Vitavia SATURN 5000, SATURN 6700, SATURN 8300, SATURN 9900, SATURN 11500 User Guide

Assembly instructions
Montageanleitung
F
Notice de Montage
NL
Montage Instructies
DK
Montagevejledning Monteringsanvisning
S
Montasjeveiledning
Kokoonpano-ohjeet
SF
DIANA / SATURN
5000, 6700, 8300, 9900, 11500
006.01.0901
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity per
5000 6700 8300 9900 11500
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity per
5000 6700 8300 9900 11500
3001
3002
1032
2022 2023 2024 2025 5022
5027 5028 5029 5030 5031
1-6
M6 x 10M6171
1-6
1A/B 1214 4 6 8 10 12
1A+2
2484
1B
3106
1B
3728
1B
4350
1A
186212
1A
1862
1A
2484
1B
3106
1B
3728
1B
4350
195
171
195
312121
2
2
211
211
233
247
233
247
2
2
5041 5042
5101
1013
2046
2048
2
5001 5002
5047
5049
2
5096 5097
2+3
2030
2+3
2030
2
2030
3
32024842121212121
3
1318
3 3
3
1270
1-4
1304
3
619
3
619
40 40
10
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
6
6
6
1
1
1
1
1
1
1
1
2 2
1
1
1 1
2
6 1 1
5091
5095
1036
1091
2054
2100
5037 5038
1-3
178
1+2
16818286868686
2+3
1214
2+3
1754242424242
2
1318
2+3
4251212121212
2+3 2+3
1884 1884
2
2
2
2
1005
1010
1017
1092
2050 2051 2052 2053
5050
2
2
2
2057
2
2
2
5043
4A4AM6 x 4032222222222
4B4A46
1204444444444
4A 4A 4A 4A
4A
4B 4A
2484 3106 3728 4350
1862 1
1184,5
750
1
1
1
2
3
4
5
2
2
2
2
2
1
6 2
4B
2
5039
2 006.01.0901
2476
1
1
1
1
5055
1
1861
4
6
8
10
12
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size mm
Quantity per
5000 6700 8300 9900 11500
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity per
5000 6700 8300 9900 11500
5062 5063 5064 5065 5066
1003
1004
1007
1009
1014
4B
1854
4B
2476
4B
3098
4B
3720
4B
4342
5R/L
3.5 x 16
5R/L
M4 x 16324324324324324
5R/L
5R/LM4M4
5R/L
2
2
444444444
444444444
2021
2
2
5058
2
5098
5099
1006
4
1016
1019
5R/L
2000
5R/L
19882222222222
5R5L1988
19881111111111
663.5 x 6406212412424824
6
8
1015
1059
1060
1061
1062
1111
5R/L2522
5R/L
5R/L
5R/L
5R/L
5R/L 22 22222
621
6212222222222
621
6134242424242
4
1063
1064
1065
1066
1067
1011 1012 5012
6156351122224444
66602
5221224244848
66602
2951122224444
7A/B 7A/B 7A/B
70 11 11
306
87 14
358 105
14
414 125
14
462 141
14
518 161
14
2005
2006
5L5L10010121212121
7A/B
80000
7A/B
93000
1020
2
7A/B 7A/B 7A/B
105000 117000 130000
1
1
1
1
1
3006.01.0901
Safety Warning
1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profi les, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter diffi culties constructing this house, or in positioning the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
Assembly Instructions
SITE SELECTION
Always try to select a sunny location, sheltered from the wind as much as possible.
IMPORTANT Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list are included. Please take each bundle out of the packaging in order to identify the parts better.
It is important that the opened bundles do not get mixed with one another.
If something is missing please contact your retailer.
NECESSARY TOOLS Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm spanner or wrench.
MAINTENANCE The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please check that the detergent used does not react aggressively with aluminium or the glass fi xing clips.
Ensure that the upper and lower door tracks are cleaned regularly to avoid a build up of debris
0 BASE
Important! The base must be exactly square and level. A zinc-coated steel base is available as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected location: Drill through both the pro le at the
base of the greenhouse and the steel base, and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone or concrete foundation, please follow the dimensions specifi ed in diagram 0.
Treated wooden beams at least 18 mm high and not more then 32 mm wide should be positioned between the stone/concrete foun­dation and the aluminium frame, and con­nected to the foundation with 50 mm long bolts (not provided).
Foundations must extend down below the frost level.
All diagrams are shown from the inside of the house, with the exception of those enclosed in a double frame, indicating the outside view.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the fl oor and connect them loosely.
For Diana 6700, 8300, 9900 & 11500 – It is necessary with each outside vertical alumi­nium bar (1032) to include an extra connecting bolt at this stage. This bolt is required to con­nect the cross braces (5095), see (1.2).
Loosely connect the corner plate (5091) (1.1). In step 4 the corner plate bolts must also be
connected to the gable ends.
2. PLAIN GABLE END Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely. Include two extra connecting bolts in the
vertical bars (5041) and (5042) to connect the cross braces (2.2) and (2.6). In the vertical bar (5101) please include only one extra bolt.
3. DOOR GABLE END Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely.
The door runner bars (5047) will be connected to the horizontal bar (2048). Connect these loosely from the outside with two nuts and bolts.
Connect the clips (1013), in order to strengthen the structure, and the plastic parts (5001) and (5002) as shown in (3.6) & (3.7) with a bolt.
Please ensure that the clip edge overlaps, and fi xes the vertical bars (5041) or (5042) as shown.
Please include one extra bolt in the vertical bars (5041) and (5042).
4A. CONNECTING THE SEPARATE ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements. (4.1), (4.2) & (4.3)
Assemble the ridge bar and then the corner plates (1092) on the gable ends (4.4) & (4.5).
Loosely connect door runner supports (5043) to the door runner bars (5047) and to the ga­ble end, using bolt (1005) and spacer (1010) (4.6).
4B. CONNECTING THE SEPARATE ELEMENTS
Connect the roof glazing bars (5055) between the eaves (4.7) and the ridge bar (4.8).
Insert extra bolts into each glazing bar depen­ding on which house you have bought. The number is indicated in a circle on each bar and to be read beginning from both ends.
Please also decide at this point where the roof vents will be located and adjust the extra bolts to match.
The roof braces (2057) (4.9) and the cross braces (5049) (4.11) & (4.12) can now be con­nected.
Now position your greenhouse on the prepared base / foundation and connect
4
006.01.0901
loosely. Adjust the greenhouse until it is completely square and tighten all bolts. Please
do not over tighten.
Press the end protectors (1017) onto the eave ends (4.10).
5R and 5L. DOOR Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid damaging them.
Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1060) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5. Connect door rollers (1015) to the door bar
(1062) using bolt (1004), washer (1009) and nut (1007) (5.4). Bolt the door bar (1062) to upper bar (1059) (5.3) and slide the door seal (2021) into the outside side bar (5058) (5.6).
Please ensure that for the inside side bar, the part (5098) is used on the right in 5R and (5099) on the left in 5L.
Connect the door fi xer (1111) as shown. Loosen the door supports (5043). The door rollers can now be slid into door
runner bar (5047) (5.7). Please ensure that the door gliders are also running on the bottom track (5.5).
Once the doors are correctly in place, connect a nut and bolt into the ends of door runner bars (5047) as door stoppers.
Adjust the doors so that they move freely.
6. ROOF VENTS
Connect the side bars (1065) and the top bar (1064) depending on the glass thickness. Up to 4 mm, see (6.1). For 4 mm and over, see (6.2).
Place the bolts to connect the bottom bar (1066) in the prepared holes, and then slide the glass into the tracks in the side bars (1065) (6.3).
Now connect bottom bar (1066), and ensure that the window is totally square before tightening all bolts.
Position the window in the ridge bar from one end (6.4) and (6.5) and slide it to the required position (6.6).
Connect the window sill (1063) with the extra bolts in the roof glazing bars (6.7).
Bolt the window opener (1067) to the bottom bar (1066) (6.6) using screws (1006) (6.8). Connect both window fi xers (1016) onto the window sill (1063) using screws (1006) (6.7).
Place the plastic cap (1019) over the end of the window opener (1067).
7A. and 7B. GLAZING – CLEAR/FROSTED GLASS
Please note the already mentioned safety precautions and the glazing method pro­vided, “A” or “B”.
Press the glazing seals (1020) onto the alu­minium profi les (7.2) and cut to length.
On the roof, begin by positioning the glass at the ridge and fi x in place using the glazing spring clips (1011) (7.1).
