5.
Hjulskinne (1362) skrues på øverste dørskinne
(1359) (5.3). Monter tætningslister (1021) i de
lodrette dørproler (1358) (5.5).
Anbring bolt (1500) forneden i sporet på den
lodrette dørprol (1358) til at holde tætningsliste (1021) på plads. Fastgør bolt (1500) med
møtrik (1515) (5.6).
Tætningslisten (1021) tilpasses i længden
Skru dørhjul (1015) på køreskinnen (1362)
med bolt (1304), skive (1009) og møtrik (1007)
(5.4).
NB! Det er vigtigt at vende dørhjul (1015) som
vist på (5.7).
Skyd dørens hjul på skydedørsskinne. Husk at
kontrollere, at den nederste dørprol sidder på
skinnen som vist i (5.8).
Når døren senere er monteret, isættes en bolt
og møtrik som dørstopper for enden af dørskinnen (1347).
Juster hjulskinne, således at døren glider let
(5.7).
6. TAGVINDUE
Skru tagvinduet sammen som vist på illustra-
tionen. Skru begge sidestykker (1065) på
vinduets topskinne (1064). Er glasset tyndere
end 4 mm, anvendes metoden vist i (6.1), og
er det tykkere end 4 mm, anvendes metoden
vist i (6.2).
Skyd glasset ind i sidestykkerne (6.3), men
kom bolte i først. Monter og fastgør vinduets
nederste sprosse (1066) til sidestykkerne.
Kontroller at vinduets ramme er i vinkel og
stram alle bolte.
Skyd vinduet ind i tagrygsprolen og anbring i
den ønskede position (6.4/6.5/6.6).
Placer vinduets underkarm mellem tagets
glasproler og gør den fast med de allerede
monterede bolte (6.7) og juster i forhold til
vinduet. Skal vinduet monteres i et yderområde, anvendes let bolt (2001) i yderprolen
i stedet en almindelig bolt (1001). Monter
vinduets udskyderstang (1067) på vinduets
nederste sprosse og fastgør ved hjælp af
skruer (1006) (6.8).
12
041.01.1210
Page 13
Gummihætte (1019) skubbes ind over
nederste del af udskyderstangen (6.6).
Monter begge pløkker (1016) på vinduets
karm (1063). Brug skruer (1006) (6.7).
7. MONTERING AF GLAS
Bemærk venligst ovennævnte sikkerhedsfor-
anstaltninger.
Anbring gummiliste (1020) på alle glasproler
og skær til den rette længde som vist i (7.3).
Læg glas i taget ved hjælp glasclips (1011)
(7.2) og glasholdere (1012) (7.1) som vist i
glasplan. Husk at begynde nedefra. Sæt glas
i resten af drivhuset som vist i glasplan.
Hvis De har købt et drivhus med polycarbonat
i stedet for glas, anvendes monteringsvejledningen, der ligger sammen med polycarbonatpladerne
TIL SLUT
Hvis De ønsker at gøre Deres drivhus helt
tæt, anvend silikone (ikke inkluderet) i alle
samlinger. Monter tagrendeskinnernes
endestykker (1017), når drivhuset er færdigsamlet.
Et stort udvalg af tilbehør, der passer til dette
drivhus, kan fås hos Deres forhandler.
SIKKERHEDSANVISNING
I tilfælde af storm, luk alle oplukkelige vinduer
og døre.
I tilfælde af kraftigt snefald, ryd drivhusets
tag og træf passende foranstaltninger til at
understøtte taget.
ANMÆRKNINGER
Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres husfor-
sikring også dækker Deres drivhus. Overhold
alle byggevedtægter.
Typebetegnelsen skal De bruge ved bestilling
af evt. reservedele, så venligst opbevar
montagevejledningen til senere brug.
041.01.1210
13
Page 14
SV
1. LÄS IGENOM MONTERINGSANVISNINGEN INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter på eller hörnor på
aluminiumprolerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är avsedd för uppdrivning av växter och skall enbar användas till detta. Vid användning till annat bortfaller tillverkarens ansvar.
4. Det krävs två personer för att montera detta växthus.
5. Om det skulle visa sig svårt att montera växthuset eller att sätta i glaset eller polykarbonatet, skall råd begäras av växthusets återförsäljare. Bruka ej våld.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Säkerhetsinstruktioner
Monteringsanvisning
PLACERING
Välj en solig plats med mesta möjliga solljus
på taket. Välj en plats som är skyddad mot
vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT
Innan monteringen av växthusets påbörjas,
bör delarna kontrolleras mot detaljförteck-
ningen. För att kunna identiera delarna skall
de packas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte
blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
ERFORDERLIGA VERKTYG
Skruvmejslar (at och kryss PH2)
UNDERHÅLL
För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel.
Glaset kan göras rent med något rengörings-
medel som inte skadar aluminiumprolerna
eller glasklämmorna.
0. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
En monteringsfärdig galvaniserad stålsockel
för alla modeller kan erhållas från återförsäljaren (på utsatta platser bör man borra hål i
bottenprolen och sockeln och dra ihop dem
med bult och mutter).
Den som vill bygga en tegel- eller betonggrund
bör följa dimensionerna som anges i avsnitt 0.
Montera läkt såsom bilden visar och borra
igenom bottenprolerna i mitten på varje fack.
Lämna tillräckligt utrymme för glaset och gör
fast växthuset med 12 x 50 mm skruvar.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån med
undantag från de bilder som har dubbla ringar
runt sig, dessa är visade utifrån.
1. SIDOR
Lägg ut delarna på marken och sätt ihop dem
löst med bult och mutter enligt ritning på sid
17/18.
2. GAVEL UTAN DÖRR
Lägg delarna på marken och sätt ihop dem löst
med bult och mutter enligt ritning på sid 19.
Glöm ej extra bultar i de vertikala prolerna
(1341) och (1342) (2.2)
3. GAVEL MED DÖRR
Lägg ut delarna på marken liksom tidigare och
sätt ihop dem löst enligt ritning på sid 20.
Fäst löst från utsidan två bultar och muttrar
på dörrspårstödet (1348) och för över dörrglidskenan (1347) på bulthuvudena.
Beroende på åt vilket håll dörren skall skjutas,
skruvas nu dörren fast till höger eller till vänster.
4. MONTERING
Gör fast långsidorna på gavlarna enligt ritning
på sid 21 gur (4.1) och (4.2).
Montera taknocken (4.4).
Montera nu takets glasningsproler (1355) på
taknocken (4.6) och i takfoten (4.5). Kom ihåg
att föra in extra bult i två av glasprolerna
(1355) för att sedan kunna montera takventilation. Förstärkningarna monteras nu som i
g (4.6).
Lyft upp stommen på den iordningsställda
grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset
är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna
något, inte för hårt. (max. 3Nm) Fäst skyddsplattorna (1017) och (1018) enligt (4.9).
Montera dörrskenans lodräta stötta (1357)
på dörrglidskenan 1347 (4.7) och ändgavel-
prolen (1339 el 1340) med skruv (1005) och
distans (1310) (4.8).
5. DÖRR
Montera de undra dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprolen (1360), g (5.1).
Montera resten av dörren enligt beskrivning
på sid 22, sektion 5.
Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan
(1362) med M4 bultar, brickor och muttrar som
visas i (5.4). Montera fast hjulskenan (1362)
på den översta dörrprolen (1359) enligt
g (5.3). Montera dörrtätningslisten (1021) i
dörrens lodräta sidoproler och klipp till dem
i rätt längd.
Upphängning av dörr en på växthuset.
För över dörrhjulen på dörrglidskena (1347)
och se då till att de undre dörrgliden (1014)
får grepp om växthusets bottenprol (1346)
enl. (5.8).
När dörren sitter på plats sätter man i en bult
och mutter i dörrglidskenans ena ände som
stopp.
Justera hjulskenans (1362) position så glider
dörren lätt g (5.7).
6. TAKVENTILATION
Fäst de båda sidoprolerna (1065) på luckans
överdel (1064) med bult och mutter. Om glaset
är 4 mm eller tunnare skall sidoprolen mon
teras ovanpå övre prolen som i (6.1) och är
glaset tjockare skall den monteras under som i
g (6.2).
Fäst bult och mutter i de nedre ändarna av
(1065) och för in glaset i sidoprolerna och
ända upp i övre prolen. Montera fast undre
prolen (1066).
Kontrollera att takventilationen är rätvinklig och
drag åt bultarna.
Skjut in takventilationen i taknocken enl. (6.5)
och skjut den till önskat läge (6.4). Placera
takventilationens undre karm (1063) mellan de
lodräta glasningslisterna med hjälp av de
redan monterade bultarna (6.7) och justera
luckans passning. Om takluckan skall sitta i ett
yttre fack användes T-bult (2001) i den yttre
prolen istället för vanlig bult.
14
041.01.1210
Page 15
Montera luckhaken (1067) på luckans undre
prol med skruvar (1006) enl. (6.8). Gummi
skyddet (1019) monteras på änden av luckhaken.
Montera de båda hakpinnarna (1016) på den
undre karmen med skruv (1006) enl. (6.7).
7. GLASNING
SE SÄKERHETSINFORMATIONEN
Montera glasningslisten (1020) på alla lodräta
aluminiumproler g (7.3) och jämna av deras
längd. Börja nedifrån och glasa taket enligt
anvisning och använd glasclips (1011) g (7.2)
och glashållare (1012) g (7.1). Montera sedan
glas i resten av huset.
Om ni har valt polycarbonat til ert växthus,
henvisar vi till instruktionen i kartongen för
polycarbonat.
FÄRDIGSTÄLLNING
Om ni önskar växthuset tätt skall silikon fog-
massa (medföljer ej) sättas på alla fogar.
Montera ändstyckena (1017) på takfots-
prolerna när växthuset är färdigmonterat.
Ett fullständigt sortiment tillbehör passande
detta växthus kan erhållas från återförsäljaren.
SÄKERHETSANVISNING
Om fara för storm så skall alla takventilationer
och dörrar stängas.
Vid kraftigt snöfall bör taket rensas från snö.
Vi föreslår att växthuset ingår i hemförsäkrin-
gen. Följ gällande byggregler vid uppförande
av växhus.
Klistra dekalen med växthusmodell på dörrskena 1362 efter färdigställande av växthuset.
Denna information är viktig vid beställning av
tillbehör och reservdelar.
041.01.1210
15
Page 16
NO
1. VENNLIGST LES DENNE MONTERINGSANVISNINGEN FØR DE BEGYNNER MONTERINGEN AV DERES VEKSTHUS.
2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på
aluminiumsproler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse.
3. Produktet De har kjøpt, er konstruert til vekst av planter og skal utelukkende benyttes til dette. Ved annen type bruk bortfaller enhver form for
reklamasjonsrett.
4. Til montering av dette produktet kreves det 2 personer.
5. Skulle De få problemer med monteringen eller med innsettelsen av glass, så ta kontakt med Deres forhandler – BRUK IKKE MAKT!
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Sikkerhetsforanstaltninger
Montasjeveiledning
PLASSERING
Velg et solrikt sted, hvor det er mest mulig ly.
VIKTIG
Før De begynner monteringen av Deres
driv hus så pass på å sjekke at alle deler er
levert, kontroller dette mot innholdsfortegnelsen, at alt er korrekt.
Det er veldig viktig at De ikke blander buntene
før montering.
Hvis det er noen mangler, vennligst kontakt din
forhandler.
NØDVENDIG VERKTØY
Skrutrekkere (Alminnelig og stjerne PH2)
1 x 10 mm Fastnøkkel
VEDLIKEHOLD
Drivhuset bør jevnlig vaskes grundig med et
mildt vaskemiddel. Glasset kan rengjøres med
et hvilket som helst rengjøringsmiddel, der det
ikke skader aluminiumsproler eller glass
klemmer.
0. FUNDAMENT
Viktig! Sørg for at sokkelen er i vinkel, og
vannrett. Til alle drivhusmodeller fåes en
galvanisert stålsokkel som tilbehør.
(NB! Skal drivhuset plasseres på et utsatt
sted, anbefaler vi at man borer hull i bunnskinnen og stålsokkelen, og skrur disse
samme med bolter og muttere.)
Ønsker De selv og lage et fundament av
betong eller treverk, følg da dimensjonene
som vist i avsnitt 0. Sett fast en trelist mellom
bunnskinne og fundament på drivhus som vist
og bor hull i hvert fag; sørg for at det er plass
til å montere glasset. Anvend 50 mm skruer
og plastplugg. (Medfølger ikke)
Alle tegninger av drivhuset er sett innenfra,
med unntak av de tegninger som er markert
med en dobbeltstrek – disse er sett fra utsiden.
1. SIDER
Plasser delene på bakken og skru disse løst
sammen.
2. GAVL UTEN DØR
Plasser delene på bakken og skru de løst
sammen.
Husk å anbringe en skrue i hver av de loddrette
glassprolene (1341 og 1342) (2.2.).
3. GAVL MED DØR
Plasser delene på bakken og skru de løst
sammen i samme rekkefølge som ved gavl
uten dør. Sett fast skyvedørskinnen (1347) til
prolen som utgjør toppen av døråpningen
(1348).
Sett den løst fast utenfra med 2 skruer og
muttere.
Alt ettersom De vil at døren skal gå til høyre
eller venstre.
4. MONTERING
Sett de ferdige sideveggene sammen med
begge gavlene (4.1 / 4.2).
Monter så takryggskinnen (4.4). Monter nå
takets glassproler til takryggskinnen og
takrennene. (4.5 / 4.6).
Husk å anbringe 2 skruer i to glassproler
slik at du kan montere takluken etterpå.
Avstiver (1356) anbringes som vist (4.6).
Det ferdige drivhuset plasseres så på fundamentet og skrus løst fast sammen med fundamentet.
Kontroller at drivhuset er i vinkel og i vater,
stram deretter til alle skruer og muttere.
Pass på at du ikke drar til mutterne for hardt.
(max. 3Nm)
Beskyttelseshettene (1017) & (1018) trykkes
på enden av prolene (4.9). Dørskinnens
vannrette støtte skrus sammen med gavlsiden.
Dørstøtten (1357) skrus sammen med en
skrue (1005) og avstandsstykke (1310) (4.8)
nede.
5. DØR
Monter dørgliderne (1014) i bunnen av
dørskinnen (1360) (5.1).
Døren monteres som vist på hovedtegningen.
Monter så begge hjul (1015) på hjulskinnen
ved hjelp av M4 skruene, låseskiver og muttere
som vist i (5.4).
Sett fast hjulskinnen (1362) til den øverste
dørskinnen (1359) (5.3).
Monter så tetningslister (1021) på dørens
sideproler og skjær til den rette lengden (5.5).
Skyv dørens hjul på skyvedør skinnen. Husk å
kontrollere at den nederste dørprolen sitter
på skinnen som vist i (5.8). Når døren senere
er montert så setter man inn en skrue og
mutter som dørstopper for enden av
dørskinnen (1347).
Juster hjulskinnen slik at døren glir lett (5.7).
6. TAKVINDU
Skru takvinduet sammen som vist på teg-
ningen. Skru begge sidestykkene (1065)
på vinduets toppskinne (1064). Er glasset
tynnere enn 4 mm, så anvendes metoden
som vist i (6.1), og er det tykkere enn 4 mm,
så anvendes metoden vist i (6.2).
Skyv glasset inn i sidestykkene (6.3), men sett
i skruer først. Monter og fastgjør vinduets
nederste sprosse (1066) til sidestykkene.
Kontroller at vinduets ramme er i vinkel og
stram til alle skruer.
Skyv vinduet inn i takryggskinnen og plasser
i ønsket posisjon (6.4 / 6.5 / 6.6). Plasser
vinduets underkarm mellom takets glass-
proler og fest dem med de allerede monterte
skruene. (6.7) og juster i forhold til vinduet.
Skal vinduet monteres i det ytterste fakket mot
gavl så må man bruke prolskrue (2001) i
stedet for vanlig skrue (1001). Monter vinduets
haspe (1067) på vinduets nederste sprosse og
skru den fast ved hjelp av (1006) (6.8).
Gummihette (1019) skyves inn over nederste
del av haspen (6.6). Monter begge haspe
brakettene (1016) på vinduets karm (1063).
16
041.01.1210
Page 17
Bruk skruer (1006) (6.7).
7. MONTERING AV GLASS
VENNLIGST FØLG OVENNEVNTE SIKKER-
HETS FORANSTALTNINGER.
Bruk gummilist (1020) på alle glassproler og
skjær til riktig lengde som vist i (7.3).
Legg glass i taket ved hjelp av glassklips
(1011) (7.2) og glassholdere (1012) (7.1) som
vist i glassoversikten.
Husk å begynne nedenfra. Monter så glass i
resten av drivhuset som vist i glassoversikten.
TIL SLUTT
Hvis De ønsker å gjøre Deres drivhus helt tett,
så må De benytte silikon (ikke inkludert) på
alle proler?
Monter takrenneskinnenes endestykker (1017)
når drivhuset er ferdigmontert.
