1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profi les, glass
and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we
will take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter diffi culties constructing this house, or in positioning the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
Assembly Instructions
SITE SELECTION
Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT
Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list
are included. Please take each bundle out of
the packaging in order to identify the parts
better.
It is important that the opened bundles do not
get mixed with one another.
If something is missing please contact your
retailer.
NECESSARY TOOLS
Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm spanner or wrench.
MAINTENANCE
The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please
check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass fi xing
clips.
Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build up of
debris
0 BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available
as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected
location: Drill through both the profi le at the
base of the greenhouse and the steel base,
and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone
or concrete foundation, please follow the
dimensions specifi ed in diagram 0.
Treated wooden beams at least 18 mm high
and not more then 32 mm wide should be
positioned between the stone/concrete foundation and the aluminium frame, and connected to the foundation with 50 mm long bolts
(not provided).
Foundations must extend down below the frost
level.
All diagrams are shown from the inside
of the house, with the exception of those
enclosed in a double frame, indicating the
outside view.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely.
For Diana 6700, 8300, 9900 & 11500 –
It is necessary with each outside vertical aluminium bar (1032) to include an extra connecting
bolt at this stage. This bolt is required to connect the cross braces (5095), see (1.2).
Loosely connect the corner plate (5091) (1.1).
In step 4 the corner plate bolts must also be
connected to the gable ends.
2. PLAIN GABLE END
Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely.
Include two extra connecting bolts in the
vertical bars (5041) and (5042) to connect the
cross braces (2.2) and (2.6). In the vertical bar
(5101) please include only one extra bolt.
3. DOOR GABLE END
Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely.
The door runner bars (5047) will be connected
to the horizontal bar (2048). Connect these
loosely from the outside with two nuts and
bolts.
Connect the clips (1013), in order to strengthen
the structure, and the plastic parts (5001) and
(5002) as shown in (3.6) & (3.7) with a bolt.
Please ensure that the clip edge overlaps,
and fi xes the vertical bars (5041) or (5042) as
shown.
Please include one extra bolt in the vertical
bars (5041) and (5042).
4A. CONNECTING THE SEPARATE
ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements.
(4.1), (4.2) & (4.3)
Assemble the ridge bar and then the corner
plates (1092) on the gable ends (4.4) & (4.5).
Loosely connect door runner supports (5043)
to the door runner bars (5047) and to the gable end, using bolt (1005) and spacer (1010)
(4.6).
4B. CONNECTING THE SEPARATE
ELEMENTS
Connect the roof glazing bars (5055) between
the eaves (4.7) and the ridge bar (4.8).
Insert extra bolts into each glazing bar depending on which house you have bought. The
number is indicated in a circle on each bar and
to be read beginning from both ends.
Please also decide at this point where the roof
vents will be located and adjust the extra bolts
to match.
The roof braces (2057) (4.9) and the cross
braces (5049) (4.11) & (4.12) can now be connected.
Now position your greenhouse on the
prepared base / foundation and connect
4
006.01.0901
loosely. Adjust the greenhouse until it is
completely square and tighten all bolts. Please
do not over tighten.
Press the end protectors (1017) onto the eave
ends (4.10).
5R and 5L. DOOR
Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid
damaging them.
Push the door gliders (1014) onto both ends of
door bar (1060) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5.
Connect door rollers (1015) to the door bar
(1062) using bolt (1004), washer (1009) and
nut (1007) (5.4). Bolt the door bar (1062) to
upper bar (1059) (5.3) and slide the door seal
(2021) into the outside side bar (5058) (5.6).
Please ensure that for the inside side bar, the
part (5098) is used on the right in 5R and
(5099) on the left in 5L.
Connect the door fi xer (1111) as shown.
Loosen the door supports (5043).
The door rollers can now be slid into door
runner bar (5047) (5.7). Please ensure that the
door gliders are also running on the bottom
track (5.5).
Once the doors are correctly in place, connect
a nut and bolt into the ends of door runner
bars (5047) as door stoppers.
Adjust the doors so that they move freely.
6. ROOF VENTS
Connect the side bars (1065) and the top bar
(1064) depending on the glass thickness.
Up to 4 mm, see (6.1). For 4 mm and over,
see (6.2).
Place the bolts to connect the bottom bar (1066)
in the prepared holes, and then slide the glass
into the tracks in the side bars (1065) (6.3).
Now connect bottom bar (1066), and ensure that the window is totally square before
tightening all bolts.
Position the window in the ridge bar from one
end (6.4) and (6.5) and slide it to the required
position (6.6).
Connect the window sill (1063) with the extra
bolts in the roof glazing bars (6.7).
Bolt the window opener (1067) to the bottom
bar (1066) (6.6) using screws (1006) (6.8).
Connect both window fi xers (1016) onto the
window sill (1063) using screws (1006) (6.7).
Place the plastic cap (1019) over the end of
the window opener (1067).
7A. and 7B. GLAZING –
CLEAR/FROSTED GLASS
Please note the already mentioned safety
precautions and the glazing method provided, “A” or “B”.
Press the glazing seals (1020) onto the aluminium profi les (7.2) and cut to length.
On the roof, begin by positioning the glass at
the ridge and fi x in place using the glazing
spring clips (1011) (7.1).
For glazing method 7A the following pane
should slide under the pane directly above it
with the glass retaining clips (1012) between
the panes (7.3).
Connect the acrylic glass to the last glass
pane using glass retaining clips (1012) (7.3)
and then bend it over the curved section fi xing
with spring clips (1011) (7.1). If diffi culties arise
in placing the last pane, please ensure that
those above have not slipped down.
On the sides please begin from the bottom.
When glazing the front or back, fi t part (5012)
as shown on pane 5 and bend it up to fi x
upper panes 6 or 8 (7.4).
It is possible to replace a lower side pane
(for 7A pane 5, for 7B change one pane 5 with
pane 5a) with a louver window. The louver is
not included.
FINISHING
If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using silicon. Silicon is not in cluded.
Place the warning label inside the house.
A full range of greenhouse accessories, to
help you make the most of this product, is
available from your stockist. Please inform
yourself as to the possibilities.
SAFETY NOTICE
In the event of high wind conditions, close the
doors and all vents.
In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to
support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS
For the complete protection of your new
green house, we advise you to include it in
your house insurance. Please take note
of possible building rules relating to the
positioning of greenhouses.
Please stick the included greenhouse model
label onto the door bar (1062) after successfully assembling this product. This information
is important in the event that replacement
parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in a
safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement
and we reserve the right to change the specifi -
cations without prior notice.
5006.01.0901
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Polycarbonatplatten oder von Glas sollten Sie immer Handschuhe tragen. Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen.
Beschädigte Glassscheiben sind auszuwechseln. Auch scharfe Kanten oder Ecken der Aluminiumprofi le können zu Verletzungen führen, also auch hier
immer Handschuhe tragen!
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Pfl anzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL
Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzei-
tig auch einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG
Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächshauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in
der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind.
Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der
Verpackung, um sie besser identifi zieren zu
können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel
nicht durcheinander geraten.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Lieferanten in Verbindung.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubenzieher (Normal und Kreuzschlitz
PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm.
WARTUNG
Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer milden Waschmittellauge
abgewaschen werden. Das Glas kann mit
einem Reinigungsmittel gesäubert werden,
das weder den Aluminiumrahmen, noch die
Glasfederklammern angreift.
Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschienen.
0 FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut rechtwinklig und eben sein. Ein verzinktes Stahlfundament ist für alle Gewächshaus-Modelle
als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle
aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprofi le und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beides mit Schrauben und
Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament
aus Stein oder Beton fertigen, dann richten
Sie sich bitte nach den Maßangaben im
Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsgeschützte Holz leisten von mindestens 18 mm
Dicke und höchstens 32 mm Breite werden
zwischen Stein/Betonfundament und Aluminiumrahmen gesetzt, entsprechend der
Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen
Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament
verschraubt.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite des
Hauses gesehen abgebildet, mit Aus nahme
der Abbildungen, die in einem Doppelrahmen
dargestellt sind, dies beschreibt die Außen-
ansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose
verschrauben.
