1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profi les, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we
will take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter diffi culties constructing this house, or in fi tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION
Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT
Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list
are included. Please take each bundle out of
the packaging in order to identify the parts
better.
It is important that the opened bundles do not
get mixed with one another.
If something is missing please contact your
retailer.
NECESSARY TOOLS
Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm spanner or wrench.
MAINTENANCE
The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please
check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass fi xing
clips.
Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build up of
debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available
as an accessory for all greenhouse models.
(
Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected
location: Drill through both the profi le at the
base of the greenhouse and the steel base,
and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone
or concrete foundation, please follow the
dimensions specifi ed in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not
more then 32 mm wide should be positioned
between the stone/concrete foundation and
the aluminium frame, and connected to the
foundation with 50 mm long bolts (not provided).
All diagrams are shown from the
inside of the house, with the exception of those enclosed in a double
frame, indicating the outside view.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely.
At this stage it is necessary with each vertical
aluminium bar (3032) to include an extra
connecting bolt, to later connect corner braces
(2056) (1.5). On the outside bars (3032) include one additional bolt, to also connect cross
braces (3095) (1.2).
Loosely connect the corner plate (1092) (1.1).
In step 4 the corner plate bolts must also be
connected to the gabel ends.
2. PLAIN GABEL END
Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely.
Include
two extra connecting bolts in the
vertical bars (3041 and 3042) to connect the
cross braces (2.2) & (2.6). In the vertical bar
(3101) please include only one extra bolt.
3. DOOR GABEL END
Lay all of the parts on the fl oor and connect
them loosely.
Attention: The door can be assembled to the
left or the right of the middle bar.
The door runner bar (1047) will be connected
to the horizontal bar (2048). Connect these
loosely
from the outside with two nuts and
bolts.
Connect the clips (1013) with (5001) & (5002)
as shown in (3.7) with a bolt, in order to
strengthen the structure. Please ensure that
the clip edge overlaps, and fi xes the vertical
bars (3041) or (3042) as shown.
Please include two extra bolts in the vertical
bars (3041), (3042) and (3101).
4A. CONNECTING THE SEPARATE
ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements.
(4.1) & (4.2).
Loosely connect the corner plate (1092) above
the eaves (4.3).
Assemble the ridge bar and then the corner
plates (1092) on the gabel ends (4.4).
4B. CONNECTING THE SEPARATE
ELEMENTS
Connect the roof glazing bars (2055) between
the eaves (4.5) and the ridge bar (4.6). Insert
extra bolts into each glazing bar depending on
which house you have bought. The number is
indicated in a circle on each bar and to be
read beginning from both ends.
The corner braces (2056) (4.5), the roof braces (3057) (4.7) and the cross
braces (2033) (4.10) can now be connected.
Now position your greenhouse on the prepared base/foundation and connect loosely.
Adjust the greenhouse until it is completely
square and tighten all bolts.
Please do not over tighten.
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the profi le ends (4.8).
4
002.03.0905
Page 5
5. DOOR
Attention: Do not stand the assem-
bled door on the door gliders
(1014) to avoid damaging them.
Push the door gliders (1014) onto both ends of
door bar (1060) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5.
Connect door rollers (1015) to the door bar
(1062) using bolt (1004), washer (1009) and
nut (1007) (5.4).
Bolt door bar (1062) to upper bar (1059) (5.3)
and slide the door seals (3021) into the side
bars (3058) (5.6).
Connect the door fi xer (1111) as shown.
The door rollers can now slide into door
runner bar (1047) (5.7). Please ensure that the
door gliders are also running on the bottom
track (5.5).
Once the door is correctly in place, connect
nuts and bolts into both ends of door runner
bar (1047) as door stoppers.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS
Connect the side bars (1065) and the top bar
(1064) depending on the glass thickness.
Up to 4 mm, see (6.1). For 4mm and over, see
(6.2).
Place the bolts to connect the bottom bar
(1066) in the prepared holes, and then slide
the glass into the tracks in side bars (1065)
(6.3).
Now connect bottom bar (1066), and ensure that the window is totally square
before tightening all bolts.
Position the window in the ridge bar from one
end (6.4) and (6.5) and slide it to the required
position (6.6).
Connect the window sill (1063) with the extra
bolts in the roof bars (6.7).
Bolt the window opener (1067) to the bottom
bar (1066) using screws (1006) (6.8).
Place the plastic cap (1019) over the end of
the window opener (6.6) and connect both
window fi xers (1016) onto the window sill
(1063) using screws (1006) (6.8).
the ridge and fi x in place using the glazing
spring clips (1011) (7.2).
The following pane should slide under the
pane directly above it with the glass re taining
clips (1012) between the panes (7.1). Continue as shown in the glazing plan.
If diffi culties arise in placing the last glass
sheet, please ensure that those above have
not slipped down.
On the sides please begin from the bottom.
FINISHING
If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using silicon. Silicon is not included.
Place the warning label inside the house.
A full range of greenhouse accessories, to help
you make the most of this product, is available
from your stockist. Please inform yourself as to
the possibilities.
SAFETY NOTICE
In the event of high wind conditions, close the
door and all vents.
In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to
support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS
For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in
your house insurance. Please take note of
possible building rules relating to the positioning of greenhouses.
Please stick the included greenhouse model
label onto the door bar (1062) after successfully assembling this product. This information
is important in the event that replacement
parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in
a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement
and we reserve the right to change the specifi -
cations without prior notice.
7. GLAZING – CLEAR/FROSTED
GLASS
Please note the already mentioned
safety precautions.
Press the glazing seals (1020) onto the aluminium profi les (7.3) and cut to length.
On the roof begin by positioning the glass at
002.03.0905
5
Page 6
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Polycarbonatplatten oder von Glas sollten Sie immer Handschuhe tragen. Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen.
Auch scharfe Kanten oder Ecken der Aluminiumprofi le können zu Verletzungen führen, also auch hier immer Handschuhe tragen!
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Pfl anzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL
Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
auch einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG
Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächs-
hauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in
der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind.
Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der
Verpackung, um sie besser identifi zieren zu
können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel
nicht durcheinander geraten.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Lieferanten in Verbindung.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubenzieher (Normal und Kreuzschlitz
PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm.
WARTUNG
Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer milden Waschmittellauge
abgewaschen werden. Das Glas kann mit
einem Reinigungsmittel gesäubert werden,
das weder den Aluminiumrahmen, noch die
Glasfederklammern angreift. Reinigen Sie
regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut recht-
winklig und eben sein. Ein verzinktes Stahlfundament ist für alle Gewächshaus-Modelle
als Zubehör erhältlich.
(
Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle
aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprofi le und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und
Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament
aus Stein oder Beton fertigen, dann richten
Sie sich bitte nach den Massangaben im
Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsgeschützte Holz leisten von mindestens 18 mm
Dicke und höchstens 32 mm Breite werden
zwischen Stein-Betonfundament und Aluminiumrahmen gesetzt, entsprechend der
Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen
Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament
verschraubt.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite des Hauses gesehen abgebildet,
mit Aus nahme der Abbildungen, die in
einem Doppelrahmen dargestellt sind,
diese beschreiben die Außen ansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose
verschrauben.
Dabei müssen in den äußeren senkrechten
Verglasungsleisten (3032) je 2 Leerschrauben
und in die restlichen Verglasungsleisten (3032)
je 1 Leerschraube hinzugefügt werden, an der
später die Traufenwinkel (2056) bzw. Diagonalstreben (3095) befestigt werden (1.2/1.5). Die
Eckbleche (1092) wie in (1.1) dargestellt lose
verschrauben.
Sie müssen in Schritt 4 die äußeren Schrauben wieder lösen, um Giebelende bzw. Giebelseite Tür mit den Seitenteilen zu verschrauben.
2. GIEBELENDE OHNE TÜR
Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben.
Ebenfalls in jede senkrechte Verglasungsleiste
(3041 u. 3042) diesmal zwei Leerschrauben
hineingeben, um später (in 2.2 und 2.6) zu
verschrauben. In die Leiste (3101) eine Leerschraube einfügen.
3. GIEBELSEITE MIT TÜR
Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben.
Achtung: Die Tür kann links- oder rechtssei-
tig montiert werden.
Die Türlaufschiene (1047) wird an der waage-
recht über der Tür liegenden Schiene (2048)
angebracht. Verschrauben Sie diese
ßen lose mit zwei Schrauben und Muttern. Als
Verstärkung schrauben Sie die Klammern
(1013),(5001) u. (5002) wie in (3.7) dargestellt
mit der über der Tür laufenden Schiene.
Beachten Sie, dass die Nase des Halters in
das senkrechte Profi l (3041/3042) (3.7) greift.
In die senkrechten Profi le (3041/3042/3101)
jeweils 2 Leerschrauben einfügen.
4A. ZUSAMMENBAU DER EINZEL NEN ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten verschrauben(4.1/4.2). Einbau der Eckbleche
(1092) Dachseite oberhalb der Traufe (4.3).
Den Dachfi rst montieren (4.4) und dort die
Eckbleche (1092) im Giebelbereich einsetzen.
4B. ZUSAMMENBAU DER EINZEL-
NEN ELEMENTE
Jetzt die Dachstreben (2055) mit dem Dachfi rst und den Traufen verschrauben (4.5/4.6).