Et stort utvalg av tilbehør, som passer til dette
drivhuset, kan De få hos Deres forhandler.
SIKKERHETSANVISNING
I tilfelle storm, lukk alle takvinduer og dører
som kan lukkes. Ved kraftig snøfall, rydd taket
på drivhuset og gjør De nødvendige foranstaltninger for å støtte oppunder taket.
ANMERKNINGER
Vi anbefaler at de sørger for at Deres husforsi-
kring også dekker Deres drivhus. Overhold
alle byggevedtekter.
Typebetegnelsen skal De bruke ved bestilling
av evt. reservedeler, så vennligst oppbevar
monteringsanvisningen til senere bruk.
041.01.1210
17
Page 18
FI
1. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA KOKONAAN ENNEN KASVIHUONEEN ASENNUSTA.
2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojaimia kuten suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsitellessäsi alumiiniproileja,
laseja ja kennolevyjä. Rikkoutunut lasi on turvallisuusriski - siivoa välittömästi ja hävitä asianmukaisesti.
3. Ostamasi kasvihuone on tarkoitettu VAIN kasvien kasvattamiseen ja vain tähän käyttöön. Käytettäessä muihin tarkoituksiin emme ota vastuuta.
4. Suosittelemme kahden henkilön kokoavan kasvihuoneen
5. Kohdatessasi vaikeuksia kasvihuoneen rakenteissa, lasien tai kennolevyjen asentamisessa, ota aina ensin yhteyttä myyjään - ÄLÄ KÄYTÄ VOIMAA!
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Turvallisuutta Koskeva Varoitus
Kokoonpano
SIJOITUSPAIKAN VALINTA
Valitse aurinkoinen tuulelta suojainen paikka.
Suositus: sijoita harja itä-länsi suuntaisesti.
ASENNUKSESTA: TÄRKEÄÄ
Ennen kasvihuoneen kokoamista, tarkasta
osaluettelon avulla, että kaikki osat löytyvät.
Ota jokainen nippu laatikosta osien tunnistami-
seksi.
On tärkeää, että avatut niput eivät sekoitu
keskenään.
Jos jotain puuttuu, ota yhteys kauppaan.
TARVITTAVAT TYÖKALUT
Ruuvimeisseli (tasa- ja ristipää).
10 mm kiintoavain.
HUOLTO
Kasvihuone tulee pestä ajoittain miedolla
pesuaineella. Tarkasta, että käyttämäsi pesuaine sopii alumiinille ja metallisille lasikiinnikkeille. Puhdista säännöllisesti oven ala- ja
yläkiskot - näin ovikiskoihin ei muodostu
pinttynyttä likaa.
0. POHJA
Tärkeää! Pohjan tulee olla suorakulmainen,
varmista ristimitalla, ja vaaterissa. Sinkitty
terässokkeli on saatavilla lisätarvikkeena
kaikkiin kasvihuoneisiin. (Huomio! Vain kun
kasvihuone sijaitsee erittäin tuulisella ja suojaamattomalla paikalla: Kytke kasvihuone ja
terässokkeli pulttaamalla toisiinsa läpipulteilla
(poraa reiät), kiinnitä myös terässokkeli tukevasti maahan.)
Jos mieluiten teet perustukset itse, niin noudata kuvan 0 mittatietoja. Käsitellyt puusoirot,
vähintään 18 mm paksut ja leveydeltään
enintään 32 mm asennetaan kasvihuoneen
rungon ja perustuksen väliin. Runko kiinnitetään perustukseen 50 mm pitkillä pulteilla
(ostettava erikseen) poraamalla reikä rungon
ja puusoiron läpi perustukseen asti.
Huom: Kaikki kuvat on kuvattu kasvihuoneen sisältä päin, paitsi kaksoisympyrällä olevat ovat ulkoapäin.
1. SIVUSEINÄ ELEMENTIT
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhästi.
2. PÄÄTYSEINÄ
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhästi.
Jokaiseen pystypalkkiin 1341 ja 1342 (2.2)
tulee asentaa yksi ylimääräinen pultti.
3. OVI SEINÄ
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhästi.
Ovikiskopalkki 1347 yhdistetään vaakapalkkiin
1348. Yhdistä ne löyhästi ulkoapäin runkoon
kahdella mutterilla ja pultilla.
Oven avautumissuunnan voit valita mieltymystesi mukaan, aseta ovikiskopalkki 1347 vasemmalle tai oikealle puolelle.
4. ELEMENTTIEN YHDISTÄMINEN
Kiinnitä pulteilla molemmat sivut päätyseiniin
(4.1) ja (4.2).
Yhdistä harjapalkki molempiin päätyihin (4.4).
Tämän jälkeen asenna katon lasituspalkit
1355 räystään (4.5) ja harjapalkin (4.6) väliin.
Yksi ylimääräinen pultti tulee tässä vaiheessa
lisätä katon lasituspalkkeihin katon tuen 1356
(4.6) asentamiseksi (katon tuki / jäykistin osa
asennetaan myöhemmin).
Huom., lisää vielä yhdet pultit kahteen katon
lasituspalkkiin 1355 joiden väliin tulee kattotuuletusluukut (asennetaan myöhemmin).
Katon tukiosan 1356 asennus tehdään tässä
vaiheessa (4.6).
Sijoita nyt kasvihuoneesi valmistelemallesi
perustukselle ja kiinnitä löyhästi. Säädä kasvihuonetta kunnes se on täysin ristimitassa
(ala- ja yläreuna) sekä kulmat kohtisuorassa
(90o) ja lopuksi kiristä kaikki pultit.
Älä kiristä liikaa! (max. 3Nm)
Yhdistä ovikiskontuki 1357 ovikiskopalkkiin
1347 (4.7) ja päätyseinään käyttäen pulttia
1005 ja välikappaletta 1310 (4.8).
Paina päätysuojat 1017 ja 1018 paikalleen
(4.9).
5. OVI
Työnnä oven liu‘ut 1014 oven alakiskoon 1360
(5.1).
Kokoa ovi esityksen nro 5 mukaisesti.
Yhdistä ovirullat 1015 ovikiskoon 1362 pultilla
Ovirullat voidaan nyt liu‘uttaa ovikiskoon 1347
(5.7). Varmista, että oven liu‘ut 1014 kulkevat
oven alauralla (5.8). Kun ovi on kunnollisesti
paikoillaan, kiinnitä pultti ja mutteri ovikiskon
1347 päähän ovenpysäyttimeksi.
Säädä ovea niin, että se liikkuu vaivatta.
6. KATON TUULETUSLUUKKU
Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin
paksuuden mukaan seuraavasti: 4 mm tai alle
(6.1) ja yli 4 mm (6.2).
Aseta pultit paikalleen kiinnittääksesi alakiskon
1066 valmiisiin reikiin, ja sitten liu‘uta lasi
sivukiskon 1065 uraan (6.3).
Nyt yhdistä alakisko 1066, ja varmista, että
tuuletusluukunkehys on täysin suorakulmainen
ennen pulttien kiristämistä.
Tuuletusluukku kuljetetaan koko harjan mittaisessa urassa halutulle paikalle harjan päädystä (6.4) ja (6.5) liu‘uttamalla (6.6).
Kiinnitä tuuletusluukun alakarmi 1063 kattokiskossa olevilla ylimääräisillä pulteilla (6.7). Jos
tuuletusluukku kiinnitetään reunapaikkaan,
silloin tulee käyttää pulttia 2001 pultin 1001
asemasta.
7. LASITUS - KIRKAS LASI
HUOM! Katso yllä oleva turvallisuutta koskeva
varoitus
Paina lasitustiiviste 1020 alumiiniproileihin
(7.4) ja leikkaa määrämittaiseksi.
Katon lasitus aloitetaan harjalta ja kiinnitetään
paikalleen lasinkiinnitysjousella 1011 (7.2) (4
kpl/ruutu). Seuraava lasiruutu liu‘utetaan
edellisen ruudun alle ja asennusvaiheessa
lasinkannatuspidike 1012 jää lasiruutujen
väliin (7.1). Jatka näin lasitusta lasitussuunnitelman mukaisesti. Jos viimeisen ruudun
paikalleen saamisessa on ongelmia, tarkasta
etteivät lasit ole liikkuneet alaspäin..
silikonilla. Silikoni ei sisälly toimitukseen.
Sijoita varoituslappu kasvihuoneen sisälle.
Erilaisia kasvihuonetarvikkeita on saatavilla
myyjältäsi - ota harrastuksestasi kaikki hyöty
irti.
TURVALLISUUS HUOMAUTUS
Kovan tuulen ajaksi tulee ovi ja kaikki tuuletus-
luukut sulkea.
HUOM
Suosittelemme ottamaan vakuutuksen kasvi-
huoneellesi. Noudata kaikkia oman kuntasi
rakennuksiin liittyviä säännöksiä.
Kiinnitä kasvihuoneesi tuotetarra ovipalkkiin
1362 asennuksen jälkeen. Tämä tieto on
tärkeä, jos tarvitset myöhemmin varaosia.
Säilytä nämä asennusohjeet myöhempää
käyttöä varten.
Kehitämme tuotteitamme jatkuvasti ja
varaamme oikeuden muuttaa tuotetietoja
ilman etukäteisvaroitusta.
041.01.1210
19
Page 20
IT
1. LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI INIZIARE I LAVORI!
2. Durante la manipolazione con vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre visiera, guanti e scarpe di
protezione nonché un elmetto protettivo, poiché gli spigoli taglienti possono causare delle lesioni. I vetri rotti costituiscono un elevato rischio per la
sicurezza. Eliminare i vetri rotti con la massima prudenza.
3. Il prodotto acquistato è stabilito per la coltivazione di piante e dovrebbe essere utilizzato esclusivamente per questo scopo. Per qualsiasi altro utilizzo
si declina ogni responsabilità.
4. Per il montaggio di questo prodotto sono richieste due persone.
5. Qualora dovessero vericarsi delle complicazioni durante l‘operazione di montaggio della serra o all‘inserimento della vetratura, vogliate contattare il
vostro commerciante di ducia – Non usare in nessun caso la forza!
6. La serra deve essere ancorata al suolo.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Misure di sicurezza
Descrizione della struttura
SCELTA DELLA POSIZIONE
Scegliere possibilmente un posto al sole, ma
al contempo protetto dal vento.
IMPORTANTE
Prima di iniziare l‘operazione di montaggio
della serra, accertarsi che siano presenti tutti i
componenti elencati. Prelevare i componenti
dall‘imballaggio, per poterli identicare meglio.
È particolarmente importante non mischiare
tra di loro i componenti aperti.
„Vite a vuoto“ = vite e dado per il futuro ssaggio dei componenti, inizialmente senza funzione visibile.
Qualora dovesse mancare qualcosa, vogliate
contattare immediatamente il vostro fornitore.
Stringere i dadi (1002) ad una coppia di
max. 3Nm.
UTENSILI RICHIESTI
cacciavite (normale e a croce PH2), chiave
anulare/a forcella da 10 mm, coltello, metro
pieghevole, livella a bolla d‘aria
MANUTENZIONE
La serra dovrebbe essere periodicamente
pulita con della liscivia detergente neutra. Il
vetro può essere pulito con un detergente, che
non aggredisca però i componenti di materiale
sintetico, i telai d‘alluminio né le graffe delle
molle per i vetri. Pulire periodicamente la guida di scorrimento della porta.
0. FONDAMENTO
Importante ! Il fondamento deve essere asso-
lutamente ad angolo retto e livellato. Come
accessorio è disponibile un fondamento
d‘acciaio zincato, per tutti i modelli di serre.
(Attenzione! Solo se la serra deve essere
montata in un punto poco protetto ed esposto
al vento: Perforare i proli di base e il fondamento d‘acciaio e avvitarli entrambi tra di loro
per mezzo delle viti e dei dadi)
Se preferite realizzare individualmente un fondamento in pietra o calcestruzzo, vogliate orientarvi alle misure indicate al paragrafo 0. I
listelli di legno pretrattati per resistere alle condizioni atmosferiche con uno spessore di almeno 18 mm e al massimo 32 mm di larghezza vengono inseriti fra il fondamento di pietra/
calcestruzzo e il telaio d‘alluminio, successivamente perforati come descritto al disegno e
inne avvitati per mezzo di viti lunghe 50 mm
(non comprese in dotazione) nel fondamento.
Il fondamento deve essere trattato con una
mano di antiruggine.
Tutti i disegni sono illustrati dalla parte
interna della serra, salvo le illustrazioni,
che sono rappresentate in una doppia cornicetta. Queste descrivono la veduta esterna.
1. ELEMENTI LATERALI
Sistemare tutti i componenti al suolo e avvitarli
senza stringerli denitivamente.
2. PANNELLO DEL FRONTONE SENZA
PORTA
Sistemare anche questi componenti al suolo e
avvitarli senza stringerli denitivamente.
Inserire una vite a vuoto (2.2) in ogni listello di
vetratura verticale (1341 e 1342).
3. LATO DEL FRONTONE CON PORTA
Sistemare nuovamente i componenti al suolo
e avvitarli senza stringerli denitivamente.
La guida di scorrimento della porta (1347)
viene applicata alla guida (1348) disposta in
orizzontale sulla porta. Avvitare quest‘ultima
dall‘esterno
, senza stringerla denitivamente, per mezzo
delle viti e dei dadi.
A seconda della direzione in cui si desidera
aprire la porta, orientale la guida di scorrimento della porta verso destra o sinistra.
4. ASSEMBLAGGIO DEI SINGOLI
ELEMENTI
Avvitare gli elementi laterali con i lati del frontone (4.1/4.2).
Applicare le diagonali (1333) come mostrato
nella gura (4.1) e (4.3).
Montare l‘elemento primario del tetto (4.4).
Avvitare a questo punto le traverse del tetto
(1355) con l‘elemento primario e la grondaia
(4.5/4.6). Introdurre in ciascuna traversa del
tetto (1355) rispettivamente 1 vite a vuoto.
Inoltre, in ogni 2 traverse del tetto (1355) inserire rispettivamente una vite a vuoto (4.6),
dove inserire in un secondo momento il lucernario. Applicare il rinforzo (1356) come
mostrato nella gura (4.6).
Piazzare la serra no a questo punto assem-
blata per mezzo delle viti sul fondamento e
avvitarla al fondamento, senza stringere denitivamente.
Controllare a questo punto se la serra è assolutamente ad angolo retto, altrimenti effettuare
le necessarie correzioni. Stringere successivamente le viti.
Le viti devono essere strettamente serrate,
ma non eccessivamente. (max. 3Nm)
Avvitare il sostegno (1357) della guida di corsa
della porta (1347) con il lato del frontone. Avvitare il sostegno della porta nella zona inferiore
per mezzo della vite (1005) e dell‘elemento
distanziatore (1310)(4.8).
Premere le cappe protettive (1017/1018) sulle
estremità del prolo (4.9).
5. PORTA
Attenzione: Non collocare mai la porta mon-
tata sull‘elemento scorrevole (1014).
Premere dentro gli elementi scorrevoli (1014)
in ambedue le estremità nel prolo inferiore
della porta (1360) (5.1).
Avvitare fra di loro i componenti della porta,
come illustrato nel disegno grande.
Avvitare le tue rotelle della porta (1015), come
20
041.01.1210
Page 21
mostrato nella gura (5.4), per mezzo delle viti
M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007)
con il corpo della ruota (1362).
Inlare la guarnizione della porta (1021) nelle
traverse verticali (1358) della porta (5.5). Avvitare il corpo della ruota (1362) con la parte
superiore del prolo della porta (1359) (5.3).
Le rotelle della porta vengono inserite nella
guida della porta. È necessario accertarsi di
inserire le guide inferiori della porta come
mostrato nella gura (5.8). Dopo aver inserito
la porta come descritto nell‘operazione 5, inserire le viti e i dadi come fermaporta in ambedue
le estremità della guida della porta (1347).
Regolare la porta (5.7), in modo che possa
scorrere senza attrito.
6. LUCERNARIO
Assemblare il lucernario per mezzo delle viti
come mostrato nella gura. Avvitare i telai
laterali (1065) con la parte superiore del lucernario (1064). In una vetratura più sottile di 4
mm, come mostrato nella gura (6.1), in una
vetratura di
4 mm o più, come mostrato nella gura (6.2).
Inserire il vetro nei telai laterali (6.3), ma inserire prima le viti dei fori nei telai laterali.
Avvitare a questo punto il prolo inferiore della
nestra (1066) con il telaio laterale.
Attenzione: La nestra deve essere ad angolo retto.
Introdurre il lucernario dall‘estremità
dell‘elemento primario e portarlo quindi nella
posizione prevista (6.4/6.5/6.6).
Stringere la soglia del lucernario (6.7) nel
modo dovuto per mezzo delle presenti viti a
vuoto. Se la nestra viene montata con un
campo esterno, nel prolo esterno occorre
utilizzare la vite (2001) al posto della vite
(1001). Avvitare l‘intelaiatura del lucernario
(1067) con il prolo inferiore della nestra. Qui
sono da utilizzare le viti (1006) (6.8).