Für Diana 6700, 8300, 9900 & 11500 –
Dabei muss in den äußeren senkrechten Verglasungsleisten (1032) eine zusätzliche Leerschraube hinzugefügt werden, an der später
die Diagonalen (5095) befestigt werden (1.2).
Die Eckbleche (5091) wie in (1.1) dargestellt
lose verschrauben.
Sie müssen in Schritt 4 die äußeren Schrauben wieder lösen, um Giebelende bzw. Giebelseite Tür mit den Seitenteilen zu verschrauben.
2. GIEBELENDE OHNE TÜR
Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben.
Ebenfalls in jede senkrechte Verglasungsleiste
(5041 / 5042) diesmal zwei Leerschrauben
ein fügen um später (2.2 und 2.6) zu verschrauben. In die Strebe (5101) nur eine Leerschraube einfügen.
3. GIEBELSEITE MIT TÜR
Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben.
Die Türlaufschienen (5047) werden an der
waagerecht über der Tür liegenden Schiene
(2048) angebracht. Verschrauben Sie diese
von außen lose mit zwei Schrauben und
Muttern. Als Verstärkung befestigen Sie die
Klammern (1013) wie in (3.6) dargestellt und
zusätzlich Pass-Stücke (5001) und (5002) wie
in (3.7) dargestellt mit Schraube (3001).
Beachten Sie, dass die Nase des Halters in
das senkrechte Profi l (5041 / 5042) (3.6) greift.
In die senkrechten Profi le (5041) und (5042)
jeweils eine Leerschraube einfügen.
4A. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN
ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten verschrauben (4.1 / 4.2 / 4.3). Den Dachfi rst mon-
tieren (4.4 / 4.5) und Eckbleche (1092) im Giebelbereich einsetzen.
Die Stütze (5043) der Türlaufschiene (5047)
mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren
Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit
der Schraube (1005) und dem Abstandsstück
(1010) (4.6).
4B. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN
ELEMENTE
Jetzt die Dachstreben (5055) mit dem Dachfi rst und den Traufen verschrauben (4.7 / 4.8).
Beachten Sie, dass je nach Größe des von
Ihnen erworbenen Hauses Leerschrauben
in die Dachmittelprofi le eingesetzt werden
müssen. Wie viele, lesen Sie an den eingekreisten Zahlen ab.
Versteifung (2057) wie in (4.9) und Diagonale
(5049) wie in (4.11 / 4.12) dargestellt anbringen.
6006.01.0901
Das soweit zusammen geschraubte Gewächshaus auf das Fundament setzen und lose mit
dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig
ist. Sonst entsprechend verrücken. Anschließend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu
fest angezogen werden.
Die Schutzkappen (1017) auf die Profi lenden
drücken (4.10).
5R und 5L. TÜR
Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
untere Türprofi l hineindrücken (5.1).
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu
sehen, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen (1015), wie in (5.4)
gezeigt, mittels der M4 Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern mit dem Türoberteil
verschrauben.
Das Türoberteil mit dem obersten Türpaneel
verschrauben (5.3). Die Türdichtung in die
äußeren senkrechten Streben (5058) der Tür
anbringen (5.6).
Die innere senkrechte Türschiene ist auf der
rechten Türseite (Schritt 5R) das Profi l (5098),
für die linke Türhälfte verwenden Sie die
Leiste (5099) (Schritt 5L).
Lösen Sie die Türstützen (5043).
Die Türrollen werden in die Türschiene hinein-
geschoben. Es muss sichergestellt werden,
dass die unteren Türführungen gemäß Abbildung (5.5) eingeführt werden.
Nachdem Sie nach Schritt 5 die beiden Türen
eingesetzt haben, setzen Sie eine Schraube
und Mutter als Türstopper an jedes Ende der
Türlaufschienen (5047).
Die Tür so einstellen (5.7) dass Sie reibungslos läuft.
6. DACHFENSTER
Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen
(1065) mit dem Dachfensteroberteil (1064)
verschrauben. Bei einer Verglasung dünner
als 4 mm verfahren wie in (6.1), bei einer Verglasung 4 mm oder dicker wie in (6.2).
Das Glas in die Seitenrahmen einschieben
(6.3), aber vorher Schrauben in die Bohrungen
der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprofi l (1066) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig
sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende
aus einführen und das Fenster in die vorgesehene Stellung bringen (6.4 / 6.5 / 6.6).
Die Dachfensterschwelle entsprechend (6.7)
mit den vorhandenen Leerschrauben festschrauben. Den Dachfensteraufsteller (1067)
mit dem unteren Fensterprofi l verschrauben.
Hierbei werden die Schrauben (1006) verwendet (6.8).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über das
untere Ende des Dachfensteraufstellers (1067)
streifen (6.6). Die beiden Einrastzapfen (1016)
auf der Dachfensterschwelle mit den Schrauben (1006) festschrauben (6.7).
7B. VERGLASUNG BLANK-/NÖRPELGLAS
Bitte beachten Sie die oben erwähnten Sicherheitsvorkehrungen.
Die Glasdichtung (1020) auf die Alu-Profi le
drücken (7.2) und entsprechend auf Länge
schneiden.
Beginnen Sie mit der Verglasung am Giebel
und benutzen Sie hierzu die Verglasungsfederklammern (1011) (7.1) wie im Glasplan
abgebildet. Verbinden Sie das Acrylglas und
die Glasscheibe mit Hilfe der Glashalteklammern (1012) und biegen es dann über
den gebogenen Teil. Befestigen Sie das Acrylglas mit Glasfederklammern (1011) (7.1).
An den Seiten beginnen Sie bitte unten. Wenn
Sie die Vorder- oder Rückseite verglasen,
befestigen Sie Glashalter (5012) an Scheibe 5
und biegen Sie diese nach oben, um die
oberen Scheiben 6 oder 8 (7.4) zu befestigen.
Es ist möglich, eine Scheibe 5 mit Scheibe 5a
und einem Lamellenfenster zu ersetzen. Das
Lamellenfenster ist Zubehör und nicht im
Lieferumfang enthalten.
DIE LETZTEN HANDGRIFFE
Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit
Silikon abdichten. Das Silikon wird aber nicht
mitgeliefert.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von
innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment
an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit.
Sprechen Sie ihn an.
SICHERHEITSHINWEIS
Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Türen geschlossen werden. Dächer von
Gewächshäusern sind so rechtzeitig von
Schnee zu räumen, dass keine gefährliche
Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN
Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung
einzuschließen. Beachten Sie eventuell vorhandene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter
Montage des Gewächshauses auf das Radgehäuse (1062) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe
bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile.
Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte.
Änderungen vorbehalten.
7006.01.0901
Précautions d’emploi
1. VEUILLEZ LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE DE MONTAGE AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION !
2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures.
On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des profi lés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants !
3. Le produit que vous venez d’acquérir est conçu pour la culture de plantes et doit être uniquement utilisé à cet effet. L’utilisation dans un autre cadre
entraîne l’exclusion de toute garantie.
4. Le montage de ce produit nécessite l’intervention de deux personnes.
5. Si vous rencontrez des diffi cultés lors du montage de la serre ou de la pose des verres, veuillez contacter votre revendeur – N’employez pas la force !
Descriptif de la construction
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Choisissez l’emplacement le plus ensoleillé et
le mieux protégé du vent.
IMPORTANT
Avant de commencer le montage de votre
serre, vérifi ez que les pièces énumérées dans
la liste sont au complet. Retirez les différents
paquets de l’emballage, afi n de mieux les
identifi er.
Mais attention de ne pas mélanger les
paquets quand vous les ouvrez.
Le montage de la serre se fait par étape pan
par pan : étape 1A/B cotés, étape 2 pignon,
étape 3 pignon avec porte, étape 4A
assemblage des cotés avec les pignons,
étape 4B assemblage du toit, étape 5R/L
porte, étape 6 lucarne, étape 7 vitrage.
Les profi lés sont emballés par paquets.
Chaque paquet correspond à une étape.
