Vitavia NEPTUNE 6700, NEPTUNE 8300, NEPTUNE 9900, NEPTUNE 11500 Assembly Manual

Page 1
Assembly instructions
D
Montageanleitung
F
Notice de Montage
NL
Montage Instructies
DK
Montagevejledning
S
N
Montasjeveiledning
SF
Kokoonpano-ohjeet
CZ
Návod na montáž
002.03.0905
MERKUR / NEPTUNE
6700, 8300, 9900, 11500
Page 2
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity per
6700 8300 9900 11500
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity per
6700 8300 9900 11500
1001
1002
2022 2023 2024 2025
2027 2028 2029 2030
3032 2055 2100
1-6
1-6
1A 1A 1B 1B
1A 1A 1B 1B
1A/B
4B
2-3
M6 x 12M6203
203
2484 3106 3728 4350
2484 3106 3728 4350
1350 1511
425
2
2
6 6 2
215
215
2
2
8 8 2
231
231
2
2
10 10
2
247
247
2
2
12 12
2
3041 3042 3101
2054
1043
2048
2056
3057
2050 2051 2052 2053
2-3
1802
2-3
1802
2-3
1802
2
1318
2-33170
131841414141
1A/B4B255
841
4A
2484
4A
3106
4A
3728
4A
4350
2 2 2
1
638410512
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
6
1
1
1
3095 3049 2096 2097 3096 3097 2033
2022 2035 2046
3036 2037 2038
1047 3 1257 1 1 1 1
1-2
3 3 3 3 3
4B
2 2 3
2-3 2-3 2-3
1778 1427
619
619 1241 1241 1898
2484 2476 2484
1350 1535 1535
6
6
6
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
2
2
2
2
2
2
6 2 1 1 1 1 4
1 1 1
4 2 2
3058
3021
1017
1018
1059
1060
1061
1062
551760
180022222222
4B
4B
4848484
5
621
5
621
5
621
5
613
1111111
2121212
8
1
1
2 002.03.0905
Page 3
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity per
6700 8300 9900 11500
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity per
6700 8300 9900 11500
1019
1013
1063
1064
1065
1066
1067
6
15
3
20
6
635
6
602
6
522
6
602
6
295
2222222
2222222
4242424
2424242
1111 5 22 1 1 1 1
2
1011
2
2
1012
1020
5001
7
7
7
7
7
7
3
7011348
95000
105000
115000
125000
40
396
444
126
142
158
1
1
1
1111111
492
174
1
1016
1091
1092
1004
1007
1009
1014
1015
6
40
2-3
175
1-4
120212212212212
5
5
5
5
5
M4 x 16
M4
M4
25
22
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
22222
4
2
2
2
2
5002
3
40
1
1003
1006
563.5x16
3.5x61612161216121612
3002.03.0905
Page 4
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profi les, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter diffi culties constructing this house, or in fi tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION
Always try to select a sunny location, sheltered from the wind as much as possible.
IMPORTANT
Before assembling your new greenhouse, please check that all parts in the provided list are included. Please take each bundle out of the packaging in order to identify the parts better.
It is important that the opened bundles do not get mixed with one another.
If something is missing please contact your retailer.
NECESSARY TOOLS Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm spanner or wrench.
MAINTENANCE The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please check that the detergent used does not react aggressively with aluminium or the glass fi xing clips.
Ensure that the upper and lower door tracks are cleaned regularly to avoid a build up of debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available as an accessory for all greenhouse models.
(
Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected location: Drill through both the profi le at the base of the greenhouse and the steel base, and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone or concrete foundation, please follow the dimensions specifi ed in diagram 0. Treated wooden beams at least 18 mm high and not more then 32 mm wide should be positioned between the stone/concrete foundation and the aluminium frame, and connected to the foundation with 50 mm long bolts (not pro­vided).
All diagrams are shown from the inside of the house, with the excep­tion of those enclosed in a double frame, indicating the outside view.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the fl oor and connect them loosely.
At this stage it is necessary with each vertical aluminium bar (3032) to include an extra connecting bolt, to later connect corner braces (2056) (1.5). On the outside bars (3032) in­clude one additional bolt, to also connect cross braces (3095) (1.2).
Loosely connect the corner plate (1092) (1.1). In step 4 the corner plate bolts must also be
connected to the gabel ends.
2. PLAIN GABEL END Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely. Include
two extra connecting bolts in the
vertical bars (3041 and 3042) to connect the cross braces (2.2) & (2.6). In the vertical bar (3101) please include only one extra bolt.
3. DOOR GABEL END Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely.
Attention: The door can be assembled to the
left or the right of the middle bar.
The door runner bar (1047) will be connected to the horizontal bar (2048). Connect these loosely
from the outside with two nuts and
bolts. Connect the clips (1013) with (5001) & (5002)
as shown in (3.7) with a bolt, in order to strengthen the structure. Please ensure that the clip edge overlaps, and fi xes the vertical bars (3041) or (3042) as shown.
Please include two extra bolts in the vertical bars (3041), (3042) and (3101).
4A. CONNECTING THE SEPARATE ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements. (4.1) & (4.2). Loosely connect the corner plate (1092) above the eaves (4.3). Assemble the ridge bar and then the corner plates (1092) on the gabel ends (4.4).
4B. CONNECTING THE SEPARATE ELEMENTS
Connect the roof glazing bars (2055) between the eaves (4.5) and the ridge bar (4.6). Insert extra bolts into each glazing bar depending on which house you have bought. The number is indicated in a circle on each bar and to be read beginning from both ends.
The corner braces (2056) (4.5), the roof bra­ces (3057) (4.7) and the cross braces (2033) (4.10) can now be connected.
Now position your greenhouse on the pre­pared base/foundation and connect loosely.
Adjust the greenhouse until it is completely square and tighten all bolts.
Please do not over tighten.
Press the end protectors (1017) and (1018) onto the profi le ends (4.8).
4
002.03.0905
Page 5
5. DOOR Attention: Do not stand the assem-
bled door on the door gliders (1014) to avoid damaging them.
Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1060) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5. Connect door rollers (1015) to the door bar
(1062) using bolt (1004), washer (1009) and nut (1007) (5.4).
Bolt door bar (1062) to upper bar (1059) (5.3) and slide the door seals (3021) into the side bars (3058) (5.6).
Connect the door fi xer (1111) as shown. The door rollers can now slide into door
runner bar (1047) (5.7). Please ensure that the door gliders are also running on the bottom track (5.5).
Once the door is correctly in place, connect nuts and bolts into both ends of door runner bar (1047) as door stoppers.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS
Connect the side bars (1065) and the top bar (1064) depending on the glass thickness. Up to 4 mm, see (6.1). For 4mm and over, see (6.2).
Place the bolts to connect the bottom bar (1066) in the prepared holes, and then slide the glass into the tracks in side bars (1065) (6.3).
Now connect bottom bar (1066), and ensure that the window is totally square before tightening all bolts.
Position the window in the ridge bar from one end (6.4) and (6.5) and slide it to the required position (6.6).
Connect the window sill (1063) with the extra bolts in the roof bars (6.7).
Bolt the window opener (1067) to the bottom bar (1066) using screws (1006) (6.8).
Place the plastic cap (1019) over the end of the window opener (6.6) and connect both window fi xers (1016) onto the window sill (1063) using screws (1006) (6.8).
the ridge and fi x in place using the glazing spring clips (1011) (7.2).
The following pane should slide under the pane directly above it with the glass re taining clips (1012) between the panes (7.1). Conti­nue as shown in the glazing plan.
If diffi culties arise in placing the last glass sheet, please ensure that those above have not slipped down.
On the sides please begin from the bottom.
FINISHING If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using silicon. Silicon is not in­cluded.
Place the warning label inside the house. A full range of greenhouse accessories, to help
you make the most of this product, is available from your stockist. Please inform yourself as to the possibilities.
SAFETY NOTICE In the event of high wind conditions, close the
door and all vents. In the event of heavy snowfall, clear the roof of the building or take suitable measures to support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in your house insurance. Please take note of possible building rules relating to the position­ing of greenhouses.
Please stick the included greenhouse model label onto the door bar (1062) after success­fully assembling this product. This information is important in the event that replacement parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement and we reserve the right to change the specifi - cations without prior notice.
7. GLAZING – CLEAR/FROSTED GLASS
Please note the already mentioned safety precautions.
Press the glazing seals (1020) onto the alumi­nium profi les (7.3) and cut to length.
On the roof begin by positioning the glass at
002.03.0905
5
Page 6
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Polycarbonatplatten oder von Glas sollten Sie immer Handschuhe tragen. Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen. Auch scharfe Kanten oder Ecken der Aluminiumprofi le können zu Verletzungen führen, also auch hier immer Handschuhe tragen!
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Pfl anzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL
Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig auch einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächs-
hauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind. Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der Verpackung, um sie besser identifi zieren zu können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel nicht durcheinander geraten.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
BENÖTIGTE WERKZEUGE Schraubenzieher (Normal und Kreuzschlitz
PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm.
WARTUNG Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer milden Waschmittellauge abgewaschen werden. Das Glas kann mit einem Reinigungsmittel gesäubert werden, das weder den Aluminiumrahmen, noch die Glasfederklammern angreift. Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut recht-
winklig und eben sein. Ein verzinktes Stahl­fundament ist für alle Gewächshaus-Modelle als Zubehör erhältlich.
(
Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die Grundprofi le und das Stahlfundament und verschrauben Sie beide mit Schrauben und Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament aus Stein oder Beton fertigen, dann richten Sie sich bitte nach den Massangaben im Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsge­schützte Holz leisten von mindestens 18 mm Dicke und höchstens 32 mm Breite werden zwischen Stein-Betonfundament und Alu­miniumrahmen gesetzt, entsprechend der Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament verschraubt.
Alle Zeichnungen sind von der Innen­seite des Hauses gesehen abgebildet, mit Aus nahme der Abbildungen, die in einem Doppelrahmen dargestellt sind, diese beschreiben die Außen ansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose verschrauben.