Beachten Sie, dass je nach Größe des von
Ihnen erworbenen Hauses Leerschrauben in
die Dachmittelprofi le eingesetzt werden
müssen. Wie viele, lesen Sie an den eingekreisten Zahlen ab.
Versteifung (3057) wie in (4.7) dargestellt anbringen.
Das soweit zusammen geschraubte Gewächshaus auf das Fundament setzen und lose mit
dem Fundament verschrauben.
von au-
6002.03.0905
Page 7
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig
ist. Sonst entsprechend verrücken. Anschließend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht
zu fest angezogen werden.
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Profi l-
enden drücken (4.8) und die diagonalen Dachversteifungen (2033) montieren (4.10).
5 TÜR
Achtung: Niemals die montierte Tür
auf die Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
untere Türprofi l (1060) hineindrücken (5.1).
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu
sehen, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen, wie in (5.4) gezeigt,
mittels der M4 Schrauben, Unterlegscheiben
und Muttern mit dem Türoberteil verschrauben.
Die Türdichtung (3021) in die senkrechten
Streben (3058) der Tür anbringen (5.6). Das
Türoberteil mit dem obersten Türpaneel verschrauben (5.3).
Die Türrollen werden in die Türschiene hineingeschoben. Es muss sichergestellt werden,
dass die unteren Türführungen gemäß Abbildung (5.5) eingeführt werden.
Nachdem Sie nach Schritt 5 die Tür eingesetzt
haben, setzen Sie Schrauben und Muttern
als Türstopper an die beiden Enden der Türschiene (1047).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie reibungslos läuft.
Hierbei werden die Schrauben (1006) verwendet (6.8).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über das
untere Ende des Dachfensteraufstellers streifen
(6.6). Die beiden Einrastzapfen (1016) auf der
Dachfensterschwelle mit den Schrauben
(1006) festschrauben (6.8).
7. VERGLASUNG BLANK-/NÖR-
PELGLAS
Bitte beachten Sie die oben erwähnten Sicherheitsvorkehrungen.
Die Glasdichtung (1020) auf die Alu-Profi le
drücken (7.3) und entsprechend auf Länge
schneiden .
Beginnen Sie mit der Verglasung am Giebel
und benutzen Sie hierzu die Verglasungsfederklammern (1011) (7.2) und Glashalteklammern (1012) (7.1), wie im Glasplan abgebildet.
Bei Schwierigkeiten mit dem Einsatz der
letzten Glasscheiben muss überprüft werden,
dass die oberen Scheiben nicht heruntergerutscht sind.
DIE LETZTEN HANDGRIFFE
Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit
Silikon abdichten. Das Silikon wird aber nicht
mitgeliefert.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von
innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment
an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit.
Sprechen Sie ihn an.
6. DACHFENSTER
Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen
(1065) mit dem Dachfensteroberteil (1064)
verschrauben. Bei einer Verglasung dünner
als 4 mm verfahren wie in (6.1), bei einer Verglasung 4 mm oder dicker wie in (6.2).
Das Glas in die Seitenrahmen hineinschieben
(6.3), aber vorher Schrauben in die Bohrun gen
der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprofi l (1066) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende
aus einführen und das Fenster in die vorgesehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6).
Die Dachfensterschwelle entsprechend (6.7)
mit den vorhandenen Leerschrauben festschrauben. Den Dachfensteraufsteller (1067)
mit dem unteren Fensterprofi l verschrauben.
SICHERHEITSHINWEIS
Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Tür geschlossen werden.
Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzei-
tig von Schnee zu räumen, dass keine gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN
Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversiche-rung einzuschließen. Beachten Sie eventuell
vorhandene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter
Montage des Gewächshauses auf das Radgehäuse (1062) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe
bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile.
Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte.
Änderungen vorbehalten.
7002.03.0905
Page 8
SICHERHEITSVORKEHRUNGENPrécautions d’emploi
1. VEUILLEZ LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE DE MONTAGE AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION !
2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures.
On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des profi lés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants !
3. Le produit que vous venez d’acquérir est conçu pour la culture de plantes et doit être uniquement utilisé à cet effet. L’utilisation dans un autre cadre
entraîne l’exclusion de toute garantie.
4. Le montage de ce produit nécessite l’intervention de deux personnes.
5. Si vous rencontrez des diffi cultés lors du montage de la serre ou de la pose des verres, veuillez contacter votre revendeur – N’employez pas la
force !
Descriptif de la construction
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Choisissez l’emplacement le plus ensoleillé et
le mieux protégé du vent.
IMPORTANT
Avant de commencer le montage de votre
serre, vérifi ez que les pièces énumérées dans
la liste sont au complet. Retirez les différents
paquets de l’emballage, afi n de mieux les
identifi er.
Mais attention de ne pas mélanger
les
paquets quand vous les ouvrez.
Le montage de la serre se fait par étape pan
par pan : étape 1A/B cotés, étape 2 et 3
pignons, étape 4A/B assemblage des cotés
avec les pignons puis le toit, étape 5R/L
porte, étape 6 lucarne, étape 7et 8 A/B
vitrage.
Les profi lés sont emballés par paquets. Cha-
que paquet correspond à une étape.
La serre doit être de temps en temps lavée
avec une lessive douce. Le verre se nettoie
avec un détergent qui n ‘agresse ni le cadre
en aluminium ni les clips à ressort des vitrages.
0. FONDATIONS
Important ! Les fondations doivent impéra-
tivement être d’équerre et de niveau. Des
fondations en acier galvanisé sont disponibles
en tant qu’accessoires pour tous les modèles
de serres.
Attention ! Uniquement lorsque la serre doit
être installée à un endroit très peu protégé et
exposé au vent : Percer des trous dans les
traverses de base et dans les fondations en
acier et assemblez-les à l’aide de boulons et
d’écrous.
Si vous voulez cependant réaliser vous-même
des fondations en pierre ou en béton, référezvous dans ce cas aux dimensions indiquées
au paragraphe 0. Des baquettes en bois prétraitées et résistantes aux intempéries, d’au
moins 18 mm d’épaisseur et de 32 mm de
largeur maxi., sont placées entre les fondations béton-acier et le cadre en aluminium,
percées selon le plan et fi xées dans les fonda-
tions à l’aide de vis de 50 mm de longueur
(non fournies).
Tous les plans sont représentés de
l’intérieur de la serre, à l’exception des
fi gures représentées dans un double
cadre, qui montrent une vue externe.
1. PAROIS LATÉRALES
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer.
Il faut prévoir de coulisser un boulon supplémentaire dans chaque profi lé de vitrage
vertical (3032) pour fi xer plus tard les renforts
latéraux (2056) (1.5).
Sur les profi lés de vitrage vertical extérieurs
(3032), coulisser un boulon supplémentaire
pour fi xer les entretoises diagonales (3095).
(1.2)
Vous aurez besoin de ces boulons pour poser
ultérieurement les entretoises (1.2)
Fixer sans serrer les équerres (1092) (1.1).
A l’étape 4 les équerres seront fi xées sur les
pignons.
2. PIGNON SANS PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer.
Mettre 2 boulons supplémentaires dans chaque
profi lé (3041 et 3042) (2.2 et 2.6).
Dans le profi lé (3001) coulisser un seul boulon.
3. PIGNON AVEC PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer.
Attention ! Selon le sens dans lequel vous
voulez ouvrir la porte, positionnez le rail à droite
ou à gauche.
Le rail de la porte coulissante (1047) se monte
sur la barre horizontale de porte (2048). Fixez
celui-ci à l’extérieur sans serrer avec deux
boulons et écrous.
Pour renforcer, fi xez les attaches (1013),
(5001) & (5002) comme indiqué en (3.8). Veillez à ce que le talon de l’attache rentre dans la
traverse
verticale (3041 / 3042)(3.7).
Coulisser 2 boulons supplémentaires dans
chaque profi lé de vitrage vertical (3041 / 3042 /
3101).
4A. ASSEMBLAGE DES DIFFE-
RENTS ELEMENTS
Assemblez les côtés et les pignons (4.1/4.2).
Fixer sans serrer les équerres 1092 (4.3)
Fixer le faîtage avec les équerres 1092 (4.4).
4B. ASSEMBLAGE DES DIFFE-
RENTS ELEMENTS
Pensez que selon la taille de la serre que
vous avez achetée, des boulons doivent être
coulissés d’avance dans les profi lés de toit
(2055). Les chiffres entourés vous en indiquent
le nombre.
8
002.03.0905
Page 9
Assemblez maintenant les profi lés de toit (2055)
sur les gouttières (4.5) et sur le faîtage (4.6).
Fixer les renforts latéraux (2056) (4.5), fi xer
les renforts horizontaux (3057) comme indiqué
en (4.7), ensuite fi xer les profi lés (2033) (4.10).
Placer la serre ainsi assemblée sur les fondations et la fi xer sans serrer.
S’assurer que la serre est parfaitement
d’équerre. Sinon recaler comme il faut.
Ensuite bien serrer sans forcer.
Enfoncer les protections (1017 et 1018) aux
extrémités des traverses (4.8).
5. PORTE
Attention : ne pas faire reposer la
porte une fois montée sur ces coulisseaux (1014) afi n de ne pas les
endommager.