La serre doit être de temps en temps lavée
avec une lessive douce. Le verre se nettoie
avec un détergent qui n ‘agresse ni le cadre
en aluminium ni les clips à ressort des vitrages.
0. FONDATIONS
Important ! Les fondations doivent impérativement être d’équerre et de niveau. Des fondations en acier galvanisé sont disponibles en
tant qu’accessoires pour tous les modèles de
serres.
Attention ! Uniquement lorsque la serre doit
être installée à un endroit très peu protégé et
exposé au vent : Percer des trous dans les
traverses de base et dans les fondations en
acier et assemblez-les à l’aide de boulons et
d’écrous.
Si vous voulez cependant réaliser vous-même
des fondations en pierre ou en béton, référezvous dans ce cas aux dimensions indiquées
au paragraphe 0. Des baquettes en bois prétraitées et résistantes aux intempéries, d’au
moins 18 mm d’épaisseur et de 32 mm de
largeur maxi., sont placées entre les fondations béton-acier et le cadre en aluminium,
percées selon le plan et fi xées dans les fonda-
tions à l’aide de vis de 50 mm de longueur
(non fournies).
Tous les plans sont représentés de l’intérieur
de la serre, à l’exception des fi gures représen-
tées dans un double cadre, qui montrent une
vue externe.
1. COTES
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer.
Pour les DIANA 6700, 8300, 9900 et 11500,
il est nécessaire de coulisser un boulon
supplémentaire dans le profi lé de vitrage
vertical (1032), sur lesquels seront ensuite
fi xés les profi lés (5095) (1.2).
Fixer sans serrer les équerres (5091) (1.1).
A l’étape 4 les équerres seront connectées
aux pignons.
2. PIGNON SANS PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer.
Coulisser 2 boulons supplémentaires dans
les profi lés verticaux (5041 et 5042), sur
lesquels seront ensuite fi xés les profi lés
(5095) (2.6) et les profi lés (5039) (2.2).
Coulisser un boulon supplémentaire dans le
profi lé de vitrage vertical (5101).
3. PIGNON AVEC PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer.
Les rails des portes coulissantes (5047) se
montent sur le profi lé horizontal (2048). Fixez
ceux-ci de l’extérieur sans serrer avec deux
boulons et deux écrous.
Pour renforcer, fi xez les attaches (1013), et les
pièces en plastique (5001 et 5002) comme
indiqué en (3.6 et 3.7) avec 1 écrou.
Veillez à ce que le talon de l’attache rentre
dans la traverse verticale (5041 et 5042).
Coulisser 1 boulon dans les profi lés verticaux
(5041 et 5042).
4A. ASSEMBLAGE DES COTES
AVEC LES PIGNONS
Assemblez les côtés et les pignons (4.1 / 4.2 /
4.3).
Assemblez le faîtage avec les équerres (1092)
aux 2 pignons (4.4 / 4.5).
Visser le support de porte (5043) sur le rail de
la porte coulissante (5047) et fi xez le bas de
ce support avec le boulon (1005) et la cale
intercalaire (1010) (4.6).
4B. ASSEMBLAGE DE LA TOITURE
Pensez que selon la taille de la serre que
vous avez achetée, des boulons doivent être
coulissés d’avance dans les profi lés de toit
(5055). Les chiffres entourés vous en indiquent le nombre.
Décider ou vous voulez positionner vos
lucarnes de toit et insérer les boulons dans
8
006.01.0901
les profi lés.
Les renforts horizontaux de toit (2057) peuvent
être maintenant fi xés (4.9) et les profi lés (5049)
peuvent être aussi fi xés (4.11 / 4.12).
Placer la serre ainsi assemblée sur les fondations et la fi xer sans serrer.
S’assurer que la serre est parfaitement
d’équerre. Sinon recaler comme il faut.
Bien serrer ensuite les boulons sans forcer.
Enfoncer les protections (1017) aux extrémités
des traverses (4.10).
5R et 5L. PORTES
Attention : ne pas faire reposer la porte une
fois montée sur ces coulisseaux (1014) afi n
de ne pas les endommager.
Enfoncer les coulisseaux de porte (1014) aux
extrémités de la traverse inférieure de la porte
(1060) (5.1).
Assembler les parties de la porte comme
indiqué sur le grand plan.
Fixer les deux roulettes de porte (1015) sur le
haut de la porte (1062), comme indiqué en
(5.4) avec les vis (1004), les rondelles (1009)
et les écrous (1007).
Assembler la partie supérieure de la porte
(1062) et le panneau de porte le plus haut
(1059) (5.3). Poser les joints de porte (2021)
sur les poteaux verticaux extérieurs (5058)
(5.6).
Vérifi er que le rail de porte intérieur vertical
(5098) est sur le côté droit de la porte (étape
5R), et le rail de porte intérieur vertical (5099)
est sur le côté gauche de la porte (étape 5L).
Fixer le loquet (1111).
Dévisser les supports de portes (5043), puis
coulisser les portes dans le rail (5047) (5.7).
Il faut s’assurer que les coulisseaux de la
porte sont positionnés conformément au
croquis (5.5) et que les roulettes soient aussi
correctement positionnées (5.7).
Une fois les portes installées, utiliser un écrou
et un boulon dans le rail de porte (5047) pour
éviter que les portes sortent du rail.
6. LUCARNE
Assembler la lucarne comme indiqué sur la
fi gure. Assembler les cadres latéraux (1065) et
le haut de la lucarne (1064). Pour un vitrage
de 4 mm ou moins comme sur la fi gure (6.1),
pour un vitrage de plus de 4 mm comme sur la
fi gure (6.2).
Enfoncer le verre dans les cadres latéraux
(6.3) en ayant pris soin de mettre avant les
boulons dans les trous des cadres.
Assembler alors le profi lé inférieur (1066) de la
fenêtre et les cadres latéraux en vérifi ant que
la lucarne soit d’équerre.
Coulisser la lucarne dans l’une des extrémités
du faîtage (6.4 et 6.5) et la mettre dans la position prévue (6.6).
Fixer, en serrant bien, la traverse inférieure
(1063) (6.7) avec les boulons déjà coulissés.
Assembler la poignée de la lucarne (1067) au
profi lé inférieur de la lucarne (1066) (6.6).
Pour cela, utiliser les boulons (1006) (6.8).
Mettre le cache en caoutchouc (1019) sur
l’extrémité inférieure de la poignée de la lucarne(1067) (6.6). Bien visser les deux tétons
(1016) sur la traverse inférieure de la lucarne
(1063) avec les vis (1006) (6.7).
7. VITRAGE EN VERRE
Veuillez suivre les consignes de sécurité
évoquées précédemment et les méthodes
de vitrage A ou B fournies.
Enfoncer les joints de vitrage (1020) sur les
profi lés en aluminium (7.2) et les couper à la
bonne longueur.
Commencez par vitrer le toit au dessus de la
gouttière en utilisant les clips à ressort (1011)
(7.1) et les cavaliers de retenu de vitrage
(1012) (7.3)
Mettre le panneau acrylique au-dessus de
la gouttière et le courber contre les profi lés,
et le fi xer avec les clips à ressort (1011) (7.1).
Utiliser les cavaliers de retenu de vitrage
(1012) (7.3) pour placer ensuite le verre.
Quand vous vitrez les pignons, fi xer la pièce
(5012) sur le panneau 5 (7.4) et utiliser les
clips à ressort (1011) (7.1).
Il est possible de remplacer un panneau de
verre du bas (pour la méthode A panneau 5,
pour la méthode B panneau 5a) par une
jalousie. La jalousie n’est pas fournie.
Pour les cotés, commencer par les verres
du bas.
DERNIERES INTERVENTIONS
Coller de l’intérieur l’autocollant
d’avertissement fourni avec la serre.
Votre fournisseur tient à votre disposition une
large gamme d’accessoires de serres.
Interrogez-le.
CONSIGNE DE SECURITE
En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la
porte doivent être fermées.
En cas de neige, enlever la neige du toit.