For glazing method 7A the following pane should slide under the pane directly above it with the glass retaining clips (1012) between the panes (7.3).
Connect the acrylic glass to the last glass pane using glass retaining clips (1012) (7.3) and then bend it over the curved section fi xing with spring clips (1011) (7.1). If diffi culties arise in placing the last pane, please ensure that those above have not slipped down.
On the sides please begin from the bottom. When glazing the front or back, fi t part (5012) as shown on pane 5 and bend it up to fi x upper panes 6 or 8 (7.4).
It is possible to replace a lower side pane (for 7A pane 5, for 7B change one pane 5 with pane 5a) with a louver window. The louver is not included.
FINISHING If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using silicon. Silicon is not in cluded. Place the warning label inside the house. A full range of greenhouse accessories, to
help you make the most of this product, is available from your stockist. Please inform yourself as to the possibilities.
SAFETY NOTICE In the event of high wind conditions, close the
doors and all vents. In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS For the complete protection of your new
green house, we advise you to include it in your house insurance. Please take note of possible building rules relating to the positioning of greenhouses.
Please stick the included greenhouse model label onto the door bar (1062) after success­fully assembling this product. This information is important in the event that replacement parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement and we reserve the right to change the specifi - cations without prior notice.
5006.01.0901
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Polycarbonatplatten oder von Glas sollten Sie immer Handschuhe tragen. Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen. Beschädigte Glassscheiben sind auszuwechseln. Auch scharfe Kanten oder Ecken der Aluminiumprofi le können zu Verletzungen führen, also auch hier immer Handschuhe tragen!
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Pfl anzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzei-
tig auch einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG
Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächs­hauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind. Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der Verpackung, um sie besser identifi zieren zu können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel nicht durcheinander geraten.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
BENÖTIGTE WERKZEUGE Schraubenzieher (Normal und Kreuzschlitz
PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm.
WARTUNG Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer milden Waschmittellauge abgewaschen werden. Das Glas kann mit einem Reinigungsmittel gesäubert werden, das weder den Aluminiumrahmen, noch die Glasfederklammern angreift.
Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschienen.
0 FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut recht­winklig und eben sein. Ein verzinktes Stahl­fundament ist für alle Gewächshaus-Modelle als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an einer sehr ungeschützten und windigen Stelle aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die Grundprofi le und das Stahlfundament und verschrauben Sie beides mit Schrauben und
Muttern miteinander) Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament
aus Stein oder Beton fertigen, dann richten Sie sich bitte nach den Maßangaben im Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsge­schützte Holz leisten von mindestens 18 mm Dicke und höchstens 32 mm Breite werden zwischen Stein/Betonfundament und Alu­miniumrahmen gesetzt, entsprechend der Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament verschraubt.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite des Hauses gesehen abgebildet, mit Aus nahme der Abbildungen, die in einem Doppelrahmen dargestellt sind, dies beschreibt die Außen-
ansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose verschrauben.
Für Diana 6700, 8300, 9900 & 11500 – Dabei muss in den äußeren senkrechten Ver­glasungsleisten (1032) eine zusätzliche Leer­schraube hinzugefügt werden, an der später die Diagonalen (5095) befestigt werden (1.2). Die Eckbleche (5091) wie in (1.1) dargestellt lose verschrauben.
Sie müssen in Schritt 4 die äußeren Schrau­ben wieder lösen, um Giebelende bzw. Giebel­seite Tür mit den Seitenteilen zu verschrauben.
2. GIEBELENDE OHNE TÜR Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben. Ebenfalls in jede senkrechte Verglasungsleiste
(5041 / 5042) diesmal zwei Leerschrauben ein fügen um später (2.2 und 2.6) zu ver­schrauben. In die Strebe (5101) nur eine Leer­schraube einfügen.
3. GIEBELSEITE MIT TÜR Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben. Die Türlaufschienen (5047) werden an der
waagerecht über der Tür liegenden Schiene (2048) angebracht. Verschrauben Sie diese von außen lose mit zwei Schrauben und Muttern. Als Verstärkung befestigen Sie die Klammern (1013) wie in (3.6) dargestellt und zusätzlich Pass-Stücke (5001) und (5002) wie in (3.7) dargestellt mit Schraube (3001).
Beachten Sie, dass die Nase des Halters in das senkrechte Profi l (5041 / 5042) (3.6) greift.
In die senkrechten Profi le (5041) und (5042) jeweils eine Leerschraube einfügen.
4A. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten ver­schrauben (4.1 / 4.2 / 4.3). Den Dachfi rst mon- tieren (4.4 / 4.5) und Eckbleche (1092) im Gie­belbereich einsetzen.
Die Stütze (5043) der Türlaufschiene (5047) mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit der Schraube (1005) und dem Abstandsstück (1010) (4.6).
4B. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN ELEMENTE
Jetzt die Dachstreben (5055) mit dem Dach­ rst und den Traufen verschrauben (4.7 / 4.8).
Beachten Sie, dass je nach Größe des von Ihnen erworbenen Hauses Leerschrauben in die Dachmittelprofi le eingesetzt werden müssen. Wie viele, lesen Sie an den einge­kreisten Zahlen ab.
Versteifung (2057) wie in (4.9) und Diagonale (5049) wie in (4.11 / 4.12) dargestellt anbrin­gen.
6 006.01.0901
Das soweit zusammen geschraubte Gewächs­haus auf das Fundament setzen und lose mit dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig ist. Sonst entsprechend verrücken. Anschlie­ßend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu fest angezogen werden.
Die Schutzkappen (1017) auf die Profi lenden drücken (4.10).
5R und 5L. TÜR Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das untere Türprofi l hineindrücken (5.1).
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu sehen, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen (1015), wie in (5.4) gezeigt, mittels der M4 Schrauben, Unterleg­scheiben und Muttern mit dem Türoberteil verschrauben.
Das Türoberteil mit dem obersten Türpaneel verschrauben (5.3). Die Türdichtung in die äußeren senkrechten Streben (5058) der Tür anbringen (5.6).
Die innere senkrechte Türschiene ist auf der rechten Türseite (Schritt 5R) das Profi l (5098), für die linke Türhälfte verwenden Sie die Leiste (5099) (Schritt 5L).
Lösen Sie die Türstützen (5043). Die Türrollen werden in die Türschiene hinein-
geschoben. Es muss sichergestellt werden, dass die unteren Türführungen gemäß Abbil­dung (5.5) eingeführt werden.
Nachdem Sie nach Schritt 5 die beiden Türen eingesetzt haben, setzen Sie eine Schraube und Mutter als Türstopper an jedes Ende der Türlaufschienen (5047).
Die Tür so einstellen (5.7) dass Sie reibungs­los läuft.
6. DACHFENSTER
Das Dachfenster entsprechend der Abbildung zusammenschrauben. Die Seitenrahmen (1065) mit dem Dachfensteroberteil (1064) verschrauben. Bei einer Verglasung dünner als 4 mm verfahren wie in (6.1), bei einer Ver­glasung 4 mm oder dicker wie in (6.2).
Das Glas in die Seitenrahmen einschieben (6.3), aber vorher Schrauben in die Bohrungen der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprofi l (1066) mit den Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende aus einführen und das Fenster in die vorge­sehene Stellung bringen (6.4 / 6.5 / 6.6).
Die Dachfensterschwelle entsprechend (6.7) mit den vorhandenen Leerschrauben fest­schrauben. Den Dachfensteraufsteller (1067) mit dem unteren Fensterprofi l verschrauben. Hierbei werden die Schrauben (1006) ver­wendet (6.8).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über das untere Ende des Dachfensteraufstellers (1067) streifen (6.6). Die beiden Einrastzapfen (1016) auf der Dachfensterschwelle mit den Schrau­ben (1006) festschrauben (6.7).
7B. VERGLASUNG BLANK-/NÖRPELGLAS
Bitte beachten Sie die oben erwähnten Sicher­heitsvorkehrungen.
Die Glasdichtung (1020) auf die Alu-Profi le drücken (7.2) und entsprechend auf Länge schneiden.
Beginnen Sie mit der Verglasung am Giebel und benutzen Sie hierzu die Verglasungs­federklammern (1011) (7.1) wie im Glasplan abgebildet. Verbinden Sie das Acrylglas und die Glasscheibe mit Hilfe der Glashalte­klammern (1012) und biegen es dann über den gebogenen Teil. Befestigen Sie das Acryl­glas mit Glasfederklammern (1011) (7.1).