Assembler alors le profi lé inférieur (1066) de
la fenêtre sur les cadres latéraux.
Attention ! La fenêtre doit être
d’équerre.
Coulisser la lucarne dans l’une des extrémités
du faîtage et mettre la lucarne dans la position
prévue (6.4 / 6.5 / 6.6).
Fixer en serrant, la traverse inférieure de la
lucarne (1063) (6.7) avec les boulons déjà
coulissés.
Fixer la poignée de lucarne (1067) au profi lé
inférieur de la lucarne (1066) avec les vis
(1006) (6.8). Mettre le cache en caoutchouc
(1019) sur l’extrémité inférieure de la poignée
de lucarne (6.6).
Bien visser les deux tétons (1016) sur la
traverse inférieure de la lucarne (1063) avec
les vis (1006) comme indiqué en (6.8).
Une fois le montage de la serre effectué,
coller l’autocollant signalétique fourni sur le
logement de roue (1062).
Vous aurez besoin de ces données pour
commander d’éventuelles pièces détachées.
Conserver soigneusement la notice de
montage !
Conformément à notre politique d‘amélioration
constante, nous nous réservons le droit de
modifi er les spécifi cations de nos produits à
tout moment et sans préavis.
Enfoncer les coulisseaux de porte (1014) aux
extrémités de la traverse inférieure de la porte
(1060) (5.1).
Assembler les parties de la porte comme indiqué sur le grand plan.
Fixer les roulettes (1015) sur la traverse
supérieure de la porte (1062), comme indiqué
en (5.4) avec les vis (1004), les rondelles
(1009) et les écrous (1007).
Assembler la traverse de la porte (1062) sur le
panneau de porte le plus haut (1059) (5.3).
Poser les joints de porte (3021) sur les
montants verticaux (3058) (5.6).
Mettre le loquet (1111) .
Coulisser la porte en s’assurant que les
coulisseaux (1014) soient correctement
positionnés dans le rail du bas de la porte
(5.5) et que les roulettes soient correctement
positionnées dans le rail du haut de la porte
(5.7)
Une fois que la porte sera posée selon l’étape
5, placez un boulon et un écrou pour faire
une butée à l’extrémité du rail de la porte
coulissante (1047) (étape 3).
Ajuster la porte de manière à ce qu’elle
coulisse correctement.
6. LUCARNE
Assembler la lucarne comme indiqué sur la
fi gure. Assembler les cadres latéraux (1065) et
le haut de la lucarne (1064). Pour un vitrage
de 4 mm ou moins comme sur la fi gure (6.1),
pour un vitrage de plus de 4 mm comme sur la
fi gure (6.2)
Insérer le verre dans le cadre (6.3) en ayant
pris soin de placer avant les boulons dans les
trous.
7. VITRAGE EN VERRE
Veuillez suivre les consignes de sécurité évoquées précédemment. (port de
gants).
Enfoncer les joints de vitrage (1020) dans les
profi lés en aluminium (7.3) et les couper à la
bonne longueur.
Commencez par le vitrage de la toiture en
utilisant les clips à ressort (1011) (7.2) et les
cavaliers de retenu de vitrage (1012) (7.1)
comme indiqué sur le plan de vitrage.
En cas de diffi cultés lors de l’installation des
derniers verres, vérifi er que les verres du haut
n’ont pas glissé.
Pour les cotés, commencer par les verres du
bas.
DERNIERES INTERVENTIONS
Coller de l’intérieur l’autocollant
d’avertissement fourni avec la serre.
Votre fournisseur tient à votre disposition une
large gamme d’accessoires de serres.
Interrogez-le.
CONSIGNE DE SECURITE
En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la
porte doivent être fermées.
En cas de neige, enlever la neige du toit.
REMARQUES
Pour une protection complète de la serre,
nous recommandons de l’inclure dans votre
assurance habitation. Respectez les
éventuelles règles de sécurité locales en
vigueur en matière de construction.
002.03.0905
9
Page 10
Veiligheidsvoorschriften
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Draag ook beschermde kleding en schoenen en een veiligheidsbril + helm. Indien glas gebroken is dient u het veilig en
meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS
Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut.
BELANGRIJK
Voordat u begint aan het in elkaar zetten van
uw kas, kijkt u of u alle benodigdheden hebt
door deze uit de doos te halen en te
controleren met behulp van de lijst.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet
door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen missen, neem dan contact
op met uw leverancier.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop PH2)
en een 10mm moer of steeksleutel.
ONDERHOUD
Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe gereinigd te worden met een zacht
reinigingsmiddel, zorg dat dit niet het
aluminium aantast of de beglazing clips.
Om te voorkomen dat er zich vuil opbouwt in
de deurrails, zal men deze regelmatig moeten
schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat.
Een gegalvaniseerde fundering is voor ieder
type kas verkrijgbaar bij uw leverancier.
Attentie! Alleen als de kas op een erg winde-
rige en onbeschermde plaats staat dan moet u
de kas en de fundering aan elkaar koppelen.
Doormiddel van gaatjes te boren door de
profi elen en deze aan elkaar te koppellen met
behulp van schroeven.
Als u liever uw eigen stenen of betonnen
fundering wilt gebruiken, volg dan de
afmetingen in diagram 0.
Geïmpregneerde houten balken van minstens
18mm hoog en niet meer dan 32 mm breed
zullen tussen het aluminiumframe en de
stenen/betonnen fundering moeten worden
geplaatst.
Deze moeten dan aan elkaar worden gemaakt
met 50mm lange schroeven. De 50mm
schroeven zijn niet inbegrepen.
Alle diagrammen worden vanaf de
binnenkant van de kas getoond. Alleen
op de tekeningen met het dubbele
frame wordt de kas van de buitenkant
bekeken.
1. ZIJKANTEN
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
In deze fase is het noodzakelijk om elk
verticaal aluminium profi el (3032) te voorzien
van een extra boutje, om later het kruisgording
profi el (2056)(1.5) aan te verbinden.
Aan de buitenprofi elen (3032) dient een bout
te zitten die later het kruis gordingprofi el
(3095) verbindt. (1.2)
Verbind nu de hoekplaat (1092) losjes. (1.1)
In stap 4 zullen de hoekplaatjes ook met
boutjes worden bevestigd aan de gevels.
2. DE PUNTGEVEL
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
Voeg twee extra boutjes toe in de verticale
profi elen (3041) en (3042) om het kruis
gordingprofi el te bevestigen. (2.2) en (2.6). In
het verticale profi el (3101) hoeft u maar een
extra boutje toe te voegen.
3. DE DEURGEVEL
Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
Attentie: De deur kan zowel rechts als links
van het midden profi el geplaatst worden.
Het deurrail profi el (1047) zal worden vastge-
maakt aan het horizontale profi el (2048).
Verbind deze twee losjes vanaf de buitenkant
met twee moertjes en boutjes.
Verbind de clips (1013) zoals u kunt zien in
(3.7) met (5001) en (5002) met een boutje,
voor extra stevigheid.
Zorg er wel voor dat de randen van de clip
goed aansluiten en overlappen op het verticale
profi el (3041) of (3042) zoals op de tekening.
Voeg ook een extra boutje toe in de verticale
profi elen (3041), (3042) en (3101).
4A. HET SAMENVOEGEN VAN DE
LOSSE ELEMENTEN.
Schroef de zijkanten aan de beide gevels.
(4.1), (4.2)
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels,
tevens dient u ook de hoekplaatjes (1092) te
bevestigen. (4.3) (4.4)
4B. HET SAMENVOEGEN VAN DE
LOSSE ELEMENTEN.
Verbind nu de dakprofi elen (2055) tussen de
nokbalk (4.6) en de zijkanten (4.5).
Voeg extra boutjes toe aan het beglazingsprofi el, afhankelijk van welk model kas u gekocht
heeft. Het nummer is te vinden in een cirkel op
het begin en/of eind van elk profi el.
De hoek, dak en kruis gordingprofi elen,
kunnen nu worden verbonden. (2056)(4,5),
(3057)(4,7), (2033)(4,10).
Plaats nu het frame op de fundering en
bevestig het geheel losjes.
10
002.03.0905
Page 11
Kijk na of het frame vierkant is en rechtop
staat. Draai daarna alle moertjes en boutjes
stevig aan.
Let op! Belast de schroeven niet met teveel
kracht bij het aandraaien.
Duw nu ook de eindbeschermers (1017) en
(1006) (6.8).
Plaats dan het plastic kapje (1019) over het
eind van de raamopener en (6.6)en bevestig
dan de raam uitzetpinnen (1016) op het
dakraam (1063) met de schroeven (1006)
(6.8).
(1018) op de hoeken. (4.8).
7. BEGLAZING BLANK/GEHA-
5. DEUR
Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op de
deurgeleiders (1014), dit om beschadiging te
voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurprofi el (1060) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5.
Verbind de deurwieltjes (1015) met boutje
(1004), moertje (1007) en ringetje (1009) aan
het deurprofi el. (5.4)
Schroef het deur profi el (1062) vast aan het
bovengelegen profi el (1059) (5.3).
Schroef het deur profi el (1062) aan het
bovengelegen profi el (1059)(5.3) en schuif de
deur rubbers (3021) in de zij profi elen (3058)
(5.6).
Plaats de deurkruk zoals op de tekening.