REMARQUES
Pour une protection complète de la serre,
nous recommandons de l’inclure dans votre
assurance habitation. Respectez les éventuelles règles de sécurité locales en vigueur en
matière de construction.
Une fois le montage de la serre effectué, coller
l’autocollant signalétique fourni sur le logement
de roue (1062).
Vous aurez besoin de ces données pour commander d’éventuelles pièces détachées. Conserver soigneusement la notice de montage !
Conformément à notre politique d‘amélioration
constante, nous nous réservons le droit de
modifi er les spécifi cations de nos produits à
tout moment et sans préavis.
9006.01.0901
Veiligheidsvoorschriften
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Draag ook beschermde kleding en schoenen en een veiligheidsbril + helm.
Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS
Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut.
BELANGRIJK
Voordat u begint aan het in elkaar zetten van
uw kas, kijkt u of u alle benodigdheden hebt
door deze uit de doos te halen en te controleren met behulp van de lijst.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet
door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen missen, neem dan contact
op met uw leverancier.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop PH2)
en een 10mm moer of steek sleutel.
ONDERHOUD
Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe gereinigd te worden met een zacht reinigingsmiddel, zorg dat dit niet het aluminium
aantast of de beglazing clips.
Om te voorkomen dat er zich vuil opbouwt in
de deurrails, zal men deze regelmatig moeten
schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat.
Een gegalvaniseerde fundering is voor ieder
type kas verkrijgbaar bij uw leverancier.
Attentie! Alleen als de kas op een erg winderige en onbeschermde plaats staat dan moet u
de kas en de fundering aan elkaar maken.
Doormiddel van gaatjes te boren door de profi elen en deze aan elkaar te maken met be-
hulp van schroeven.
Als u liever uw eigen stenen of betonnen fun-
dering wilt gebruiken, volg dan de afmetingen
in diagram 0.
Geïmpregneerde houten balken van minstens
18mm hoog en niet meer dan 32 mm breed
zullen tussen het aluminiumframe en de
stenen/betonnen fundering moeten worden
geplaatst.
Deze moeten dan aan elkaar worden gemaakt
met 50mm lange schroeven. De 50mm schroeven zijn niet inbegrepen.
Alle diagrammen worden vanaf de binnenkant van de kas getoond. Alleen op de tekeningen met het dubbele frame wordt de kas
van de buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
Voor de Diana 6700, 8300, 9900 en 11500.
Is het nodig om aan ieder buitenkant vertikaal
profi el (1032) een extra boutje toe te voegen in
deze fase, hiermee word later het kruis gordingprofi el (5095) vastgemaakt. Zie (1.2)
Verbind nu de hoekplaat (5091) losjes. (1.1)
In stap 4 zullen de hoekplaatjes ook met bout-
jes worden bevestigd aan de gevels.
2. DE PUNTGEVEL
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
Voeg twee extra boutjes toe in de verticale
profi elen (5041) en (5042) om het kruis gor-
dingprofi el te bevestigen. (2.2) en (2.6). In het
verticale profi el (5101) hoeft u maar een extra
bout toe te voegen.
3. DE DEURGEVEL
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast
Het deurrail profi el (5047) zal worden vastge-
maakt aan het horizontale profi el (2048).
Verbind deze twee losjes vanaf de buitenkant
met twee schroefjes en boutjes.
Verbindt de clips (1013) zoals u kunt zien in
(3.6) met een boutje, dit is voor extra stevigheid te geven aan de kas. Bevestig ook de
plastic onderdelen (5001) (5002) met een
boutje zoals op de tekeningen (3.6) en (3.7).
Zorg er wel voor dat de randen van de clip
goed aansluiten en overlappen op het verticale
profi el (5041) of (5042) zoals op de tekening.
Voeg ook een extra boutje toe in de verticale
profi elen (5041) en (5042).
4A. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE
ELEMENTEN.
Schroef de zijkanten aan de beide gevels.
(4.1), (4.2) en (4.3)
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels,
tevens dient u ook de hoekplaatjes (1092) te
bevestigen. (4.4) en (4.5)
Verbind nu losjes de deurprofi el steuntjes
(5043) aan het bovenste deurprofi el (5047) en
de bovenzijde van de gevel, gebruik bout
(1005) en huls (1010)(4.6).
4B. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE
ELEMENTEN.
Verbind nu de dakprofi elen (5055) tussen de
nokbalk (4.8) en de zijkanten (4.7).
Voeg extra bouten toe aan het beglazingsprofi el, afhankelijk van welk model kas u gekocht
heeft. Het nummer is te vinden in een cirkel op
het begin en/of eind van elk profi el.
Besluit nu ook waar u het dakraam gaat
10
006.01.0901
plaatsen en voeg hier ook extra bouten toe.
De dak (2057)(4.9)/hoek (5049) (4.11)(4.12)
gordings profi elen kunnen nu worden beve-
stigd.
Plaats nu het frame op de fundering en bevestig het geheel losjes.
Kijk na of het frame vierkant is en rechtop
staat. Draai daarna alle schroeven en bouten
en moeren stevig aan.
Let op! Belast de schroeven niet met teveel
kracht bij het aandraaien.
Duw nu ook de hoekbeschermers (1017)
op de hoeken. (4.10).
5R. EN 5L. DEUR
Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op
de deurgeleiders (1014), dit om beschadiging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurprofi el (1060) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5.
Verbind de deurwieltjes (1015) met bout
(1004), schroef (1007) en ringetje (1009) aan
het deurprofi el. (5.4)
Schroef het deur profi el (1062) vast aan het
bovengelegen profi el (1059) (5.3) en schuif de
deurrubbers (2021) in het buitenste zij profi el
(5086) (5.6).
Controleer of het binnenste zij profi el, het on-
derdeel (5098) aan de rechterkant 5R zit en
het onderdeel (5099) aan de linkerkant 5L.
Plaats de deurkruk (1111) zoals op de tekening.
Maak de deurprofi el steuntjes los. (5043)
De deurwieltjes kunnen nu in profi el (5047)
(5.7) geschoven worden. Zorg ervoor dat de
deurgeleiders ook aan de onderkant goed
werken(5.5).
Als de deur eenmaal op de goede plaats zit,
dan kan u doormiddel van een schroefje en
een boutje op het einde van profi el (5047) een
deurstop creëren.
Plaats de deur zo dat hij vrijuit kan bewegen.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zij profi elen (1065) aan de het top
profi el (1064) afhankelijk van de dikte van het
glas.
Tot 4mm zie (6.1), voor 4mm en hoger zie
(6.2).
Plaats de boutjes in de voor geboorde gaatjes
om het beneden profi el (1066) te verbinden.
Schuif dan het glas in de zij profi elen (1065).
(6.3)
Verbind nu het onder profi el (1066) en zorg er
voor dat het raam recht zit alvorens de boutjes
aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf een
kant (6.4)(6.5), en schuif het in de juiste positie.(6.6)
Verbind het venster (1063) met de extra boutjes in het dak beglazings profi el.(6.7)
Schroef de raamopener (1067) aan het onder
profi el (1066) (6.6) doormiddel van schroeven
(1006) (6.8).
Bevestig beide raam uitzet pinnen (1016) op
het venster (1063) doormiddel van de schroeven (1006)(6.7).
Plaats dan het plastic kapje (1019) over het
eind van de raamopener (1067).
7. BEGLAZING BLANK/GEHAMERD GLAS
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde
veiligheidsregels voor het werken met glas.
(Handschoenen, veiligheidsbril en beschermende kleding.)
Er zijn 2 methoden voor het beglazen A en B
Duw het rubberen beglazingsprofi el (1020) op
de aluminium profi elen (7.2) en snij het op de
juiste lengte.
Op het dak, begin met het positioneren van
het glas tegen de nokbalk zet het daarna vast
met de clips (1011) (7.1).
Methode A: De volgende glasplaat moet precies onder de vorige glasplaat worden geschoven. Tussen de glasplaten in komen de Z-clips
(1012) (7.3). U kunt nu het beglazings- plan
gewoon verder afwerken.