An den Seiten beginnen Sie bitte unten. Wenn Sie die Vorder- oder Rückseite verglasen, befestigen Sie Glashalter (5012) an Scheibe 5 und biegen Sie diese nach oben, um die oberen Scheiben 6 oder 8 (7.4) zu befestigen.
Es ist möglich, eine Scheibe 5 mit Scheibe 5a und einem Lamellenfenster zu ersetzen. Das Lamellenfenster ist Zubehör und nicht im Lieferumfang enthalten.
DIE LETZTEN HANDGRIFFE Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit Silikon abdichten. Das Silikon wird aber nicht mitgeliefert.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit. Sprechen Sie ihn an.
SICHERHEITSHINWEIS Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Türen geschlossen werden. Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzeitig von Schnee zu räumen, dass keine gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung einzuschließen. Beachten Sie eventuell vor­handene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter Montage des Gewächshauses auf das Rad­gehäuse (1062) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile. Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte. Änderungen vorbehalten.
7006.01.0901
Précautions d’emploi
1. VEUILLEZ LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE DE MONTAGE AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION !
2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures.
On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des profi lés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants !
3. Le produit que vous venez d’acquérir est conçu pour la culture de plantes et doit être uniquement utilisé à cet effet. L’utilisation dans un autre cadre
entraîne l’exclusion de toute garantie.
4. Le montage de ce produit nécessite l’intervention de deux personnes.
5. Si vous rencontrez des diffi cultés lors du montage de la serre ou de la pose des verres, veuillez contacter votre revendeur – N’employez pas la force !
Descriptif de la construction
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Choisissez l’emplacement le plus ensoleillé et le mieux protégé du vent.
IMPORTANT
Avant de commencer le montage de votre serre, vérifi ez que les pièces énumérées dans la liste sont au complet. Retirez les différents paquets de l’emballage, afi n de mieux les identifi er.
Mais attention de ne pas mélanger les paquets quand vous les ouvrez.
Le montage de la serre se fait par étape pan par pan : étape 1A/B cotés, étape 2 pignon, étape 3 pignon avec porte, étape 4A assemblage des cotés avec les pignons, étape 4B assemblage du toit, étape 5R/L porte, étape 6 lucarne, étape 7 vitrage.
Les profi lés sont emballés par paquets. Chaque paquet correspond à une étape.
S’il manque quelque chose, veuillez contacter votre fournisseur.
OUTILS NECESSAIRES
Tournevis (plat et cruciforme PH2), 1 clé de 10
ENTRETIEN
La serre doit être de temps en temps lavée avec une lessive douce. Le verre se nettoie avec un détergent qui n ‘agresse ni le cadre en aluminium ni les clips à ressort des vitrages.
0. FONDATIONS
Important ! Les fondations doivent impérative­ment être d’équerre et de niveau. Des fonda­tions en acier galvanisé sont disponibles en tant qu’accessoires pour tous les modèles de serres.
Attention ! Uniquement lorsque la serre doit être installée à un endroit très peu protégé et exposé au vent : Percer des trous dans les
traverses de base et dans les fondations en acier et assemblez-les à l’aide de boulons et d’écrous.
Si vous voulez cependant réaliser vous-même des fondations en pierre ou en béton, référez­vous dans ce cas aux dimensions indiquées au paragraphe 0. Des baquettes en bois pré­traitées et résistantes aux intempéries, d’au moins 18 mm d’épaisseur et de 32 mm de largeur maxi., sont placées entre les fonda­tions béton-acier et le cadre en aluminium, percées selon le plan et fi xées dans les fonda- tions à l’aide de vis de 50 mm de longueur (non fournies).
Tous les plans sont représentés de l’intérieur de la serre, à l’exception des fi gures représen- tées dans un double cadre, qui montrent une vue externe.
1. COTES
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser sans serrer.
Pour les DIANA 6700, 8300, 9900 et 11500, il est nécessaire de coulisser un boulon supplémentaire dans le profi lé de vitrage vertical (1032), sur lesquels seront ensuite xés les profi lés (5095) (1.2).
Fixer sans serrer les équerres (5091) (1.1). A l’étape 4 les équerres seront connectées
aux pignons.
2. PIGNON SANS PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser sans serrer.
Coulisser 2 boulons supplémentaires dans les profi lés verticaux (5041 et 5042), sur
lesquels seront ensuite fi xés les profi lés (5095) (2.6) et les profi lés (5039) (2.2).
Coulisser un boulon supplémentaire dans le profi lé de vitrage vertical (5101).
3. PIGNON AVEC PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser sans serrer.
Les rails des portes coulissantes (5047) se montent sur le profi lé horizontal (2048). Fixez ceux-ci de l’extérieur sans serrer avec deux boulons et deux écrous.
Pour renforcer, fi xez les attaches (1013), et les pièces en plastique (5001 et 5002) comme indiqué en (3.6 et 3.7) avec 1 écrou.
Veillez à ce que le talon de l’attache rentre dans la traverse verticale (5041 et 5042).
Coulisser 1 boulon dans les profi lés verticaux (5041 et 5042).
4A. ASSEMBLAGE DES COTES AVEC LES PIGNONS
Assemblez les côtés et les pignons (4.1 / 4.2 /
4.3). Assemblez le faîtage avec les équerres (1092)
aux 2 pignons (4.4 / 4.5). Visser le support de porte (5043) sur le rail de
la porte coulissante (5047) et fi xez le bas de ce support avec le boulon (1005) et la cale intercalaire (1010) (4.6).
4B. ASSEMBLAGE DE LA TOITURE
Pensez que selon la taille de la serre que vous avez achetée, des boulons doivent être coulissés d’avance dans les profi lés de toit (5055). Les chiffres entourés vous en indi­quent le nombre.
Décider ou vous voulez positionner vos lucarnes de toit et insérer les boulons dans
8
006.01.0901
les profi lés. Les renforts horizontaux de toit (2057) peuvent
être maintenant fi xés (4.9) et les profi lés (5049) peuvent être aussi fi xés (4.11 / 4.12).
Placer la serre ainsi assemblée sur les fonda­tions et la fi xer sans serrer.
S’assurer que la serre est parfaitement d’équerre. Sinon recaler comme il faut.
Bien serrer ensuite les boulons sans forcer.
Enfoncer les protections (1017) aux extrémités des traverses (4.10).
5R et 5L. PORTES Attention : ne pas faire reposer la porte une
fois montée sur ces coulisseaux (1014) afi n de ne pas les endommager.
Enfoncer les coulisseaux de porte (1014) aux extrémités de la traverse inférieure de la porte (1060) (5.1).
Assembler les parties de la porte comme indiqué sur le grand plan.
Fixer les deux roulettes de porte (1015) sur le haut de la porte (1062), comme indiqué en (5.4) avec les vis (1004), les rondelles (1009) et les écrous (1007).
Assembler la partie supérieure de la porte (1062) et le panneau de porte le plus haut (1059) (5.3). Poser les joints de porte (2021) sur les poteaux verticaux extérieurs (5058) (5.6).
Vérifi er que le rail de porte intérieur vertical (5098) est sur le côté droit de la porte (étape 5R), et le rail de porte intérieur vertical (5099) est sur le côté gauche de la porte (étape 5L).
Fixer le loquet (1111). Dévisser les supports de portes (5043), puis
coulisser les portes dans le rail (5047) (5.7). Il faut s’assurer que les coulisseaux de la porte sont positionnés conformément au croquis (5.5) et que les roulettes soient aussi correctement positionnées (5.7).
Une fois les portes installées, utiliser un écrou et un boulon dans le rail de porte (5047) pour éviter que les portes sortent du rail.
6. LUCARNE
Assembler la lucarne comme indiqué sur la gure. Assembler les cadres latéraux (1065) et le haut de la lucarne (1064). Pour un vitrage de 4 mm ou moins comme sur la fi gure (6.1), pour un vitrage de plus de 4 mm comme sur la gure (6.2).
Enfoncer le verre dans les cadres latéraux (6.3) en ayant pris soin de mettre avant les boulons dans les trous des cadres.
Assembler alors le profi lé inférieur (1066) de la
fenêtre et les cadres latéraux en vérifi ant que la lucarne soit d’équerre.
Coulisser la lucarne dans l’une des extrémités du faîtage (6.4 et 6.5) et la mettre dans la po­sition prévue (6.6).
Fixer, en serrant bien, la traverse inférieure (1063) (6.7) avec les boulons déjà coulissés.