Dabei müssen in den äußeren senkrechten Verglasungsleisten (3032) je 2 Leerschrauben und in die restlichen Verglasungsleisten (3032) je 1 Leerschraube hinzugefügt werden, an der später die Traufenwinkel (2056) bzw. Diagonal­streben (3095) befestigt werden (1.2/1.5). Die Eckbleche (1092) wie in (1.1) dargestellt lose verschrauben.
Sie müssen in Schritt 4 die äußeren Schrau­ben wieder lösen, um Giebelende bzw. Giebel­seite Tür mit den Seitenteilen zu verschrauben.
2. GIEBELENDE OHNE TÜR Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben. Ebenfalls in jede senkrechte Verglasungsleiste
(3041 u. 3042) diesmal zwei Leerschrauben hineingeben, um später (in 2.2 und 2.6) zu verschrauben. In die Leiste (3101) eine Leer­schraube einfügen.
3. GIEBELSEITE MIT TÜR Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben.
Achtung: Die Tür kann links- oder rechtssei-
tig montiert werden. Die Türlaufschiene (1047) wird an der waage-
recht über der Tür liegenden Schiene (2048) angebracht. Verschrauben Sie diese
ßen lose mit zwei Schrauben und Muttern. Als
Verstärkung schrauben Sie die Klammern (1013),(5001) u. (5002) wie in (3.7) dargestellt mit der über der Tür laufenden Schiene.
Beachten Sie, dass die Nase des Halters in das senkrechte Profi l (3041/3042) (3.7) greift.
In die senkrechten Profi le (3041/3042/3101) jeweils 2 Leerschrauben einfügen.
4A. ZUSAMMENBAU DER EINZEL­ NEN ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten ver­schrauben(4.1/4.2). Einbau der Eckbleche (1092) Dachseite oberhalb der Traufe (4.3). Den Dachfi rst montieren (4.4) und dort die Eckbleche (1092) im Giebelbereich einsetzen.
4B. ZUSAMMENBAU DER EINZEL- NEN ELEMENTE
Jetzt die Dachstreben (2055) mit dem Dach­ rst und den Traufen verschrauben (4.5/4.6). Beachten Sie, dass je nach Größe des von Ihnen erworbenen Hauses Leerschrauben in die Dachmittelprofi le eingesetzt werden müssen. Wie viele, lesen Sie an den einge­kreisten Zahlen ab.
Versteifung (3057) wie in (4.7) dargestellt an­bringen.
Das soweit zusammen geschraubte Gewächs­haus auf das Fundament setzen und lose mit dem Fundament verschrauben.
von au-
6 002.03.0905
Page 7
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig ist. Sonst entsprechend verrücken. Anschlie­ßend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu fest angezogen werden.
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Profi l- enden drücken (4.8) und die diagonalen Dach­versteifungen (2033) montieren (4.10).
5 TÜR Achtung: Niemals die montierte Tür
auf die Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das untere Türprofi l (1060) hineindrücken (5.1).
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu sehen, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen, wie in (5.4) gezeigt, mittels der M4 Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern mit dem Türoberteil verschrauben.
Die Türdichtung (3021) in die senkrechten Streben (3058) der Tür anbringen (5.6). Das Türoberteil mit dem obersten Türpaneel ver­schrauben (5.3).
Die Türrollen werden in die Türschiene hinein­geschoben. Es muss sichergestellt werden, dass die unteren Türführungen gemäß Abbil­dung (5.5) eingeführt werden.
Nachdem Sie nach Schritt 5 die Tür eingesetzt haben, setzen Sie Schrauben und Muttern als Türstopper an die beiden Enden der Tür­schiene (1047).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie reibungs­los läuft.
Hierbei werden die Schrauben (1006) ver­wendet (6.8).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über das untere Ende des Dachfensteraufstellers streifen (6.6). Die beiden Einrastzapfen (1016) auf der Dachfensterschwelle mit den Schrauben (1006) festschrauben (6.8).
7. VERGLASUNG BLANK-/NÖR- PELGLAS
Bitte beachten Sie die oben erwähnten Sicher­heitsvorkehrungen.
Die Glasdichtung (1020) auf die Alu-Profi le drücken (7.3) und entsprechend auf Länge schneiden .
Beginnen Sie mit der Verglasung am Giebel und benutzen Sie hierzu die Verglasungs­federklammern (1011) (7.2) und Glashalte­klammern (1012) (7.1), wie im Glasplan ab­gebildet.
Bei Schwierigkeiten mit dem Einsatz der letzten Glasscheiben muss überprüft werden, dass die oberen Scheiben nicht herunterge­rutscht sind.
DIE LETZTEN HANDGRIFFE Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit Silikon abdichten. Das Silikon wird aber nicht mitgeliefert.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit. Sprechen Sie ihn an.
6. DACHFENSTER
Das Dachfenster entsprechend der Abbildung zusammenschrauben. Die Seitenrahmen (1065) mit dem Dachfensteroberteil (1064) verschrauben. Bei einer Verglasung dünner als 4 mm verfahren wie in (6.1), bei einer Ver­glasung 4 mm oder dicker wie in (6.2).
Das Glas in die Seitenrahmen hineinschieben (6.3), aber vorher Schrauben in die Bohrun gen der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprofi l (1066) mit den Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss recht­winklig sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende aus einführen und das Fenster in die vorge­sehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6).
Die Dachfensterschwelle entsprechend (6.7) mit den vorhandenen Leerschrauben fest­schrauben. Den Dachfensteraufsteller (1067) mit dem unteren Fensterprofi l verschrauben.
SICHERHEITSHINWEIS Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Tür geschlossen werden. Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzei-
tig von Schnee zu räumen, dass keine gefähr­liche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversiche- rung einzuschließen. Beachten Sie eventuell vorhandene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter Montage des Gewächshauses auf das Rad­gehäuse (1062) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile. Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte. Änderungen vorbehalten.
7002.03.0905
Page 8
SICHERHEITSVORKEHRUNGENPrécautions d’emploi
1. VEUILLEZ LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE DE MONTAGE AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION !
2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures.
On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des profi lés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants !
3. Le produit que vous venez d’acquérir est conçu pour la culture de plantes et doit être uniquement utilisé à cet effet. L’utilisation dans un autre cadre
entraîne l’exclusion de toute garantie.
4. Le montage de ce produit nécessite l’intervention de deux personnes.
5. Si vous rencontrez des diffi cultés lors du montage de la serre ou de la pose des verres, veuillez contacter votre revendeur – N’employez pas la
force !
Descriptif de la construction
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Choisissez l’emplacement le plus ensoleillé et le mieux protégé du vent.
IMPORTANT
Avant de commencer le montage de votre serre, vérifi ez que les pièces énumérées dans la liste sont au complet. Retirez les différents paquets de l’emballage, afi n de mieux les identifi er.
Mais attention de ne pas mélanger les paquets quand vous les ouvrez.
Le montage de la serre se fait par étape pan par pan : étape 1A/B cotés, étape 2 et 3 pignons, étape 4A/B assemblage des cotés avec les pignons puis le toit, étape 5R/L porte, étape 6 lucarne, étape 7et 8 A/B vitrage.
Les profi lés sont emballés par paquets. Cha- que paquet correspond à une étape.
S’il manque quelque chose, veuillez contacter votre fournisseur.
OUTILS NECESSAIRES
Tournevis (plat et cruciforme PH2) 1 clé de 10
ENTRETIEN
La serre doit être de temps en temps lavée avec une lessive douce. Le verre se nettoie avec un détergent qui n ‘agresse ni le cadre en aluminium ni les clips à ressort des vi­trages.
0. FONDATIONS
Important ! Les fondations doivent impéra-
tivement être d’équerre et de niveau. Des fondations en acier galvanisé sont disponibles en tant qu’accessoires pour tous les modèles
de serres.
Attention ! Uniquement lorsque la serre doit
être installée à un endroit très peu protégé et exposé au vent : Percer des trous dans les traverses de base et dans les fondations en acier et assemblez-les à l’aide de boulons et d’écrous.
Si vous voulez cependant réaliser vous-même des fondations en pierre ou en béton, référez­vous dans ce cas aux dimensions indiquées au paragraphe 0. Des baquettes en bois pré­traitées et résistantes aux intempéries, d’au moins 18 mm d’épaisseur et de 32 mm de largeur maxi., sont placées entre les fonda­tions béton-acier et le cadre en aluminium, percées selon le plan et fi xées dans les fonda- tions à l’aide de vis de 50 mm de longueur (non fournies).
Tous les plans sont représentés de l’intérieur de la serre, à l’exception des gures représentées dans un double cadre, qui montrent une vue externe.
1. PAROIS LATÉRALES
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser sans serrer.
Il faut prévoir de coulisser un boulon supplé­mentaire dans chaque profi lé de vitrage vertical (3032) pour fi xer plus tard les renforts latéraux (2056) (1.5).
Sur les profi lés de vitrage vertical extérieurs (3032), coulisser un boulon supplémentaire pour fi xer les entretoises diagonales (3095). (1.2)
Vous aurez besoin de ces boulons pour poser ultérieurement les entretoises (1.2)
Fixer sans serrer les équerres (1092) (1.1). A l’étape 4 les équerres seront fi xées sur les pignons.
2. PIGNON SANS PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser sans serrer.
Mettre 2 boulons supplémentaires dans chaque profi lé (3041 et 3042) (2.2 et 2.6).
Dans le profi lé (3001) coulisser un seul boulon.
3. PIGNON AVEC PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser sans serrer.
Attention ! Selon le sens dans lequel vous
voulez ouvrir la porte, positionnez le rail à droite ou à gauche.
Le rail de la porte coulissante (1047) se monte sur la barre horizontale de porte (2048). Fixez celui-ci à l’extérieur sans serrer avec deux boulons et écrous.
Pour renforcer, fi xez les attaches (1013), (5001) & (5002) comme indiqué en (3.8). Veil­lez à ce que le talon de l’attache rentre dans la traverse verticale (3041 / 3042)(3.7).
Coulisser 2 boulons supplémentaires dans chaque profi lé de vitrage vertical (3041 / 3042 /
3101).
4A. ASSEMBLAGE DES DIFFE- RENTS ELEMENTS
Assemblez les côtés et les pignons (4.1/4.2). Fixer sans serrer les équerres 1092 (4.3) Fixer le faîtage avec les équerres 1092 (4.4).