Als er zich moeilijkheden voordoen met het
plaatsen van de laatste glasplaten, let er dan
op dat de bovenste ruit niet naar onder is gezakt.
Als u de zijkanten gaat beglazen, dient u van
onderaf te beginnen.
Als u de voor of achterkant gaat beglazen,
bevestig dan profi el (5012) zoals u ziet op
paneel 5, en buig het naar voren om de bovengelegen panelen 6 of 8 passend te maken.
(7.4)
Het is ook mogelijk een louver raam te bevestigen in plaats van een lager gelegen ruit.
(mogelijk voor 7A ruit 5, 7B verwissel een ruit
5 met een ruit 5a). Het louver raam is niet inbegrepen.
AFWERKING
Als u uw kas wilt afdichten, doe dit dan met
siliconenkit. (deze is niet inbegrepen)
Plaats het waarschuwingslabel aan de binnenkant van de kas.
Een geheel assortiment van kassen accessoires is verkrijgbaar bij uw leverancier.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen
met uw leverancier.
VEILIGHEIDSREGELS
Bij zware wind, sluit altijd alle deuren en ramen.
Bij zware sneeuwval, moet u altijd het dak vrij
houden of zorgen voor een goede ondersteuning van het dak, tegen de druk van de sneeuw.
Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR
Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas, raden wij u aan om deze op te nemen in
uw verzekering. Denk er ook aan dat de kas
aan alle bouweisen moet voldoen, houd u ook
rekening met de plaats van de kas.
Plakt u alstublieft het kasmodel sticker op het
deurprofi el (1062) nadat de kas succesvol is
geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk
voor het vervangen van onderdelen in de toekomst.
Bewaar de instructies op een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt nalezen.
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbeteren van onze producten, hierdoor behouden
wij ons het recht om modellen te veranderen
zonder verdere berichtgeving.
006.01.0901
11
Sikkerhedsforskrifter
1. LÆS VENLIGST DENNE VEJLEDNING, INDEN DE GÅR I GANG MED SAMLING AF DERES DRIVHUS.
2. De bør altid bruge handsker, når De arbejder med polykarbonat eller glas. Skarpe kanter kan forårsage skader; der kan også forekomme skarpe kanter
på kanter og hjørner på aluminiumsprofi ler. Her bør De også bære handsker.
3. Det produkt, De har købt, er konstrueret til planteavl og skal udelukkende benyttes til dette. Ved anden brug bortfalder enhver hæftelse.
4. Til montage af dette produkt kræves 2 personer
5. Skulle De få problemer med drivhusmontagen eller glasisætning, bedes De kontakte Deres forhandler.
Anvend ikke vold!
Montage
PLACERING
Vælg et solrigt sted, hvor der er mest muligt
læ.
VIGTIGT
Før De begynder at samle Deres drivhus,
kontroller venligst efter indholdsfortegnelsen,
at alle dele er medleveret. Tag de enkelte
bundter ud af kassen for bedre at kunne
kontrollere indholdet.
Det er vigtigt ikke at blande de åbnede bundter.
Hvis der mangler noget, kontakt venligst Deres
forhandler.
NØDVENDIGT VÆRKTØJ
Skruetrækker (almindelig og stjerne PH2)
1 x 10 mm fastnøgle.
VEDLIGEHOLDELSE
Drivhuset bør lejlighedsvis rengøres grundigt
med et mildt rengøringsmiddel. Glasset kan
rengøres med et hvilket som helst rengøringsmiddel, der ikke skader aluminiumsprofi ler
eller glasklemmer.
Dørskinnerne bør rengøres regelmæssigt.
0. FUNDAMENT
Vigtigt! Sørg for at soklen er i vinkel og
vandret. Til alle drivhusmodeller fås en galvaniseret stålsokkel som tilbehør.
NB! Skal drivhuset placeres et udsat sted,
anbefaler vi, at man borer hul i bundskinnen og
stålsoklen og skruer dem sammen med bolte
og møtrikker.
Ønsker De selv at bygge et sten- eller betonfundament, følg da dimensionerne, som er vist
i afsnit 0. Fastgør en trykimprægneret træliste
mellem fundamentet og bundskinnen på driv-
huset som vist, og benyt 50 mm skruer og
rawlplugs (ej medleveret).
Alle tegninger af drivhuset er set indefra,
undtagen de tegninger, hvor der er dobbeltstreg udenom. Disse er set udefra.
1. SIDER
Placer delene på jorden og bolt dem løst
sammen.
Husk ved model Diana 6700, 8300, 9900 og
11500 at anbringe en ekstra bolt i de yderste
lodrette glasprofi ler (1032) for senere at kunne
montere skråstivere (5095) (1.2).
Hjørneplader (5091) skrues løst på (1.1).
De yderste skruer skal løsnes igen for at
samle bygningen (se 4).
2. GAVL UDEN DØR
Placer delene på jorden og bolt dem løst
sammen.
I de lodrette spær (5041 / 5042) anbringes 2
bolte for at kunne montere afstivere (2.2 / 2.6).
Husk en bolt i det midterste lodrette spær
(5101).
3. GAVL MED DØR
Placer delene på jorden og bolt dem løst
sammen.
Fastgør skydedørsskinnen (5047) på den
vandrette skinne (2048). Skru løst sammen
udefra med 2 bolte og møtrikker. Monter
afstivningsbeslaget (1013) som i (3.6).
Monter plasticdelene (5001) og (5002) med
bolt (3001) som i (3.7).
Bemærk venligst, at næsen skal gribe fat i de
lodrette profi ler (5041 / 5042) som i (3.6).
Husk en bolt i hver af de lodrette profi ler
(5041 / 5042).
4A. SAMLING
Fastgør de 2 sider til gavlene (4.1 / 4.2 / 4.3).
Monter tagryg og hjørnebeslagene (1092) som
i (4.4 / 4.5).
Forbind støtteprofi l (5043) med dørskinnen
(5047) og med gavlprofi len ved hjælp af bolt
(1005) og afstandsstykke (1010) som i (4.6).
4B. MONTAGE AF DE FORSKELLIGE
TAGDELE
Bolt tagspær (5055) sammen med tagryg og
tagrende (4.7 / 4.8). Husk at komme bolte i
tagspærene til montering af vinduer, afstivninger og hanebjælker. Det totale antal, der skal
bruges, er vist i cirklen (inkl. bolt til samling
med tagryg og tagrende).
Monter hanebjælker (2057) som i (4.9). Monter
skråstivere (5049) som i (4.11 / 4.12). Anbring
det løst samlede drivhus på fundamentet og
bolt det løst sammen med soklen.
Kontroller at drivhuset er i vinkel og vater og
spænd sammen.
Skruerne skal spændes, men ikke for meget.
Beskyttelseshætter (1017) trykkes på (4.10)
profi lenderne.
5R. og 5L. DØR
NB! Undgå at stille den samlede dør på
dør gliderne (1014).
Døren samles som vist på den store tegning.
Tryk dørglider (1014) på enderne af nederste
dørprofi l (5.1)
Skru begge dørhjul (1015) på køreskinnen
med 4mm skruer, skiver og møtrikker (5.4).
Hjulskinnen skrues på øverste dørskinne (5.3).
Monter tætningslister i de lodrette dørskinner
(5058), se (5.6).
Inderste lodrette dørskinne er på højre side
(5098), se (5R). Til venstre side anvendes
12
006.01.0901
(5099), se (5L).
Dørstøtteprofi lerne (5043) løsnes.
Skub hjulskinnen ind i dørgliderskinnen. Sørg
for, at den nederste dørskinne sættes på
bund skinnen, se (5.5). Når dette er gjort,
monteres en bolt og møtrik som dørstop for
enden dørglideskinnen (5047).
Juster hjulskinnen, så døren kører let (5.7).
6. TAGVINDUE
Skru tagvindue sammen som vist i illustra tionen.
Sideprofi ler (1065) skrues på topskinne (1064).
Er glasset tyndere end 4 mm benyttes metoden
i (6.1), er det 4 mm eller tykkere, benyttes
metoden i (6.2).
Kom bolte i sidestykker og skub glas i som i
(6.3).