Assembler la poignée de la lucarne (1067) au profi lé inférieur de la lucarne (1066) (6.6). Pour cela, utiliser les boulons (1006) (6.8).
Mettre le cache en caoutchouc (1019) sur l’extrémité inférieure de la poignée de la lu­carne(1067) (6.6). Bien visser les deux tétons (1016) sur la traverse inférieure de la lucarne (1063) avec les vis (1006) (6.7).
7. VITRAGE EN VERRE Veuillez suivre les consignes de sécurité
évoquées précédemment et les méthodes de vitrage A ou B fournies.
Enfoncer les joints de vitrage (1020) sur les profi lés en aluminium (7.2) et les couper à la bonne longueur.
Commencez par vitrer le toit au dessus de la gouttière en utilisant les clips à ressort (1011) (7.1) et les cavaliers de retenu de vitrage (1012) (7.3)
Mettre le panneau acrylique au-dessus de la gouttière et le courber contre les profi lés, et le fi xer avec les clips à ressort (1011) (7.1).
Utiliser les cavaliers de retenu de vitrage (1012) (7.3) pour placer ensuite le verre.
Quand vous vitrez les pignons, fi xer la pièce (5012) sur le panneau 5 (7.4) et utiliser les clips à ressort (1011) (7.1).
Il est possible de remplacer un panneau de verre du bas (pour la méthode A panneau 5, pour la méthode B panneau 5a) par une jalousie. La jalousie n’est pas fournie.
Pour les cotés, commencer par les verres du bas.
DERNIERES INTERVENTIONS
Coller de l’intérieur l’autocollant d’avertissement fourni avec la serre.
Votre fournisseur tient à votre disposition une large gamme d’accessoires de serres. Interrogez-le.
CONSIGNE DE SECURITE
En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la porte doivent être fermées.
En cas de neige, enlever la neige du toit.
REMARQUES
Pour une protection complète de la serre, nous recommandons de l’inclure dans votre assurance habitation. Respectez les éventu­elles règles de sécurité locales en vigueur en matière de construction.
Une fois le montage de la serre effectué, coller l’autocollant signalétique fourni sur le logement de roue (1062).
Vous aurez besoin de ces données pour com­mander d’éventuelles pièces détachées. Con­server soigneusement la notice de montage !
Conformément à notre politique d‘amélioration constante, nous nous réservons le droit de modifi er les spécifi cations de nos produits à tout moment et sans préavis.
9006.01.0901
Veiligheidsvoorschriften
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Draag ook beschermde kleding en schoenen en een veiligheidsbril + helm. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS
Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die zoveel mogelijk tegen wind beschut.
BELANGRIJK
Voordat u begint aan het in elkaar zetten van uw kas, kijkt u of u alle benodigdheden hebt door deze uit de doos te halen en te contro­leren met behulp van de lijst.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen missen, neem dan contact op met uw leverancier.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop PH2) en een 10mm moer of steek sleutel.
ONDERHOUD
Om uw kas schoon te houden dient deze af toe gereinigd te worden met een zacht reini­gingsmiddel, zorg dat dit niet het aluminium aantast of de beglazing clips.
Om te voorkomen dat er zich vuil opbouwt in de deurrails, zal men deze regelmatig moeten schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde fundering is voor ieder
type kas verkrijgbaar bij uw leverancier.
Attentie! Alleen als de kas op een erg winde­rige en onbeschermde plaats staat dan moet u de kas en de fundering aan elkaar maken. Doormiddel van gaatjes te boren door de pro­ elen en deze aan elkaar te maken met be-
hulp van schroeven. Als u liever uw eigen stenen of betonnen fun-
dering wilt gebruiken, volg dan de afmetingen in diagram 0.
Geïmpregneerde houten balken van minstens 18mm hoog en niet meer dan 32 mm breed zullen tussen het aluminiumframe en de stenen/betonnen fundering moeten worden geplaatst.
Deze moeten dan aan elkaar worden gemaakt met 50mm lange schroeven. De 50mm schro­even zijn niet inbegrepen.
Alle diagrammen worden vanaf de binnen­kant van de kas getoond. Alleen op de teke­ningen met het dubbele frame wordt de kas van de buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef ze losjes aan elkaar vast.
Voor de Diana 6700, 8300, 9900 en 11500. Is het nodig om aan ieder buitenkant vertikaal
profi el (1032) een extra boutje toe te voegen in deze fase, hiermee word later het kruis gor­dingprofi el (5095) vastgemaakt. Zie (1.2)
Verbind nu de hoekplaat (5091) losjes. (1.1) In stap 4 zullen de hoekplaatjes ook met bout-
jes worden bevestigd aan de gevels.
2. DE PUNTGEVEL
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef ze losjes aan elkaar vast.
Voeg twee extra boutjes toe in de verticale profi elen (5041) en (5042) om het kruis gor- dingprofi el te bevestigen. (2.2) en (2.6). In het verticale profi el (5101) hoeft u maar een extra bout toe te voegen.
3. DE DEURGEVEL
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef ze losjes aan elkaar vast
Het deurrail profi el (5047) zal worden vastge- maakt aan het horizontale profi el (2048).
Verbind deze twee losjes vanaf de buitenkant met twee schroefjes en boutjes.
Verbindt de clips (1013) zoals u kunt zien in (3.6) met een boutje, dit is voor extra ste­vigheid te geven aan de kas. Bevestig ook de plastic onderdelen (5001) (5002) met een boutje zoals op de tekeningen (3.6) en (3.7).
Zorg er wel voor dat de randen van de clip goed aansluiten en overlappen op het verticale profi el (5041) of (5042) zoals op de tekening.
Voeg ook een extra boutje toe in de verticale profi elen (5041) en (5042).
4A. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE ELEMENTEN.
Schroef de zijkanten aan de beide gevels. (4.1), (4.2) en (4.3)
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels, tevens dient u ook de hoekplaatjes (1092) te bevestigen. (4.4) en (4.5)
Verbind nu losjes de deurprofi el steuntjes (5043) aan het bovenste deurprofi el (5047) en de bovenzijde van de gevel, gebruik bout (1005) en huls (1010)(4.6).
4B. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE ELEMENTEN.
Verbind nu de dakprofi elen (5055) tussen de nokbalk (4.8) en de zijkanten (4.7).
Voeg extra bouten toe aan het beglazingspro­ el, afhankelijk van welk model kas u gekocht heeft. Het nummer is te vinden in een cirkel op het begin en/of eind van elk profi el.
Besluit nu ook waar u het dakraam gaat
10
006.01.0901
plaatsen en voeg hier ook extra bouten toe. De dak (2057)(4.9)/hoek (5049) (4.11)(4.12)
gordings profi elen kunnen nu worden beve- stigd.
Plaats nu het frame op de fundering en beve­stig het geheel losjes.
Kijk na of het frame vierkant is en rechtop staat. Draai daarna alle schroeven en bouten en moeren stevig aan.
Let op! Belast de schroeven niet met teveel kracht bij het aandraaien.
Duw nu ook de hoekbeschermers (1017) op de hoeken. (4.10).
5R. EN 5L. DEUR Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op
de deurgeleiders (1014), dit om beschadi­ging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten van het deurprofi el (1060) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5. Verbind de deurwieltjes (1015) met bout
(1004), schroef (1007) en ringetje (1009) aan het deurprofi el. (5.4)
Schroef het deur profi el (1062) vast aan het bovengelegen profi el (1059) (5.3) en schuif de deurrubbers (2021) in het buitenste zij profi el (5086) (5.6).
Controleer of het binnenste zij profi el, het on- derdeel (5098) aan de rechterkant 5R zit en het onderdeel (5099) aan de linkerkant 5L.
Plaats de deurkruk (1111) zoals op de teke­ning.
Maak de deurprofi el steuntjes los. (5043) De deurwieltjes kunnen nu in profi el (5047)
(5.7) geschoven worden. Zorg ervoor dat de deurgeleiders ook aan de onderkant goed werken(5.5).
Als de deur eenmaal op de goede plaats zit, dan kan u doormiddel van een schroefje en een boutje op het einde van profi el (5047) een deurstop creëren.
Plaats de deur zo dat hij vrijuit kan bewegen.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zij profi elen (1065) aan de het top profi el (1064) afhankelijk van de dikte van het glas.
Tot 4mm zie (6.1), voor 4mm en hoger zie (6.2).