4B. ASSEMBLAGE DES DIFFE- RENTS ELEMENTS
Pensez que selon la taille de la serre que vous avez achetée, des boulons doivent être coulissés d’avance dans les profi lés de toit (2055). Les chiffres entourés vous en indiquent le nombre.
8
002.03.0905
Page 9
Assemblez maintenant les profi lés de toit (2055) sur les gouttières (4.5) et sur le faîtage (4.6).
Fixer les renforts latéraux (2056) (4.5), fi xer les renforts horizontaux (3057) comme indiqué en (4.7), ensuite fi xer les profi lés (2033) (4.10).
Placer la serre ainsi assemblée sur les fonda­tions et la fi xer sans serrer.
S’assurer que la serre est parfaitement d’équerre. Sinon recaler comme il faut. Ensuite bien serrer sans forcer.
Enfoncer les protections (1017 et 1018) aux extrémités des traverses (4.8).
5. PORTE Attention : ne pas faire reposer la
porte une fois montée sur ces cou­lisseaux (1014) afi n de ne pas les endommager.
Assembler alors le profi lé inférieur (1066) de la fenêtre sur les cadres latéraux.
Attention ! La fenêtre doit être d’équerre.
Coulisser la lucarne dans l’une des extrémités du faîtage et mettre la lucarne dans la position prévue (6.4 / 6.5 / 6.6).
Fixer en serrant, la traverse inférieure de la lucarne (1063) (6.7) avec les boulons déjà coulissés.
Fixer la poignée de lucarne (1067) au profi lé inférieur de la lucarne (1066) avec les vis (1006) (6.8). Mettre le cache en caoutchouc (1019) sur l’extrémité inférieure de la poignée de lucarne (6.6).
Bien visser les deux tétons (1016) sur la traverse inférieure de la lucarne (1063) avec les vis (1006) comme indiqué en (6.8).
Une fois le montage de la serre effectué, coller l’autocollant signalétique fourni sur le logement de roue (1062).
Vous aurez besoin de ces données pour commander d’éventuelles pièces détachées. Conserver soigneusement la notice de montage !
Conformément à notre politique d‘amélioration constante, nous nous réservons le droit de modifi er les spécifi cations de nos produits à tout moment et sans préavis.
Enfoncer les coulisseaux de porte (1014) aux extrémités de la traverse inférieure de la porte (1060) (5.1).
Assembler les parties de la porte comme indi­qué sur le grand plan.
Fixer les roulettes (1015) sur la traverse supérieure de la porte (1062), comme indiqué en (5.4) avec les vis (1004), les rondelles (1009) et les écrous (1007).
Assembler la traverse de la porte (1062) sur le panneau de porte le plus haut (1059) (5.3).
Poser les joints de porte (3021) sur les montants verticaux (3058) (5.6).
Mettre le loquet (1111) . Coulisser la porte en s’assurant que les
coulisseaux (1014) soient correctement positionnés dans le rail du bas de la porte (5.5) et que les roulettes soient correctement positionnées dans le rail du haut de la porte (5.7)
Une fois que la porte sera posée selon l’étape 5, placez un boulon et un écrou pour faire une butée à l’extrémité du rail de la porte coulissante (1047) (étape 3).
Ajuster la porte de manière à ce qu’elle coulisse correctement.
6. LUCARNE
Assembler la lucarne comme indiqué sur la gure. Assembler les cadres latéraux (1065) et le haut de la lucarne (1064). Pour un vitrage de 4 mm ou moins comme sur la fi gure (6.1), pour un vitrage de plus de 4 mm comme sur la gure (6.2)
Insérer le verre dans le cadre (6.3) en ayant pris soin de placer avant les boulons dans les trous.
7. VITRAGE EN VERRE
Veuillez suivre les consignes de sécuri­té évoquées précédemment. (port de gants).
Enfoncer les joints de vitrage (1020) dans les profi lés en aluminium (7.3) et les couper à la bonne longueur.
Commencez par le vitrage de la toiture en utilisant les clips à ressort (1011) (7.2) et les cavaliers de retenu de vitrage (1012) (7.1) comme indiqué sur le plan de vitrage.
En cas de diffi cultés lors de l’installation des derniers verres, vérifi er que les verres du haut n’ont pas glissé.
Pour les cotés, commencer par les verres du bas.
DERNIERES INTERVENTIONS Coller de l’intérieur l’autocollant
d’avertissement fourni avec la serre. Votre fournisseur tient à votre disposition une
large gamme d’accessoires de serres. Interrogez-le.
CONSIGNE DE SECURITE
En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la porte doivent être fermées.
En cas de neige, enlever la neige du toit.
REMARQUES
Pour une protection complète de la serre, nous recommandons de l’inclure dans votre assurance habitation. Respectez les éventuelles règles de sécurité locales en vigueur en matière de construction.
002.03.0905
9
Page 10
Veiligheidsvoorschriften
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Draag ook beschermde kleding en schoenen en een veiligheidsbril + helm. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut.
BELANGRIJK Voordat u begint aan het in elkaar zetten van
uw kas, kijkt u of u alle benodigdheden hebt door deze uit de doos te halen en te controleren met behulp van de lijst.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen missen, neem dan contact op met uw leverancier.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN Schroevendraaiers (normale en kruiskop PH2)
en een 10mm moer of steeksleutel.
ONDERHOUD Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe gereinigd te worden met een zacht reinigingsmiddel, zorg dat dit niet het aluminium aantast of de beglazing clips.
Om te voorkomen dat er zich vuil opbouwt in de deurrails, zal men deze regelmatig moeten schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde fundering is voor ieder
type kas verkrijgbaar bij uw leverancier.
Attentie! Alleen als de kas op een erg winde-
rige en onbeschermde plaats staat dan moet u de kas en de fundering aan elkaar koppelen. Doormiddel van gaatjes te boren door de profi elen en deze aan elkaar te koppellen met behulp van schroeven.
Als u liever uw eigen stenen of betonnen fundering wilt gebruiken, volg dan de afmetingen in diagram 0.
Geïmpregneerde houten balken van minstens 18mm hoog en niet meer dan 32 mm breed zullen tussen het aluminiumframe en de stenen/betonnen fundering moeten worden geplaatst.
Deze moeten dan aan elkaar worden gemaakt met 50mm lange schroeven. De 50mm schroeven zijn niet inbegrepen.
Alle diagrammen worden vanaf de binnenkant van de kas getoond. Alleen op de tekeningen met het dubbele frame wordt de kas van de buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef ze losjes aan elkaar vast.
In deze fase is het noodzakelijk om elk verticaal aluminium profi el (3032) te voorzien van een extra boutje, om later het kruisgording profi el (2056)(1.5) aan te verbinden.
Aan de buitenprofi elen (3032) dient een bout te zitten die later het kruis gordingprofi el (3095) verbindt. (1.2)
Verbind nu de hoekplaat (1092) losjes. (1.1) In stap 4 zullen de hoekplaatjes ook met
boutjes worden bevestigd aan de gevels.
2. DE PUNTGEVEL Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast. Voeg twee extra boutjes toe in de verticale
profi elen (3041) en (3042) om het kruis gordingprofi el te bevestigen. (2.2) en (2.6). In het verticale profi el (3101) hoeft u maar een extra boutje toe te voegen.
3. DE DEURGEVEL Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
Attentie: De deur kan zowel rechts als links
van het midden profi el geplaatst worden. Het deurrail profi el (1047) zal worden vastge-
maakt aan het horizontale profi el (2048). Verbind deze twee losjes vanaf de buitenkant
met twee moertjes en boutjes. Verbind de clips (1013) zoals u kunt zien in
(3.7) met (5001) en (5002) met een boutje, voor extra stevigheid.
Zorg er wel voor dat de randen van de clip goed aansluiten en overlappen op het verticale profi el (3041) of (3042) zoals op de tekening.
Voeg ook een extra boutje toe in de verticale profi elen (3041), (3042) en (3101).
4A. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE ELEMENTEN.
Schroef de zijkanten aan de beide gevels. (4.1), (4.2)
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels, tevens dient u ook de hoekplaatjes (1092) te bevestigen. (4.3) (4.4)
4B. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE ELEMENTEN.
Verbind nu de dakprofi elen (2055) tussen de nokbalk (4.6) en de zijkanten (4.5).
Voeg extra boutjes toe aan het beglazingspro­ el, afhankelijk van welk model kas u gekocht heeft. Het nummer is te vinden in een cirkel op het begin en/of eind van elk profi el.
De hoek, dak en kruis gordingprofi elen, kunnen nu worden verbonden. (2056)(4,5), (3057)(4,7), (2033)(4,10).
Plaats nu het frame op de fundering en bevestig het geheel losjes.
10
002.03.0905
Page 11
Kijk na of het frame vierkant is en rechtop staat. Draai daarna alle moertjes en boutjes stevig aan.
Let op! Belast de schroeven niet met teveel kracht bij het aandraaien.
Duw nu ook de eindbeschermers (1017) en
(1006) (6.8). Plaats dan het plastic kapje (1019) over het
eind van de raamopener en (6.6)en bevestig dan de raam uitzetpinnen (1016) op het dakraam (1063) met de schroeven (1006) (6.8).
(1018) op de hoeken. (4.8).
7. BEGLAZING BLANK/GEHA-
5. DEUR
Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op de
deurgeleiders (1014), dit om beschadiging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten van het deurprofi el (1060) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5. Verbind de deurwieltjes (1015) met boutje
(1004), moertje (1007) en ringetje (1009) aan het deurprofi el. (5.4)
Schroef het deur profi el (1062) vast aan het bovengelegen profi el (1059) (5.3).
Schroef het deur profi el (1062) aan het bovengelegen profi el (1059)(5.3) en schuif de deur rubbers (3021) in de zij profi elen (3058) (5.6).
Plaats de deurkruk zoals op de tekening. De deurwieltjes kunnen nu in profi el (1047)
(5.7) geschoven worden. Zorg ervoor dat de
MERD GLAS Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde
veiligheidsregels voor het werken met glas. (Handschoenen, veiligheidsbril en bescher-
mende kleding.) Duw het rubberen beglazingsprofi el (1020) op
de aluminium profi elen (7.3) en snij het op de juiste lengte.