Nederste vinduesprofi l (1066) boltes sammen
med sidestykkerne.
NB! Vinduet skal være i vinkel.
Skub tagvinduet ind i tagryggen og anbring det
i den ønskede position (6.4 / 6.5 / 6.6).
Anbring vinduets underkarm mellem tagspær
som vist (6.7) med de allerede monterede
bolte. Monter udskyderstangen (1067) på
nederste vinduesprofi l. Brug skruer (1006)
som i (6.8).
Skub gummihætten (1019) på enden af udskyderstangen (1067) som i (6.6). Monter begge
pløkker (1016) på underkarmen med skruer
(1006) som i (6.7).
ANMÆRKNINGER
Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres hus-
forsikring også dækker Deres drivhus. Over-
hold alle byggevedtægter.
Typebetegnelsen skal De bruge ved bestilling
af evt. reservedele, så venligst opbevar montagevejledningen til senere brug.
7. MONTERING AF GLAS – 7A.
NB! BEMÆRK VENLIGST OVENNÆVNTE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER.
Tryk gummiliste (1020) på aluminiumsprofi lerne
(7.2) og skær til i rette længde.
Start med at lægge glas i taget ved hjælp af
glasholdere (1012), som i (7.3) og glasclips
(1011) som i (7.1).
Følg glasplanen. Sæt glas i resten af drivhuset
på samme måde.
De bøjelige glasholdere (5012), se (7.4),
anvendes ved isætning af glas 5 og 6 i både
for- og baggavl.
Brug arbejdshandsker, da glasset kan have
skarpe kanter.
SIKKERHEDSANVISNING
I tilfælde af stærk blæst eller storm: Luk alle
oplukkede vinduer og døre, afmonter om nødvendigt eventuelle automatiske vinduesåbnere.
13006.01.0901
Säkerhetsinstruktioner
1. Läs igenom monteringsanvisningen innan ni börjar montera växthuset.
2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på aluminium
profi lerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är avsedd för uppdrivning av växter och skall enbart användas till detta. Vid användning till annat bortfaller tillverkarens ansvar.
4. Det krävs två personer för att montera detta växthus.
5. Om det skulle visa sig svårt att montera växthuset eller att sätta i glaset eller polykarbonatet, skall råd begäras av växthusets återförsäljare.
Bruka ej våld.
Montering av växthuset
PLACERING
Välj en solig plats med mesta möjliga solljus
på taket. Välj en plats som är skyddad mot
vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT
Innan monteringen av växthusets påbörjas,
bör delarna kontrolleras mot detaljförteckningen. För att kunna identifi era delarna skall de
packas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte
blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
NÖDVÄNDIGA VERKTYG
Skruvmejslar, fl at och kryss (ph2)
Fast nyckel nr 10
UNDERHÅLL
För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel.
Glaset kan göras rent med något rengöringsmedel som inte skadar aluminiumprofi lerna
eller glasklämmorna. Dörrens glidskenor bör
rengöras regelbundet.
O. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
En monteringsfärdig galvaniserad stålsockel
för alla modeller kan erhållas från återförsäljaren (på utsatta platser bör man borra hål i
bottenprofi len och sockeln och dra ihop dem
med bult och mutter). Den som vill bygga en
tegel- eller betonggrund bör följa dimensionerna som anges i avsnitt 0. Montera läkt så som
bilden visar och borra igenom bottenprofi lerna
i mitten på varje fack. Lämna tillräckligt utrymme för glaset och gör fast växthuset med
12x50 mm skruvar.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån
med undantag från de bilder som har dubbla ringar runt sig, dessa är visade utifrån.
1. SIDOR
Lägg ut delarna på marken och sätt ihop dem
löst med bult och mutter enligt ritning 1A alt
1B. För modellerna 6700, 8300, 9900 och
11500 gäller att föra in en extra bult i varje
lodrät profi l (1032) för montering av strävan
(5095) (1.2). Fäst hörnplattan (5091) lätt (1.1).
2. GAVEL UTAN DÖRR
Lägg ut delarna enligt ritning 2. och fäst dem
löst med skruv och mutter. För in två extra
skruvar i de vertikala profi lerna (5041) och
(5042) för montering av den vågräta strävan
(2.2 / 2.6) och den tvärgående strävan(2.6).
För även in en extra skruv i den lodräta profi -
len (5101) för montering av (5039) (2.2).
3. GAVEL MED DÖRR
Lägg ut delarna enligt ritning 3. Och fäst dem
löst med skruv och mutter.
Kom ihåg att föra in en extra skruv i de lodräta
profi lerna (5041) och (5042) för montering av
de vågräta stagen (5096 och 5097).
Fäst löst från utsidan två bultar och muttrar på
dörrspårstödet (2048) och för över dörrglidskenan (5047) på bulthuvudena. Montera fast
plastdetaljer (5501) och (5002) med bult
(3301) som visat i (3.7).
4A. MONTERING
Fäst långsidorna på kortsidorna (4.1 / 4.2 /
4.3) Fäst hörnplattorna (1092) enligt (4.1)
dessa fästes i takfotsprofi len (2053 / 2052 /
2051 / 2050 / 5050) och ändgavelprofi len
(1036).
Montera taknocken med hjälp av plattor (1092)
enligt (4.4 / 4.5).
Montera dörrskenans lodräta stöttor (5043)
mellan dörrglidskenan (5047) (4.6) och ändgavelprofi len med skruv (1005) och distans
(1010) (4.6).
4B. TAKET
Montera nu takets glasningsprofi ler (5055) på
taknocken (4.8) och i takfoten (4.7). Kom ihåg
att föra in extra bult i glasprofi lerna (5055)
för att sedan kunna montera takventilation och
förstärkningar. Totala antalet är beroende på
vilken modell ni köpt och detta kan avläsas i
fi g 4B och läses framifrån och bakåt.
Montera takstolarna (2057) som i (4.9) och de
diagonala strävorna (5049) (4.11). Skruvarna
skall dras åt men inte för hårt.
Lyft upp stommen på den iordningsställda
grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset
är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna
något, inte för hårt.
Kontrollera att växthuset är i våg och rätvinkligt.
5R. OCH 5L. DÖRR
Ställ ej den monterade dörren på dörrgli-
den!
Samma förfarande gäller både vänster och
höger dörr.
Montera de undre dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprofi len (1060), fi g 5.1
Montera resten av dörren enligt ritning 5.
Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan
(1062) med bultar (1004), brickor (1009) och
muttrar (1007) som visas i 5.4. Montera fast
hjulskenan (1062) på den översta dörrprofi len
(1059) enligt fi g. (5.3). Montera dörrtätnings-
listen (2021) i dörrens yttre lodräta sidoprofi l
14006.01.0901
(5058) (5.6) och klipp till dem i rätt längd.
Montera friktionsstoppet (1111) som visas på
stora bilden.
Innersta lodräta profi len är på höger sida
(5098) se (5R) och på vänster sida (5099) se
(5L).
Lossa dörrskenans stöttor (5043) och för på
dörren på dörrglidskenan (5047). Kontrollera
att dörrgliden (1014) glider rätt på bottenprofi -
len (2046) se (5.5).
När dörrarna är rätt isatta monteras bult och
mutter i ändarna på dörrglidskenan (5047)
som stopp.
Justera dörren genom att lossa eller föra ihop
de övre profi lerna (1059 & 1062) så att den
glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprofi lerna (1065) på övre profi len
(1064) enligt (6.1) för max 3mm glas och enligt
(6.2) för 4mm och över.
Sätt i bultarna i de förborrade hålen i sidoprofi -
lerna för senare montering av bottenprofi len
(1066).
För in glasskivan i spåren på sidoprofi lerna
(1065) (6.3).
Fäst nu bottenprofi len (1066) och se till att
fönstret är rätvinkligt innan skruvarna dras åt.
För in ventilationen i taknockens spår från ena
ändgaveln på växthuset (6.4) och (6.5) och
skjut den till önskat läge (6.6).