Plaats de boutjes in de voor geboorde gaatjes om het beneden profi el (1066) te verbinden. Schuif dan het glas in de zij profi elen (1065). (6.3)
Verbind nu het onder profi el (1066) en zorg er
voor dat het raam recht zit alvorens de boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf een kant (6.4)(6.5), en schuif het in de juiste posi­tie.(6.6)
Verbind het venster (1063) met de extra bout­jes in het dak beglazings profi el.(6.7)
Schroef de raamopener (1067) aan het onder profi el (1066) (6.6) doormiddel van schroeven (1006) (6.8).
Bevestig beide raam uitzet pinnen (1016) op het venster (1063) doormiddel van de schroe­ven (1006)(6.7).
Plaats dan het plastic kapje (1019) over het eind van de raamopener (1067).
7. BEGLAZING BLANK/GEHAMERD GLAS
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde veiligheidsregels voor het werken met glas.
(Handschoenen, veiligheidsbril en bescher­mende kleding.)
Er zijn 2 methoden voor het beglazen A en B Duw het rubberen beglazingsprofi el (1020) op
de aluminium profi elen (7.2) en snij het op de juiste lengte.
Op het dak, begin met het positioneren van het glas tegen de nokbalk zet het daarna vast met de clips (1011) (7.1).
Methode A: De volgende glasplaat moet pre­cies onder de vorige glasplaat worden gescho­ven. Tussen de glasplaten in komen de Z-clips (1012) (7.3). U kunt nu het beglazings- plan gewoon verder afwerken.
Als er zich moeilijkheden voordoen met het plaatsen van de laatste glasplaten, let er dan op dat de bovenste ruit niet naar onder is gez­akt.
Als u de zijkanten gaat beglazen, dient u van onderaf te beginnen.
Als u de voor of achterkant gaat beglazen, bevestig dan profi el (5012) zoals u ziet op paneel 5, en buig het naar voren om de bo­vengelegen panelen 6 of 8 passend te maken. (7.4)
Het is ook mogelijk een louver raam te beve­stigen in plaats van een lager gelegen ruit.
(mogelijk voor 7A ruit 5, 7B verwissel een ruit 5 met een ruit 5a). Het louver raam is niet in­begrepen.
AFWERKING
Als u uw kas wilt afdichten, doe dit dan met siliconenkit. (deze is niet inbegrepen)
Plaats het waarschuwingslabel aan de binnen­kant van de kas.
Een geheel assortiment van kassen acces­soires is verkrijgbaar bij uw leverancier.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw leverancier.
VEILIGHEIDSREGELS
Bij zware wind, sluit altijd alle deuren en ra­men.
Bij zware sneeuwval, moet u altijd het dak vrij houden of zorgen voor een goede ondersteun­ing van het dak, tegen de druk van de sneeuw. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR
Voor de gehele bescherming van uw nieuwe kas, raden wij u aan om deze op te nemen in uw verzekering. Denk er ook aan dat de kas aan alle bouweisen moet voldoen, houd u ook rekening met de plaats van de kas.
Plakt u alstublieft het kasmodel sticker op het deurprofi el (1062) nadat de kas succesvol is geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk voor het vervangen van onderdelen in de toe­komst.
Bewaar de instructies op een veilige plek zo­dat u deze nog altijd kunt nalezen.
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbe­teren van onze producten, hierdoor behouden wij ons het recht om modellen te veranderen zonder verdere berichtgeving.
006.01.0901
11
Sikkerhedsforskrifter
1. LÆS VENLIGST DENNE VEJLEDNING, INDEN DE GÅR I GANG MED SAMLING AF DERES DRIVHUS.
2. De bør altid bruge handsker, når De arbejder med polykarbonat eller glas. Skarpe kanter kan forårsage skader; der kan også forekomme skarpe kanter på kanter og hjørner på aluminiumsprofi ler. Her bør De også bære handsker.
3. Det produkt, De har købt, er konstrueret til planteavl og skal udelukkende benyttes til dette. Ved anden brug bortfalder enhver hæftelse.
4. Til montage af dette produkt kræves 2 personer
5. Skulle De få problemer med drivhusmontagen eller glasisætning, bedes De kontakte Deres forhandler.
Anvend ikke vold!
Montage
PLACERING
Vælg et solrigt sted, hvor der er mest muligt læ.
VIGTIGT
Før De begynder at samle Deres drivhus, kontroller venligst efter indholdsfortegnelsen, at alle dele er medleveret. Tag de enkelte bundter ud af kassen for bedre at kunne kontrollere indholdet.
Det er vigtigt ikke at blande de åbnede bundter. Hvis der mangler noget, kontakt venligst Deres
forhandler.
NØDVENDIGT VÆRKTØJ
Skruetrækker (almindelig og stjerne PH2) 1 x 10 mm fastnøgle.
VEDLIGEHOLDELSE
Drivhuset bør lejlighedsvis rengøres grundigt med et mildt rengøringsmiddel. Glasset kan rengøres med et hvilket som helst rengørings­middel, der ikke skader aluminiumsprofi ler eller glasklemmer.
Dørskinnerne bør rengøres regelmæssigt.
0. FUNDAMENT
Vigtigt! Sørg for at soklen er i vinkel og
vandret. Til alle drivhusmodeller fås en galva­niseret stålsokkel som tilbehør.
NB! Skal drivhuset placeres et udsat sted, anbefaler vi, at man borer hul i bundskinnen og stålsoklen og skruer dem sammen med bolte og møtrikker.
Ønsker De selv at bygge et sten- eller beton­fundament, følg da dimensionerne, som er vist i afsnit 0. Fastgør en trykimprægneret træliste mellem fundamentet og bundskinnen på driv-
huset som vist, og benyt 50 mm skruer og rawlplugs (ej medleveret).
Alle tegninger af drivhuset er set indefra, undtagen de tegninger, hvor der er dobbelt­streg udenom. Disse er set udefra.
1. SIDER
Placer delene på jorden og bolt dem løst sammen.
Husk ved model Diana 6700, 8300, 9900 og 11500 at anbringe en ekstra bolt i de yderste lodrette glasprofi ler (1032) for senere at kunne montere skråstivere (5095) (1.2).
Hjørneplader (5091) skrues løst på (1.1). De yderste skruer skal løsnes igen for at
samle bygningen (se 4).
2. GAVL UDEN DØR
Placer delene på jorden og bolt dem løst sammen.
I de lodrette spær (5041 / 5042) anbringes 2 bolte for at kunne montere afstivere (2.2 / 2.6).
Husk en bolt i det midterste lodrette spær (5101).
3. GAVL MED DØR
Placer delene på jorden og bolt dem løst sammen.
Fastgør skydedørsskinnen (5047) på den vandrette skinne (2048). Skru løst sammen udefra med 2 bolte og møtrikker. Monter afstivningsbeslaget (1013) som i (3.6). Monter plasticdelene (5001) og (5002) med bolt (3001) som i (3.7).
Bemærk venligst, at næsen skal gribe fat i de lodrette profi ler (5041 / 5042) som i (3.6).
Husk en bolt i hver af de lodrette profi ler (5041 / 5042).
4A. SAMLING
Fastgør de 2 sider til gavlene (4.1 / 4.2 / 4.3). Monter tagryg og hjørnebeslagene (1092) som
i (4.4 / 4.5). Forbind støtteprofi l (5043) med dørskinnen
(5047) og med gavlprofi len ved hjælp af bolt (1005) og afstandsstykke (1010) som i (4.6).
4B. MONTAGE AF DE FORSKELLIGE TAGDELE
Bolt tagspær (5055) sammen med tagryg og tagrende (4.7 / 4.8). Husk at komme bolte i tagspærene til montering af vinduer, afstivnin­ger og hanebjælker. Det totale antal, der skal bruges, er vist i cirklen (inkl. bolt til samling med tagryg og tagrende).
Monter hanebjælker (2057) som i (4.9). Monter skråstivere (5049) som i (4.11 / 4.12). Anbring det løst samlede drivhus på fundamentet og bolt det løst sammen med soklen.
Kontroller at drivhuset er i vinkel og vater og spænd sammen.
Skruerne skal spændes, men ikke for meget. Beskyttelseshætter (1017) trykkes på (4.10)
profi lenderne.
5R. og 5L. DØR NB! Undgå at stille den samlede dør på
dør gliderne (1014).
Døren samles som vist på den store tegning. Tryk dørglider (1014) på enderne af nederste dørprofi l (5.1)
Skru begge dørhjul (1015) på køreskinnen med 4mm skruer, skiver og møtrikker (5.4).