Fare passare la presente cappa di gomma
(1019) attraverso
l‘estremità inferiore dell‘intelaiatura del lucer-
nario (6.6). Avvitare strettamente i due perni a
scatto (1016) sulla soglia del lucernario per
mezzo delle viti (1006) (6.8)
necessario controllare se le lastre superiori
non sono scivolate in basso.
Se la vetratura della serra viene effettuata per
mezzo di pannelli a camera vuota, si raccomanda di orientarsi allo schema di posa in
opera, allegato ai pannelli a camera vuota.
LE ULTIME OPERAZIONI
Se desiderato, è possibile impermeabilizzare
la serra per mezzo di silicone nelle fughe presenti. Il silicone non viene fornito in dotazione.
Applicare dall‘interno il presente adesivo di
avvertimento.
Il vostro fornitore dispone di un assortimento
completo
di accessori per serre.
Contattatelo.
AVVERTENZA SULLA SICUREZZA
In presenza di vento forte si raccomanda di
mantenere chiuse tutte le aperture e la porta.
Eliminare tempestivamente la neve dai tetti
delle serre in modo da evitare qualsiasi carico
di neve pericoloso.
ANNOTAZIONI
Per garantire la protezione completa della
serra vi consigliamo di includerla nella vostra
polizza assicurativa domestica. Osservare
eventuali prescrizioni edilizie locali vigenti.
Incollare l‘adesivo di identicazione fornito in
dotazione sul corpo della ruota (1362) dopo il
completamento del montaggio della serra.
La denominazione del tipo è richiesta per specicare eventuali pezzi di ricambio da ordi-
nare. Conservare sempre le istruzioni per il
montaggio!
Tutte le misure specicate sono valori approssimativi.
Modiche riservate.
7. VETRATURA IN VETRO BLANK
Sono da osservare le misure di sicurezza
summenzionate.
Premere la guarnizione del vetro (1020) sui
proli d‘alluminio (7.3) e tagliarla alla rispettiva
misura di lunghezza.
Iniziare con la vetratura nel frontone e utiliz-
zare a tal ne le graffe delle molle elastiche di
vetratura (1011) (7.2) e le molle d‘arresto del
vetro (1012) (7.1), come illustrato nello schema del vetro.
In caso di eventuali complicazioni
all‘inserimento delle ultime lastre di vetro è
041.01.1210
21
Page 22
CS
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Umístění skleníku a jeho kotvení
Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených
prostranstvích.
Stavba skleníku na podezdívce:
Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce. Při stavbě skleníku na klasickou zděnou podezdívku je nutné dodržet montážní postup, kde je uvedený i
doporučený rozměr podezdívky. Skleník musí být vždy k podezdívce přišroubován nebo jinak pevně ukotven na několika místech (poloha šroubů viz obrázek „Kotvení na
zděnou podezdívku“ v montážním návodu).
Stavba bez podezdívky:
Skleník je možné postavit i bez klasické zděné podezdívky, ale v tomto případě je nutné dokoupit z volitelného příslušenství ocelovou základnu, která podezdívku nahradí a
konstrukci skleníku zpevní. Skleník musí stát na rovné ploše a na takovém podloží, aby vydrželo uchycení základny skleníku. Pokud máte sebemenší pochybnosti o tom,
jestli podloží udrží kotvení, postavte raději skleník jinde nebo postavte skleník na zděnou podezdívku. Ocelová základna se musí vhodným způsobem ukotvit do země
(přiloženými kolíky základnu ukotvěte k zemi, pouze když jste si absolutně jisti, že půdní podloží skleník udrží v ČR a SR toto řešení vysloveně nedoporučujeme).
Doporučujeme např. - pod připravenými úchytnými otvory v základně (je jich celkem až 6 podle typu skleníku) připravte v zemi betonové kotvy, např. vykopejte díru
o hloubce cca 40 cm, umístěte do ní PVC odpadní rouru Ø 100 mm a v délce 40 cm a okolo roury zvenku zasypte zeminu. Potom do prázdné roury nalijte beton. Do
zaschlého betonu pak základnu skleníku jednoduše pomocí šroubů a hmoždinek (nejsou obsahem balení) v úchytných místech ukotvíte (v místech určených pro
kolíky).
Skleník nikdy nestavte na písčitých půdách – byl by problém s ukotvením skleníku.
Skleník se s ocelovou základnou se musí vzájemně spojit (spojovací šrouby nemusí být obsahem balení – liší se od modelu).
Skleník nelze nechat volně položený na zemi bez ukotvení!!
Bezpečnostní upozornění
Během montáže doporučujeme používat ochranné pomůcky (pracovní oděv a obuv, pevné pracovní rukavice, případně ochranné brýle). Hliníkové prolové lišty mohou mít ostré hrany. Skleník stavte
pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém osvětlení.
Montáž skleníku neprovádějte ve větru, za deště nebo za bouřky. Pozor – vyvarujte se kontaktu hliníkových lišt s vedením elektrického proudu. Bezpečně a ekologicky zlikvidujte všechny plastové
obaly a chraňte je před dětmi. Skleník musí stát na rovné ploše. Během výstavby se o skleník neopírejte a nepřesouvejte ho. Zabraňte dětem a zvířatům v přístupu na místo montáže, protože hrozí
nebezpečí jejich poranění. Skleníky i pavilony doporučujeme stavět ve dvou osobách. Nesnažte se skleník sestavit, jestliže jste unaveni, pod vlivem alkoholu nebo léků nebo trpíte-li závratí. Při
používání žebříku se ujistěte, že dodržujete bezpečnostní upozorněni výrobce. Používáte li elektrické nářadí, dodržujte návod k obsluze výrobce (při utahováni zohledněte extrémní měkkost hliníkových šroubů a matic). Doporučujeme všechny hliníkové šrouby utahovat ručně a před montáží lehce potřít závity šroubů vazelínou – jinak po utažení při potřebě opětného povolení
nelze šrouby lehce povolit a zničí se závit (nebo se ukroutí hlavička šroubu).
Ve skleníku neskladujte horké předměty jako např. právě použitý zahradní nebo jiný gril, pájecí lampu, rozpálené jiné elektrické či plynové spotřebiče nebo rozpálenou benzinovou zahradní sekačku.
Než začnete s kotvením podlahy, ujistěte se, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nejsou žádné viditelné ani skryté kabely nebo trubky apod. Pozor na elektrické kabely např. od zahradních
sekaček, čerpadel a podobně. Dodržujte místní předpisy a smluvní závazky (např. na pronajatých pozemcích).
Všeobecná upozornění
Skleník se skládá z mnoha dílů, proto si na celou montáž rezervujte minimálně celý půlden. Skleník doporučujeme stavět ve dvou osobách.
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení. Jednotlivé díly předem překontrolujte a přehledně a přístupně rozložte. Je
důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali. Pokud některá z částí skleníku chybí, v žádném případě skleník nestavte a ihned kontaktujte svého dodavatele (na případná poškození
nekompletního skleníku jakýmkoliv počasím se nevztahuje záruka). Uchovávejte všechny male součásti (šrouby, matky apod.) v připravené misce, aby se neztratily. Pro skleník si zvolte slunné a
rovné místo bez převislých objektů. DŮLEŽITÉ - pokud stavíte model skleníku vybavený polykarbonátovými deskami – strana s bílou nebo popsanou folií musí být umístěna směrem ven;
strana bez nápisů s čirou nebo namodralou folií (nebo bez folie) směrem dovnitř skleníku. Folie těsně před montáží odstraňte. Nestavte skleník na místě vystaveném větru (viz odstavec
„umístění skleníku a jeho kotvení“)
Pozor – skleníky jsou v uzavřeném stavu (okna a dveře) testovány do rychlosti větru max 75 km/hod. Pokud zůstane otevřené okno nebo dveře, tak se odolnost skleníku velmi
výrazně sníží. Počítejte s faktem, že automatický otvírač střešního okna reaguje pouze na změnu teploty. Při větrném počasí a při vyšší teplotě vzduchu se nemusí okno ovládané
automatickým otvíračem dostatečně rychle uzavřít a může pak dojít k jeho poškození. Proto při hrozícím větru včas (tj. předem) manuálně uzavřete i okna opatřená automatickým
otvíračem!!!
Při hrozícím větru včas (tj. předem) uzavřete dveře i všechna manuálně otvíraná okna skleníku!!!
Doporučujeme ihned po stavbě skleník zahrnout do pojistky vaší nemovitosti.
Veškerá poškození skleníku vzniklá v důsledku událostí hodnocených jako pojistné události (podle denice pojistných událostí českých nebo slovenských pojišťoven), tj. např. extrémní krupobití, vichřice (nárazy větru), povodeň, záplava, sníh a apod. nejsou předmětem záruky a nelze je reklamovat.
22
041.01.1210
Page 23
Péče a údržba
K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická
rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč. technického), aceton, toulen, chlor (např. Savo), terpentýn, ředidla na barvy (např. rada S 6xxx), apod. Při použití čistidel a
organických rozpouštědel dojde vždy ke zničení polykarbonátového skla.
POZOR – polykarbonátové desky nelze natírat žádným nátěrem nebo barvou (i když dodavatel barvy tvrdí, že jde o produkt kompatibilní s polykarbonátem). Natření desek znamená
okamžitou ztrátu záruky a jistotu brzkého poškození desek a následně celého skleníku.
• ZBAVUJTE PRAVIDELNĚ STŘECHU LISTÍ A NEČISTOT
• PRŮBĚŽNĚ KONTROLUJTE, ZDA UKOTVENÍ DO ZEMĚ PEVNĚ DRŽÍ
• POKUD METEOROLOGOVÉ OHLÁSÍ VĚTRNÉ DNY, MUSÍ BÝT U SKLENÍKU BEZPODMÍNEČNĚ PEVNĚ UZAVŘENÉ DVEŘE I VENTILAČNÍ OKNA
• POZOR PŘI HROZÍCÍM VĚTRU (NAPŘ. PŘED BOUŘKOU NEBO PODLE PŘEDPOVĚDI POČASÍ) MANUÁLNĚ IHNED UZAVŘETE I VENTILAČNÍ OKNA OPATŘENÁ
AUTOMATICKÝM OTVÍRAČEM (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
• V ZIMĚ PRAVIDELNĚ ZBAVUJTE STŘECHU SKLENÍKU SNĚHU NEBO STŘEŠE DODEJTE DOSTATEČNOU PODPORU, ABY UDRŽELA VÁHU SNĚHU – ZEJMÉNA
PŘI VĚTŠÍCH PŘÍVALECH SNĚHU
• NA ZIMU ZE SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÍRAČ OKNA (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) A USKLADNĚTE JEJ PŘI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH NEŽ
0OC (MRÁZ MŮŽE OTVÍRAČ POŠKODIT)
verze 13.09.2012
041.01.1210
23
Page 24
CS
1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE.
2. Ostré hrany a rohy mohou způsobit zranění. Proto při manipulaci s hliníkovými proly, se sklem či polykarbonátovými tabulemi vždy noste
ochranné brýle, rukavice, boty a přilbu. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko – vždy ho ihned bezpečně odkliďte.
3. Zakoupený výrobek je určen pouze pro pěstování rostlin a měl by být užíván pouze k tomuto účelu. Při užívání k jinému účelu přebírá plnou
zodpovědnost majitel.
4. Doporučujeme, aby tento výrobek sestavovali dva lidé.
5. Pokud se při sestavování skleníku, při vkládání skla nebo polykarbonátových tabulí setkáte s obtížemi, kontaktujte svého dodavatele – v žádném
případě nepoužívejte sílu!
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Vždy se snažte pro umístění vašeho sklení-
ku volit slunné místo, chráněné co nejvíce
před větrem.
Skleník je odolný vůči větru do rychlosti 75km/
hod
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte
se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identikovali a překontrolovali
jednotlivé části, vyndavejte je z krabice po
jednom.
Je důležité, aby se jednotlivé součásti nepomíchaly.
Pokud některá z částí skleníku chybí,
skleník nestavte a kontaktujte ihned svého
dodavatele.
Matky (1002) – maximální utahovací moment 3Nm.
POMŮCKY NEZBYTNÉ KSESTAVENÍ
Šroubovák (běžný a křížový PH2), klíč na matky velikosti 10 nebo francouzský klíč,
očkoplochý klíč velikosti 10, nůž, metr, vodováha, aku vrtačka s nastavitelným utahovacím
momentem.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut
vodou se saponátem nebo jiným mírným mycím prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý
prostředek nebude působit agresivně vůči
hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelně čistěte mechanismus dveří a dbejte
na to, aby v horní ani dolní kolejničce
nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA
Důležité! Skleník lze postavit pouze na kla-
sickou zděnou podezdívku nebo na ocelovou
základnu, která podezdívku nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pravoúhlý
tvar a musí být umístěna v rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici
jako příslušenství pro všechny modely
skleníků.
(Pozor! Pouze pokud bude skleník umístěn na
větrném a nechráněném místě: Vyvrtejte otvory skrz oba hliníkové proly u základny skleníku i skrz ocelovou základnu a obojí pevně
spojte šrouby a matkami.)
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní
zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů
uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou / betonovou základnou a hliníkovou konstrukcí by měly
být umístěny alespoň 18mm vysoké a ne širší
jak 32mm široké dřevěné latě, které by měly
být k základně připevněny 50mm dlouhými
šrouby (nejsou obsaženy v balení). Základy
musí být zapuštěny do země pod úroveň zám-
rzné hloubky.
Nákresy v jednoduchém rámečku ukazují
náhled zevnitř skleníku, s výjimkou
nákresů v dvojitém rámečku, které ukazují
pohled i zvenku skleníku.
Základna musí být pevně ukotvena do
země nebo do nosného povrchu.
Skleník se základnou nesmí být volně
položen na zemi – hrozí poškození větrem
– nebo přímo „odfouknutí“ skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
2. PLOCHÝ ŠTÍT
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
Vložte jeden extra spojovací šroub do každé
vertikální lišty (1341 a 1342) abyste spojili
výztuhu (1335) (2.2).
3. ŠTÍT S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
Kolejničku pro posouvání dveří (1347) spojte s
horizontální lištou (1348). Obě lišty z vnější
strany volně spojte dvěma šrouby a dvěma
matkami.
Dle směru otvírání dveří, umístěte kolejničku
(1347) na pravou nebo levou stanu.
4. SPOJENÍ ODDĚLENÝCH ČÁSTÍ
Přišroubujte k sobě stěnové a koncové
součásti podle nákresů (4.1) a (4.2)
Připevněte stěnovou výztuhu (1333) mezi
okapovou a podlahovou lištou (4.1) a (4.3).
Připevněte hřebenovou lištu k oběma koncům
štítů (4.4).
Připevněte střešní lišty pro zasazení střešních
tabulí (1355) mezi okapovou (4.5) a
hřebenovou lištu (4.6). Do každé lišty (1355)
by měl být vložen jeden šroub navíc ke spojení
střešních lišt (1356). Navíc, vložte do dvou ze
střešních lišt (1355) jeden extra šroub, pro
pozdější umístění střešní ventilace.
Teď můžete pevně sešroubovat všechny
střešní lišty (1356) (4.6).
Nyní položte váš skleník na připravenou
základnu a volně ho s ní spojte.
Srovnejte a poté sešroubujte pevně skleník
tak, aby měl přesně pravoúhlý tvar a aby
všechny šrouby byly dotažené.
Nikdy šrouby neutahujte příliš!(max. 3Nm)
Připevněte podporu pro kolejničku dveří
(1357) k liště, na které budou dveře umístěny
(1347) (4.7) a štítu pomocí šroubu (1005) a
vložky (1310) (4.8).
Na konce lišt připevněte ochranné plastové
koncovky (1017) a (1018) (4.9).
24
041.01.1210
Page 25
5. DVEŘE
Pozor: Nikdy nestavte dveře na jejich spod-
ní kolejničku (1014) - zabráníte tím jejich
poškození.
Připevněte kluzáky (1014) na oba konce spodní části dveří (1360) (5.1).
Sestavte dveře podle nákresu číslo 5.
Připevněte kolečka (1015) k liště dveří (1362)
použitím šroubu (1304), podložky (1009) a
matky (1007) (5.4).
Potom lištu s kolečky (1362) připevněte k
horní liště dveří (1359) (5.3) a na obě stěnové
lišty (1358) nasuňte zarážky (1021) (5.5).
Nyní můžete kolečka dveří vsunout do horní
kolejničky (1347) (5.7). Ujistěte se, že i spodní
strana dveří je umístěna správně ve spodní
kolejničce (5.8). Jakmile budou dveře na svém
místě, připevněte na konec kolejničky (1347)
šroub a matku, které budou fungovat jako
zarážka.
Urovnejte dveře tak, aby se pohybovaly volně
bez odporu.
6. STŘEŠNÍ VENTILACE
Stěnové lišty ventilačního okna (1065) spojte s
horní lištou (1064), jejíž podoba závisí na
tloušťce vkládaného skla. Při tloušťce do 4mm,
postupujte podle (6.1). Při tloušťce větší než
4mm, postupujte podle (6.2).