Op het dak, begin met het positioneren van het glas tegen de nokbalk zet het daarna vast met de clips (1011) (7.2).
De volgende glasplaat moet precies onder de vorige glasplaat worden geschoven. Tussen de glasplaten in komen de Z-clips (1012) (7.1). U kunt nu het beglazings plan gewoon verder afwerken.
Als er zich moeilijkheden voordoen met het plaatsen van de laatste glasplaten, let er dan op dat de bovenste ruit niet naar onder is gezakt.
deurgeleiders ook aan de onderkant goed werken (5.5).
Als de deur eenmaal op de goede plaats zit, dan kan u doormiddel van een moertje en een boutje op het einde van profi el (1047) een deurstop creëren.
Plaats de deur zo dat hij vrijuit kan bewegen.
AFWERKING Als u uw kas wilt afdichten, doe dit dan met
siliconenkit. (deze is niet inbegrepen) Plaats het waarschuwingslabel aan de
binnenkant van de kas. Een geheel assortiment van kassen acces-
6. DAKRAMEN Bevestig de zij profi elen (1065) aan de het top
profi el (1064) afhankelijk van de dikte van het
soires is verkrijgbaar bij uw leverancier. Voor meer informatie kunt u contact opnemen
met uw leverancier.
glas. Tot 4mm zie (6.1), voor 4mm en hoger zie
(6.2). Plaats de bouten in de voor geboorde gaatjes
om het onder profi el (1066) te verbinden. Schuif dan het glas in de zij profi elen (1065). (6.3)
Verbind nu het onder profi el (1066) en zorg er
VEILIGHEIDSREGELS Bij zware wind, sluit altijd alle deuren en
ramen. Bij zware sneeuwval, moet u altijd het dak vrij
houden of zorgen voor een goede ondersteun­ing van het dak, tegen de druk van de sneeuw. Verwarm de kas in de winter.
voor dat het raam recht zit alvorens de boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf een kant (6.4)(6.5), en schuif het in de juiste positie.(6.6)
Verbind het venster (1063) met de extra bouten in het dak gordings profi el.(6.7)
Schroef de raamopener (1067) aan het onder profi el (1066) (6.6) doormiddel van schroeven
COMMENTAAR Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas, raden wij u aan om deze op te nemen in uw verzekering. Denk er ook aan dat de kas aan alle bouweisen moet voldoen, houd u ook rekening met de plaats van de kas.
Plakt u alstublieft het kasmodel sticker op het deurprofi el (1062) nadat de kas succesvol is
geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk voor het vervangen van onderdelen in de toekomst.
Bewaar de instructies op een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt nalezen.
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbe­teren van onze producten, hierdoor behouden wij ons het recht om modellen te veranderen zonder verdere berichtgeving.
002.03.0905
11
Page 12
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSikkerhedsforskrifter
1. VENLIGST LÆS DENNE MONTAGEVEJLEDNING INDEN DE GÅR I GANG MED SAMLING AF DERES DRIVHUS.
2. Når De arbejder med glas eller polykarbonat, skal De altid bruge handsker. Skarpe kanter kan forårsage skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofi ler kan forårsage skader – brug derfor også altid handsker ved montering af disse.
3. Det produkt, De har købt, er konstrueret til planteavl og skal udelukkende benyttes hertil. Ved anden brug bortfalder enhver hæftelse.
4. Til montage af dette produkt kræves 2 personer.
5. Skulle De få problemer med drivhusmontagen eller med glasisætningen, bedes De sætte Dem i forbindelse med Deres forhandler – anvend ikke
vold!
Montage
PLACERING
Vælg et solrigt sted, hvor der er mest mulig læ.
VIGTIGT
Før De begynder at samle Deres drivhus, kontroller venligst efter indholdsfortegnelsen, at alle dele er medleveret. Tag de enkelte bundter ud af kassen for bedre at kunne kontrollere indholdet.
Det er vigtigt ikke at blande de åbnede bundter.
Hvis der mangler noget, kontakt venligst Deres forhandler.
NØDVENDIGT VÆRKTØJ
Skruetrækkere (almindelig og stjerne PH2). 1 x 10 mm fastnøgle.
VEDLIGEHOLDELSE
Drivhuset bør lejlighedsvis vaskes grundigt med et mildt vaskemiddel. Glasset kan ren­gøres med et hvilket som helst rengørings­middel, der ikke skader aluminiumsprofi ler eller glasklemmer.
plads til at montere glasset. Anvend 50 mm skruer og rawlplugs (ej medleveret).
Alle tegninger af drivhuset er set inde­fra undtagen de tegninger, hvor der er en dobbeltstreg udenom. Disse er set udefra.
1. SIDER
Placer delene på jorden og bolt dem løst sammen.
Husk at anbringe en bolt i de lodrette glas­profi ler (3032) for at kunne montere beslag (2056) senere (1.5) samt til (3092) (1.2). Hjørneplader (1092) skrues løst på (1.1). De yderste skruer skal løsnes igen (se 4) for at samle bygningen.
2. GAVL UDEN DØR
Placer delene på jorden og bolt dem løst sammen.
I de lodrette spær (3041/3042) anbringes 2 bolte i hver for at kunne montere afstivere (2.2 / 2.6).
Husk en bolt i midterste lodrette spær (3101).
4A. SAMLING
Fastgør de 2 sider til gavlene (4.1 / 4.2). Monter samlingsbeslag (1092) som i (4.3). Monter tagryg (4.4) og beslag (1091/1092).
4B. MONTAGE AF DE FORSKEL- LIGE TAGDELE
Monter tagspær (2055) med tagryg og tagrende (4.5 / 4.6). Husk at komme bolte i tagspær til vindue og afstivninger og hanebjælker. Nr. i cirklen viser hvor mange bolte, der skal bruges inkl. samling til tagrende og -ryg.
Monter hanebjælker (3057) som vist (4.7). Sideafstivere (2056) (4.5) & krydsafstivere
(2033) (4.10) kan nu monteres færdig. Anbring det løst samlede drivhus på fundamentet og bolt det løst sammen. Kontroller at drivhuset er i vinkel og i vater, og spænd derefter skruerne. Skruerne skal skrues fast, men ikke for fast.
Beskyttelseshætter (1017) og (1018) trykkes på (4.8).
5. DØR
NB! Undgå at stille den samlede dør på
dørgliderne.
0. FUNDAMENT
Vigtigt! Sørg for sokkelen er i vinkel og
vandret. Til alle drivhusmodeller fås en galva­niseret stålsokkel som tilbehør
(
NB! Skal drivhuset placeres på et udsat sted,
anbefaler vi, at man borer hul i bundskinnen og stålsokkelen og skruer dem sammen med bolte og møtrikker).
Ønsker De selv at bygge et sten- eller beton­fundament, følg da dimensionerne, der er vist i afsnit 0. Fastgør træliste mellem fundament og bundskinne på drivhus som vist og bor huller i fundamentet midt i hvert fag; sørg for, at der er
12
3. GAVL MED DØR
Placer delene på jorden som tidligere og bolt dem løst sammen.
Fastgør skydedørsskinnen (1047) på vandret skinne (2048). Skru sammen udefra med 2 bolte og møtrikker. Monter samlingsbeslag (1013), (5001) & (5002) som i (3.7). Bemærk venligst at næsen på beslaget skal gribe fat i de lodrette profi ler (3041/3042) (3.7).
Husk to bolte i de lodrette profi ler (3041 / 3042 / 3101).
Monter dørglidere (1014) i bunden af dør­skinnen (1060) (5.1). Døren samles som vist på den store tegning. Dørhjul monteres på hjulskinne (5.4) med 4 mm skruer, skiver og møtrikker.
Monter hjulskinne på øverste dørskinne (5.3). Monter tætningslister (3021) i lodrette dørpro­ ler (3058) som i (5.6). Monter dørlås (1111) som vist.
Sæt døren på skydedørskinne (1047). Sørg for at nederste dørskinne sættes på bundskinne som vist (5.5). Når dette er gjort, monteres en bolt og møtrik i enden af dørskinnen (1047) som dørstop.
002.03.0905
Page 13
Juster hjulskinne, så døren kører let (5.7).
6. TAGVINDUE
Skru tagvindue sammen som vist i illustra tionen. Sideprofi ler (1065) skrues på topskinne (1064).
Er glasset tyndere end 4 mm benyttes metoden i (6.1), er det tykkere, benyttes metoden i (6.2).
Kom bolte i sidestykker og skub glas i som i (6.3).
Nederste vinduesprofi l (1066) boltes sammen med sidestykkerne.
NB! Vindue skal være i vinkel.
Skub tagvinduet ind i tagryg og anbring det i den ønskede position (6.4 / 6.5 / 6.6).
Anbring vinduets underkarm mellem tagspær som vist (6.7) med de allerede monterede bolte. Monter udskyderstang (1067) på nederste vinduesprofi l. Brug skruer (1006) som i (6.8).
Skub gummihætten på enden af udskyders­tang (6.6). Monter begge pløkker (1016) på underkarm med skruer (1006) som i (6.7) og (6.8).
Typebetegnelsen skal De bruge ved bestilling af evt. reservedele, så venligst opbevar mon­tagevejledningen til senere brug.
7. MONTERING AF GLAS /MATE- RET GLAS
Bemærk venligst ovennævnte sik­kerhedsforanstaltninger.
Tryk gummiliste (1020) på aluminiumsprofi ler (7.3) og skær til i rette længde. Læg glas i taget ved hjælp af glasholdere (1012) og glasclips (1011) som i (7.1 / 7.3).
Følg glasplan. Sæt glas i resten af drivhus på samme måde.
TIL SLUT
Hvis De ønsker at gøre Deres drivhus helt tæt, anvend silikone (ikke inkluderet) i alle samlinger. Monter tagrendeskinnernes endestykker (1017), når drivhuset er færdig­samlet.
Et stort udvalg af tilbehør, der passer til dette drivhus, kan fås hos Deres forhandler.
SIKKERHEDSANVISNING
I tilfælde af storm, luk alle oplukkelige vinduer og døre.