De deurwieltjes kunnen nu in profi el (1047)
(5.7) geschoven worden. Zorg ervoor dat de
MERD GLAS
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde
veiligheidsregels voor het werken met glas.
(Handschoenen, veiligheidsbril en bescher-
mende kleding.)
Duw het rubberen beglazingsprofi el (1020) op
de aluminium profi elen (7.3) en snij het op de
juiste lengte.
Op het dak, begin met het positioneren van
het glas tegen de nokbalk zet het daarna vast
met de clips (1011) (7.2).
De volgende glasplaat moet precies onder de
vorige glasplaat worden geschoven. Tussen
de glasplaten in komen de Z-clips (1012) (7.1).
U kunt nu het beglazings plan gewoon verder
afwerken.
Als er zich moeilijkheden voordoen met het
plaatsen van de laatste glasplaten, let er dan
op dat de bovenste ruit niet naar onder is
gezakt.
deurgeleiders ook aan de onderkant goed
werken (5.5).
Als de deur eenmaal op de goede plaats zit,
dan kan u doormiddel van een moertje en een
boutje op het einde van profi el (1047) een
deurstop creëren.
Plaats de deur zo dat hij vrijuit kan bewegen.
AFWERKING
Als u uw kas wilt afdichten, doe dit dan met
siliconenkit. (deze is niet inbegrepen)
Plaats het waarschuwingslabel aan de
binnenkant van de kas.
Een geheel assortiment van kassen acces-
6. DAKRAMEN
Bevestig de zij profi elen (1065) aan de het top
profi el (1064) afhankelijk van de dikte van het
soires is verkrijgbaar bij uw leverancier.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen
met uw leverancier.
glas.
Tot 4mm zie (6.1), voor 4mm en hoger zie
(6.2).
Plaats de bouten in de voor geboorde gaatjes
om het onder profi el (1066) te verbinden.
Schuif dan het glas in de zij profi elen (1065).
(6.3)
Verbind nu het onder profi el (1066) en zorg er
VEILIGHEIDSREGELS
Bij zware wind, sluit altijd alle deuren en
ramen.
Bij zware sneeuwval, moet u altijd het dak vrij
houden of zorgen voor een goede ondersteuning van het dak, tegen de druk van de sneeuw.
Verwarm de kas in de winter.
voor dat het raam recht zit alvorens de boutjes
aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf een
kant (6.4)(6.5), en schuif het in de juiste
positie.(6.6)
Verbind het venster (1063) met de extra
bouten in het dak gordings profi el.(6.7)
Schroef de raamopener (1067) aan het onder
profi el (1066) (6.6) doormiddel van schroeven
COMMENTAAR
Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas, raden wij u aan om deze op te nemen in
uw verzekering. Denk er ook aan dat de kas
aan alle bouweisen moet voldoen, houd u ook
rekening met de plaats van de kas.
Plakt u alstublieft het kasmodel sticker op het
deurprofi el (1062) nadat de kas succesvol is
geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk
voor het vervangen van onderdelen in de
toekomst.
Bewaar de instructies op een veilige plek
zodat u deze nog altijd kunt nalezen.
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbeteren van onze producten, hierdoor behouden
wij ons het recht om modellen te veranderen
zonder verdere berichtgeving.
002.03.0905
11
Page 12
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSikkerhedsforskrifter
1. VENLIGST LÆS DENNE MONTAGEVEJLEDNING INDEN DE GÅR I GANG MED SAMLING AF DERES DRIVHUS.
2. Når De arbejder med glas eller polykarbonat, skal De altid bruge handsker. Skarpe kanter kan forårsage skader. Også skarpe kanter eller hjørner på
aluminiumsprofi ler kan forårsage skader – brug derfor også altid handsker ved montering af disse.
3. Det produkt, De har købt, er konstrueret til planteavl og skal udelukkende benyttes hertil. Ved anden brug bortfalder enhver hæftelse.
4. Til montage af dette produkt kræves 2 personer.
5. Skulle De få problemer med drivhusmontagen eller med glasisætningen, bedes De sætte Dem i forbindelse med Deres forhandler – anvend ikke
vold!
Montage
PLACERING
Vælg et solrigt sted, hvor der er mest mulig læ.
VIGTIGT
Før De begynder at samle Deres drivhus,
kontroller venligst efter indholdsfortegnelsen,
at alle dele er medleveret. Tag de enkelte
bundter ud af kassen for bedre at kunne
kontrollere indholdet.
Det er vigtigt ikke at blande de åbnede
bundter.
Hvis der mangler noget, kontakt venligst Deres
forhandler.
NØDVENDIGT VÆRKTØJ
Skruetrækkere (almindelig og stjerne PH2).
1 x 10 mm fastnøgle.
VEDLIGEHOLDELSE
Drivhuset bør lejlighedsvis vaskes grundigt
med et mildt vaskemiddel. Glasset kan rengøres med et hvilket som helst rengøringsmiddel, der ikke skader aluminiumsprofi ler
eller glasklemmer.
plads til at montere glasset. Anvend 50 mm
skruer og rawlplugs (ej medleveret).
Alle tegninger af drivhuset er set indefra undtagen de tegninger, hvor der er
en dobbeltstreg udenom. Disse er set
udefra.
1. SIDER
Placer delene på jorden og bolt dem løst
sammen.
Husk at anbringe en bolt i de lodrette glasprofi ler (3032) for at kunne montere beslag
(2056) senere (1.5) samt til (3092) (1.2).
Hjørneplader (1092) skrues løst på (1.1).
De yderste skruer skal løsnes igen (se 4) for
at samle bygningen.
2. GAVL UDEN DØR
Placer delene på jorden og bolt dem løst
sammen.
I de lodrette spær (3041/3042) anbringes
2 bolte i hver for at kunne montere afstivere
(2.2 / 2.6).
Husk en bolt i midterste lodrette spær (3101).
4A. SAMLING
Fastgør de 2 sider til gavlene (4.1 / 4.2).
Monter samlingsbeslag (1092) som i (4.3).
Monter tagryg (4.4) og beslag (1091/1092).
4B. MONTAGE AF DE FORSKEL-
LIGE TAGDELE
Monter tagspær (2055) med tagryg og tagrende
(4.5 / 4.6). Husk at komme bolte i tagspær til
vindue og afstivninger og hanebjælker. Nr. i
cirklen viser hvor mange bolte, der skal bruges
inkl. samling til tagrende og -ryg.
Monter hanebjælker (3057) som vist (4.7).
Sideafstivere (2056) (4.5) & krydsafstivere
(2033) (4.10) kan nu monteres færdig. Anbring
det løst samlede drivhus på fundamentet og
bolt det løst sammen. Kontroller at drivhuset er
i vinkel og i vater, og spænd derefter skruerne.
Skruerne skal skrues fast, men ikke for fast.
Beskyttelseshætter (1017) og (1018) trykkes
på (4.8).
5. DØR
NB!Undgå at stille den samlede dør på
dørgliderne.
0. FUNDAMENT
Vigtigt! Sørg for sokkelen er i vinkel og
vandret. Til alle drivhusmodeller fås en galvaniseret stålsokkel som tilbehør
(
NB! Skal drivhuset placeres på et udsat sted,
anbefaler vi, at man borer hul i bundskinnen
og stålsokkelen og skruer dem sammen med
bolte og møtrikker).
Ønsker De selv at bygge et sten- eller betonfundament, følg da dimensionerne, der er vist i
afsnit 0. Fastgør træliste mellem fundament og
bundskinne på drivhus som vist og bor huller i
fundamentet midt i hvert fag; sørg for, at der er
12
3. GAVL MED DØR
Placer delene på jorden som tidligere og bolt
dem løst sammen.
Fastgør skydedørsskinnen (1047) på vandret
skinne (2048). Skru sammen udefra med
2 bolte og møtrikker. Monter samlingsbeslag
(1013), (5001) & (5002) som i (3.7). Bemærk
venligst at næsen på beslaget skal gribe fat i
de lodrette profi ler (3041/3042) (3.7).
Husk to bolte i de lodrette profi ler
(3041 / 3042 / 3101).
Monter dørglidere (1014) i bunden af dørskinnen (1060) (5.1). Døren samles som vist
på den store tegning. Dørhjul monteres på
hjulskinne (5.4) med 4 mm skruer, skiver og
møtrikker.
Monter hjulskinne på øverste dørskinne (5.3).
Monter tætningslister (3021) i lodrette dørprofi ler (3058) som i (5.6). Monter dørlås (1111)
som vist.
Sæt døren på skydedørskinne (1047). Sørg for
at nederste dørskinne sættes på bundskinne
som vist (5.5). Når dette er gjort, monteres en
bolt og møtrik i enden af dørskinnen (1047)
som dørstop.
002.03.0905
Page 13
Juster hjulskinne, så døren kører let (5.7).
6. TAGVINDUE
Skru tagvindue sammen som vist i illustra tionen.
Sideprofi ler (1065) skrues på topskinne (1064).
Er glasset tyndere end 4 mm benyttes metoden
i (6.1), er det tykkere, benyttes metoden i (6.2).
Kom bolte i sidestykker og skub glas i som i
(6.3).
Nederste vinduesprofi l (1066) boltes sammen
med sidestykkerne.
NB! Vindue skal være i vinkel.