Připravte si šrouby ke spojení se spodní lištou
(1066) do předvrtaných děr, potom vsuňte
skleněnou tabuli do bočních lišt (1065) (6.3).
Nyní připevněte spodní lištu (1066).
Před utažením všech šroubů se ujistěte, že
okno má přesně pravoúhlý tvar.
Okno umístěte jedním koncem k hřebenové
liště (6.4) a (6.5) a nechte ho zapadnout do
požadované pozice (6.6).
Připevněte okenní parapet (1063) extra šrouby
ve střešních lištách (6.7). Pokud je okno
umístěno v rohu, potom je nezbytné použít
šroub (2001), místo šroubu (1001), v rohové
liště.
Otevírání okna (1067) připevněte ke spodní
liště okna (1066) pomocí šroubků (1006) (6.8).
Připevněte bezpečnostní plastovou krytku
(1019) na konec západky pro otevírání okna
(6.6)a na okenní parapet připevněte obě
okenní zarážky (1016) pomocí šroubů (1006)
(6.8).
7. ZASKLENÍ ČIRÉ SKLO
Při práci se sklem dbejte zvýšené opatrnosti a
bezpodmínečně dodržujte všechny zásady
bezpečné práce. Používejte vhodné
bezpečnostní pomůcky (rukavice, štít na oči,
pevnou obuv apod.)
Pozor na pořezání od ostrých hran skleněných
tabulí.
Vmáčkněte těsnění (1020) do hliníkových lišt
(7.3) a seřízněte do požadované délky.
Na střeše začněte umisťováním skleněné ta-
bule do konstrukce přiléhající k hřebenu
směrem dolů. Každou tabuli připevněte pomocí speciálních pružinových svorek (1011)
(7.2).
Každá následující okenní tabule by měla
vklouznout pod tabuli, která je nad ní, a mezi
všemi tabulemi musí být pružinové svorky
(1012), aby je přidržovaly (7.1). Pokračujte v
umisťování tabulí tak, jak je ukázáno v nákre-
su.
Pokud se při zasazování poslední řady tabulí
objeví problémy, ujistěte se, že tabule nad nimi
nesklouzly.
Na stěnách skleníku začněte odspodu.
Postup pokládky polykarbonátových tabulí
naleznete vložený v krabici s polykarbonátový-
mi deskami.
DOKONČENÍ
Doporučujeme, abyste váš skleník na hranách
utěsnili silikonovým tmelem. Silikonový tmel
není přiložen v balení.
Uvnitř skleníku umístěte cedulku s
bezpečnostním varováním.
Na našich skladech je dále k dispozici široká
nabídka doplňků, kterými můžete váš skleník
zdokonalit.
O veškerých možnostech se, prosím, inform
jte u vašeho dodavatele.
!!!!!
Postup pokládky PC tabulí naleznete vložený
v krabici s PC deskami.
Při montáži PC desek nepoužívejte pryžové
těsnění pod desky č. (1020).
Toto těsnění je určeno pouze pro modely se
sklem (není do ČR dováženo) a při montáži
pod polykarbonát může způsobit popraskání
plastových desek. Toto těsnění po montáži
zůstane nevyužité.
!!!!!
Postup pokládky PC tabulí naleznete vložený
v krabici s PC deskami.
Při montáži PC desek nepoužívejte pryžové
těsnění pod desky č. (1020).
Toto těsnění je určeno pouze pro modely se
sklem (není do ČR dováženo) a při montáži
pod polykarbonát může způsobit popraskání
plastových desek. Toto těsnění po montáži
zůstane nevyužité.
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA
V případě silného větru zavřete jak dveře, tak
střešní ventilaci.
V případě silného sněžení odkliďte sněhovou
pokrývku ze střechy nebo střeše dodejte
dostatečnou podporu, aby udržela váhu
sněhu.
V zimě doporučujeme skleník vytápět (pokud v
něm chcete ponechat rostliny na přezimování).
POZNÁMKY
Pro úplnou ochranu vašeho skleníku vám
doporučujeme zahrnout ho do pojistky vaší
nemovitosti.
Při stavbě skleníku berte také v úvahu zákony
o stavebnictví, které je nutné brát v potaz v
případě stavby skleníku na určitých místech.
Přiloženou nálepku s označením modelu
skleníku po úspěšném postavení skleníku
nalepte na vnitřní stranu dveří (1362).
Tato informace je důležitá, pokud budete v
budoucnu potřebovat některé části vyměnit.
Tento návod uschovejte na bezpečném místě
pro případné pozdější použití.
Naše společnost stále zdokonaluje své výrobky, a proto si vyhrazujeme právo na změnu
uvedeného textu bez předchozího upozornění.
V případě potíži při stavbě skleníku volejte
v pracovní dny náš
HOT LINE:
tel. 739 661 428
041.01.1210
25
Page 26
PL
1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU!
2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty
ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z
zalecaną ostrożnością.
3. Produkt, który został nabyty przez Państwa, został skonstruowany do hodowli roślin i może być używany wyłącznie do tego celu. W przypadku innego
zastosowania wyklucza się wszelką odpowiedzialność.
4. Do montażu tego produktu wymagane są dwie osoby.
5. Jeżeli będą mieli Państwo problemy podczas montażu szklarni lub w trakcie zakładania oszklenia, to proszę skontaktować się z Państwa sprzedawcą
– proszę nie używać siły!
6. Szklarnię należy zakotwiczyć.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
WYBÓR MIEJSCA
Proszę wybrać słoneczne miejsce, ale
jednocześnie chronione przed wiatrem.
WAŻNE
Zanim rozpoczną Państwo montaż szklarni,
należy sprawdzić, czy występują wszystkie
części wymienione na liście. Proszę wyjąć
poszczególne paczki z opakowania, aby było
możliwa ich lepsza modykacja.
Należy zwrócić uwagę, aby otwarte paczki nie
wymieszały się między sobą.
„Pusta śruba“ = śruba i nakrętka dla
późniejszego zamocowania części, na razie
bez widocznej funkcji.
Jeżeli brakuje czegoś, to proszę skontaktować
się z państwa dostawcami.
Nakrętki (1002) należy dokręcić przy użyciu
maks. 3 Nm.
POTRZEBNE NARZĘDZIA
Śrubokręt (normalny i krzyżak PH2),
pierścieniowy klucz płaski 10 mm, nóż, calów-
ka, poziomica.
KONSERWACJA
Szklarnia powinna być od czasu do czasu
gruntownie czyszczona za pomocą neutralnego ługu środka piorącego. Szkło może być
myte środkiem czyszczącym, który nie jest
agresywny w stosunku do tworzyw sztucz-
nych, ram aluminiowych, a także klamer
sprężynowych mocujących szkło. Należy regularnie czyścić szynę jezdną drzwi.
0. FUNDAMENT
Ważne! Fundament musi być absolutnie
prostokątny i płaski. Ocynkowany fundament
stalowy jest dostępny jako osprzęt dla wszy-
stkich modeli szklarni.
(Uwaga! Wyłącznie w przypadku, gdy szklar-
nia musi być ustawiona w bardzo
nieosłoniętym i wietrznym miejscu: przewiercić
prole podstawowe i stalowy fundament i
skręcić je razem 2 śrubami i nakrętkami).
Jeżeli jednak chcą Państwo wykonać fundament z kamienia lub betonu, to proszę
przygotować go zgodnie z danymi wymiarami
podanymi w Rozdział 0. Listwy drewniane
poddane wstępnej obróbce, odporne na
działanie czynników atmosferycznych o
grubości przynajmniej 18 mm, a o szerokości
najwięcej 32 mm, włożyć pomiędzy fundament
kamienny/betonowy i ramy aluminiowe,
wywiercić otwory zgodnie z rysunkiem i
wkręcić śruby o długości 50 mm (nie dostar-
czono) w fundament.
Fundament musi być wykonany w wersji
odpornej na mróz.
Wszystkie rysunki przedstawione są od
strony wewnętrznej domku, z wyjątkiem
rysunków, które przedstawione są w podwójnej ramce. Pokazują one widok z
zewnątrz.
1. CZĘŚCI BOCZNE
Wszystkie części należy ułożyć na podłodze i
skręcić luźno śrubami.
2. KONIEC ŚCIANY SZCZYTOWEJ BEZ
DRZWI
Te części należy również ułożyć na podłodze i
skręcić luźno śrubami.
W każdą pionową listwę oszklenia (1341 i
1342) włożyć „pustą śrubę” (2.2).
3. STRONA SZCZYTOWA Z DRZWIAMI
Ponownie części należy ułożyć na podłodze i
skręcić luźno śrubami.
Szynę jezdną drzwi (1347) należy umieścić na
poziomej szynie (1348) ułożonej nad drzwiami.
Należy ją z zewnątrz skręcić luźno za pomocą
dwóch śrub i nakrętek.
W zależności, w którą stronę chcą Państwo
otwierać drzwi, szynę jezdną drzwi należy
umieścić w prawą lub lewą stronę.
4. MONTAŻ POSZCZEGÓLNYCH
ELEMENTÓW
Części boczne skręcić śrubami z stronami
szczytowymi (4.1/4.2).
Elementy diagonalne (1333) umieścić w
sposób przedstawiony na (4.1) i (4.3).
Zamontować kalenicę dachu (4.4). Następnie
podpory dachowe (1355) skręcić z kalenicą
dachu i okapem (4.5/4.6). W każdej podporze
ukośnej dachu (1355) umieścić po 1 „pustej
śrubie”. Dodatkowo w 2 podporach ukośnych
dachu (1355) umieścić po 1 „pustej śrubie”
(4.6), gdzie później zostanie wstawione okno
dachowe. Elementy usztywniające (1356)
zamontować w sposób przedstawiony na
(4.6).
W ten sposób skręconą razem szklarnię
ustawić na fundamencie i luźno przykręcić.
Następnie należy sprawdzić, czy konstrukcja
jest absolutnie prostokątna, w przeciwnym
razie należy ją odpowiednio przesunąć. Potem
dokręcić mocno śruby.
Śruby muszą być dokręcone mocno, ale
nie za mocno (maks. 3 Nm)
Podporę (1357) szyny jezdnej drzwi (1347)
skręcić ze stroną szczytową. W dolnym obszarze skręcić podporę drzwi za pomocą śruby
(1005) i elementu dystansowego (1310)(4.8).
Kołpaki ochronne (1017/1018) wcisnąć na
końce prolów (4.9).
Części drzwi, które są przedstawione na
dużym rysunku, należy skręcić ze sobą
śrubami.
Obydwie rolki drzwi (1015), jak przedstawiono
26
041.01.1210
Page 27
to na (5.4), skręcić za pomocą śrub M4 (1304),
podkładek (1009) i nakrętek (1007) z obudową
kółka (1362).
Uszczelkę drzwi (1021) wcisnąć w pionowe
podpory (1358) drzwi (5.5). Obudowę kółka
(1362) skręcić śrubami z najwyższym prolem
drzwi (1359)(5.3).
Rolki drzwi należy wsunąć w szynę drzwi.
Należy upewnić się, że dolne prowadnice drzwi
zostały wprowadzone zgodnie z rysunkiem
(5.8). Po włożeniu drzwi zgodnie z krokiem 5,
należy zamontować śruby i nakrętki jako
blokadę drzwi na obydwu końcach szyny drzwi
(1347).
Drzwi należy tak ustawić (5.7), aby poruszały
się bez przeszkód.
6. OKNO DACHOWE
Okno dachowe skręcić zgodnie z ilustracją.
Ramy boczne (1065) skręcić z górną częścią
okna dachowego (1064). W przypadku oszklenia cieńszego niż 4 mm jak na (6.1), w przypadku oszklenia 4 mm lub grubszego jak na
(6.2).
Wsunąć szkło w ramy boczne (6.3), jednakże
wcześniej wsadzić śruby w otwory ram bocz-
nych.
Teraz należy skręcić dolny prol okna (1066) z
ramą boczną.
Uwaga: Okno musi być posiadać kąty
proste.
Okno dachowe wprowadzić w kalenicę od
jednego końca kalenicy i ustawić okno w prze-
widzianym kierunku (6.4/6.5/6.6).
Przykręcić prób okna dachowego odpowiednio
(6.7) do tak zwanych „pustych śrub”. Jeżeli
okno jest montowane na polu zewnętrznym, to
na polu zewnętrznym konieczna jest zamiast
śruby (1001) śruba (2001). Ustawiacz okna
dachowego (1067) skręcić z dolnym prolem
okna. Są przy tym stosowane śruby (1006)
(6.8).
Istniejący kołpak gumowy (1019) wsadzić
przez dolny koniec ustawiacza okna dachowe-
go (6.6). Przykręcić obydwa czopy blokujące
(1016) na progu okna dachowego śrubami
(1006) (6.8)
górne szyby nie zsunęły się.
Jeżeli oszklą Państwo szklarnię płytami z pustymi komorami, to proszę postępować wg
planu oszklenia, który jest dołączony do płyt z
wydrążonymi komorami.
OSTATNIE CZYNNOŚCI
Jeżeli życzą sobie tego państwo, to za
pomocą silikonu można uszczelnić szklarnię
na występujących już spoinach. Sylikon nie
jest zawarty w zakresie dostawy.
Dołączoną naklejkę ostrzegawczą należy
nakleić od wewnątrz.
Państwa dostawca posiada bogaty asortyment
wyposażenia szklarni.
Proszę się z nim skontaktować.
WSKAZÓWKA BEZPIECZEŃSTWA
W przypadku mocnego wiatru, wszystkie otwo-
ry i drzwi powinny być zamknięte.
Dachy szklarni należy regularnie odśnieżać
tak, aby nie powstały niebezpieczne
obciążenia śnieżne.
UWAGI
W celu uzyskania pełnego zabezpieczenia
szkieletu szklarni zalecamy, aby włączyć jej
ubezpieczenie do ubezpieczenia domu.
Proszę przestrzegać ewentualnie istniejących
miejscowych przepisów budowlanych.
Dostarczoną naklejkę typu należy po
pomyślnym montażu szkieletu szklarni nakleić
na szkielet szklarni (1362).
Oznaczenie typu potrzebują Państwo do poda-
nia danych przy zamówieniu ewentualnie po-
trzebnych części zamiennych. Proszę
przechować tę instrukcję montażu!
Wszystkie dane odnośnie wymiarów są
wartościami przybliżonymi.
Zmiany zastrzeżone.
7. OSZKLENIE PRZY UŻYCIU SZKŁA NIE-
POWLEKANEGO
Proszę przestrzegać przedstawionych wyżej
środków bezpieczeństwa.
Uszczelkę szkła (1020) wcisnąć na prole
aluminiowe (7.3) i przyciąć ją na odpowiednią
długość.
Oszklenie należy rozpoczynać od szczytu i
stosować w tym celu klamry sprężynowe do
szklenia (1011) (7.2) i klamry mocujące
pomiędzy szybami (1012) (7.1) zgodnie z
ilustracją na schemacie oszklenia.
W przypadku problemów z włożeniem ostatnich szklanych szyb należy sprawdzić, czy
041.01.1210
27
Page 28
SL
1. PROSIMO, PREBERITE TA NAVODILA ZA MONTAŽO V CELOTI PRED ZAČETKOM SESTAVE!
2. Pri ravnanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, varnostne čevlje in zaščito za
glavo, ker lahko ostri robovi povzročijo poškodbe. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Zamenjajte ga z zahtevano previdnostjo.
3. Izdelek, ki ste ga kupili, je zasnovan za gojenje rastlin, in ga lahko uporabljate izključno v ta namen. V primeru vsakršne druge uporabe je vsaka
odgovornost izključena.
4. Ta izdelek morata montirati dve osebi.
5. Če boste imeli pri montaži hiše ali pri izvedbi zasteklitve težave, se prosimo, obrnite na svojega trgovca – Ne uporabite sile!
6. Rastlinjak morate pritrditi v tla.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Varnostni ukrepi
Opis postavitve
IZBIRA MESTA
Poiščite sončno mesto, vendar to mora biti
hkrati zaščiteno pred vetrom.
POMEMBNO
Preden začnete z montažo vašega rastlinjaka,
preverite, če so prisotni vsi deli, navedeni v
seznamu. Iz embalaže vzemite posamezne
sklope delov, da te lažje identicirate.
Pomembno je, da odprte sklope delov ne
pomešate med seboj.
„Oporni vijak“ = vijak in matica za kasnejšo
pritrditev delov, sprva z neopazno funkcijo.
Če karkoli manjka, se prosimo, obrnite na svojega dobavitelja.
Zategnite z maticami (1002) z maks. 3 Nm.
POTREBNA ORODJA
Izvijač (normalen in s križasto glavo PH2),
ključ vilice/obroč10 mm, nož, zložljiv meter,
vodna tehtnica.