I tilfælde af kraftigt snefald, ryd drivhusets tag og træf passende foranstaltninger til at understøtte taget.
ANMÆRKNINGER Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres hus-
forsikring også dækker Deres drivhus.
Overhold alle byggevedtægter.
002.03.0905
13
Page 14
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. LÄS IGENOM MONTERINGSANVISNINGEN INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på alumini­umprofi lerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är avsedd för uppdrivning av växter och skall enbart användas till detta. Vid användning till annat bortfaller tillverkarens ansvar.
4. Det krävs två personer för att montera detta växthus.
5. Om det skulle visa sig svårt att montera växthuset eller att sätta i glaset eller polykarbonatet, skall råd begäras av växthusets återförsäljare. Bruka ej
våld.
Säkerhetsinstruktioner
Montering av växthuset
PLACERING
Välj en solig plats med mesta möjliga solljus på taket. Välj en plats som är skyddad mot vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT Innan monteringen av växthuset påbörjas, bör
delarna kontrolleras mot detaljförteckningen. För att kunna identifi era delarna skall de packas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
ERFORDERLIGA VERKTYG Skruvmejslar (fl at och kryss PH 2).
UNDERHÅLL För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel. Glaset kan göras rent med något rengörings­medel som inte skadar aluminiumprofi lerna eller glasklämmorna.
0. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät. En monteringsfärdig galvaniserad stålsockel för alla modeller kan erhållas från återförsäl­jaren (på utsatta platser bör man borra hål i bottenprofi len och sockeln och dra ihop dem med bult och mutter).
Den som vill bygga en tegel- eller betonggrund bör följa dimensionerna som anges i avsnitt 0.
Montera läkt såsom bilden visar och borra igenom bottenprofi lerna i mitten på varje fack. Lämna tillräckligt utrymme för glaset och fäst växthuset med 12 x 50 mm skruvar.
Alla bilder på växthuset är visade in­ifrån med undantag från de bilder som har dubbla ringar runt sig, dessa är vi­sade utifrån.
1. SIDOR
Lägg ut delarna på marken och sätt ihop dem löst med bult och mutter enligt ritning 1A alt 1B.
Kom ihåg att föra in en extra bult i varje lodrät profi l (3032) för montering av takstöttor (2056) (1.5)samt extra bult i de yttersta lodräta pro­ lerna (3032) för montering av strävan (3095) (1.2). Fäst hörnplattan (1092) lätt (1.1).
2. GAVEL UTAN DÖRR Lägg ut delarna enligt ritning 2. och fäst dem
löst med skruv och mutter. För in två extra skruvar i de lodräta profi lerna
(3041) (3042) och (3101) för montering av den vågräta profi len (2035) (2.2) och den tvärgående strävan (3095) (2.6).
3. GAVEL MED DÖRR Lägg ut delarna enligt ritning 3. och fäst dem
löst med skruv och mutter. Kom ihåg att föra in 2 extra skruvar i de lodräta
profi lerna (3042) och (3041) för montering av de vågräta stagen.
Som förstärkning till profi l (2048) monteras beslag (1013), (5001) & (5002) (3.7). Se till att de griper tag i de lodräta karmprofi lerna (3042) och (3041).
Fäst löst från utsidan två bultar och muttrar på dörrspårstödet (2048) och för över dörr­glidskenan (1047) på bulthuvudena (3.7).
4. MONTERING Fäst långsidorna på kortsidorna (4.1) (4.2).
Fäst hörnplattorna (1092) enligt (4.3). Dessa skruvas i takfotsprofi len (2029 / 2030 / 2028 /
2027) och ändgavelprofi len (2037 / 2038). Montera taknocken med hjälp av plattor (1092)
enligt (4.4)
4B. TAKET
Montera nu takets glasningsprofi ler (2055) på taknocken (4.6) och i takfoten (4.5). Kom ihåg att föra in extra bult i glasprofi lerna (2055) för att sedan kunna montera takventilation och förstärkningar. Totala antalet är beroende på vilken modell ni köpt och detta kan avläsas i g 4B och läses framifrån och bakåt.
Montera takstolarna (3057) som i (4.7) takfots­stöttorna (2056) (4.5) och de diagonala strävorna (2033) (4.5) (4.10)i båda ändar av växthuset. Skruvarna skall dras åt men inte
för hårt.
Lyft upp stommen på den iordningsställda grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna något, inte för hårt. Fäst skyddsplattorna (1017) och (1018) på profi lernas ändar enligt (4.8).
5. DÖRR Montera de undre dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprofi len 1060, fi g 5.1. Montera resten av dörren enligt ritning 5.
Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan (1062) med bultar (1004), brickor (1009) och muttrar (1007) som visas i 5.4. Montera fast hjulskenan (1062) på den översta dörrprofi len (1059) enligt fi g. 5.3. Montera dörrtätnings- listen (3021) i dörrens lodräta sidoprofi l (3058) (5.6) och klipp till dem i rätt längd. Montera
14
002.03.0905
Page 15
friktionsstoppet (1111) som visas på stora bilden.
För på dörren på dörrglidskenan (1047). Kontrollera att dörrgliden (1014) glider rätt på bottenprofi len (2046) se (5.5). Fäst en bult & mutter i vardera ände på dörrglidskenan (1047) som stopp.
Justera dörren genom att lossa eller föra ihop de övre profi lerna (1059 & 1062) så att den glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprofi lerna (1065) på övre profi len (1064) enligt (6.1) för max 3 mm glas och enligt (6.2) för 4 mm och över.
Sätt i bultarna i de förborrade hålen i sido­profi lerna för senare montering av botten- profi len (1066).
För in glasskivan i spåren på sidoprofi lerna (1065) (6.3).
Fäst nu bottenprofi len 1066 och se till att fönstret är rätvinkligt innan skruvarna dras åt.
För in ventilationen i taknockens spår från ena ändgaveln på växthuset (6.4) och (6.5) och skjut den till önskat läge (6.6).
Fäst fönsterkarmen (1063) med hjälp av de tidigare iförda bultarna (6.7). Kontrollera att rätt sida kommer uppåt.
Fäst fönsterhaken (1067)på den nedre fönster­profi len (1066) (6.6) och de två hållarna (1016) på fönsterkarmen (1063) med skruvar (1006) (6.7). Sätt på skyddet (1019) på fönsterhaken.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid kraftig vind skall fönster och dörrar stängas
och reglas. Vi föreslår att växthuset inkluderas i hemför-
säkringen.
7. GLASNING Vänligen notera säkerhetsreglerna.
Fäst gummilisten (1020) på alla lodräta profi ler som visat i (7.3) och klipp dem i rätt längd.
Börja glasa taket och fäst glasskivorna med hjälp av clips (1011) enligt (7.2). Lägg glass­kivorna omlott med hjälp av glashållare (1012) (7.1).
Glasa resten av huset enligt ritningen.
FÄRDIGSTÄLLNING Om det är önskvärt att växthuset tätas an-
vändes silikon för utomhusbruk i alla fogar. Sätt på skyddsplattorna på alla ändprofi ler. Fäst varningslappen om snöröjning på insidan
av växthuset. Fäst klisterlappen med modellbeteckningen på
lämplig plats om reservdelar skulle behöva beställas vid ett senare tillfälle.
Ett komplett sortiment tillbehör passande detta växthus kan erhållas från återförsäljaren.
002.03.0905
15
Page 16
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. VENNLIGST LES DENNE VEILEDNING, FØR DU GÅR I GANG MED MONTERING AV DITT DRIVHUS.
2. Når du monterer polykarbonat eller glass, bør du alltid bruke hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader, også skarpe kanter og hjørner på aluminiumsprofi ler. Her bør du også bruke hansker.
3. Produktet du har kjøpt, er konstruert til planteavl og skal utelukkende benyttes til dette. Ved annen bruk bortfaller all garanti.
4. Til montasje av dette produktet kreves 2 personer
5. Skulle De få problemer med drivhusmonteringen eller glassinnsettning, bør du kontakte din forhandler.
Sikkerhetsforskrifter
Montasje
PLASSERING
Velg et solrikt sted, hvor det er mest muligt le.
VIKTIG Før du begynner og montere ditt drivhus,
kontroller etter innholdsfortegnelsen, at alle deler er med. Ta ut posene fra emballasjen, for og kontrollere innholdet.
Det er viktig å ikke blande delene. Hvis det mangler noen deler, kontakt Deres
forhandler.
NØDVENDIG VERKTØY Skrutrekker (fl at og stjerne PH 2),
1 x 10 mm fastnøkkel.
VEDLIKEHOLD Drivhuset bør regelmessig rengjøres med et
mildt rengjøringsmiddel. Glasset kan rengjøres med et hvilke som helst
rengjøringsmiddel, det skader ikke aluminium­sprofi len eller glassklipsene.
0. FUNDAMENT
Viktig! Sørg for at sokkelen er i vinkel og
vannrett. Til alle drivhusmodeller fåes en galvaniseret stålsokkel som tilbehør
(
NB! Skal drivhuset plasseres på et utsatt
sted, anbefaler vi, at man borer hull i bunnpro­ len og stålsokklen, så skrur man de sammen med bolter og mutter). Ønsker du selv og bygge en sten­eller betongfundament, følg da dimensjonene, som er vist i avsnitt 0. Legg en trykkimpregnert trelist mellom fundament og bunnprofi l på drivhuset, som vist, og benytt 50 mm skruer og plugger (følger ikke med).
innenfra, unntatt de tegningene, hvor det er dobbeltstrek utenom. Disse er sett utenfra.
1. SIDE
Plasser delene på bakken og skru dem sammen.
Husk og fest en skrue den loddrette glass­profi len (3032) for og kunne montere beslag (2056) senere (1.5) og til (3092) (1.2). Hjørneplater (1092) skrus løst på (1.1). De ytterste skruene skal løsnes igjen. (se 4) for montering.
2. GAVL UTEN DØR Plasser delene på bakken og skru dem løst
sammen. I de loddrette profi lene (3041 / 3042) brukes
2 skruer i hver for og kunne montere avstivere (2.2/2.6).
Husk en skrue i midterste loddrette profi l.