Skub tagvinduet ind i tagryg og anbring det i
den ønskede position (6.4 / 6.5 / 6.6).
Anbring vinduets underkarm mellem tagspær
som vist (6.7) med de allerede monterede
bolte. Monter udskyderstang (1067) på
nederste vinduesprofi l. Brug skruer (1006)
som i (6.8).
Skub gummihætten på enden af udskyderstang (6.6). Monter begge pløkker (1016) på
underkarm med skruer (1006) som i (6.7) og
(6.8).
Typebetegnelsen skal De bruge ved bestilling
af evt. reservedele, så venligst opbevar montagevejledningen til senere brug.
Tryk gummiliste (1020) på aluminiumsprofi ler
(7.3) og skær til i rette længde. Læg glas i
taget ved hjælp af glasholdere (1012) og
glasclips (1011) som i (7.1 / 7.3).
Følg glasplan. Sæt glas i resten af drivhus på
samme måde.
TIL SLUT
Hvis De ønsker at gøre Deres drivhus helt
tæt, anvend silikone (ikke inkluderet) i alle
samlinger. Monter tagrendeskinnernes
endestykker (1017), når drivhuset er færdigsamlet.
Et stort udvalg af tilbehør, der passer til dette
drivhus, kan fås hos Deres forhandler.
SIKKERHEDSANVISNING
I tilfælde af storm, luk alle oplukkelige vinduer
og døre.
I tilfælde af kraftigt snefald, ryd drivhusets
tag og træf passende foranstaltninger til at
understøtte taget.
ANMÆRKNINGER
Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres hus-
forsikring også dækker Deres drivhus.
Overhold alle byggevedtægter.
002.03.0905
13
Page 14
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. LÄS IGENOM MONTERINGSANVISNINGEN INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på aluminiumprofi lerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är avsedd för uppdrivning av växter och skall enbart användas till detta. Vid användning till annat bortfaller tillverkarens ansvar.
4. Det krävs två personer för att montera detta växthus.
5. Om det skulle visa sig svårt att montera växthuset eller att sätta i glaset eller polykarbonatet, skall råd begäras av växthusets återförsäljare. Bruka ej
våld.
Säkerhetsinstruktioner
Montering av växthuset
PLACERING
Välj en solig plats med mesta möjliga solljus
på taket. Välj en plats som är skyddad mot
vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT
Innan monteringen av växthuset påbörjas, bör
delarna kontrolleras mot detaljförteckningen.
För att kunna identifi era delarna skall de
packas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte
blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
ERFORDERLIGA VERKTYG
Skruvmejslar (fl at och kryss PH 2).
UNDERHÅLL
För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel.
Glaset kan göras rent med något rengöringsmedel som inte skadar aluminiumprofi lerna
eller glasklämmorna.
0. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
En monteringsfärdig galvaniserad stålsockel
för alla modeller kan erhållas från återförsäljaren (på utsatta platser bör man borra hål i
bottenprofi len och sockeln och dra ihop dem
med bult och mutter).
Den som vill bygga en tegel- eller betonggrund
bör följa dimensionerna som anges i avsnitt 0.
Montera läkt såsom bilden visar och borra
igenom bottenprofi lerna i mitten på varje fack.
Lämna tillräckligt utrymme för glaset och fäst
växthuset med 12 x 50 mm skruvar.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån med undantag från de bilder som
har dubbla ringar runt sig, dessa är visade utifrån.
1. SIDOR
Lägg ut delarna på marken och sätt ihop
dem löst med bult och mutter enligt ritning
1A alt 1B.
Kom ihåg att föra in en extra bult i varje lodrät
profi l (3032) för montering av takstöttor (2056)
(1.5)samt extra bult i de yttersta lodräta profi lerna (3032) för montering av strävan (3095)
(1.2). Fäst hörnplattan (1092) lätt (1.1).
2. GAVEL UTAN DÖRR
Lägg ut delarna enligt ritning 2. och fäst dem
löst med skruv och mutter.
För in två extra skruvar i de lodräta profi lerna
(3041) (3042) och (3101) för montering av
den vågräta profi len (2035) (2.2) och den
tvärgående strävan (3095) (2.6).
3. GAVEL MED DÖRR
Lägg ut delarna enligt ritning 3. och fäst dem
löst med skruv och mutter.
Kom ihåg att föra in 2 extra skruvar i de lodräta
profi lerna (3042) och (3041) för montering av
de vågräta stagen.
Som förstärkning till profi l (2048) monteras
beslag (1013), (5001) & (5002) (3.7). Se till att
de griper tag i
de lodräta karmprofi lerna (3042) och (3041).
Fäst löst från utsidan två bultar och muttrar
på dörrspårstödet (2048) och för över dörrglidskenan (1047) på bulthuvudena (3.7).
4. MONTERING
Fäst långsidorna på kortsidorna (4.1) (4.2).
Fäst hörnplattorna (1092) enligt (4.3). Dessa
skruvas i takfotsprofi len (2029 / 2030 / 2028 /
2027) och ändgavelprofi len (2037 / 2038).
Montera taknocken med hjälp av plattor (1092)
enligt (4.4)
4B. TAKET
Montera nu takets glasningsprofi ler (2055) på
taknocken (4.6) och i takfoten (4.5). Kom ihåg
att föra in extra bult i glasprofi lerna (2055) för
att sedan kunna montera takventilation och
förstärkningar. Totala antalet är beroende på
vilken modell ni köpt och detta kan avläsas i
fi g 4B och läses framifrån och bakåt.
Montera takstolarna (3057) som i (4.7) takfotsstöttorna (2056) (4.5) och de diagonala
strävorna (2033) (4.5) (4.10)i båda ändar av
växthuset. Skruvarna skall dras åt men inte
för hårt.
Lyft upp stommen på den iordningsställda
grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset
är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna
något, inte för hårt. Fäst skyddsplattorna
(1017) och (1018) på profi lernas ändar enligt
(4.8).
5. DÖRR
Montera de undre dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprofi len 1060, fi g 5.1.
Montera resten av dörren enligt ritning 5.
Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan
(1062) med bultar (1004), brickor (1009) och
muttrar (1007) som visas i 5.4. Montera fast
hjulskenan (1062) på den översta dörrprofi len
(1059) enligt fi g. 5.3. Montera dörrtätnings-
listen (3021) i dörrens lodräta sidoprofi l (3058)
(5.6) och klipp till dem i rätt längd. Montera
14
002.03.0905
Page 15
friktionsstoppet (1111) som visas på stora
bilden.
För på dörren på dörrglidskenan (1047).
Kontrollera att dörrgliden (1014) glider rätt på
bottenprofi len (2046) se (5.5). Fäst en bult &
mutter i vardera ände på dörrglidskenan
(1047) som stopp.
Justera dörren genom att lossa eller föra ihop
de övre profi lerna (1059 & 1062) så att den
glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprofi lerna (1065) på övre profi len
(1064) enligt (6.1) för max 3 mm glas och
enligt (6.2) för 4 mm och över.
Sätt i bultarna i de förborrade hålen i sidoprofi lerna för senare montering av botten-
profi len (1066).
För in glasskivan i spåren på sidoprofi lerna
(1065) (6.3).
Fäst nu bottenprofi len 1066 och se till att
fönstret är rätvinkligt innan skruvarna dras åt.
För in ventilationen i taknockens spår från ena
ändgaveln på växthuset (6.4) och (6.5) och
skjut den till önskat läge (6.6).
Fäst fönsterkarmen (1063) med hjälp av de
tidigare iförda bultarna (6.7). Kontrollera att
rätt sida kommer uppåt.
Fäst fönsterhaken (1067)på den nedre fönsterprofi len (1066) (6.6) och de två hållarna (1016)
på fönsterkarmen (1063) med skruvar (1006)
(6.7). Sätt på skyddet (1019) på fönsterhaken.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid kraftig vind skall fönster och dörrar stängas
och reglas.
Vi föreslår att växthuset inkluderas i hemför-
säkringen.
7. GLASNING
Vänligen notera säkerhetsreglerna.
Fäst gummilisten (1020) på alla lodräta profi ler
som visat i (7.3) och klipp dem i rätt längd.
Börja glasa taket och fäst glasskivorna med
hjälp av clips (1011) enligt (7.2). Lägg glasskivorna omlott med hjälp av glashållare (1012)
(7.1).
Glasa resten av huset enligt ritningen.
FÄRDIGSTÄLLNING
Om det är önskvärt att växthuset tätas an-
vändes silikon för utomhusbruk i alla fogar.
Sätt på skyddsplattorna på alla ändprofi ler.
Fäst varningslappen om snöröjning på insidan
av växthuset.
Fäst klisterlappen med modellbeteckningen på
lämplig plats om reservdelar skulle behöva
beställas vid ett senare tillfälle.
Ett komplett sortiment tillbehör passande detta
växthus kan erhållas från återförsäljaren.
002.03.0905
15
Page 16
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. VENNLIGST LES DENNE VEILEDNING, FØR DU GÅR I GANG MED MONTERING AV DITT DRIVHUS.
2. Når du monterer polykarbonat eller glass, bør du alltid bruke hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader, også skarpe kanter og hjørner på
aluminiumsprofi ler. Her bør du også bruke hansker.