Hjulskinnen skrues på øverste dørskinne (5.3). Monter tætningslister i de lodrette dørskinner (5058), se (5.6).
Inderste lodrette dørskinne er på højre side (5098), se (5R). Til venstre side anvendes
12
006.01.0901
(5099), se (5L). Dørstøtteprofi lerne (5043) løsnes. Skub hjulskinnen ind i dørgliderskinnen. Sørg
for, at den nederste dørskinne sættes på bund skinnen, se (5.5). Når dette er gjort, monteres en bolt og møtrik som dørstop for enden dørglideskinnen (5047).
Juster hjulskinnen, så døren kører let (5.7).
6. TAGVINDUE
Skru tagvindue sammen som vist i illustra tionen. Sideprofi ler (1065) skrues på topskinne (1064).
Er glasset tyndere end 4 mm benyttes metoden i (6.1), er det 4 mm eller tykkere, benyttes metoden i (6.2).
Kom bolte i sidestykker og skub glas i som i (6.3).
Nederste vinduesprofi l (1066) boltes sammen med sidestykkerne.
NB! Vinduet skal være i vinkel.
Skub tagvinduet ind i tagryggen og anbring det i den ønskede position (6.4 / 6.5 / 6.6).
Anbring vinduets underkarm mellem tagspær som vist (6.7) med de allerede monterede bolte. Monter udskyderstangen (1067) på nederste vinduesprofi l. Brug skruer (1006) som i (6.8).
Skub gummihætten (1019) på enden af udsky­derstangen (1067) som i (6.6). Monter begge pløkker (1016) på underkarmen med skruer (1006) som i (6.7).
ANMÆRKNINGER Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres hus-
forsikring også dækker Deres drivhus. Over-
hold alle byggevedtægter. Typebetegnelsen skal De bruge ved bestilling
af evt. reservedele, så venligst opbevar mon­tagevejledningen til senere brug.
7. MONTERING AF GLAS – 7A. NB! BEMÆRK VENLIGST OVENNÆVNTE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER.
Tryk gummiliste (1020) på aluminiumsprofi lerne (7.2) og skær til i rette længde.
Start med at lægge glas i taget ved hjælp af glasholdere (1012), som i (7.3) og glasclips (1011) som i (7.1).
Følg glasplanen. Sæt glas i resten af drivhuset på samme måde.
De bøjelige glasholdere (5012), se (7.4), anvendes ved isætning af glas 5 og 6 i både for- og baggavl.
Brug arbejdshandsker, da glasset kan have skarpe kanter.
SIKKERHEDSANVISNING
I tilfælde af stærk blæst eller storm: Luk alle oplukkede vinduer og døre, afmonter om nød­vendigt eventuelle automatiske vinduesåbnere.
13006.01.0901
Säkerhetsinstruktioner
1. Läs igenom monteringsanvisningen innan ni börjar montera växthuset.
2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på aluminium
profi lerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är avsedd för uppdrivning av växter och skall enbart användas till detta. Vid användning till annat bortfaller tillverkarens ansvar.
4. Det krävs två personer för att montera detta växthus.
5. Om det skulle visa sig svårt att montera växthuset eller att sätta i glaset eller polykarbonatet, skall råd begäras av växthusets återförsäljare.
Bruka ej våld.
Montering av växthuset
PLACERING Välj en solig plats med mesta möjliga solljus
på taket. Välj en plats som är skyddad mot vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT Innan monteringen av växthusets påbörjas,
bör delarna kontrolleras mot detaljförtecknin­gen. För att kunna identifi era delarna skall de packas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
NÖDVÄNDIGA VERKTYG Skruvmejslar, fl at och kryss (ph2) Fast nyckel nr 10
UNDERHÅLL För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel. Glaset kan göras rent med något rengörings­medel som inte skadar aluminiumprofi lerna eller glasklämmorna. Dörrens glidskenor bör rengöras regelbundet.
O. GRUND Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
En monteringsfärdig galvaniserad stålsockel för alla modeller kan erhållas från återförsäl­jaren (på utsatta platser bör man borra hål i bottenprofi len och sockeln och dra ihop dem med bult och mutter). Den som vill bygga en tegel- eller betonggrund bör följa dimensioner­na som anges i avsnitt 0. Montera läkt så som bilden visar och borra igenom bottenprofi lerna i mitten på varje fack. Lämna tillräckligt ut­rymme för glaset och gör fast växthuset med 12x50 mm skruvar.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån med undantag från de bilder som har dub­bla ringar runt sig, dessa är visade utifrån.
1. SIDOR Lägg ut delarna på marken och sätt ihop dem
löst med bult och mutter enligt ritning 1A alt 1B. För modellerna 6700, 8300, 9900 och 11500 gäller att föra in en extra bult i varje lodrät profi l (1032) för montering av strävan (5095) (1.2). Fäst hörnplattan (5091) lätt (1.1).
2. GAVEL UTAN DÖRR Lägg ut delarna enligt ritning 2. och fäst dem
löst med skruv och mutter. För in två extra skruvar i de vertikala profi lerna (5041) och (5042) för montering av den vågräta strävan (2.2 / 2.6) och den tvärgående strävan(2.6). För även in en extra skruv i den lodräta profi - len (5101) för montering av (5039) (2.2).
3. GAVEL MED DÖRR Lägg ut delarna enligt ritning 3. Och fäst dem
löst med skruv och mutter. Kom ihåg att föra in en extra skruv i de lodräta
profi lerna (5041) och (5042) för montering av de vågräta stagen (5096 och 5097).
Fäst löst från utsidan två bultar och muttrar på dörrspårstödet (2048) och för över dörrglids­kenan (5047) på bulthuvudena. Montera fast plastdetaljer (5501) och (5002) med bult (3301) som visat i (3.7).
4A. MONTERING Fäst långsidorna på kortsidorna (4.1 / 4.2 /
4.3) Fäst hörnplattorna (1092) enligt (4.1) dessa fästes i takfotsprofi len (2053 / 2052 / 2051 / 2050 / 5050) och ändgavelprofi len (1036).
Montera taknocken med hjälp av plattor (1092) enligt (4.4 / 4.5).
Montera dörrskenans lodräta stöttor (5043) mellan dörrglidskenan (5047) (4.6) och ändga­velprofi len med skruv (1005) och distans (1010) (4.6).
4B. TAKET
Montera nu takets glasningsprofi ler (5055) på taknocken (4.8) och i takfoten (4.7). Kom ihåg att föra in extra bult i glasprofi lerna (5055) för att sedan kunna montera takventilation och förstärkningar. Totala antalet är beroende på vilken modell ni köpt och detta kan avläsas i g 4B och läses framifrån och bakåt.
Montera takstolarna (2057) som i (4.9) och de diagonala strävorna (5049) (4.11). Skruvarna skall dras åt men inte för hårt.
Lyft upp stommen på den iordningsställda grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna något, inte för hårt.
Kontrollera att växthuset är i våg och rätvink­ligt.
5R. OCH 5L. DÖRR Ställ ej den monterade dörren på dörrgli-
den!
Samma förfarande gäller både vänster och höger dörr.
Montera de undre dörrgliden (1014) på båda ändar av den nedre dörrprofi len (1060), fi g 5.1
Montera resten av dörren enligt ritning 5. Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan (1062) med bultar (1004), brickor (1009) och muttrar (1007) som visas i 5.4. Montera fast hjulskenan (1062) på den översta dörrprofi len (1059) enligt fi g. (5.3). Montera dörrtätnings- listen (2021) i dörrens yttre lodräta sidoprofi l
14 006.01.0901
(5058) (5.6) och klipp till dem i rätt längd. Montera friktionsstoppet (1111) som visas på stora bilden.
Innersta lodräta profi len är på höger sida (5098) se (5R) och på vänster sida (5099) se (5L).
Lossa dörrskenans stöttor (5043) och för på dörren på dörrglidskenan (5047). Kontrollera att dörrgliden (1014) glider rätt på bottenprofi - len (2046) se (5.5).
När dörrarna är rätt isatta monteras bult och mutter i ändarna på dörrglidskenan (5047) som stopp.
Justera dörren genom att lossa eller föra ihop de övre profi lerna (1059 & 1062) så att den glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprofi lerna (1065) på övre profi len (1064) enligt (6.1) för max 3mm glas och enligt (6.2) för 4mm och över.
Sätt i bultarna i de förborrade hålen i sidoprofi - lerna för senare montering av bottenprofi len (1066).