3. GAVL MED DØR Plasser delene på bakken og skru dem løst
sammen. Fest skyvedørsskinnen (1047) på vannrett
skinne (2048). Skru sammen utenfra med 2 skruer og muttere. Monter samlingsbeslag (1013), (5001) & (5002) som i (3.7). Bemerk at enden på beslaget skal festes i de loddrette profi lene (3041 / 3042) (3.7). Husk og skru de loddrette profi lene (3041 / 3042 / 3101).
4. MONTERING Fest de 2 sidene til gavlene (4.1 / 4.2) monter
hjørneplatene (1092) som vist (4.3). Monter takrygg (4.4) og beslag (1091/1092).
4B. MONTERING AV DE FORSKJELLIGE TAK DELENE
Monter taksperre (2055) med takrygg og takrenne (4.5 / 4.6). Husk og feste skrue i taksperre til vindu, avstivninger og møneprofi l.
Nr. i sirkelen viser hvor mange skruer som skal brukes inkl. montering av takrenne og rygg. Monter møneprofi l (3057) som vist (4.7).
Sideavstivere (2056) (4.5) og kryssavstivere (2033) (4.10) kan nå monteres ferdig. Fest det løst festete drivhuset på fundamentet og skru det sammen. Kontroller at drivhuset er i vinkel og i vater, og stram deretter skruene. (skruene skal skrus fast, men ikke for stramt).
5. DØR Monter dørglider (1014) i bunnen av dør-
skinnen (1060) (5.1). Døren monteres som vist på den store tegningen. Dørhjul monteres på dørskinne (5.3). Monter tettningslister (3021) i de loddrette profi lene (3058) som i (5.6). Monter dørlås (1111) som vist.
Juster hjulskinne, slik at døren glir lett (5.7).
6. TAKVINDU
Skru takvindu sammen som vist i illustrasjonen. Sideprofi lene (1065) skrus sammen med
sideveggene.
NB! Vindu skal være i vinkel.
Sett takvindu inn i takryggen og sett den i ønsket posisjon (6.4 / 6.5 / 6.6).
Sett vinduets underkarm mellom takprofi len som vist (6.7) med de allerede monterte skruene. Monter lufteventil (1067) på den nederste vindusprofi len. Bruk skruer (1006) som i (6.8).
Alle tegninger av drivhuset er sett
16
002.03.0905
Page 17
7. MONTERING AV GLASS
Husk de overnevnte sikkerhetsreglene. Trykk gummilisten (1020) på aluminiumspro-
len (7.4) og skjær til i rette lengder. Fest glasset i taket ved hjelp av glassholdere (1012) og glasskips (1011) som i (7.1/7.3). Følg glassplan. Sett glass i resten av drivhuset på samme måte.
FERDIGSTILLELSE Drivhuset kan tettes i hjørner ved hjelp av
silikon (følger ikke med) Legg sikkerhetsforskriftene inne i drivhuset
på et synlig sted. Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram som
gjør at du kan få optimalt utbytte av drivhuset. Kontakt deres forhandler for ytterligere opplysninger.
SIKKERTHETSANVISNING I tilfelle storm. Lukk alle åpne vinduer og dører. I tilfelle kraftig snøfall, fjern snø fra taket.
ANMERKING Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres hus-
forsikring også dekker drivhus. Overhold alle
byggvedtekter. Typebetegnelsen må du bruke ved bestilling
av evt. Reservedeler, så oppbevar monterings­anvisningen til senere bruk.
002.03.0905
17
Page 18
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Turvallisuutta Koskeva Varoitus
1. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA KOKONAAN ENNEN KASVIHUONEEN ASENNUSTA
2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojaimia kuten suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsitellessäsi alumiiniprofi -
ileja, laseja ja kennolevyjä. Rikkoutunut lasi on turvallisuusriski - siivoa välittömästi ja hävitä asianmukaisesti.
3. Ostamasi kasvihuone on tarkoitettu VAIN kasvien kasvattamiseen ja vain tähän käyttöön. Käytettäessä muihin tarkoituksiin emme ota vastuuta.
4. Suosittelemme kahden henkilön kokoavan kasvihuoneen
5. Kohdatessasi vaikeuksia kasvihuoneen rakenteissa, lasien tai kennolevyjen asentamisessa, ota aina ensin yhteyttä myyjään - älä käytä voimaa!
Kokoonpano
SIJOITUSPAIKAN VALINTA
Valitse aurinkoinen tuulelta suojainen paikka. Suositus: sijoita harja itä-länsi suuntaisesti.
ASENNUKSESTA: TÄRKEÄÄ
Ennen kasvihuoneen kokoamista, tarkasta osaluettelon avulla, että kaikki osat löytyvät.
Ota jokainen nippu laatikosta osien tunnistami­seksi.
On tärkeää, että avatut niput eivät sekoitu keskenään.
Jos jotain puuttuu, ota yhteys kauppaan.
TARVI TTAVAT TYÖKALUT
Ruuvimeisseli (tasa- ja ristipää PH2), 10 mm kiintoavain.
HUOLTO
Kasvihuone tulee pestä ajoittain miedolla pe­suaineella. Tarkasta, että käyttämäsi pesuaine sopii alumiinille ja metallisille lasikiinnikkeille. Puhdista säännöllisesti oven ala- ja yläkiskot
- näin ovikiskoihin ei muodostu pinttynyttä
likaa.
0. POHJA
Tärkeää! Pohjan tulee olla suorakulmainen, varmista ristimitalla, ja vaaterissa. Sinkitty terässokkeli on saatavilla lisätarvikkeena kaik­kiin kasvihuoneisiin. (Huomio! Vain kun kasvi­huone sijaitsee erittäin tuulisella ja suojaamat­tomalla paikalla: Kytke kasvihuone ja terässokkeli pulttaamalla toisiinsa läpipulteilla (poraa reiät), kiinnitä myös terässokkeli tuke­vasti maahan.)
Jos mieluiten teet perustukset itse, niin nouda­ta kuvan 0 mittatietoja. Käsitellyt puusoirot, vähintään 18 mm paksut ja leveydeltään enin-
tään 32 mm asennetaan kasvihuoneen rungon ja perustuksen väliin. Runko kiinnitetään peru­stukseen 50 mm pitkillä pulteilla (ostettava erikseen) poraamalla reikä rungon ja puusoi­ron läpi perustukseen asti.
Huom: Kaikki kuvat on kuvattu kasvi­huoneen sisältä päin, paitsi kaksoisym­pyrällä olevat ovat ulkoapäin.
1. SIVUSEINÄ ELEMENTIT
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhä­sti.
Tässä vaiheessa sijoitetaan pystypalkkeihin 3032 yksi ylimääräinen pultti, sitä tarvitaan myöhemmin kulmatukien 2056 kiinnityksessä, katso (1.5). Lisäksi reunimmaisiin pystypalk­keihin 3032 lisätään yksi pultti vinotukien 3095 kiinnittämiseksi (1.2).
Kiinnitä kulmalevy 1092 löyhästi (1.1). Kohdassa 4. kulmalevyn pultit kiinnitetään
päätyseinään.
2. PÄÄTYSEINÄ
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhästi. Pystypalkkeihin 3041 ja 3042 lisätään kaksi
ylimääräistä pulttia vinotukien kiinnittämiseksi (2.2) ja (2.6). Pystypalkkeihin 3101 lisätään yhdet pultit.
3. OVI SEINÄ
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhästi. Huom. Ovi voidaan asentaa oikealle tai va-
semmalle reunalle. Ovikiskopalkki 1047 yhdistetään vaakapalkkiin
2048. Yhdistä ne löyhästi ulkoapäin runkoon kahdella mutterilla ja pultilla.
Yhdistä klipsi 1013 yhdessä 5001 ja 5002 kuvan (3.7) mukaisesti pultilla vahvistaaksesi
rakennetta.. Varmista, että klipsin reuna on limittäin pysty-
palkkien 3041 tai 3042 kanssa ja kiinnittyy kuten kuvassa.
Lisätään kaksi ylimääräistä pulttia kuhunkin pystypalkkiin 3041, 3042 ja 3101.
4A. ELEMENTTIEN YHDISTÄMINEN
Kiinnitä pulteilla molemmat sivut päätyseiniin (4.1) ja (4.2).
Kiinnitä kulmalevyt 1092 löyhästi räystäiden yläpuolelle (4.3).
Asenna harjapalkki ja sen jälkeen kulmalevyt 1092 molempiin päätyihin (4.4).
4B. ELEMENTTIEN YHDISTÄMINEN
Tämän jälkeen asenna katon lasituspalkit 2055 räystään (4.6) ja harjapalkin (4.7) väliin.
Lisää ylimääräisiä pultteja katon lasituspalkkei­hin kasvihuoneen mallin (koon) mukaisesti. Lukumäärä on ilmoitettu kuvassa ympyrän sisällä ja mallikohtainen määrä on laskeva molemmista päistä.
Katon kulmatuet 2056 (4.5), katontuet 3057 (4.7) ja vinotuet 2033 (4.10) voidaan nyt yhdi­stää.
Sijoita nyt kasvihuoneesi valmistelemallesi perustukselle ja kiinnitä löyhästi. Säädä kasvi­huonetta kunnes se on täysin ristimitassa (ala­ja yläreuna) sekä kulmat kohtisuorassa (90o) ja lopuksi kiristä kaikki pultit.
Älä kiristä liikaa!
Paina päätysuojat 1017 ja 1018 paikalleen (4.8).
5. OVI
Huom: Älä seiso asennetun oven liukujen
18
002.03.0905
Page 19
1014 päällä - saattavat vahingoittua. Työnnä oven liu‘ut 1014 oven alakiskon1060
(5.1) molempiin päihin. Kokoa ovi esityksen nro 5 mukaisesti. Yhdistä ovirullat 1015 ovikiskoon 1062 pultilla
1004, tiivisteellä 1009 ja mutterilla 1007 (5.4). Pulttaa ovikisko 1062 ylempään kiskoon 1059 (5.3) ja liu‘uta oven tiiviste 3021 molemmille sivukiskoille 3058 (5.6).
Kiinnitä oven lukitsin 1111. Löysää ovitukia 2043.