3. Produktet du har kjøpt, er konstruert til planteavl og skal utelukkende benyttes til dette. Ved annen bruk bortfaller all garanti.
4. Til montasje av dette produktet kreves 2 personer
5. Skulle De få problemer med drivhusmonteringen eller glassinnsettning, bør du kontakte din forhandler.
Sikkerhetsforskrifter
Montasje
PLASSERING
Velg et solrikt sted, hvor det er mest muligt le.
VIKTIG
Før du begynner og montere ditt drivhus,
kontroller etter innholdsfortegnelsen, at alle
deler er med. Ta ut posene fra emballasjen,
for og kontrollere innholdet.
Det er viktig å ikke blande delene.
Hvis det mangler noen deler, kontakt Deres
forhandler.
NØDVENDIG VERKTØY
Skrutrekker (fl at og stjerne PH 2),
1 x 10 mm fastnøkkel.
VEDLIKEHOLD
Drivhuset bør regelmessig rengjøres med et
mildt rengjøringsmiddel.
Glasset kan rengjøres med et hvilke som helst
rengjøringsmiddel, det skader ikke aluminiumsprofi len eller glassklipsene.
0. FUNDAMENT
Viktig! Sørg for at sokkelen er i vinkel og
vannrett. Til alle drivhusmodeller fåes en
galvaniseret stålsokkel som tilbehør
(
NB! Skal drivhuset plasseres på et utsatt
sted, anbefaler vi, at man borer hull i bunnprofi len og stålsokklen, så skrur man de sammen
med bolter og mutter). Ønsker du selv og
bygge en steneller betongfundament, følg da dimensjonene,
som er vist i avsnitt 0. Legg en trykkimpregnert
trelist mellom fundament og bunnprofi l på
drivhuset, som vist, og benytt 50 mm skruer og
plugger (følger ikke med).
innenfra, unntatt de tegningene, hvor
det er dobbeltstrek utenom. Disse er
sett utenfra.
1. SIDE
Plasser delene på bakken og skru dem
sammen.
Husk og fest en skrue den loddrette glassprofi len (3032) for og kunne montere beslag
(2056) senere (1.5) og til (3092) (1.2).
Hjørneplater (1092) skrus løst på (1.1). De
ytterste skruene skal løsnes igjen. (se 4) for
montering.
2. GAVL UTEN DØR
Plasser delene på bakken og skru dem løst
sammen.
I de loddrette profi lene (3041 / 3042) brukes
2 skruer i hver for og kunne montere avstivere
(2.2/2.6).
Husk en skrue i midterste loddrette profi l.
3. GAVL MED DØR
Plasser delene på bakken og skru dem løst
sammen.
Fest skyvedørsskinnen (1047) på vannrett
skinne (2048). Skru sammen utenfra med
2 skruer og muttere. Monter samlingsbeslag
(1013), (5001) & (5002) som i (3.7). Bemerk at
enden på
beslaget skal festes i de loddrette profi lene
(3041 / 3042) (3.7). Husk og skru de loddrette
profi lene (3041 / 3042 / 3101).
4. MONTERING
Fest de 2 sidene til gavlene (4.1 / 4.2) monter
hjørneplatene (1092) som vist (4.3). Monter
takrygg (4.4) og beslag (1091/1092).
4B. MONTERING AV DE
FORSKJELLIGE TAK DELENE
Monter taksperre (2055) med takrygg og
takrenne (4.5 / 4.6). Husk og feste skrue i
taksperre til vindu, avstivninger og møneprofi l.
Nr. i sirkelen viser hvor mange skruer som skal
brukes inkl. montering av takrenne og rygg.
Monter møneprofi l (3057) som vist (4.7).
Sideavstivere (2056) (4.5) og kryssavstivere
(2033) (4.10) kan nå monteres ferdig. Fest det
løst festete drivhuset på fundamentet og skru
det sammen. Kontroller at drivhuset er i vinkel
og i vater, og stram deretter skruene. (skruene
skal skrus fast, men ikke for stramt).
5. DØR
Monter dørglider (1014) i bunnen av dør-
skinnen (1060) (5.1). Døren monteres som vist
på den store tegningen. Dørhjul monteres på
dørskinne (5.3). Monter tettningslister (3021) i
de loddrette profi lene (3058) som i (5.6).
Monter dørlås (1111) som vist.
Juster hjulskinne, slik at døren glir lett (5.7).
6. TAKVINDU
Skru takvindu sammen som vist i illustrasjonen.
Sideprofi lene (1065) skrus sammen med
sideveggene.
NB! Vindu skal være i vinkel.
Sett takvindu inn i takryggen og sett den i
ønsket posisjon (6.4 / 6.5 / 6.6).
Sett vinduets underkarm mellom takprofi len
som vist (6.7) med de allerede monterte
skruene. Monter lufteventil (1067) på den
nederste vindusprofi len. Bruk skruer (1006)
som i (6.8).
Alle tegninger av drivhuset er sett
16
002.03.0905
Page 17
7. MONTERING AV GLASS
Husk de overnevnte sikkerhetsreglene.
Trykk gummilisten (1020) på aluminiumspro-
fi len (7.4) og skjær til i rette lengder. Fest
glasset i taket ved hjelp av glassholdere
(1012) og glasskips (1011) som i (7.1/7.3).
Følg glassplan. Sett glass i resten av drivhuset
på samme måte.
FERDIGSTILLELSE
Drivhuset kan tettes i hjørner ved hjelp av
silikon (følger ikke med)
Legg sikkerhetsforskriftene inne i drivhuset
på et synlig sted.
Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram som
gjør at du kan få optimalt utbytte av drivhuset.
Kontakt deres forhandler for ytterligere
opplysninger.
SIKKERTHETSANVISNING
I tilfelle storm. Lukk alle åpne vinduer og dører.
I tilfelle kraftig snøfall, fjern snø fra taket.
ANMERKING
Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres hus-
forsikring også dekker drivhus. Overhold alle
byggvedtekter.
Typebetegnelsen må du bruke ved bestilling
av evt. Reservedeler, så oppbevar monteringsanvisningen til senere bruk.
002.03.0905
17
Page 18
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Turvallisuutta Koskeva Varoitus
1. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA KOKONAAN ENNEN KASVIHUONEEN ASENNUSTA
2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojaimia kuten suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsitellessäsi alumiiniprofi -
ileja, laseja ja kennolevyjä. Rikkoutunut lasi on turvallisuusriski - siivoa välittömästi ja hävitä asianmukaisesti.
3. Ostamasi kasvihuone on tarkoitettu VAIN kasvien kasvattamiseen ja vain tähän käyttöön. Käytettäessä muihin tarkoituksiin emme ota vastuuta.
4. Suosittelemme kahden henkilön kokoavan kasvihuoneen
5. Kohdatessasi vaikeuksia kasvihuoneen rakenteissa, lasien tai kennolevyjen asentamisessa, ota aina ensin yhteyttä myyjään - älä käytä voimaa!
Ennen kasvihuoneen kokoamista, tarkasta
osaluettelon avulla, että kaikki osat löytyvät.
Ota jokainen nippu laatikosta osien tunnistamiseksi.
On tärkeää, että avatut niput eivät sekoitu
keskenään.
Jos jotain puuttuu, ota yhteys kauppaan.
TARVI TTAVAT TYÖKALUT
Ruuvimeisseli (tasa- ja ristipää PH2), 10 mm
kiintoavain.
HUOLTO
Kasvihuone tulee pestä ajoittain miedolla pesuaineella. Tarkasta, että käyttämäsi pesuaine
sopii alumiinille ja metallisille lasikiinnikkeille.
Puhdista säännöllisesti oven ala- ja yläkiskot
- näin ovikiskoihin ei muodostu pinttynyttä
likaa.
0. POHJA
Tärkeää! Pohjan tulee olla suorakulmainen,
varmista ristimitalla, ja vaaterissa. Sinkitty
terässokkeli on saatavilla lisätarvikkeena kaikkiin kasvihuoneisiin. (Huomio! Vain kun kasvihuone sijaitsee erittäin tuulisella ja suojaamattomalla paikalla: Kytke kasvihuone ja
terässokkeli pulttaamalla toisiinsa läpipulteilla
(poraa reiät), kiinnitä myös terässokkeli tukevasti maahan.)
Jos mieluiten teet perustukset itse, niin noudata kuvan 0 mittatietoja. Käsitellyt puusoirot,
vähintään 18 mm paksut ja leveydeltään enin-
tään 32 mm asennetaan kasvihuoneen rungon
ja perustuksen väliin. Runko kiinnitetään perustukseen 50 mm pitkillä pulteilla (ostettava
erikseen) poraamalla reikä rungon ja puusoiron läpi perustukseen asti.
Huom: Kaikki kuvat on kuvattu kasvihuoneen sisältä päin, paitsi kaksoisympyrällä olevat ovat ulkoapäin.
1. SIVUSEINÄ ELEMENTIT
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhästi.
Tässä vaiheessa sijoitetaan pystypalkkeihin
3032 yksi ylimääräinen pultti, sitä tarvitaan
myöhemmin kulmatukien 2056 kiinnityksessä,
katso (1.5). Lisäksi reunimmaisiin pystypalkkeihin 3032 lisätään yksi pultti vinotukien 3095
kiinnittämiseksi (1.2).