För in glasskivan i spåren på sidoprofi lerna (1065) (6.3).
Fäst nu bottenprofi len (1066) och se till att fönstret är rätvinkligt innan skruvarna dras åt.
För in ventilationen i taknockens spår från ena ändgaveln på växthuset (6.4) och (6.5) och skjut den till önskat läge (6.6).
Fäst fönsterkarmen (1063) med hjälp av de tidigare iförda bultarna (6.7). Kontrollera att rätt sida kommer uppåt.
Fäst fönsterhaken (1067)på den nedre fönster­profi len (1066) (6.8) och de två hållarna (1016) på fönsterkarmen (1063) med skruvar (1006) (6.7). Sätt på skyddet (1019) på fönsterhaken.
Fäst varningslappen om snöröjning på insidan av växthuset.
Ett komplett sortiment tillbehör passande detta växthus kan erhållas från återförsäljaren.
Fäst klisterlappen med modellbeteckningen på lämplig plats om reservdelar skulle behöva beställas vid ett senare tillfälle
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid kraftig vind skall fönster och dörrar stän­gas och reglas.
Vi föreslår att växthuset inkluderas i hemförsä­kringen.
7. GLASNING
Vänligen notera säkerhetsreglerna. Fäst gummilisten (1020) på alla lodräta profi ler
som visas i (7.2) och klipp dem i rätt längd. Börja glasa taket och fäst glasskivorna med
hjälp av clips (1011) enligt (7.2). Lägg glasski­vorna omlott med hjälp av glashållare (1012). De justerbara glashållarna (5012) se (7.4) användes vid montering av glasen nr 5 och 6 i både fram- och bak gavel.
Glasa hela huset enligt ritningen.
FÄRDIGSTÄLLNING
Om det är önskvärt att växthuset tätas använ­des silikon för utomhusbruk i alla fogar.
Sätt på skyddsplattorna på alla ändprofi ler.
15006.01.0901
Sikkerhetsforskrifter
1. VENNLIGST LES DENNE ANVISNINGEN FØR DE GÅR I GANG MED MONTERING AV DERES DRIVHUS.
2. Når du monterer polycarbonat eller glass, bør du alltid bruke hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Det er også skarpe kanter og hjørner på
aluminiumsprofi lene. Her bør du også bruke hansker.
3. Produktet som du har du kjøpt, er konstruert til dyrking av planter og skal utelukkende benyttes til dette. Ved annen bruk bortfaller all garanti.
4. Til montasje av dette produktet kreves 2 personer
5. Skulle De få problemer med drivhusmonteringen eller glassmonteringen, bør du kontakte din forhandler.
MONTERING
PLASSERING Velg et solrikt sted, hvor det er mest mulig le.
VIKTIG Før du begynner og montere ditt drivhus,
kontroller etter innholdsfortegnelsen, at alle deler er med. Ta ut posene fra emballasjen, for og kontrollere innholdet.
Det er viktig å ikke blande delene. Hvis det mangler noen deler, kontakt Deres
forhandler.
NØDVENDIG VERKTØY Skrutrekker (fl at og stjerne) 1x10 mm fastnøkkel.
VEDLIKEHOLD Drivhuset bør regelmessig rengjøres med et
rengjøringsmiddel. Glasset kan rengjøres med et hvilke som helst
rengjøringsmiddel, det skader ikke aluminium­sprofi len eller glassklipsene.
0. FUNDAMENT
Viktig! Sørg for at sokkelen er i vinkel og er
vannrett. Til alle drivhusmodeller fåes en galvanisert stålsokkel som tilbehør (NB! Skal drivhuset plasseres på et utsatt sted, anbefaler vi, at man borrer hull i bunnprofi len, og i stål- sokkelen og skrur dem sammen med bolt og mutter).
Ønsker du og bygge et eget fundament av betong eller stein, følg da dimensjonene, som vist i avsnitt 0. Fest en trelist mellom funda­ment og bunnskinne på drivhus, som vist, og bor hull i fundament; Sørg for at det er plass til og montere glass. Bruk 50mm skruer og plugger. (følger ikke med)
Alle tegninger av veksthuset er sett innenfra, untatt de tegningene, hvor det er dobbeltstrek. Disse er sett utenfra.
1. SIDER Plasser delene på bakken og skru dem sam-
men. Husk at ved model Diana 6700, 8300, 9900 og
11500 skal det skrus en ekstra skrue i de ytterste loddrette glassprofi lene (1032) for og senere kunne montere skråstivere (5095) (1.2). Hjørneplatene (5091) skrues løst på (1.1).
De ytterste skruene skal løsnes igjen for og montere veksthuset (se 4).
2. GAVL UTEN DØR Plasser delene på bakken og skru dem sam-
men. I de loddrette profi lene (5041/5042) det skal
brukes 2 skruer for og kunne montere av­stivere (2.2/2.6).
Husk en skrue i den midterste loddrette profi - len (5101).
3. GAVL MED DØR Plasser delene på bakken og skru dem sam-
men. Fest dørskinnen (5047) på den vannrette
gliderskinnen (2048). Skru løst sammen utenfra med 2 skruer og muttere. Monter avstivningsprofi len (1013) som i (3.6). Monter plastikkdelene (5001) og (5002) med skrue (1001) som i (3.7).
Bemerk at toppen skal gripe tak i de loddrette profi lene (5041/5042) som i (3.6).
Husk en skrue i hver av de loddrette profi lene (5041/5042).
4A. MONTERING Fest de 2 sidene til gavlene (4.1/4.2/4.3).
Monter takrygg og hjørnebeslagene (1092) som i (4.4/4.5).
Fest støtteprofi l (5043) med dørskinnen (5047) og med gavlprofi len ved hjelp av skrue (1005) og mellomstykke (1010) som i (4.6).
4B. MONTERING AV DE FORSKJELLIGE TAKDELENE
Skru taksperene (5055) sammen med takryg­gen og takrende (4.7/4.8). Husk og sette skrue i taksperene til montering av vinduer, avstiv­ning og møner. Det totale antal, som skal brukes, er vist i sirklen (inkl. skrue til montering av takrygg og takrende).
Monter mønen (2057) som i (4.9). Monter skråstivere (5049) som i (4.11). sett det løst skrudde veksthuset på fundamentet og skru det løst sammen med sokkelen.
Kontroller at veksthuset er i vinkel og vater deretter skru til skruene.
Skruene skal strammes, men ikke for mye. Beskyttelseshetter (1017) festes på (4.10)
profi lene.
5R. OG 5L. DØR NB! Undgå og sette den monterte dørn på
dørglideren (1014).
Døren monteres som vist på den store tegnin­gen. Trykk dørglider (1014) på enderne av nederste dørprofi l (5.1).
Skru begge dørhjul (1015) på styreskinnen med 4mm skruer, skiver og muttere (5.4).
Hjulskinnen skrues på øverste dørskinne (5.3). Monter tetningslister i de loddrette dørskin­nene (5058), se (5.6).
Innerste loddrette dørskinne er på høyre side (5098), se (5R). Til venstre side brukes (5099),
16 006.01.0901
se (5L). Dørstøtteprofi lene (5043) løsnes. Skyv hjulskinnene inn i dørgliderskinnen. Sørg
for, at den nederste dørskinnen settes på bunnskinnen, se (5.5). Når dette er gjort, monteres en skrue og mutter som dørstop på enden av dørglideskinnen (5047).
Juster hjulskinnen, så døren glir lett (5.7).
6. TAKVINDU
Skru takvindu sammen som vist på illustras­jonen.
Sideprofi lene (1065) skrues på topskinnen (1064). Er glasset tynnere end 4 mm benyttes metoden i (6.1), er det 4 mm eller tykkere, benyttes metoden i (6.2).
Fest skruer i sidestykkene og dytt inn glasset i som i (6.3).
Nederste vinduesprofi l (1066) skrus sammen med sidestykkene.
NB! Vindu skal være i vinkel. Dytt takvindu inn i takryggen og fest det i den
ønsket possisjon (6.4/6.5/6.6). Monter vinduets underkarm mellom taksperr
som vist (6.7) med de allerede monterte skruer. Monter luftestangen (1067) på ne­derste vinduprofi l. Bruk skruer (1006) som i (6.8).
Monter gummihetten (1019) på enden av luftestangen (1067) som i (6.6). Monter begge plugger (1016) på underkarmen med skruer (1006) som i (6.7).