Ovirullat voidaan nyt liu‘uttaa ovikiskoon 1047 (5.7). Varmista, että oven liu‘ut 1014 kulkevat oven alauralla (5.5). Kun ovi on kunnollisesti paikoillaan, kiinnitä pultti ja mutteri ovikiskon 1047 päähän ovenpysäyttimeksi.
Säädä ovea niin, että se liikkuu vaivatta.
kannatuspidike 1012 jää lasiruutujen väliin (7.1). Jatka näin lasitusta lasitussuunnitelman mukaisesti. Jos viimeisen ruudun paikalleen saamisessa on ongelmia, tarkasta etteivät lasit ole liikkuneet alaspäin..
Sivujen lasitus aloitetaan alareunasta.
VIIMEISTELY
Halutessasi voit tiivistää kasvihuoneen reunat silikonilla. Silikoni ei sisälly toimitukseen.
Sijoita varoituslappu kasvihuoneen sisälle. Erilaisia kasvihuonetarvikkeita on saatavilla
myyjältäsi - ota harrastuksestasi kaikki hyöty irti.
TURVALLISUUS HUOMAUTUS
Kovan tuulen ajaksi tulee ovi ja kaikki tuuletus­luukut sulkea.
Poista kertynyt lumi katolta.
6. KATON TUULETUSLUUKKU
Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin paksuuden mukaan seuraavasti: 4 mm tai alle (6.1) ja yli 4 mm (6.2).
Aseta pultit paikalleen kiinnittääksesi alakiskon 1066 valmiisiin reikiin, ja sitten liu‘uta lasi sivu­kiskon 1065 uraan (6.3).
Nyt yhdistä alakisko 1066, ja varmista, että tuuletusluukunkehys on täysin suorakulmainen ennen pulttien kiristämistä.
Tuuletusluukku kuljetetaan koko harjan mit­taisessa urassa halutulle paikalle harjan pää­dystä (6.4) ja (6.5) liu‘uttamalla (6.6).
Kiinnitä tuuletusluukun alakarmi 1063 kattokis­kossa olevilla ylimääräisillä pulteilla (6.7).
Kiinnitä tuuletusluukun avaaja 1067 luukun alakehykseen 1066 (6.7) ruuveilla 1006 (6.8). Sijoita muovinen tulppa 1019 luukun haan päähän (6.6) ja kiinnitä molemmat luukun tuki­tapit 1016 luukun alakarmiin 1063 ruuveilla 1006 (6.8).
HUOM
Suosittelemme ottamaan vakuutuksen kasvi­huoneellesi. Noudata kaikkia oman kuntasi rakennuksiin liittyviä säännöksiä.
Kiinnitä kasvihuoneesi tuotetarra ovipalkkiin 1062 asennuksen jälkeen. Tämä tieto on tär­keä, jos tarvitset myöhemmin varaosia. Säilytä nämä asennusohjeet myöhempää käyttöä varten.
Kehitämme tuotteitamme jatkuvasti ja varaamme oikeuden muuttaa tuotetietoja il­man etukäteisvaroitusta.
7. LASITUS - KIRKAS / HIMMEÄ LASI
HUOM! Katso yllä oleva turvallisuutta koskeva varoitus
Paina lasitustiiviste 1020 alumiiniprofi ileihin (7.3) ja leikkaa määrämittaiseksi.
Katon lasitus aloitetaan harjalta ja kiinnitetään paikalleen lasinkiinnitysjousella 1011 (7.2) (4 kpl/ruutu). Seuraava lasiruutu liu‘utetaan edel­lisen ruudun alle ja asennusvaiheessa lasin-
002.03.0905
19
Page 20
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE.
2. Ostré hrany a rohy mohou způsobit zranění. Proto při manipulaci s hliníkovými profi ly, se sklem či polykarbonátovými tabulemi vždy noste ochranné
brýle, rukavice, boty a přilbu. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko – vždy ho ihned bezpečně odkliďte.
3. Zakoupený výrobek je určen pouze pro pěstování rostlin a měl by být užíván pouze k tomuto účelu. Při užívání k jinému účelu přebírá plnou
zodpovědnost majitel.
4. Doporučujeme, aby tento výrobek sestavovali dva lidé.
5. Pokud se při sestavování skleníku, při vkládání skla nebo polykarbonátových tabulí setkáte s obtížemi, kontaktujte svého dodavatele – v žádném
případě nepoužívejte sílu!
Bezpečnostní Varování
Pokyny K Sestavení
VOLBA UMÍSTĚ
Vždy se snažte pro umístění vašeho skleníku volit slunné místo, Skleník je testován do rychlosti větru 85 km/ hod.
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto ná­vodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identifi kovali a překontrolovali jednotlivé části, vyndavejte je, prosím, z kra­bice po jednom.
Je důležité, abyste jednotlivé součásti ne­pomíchali.
Pokud některá z částí skleníku chybí, skleník nestavte a kontaktujte svého dodavatele.
POMŮCKY NEZBYTNÉ K SESTA­ VENÍ
Šroubovák (běžný a křížový PH2), klíč na mat­ky velikosti 10.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut vodou se saponátem nebo jiným mycím prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý prostředek nebude působit agresivně vůči hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelně čistěte mechanismus dveří a dbejte na to, aby v horní ani dolní kolejničce nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA
Důležité!
Skleník lze postavit na klasickou zděnou po­dezdívku nebo na ocelovou základnu, která
chráněné před větrem.
podezdívku nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pra­voúhlý tvar a musí být umístěna v rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici jako příslušenství pro všechny modely skleníků.
(Pozor! Pouze pokud bude skleník umístěn na velmi větrném a nechráněném místě: Vyvrtejte díry jak do spodních hliníkových profi lů sklení- ku, tak do jeho ocelové základny a obojí spojte šrouby a matkami.)
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou / betono­vou základnou a hliníkovou konstrukcí by měly být umístěny alespoň 18mm vysoké a 32mm široké dřevěné latě a měly by být k základně připevněny 50mm dlouhými šrouby (nejsou obsaženy v balení).
Všechny nákresy ukazují náhled zevnitř skleníku, s výjimkou právě tohoto (ná­kres 0), který ukazuje pohled i zvenku skleníku.
Základna musí být pevně ukotvena do země nebo do nosného povrchu.
Skleník se základnou nesmí být volně položeny na zemi – hrozí poškození větrem – nebo přímo „odfouknutí“ skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Položte všechny části na zem a volně je spo­jte.
Již v tuto chvíli je nutné ke každé vertikální hliníkové liště (3032) přiložit speciální spojo­vací šroub, kterým se později lišta spojí s rohovou podpěrou (2056) (1.5). Na vnějších lištách (3032) je nutné ke každé liště (3032) přiložit jeden přídavný šroub, kterým se spojí
s křížovými podpěrami (3095) (1.2). Sešroubujte volně pomocí rohových plíšků
(1092) (1.1). Ve čtvrtém kroku pak budou rohové plíšky
spojeny šrouby s bočními díly.
2. KRATŠÍ STRANA BEZ DVEŘÍ
Položte všechny části na zem a volně je spo­jte.
Nezapomeňte přitom na dva speciální spojo­vací šrouby ve vertikálních vzpěrách (3041 a
3042) určených k propojení s křížovými pod­porami (2.2) a (2.6). Na vertikální vzpěře (3101) je spojovací šroub pouze jeden.
3. KRATŠÍ STRANA S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je spo­jte.
Pozor: Dveře mohou být umístěny jak na
levou tak na pravou stranu prostřední tabule. Kolejničku pro posouvání dveří (1047)
přimontujte k horizontální liště (2048). Obě lišty
z vnější strany volně spojte dvěma
šrouby a dvěma matkami. Abyste celou konstrukci zpevnili, spojte rohové
spony (1013) s lištou (5001) a (5002), jak je ukázáno v nákresu (3.7). Ujistěte se, že hrana spony překrývá a pevně přidržuje vertikální vzpěry (3041) nebo (3042) stejně jako v nákre­su.
K vertikálním vzpěrám (3041), (3042) a (3101) přišroubujte i oba speciální spojovací šrouby.
4A. SPOJENÍ ODDĚLENÝCH ČÁSTÍ
Přišroubujte k sobě obě delší i obě kratší stěny skleníku podle nákresů (4.1) a (4.2)
Rohové hliníkové plátky (1092) volně přišroubujte na vnější strany žlábků (4.3).
Smontujte hřebenovou lištu a pak ji v rozích
20
002.03.0905
Page 21
spojte hliníkovými plátky (1092) s konci vzpěr (4.4).
4B. SPOJENÍ ODDĚLENÝCH ČÁSTÍ
Připevněte střešní lišty pro zasazení střešních tabulí (2055) mezi žlábky (4.5) a hřebenovou lištu (4.6).
Kolik speciálních šroubů použijete pro upevnění tabulí, záleží na typu skleníku, který jste koupili. Číslo určující potřebný počet šroubů pro upevnění je uvedeno v kroužku na každé liště.
Te ď můžete spojit rohové úpony (2056) (4.5), střešní lišty (3057) a křížové podpěry (2033) (4.10).
Nyní položte váš skleník na připravenou základnu a volně s ní spojte.
Srovnejte a poté sešroubujte pevně skleník tak, aby měl přesný tvar čtverce a všechny šrouby byly dotažené.
Nikdy šrouby neutahujte příliš!
Na konce lišt připevněte ochranné plastové koncovky (1017) a (1018) (4.8).
5. DVEŘE
Pozor: Nikdy nestavte dveře na jejich spodní kolejničku (1014) - zabráníte tím jejich poškození.
Připevněte kolejničku (1014) na obě strany spodní části dveří (1060) (5.1). Sestavte dveře podle nákresu číslo 5. Na vrchní lištu dveří (1062) připevněte kolečka (1015) pomocí šroubu (1004), podložky (1009) a matky (1007) (5.4).
Potom lištu s kolečky (1062) připevněte k horní straně dveří (1059) (5.3) a na oba konce dveří (3058) připevněte zarážky (3021) (5.6). Připevněte ke dveřím západku (1111) tak, jak je ukázáno v nákresu.