Asenna harjapalkki ja sen jälkeen kulmalevyt
1092 molempiin päätyihin (4.4).
4B. ELEMENTTIEN YHDISTÄMINEN
Tämän jälkeen asenna katon lasituspalkit
2055 räystään (4.6) ja harjapalkin (4.7) väliin.
Lisää ylimääräisiä pultteja katon lasituspalkkeihin kasvihuoneen mallin (koon) mukaisesti.
Lukumäärä on ilmoitettu kuvassa ympyrän
sisällä ja mallikohtainen määrä on laskeva
molemmista päistä.
Katon kulmatuet 2056 (4.5), katontuet 3057
(4.7) ja vinotuet 2033 (4.10) voidaan nyt yhdistää.
Sijoita nyt kasvihuoneesi valmistelemallesi
perustukselle ja kiinnitä löyhästi. Säädä kasvihuonetta kunnes se on täysin ristimitassa (alaja yläreuna) sekä kulmat kohtisuorassa (90o)
ja lopuksi kiristä kaikki pultit.
Älä kiristä liikaa!
Paina päätysuojat 1017 ja 1018 paikalleen
(4.8).
5. OVI
Huom: Älä seiso asennetun oven liukujen
18
002.03.0905
Page 19
1014 päällä - saattavat vahingoittua.
Työnnä oven liu‘ut 1014 oven alakiskon1060
(5.1) molempiin päihin.
Kokoa ovi esityksen nro 5 mukaisesti.
Yhdistä ovirullat 1015 ovikiskoon 1062 pultilla
Ovirullat voidaan nyt liu‘uttaa ovikiskoon 1047
(5.7). Varmista, että oven liu‘ut 1014 kulkevat
oven alauralla (5.5). Kun ovi on kunnollisesti
paikoillaan, kiinnitä pultti ja mutteri ovikiskon
1047 päähän ovenpysäyttimeksi.
Säädä ovea niin, että se liikkuu vaivatta.
kannatuspidike 1012 jää lasiruutujen väliin
(7.1). Jatka näin lasitusta lasitussuunnitelman
mukaisesti. Jos viimeisen ruudun paikalleen
saamisessa on ongelmia, tarkasta etteivät lasit
ole liikkuneet alaspäin..
Sivujen lasitus aloitetaan alareunasta.
VIIMEISTELY
Halutessasi voit tiivistää kasvihuoneen reunat
silikonilla. Silikoni ei sisälly toimitukseen.
Sijoita varoituslappu kasvihuoneen sisälle.
Erilaisia kasvihuonetarvikkeita on saatavilla
myyjältäsi - ota harrastuksestasi kaikki hyöty
irti.
TURVALLISUUS HUOMAUTUS
Kovan tuulen ajaksi tulee ovi ja kaikki tuuletusluukut sulkea.
Poista kertynyt lumi katolta.
6. KATON TUULETUSLUUKKU
Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin
paksuuden mukaan seuraavasti: 4 mm tai alle
(6.1) ja yli 4 mm (6.2).
Aseta pultit paikalleen kiinnittääksesi alakiskon
1066 valmiisiin reikiin, ja sitten liu‘uta lasi sivukiskon 1065 uraan (6.3).
Nyt yhdistä alakisko 1066, ja varmista, että
tuuletusluukunkehys on täysin suorakulmainen
ennen pulttien kiristämistä.
Tuuletusluukku kuljetetaan koko harjan mittaisessa urassa halutulle paikalle harjan päädystä (6.4) ja (6.5) liu‘uttamalla (6.6).
Suosittelemme ottamaan vakuutuksen kasvihuoneellesi. Noudata kaikkia oman kuntasi
rakennuksiin liittyviä säännöksiä.
Kiinnitä kasvihuoneesi tuotetarra ovipalkkiin
1062 asennuksen jälkeen. Tämä tieto on tärkeä, jos tarvitset myöhemmin varaosia. Säilytä
nämä asennusohjeet myöhempää käyttöä
varten.
Kehitämme tuotteitamme jatkuvasti ja
varaamme oikeuden muuttaa tuotetietoja ilman etukäteisvaroitusta.
7. LASITUS - KIRKAS / HIMMEÄ
LASI
HUOM! Katso yllä oleva turvallisuutta koskeva
varoitus
Paina lasitustiiviste 1020 alumiiniprofi ileihin
(7.3) ja leikkaa määrämittaiseksi.
Katon lasitus aloitetaan harjalta ja kiinnitetään
paikalleen lasinkiinnitysjousella 1011 (7.2) (4
kpl/ruutu). Seuraava lasiruutu liu‘utetaan edellisen ruudun alle ja asennusvaiheessa lasin-
002.03.0905
19
Page 20
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE.
2. Ostré hrany a rohy mohou způsobit zranění. Proto při manipulaci s hliníkovými profi ly, se sklem či polykarbonátovými tabulemi vždy noste ochranné
brýle, rukavice, boty a přilbu. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko – vždy ho ihned bezpečně odkliďte.
3. Zakoupený výrobek je určen pouze pro pěstování rostlin a měl by být užíván pouze k tomuto účelu. Při užívání k jinému účelu přebírá plnou
zodpovědnost majitel.
4. Doporučujeme, aby tento výrobek sestavovali dva lidé.
5. Pokud se při sestavování skleníku, při vkládání skla nebo polykarbonátových tabulí setkáte s obtížemi, kontaktujte svého dodavatele – v žádném
případě nepoužívejte sílu!
Bezpečnostní Varování
Pokyny K Sestavení
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Vždy se snažte pro umístění vašeho skleníku
volit slunné místo,
Skleník je testován do rychlosti větru 85 km/
hod.
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte
se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identifi kovali a překontrolovali
jednotlivé části, vyndavejte je, prosím, z krabice po jednom.
Je důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali.
Pokud některá z částí skleníku chybí, skleník
nestavte a kontaktujte svého dodavatele.
POMŮCKY NEZBYTNÉ K SESTA VENÍ
Šroubovák (běžný a křížový PH2), klíč na matky velikosti 10.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut
vodou se saponátem nebo jiným mycím
prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý
prostředek nebude působit agresivně vůči
hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelněčistěte mechanismus dveří a dbejte
na to, aby v horní ani dolní kolejničce
nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA
Důležité!
Skleník lze postavit na klasickou zděnou podezdívku nebo na ocelovou základnu, která
chráněné před větrem.
podezdívku nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pravoúhlý tvar a musí být umístěna v
rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici
jako příslušenství pro všechny modely
skleníků.
(Pozor! Pouze pokud bude skleník umístěn na
velmi větrném a nechráněném místě: Vyvrtejte
díry jak do spodních hliníkových profi lů sklení-
ku, tak do jeho ocelové základny a obojí spojte
šrouby a matkami.)
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní
zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů
uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou / betonovou základnou a hliníkovou konstrukcí by měly
být umístěny alespoň 18mm vysoké a 32mm
široké dřevěné latě a měly by být k základně
připevněny 50mm dlouhými šrouby (nejsou
obsaženy v balení).
Všechny nákresy ukazují náhled zevnitř
skleníku, s výjimkou právě tohoto (nákres 0), který ukazuje pohled i zvenku
skleníku.
Základna musí být pevně ukotvena do
země nebo do nosného povrchu.
Skleník se základnou nesmí být volně
položeny na zemi – hrozí poškození
větrem – nebo přímo „odfouknutí“
skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
Již v tuto chvíli je nutné ke každé vertikální
hliníkové liště (3032) přiložit speciální spojovací šroub, kterým se později lišta spojí s
rohovou podpěrou (2056) (1.5). Na vnějších
lištách (3032) je nutné ke každé liště (3032)
přiložit jeden přídavný šroub, kterým se spojí
s křížovými podpěrami (3095) (1.2).
Sešroubujte volně pomocí rohových plíšků
(1092) (1.1).
Ve čtvrtém kroku pak budou rohové plíšky
spojeny šrouby s bočními díly.
2. KRATŠÍ STRANA BEZ DVEŘÍ
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
Nezapomeňte přitom na dva speciální spojovací šrouby ve vertikálních vzpěrách (3041 a
3042) určených k propojení s křížovými podporami (2.2) a (2.6). Na vertikální vzpěře
(3101) je spojovací šroub pouze jeden.
3. KRATŠÍ STRANA S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
Pozor: Dveře mohou být umístěny jak na
levou tak na pravou stranu prostřední tabule.
Kolejničku pro posouvání dveří (1047)
přimontujte k horizontální liště (2048). Obě
lišty
z vnější strany volně spojte dvěma
šrouby a dvěma matkami.
Abyste celou konstrukci zpevnili, spojte rohové
spony (1013) s lištou (5001) a (5002), jak je
ukázáno v nákresu (3.7). Ujistěte se, že hrana
spony překrývá a pevně přidržuje vertikální
vzpěry (3041) nebo (3042) stejně jako v nákresu.
K vertikálním vzpěrám (3041), (3042) a (3101)
přišroubujte i oba speciální spojovací šrouby.
4A. SPOJENÍ ODDĚLENÝCH ČÁSTÍ
Přišroubujte k sobě obě delší i obě kratší stěny
skleníku podle nákresů (4.1) a (4.2)
Rohové hliníkové plátky (1092) volně
přišroubujte na vnější strany žlábků (4.3).