ANMÆRKNINGER Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres husfor-
sikring også dekker drivhus. Overhold alle byggvedtekter.
Typebetegnelsen må du bruke ved bestilling av evt. reservedeler, så oppbevar monterings­anvisningen til senere bruk.
7A. MONTERING AF GLAS Husk de overnevnte sikkerhetsreglene. Trykk gummilisten (1020) fast i aluminiumspro-
len (7.2) og skjær til i rette lengder. Start med og legge glass i taket ved hjelp av
glassholdere (1012), som i (7.3) og glassklips (1011) som i (7.1).
Følg glassplaten. Sett glass i resten av veks­thuset på samme måte.
De bøylige glassholderene (5012), se (7.4), brukes ved isetting av glass 5 og 6 i både for- og bakkant.
Bruk hansker, da glasset kan ha skarpe kan­ter.
SIKKERHEDSANVISNING I tilfelle av sterk vind eller storm: Lukk alle
åpne vinduer og dører, ta av om nødvendig eventuelle automatiske vinduesåpnere.
17006.01.0901
0
30 x 20 mm
DIANA
B
30 mm
30 mm
X = X
A
5000 6700 8300 9900 11500
A
B
1922 mm 2544 mm 3166 mm 3788 mm 4410 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm
18
006.01.0901
1A
5000 6700
3001
2 x 12 2 x 16
3002
2 x 12 2 x 16
1032
2 x 2 2 x 3
5022 2022 2 x 1 2 x 1
5000 2x
6700 2x
5049
5095
5091
5027
5028
1.1
1032
5022
5091
1032
1.2
5027 5028 2 x 1 2 x 1
5091
2 x 2 2 x 2
5049 5095 2 x 2 2 x 2
1.4
2022
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.3
1.5
DIANA
19006.01.0901
8300
1B
8300 9900 11500
3001
2 x 18 2 x 20 2 x 22
3002
2 x 18 2 x 20 2 x 22
1032
2 x 4 2 x 5 2 x 6
2023 2024 2025 2 x 1 2 x 1 2 x 1
2x
5095
9900 2x
5091
5029
1032
2023
5091
5030
5029 5030 5031 2 x 1 2 x 1 2 x 1
5091
2 x 2 2 x 2 2 x 2
5095
2 x 2 2 x 2 2 x 2
5095
11500 2x
5095
1032
2024
5091
5031
1032
2025
DIANA
20 006.01.0901
2
1091
2.5
3001 33x
3002 33x
1036 2x
1091 1x
2022 1x
2054 1x
2100 1x
5037 1x
5038 1x
5039 1x
5091
1036
5095
2.2
2054
5039
5041
5037
2.7
2100
5038
5101
5042
2.3
5095
2.6
5041 1x
5042 1x
5091 2x
5095 2x
5101 1x
1036
2022
2.4
2.1
2.1 2.2 2.3
2.5 2.6 2.72.4
DIANA
DIANA
21006.01.0901
3
3001 34x
3002 34x
1013 2x
1036 2x
1091 1x
2046 1x
2048 1x
2100 1x
5001 1x
3.3
2100
5047 5047
3.5
3.4
5037 5038
3.2
5096 5097
5041
5049
2048
1091
5042
3.6
3.7
5091
5049
5002 1x
5037 1x
5038 1x
5041 1x
5042 1x
5047 2x
5049 2x
5091 2x
5096 1x
5097 1x
3.1
3.4
1036
3.1
3.2
3.5
5047
2046
3.3
3.6
1036
3.7
1013
5001/2
DIANA
22 006.01.0901
3002
4A
5000
6700
8300
9900
3001
26 26 26 26 26
3002
28 28 28 28 28
1005
22222
1010
22222
11500
4.2
4.4
4.5
4.1
5050 2050 2051 2052 2053
5043
4.6
4.3
1092
44444
5050
2050
2051
2052
2053
11111
5043
22222
DIANA
4.1
4.4
1092
1091
1092
4.5
1092
4.2
4.3
4.6
5043
1010
1005
23006.01.0901
4.11
4B
5000
6700
8300
9900
3001
32 44 56 66 76
3002
32 44 56 66 76
1017
44444
2057
23456
5049
44444
5055
4 6 8 10 12
11500
4.10
5062 5063 5064 5065 5066
5
4
4.9
3
4.8
3
4
5
4.7
4.12
5062
5063
5064
5065
5066
22222
DIANA
4.7
4.10
1017
4.11
5055
5049
4.8
4.9
5055
2057
4.12
5049 5062 - 66
24 006.01.0901
3001 3x
3002 3x
1003 16x
1004 2x
1007 2x
1009 2x
1014 2x
1015 2x
5.4
5.8
5.6
5.2
5R
1062
5.3
5.7
1059
1111
1061
1061
1111 1x
1059 1x
1060 1x
1061 2x
1062 1x
2021 1x
5058 1x
5098 1x
5.1
1003
5.25.2
5058
1060
5.1 5.5
5.2
1014
1003
5098
5.3
3002
1003
3001
5.4
1004
1015
1009
1007
DIANA
5.5
2046
1014
5.6
5.7
5.8
2021
25006.01.0901
5L
1062
3001 3x
3002 3x
1003 16x
1004 2x
1007 2x
1009 2x
1014 2x
1015 2x
1111 1x
5.3
5.7
5.4
5.8
1059
5.6
1111
5.2
1061
1061
5.2
1059 1x
1060 1x
1061 2x
1062 1x
2005 1x
2006 2x
2021 1x
5058 1x
5099 1x
5.5
1014
1003
20052006
5.5 5.1
5.1
1003
5.6 5.7
5099
5.2
1060
5.3
3001
5058
1003
3002
1007
5.8
1009
1015
1004
5.4
2021
DIANA
26 006.01.0901
1014
2046
6
1064
5000
6700
8300
9900
1x 2x 2x 4x 4x
3001
4 8 8 16 16
3002
4 8 8 16 16
1006
6 12122424
1016
24488
1019
12244
1063
12244
11500
6.1 6.2
1065
1066
1064
12244
1065
24488
1066
12244
1067
12244
DIANA
6.3
1065
6.6
3001
1067
1019
6.4
6.7
1063
1016
6.5
6.8
1064
5050 2050 2051 2052 2053
1006
27006.01.0901
7A
5000
6700
8300
9900
1011
296 348 404 452 508
1012
82 100 120 136 156
1020
11111
5012
12 12 12 12 12
11500
1012
7.1 / 7.2
11500
9900
8300
6700
5000
5012
1012
5012
1012
7.4
7.3
No. mm 5000 6700 8300 9900 11500
3679011 610 x 610 66666
1
3679412 610 x 549 568810
2
3679431 610 x 373 12 16 20 24 28
3
3679491 600 x 544 12244
4
3679011 610 x 610 26 30 34 38 42
5
3679532 610 x 610 44444
6
3679541 610 x 434 x 8 44444
7
3679552 610 x 229 66666
8
3679015 610 x 610 6 8 10 12 14
K
Total 70 82 94 106 118
7.1 7.2 7.3
1020
1020
1012
7.4
DIANA
28 006.01.0901
1011
5012
7B
5000
6700
8300
9900
1011
296 348 404 452 508
1012
24 32 40 48 56
1020
11111
5012
12 12 12 12 12
11500
1012
7.1 / 7.2
11500
9900
8300
6700
5012
5012
5000
DIANA
No. mm 5000 6700 8300 9900 11500
3679011 610 x 610 66666
1
3679501 610 x 1280 568810
2
3679511 610 x 736 12244
3
3679491 600 x 544 1 2 2 4 4
4
3679521 610 x 1213 12 14 16 18 20
5
3679531 610 x 833 x 168 44444
6
3679541 610 x 434 x 8 44444
7
3679551 610 x 833 22222
8
3679561 610 x 768 11111
5a
3679015 610 x 610 6 8 10 12 14
K
Total 42 49 55 63 69
7.1 7.2 7.3
1020
1011
1020
1012
5012
7.4
29006.01.0901
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Sporbecker Weg 28 A
D-58089 Hagen Postfach 3320
D-58033 Hagen Tel.: +49 2331 37555 0
Fax: +49 2331 37555 55 www.eph-schmidt.de
verkauf@eph-schmidt.de
OPJ A/S Volderslevvej 36 A
Postboks 480 DK-5260 Odense S
Danmark Tel.: +45 66 15 10 30
Fax: +45 66 15 00 84 www.opj.dk
opj@opj.dk
006.01.0901
Loading...