VZDRŽEVANJE
Rastlinjak je potrebno občasno temeljito sprati
z nevtralnim pralnim sredstvom. Steklo lahko
očistite s čistilnim sredstvom, ki ne učinkuje
agresivno na plastične dele, aluminijasti okvir
in pritrdilne spojke za steklo. Redno čistite
vodila vrat.
0. TEMELJ
Pomembno! Temelj mora biti pravokoten in
raven. Pocinkani jekleni temelj lahko dobite kot
pribor za vse modele rastlinjaka.
(Pozor! Le, ko je rastlinjak potrebno namestiti
na nezaščiteno mesto, ki je izpostavljeno
vetru: Prevrtajte osnovne prole in jekleni
temelj in jih spojite z vijaki in maticami)
Če želite sami izdelati temelj iz kamna ali betona, prosimo, upoštevajte podatke o merah v
poglavju 0. Predhodno obdelane lesene let-
vice, ki so zaščitene pred vremenskimi vplivi in
z debelino 18 mm ter širino največ 32 mm, je
potrebno namestiti med kamnito-betonski
temelj in aluminijasti okvir. Nadalje jih je
potrebno ustrezno s sliko prevrtati in jih pritrditi
v temelj s 50 mm vijaki (niso priloženi).
Temelj morate vgraditi pod mejo zmrzali.
Vse slike so upodobljene gledano z notranje strani hiše, z izjemo slik, ki so predstavljene v dvojnem okviru. Te prikazujejo
pogled iz zunanje strani.
1. BOČNI DELI
Vse dele položite na tla in jih rahlo privijte.
2. ČELNI KONEC BREZ VRAT
Tudi te dele položite na tla in jih rahlo privijte.
V vsako navpično letev za izvedbo zasteklitve
(1341 in 1342) vstavite oporni vijak (2.2).
3. PROČELJE Z VRATIPonovno položite dele na tla in jih rahlo pri-
nad vodilom (1348), ki se nahaja nad vrati.
Tega rahlo privijte iz zunanje strani z dvema
vijakoma in maticama.
Glede na želeno smer odpiranja vrat, usmerite
vodilo vrat na desno ali levo.
4. SESTAVA POSAMEZNIH ELEMENTOV
Bočne dele privijte na pročelje (4.1/4.2).
Diagonale (1333) namestite, kot prikazano v
(4.1) in (4.3).
Montirajte sleme strehe (4.4). Sedaj privijte
strešne opornike (1355) na sleme strehe in na
kap (4.5/4.6). Na vsak strešni opornik (1355)
namestite 1 oporni vijak. Dodatno morate na
vsaka 2 strešna opornika (1355) dodati oporni
vijak (4.6), kamor boste kasneje namestili
strešno okno. Ojačitveni element (1356) na-
mestite, kot prikazano v (4.6).
Takšno obliko rastlinjaka sedaj postavite na
temelj in ga rahlo privijte na temelj.
Sedaj preverite, če je hiša popolnoma pravo-
kotna, sicer jo ustrezno premaknite. Na koncu
močno privijte vijake.
Vijake morate močno, vendar ne premočno,
priviti. (maks. 3 Nm)
Oporni element (1357) vodil vrat (1347) privijte
na pročelje. Na spodnjem predelu privijte oporni element vrat z vijakom (1005) in
distančnikom (1310) (4.8).
Zaščitne pokrovčke (1017/1018) pritisnite na
konce prolov (4.9).
5. VRATA
Pozor: Montiranih vrat ne smete nikoli po-
staviti na drsnike vrat (1014).
Drsnike vrat (1014) morate na koncih potisniti v
spodnji vratni prol (1360) (5.1).
Dele vrat združite, kot prikazuje velika slika.
Oba kolesca vrat (1015) privijte, kot prikazano
v (5.4), s pomočjo M4 vijakov (1304), podložke
(1009) in matic (1007) na zgornji del vrat
(1362).
Vratno tesnilo (1021) namestite na navpične
opornike (1358) vrat (5.5). Okrov kolesc (1362)
privijte na zgornji vratni prol (1359) (5.3).
Kolesca vrat je potrebno potisniti v vodili vrat.
Prepričati se morate, da so spodnja vodila vrat
vstavljena v skladu s sliko (5.8). Ko ste postavili vrata, kot opisano v koraku 5, morate namestiti vijake in matice za blokiranje vrat na oba
konca vodil vrat (1347).
Vrata morate tako namestiti (5.7), da se gladko
odpirajo in zapirajo.
6. STREŠNO OKNO
Strešno okno spojite z vijaki ustrezno s sliko.
Stranski okvir (1065) privijte z zgornjim delom
strešnega okna (1064). Pri zasteklitvi, tanjši od
4 mm postopajte kot prikazano v (6.1), pri za-
steklitvi, debelejši od 4 mm pa kot prikazuje
28
041.01.1210
Page 29
(6.2).
Steklo potisnite v stranski okvir (6.3), vendar
pred tem morate vstaviti vijake v izvrtine v
stranskem okvirju.
Sedaj privijte okenski prol (1066) s stranskim
okvirom.
Pozor: Okno mora biti pravokotno.
Strešno okno vstavite v kap preko konca kapi
in okno namestite v predvideni položaj
(6.4/6.5/6.6).
Prag strešnega okna močno privijte ustrezno
(6.7) s priloženimi opornimi vijaki. Če okno
montirate na zunanjem predelu, potrebujete na
zunanjem prolu vijak (2001) namesto vijaka
(1001). Odpiralo strešnega okna (1067) privijte
s spodnjim okenskim prolom. V ta namen
uporabite vijake (1006) (6.8).
Priložen gumijasti pokrovček (1019) potisnite
na spodnji konec odpirala strešnega okna
(6.6). Oba zaskočna zatiča (1016) močno privijte na prag strešnega okna z vijaki (1006)
(6.8).
7. ZASTEKLITEV Z BISTRIMI STEKLIProsimo, upoštevajte zgoraj omenjene var-
nostne ukrepe.
Tesnilo stekla (1020) pritisnite na aluminijasti
prol (7.3) in ga ustrezno dolžini odrežite.
Začnite z izvedbo zasteklitve na strešnem čelu
in v ta namen uporabite pritrdilne spojke za
zasteklitev (1011) (7.2) in pritrdilne spojke za
steklo (1012) (7.1), kot prikazano v načrtu
postavitve stekel.
Če naletite na težave pri namestitvi zadnje
steklene šipe morate preveriti, da zgornje šipe
niso zdrsnile dol.
OPOMBE
Za popolno zaščito rastlinjaka vam
priporočamo, da ga vključite v vašo zavarovalno polico za hišo. Upoštevajte morebitne lokal-
ne predpise o gradnji.
Priloženo nalepko o tipu izdelka morate po
izvedeni montaži rastlinjaka nalepiti na okrov
kolesc (1362).
Oznaka vrste je potrebna pri podajanju podat-
kov pri naročilu morebitno potrebnih nadomestnih delov. Prosimo, shranite navodila za
uporabo!
Vse mere so približne vrednosti.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Če rastlinjak zasteklite s polikarbonatnimi
ploščami, prosimo, upoštevajte načrt izvedbe
zasteklitve, ki je priložen polikarbonatnim
ploščam.
ZAKLJUČNA DELA
Če želite, lahko prisotne reže v rastlinjaku
zatesnite s silikonom. Silikon ni priložen
embalaži.
Priloženo opozorilno nalepko morate nalepiti z
notranje strani.
Vaš dobavitelj ima na razpolago bogato po-
nudbo pribora za rastlinjak.
Obrnite se na dobavitelja.
VARNOSTNI NAPOTEK
Ob močnem vetru morate zapreti vse odprtine
in vrata.
Strehe rastlinjakov je potrebno pravočasno
pospraviti pred snegom, da ne more priti do
nevarne obremenitve s snegom.
041.01.1210
29
Page 30
HU
1. A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK, OLVASSA VÉGIG EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST!
2. Üvegtáblák, polikarbonát lapok vagy növényházelemek mozgatásakor mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, munkavédelmi cipőt és
fejvédőt, mert az éles peremek sérüléseket okozhatnak. A törött üveg biztonsági kockázatot jelent. Eltakarítását a szükséges óvatossággal végezze.
3. Az Ön által megvásárolt termék növények nevelésére, termesztésére készült, ezért kizárólag erre a célra használja. Más célú felhasználás esetén
semmilyen felelősséget nem vállalunk.
4. Ezen termék szereléséhez legalább két személy szükséges.
5. Ha a ház összeszerelésekor vagy az üvegtáblák behelyezésekor nehézségek merülnének fel, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. Ne
alkalmazzon erőszakot a szereléshez!
6. A növényházat le kell rögzíteni
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
TELEPÍTÉSI HELY VÁLASZTÁS
A telepítéshez napos, de szélvédett helyet
válasszon.
FONTOS
Mielőtt megkezdené a növényház összeszerelését, ellenőrizze, hogy megvane a listában
felsorolt összes alkatrész. Vegye ki a csoma-
golásból a kötegeket, hogy jobban beazonosíthassa őket.
Fontos, hogy a kibontott kötegeket ne keverje
össze egymással.
„Üres csavar” = alkatrészek későbbi rögzítésére szolgáló csavar és anya, egyelőre látható
funkció nélkül.
Ha hiányzik valami, akkor lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval.
Az anyákat (1002) max. 3Nm nyomatékkal
szabad meghúzni.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK
Csavarhúzó (normál és kereszthornyos PH2),
csillagvillás kulcs 10 mm, kés, collstok, víz-
mérték.
KARBANTARTÁS
A növényházat olykorolykor alaposan le kell
mosni semleges mosószerrel. Az üveg tis-
ztítását olyan tisztítószerrel kell végezni, amely nem támadja meg sem a műanyag alkatrészeket, sem az alumíniumkeretet, sem pedig az
üvegtartó rugós kapcsokat. Rendszeresen
tisztítsa meg az ajtó futósíneket.
0. ALAPZAT
Fontos! Az alapnak abszolút derékszögűnek
és egyenesnek kell lennie. Kiegészítő tartozékként horganyzott acélalap is kapható min-
den növényházmodellhez.
(Figyelem! Csak abban az esetben, ha a nö-
vényházat nagyon nem védett és szeles helyen kell felépíteni: Fúrja át az alapprolokat
és az acélalapot, majd csavarozza őket
egymáshoz a csavarokkal és anyákkal.)
Amennyiben saját maga szeretne kő vagy
betonalapot készíteni, akkor kérjük, hogy azt a
0. pontban ismertetett méretadatok szerint
végezze. A kő vagy betonalap és az alumíniumkeret közé előkezelt, időjárási hatásoktól
védett, legalább 18 mm vastag és legfeljebb
32 mm széles faléceket kell helyezni, a rajz
alapján ki kell fúrni, majd 50 mm hosszú csavarokkal (nem része a csomagnak) az alaphoz
kell csavarozni.
Az alapot fagymentesre kell készíteni.
Minden rajz a ház belsejéből nézve készült
ábrát ábrázol, kivéve azokat az ábrázolásokat, amelyek duplakeretben vannak ábrázolva. Ezek a külső nézetet mutatják.
1. OLDALELEMEK
Tegyen ki minden alkatrészt a talajra, és lazán
csavarozza össze őket.
2. AJTÓ NÉLKÜLI OROMZATVÉG
Ezeket az alkatrészeket is tegye ki a talajra, és
lazán csavarozza össze őket.
Helyezzen egy-egy üres csavart minden
függőleges üvegezési prolba (1341 és 1342)
(2.2).
3. AJTÓS OROMZATVÉG
Ismét tegye ki az alkatrészeket a talajra, és
lazán csavarozza össze őket.
Az ajtó futósínt (1347) az ajtó felett vízszinte-
sen futó sínre (1348) kell felszerelni. Csavarozza össze lazán kívülről a két csavarral és
anyával.
Attól függően, hogy az ajtót melyik irányba
kívánja kinyitni, állítsa az ajtó futósínt jobb
vagy bal irányba.
4. AZ EGYES ELEMEK ÖSSZEÉPÍTÉSE
Csavarozza össze az oldalelemeket az orom-
zati oldalakkal (4.1/4.2).
Szerelje fel az átlókat (1333) a (4.1) és (4.3)
ábrán látható módon.
Szerelje fel a tetőgerincet (4.4). Most csavarozza össze a tetőmerevítőket (1355) a
tetőgerinccel és az ereszekkel (4.5/4.6). He-
lyezzen egy-egy üres csavart minden
tetőmerevítőbe (1355). Ezenkívül kétkét
tetőmerevítőnél (1355) adjon hozzá még egy
üres csavart (4.6) ott, ahol később a
tetőablakot fel kínája szerelni. Szerelje fel a
merevítést (1356) a (4.6) ábrán látható módon.
Helyezze az alapra az eddig összeszerelt nö-
vényházat, és csavarozza lazán az alaphoz.
Most ellenőrizze, hogy függőben álle a ház.
Ha nem, akkor állítsa be megfelelően. Ezután
erősen húzza meg a csavarokat.
A csavarokat erősen, de ne túl erősen húzza meg. (max. 3 Nm)
Csavarozza össze az ajtó futósín (1347) támasztékát (1357) az oromzati oldallal. Alul az
(1005) jelű csavarral és a távtartóval (1310)
csavarozza összes az ajtótámaszt (4.8).
Nyomja rá a védősapkákat (1017/1018) a prolvégekre (4.9).
5. AJTÓ
Vigyázat: Soha ne állítsa az összeszerelt
ajtót az ajtócsúszóra (1014).
Tolja be az ajtócsúszókat (1014) az alsó
ajtóprol (1360) végeibe (5.1).
Szerelje össze az ajtóelemeket a nagy rajzon
ábrázoltak szerint.
A két ajtógörgőt (1015) az (5.4) ábrán látható
módon az M4 csavarok (1304), alátétek (1009)
és anyák (1007) segítségével csavarozza a
kerékházhoz (1362).
Húzza be az ajtószigetelést (1021) az ajtó
függőleges hornyaiba (1358) (5.5). Csavarozza
össze a kerékházat (1362) a legfelső ajtóprol-
lal (1359) (5.3).
30
041.01.1210
Page 31
Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. Biztosítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az (5.8)
ábra szerint legyenek bevezetve. Miután a 5.
lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót,
helyezzen csavarokat és anyákat
ajtóütközőként az ajtósínek két végébe (1347).
Az ajtót úgy kell beállítani (5.7), hogy az súrlódásmentesen fusson.
6. TETŐABLAK
A tetőablakot az ábrának megfelelően kell
összecsavarozni. Csavarozza össze az oldal-
kereteket (1065) a tetőablak felsőrésszel
(1064). Ha az üveg 4 mm-nél vékonyabb, ak-
kor a (6.1), ha pedig 4 mm vagy annál vastagabb, akkor a (6.2) ábra szerint kell eljárni.
Tolja az üvegtáblát az oldalkeretbe (6.3), de
előtte helyezze be a csavarokat az oldalkeret
furataiba.
Most csavarozza össze az alsó ablakprolt
(1066) az oldalkerettel.
Vigyázat: Az ablaknak derékszögűnek kell
lennie.
Tolja be a tetőablakot a tetőgerincbe az egyik
végéről, és állítsa az ablakot a tervezett hely-
zetbe (6.4/6.5/6.6).
Húzza meg a tetőablak küszöböt (6.7) az ott
található üres csavarokkal. Ha az ablakot
külső mezőben szereli fel, akkor a külső prolon az (1001) jelű csavar helyett a (2001) jelű
csavarra van szükség. Csavarozza össze a
tetőablak kitámasztót (1067) az alsó ablakprollal. Ehhez az (1006) jelű csavarokat kell használni (6.8).
Húzza rá a gumisapkát (1019) a tetőablak
kitámasztó másik végére (6.6). Csavarozza fel
a csavarokkal (1006) a két beakasztócsapot
(1016) a tetőablak küszöbre (6.8).
matricát.
A forgalmazó gazdag kínálattal rendelkezik a
növényházakhoz kapható kiegészítő tartozé-
kokból.
Keresse fel.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓ
Erős szélben minden nyílást és az ajtót be kell
zárni.
A növényházak tetejét idejében meg kell tisztítani a ráhullott hótól, hogy ne alakulhasson
ki veszélyes hóterhelés.
MEGJEGYZÉSEK
A növényház teljes védelme érdekében javasoljuk, hogy ezt is vonja be a lakásbiztosításába. Tartsa be az esetleges helyi építési
előírásokat.
A növényház szerelésének befejezése után
ragassza fel a mellékelt típusmatricát a kerékházra (1362).
A típusjelölés megadására az esetleges pótal-
katrészek rendelésekor van szükség. Kérjük,
hogy ne dobja ki a szerelési utasítást!
Minden méretadat közelítő érték.
A változtatás joga fenntartva.
7. SÍKÜVEG ÜVEGEZÉS
Kérjük, vegye gyelembe a fenti biztonsági
óvintézkedéseket.
Nyomja rá az üvegszigetelést (1020) az alumíniumprolokra (7.3) és vágja méretre.