Fäst fönsterkarmen (1063) med hjälp av de
tidigare iförda bultarna (6.7). Kontrollera att
rätt sida kommer uppåt.
Fäst fönsterhaken (1067)på den nedre fönsterprofi len (1066) (6.8) och de två hållarna (1016)
på fönsterkarmen (1063) med skruvar (1006)
(6.7). Sätt på skyddet (1019) på fönsterhaken.
Fäst varningslappen om snöröjning på insidan
av växthuset.
Ett komplett sortiment tillbehör passande detta
växthus kan erhållas från återförsäljaren.
Fäst klisterlappen med modellbeteckningen på
lämplig plats om reservdelar skulle behöva
beställas vid ett senare tillfälle
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid kraftig vind skall fönster och dörrar stängas och reglas.
Vi föreslår att växthuset inkluderas i hemförsäkringen.
7. GLASNING
Vänligen notera säkerhetsreglerna.
Fäst gummilisten (1020) på alla lodräta profi ler
som visas i (7.2) och klipp dem i rätt längd.
Börja glasa taket och fäst glasskivorna med
hjälp av clips (1011) enligt (7.2). Lägg glasskivorna omlott med hjälp av glashållare (1012).
De justerbara glashållarna (5012) se (7.4)
användes vid montering av glasen nr 5 och 6 i
både fram- och bak gavel.
Glasa hela huset enligt ritningen.
FÄRDIGSTÄLLNING
Om det är önskvärt att växthuset tätas användes silikon för utomhusbruk i alla fogar.
Sätt på skyddsplattorna på alla ändprofi ler.
15006.01.0901
Sikkerhetsforskrifter
1. VENNLIGST LES DENNE ANVISNINGEN FØR DE GÅR I GANG MED MONTERING AV DERES DRIVHUS.
2. Når du monterer polycarbonat eller glass, bør du alltid bruke hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Det er også skarpe kanter og hjørner på
aluminiumsprofi lene. Her bør du også bruke hansker.
3. Produktet som du har du kjøpt, er konstruert til dyrking av planter og skal utelukkende benyttes til dette. Ved annen bruk bortfaller all garanti.
4. Til montasje av dette produktet kreves 2 personer
5. Skulle De få problemer med drivhusmonteringen eller glassmonteringen, bør du kontakte din forhandler.
MONTERING
PLASSERING
Velg et solrikt sted, hvor det er mest mulig le.
VIKTIG
Før du begynner og montere ditt drivhus,
kontroller etter innholdsfortegnelsen, at alle
deler er med. Ta ut posene fra emballasjen, for
og kontrollere innholdet.
Det er viktig å ikke blande delene.
Hvis det mangler noen deler, kontakt Deres
forhandler.
NØDVENDIG VERKTØY
Skrutrekker (fl at og stjerne)
1x10 mm fastnøkkel.
VEDLIKEHOLD
Drivhuset bør regelmessig rengjøres med et
rengjøringsmiddel.
Glasset kan rengjøres med et hvilke som helst
rengjøringsmiddel, det skader ikke aluminiumsprofi len eller glassklipsene.
0. FUNDAMENT
Viktig! Sørg for at sokkelen er i vinkel og er
vannrett. Til alle drivhusmodeller fåes en
galvanisert stålsokkel som tilbehør (NB! Skal
drivhuset plasseres på et utsatt sted, anbefaler
vi, at man borrer hull i bunnprofi len, og i stål-
sokkelen og skrur dem sammen med bolt og
mutter).
Ønsker du og bygge et eget fundament av
betong eller stein, følg da dimensjonene, som
vist i avsnitt 0. Fest en trelist mellom fundament og bunnskinne på drivhus, som vist, og
bor hull i fundament; Sørg for at det er plass til
og montere glass. Bruk 50mm skruer og
plugger. (følger ikke med)
Alle tegninger av veksthuset er sett innenfra,
untatt de tegningene, hvor det er dobbeltstrek.
Disse er sett utenfra.
1. SIDER
Plasser delene på bakken og skru dem sam-
men.
Husk at ved model Diana 6700, 8300, 9900 og
11500 skal det skrus en ekstra skrue i de
ytterste loddrette glassprofi lene (1032) for og
senere kunne montere skråstivere (5095)
(1.2). Hjørneplatene (5091) skrues løst på
(1.1).
De ytterste skruene skal løsnes igjen for og
montere veksthuset (se 4).
2. GAVL UTEN DØR
Plasser delene på bakken og skru dem sam-
men.
I de loddrette profi lene (5041/5042) det skal
brukes 2 skruer for og kunne montere avstivere (2.2/2.6).
Husk en skrue i den midterste loddrette profi -
len (5101).
3. GAVL MED DØR
Plasser delene på bakken og skru dem sam-
men.
Fest dørskinnen (5047) på den vannrette
gliderskinnen (2048). Skru løst sammen
utenfra med 2 skruer og muttere. Monter
avstivningsprofi len (1013) som i (3.6). Monter
plastikkdelene (5001) og (5002) med skrue
(1001) som i (3.7).
Bemerk at toppen skal gripe tak i de loddrette
profi lene (5041/5042) som i (3.6).
Husk en skrue i hver av de loddrette profi lene
(5041/5042).
4A. MONTERING
Fest de 2 sidene til gavlene (4.1/4.2/4.3).
Monter takrygg og hjørnebeslagene (1092)
som i (4.4/4.5).
Fest støtteprofi l (5043) med dørskinnen (5047)
og med gavlprofi len ved hjelp av skrue (1005)
og mellomstykke (1010) som i (4.6).
4B. MONTERING AV DE FORSKJELLIGE
TAKDELENE
Skru taksperene (5055) sammen med takryggen og takrende (4.7/4.8). Husk og sette skrue
i taksperene til montering av vinduer, avstivning og møner. Det totale antal, som skal
brukes, er vist i sirklen (inkl. skrue til montering
av takrygg og takrende).
Monter mønen (2057) som i (4.9). Monter
skråstivere (5049) som i (4.11). sett det løst
skrudde veksthuset på fundamentet og skru
det løst sammen med sokkelen.
Kontroller at veksthuset er i vinkel og vater
deretter skru til skruene.
Skruene skal strammes, men ikke for mye.
Beskyttelseshetter (1017) festes på (4.10)
profi lene.
5R. OG 5L. DØR
NB! Undgå og sette den monterte dørn på
dørglideren (1014).
Døren monteres som vist på den store tegningen. Trykk dørglider (1014) på enderne av
nederste dørprofi l (5.1).
Skru begge dørhjul (1015) på styreskinnen
med 4mm skruer, skiver og muttere (5.4).
Hjulskinnen skrues på øverste dørskinne (5.3).
Monter tetningslister i de loddrette dørskinnene (5058), se (5.6).
Innerste loddrette dørskinne er på høyre side
(5098), se (5R). Til venstre side brukes (5099),
16006.01.0901
se (5L).
Dørstøtteprofi lene (5043) løsnes.
Skyv hjulskinnene inn i dørgliderskinnen. Sørg
for, at den nederste dørskinnen settes på
bunnskinnen, se (5.5). Når dette er gjort,
monteres en skrue og mutter som dørstop på
enden av dørglideskinnen (5047).
Juster hjulskinnen, så døren glir lett (5.7).
6. TAKVINDU
Skru takvindu sammen som vist på illustrasjonen.
Sideprofi lene (1065) skrues på topskinnen
(1064). Er glasset tynnere end 4 mm benyttes
metoden i (6.1), er det 4 mm eller tykkere,
benyttes metoden i (6.2).
Fest skruer i sidestykkene og dytt inn glasset i
som i (6.3).
Nederste vinduesprofi l (1066) skrus sammen
med sidestykkene.
NB! Vindu skal være i vinkel.
Dytt takvindu inn i takryggen og fest det i den
ønsket possisjon (6.4/6.5/6.6).
Monter vinduets underkarm mellom taksperr
som vist (6.7) med de allerede monterte
skruer. Monter luftestangen (1067) på nederste vinduprofi l. Bruk skruer (1006) som i
(6.8).