Nyní můžete kolečka dveří vsunout do horní kolejničky (1047) (5.7). Ujistěte se, že i spodní strana dveří je umístěna správně ve spodní kolejničce (5.5).
Jakmile budou dveře na svém místě, připevněte na oba konce kolejničky šrouby a matky (1047), které budou fungovat jako zarážky.
Urovnejte dveře tak, aby se pohybovaly volně bez odporu.
6. STŘEŠNÍ VENTILACE
Boční lišty ventilačního okna (1065) spojte s horní lištou (1064), jejíž podoba závisí na tloušťce vkládaného skla. Při tloušťce do 4mm, postupujte podle (6.1). Při tloušťce větší než
4mm, postupujte podle (6.2). Připravte si šrouby na spojení se spodní lištou
(1066) do předvrtaných děr, potom vsuňte skleněnou tabuli do bočních lišt (1065) (6.3).
Nyní připevněte spodní lištu (1066)
Před utažením všech šroubů se ujistěte, že okno má přesně pravoúhlý tvar.
Okno umístěte horním koncem k hřebenové liště (6.4) a (6.5) a nechte ho zapadnout do požadované pozice (6.6).
Okenní parapet (1063) připevněte ke střešním lištám pomocí šroubů s maticemi (6.7).
Otevírání okna (1067) připevněte ke spodní liště okna (1066) pomocí šroubků (1006) (6.8).
Na konec západky pro otevírání okna (6.6) připevněte bezpečnostní plastovou krytku (1019) a na okenní parapet připevněte obě okenní zarážky (1016) pomocí šroubů (1006) (6.8).
7. ZASKLENÍ ČIRÉ SKLO
Při práci se sklem dbejte zvýšené opa­trnosti a bezpodmínečně dodržujte všechny zásady bezpečné práce. Používejte vhodné bezpečnostní pomůcky (rukavice, štít na oči, pevnou obuv apod.)
Pozor na pořezání od ostrých hran skleněných tabulí.
Vmáčkněte těsnění (1020) do hliníkových lišt (7.3) a seřízněte do požadované délky.
Začněte umisťovat skleněné tabule do kon­strukce a postupujte od střešní tabule přiléhající k hřebenu směrem dolů. Každou tabuli připevněte pomocí speciálních pružinových svorek (1011) (7.2).
Každá následující okenní tabule by měla vklouznout pod tabuli, která je nad ní, a mezi všemi tabulemi musí být pružinové svorky (1012), aby je přidržovaly (7.1). Pokračujte v umisťování tabulí tak, jak je ukázáno v nákre­su.
Pokud se při zasazování poslední řady tabulí objeví problémy, ujistěte se, že tabule nad nimi nesklouzly.
Na stěnách skleníku začněte odspodu.
Postup pokládky PC tabulí naleznete vložený v krabici s PC deskami.
DOKONČENÍ
Doporučujeme, abyste váš skleník na hranách utěsnili silikonovým tmelem.
Silikonový tmel není přiložen v balení. Uvnitř skleníku umístěte cedulku s
bezpečnostním varováním.
Na našich skladech je dále k dispozici široká nabídka doplňků, kterými můžete váš skleník zdokonalit. O veškerých možnostech se, pro­sím, informujte u vašeho dodavatele.
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA
V případě silného větru zavřete jak dveře, tak střešní ventilaci.
V případě silného sněžení odkliďte sněhovou pokrývku ze střechy nebo střeše dodejte dostatečnou podporu, aby udržela váhu sněhu.
V zimě doporučujeme skleník vytápět (pokud v něm chcete ponechat rostliny na přezimování).
POZNÁMKY
Pro úplnou ochranu vašeho skleníku vám doporučujeme zahrnout ho do po­jistky vaší nemovitosti.
Při stavbě skleníku berte také v úvahu zákony o stavebnictví, které je nutné brát v potaz v případě stavby skleníku na určitých místech.
Přiloženou nálepku s označením mode­lu skleníku po úspěšném postavení skleníku nalepte na vnitřní stranu dveří (1062).
Tato informace je důležitá, pokud budete v budoucnu potřebovat některé části vyměnit.
Tento návod uschovejte na bezpečném místě pro případné pozdější použití.
Naše společnost stále zdokonaluje své výrob­ky, a proto si vyhrazujeme právo na změnu uvedeného textu bez předchozího upozornění.
V případě potíži při stavbě skleníku
volejte v pracovní dny náš
HOT LINE:
tel. 739 661 428
002.03.0905
21
Page 22
0
0
30 x 20 mm
MERKUR
B
X = X
30 mm
30 mm
A
6700 8300 9900 11500
A 2544 mm 3166 mm 3788 mm 4410 mm
B 2544 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm
22
002.03.0905
Page 23
1A
6700 8300
1001
2 x 19 2 x 22
1002
2 x 19 2 x 22
1092
2 x 2 2 x 2
2022 2023 2 x 1 2 x 1
6700 2x
8300 2x
1092
3095
3095
3032
2022
2027
2028
1.4
2056
2056
3032
1.1
1.2
1.3
1.5
1092
2027 2028 2 x 1 2 x 1
2056
2 x 3 2 x 4
3032
2 x 3 2 x 4
3095
2 x 2 2 x 2
1.4
2023
1.1
1.2
1.5
1.6
1.3
1.6
MERKUR
23002.03.0905
Page 24
9900
1B
9900 11500
1001
2 x 25 2 x 28
1002
2 x 25 2 x 28
1092
2 x 2 2 x 2
2024 2025 2 x 1 2 x 1
2x
3095
2056
2029
1092
3032
2024
2029 2030 2 x 1 2 x 1
2056
2 x 5 2 x 6
3032
2 x 5 2 x 6
3095
2 x 2 2 x 2
11500 2x
3095
2056
2030
1092
3032
2025
MERKUR
24 002.03.0905
Page 25
2
1001 32x
1002 32x
1043 2x
1091 1x
2022 1x
2035 1x
2037 1x
2038 1x
2054 1x
1043
3095
2.7
2.2
1091
2054
3041
2037
2.5
2100
2038
2.8
2035
1043
2.3
3101
3042
3095
2.6
2100 1x
3036 2x
3041 1x
3042 1x
3095 2x
3101 1x
2.1
2.5
3036
2.2
2.6
2022
2.1
2.3
2.7
3036
2.4
2.4
2.8
MERKUR
MERKUR
25002.03.0905
Page 26
3
1001 37x
1002 37x
1013
2x
1043 2x
1047 1x
1091 1x
2037 1x
2038 1x
2046 1x
3.2
3096
1043
2037
3049
3.3
2100
3041
3101
3.5
3.4
1091
1047
2038
2048
3.6
3.7/3.8
2096
1043
3049
3042
20973097
2048 1x
2096 1x
2097 1x
2100 1x
3036 2x
3041 1x
3042 1x
3049 2x
3096 1x
3097 1x
3101 1x
5001 1x 5002 1x
MERKUR
3.1
3.5
3101
3036
2100
2048
3.1
3.2 3.3
3.6
2046
5001
1013
3.7
1002
3036
3.4
3.8
5001
1013
2048
26 002.03.0905
Page 27
6700
8300
9900
1001
28 28 28 28
11500
4A
4.4
2050 2051 2052 2053
4.3
1002
28 28 28 28
1092
8888
2050 2051 2052 2053
1111
4.1
4.2
4.1
4.5
4.2
4.3
1092
MERKUR
4.4
1092
1092
1092
1091
27002.03.0905
Page 28
4.10
4B
6700
8300
9900
1001
46 52 62 72
1002
46 52 62 72
1017
4444
1018
8888
2033
4444
2055
6 8 10 12
3057
11500
4.8
4.7
4.5
4.6
4
5
4.9
5
4
3
3
3456
MERKUR
4.5
2033
4.8
1018
2056
1017
4.6
4.9
2055
4.7
2055
3057
4.10
2033
28 002.03.0905
Page 29
1001 4x
1002 4x
1003 16x
1004 2x
1007 2x
1009 2x
1014 2x
1015 2x
5.3
5.4
5.2
5.25.2
5
1062
5.7
5.8
1059
5.6
1111
1061
1059 1x
1060 1x
1061 2x
1062 1x
1111 1x
3021 2x
3058 2x
5.1 5.5
5.1 5.2
1014
1003
3058
1003
1060
3058
5.3 5.4
1001
1002
1003
1004
1015
1009
1007
MERKUR
5.5
2046
1014
5.6
5.7
5.8
3021
29002.03.0905
Page 30
6
1064
6700
8300
9900
2x 2x 2x 2x
1001
8888
1002
8888
1006
12 12 12 12
1016
4444
1019
2222
1063
2222
11500
6.1 6.2
1065
1066
1064
2222
1065
4444
1066
2222
1067
2222
MERKUR
6.3
1065
6.6
1001
1067
1019
6.4
6.7
1063
1016
6.5
6.8
1064
2050 2051 2052 2053
1006
30 002.03.0905
Page 31
7
6700
8300
9900
1011
348 396 444 492
1012
126 142 158 174
1020
1111
11500
11500
9900
8300
6700
No. mm 6700 8300 9900 11500
1 3679011 610 x 610 2222 2 3679412 610 x 549 6 8 10 12 3 3679491 600 x 544 2222 4 3679261 610 x 509 8 10 12 14 5 3679271 610 x 487 8 10 12 14 6 3679541 610 x 434 x 8 4444 7 3679291 610 x 468 x 44 4444 8 3679021 610 x 456 45 51 57 63 9 3679281 610 x 460 3333
10 3679301 610 x 378 1111
Total 83 95 107 119
MERKUR
7.1 7.2 7.3
1020
1012
1011
1020
31002.03.0905
Page 32
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Sporbecker Weg 28 A
D-58089 Hagen Postfach 3320
D-58033 Hagen Tel.: +49 2331 37555 0
Fax: +49 2331 37555 55 www.eph-schmidt.de
verkauf@eph-schmidt.de
OPJ A/S Volderslevvej 36 A
Postboks 480 DK-5260 Odense S
Danmark Tel.: +45 66 15 10 30
Fax: +45 66 15 00 84 www.opj.dk
opj@opj.dk
002.03.0905
Loading...