Az üvegezést az oromzaton kezdje, ehhez
használja az üvegtartó rugós kapcsokat (1011)
(7.2) és az üvegtartó kapcsokat (1012) (7.1),
az üvegezési terven látható módon.
Ha az utolsó üvegtábla behelyezésekor
nehézségei támadnak, akkor ellenőrizni kell,
hogy a felső táblák nem csúsztake le.
Ha a növényház üvegezését üreges kapcsos
lemezekkel végzi, akkor kérjük, hogy az üreges kapcsos lemezekhez mellékelt üvegezési
terv szerint járjon el.
AZ UTOLSÓ SIMÍTÁSOK
A növényház hézagait kitömítheti szilikonnal,
ha szeretné. A szilikon nem tartozék.
Ragassza fel belülről a mellékelt gyelmeztető
041.01.1210
31
Page 32
HR
1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPORABU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM!
2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i
zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite.
3. Proizvod koji ste kupili konstruiran je za uzgoj biljaka i isključivo se treba koristiti u tu svrhu. Kod korištenja u druge svrhe isključuje se svaka vrsta
jamstva.
4. Za montažu ovog proizvoda potrebne su dvije osobe.
5. Ukoliko prilikom montaže kuće ili prilikom umetanja stakala budete imali poteškoća, kontaktirajte Vašeg trgovca – Nemojte primjenjivati silu!
6. Kućište se mora ukotviti.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Sigurnosne mjere zaštite
Opis sastavljanja
IZBOR MJESTA POSTAVLJANJA
Odaberite sunčano mjesto koje je istovremeno
zaštićeno od vjetra.
VAŽNO
Prije nego započnete sa montažom Vašeg
staklenika provjerite, da li postoje svi dijelovi
navedeni u popisu. Izvadite pojedinačne
svežnjeve iz ambalaže, kako biste ih mogli
bolje identicirati.
Važno je, da se otvoreni svežnjevi ne
pomiješaju.
„Prazan vijak“ = Vijak i matica za kasnije
pričvršćivanje dijelova, u prvi mah bez vidljive
funkcije.
Ukoliko nešto nedostaje, kontaktirajte molimo
Vas Vašeg dobavljača.
Matice (1002) pritegnite sa max. 3Nm.
POTREBAN ALAT
Odvijač (normalni i s križnim prorezom PH2),
viljuškastiprstenasti ključ 10 mm, nož, metar,
razulja.
ODRŽAVANJE
Staklenik se povremeno treba temeljito oprati
sa neutralnom lužinom za pranje. Staklo se
može očistiti sa sredstvom za pranje stakla,
koje ne nagriza plastiku, aluminijske okvire ili
opružne spojke za staklo. Očistite redovno
vodilicu za vrata.
0. TEMELJ
Važno! Temelj mora potpuno biti pravokutan i
ravan. Za sve modele staklenika kao pribor
možete dobiti pocinčani čelični temelj.
(Pozor! Samo ako se staklenik mora sastaviti
na vrlo nezaštićenom i vjetrovitom mjestu.
(Probušite osnovne prole i čelični temelj i
zavrnite obadva vijka i matice)
Ukoliko sami želite izraditi temelj od kamena i
betona, onda se pridržavajte podataka u po-
glavlju 0.
Drvene letve, koje su prethodno obrađene i
zaštićene protiv vremenskih utjecaja, debljine
od najmanje 18 mm i najviše 32 mm širine,
postavljaju se između temelja od kamena i
betona i aluminijskih okvira i kao što je prikazano na crtežu buše se rupe i u temelj se
zavrću vijci dugački 50 mm (nisu priloženi).
Temelj se mora napraviti tako da je zaštićen
protiv hrđe.
Svi crteži prikazani su gledano sa
unutrašnje strane kuće, izuzev slike, koje
su prikazane u dvostrukom okviru. One
prikazuju pogled izvana.
1. BOČNI ELEMENTI
Sve dijelove stavite na pod i labavo ih zavrnite.
2. ZAVRŠETAK ZABATA BEZ VRATA
I ove dijelove stavite na pod i labavo ih zavr-
nite.
U svaku okomitu letvu za ostakljenje (1341 i
1342) umetnite prazan vijak (2.2).
3. STRANA ZABATA SA VRATIMA
Opet dijelove stavite na pod i labavo ih zavr-
nite.
Vodilica vrata (1347) postavlja se na šinu
(1348) koja je vodoravno postavljena iznad
vrata. Labavo ju zavrnite izvana sa dva vijka i
matice.
Ovisno o tome, u kojem smjeru želite otvoriti
vrata, vodilicu za vrata usmjerite u desno ili
lijevo.
4. SASTAVLJANJE POJEDINAČNIH ELE-
MENATA
Bočne elemente vijcima spojite sa stranama
zabata (4.1/4.2).
Dijagonale (1333) postavite kao što je prikaza-
no na (4.1) i (4.3).
Montirajte sljeme (4.4). Sada dijagonalne pot-
pornje krova (1355) vijcima zavrnite sa sljeme-
nom i krovnim žlijebovima (4.5/4.6). U svaki
dijagonalni potporanj krova (1355) uvedite po
1 prazni vijak. Dodatno kod po 2 dijagonalna
potpornja krova (1355) dodajte po jedan prazan vijak (4.6) na mjesto, gdje se kasnije treba
montirati krovni prozor. Ukrućenje (1356) postavite kao što je prikazano u (4.6).
Utoliko vijcima spojen staklenik postavite na
temelj i labavo ga vijcima spojite sa temeljem.
Sada provjerite, da li je kuća potpuno pravokutna, inače ju pomaknite. Nakon toga čvrsto
pritegnite vijke.
Vijci moraju biti pritegnuti, ali ne previše.
(max. 3Nm)
Potporanj (1357) vodilice za vrata (1347) vijcima spojite sa stranom zabata. U donjem predjelu vijcima spojite potporanj vrata sa vijkom
(1005) i distantnim komadom (1310) (4.8).
Zaštitne zaklopke (1017/1018) pritisnite na
krajeve prola (4.9).
5. VRATA
Pozor: Montirana vrata nikada nemojte stav-
ljati na kliznik za vrata (1014).
Kliznik za vrata (1014) na krajevima utisnite u
donji prol vrata (1360) (5,1).
Zavrnite dijelove vrata kao što je prikazano na
velikom crtežu.
Dva kotača vrata (1015) kao što je prikazano
na (5,4) pomoću vijaka M4 (1304), podložnih
pločica (1009) i matica (1007) zavrnite sa
kućištem za kotače (1362).
Brtvu za vrata (1021) uvucite u okomite dijago-
nalne potpornje (1358) (5,6). Kućište za kotače
(1362) zavrnite sa gornjim prolom vrata
(1359) (5,3).
Kotači vrata guraju se u šinu za vrata. Mora se
osigurati, da se donja vodila vrata uvode kao
što je prikazano na slici (5,5). Nakon što ste
nakon koraka 5 montirali vrata, postavite vijke i
matice kao zapore vrata na obadva kraja šine
32
041.01.1210
Page 33
vrata (1347).
Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez
poteškoća.
6. KROVNI PROZOR
Krovni prozor vijcima zavrnite kao što je prikazano na slici. Bočne okvire (1065) zavrnite sa
gornjim dijelom krovnog prozora (1064). Sa
ostakljenjem tanjim od 4 mm kao što je prikazano na (6.1), sa ostakljenjem od 4 mm ili
deblje kao na (6.2).
Staklo gurnite u bočne okvire (6.3), ali prethodno vijke stavite u rupe na bočnim okviri-
ma.
Sada donji prol prozora (1066) zavrnite sa
bočnim okvirom.
Pozor: Prozor mora biti pravokutan.
Krovni prozor sa kraja zabata uvedite u zabat i
postavite ga u predviđeni položaj (6.4/6.5/6.6).
Prag krovnog prozora prema (6.7) zavrnite sa
postojećim praznim vijcima. Ako se prozor
montira na vanjskom polju, na vanjskom pro-
lu Vam je umjesto vijka (1001) potreban vijak
(2001). Otvarač krovnog prozora (1067) zavrnite sa donjim prolom prozora. Pri tome koris-
1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPOTREBU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM!
2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i
zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite.
3. Proizvod koji ste kupili konstruiran je za uzgoj biljaka i isključivo se treba koristiti u tu svrhu. Kod korištenja u druge svrhe isključuje se svaka vrsta
garancije.
4. Za montažu ovog proizvoda potrebne su dvije osobe.
5. Ukoliko prilikom montaže kuće ili prilikom umetanja stakala budete imali poteškoća, kontaktirajte Vašeg trgovca – Nemojte primjenjivati silu!
6. Kućište se mora ukotviti.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Sigurnosne mjere zaštite
Opis sastavljanja
IZBOR MJESTA POSTAVLJANJA
Odaberite sunčano mjesto koje je istovremeno
zaštićeno od vjetra.
VAŽNO
Prije nego započnete sa montažom Vašeg
staklenika provjerite, da li postoje svi dijelovi
navedeni u popisu. Izvadite pojedinačne
svežnjeve iz ambalaže, kako biste ih mogli
bolje identicirati.
Važno je, da se otvoreni svežnjevi ne
pomiješaju.
„Prazan zavrtanj“ = Zavrtanj i matica za kasnije pričvršćivanje dijelova, u prvi mah bez
vidljive funkcije.
Ukoliko nešto nedostaje, kontaktirajte molimo
Vas Vašeg dobavljača.
Matice (1002) pritegnite sa max. 3Nm.
POTREBAN ALAT
Odvijač (normalni i sa križnim prorezom PH2),
viljuškastiprstenasti ključ 10 mm, nož, metar,
razulja.
ODRŽAVANJE
Staklenik se povremeno treba temeljito oprati
sa neutralnom lužinom za pranje. Staklo se
može očistiti sa sredstvom za pranje stakla,
koje ne nagriza plastiku, aluminijske okvire ili
opružne spojke za staklo. Očistite redovno
vodilicu za vrata.
0. TEMELJ
Važno! Temelj mora potpuno biti pravokutan i
ravan. Za sve modele staklenika kao pribor
možete dobiti pocinčani čelični temelj.
(Pozor! Samo ako se staklenik mora sastaviti
na vrlo nezaštićenom i vjetrovitom mjestu.
(Probušite osnovne prole i čelični temelj i
zavrnite obadva zavrtnja i matice)
Ukoliko sami želite izraditi temelj od kamena i
betona, onda se pridržavajte podataka u po-
glavlju 0.
Drvene letve, koje su prethodno obrađene i
zaštićene protiv vremenskih utjecaja, debljine
od najmanje 18 mm i najviše 32 mm širine,
postavljaju se između temelja od kamena i
betona i aluminijskih okvira i kao što je prikazano na crtežu buše se rupe i u temelj se
zavrću zavrtnji dugački 50 mm (nisu priloženi).
Temelj se mora napraviti tako da je zaštićen
protiv hrđe.
Svi crteži prikazani su gledano sa
unutrašnje strane kuće, izuzev slike, koje
su prikazane u dvostrukom okviru. One
prikazuju pogled izvana.
1. BOČNI ELEMENTI
Sve dijelove stavite na pod i labavo ih zavrnite.
2. ZAVRŠETAK ZABATA BEZ VRATA
I ove dijelove stavite na pod i labavo ih zavr-
nite.
U svaku okomitu letvu za ostakljenje (1341 i
1342) umetnite prazan zavrtanj (2.2).
3. STRANA ZABATA SA VRATIMA
Opet dijelove stavite na pod i labavo ih zavr-
nite.
Vodilica vrata (1347) postavlja se na šinu
(1348) koja je vodoravno postavljena iznad
vrata. Labavo ju zavrnite izvana sa dva zavrtnja i matice.
Ovisno o tome, u kojem smjeru želite otvoriti
vrata, vodilicu za vrata usmjerite u desno ili
lijevo.
4. SASTAVLJANJE POJEDINAČNIH ELE-
MENATA
Bočne elemente zavrtnjima spojite sa stranama zabata (4.1/4.2).
Dijagonale (1333) postavite kao što je prikaza-
no na (4.1) i (4.3).
Montirajte sljeme (4.4). Sada dijagonalne pot-
pornje krova (1355) zavrtnjima zavrnite sa
sljemenom i krovnim žlijebovima (4.5/4.6). U
svaki dijagonalni potporanj krova (1355) uvedite po 1 prazni zavrtanj. Dodatno kod po 2
dijagonalna potpornja krova (1355) dodajte po
jedan prazan zavrtanj (4.6) na mjesto, gdje se
kasnije treba montirati krovni prozor.
Ukrućenje (1356) postavite kao što je prikazano u (4.6).
Utoliko zavrtnjima spojen staklenik postavite
na temelj i labavo ga vijcima spojite sa temeljem.
Sada provjerite, da li je kuća potpuno pravokutna, inače ju pomaknite. Nakon toga čvrsto
pritegnite zavrtnje.
Zavrtnji moraju biti pritegnuti, ali ne
previše. (max. 3Nm)
Potporanj (1357) vodilice za vrata (1347) zavrtnjima spojite sa stranom zabata. U donjem
predjelu zavrnite potporanj vrata sa zavrtnjem
(1005) i distantnim komadom (1310) (4.8).
Zaštitne kape (1017/1018) pritisnite na krajeve
prola (4.9).
5. VRATA
Pozor: Montirana vrata nikada nemojte stav-
ljati na kliznik za vrata (1014).
Kliznik za vrata (1014) na krajevima utisnite u
donji prol vrata (1360) (5,1).
Zavrnite dijelove vrata kao što je prikazano na
velikom crtežu.
Dva kotača vrata (1015) kao što je prikazano
na (5,4) pomoću zavrtnja M4 (1304), podložnih
pločica (1009) i matica (1007) zavrnite sa
kućištem za kotače (1362).
Brtvu za vrata (1021) uvucite u okomite dijago-
nalne potpornje (1358) (5,6). Kućište za kotače
(1362) zavrnite sa gornjim prolom vrata
(1359) (5,3).
Kotači vrata guraju se u šinu za vrata. Mora se
osigurati, da se donja vodila vrata uvode kao
što je prikazano na slici (5,5). Nakon što ste
34
041.01.1210
Page 35
nakon koraka 5 montirali vrata, postavite zavrtnje i matice kao zapore vrata na obadva kraja
šine vrata (1347).
Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez
poteškoća.
6. KROVNI PROZOR
Krovni prozor zavrtnjima zavrnite kao što je
prikazano na slici. Bočne okvire (1065) zavr-
nite sa gornjim dijelom krovnog prozora
(1064). Sa ostakljenjem tanjim od 4 mm kao
što je prikazano na (6.1), sa ostakljenjem od 4
mm ili deblje kao na (6.2).
Staklo gurnite u bočne okvire (6.3), ali prethodno zavrtnje stavite u rupe na bočnim okvi-
rima.
Sada donji prol prozora (1066) zavrnite sa
bočnim okvirom.
Pozor: Prozor mora biti pravokutan.
Krovni prozor sa kraja zabata uvedite u zabat i
postavite ga u predviđeni položaj (6.4/6.5/6.6).
Prag krovnog prozora prema (6.7) zavrnite sa
postojećim praznim zavrtnjima. Ako se prozor
montira na vanjskom polju, na vanjskom pro-
lu Vam je umjesto zavrtnja (1001) potreban
zavrtanj (2001). Otvarač krovnog prozora
(1067) zavrnite sa donjim prolom prozora. Pri
ra (6.6). Obadva uklopna rukavca (1016) sa
zavrtnjima (1006) zavrnite na prag krovnog
prozora (6.8).
SIGURNOSNE UPUTE
Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i
vrata.
Sa krovova staklenika se blagovremeno treba
ukloniti snijeg, tako da ne može nastati opasno
opterećenje snijegom.
PRIMJEDBE
Za potpunu zaštitu staklenika preporučamo,
da ga uključite u Vaše osiguranje kuće. Obratite pozor na eventualno postojeće lokalne
građevinske propise.
Priloženu naljepnicu sa naznakom tipa nakon
montaže staklenika nalijepite na kućište
kotača (1362).
Oznaka tipa Vam je potrebna prilikom
naručivanja eventualno potrebnih zamjenskih
dijelova. Sačuvajte uputu za montažu!
Svi podaci mjera sa približne vrijednosti.
Izmjene ostaju pridržane.
7. OSTAKLJENJE PROZIRNO STAKLO
Slijedite gore navedene sigurnosne mjere
zaštite.
Zaptivače za staklo (1020) pritisnite na alumi-
nijske prole (7,3) i odgovarajuće ih skratite.
Započnite sa ostakljenjem na zabatu i za to
koristite opružne stezaljke za ostakljenje
(1011) (7.2) i stezaljke za držanje stakla
(1012) (7.1) kao što je prikazano na planu
stakla.
U slučaju poteškoća prilikom guranja zadnje
staklene ploče provjerite, da li su gornje ploče
kliznule dole.
Ukoliko staklenik ostakljujete sa pločama sa
šupljim komorama, slijedite plan ostakljivanja,
koji je priložen pločama sa šupljim komorama.