Monter gummihetten (1019) på enden av
luftestangen (1067) som i (6.6). Monter begge
plugger (1016) på underkarmen med skruer
(1006) som i (6.7).
ANMÆRKNINGER
Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres husfor-
sikring også dekker drivhus. Overhold alle
byggvedtekter.
Typebetegnelsen må du bruke ved bestilling
av evt. reservedeler, så oppbevar monteringsanvisningen til senere bruk.
7A. MONTERING AF GLAS
Husk de overnevnte sikkerhetsreglene.
Trykk gummilisten (1020) fast i aluminiumspro-
fi len (7.2) og skjær til i rette lengder.
Start med og legge glass i taket ved hjelp av
glassholdere (1012), som i (7.3) og glassklips
(1011) som i (7.1).
Følg glassplaten. Sett glass i resten av veksthuset på samme måte.
De bøylige glassholderene (5012), se (7.4),
brukes ved isetting av glass 5 og 6 i både
for- og bakkant.
Bruk hansker, da glasset kan ha skarpe kanter.
SIKKERHEDSANVISNING
I tilfelle av sterk vind eller storm: Lukk alle
åpne vinduer og dører, ta av om nødvendig
eventuelle automatiske vinduesåpnere.
17006.01.0901
0
30 x 20 mm
DIANA
B
30 mm
30 mm
X = X
A
500067008300990011500
A
B
1922 mm2544 mm3166 mm3788 mm4410 mm
2544 mm2544 mm2544 mm2544 mm2544 mm
18
006.01.0901
1A
50006700
3001
2 x 122 x 16
3002
2 x 122 x 16
1032
2 x 22 x 3
50222022
2 x 12 x 1
5000
2x
6700
2x
5049
5095
5091
5027
5028
1.1
1032
5022
5091
1032
1.2
50275028
2 x 12 x 1
5091
2 x 22 x 2
50495095
2 x 22 x 2
1.4
2022
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.3
1.5
DIANA
19006.01.0901
8300
1B
8300990011500
3001
2 x 18 2 x 20 2 x 22
3002
2 x 18 2 x 20 2 x 22
1032
2 x 42 x 52 x 6
202320242025
2 x 12 x 12 x 1
2x
5095
9900
2x
5091
5029
1032
2023
5091
5030
502950305031
2 x 12 x 12 x 1
5091
2 x 22 x 22 x 2
5095
2 x 22 x 22 x 2
5095
11500
2x
5095
1032
2024
5091
5031
1032
2025
DIANA
20006.01.0901
2
1091
2.5
3001
33x
3002
33x
1036
2x
1091
1x
2022
1x
2054
1x
2100
1x
5037
1x
5038
1x
5039
1x
5091
1036
5095
2.2
2054
5039
5041
5037
2.7
2100
5038
5101
5042
2.3
5095
2.6
5041
1x
5042
1x
5091
2x
5095
2x
5101
1x
1036
2022
2.4
2.1
2.12.22.3
2.52.62.72.4
DIANA
DIANA
21006.01.0901
3
3001
34x
3002
34x
1013
2x
1036
2x
1091
1x
2046
1x
2048
1x
2100
1x
5001
1x
3.3
2100
50475047
3.5
3.4
50375038
3.2
50965097
5041
5049
2048
1091
5042
3.6
3.7
5091
5049
5002
1x
5037
1x
5038
1x
5041
1x
5042
1x
5047
2x
5049
2x
5091
2x
5096
1x
5097
1x
3.1
3.4
1036
3.1
3.2
3.5
5047
2046
3.3
3.6
1036
3.7
1013
5001/2
DIANA
22006.01.0901
3002
4A
5000
6700
8300
9900
3001
26 26 26 26 26
3002
28 28 28 28 28
1005
22222
1010
22222
11500
4.2
4.4
4.5
4.1
5050
2050
2051
2052
2053
5043
4.6
4.3
1092
44444
5050
2050
2051
2052
2053
11111
5043
22222
DIANA
4.1
4.4
1092
1091
1092
4.5
1092
4.2
4.3
4.6
5043
1010
1005
23006.01.0901
4.11
4B
5000
6700
8300
9900
3001
32 44 56 66 76
3002
32 44 56 66 76
1017
44444
2057
23456
5049
44444
5055
46810 12
11500
4.10
5062
5063
5064
5065
5066
5
4
4.9
3
4.8
3
4
5
4.7
4.12
5062
5063
5064
5065
5066
22222
DIANA
4.7
4.10
1017
4.11
5055
5049
4.8
4.9
5055
2057
4.12
5049
5062 - 66
24006.01.0901
3001
3x
3002
3x
1003
16x
1004
2x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
5.4
5.8
5.6
5.2
5R
1062
5.3
5.7
1059
1111
1061
1061
1111
1x
1059
1x
1060
1x
1061
2x
1062
1x
2021
1x
5058
1x
5098
1x
5.1
1003
5.25.2
5058
1060
5.15.5
5.2
1014
1003
5098
5.3
3002
1003
3001
5.4
1004
1015
1009
1007
DIANA
5.5
2046
1014
5.6
5.7
5.8
2021
25006.01.0901
5L
1062
3001
3x
3002
3x
1003
16x
1004
2x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1111
1x
5.3
5.7
5.4
5.8
1059
5.6
1111
5.2
1061
1061
5.2
1059
1x
1060
1x
1061
2x
1062
1x
2005
1x
2006
2x
2021
1x
5058
1x
5099
1x
5.5
1014
1003
20052006
5.55.1
5.1
1003
5.65.7
5099
5.2
1060
5.3
3001
5058
1003
3002
1007
5.8
1009
1015
1004
5.4
2021
DIANA
26006.01.0901
1014
2046
6
1064
5000
6700
8300
9900
1x 2x 2x 4x 4x
3001
48816 16
3002
48816 16
1006
6 12122424
1016
24488
1019
12244
1063
12244
11500
6.16.2
1065
1066
1064
12244
1065
24488
1066
12244
1067
12244
DIANA
6.3
1065
6.6
3001
1067
1019
6.4
6.7
1063
1016
6.5
6.8
1064
5050
2050
2051
2052
2053
1006
27006.01.0901
7A
5000
6700
8300
9900
1011
296 348 404 452 508
1012
82 100 120 136 156
1020
11111
5012
12 12 12 12 12
11500
1012
7.1 / 7.2
11500
9900
8300
6700
5000
5012
1012
5012
1012
7.4
7.3
No. mm500067008300990011500
3679011610 x 61066666
1
3679412610 x 549568810
2
3679431610 x 3731216202428
3
3679491600 x 54412244
4
3679011610 x 6102630343842
5
3679532610 x 61044444
6
3679541610 x 434 x 844444
7
3679552610 x 22966666
8
3679015610 x 61068101214
K
Total708294106118
7.17.27.3
1020
1020
1012
7.4
DIANA
28006.01.0901
1011
5012
7B
5000
6700
8300
9900
1011
296 348 404 452 508
1012
24 32 40 48 56
1020
11111
5012
12 12 12 12 12
11500
1012
7.1 / 7.2
11500
9900
8300
6700
5012
5012
5000
DIANA
No. mm500067008300990011500
3679011610 x 61066666
1
3679501610 x 1280568810
2
3679511610 x 73612244
3
3679491600 x 54412244
4
3679521610 x 12131214161820
5
3679531610 x 833 x 16844444
6
3679541610 x 434 x 844444
7
3679551610 x 83322222
8
3679561610 x 76811111
5a
3679015610 x 61068101214
K
Total4249556369
7.17.27.3
1020
1011
1020
1012
5012
7.4
29006.01.0901
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH
Sporbecker Weg 28 A
D-58089 Hagen
Postfach 3320
D-58033 Hagen
Tel.: +49 2331 37555 0
Fax: +49 2331 37555 55
www.eph-schmidt.de
verkauf@eph-schmidt.de
OPJ A/S
Volderslevvej 36 A
Postboks 480
DK-5260 Odense S
Danmark
Tel.: +45 66 15 10 30
Fax: +45 66 15 00 84
www.opj.dk
opj@opj.dk
006.01.0901
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.