ZADNJE RADNJE
Ukoliko želite, staklenik na prednjim fugama
možete zabrtviti silikonom. Silikon nije
priložen.
1. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI INTEGRAL ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAJUL !
2. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie şi cască atunci când manipulaţi elementele din sticlă, plăcile din
policarbonat sau componentele serei, deoarece muchiile ascuţite pot provoca leziuni. Sticla spartă reprezintă un risc pentru siguranţă. Îndepărtaţio
cu atenţia necesară.
3. Produsul achiziţionat de dvs. este destinat creşterii plantelor şi trebuie utilizat exclusiv în acest scop. Nu ne asumăm responsabilitatea în cazul
utilizării produsului în alte scopuri.
4. Pentru montarea acestui produs sunt necesare două persoane.
5. În cazul în care întâmpinaţi dicultăţi la montarea serei sau la montarea geamurilor, vă rugăm să contactaţi distribuitorul – nu folosiţi forţa!
6. Sera trebuie ancorată.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ALEGEREA LOCAŢIEI
Căutaţi locaţia cea mai însorită, însă, în
acelaşi timp, ferită de vânt.
IMPORTANT
Înainte de a începe montarea serei, vericaţi
dacă există toate componentelor incluse în
listă. Pentru o mai bună identicare a acestora, scoateţi toate pachetele din ambalaj.
Este important ca pachetele desfăcute să nu
se amestece între ele.
„Bulon“= şurub şi piuliţă pentru xarea
ulterioară a componentelor, deocamdată fără
funcţie evidentă.
Dacă lipsesc componente, vă rugăm să
contactaţi furnizorul.
Strângeţi piuliţele (1002) folosind un cuplu
de maxim 3Nm.
INSTRUMENTELE NECESARE
Şurubelniţă (normală şi în cruce PH2), cheie
inelară xă de 10 mm, cuţit, metru pliant,
nivelă cu bulă.
ÎNTREŢINEREA
Din când în când sera trebuie spălată temeinic
cu o soluţie delicată de detergent. Sticla poate
curăţată cu un detergent care să nu atace
nici componentele din material plastic, nici
cadrele din aluminiu şi nici clemele elastice
pentru sticlă. Curăţaţi cu regularitate şina uşii
glisante.
0. FUNDAŢIA
Important! Fundaţia trebuie să e neapărat
dreptunghiulară şi plană. Pentru toate modelele de sere este disponibilă o fundaţie din oţel
galvanizat, ca accesoriu.
(Atenţie! Următoarele indicaţii se vor aplica
exclusiv în cazul în care sera trebuie montată
într-un loc neprotejat sau care nu este ferit de
vânt: Perforaţi prolurile şi fundaţia din oţel şi
înşurubaţile, folosind şuruburi şi piuliţe).
În cazul în care preferaţi să construiţi o
fundaţie din piatră sau beton, vă rugăm să
respectaţi dimensiunile specicate la
secţiunea 0. Între fundaţia din piatră sau beton
şi cadrele din aluminiu se vor monta grinzi din
lemn, tratate în prealabil pentru protecţia împotriva intemperiilor, având grosimea minimă
de 18 mm şi lăţimea maximă de 32 mm, perforate conform schemei şi xate în fundaţie folosind şuruburi cu lungimea de 50 mm (nu sunt
incluse în setul de livrare).
Fundaţia trebuie construită sub nivelul de
îngheţ.
Toate schiţele prezintă interiorul serei, cu
excepţia celor reprezentate cu un chenar
dublu. Acestea descriu vederea exterioară
a serei.
1. COMPONENTELE LATERALE
Aşezaţi toate componentele pe pardoseală şi
înşurubaţile fără a strânge puternic.
2. CAPETELE FRONTONULUI FĂRĂ UŞĂ
Aşezaţi şi aceste componente pe pardoseală
şi înşurubaţile fără a strânge puternic.
Introduceţi un bulon în ecare traversă
perpendiculară a vitrajului (1341 şi 1342) (2.2).
3. LATERALELE FRONTONULUI CU UŞĂ
Aşezaţi din nou componentele pe pardoseală
şi înşurubaţile fără a strânge puternic.
Montaţi şina de glisare a uşii (1347) pe şina
(1348) aată orizontal deasupra uşii.
Înşurubaţio din exterior, folosind două
şuruburi şi piuliţe, fără a strânge puternic.
În funcţie de direcţia în care doriţi să se
deschidă uşa, orientaţi şina de glisare a uşii
către dreapta sau către stânga.
4. MONTAREA ELEMENTELOR INVIDUALE
Înşurubaţi componentele laterale cu părţile
frontonului (4.1/4.2).
Instalaţi diagonalele (1333) aşa cum este prezentat la (4.1) şi (4.3).
Montaţi coama acoperişului (4.4). Acum
înşurubaţi contravântuirea acoperişului (1355)
cu coama acoperişului şi streşinile (4.5/4.6).
Introduceţi câte 1 bulon în ecare contravântuire a acoperişului (1355). La ecare 2 contravântuiri (1355) introduceţi suplimentar un bu-
lon (4.6), acolo unde trebuie montate ulterior
ferestrele de acoperiş. Montaţi elementul de
ranforsare (1356) aşa cum este indicat la
(4.6).
Aşezaţi sera montată până acum, pe fundaţie
şi executaţi îmbinarea cu şuruburi pe fundaţie,
fără a strânge puternic.
Vericaţi dacă sera este perfect
dreptunghiulară, în caz contrar aranjaţio
corespunzător. În nal, strângeţi ferm
şuruburile.
Şuruburile trebuie strânse ferm, însă nu
foarte puternic. (max. 3Nm)
Înşurubaţi stâlpul (1357) şinei de glisare a uşii
(1347) cu laterala frontonului. În zona de mai
jos, înşurubaţi elementele de susţinere ale uşii
cu şuruburi (1005) şi distanţierul (1310) (4.8).
Apăsaţi capacele de protecţie (1017/1018) pe
capetele prolurilor (4.9).
5. UŞA
Atenţie: Nu aşezaţi niciodată uşa montată
pe mecanismul de glisare al uşii (1014).
Împingeţi mecanismul de glisare al uşii (1014)
în prolul inferior al uşii (1360), în ambele ca-
pete (5,1).
Înşurubaţi împreună componentele uşii, aşa
cum este indicat în schiţa mare.
Aşa cum este indicat la (5,4), folosind şuruburi
M4 (1304), şaibele suport (1009) şi piuliţele
(1007) executaţi îmbinarea ambelor role ale
uşii (1015) cu prolul de susţinere a roţii
(1362).
36
041.01.1210
Page 37
Inseraţi garnitura de etanşare a uşii (1021) în
contravântuirile verticale (1358) ale uşii (5,6).
Înşurubaţi prolul de susţinere a roţii (1362) cu
prolul uşii (1359) (5,3).
Împingeţi rolele uşii în şina uşii. Trebuie să vă
asiguraţi că aţi introdus ghidajele inferioare ale
uşii conform gurii (5,5). După ce aţi montat
uşa conform etapei 5, xaţi şuruburile şi
piuliţele ca opritoare de uşă în ambele capete
ale şinei glisante (1347).
Montaţi uşa (5,7) astfel încât să se poată mişca
liber.
6. FEREASTRA DE ACOPERIŞ
Înşurubaţi fereastra de acoperiş conform gurii. Înşurubaţi cadrele laterale (1065) cu partea
superioară a ferestrei de acoperiş (1064). În
cazul în care folosiţi geamuri mai subţiri de 4
mm respectaţi indicaţiile de la (6.1), iar în cazul în care folosiţi geamuri cu grosimea de 4
mm sau mai mare, respectaţi indicaţiile de la
(6.2).
Introduceţi geamul în cadrele laterale (6.3),
însă mai întâi introduceţi şuruburile în oriciile
din cadrele laterale.
Acum înşurubaţi prolul inferior al ferestrei
(1066) cu cadrele laterale.
Atenţie: Fereastra trebuie să e
dreptunghiulară.
Introduceţi fereastra de acoperiş în coamă
începând de la capătul coamei şi aduceţi fereastra în poziţia prevăzută (6.4/6.5/6.6).
Înşurubaţi strâns talpa ramei ferestrei conform
(6.7), folosind şuruburile oarbe disponibile. În
cazul în care montaţi fereastra întro zonă
exterioară, pentru prolul exterior aveţi nevoie
de şuruburile (2001), în locul şuruburilor
(1001). Înşurubaţi dispozitivul de ridicare al
ferestrei de acoperiş (1067) cu prolul inferior
al ferestrei. Folosiţi în acest scop şuruburile
(1006) (6.8).
Aşezaţi capacul din cauciuc (1019) în capătul
inferior al dispozitivului de ridicare al ferestrei
de acoperiş (6.6) Înşurubaţi strâns elementele
de xare (1016) pe talpa ramei ferestrei, folosind şuruburile (1006) (6.8).
În cazul în care aţi ales plăci celulare în loc de
geamuri, vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
care includ plăcile celulare.
FINISAREA
Dacă doriţi, puteţi etanşa rosturile serei folosind silicon. Siliconul nu este inclus în setul de
livrare.
Lipiţi autocolantul de avertizare în interiorul
serei.
Furnizorul dvs. a pregătit pentru dvs. o gamă
completă de accesorii pentru seră.
Consultaţi furnizorul în acest sens.
OBSERVAŢIE PRIVIND SIGURANŢA
Închideţi toate deschiderile şi uşile, în cazul în
care vântul este puternic.
Curăţaţi la timp zăpada acumulată pe
acoperişul serei, pentru a evita încărcarea
periculoasă.
OBSERVAŢII
Pentru protejarea completă a serei dvs., vă
recomandăm să o includeţi în asigurarea pentru casă. Respectaţi eventualele norme de
construcţie aplicabile în locaţia respectivă.
După montarea serei, lipiţi eticheta cu
specicaţii inclusă în setul de livrare pe prolul
de susţinere a roţii (1362).
Aveţi nevoie de descrierea tipului serei în cazul în care doriţi să comandaţi piesele de
schimb necesare. Vă rugăm să păstraţi aceste
instrucţiuni de montaj!
Toate dimensiunile reprezintă valori aproxima-
tive.
Sub rezerva modicărilor.
7. VITRAJUL - GEAMURI TRANSPARENTE
Vă rugăm să respectaţi măsurile de siguranţă
de mai sus.
Presaţi garnitura de etanşare a geamurilor
(1020) în prolurile din aluminiu (7.3) şi tăiaţi
la lungimea corespunzătoare.
Începeţi cu vitrajul pe fronton şi folosiţi în
acest scop, clemele elastice pentru vitraj
(1011) (7.2) şi clemele de susţinere a geamurilor (1012) (7.1), aşa cum este indicat în schiţa
destinată geamurilor.
În cazul în care întâmpinaţi dicultăţi la montarea ultimelor geamuri, trebuie să vericaţi
dacă au alunecat geamurile de sus.
041.01.1210
37
Page 38
RU
1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРОЧНЫХ РАБОТ!
2. При работе со стеклом, поликарбонатными плитами или компонентами теплицы следует всегда надевать защитные очки, перчатки,
защитную обувь и защитную маску, поскольку острые края элементов конструкции могут стать причиной травм. Разбитое стекло также
представляет опасность. Убирать его следует с осторожностью.
3. Приобретенное вами изделие предназначено для выращивания растений и должно использоваться исключительно с данной целью. При
ненадлежащем использовании любая ответственность исключается.
4. Для монтажа данного изделия необходимы два человека.
5. Если при монтаже теплицы или при установке стекол возникли трудности, свяжитесь с продавцом – ни в коем случае не применяйте
силу!
6. Закрепление теплицы производится при помощи анкерных болтов.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ
Следует выбирать самое солнечное и в то
же время защищенное от ветра место.
ВАЖНО:
Перед началом монтажа теплицы
убедитесь, что все приведенные в
спецификации детали имеются в наличии.
Выньте отдельные связки из упаковки,
чтобы иметь возможность их
идентифицировать.
Очень важно не перепутать содержимое
отдельных связок.
„Ненагруженный винт“ = винт и гайка для
более позднего крепления деталей, на
данный момент не выполняющие видимой
функции.
Если какието элементы отсутствуют,
обратитесь к поставщику.
Гайки (1002) затягивать с максимальным
усилием 3 Нм.
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
Отвертка (обычная и крестовая PH2),
разводной ключ 10 мм, нож, складная
линейка, водяной уровень.
УХОД
Элементы теплицы следует тщательно
мыть с нейтральным моющим средством.
Стекло следует очищать при помощи
чистящего средства, не агрессивного по
отношению к пластиковым деталям,
алюминиевой раме и скобам стекол.
Направляющий рельс двери очищайте
регулярно.
0. ФУНДАМЕНТ
Важно! Фундамент должен быть ровным и
иметь абсолютно прямые углы.
Оцинкованный стальной фундамент
предлагается ко всем моделям теплиц в
качестве дополнительной опции.
(Внимание! В случае если теплица
устанавливается в очень незащищенном и
ветреном месте: просверлите нижние
профили и стальной фундамент и
соедините их посредством винтового
соединения друг с другом)
Если вы решили сделать фундамент из
камня или бетона, просьба
руководствоваться данными,
приведенными в разделе 0.
Предварительно обработанные от
воздействия природных факторов
деревянные рейки толщиной 18 мм и
шириной 32 мм устанавливаются между
каменным/бетонным фундаментом и
алюминиевым каркасом, просверливаются
в местах, указанных на чертеже, и
скрепляются болтами длиной 50 мм (не
входят в комплект поставки).
Фундамент не должен промерзать.
На всех чертежах показан вид теплицы
изнутри, за исключением изображений,
помещенных в двойную рамку . На них
представлен вид снаружи.
1. БОКОВЫЕ ЧАСТИ
Все части разложите на земле и соедините
болтами без затягивания.
2. ФРОНТОННАЯ СТОРОНА БЕЗ ДВЕРИ
Эти части также разложите на земле и
соедините болтами без затягивания.
В каждую вертикальную планку остекления
(1341 и 1342) вставьте по ненагруженному
винту (2.2).
3. ФРОНТОННАЯ СТОРОНА С ДВЕРЬЮ
Также все части разложите на земле и
соедините болтами без затягивания.
Направляющий рельс двери (1347)
устанавливается на горизонтальную рейку
(1348), расположенную над дверью.
Закрепите ее снаружи без затягивания при
помощи двух болтов и гаек.
От того, в какую сторону вы хотите
открывать дверь, зависит направление
рельса двери.
4. СБОРКА ОТДЕЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ
Боковые части соедините с фронтонными
(4.1/4.2).
Диагональные планки (1333) установите
так, как показано на рис. (4.1) и (4.3).
Установите конек крыши (4.4). Распорку
крыши (1355) соедините при помощи
болтов с коньком и свесом крыши (4.5/4.6).
В каждую распорку (1355) вставьте по 1
ненагруженному винту. Дополнительно на
каждые 2 распорки (1355) вставьте по
одному ненагруженному винту (4.6) в тех
местах, где позже будет установлено окно.
Установите элементы жесткости (1356), как
показано на рис. (4.6).
Собранную таким образом теплицу
установите на фундамент и соедините с
ним болтами без затягивания.
Убедитесь, что все углы теплицы
абсолютно прямые, в противном случае
выровняйте их соответствующим образом.
В заключение прочно затяните болты.
Болты должны быть затянуты прочно,
но не чрезмерно. (макс. 3 Нм)
Соедините болтами опору (1357)
направляющего рельса двери (1347) с
фронтонной частью. В нижней части
соедините опору двери болтом (1005) с
распоркой (1310)(4.8).
Наденьте защитные колпачки (1017/1018)
на концы профилей (4.9).
5. ДВЕРЬ
Внимание: Не ставьте смонтированную
дверь на ползунок двери (1014).
Вставьте концы ползунков двери (1014) в
нижний профиль двери (1360) (5.1).
38
041.01.1210
Page 39
Соедините при помощи болтов части
дверей, которые видны на большом
чертеже.
Оба дверных ролика (1015), как показано на
рис. (5.4), соедините с кожухом (1362),
используя болты M4 (1304), подкладочные
шайбы (1009) и гайки (1007).
Дверную прокладку (1021) вставьте в
вертикальную опорную стойку (1358) двери
(5.5). Кожух (1362) соедините при помощи
винтового соединения с верхним профилем
двери (1359) (5.3).
Дверные ролики вставляются в
направляющий рельс двери.
Удостоверьтесь, что нижние направляющие
двери расположены так, как показано на
рис. (5.8). Выполнив все описанные выше
действия, установите болты и гайки в
качестве ограничителей хода двери с обоих
концов дверного рельса (1347).
Выставьте дверь так, чтобы она легко
двигалась (5.7).
6. ОКНО В КРЫШЕ
Соберите окно так, как показано на рисунке.
Соедините боковые рамы (1065) с верхней
частью окна (1064). При толщине стекла
менее 4 мм см. рис. (6.1), при толщине
стекла 4 мм и более см. рис. (6.2).
Вставьте стекло в боковую раму (6.3),
предварительно вставив болты в отверстия
боковых рам.
Нижний профиль окна (1066) соедините с
боковыми рамами посредством винтового
соединения.
Внимание: Углы окна должны быть
прямыми.
Окно крыши вставьте в конек и установите
окно на предусмотренное для него место
(6.4/6.5/6.6).
Опорную балку окна (6.7) закрепите при
помощи имеющихся ненагруженных винтов.
Если окно монтируется на крайний пролет,
то для крепления к внешнему профилю
вместо болта (1001) вам потребуется болт
(2001). Опорную планку окна (1067)
соедините с нижним профилем окна.
Используйте при этом болты (1006) (6.8).
Наденьте имеющийся резиновый колпачок
(1019) на нижний конец планки (6.6). Обе
цапфы (1016) соедините с опорной балкой
окна (1006) посредством винтового
соединения (6.8)
(1011) (7.2) и зажимы (1012) (7.1), как
показано на соответствующем рисунке.
Если вы испытываете трудности с
установкой последнего оконного стекла,
проверьте, правильно ли установлены
верхние стекла.
Если вместо стекол вы используете панели
с полостями, руководствуйтесь чертежом
для установки этих панелей.
ПОСЛЕДНИЕ ШТРИХИ
При желании вы можете уплотнить
имеющиеся зазоры теплицы при помощи
силикона. Силикон не входит в комплект
поставки.
Наклейки с предупредительными
надписями, входящие в комплект,
наклеиваются изнутри.
Ваш поставщик располагает широким
ассортиментом комплектующих деталей
для теплиц.
Обращайтесь, пожалуйста, к нему.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При сильном ветре следует закрывать
дверь и окна.
Вовремя убирайте снег с крыши теплицы,
чтобы не допустить чрезмерной нагрузки.
ПРИМЕЧАНИЯ
Для гарантии безопасности вашей теплицы
советуем внести ее в страховой полис
вместе с домом. Руководствуйтесь
предписаниями местных органов по
надзору за строительством.
После завершения монтажа теплицы
наклейте идущую в комплекте наклейку с
обозначением типа изделия на кожух
(1362).
Тип изделия вам необходимо знать при
заказе комплектующих деталей.
Пожалуйста, сохраняйте Руководство по
монтажу!
Все данные касательно размеров даны
приблизительно.
Мы оставляем за собой право вносить
изменения.
7. ОСТЕКЛЕНИЕ ГЛАДКИМ СТЕКЛОМ
При работе со стеклом выполняйте
правила техники безопасности.
Прокладку стекла (1020) наденьте на
алюминиевый профиль (7.3) и отрежьте
лишнее по длине.
Начните остекление с фронтона,
используйте при этом специальные скобы
041.01.1210
39
Page 40
UK
1. Уважно прочитайте цей посібник з монтажу перед початком монтажних робот!
2. При роботі зі склом, полікарбонатними плитами або компонентами теплиці слід завжди надівати захисні окуляри, рукавички, захисне взуття
та захисну маску, тому що гострі краї елементів конструкції можуть стати причиною травм. Розбите скло також є небезпечним. Прибирати
його слід з обережністю.
3. Придбаний вами виріб призначений для вирощування рослин і повинний використовуватися виключно з даною метою. При неналежному
використанні будьяка відповідальність виключається.
4. Для монтажу цього виробу необхідні дві особи.
5. Якщо при монтажі теплиці або при встановленні скла виникли труднощі, зв‘яжіться с продавцем – ні в якому разі не використовуйте силу!
6. Закріплення теплиці проводиться за допомогою анкерних болтів.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ВИБІР МІСЦЯ ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
Слід вибирати саме сонячне і в той же час
захищене від вітру місце.
ВАЖЛИВО:
Перед початком монтажу теплиці
переконайтеся, що всі наведені в
специфікації деталі є в наявності. Вийміть
окремі зв‘язки з упаковки, щоб мати
можливість їх ідентифікувати.
Дуже важливо не переплутати вміст
окремих зв‘язок.
„Ненавантажений гвинт“ = гвинт і гайка
для більш пізнього кріплення деталей, на
даний момент не виконують ніякої видимої
функції.
Якщо якісь елементи відсутні, зверніться до
постачальника.
Гайки (1002) затягувати з максимальним
зусиллям 3 Нм.
НЕОБХІДНІ ІНСТРУМЕНТИ
Викрутка (звичайна і хрестова PH2),
розвідний ключ 10 мм, ніж, складна лінійка,
водяний рівень.
ДОГЛЯД
Елементи теплиці слід ретельно мити з
нейтральним миючим засобом. Скло слід
очищати за допомогою миючого засобу, не
агресивного по відношенню до пластикових
деталей, алюмінієвої рами та скоб скла.
Направляючу рейку двері очищуйте
регулярно.
0. ФУНДАМЕНТ
Важливо! Фундамент повинен бути рівним і
мати абсолютно прямі кути. Оцинкований
сталевий фундамент пропонується до всіх
моделей теплиць як додаткова опція.
(Увага! У разі якщо теплиця
встановлюється в дуже незахищеному і
вітряному місці: просвердлить нижні профілі
та сталевий фундамент і з‘єднайте їх один з
одним за допомогою гвинтового з‘єднання)
Якщо ви вирішили зробити фундамент з
каменю чи бетону, прохання керуватися
даними, наведеними в розділі 0.
Попередньо оброблені від впливу
природних факторів дерев‘яні рейки
товщиною 18 мм і шириною 32 мм
встановлюються між кам‘яним / бетонним
фундаментом і алюмінієвим каркасом,
просвердлюються в місцях, зазначених на
кресленні, та скріплюються болтами
довжиною 50 мм (не входять до комплекту
поставки).
Фундамент не повинен промерзати.
На всіх кресленнях зображений вид
теплиці зсередини, за винятком
зображень, поміщених у подвійну рамку.
На них зображений вид зовні.
1. БІЧНІ ЧАСТИНИ
Всі частини розкладіть на землі та з‘єднайте
болтами без затягування.
2. ФРОНТОННА СТОРОНА БЕЗ ДВЕРЕЙ
Ці частини також розкладіть на землі та
з‘єднайте болтами без затягування.
У кожну вертикальну планку скління (1341 і
1342) вставте по ненавантаженому гвинту
(2.2).
3. ФРОНТОННА СТОРОНА З ДВЕРИМА
Також всі частини розкладіть на землі та
з‘єднайте болтами без затягування.
Направляюча рейка двері (1347)
встановлюється на горизонтальну рейку
(1348), розташовану над дверима. Закріпіть
її зовні без затягування за допомогою двох
болтів і гайок.
Від того, в який бік ви хочете відкривати
двері, залежить напрям розташування
рейки дверей.
4. ЗБІРКА ОКРЕМИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Бічні частини з‘єднайте з фронтонними
(4.1/4.2).
Діагональні планки (1333) встановите так,
як зображено на мал. (4.1) і (4.3).
Встановіть гребінь даху (4.4). Розпірку даху
(1355) з‘єднайте за допомогою болтів з
гребенем та карнизним звисом даху
(4.5/4.6). У кожну розпірку (1355) вставте по
1 ненавантаженому гвинту. Додатково на
кожні 2 розпірки (1355) вставте по одному
ненавантаженому гвинту (4.6) в тих місцях,
де пізніше буде встановлено вікно.
Встановіть елементи жорсткості (1356), як
зображено на мал. (4.6).
Зібрану таким чином теплицю встановіть на
фундамент і з‘єднайте з ним болтами без
затягування.
Переконайтеся, що всі кути теплиці
абсолютно прямі, інакше вирівняйте їх
відповідним чином. На закінчення міцно
затягніть болти.
Болти повинні бути затягнуті міцно, але
не надмірно. (макс. 3 Нм)
З‘єднайте болтами опору (1357)
направляючої рейки дверей (1347) з
фронтонною частиною. У нижній частині
з‘єднайте опору двері болтом (1005) з
розпіркою (1310) (4.8).
Одягніть захисні ковпачки (1017/1018) на
кінці профілів (4.9).
5. ДВЕРІ
(Увага! Не ставте змонтовані двері на
повзунки дверей (1014).
Вставте кінці повзунків двері (1014) в нижній
профіль дверей (1360) (5.1).
З‘єднайте за допомогою болтів частини
дверей, які видно на великому кресленні.
Обидва дверних ролика (1015), як показано
на мал. (5.4), з‘єднайте з кожухом (1362),
40
041.01.1210
Page 41
використовуючи болти M4 (1304),
підкладкові шайби (1009) та гайки (1007).
Дверну прокладку (1021) вставте у
вертикальну опорну стійку (1358) двері (5.5).
Кожух (1362) з‘єднайте за допомогою
гвинтового з‘єднання з верхнім профілем
двері (1359) (5.3).
Дверні ролики вставляються в направляючу
рейку дверей. Переконайтеся, що нижні
направляючи двері розташовані так, як
показано на мал. (5.8). Виконавши всі
описані вище дії, встановіть болти і гайки в
якості обмежувачів ходу дверей з обох кінців
дверної рейки (1347).
Виставте двері так, щоб вони легко
рухалася (5.7).
6. ВІКНО В ДАХУ
Зберіть вікно так, як зображено на малюнку.
З‘єднайте бічні рами (1065) з верхньою
частиною вікна (1064). При товщині скла
менше 4 мм див. мал. (6.1), при товщині
скла 4 мм і більше див. мал. (6.2).
Вставте скло у бічну раму (6.3), попередньо
вставивши болти в отвори бічних рам.
Нижній профіль вікна (1066) з‘єднайте з
бічними рамами за допомогою гвинтового
з‘єднання.
(Увага! кути вікна повинні бути прямими.
Вікно даху вставте в гребінь даху та
встановіть вікно на передбачене для нього
місце (6.4/6.5/6.6).
Опорну балку вікна (6.7) закріпіть за
допомогою наявних ненавантажених
гвинтів. Якщо вікно монтується на крайній
проліт, то для кріплення до зовнішнього
профілю замість болта (1001) вам буде
потрібен болт (2001). Опорну планку вікна
(1067) з‘єднайте з нижнім профілем вікна.
Використовуйте при цьому болти (1006)
(6.8).
Одягніть наявний гумовий ковпачок (1019)
на нижній кінець планки (6.6). Обидві цапфи
(1016) з‘єднайте з опорною балкою вікна
(1006) за допомогою гвинтового з‘єднання
(6.8).
панелі з порожнинами, керуйтеся
кресленням для установки цих панелей.
ОСТАННІ ШТРИХИ
При бажанні ви можете ущільнити наявні
зазори теплиці за допомогою силікону.
Силікон не входить до комплекту поставки.
Наклейки з попереджувальними написами,
що входять в комплект, наклеюються
зсередини.
Ваш постачальник має у своєму
розпорядженні широкий асортимент
комплектуючих деталей для теплиць.
Звертайтеся, будь ласка, до нього.
ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ
При сильному вітрі слід закривати двері та
вікна.
Вчасно прибирайте сніг з даху теплиці, щоб
не допустити надмірного навантаження.
ПРИМІТКИ
Для гарантії безпеки вашої теплиці радимо
внести її в страховий поліс разом з
будинком. Керуйтеся приписами місцевих
органів з нагляду за будівництвом.
Після завершення монтажу теплиці
наклейку з позначенням типу виробу, що
йде в комплекті, наклейте на кожух (1362).
Тип виробу вам необхідно знати при
замовленні комплектуючих деталей. Будь
ласка, зберігайте Посібник з монтажу!
Всі дані щодо розмірів надані приблизно.
Ми залишаємо за собою право вносити
зміни.
7. СКЛІННЯ ГЛАДКИМ СКЛОМ
При роботі зі склом виконуйте правила
техніки безпеки.
Прокладку скла (1020) надягніть на
алюмінієвий профіль (7.3) і відріжте зайве
по довжині.
Почніть скління з фронтону, використовуйте
при цьому спеціальні скоби (1011) (7.2) та
затискачі (1012) (7.1), як показано на
відповідному малюнку.
Якщо ви відчуваєте труднощі з установкою
останнього віконного скла, перевірте, чи
правильно встановлено верхнє скло.
Якщо замість скла ви використовуєте
041.01.1210
41
Page 42
0420
30 x 20 mm
Venus
B
30 mm
30 mm
X = X
A
250038005000
1300 mm1922 mm2544 mm
A
1922 mm1922 mm1922 mm
B
041.01.1210
Page 43
1
2500 3800 5000
1001
2 x 22 x 42 x 6
1002
2 x 22 x 42 x 6
132213231324
2 x 12 x 12 x 1
132713281329
2 x 12 x 12 x 1
2500
2x
3800
2x
1.3
1327
1332
1322
1.1
1.2
1.3
1328
13321332
1332
2 x 12 x 22 x 3
5000
2x
1323
1.1
1.2
1.3
1329
133213321332
1324
1.1
1.2
1.21.31.1
Venus
041.01.1210
1332
1327/1328
1332
1322/1323/1324
43
Page 44
12
1001
18x
1002
18x
1323
1x
1333
2x
1335
1x
1336
2x
1337
1x
1338
1x
1341
1x
1342
1x
1343
2x
13371338
1335
13431343
2.2
1333
13411342
13361336
1323
2.2
1333
2.3
44
Venus
CASTOR
1333
2.12.4
2.12.22.32.4
1341
1335
1341/1342
1323
1343
1335
1338
1333
1336
1336
1323
041.01.1210
Page 45
13
13391340
1347
1001
20x
1002
20x
1333
2x
1336
2x
1339
1x
1340
1x
1343
2x
1344
1x
1345
1x
1346
1x
1347
1x
1348
1x
3.5
1348
3.2
1343
13331333
13361336
3.3
13441345
1346
3.4 /
3.6
13491349
1343
1349
2x
Venus
1333
1348
1347
3.13.2
1344
1346
3.5
3.6
1348
3.1
1343
1333
1339
1347
3.33.4
1349
1349
1344
1348
1340
1345
041.01.1210
45
Page 46
250038005000
1001
1355
14
1050
1051
1052
323945
1002
334046
1005
111
1017
444
1018
888
105010511052
111
1310
111
1333
4.5
4.1
4.3
1333
1357
1333
4.1
4.8
4.2
4.7
4.6
4.4
4.9
1333
1333
444
1355
246
1356
123
1357
111
6060
111
Venus
1336
1333
4.2
1346
1050/1051/1052
1355
1333
1336
1322/1323/1324
1355
1356
4.44.5
4.3
1332
1333
1322/1323/1324
4.64.8
4.7
1347
1001
6060
1002
1357
1357
1050/1051/1052
13391340
1005
1310
1355
1327/1328/1329
4.9
10181017
46
041.01.1210
Page 47
15
1362
1001
3x
1002
3x
1003
16x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1021
2x
1304
2x
1358
2x
1359
1x
1360
1x
1361
2x
5.1
1358
1003
1360
1014
1358
5.4
5.7
5.5
5.2
5.2
5.1
5.6
5.8
5.2
1358
1359
1361
1360
1361
1003
5.5
5.6
5.3
1358
1002
1359
1362
5.3
1001
1003
1362
1x
1500
2x
1515
2x
Venus
041.01.1210
5.4
1015
1304
1362
1348
1009
1347
1007
1362
1015
5.7
5.5
5.8
1358
5.6
1021
1358
1021
1500
1515
1021
1014
1346
47
Page 48
16
250038005000
1001
444
1002
544
1006
666
1016
222
1019
111
1063
111
1064
1065
1065
5
1066
Art. No. mm250038005000
5
6.16.2
3679491600 x 544111
1064
1065
1065
2500
1063
1337/1338
1339/1340
2001
1064
1064
111
1065
222
1066
111
1067
111
2001
1--
1066
6.3
1065
6.6
1001
6.4
6.7
1398/1399
1066
6.5
6.8
1064
10651065
1050
1051
1052
48
Venus
1067
1019
1399
1016
1006
041.01.1210
Page 49
17
7
250038005000
1011
144176208
1012
364452
1020
111
5000
1
1
1
3800
1
1
2
1
2
1
1
2500
1
1
5
1
1
1
1
2
6
3
6
111
111
7
6
1
6
1
4
1
1
Art. No. mm250038005000
1
2
3
4
5
6
7
3679011610 x 610243036
3679411610 x 544357
3679421610 x 467111
3679552610 x 229111
3679491600 x 544111
3679441610 x 464/38444
3679451610 x 20/234/20222
Total364452
7.1
1012
7.2
1011
7.3
Venus
041.01.1210
1020
1020
49
Page 50
Page 51
Page 52
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH
Hoefkerstrasse 30
44149 Dortmund
Postfach 170163
44060 Dortmund
Deutschland
Tel.: +49 231 941655 0
Fax: +49 231 941655 99
www.eph-schmidt.de
verkauf@eph-schmidt.de
OPJ A/S
Volderslevvej 36 A
5260 Odense S
Danmark
Tel.: +45 66 15 10 30
Fax: +45 66 15 00 84
www.opj.dk
opj@opj.dk
041.01.1210
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.