Smontujte hřebenovou lištu a pak ji v rozích
20
002.03.0905
Page 21
spojte hliníkovými plátky (1092) s konci vzpěr
(4.4).
4B. SPOJENÍ ODDĚLENÝCH ČÁSTÍ
Připevněte střešní lišty pro zasazení střešních
tabulí (2055) mezi žlábky (4.5) a hřebenovou
lištu (4.6).
Kolik speciálních šroubů použijete pro
upevnění tabulí, záleží na typu skleníku, který
jste koupili. Číslo určující potřebný počet
šroubů pro upevnění je uvedeno v kroužku na
každé liště.
Te ď můžete spojit rohové úpony (2056) (4.5),
střešní lišty (3057) a křížové podpěry (2033)
(4.10).
Nyní položte váš skleník na připravenou
základnu a volně s ní spojte.
Srovnejte a poté sešroubujte pevně skleník
tak, aby měl přesný tvar čtverce a všechny
šrouby byly dotažené.
Nikdy šrouby neutahujte příliš!
Na konce lišt připevněte ochranné plastové
koncovky (1017) a (1018) (4.8).
5. DVEŘE
Pozor: Nikdy nestavte dveře na jejich
spodní kolejničku (1014) - zabráníte tím
jejich poškození.
Připevněte kolejničku (1014) na obě strany
spodní části dveří (1060) (5.1). Sestavte dveře
podle nákresu číslo 5. Na vrchní lištu dveří
(1062) připevněte kolečka (1015) pomocí
šroubu (1004), podložky (1009) a matky
(1007) (5.4).
Potom lištu s kolečky (1062) připevněte k
horní straně dveří (1059) (5.3) a na oba konce
dveří (3058) připevněte zarážky (3021) (5.6).
Připevněte ke dveřím západku (1111) tak, jak
je ukázáno v nákresu.
Nyní můžete kolečka dveří vsunout do horní
kolejničky (1047) (5.7). Ujistěte se, že i spodní
strana dveří je umístěna správně ve spodní
kolejničce (5.5).
Jakmile budou dveře na svém místě,
připevněte na oba konce kolejničky šrouby a
matky (1047), které budou fungovat jako
zarážky.
Urovnejte dveře tak, aby se pohybovaly volně
bez odporu.
6. STŘEŠNÍ VENTILACE
Boční lišty ventilačního okna (1065) spojte s
horní lištou (1064), jejíž podoba závisí na
tloušťce vkládaného skla. Při tloušťce do 4mm,
postupujte podle (6.1). Při tloušťce větší než
4mm, postupujte podle (6.2).
Připravte si šrouby na spojení se spodní lištou
(1066) do předvrtaných děr, potom vsuňte
skleněnou tabuli do bočních lišt (1065) (6.3).
Nyní připevněte spodní lištu (1066)
Před utažením všech šroubů se ujistěte,
že okno má přesně pravoúhlý tvar.
Okno umístěte horním koncem k hřebenové
liště (6.4) a (6.5) a nechte ho zapadnout do
požadované pozice (6.6).
Okenní parapet (1063) připevněte ke střešním
lištám pomocí šroubů s maticemi (6.7).
Otevírání okna (1067) připevněte ke spodní
liště okna (1066) pomocí šroubků (1006) (6.8).
Na konec západky pro otevírání okna (6.6)
připevněte bezpečnostní plastovou krytku
(1019) a na okenní parapet připevněte obě
okenní zarážky (1016) pomocí šroubů (1006)
(6.8).
7. ZASKLENÍ ČIRÉ SKLO
Při práci se sklem dbejte zvýšené opatrnosti a bezpodmínečně dodržujte
všechny zásady bezpečné práce.
Používejte vhodné bezpečnostní
pomůcky (rukavice, štít na oči, pevnou
obuv apod.)
Pozor na pořezání od ostrých hran
skleněných tabulí.
Vmáčkněte těsnění (1020) do hliníkových lišt
(7.3) a seřízněte do požadované délky.
Začněte umisťovat skleněné tabule do konstrukce a postupujte od střešní tabule
přiléhající k hřebenu směrem dolů. Každou
tabuli připevněte pomocí speciálních
pružinových svorek (1011) (7.2).
Každá následující okenní tabule by měla
vklouznout pod tabuli, která je nad ní, a mezi
všemi tabulemi musí být pružinové svorky
(1012), aby je přidržovaly (7.1). Pokračujte v
umisťování tabulí tak, jak je ukázáno v nákresu.
Pokud se při zasazování poslední řady tabulí
objeví problémy, ujistěte se, že tabule nad nimi
nesklouzly.
Na stěnách skleníku začněte odspodu.
Postup pokládky PC tabulí naleznete
vložený v krabici s PC deskami.
DOKONČENÍ
Doporučujeme, abyste váš skleník na hranách
utěsnili silikonovým tmelem.
Silikonový tmel není přiložen v balení.
Uvnitř skleníku umístěte cedulku s
bezpečnostním varováním.
Na našich skladech je dále k dispozici široká
nabídka doplňků, kterými můžete váš skleník
zdokonalit. O veškerých možnostech se, prosím, informujte u vašeho dodavatele.
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA
V případě silného větru zavřete jak
dveře, tak střešní ventilaci.
V případě silného sněžení odkliďte
sněhovou pokrývku ze střechy nebo
střeše dodejte dostatečnou podporu,
aby udržela váhu sněhu.
V zimě doporučujeme skleník vytápět
(pokud v něm chcete ponechat rostliny
na přezimování).
POZNÁMKY
Pro úplnou ochranu vašeho skleníku
vám doporučujeme zahrnout ho do pojistky vaší nemovitosti.
Při stavbě skleníku berte také v úvahu zákony
o stavebnictví, které je nutné brát v potaz v
případě stavby skleníku na určitých místech.
Přiloženou nálepku s označením modelu skleníku po úspěšném postavení
skleníku nalepte na vnitřní stranu dveří
(1062).
Tato informace je důležitá, pokud budete v
budoucnu potřebovat některé části vyměnit.
Tento návod uschovejte na bezpečném
místě pro případné pozdější použití.
Naše společnost stále zdokonaluje své výrobky, a proto si vyhrazujeme právo na změnu
uvedeného textu bez předchozího upozornění.
V případě potíži při stavbě skleníku
volejte v pracovní dny náš
HOT LINE:
tel. 739 661 428
002.03.0905
21
Page 22
0
0
30 x 20 mm
MERKUR
B
X = X
30 mm
30 mm
A
67008300990011500
A2544 mm3166 mm3788 mm4410 mm
B2544 mm2544 mm2544 mm2544 mm
22
002.03.0905
Page 23
1A
6700 8300
1001
2 x 192 x 22
1002
2 x 192 x 22
1092
2 x 22 x 2
20222023
2 x 12 x 1
6700
2x
8300
2x
1092
3095
3095
3032
2022
2027
2028
1.4
2056
2056
3032
1.1
1.2
1.3
1.5
1092
20272028
2 x 12 x 1
2056
2 x 32 x 4
3032
2 x 32 x 4
3095
2 x 22 x 2
1.4
2023
1.1
1.2
1.5
1.6
1.3
1.6
MERKUR
23002.03.0905
Page 24
9900
1B
9900 11500
1001
2 x 252 x 28
1002
2 x 252 x 28
1092
2 x 22 x 2
20242025
2 x 12 x 1
2x
3095
2056
2029
1092
3032
2024
20292030
2 x 12 x 1
2056
2 x 52 x 6
3032
2 x 52 x 6
3095
2 x 22 x 2
11500
2x
3095
2056
2030
1092
3032
2025
MERKUR
24002.03.0905
Page 25
2
1001
32x
1002
32x
1043
2x
1091
1x
2022
1x
2035
1x
2037
1x
2038
1x
2054
1x
1043
3095
2.7
2.2
1091
2054
3041
2037
2.5
2100
2038
2.8
2035
1043
2.3
3101
3042
3095
2.6
2100
1x
3036
2x
3041
1x
3042
1x
3095
2x
3101
1x
2.1
2.5
3036
2.2
2.6
2022
2.1
2.3
2.7
3036
2.4
2.4
2.8
MERKUR
MERKUR
25002.03.0905
Page 26
3
1001
37x
1002
37x
1013
2x
1043
2x
1047
1x
1091
1x
2037
1x
2038
1x
2046
1x
3.2
3096
1043
2037
3049
3.3
2100
3041
3101
3.5
3.4
1091
1047
2038
2048
3.6
3.7/3.8
2096
1043
3049
3042
20973097
2048
1x
2096
1x
2097
1x
2100
1x
3036
2x
3041
1x
3042
1x
3049
2x
3096
1x
3097
1x
3101
1x
5001 1x
5002 1x
MERKUR
3.1
3.5
3101
3036
2100
2048
3.1
3.23.3
3.6
2046
5001
1013
3.7
1002
3036
3.4
3.8
5001
1013
2048
26002.03.0905
Page 27
6700
8300
9900
1001
28282828
11500
4A
4.4
2050
2051
2052
2053
4.3
1002
28282828
1092
8888
2050 2051 2052 2053
1111
4.1
4.2
4.1
4.5
4.2
4.3
1092
MERKUR
4.4
1092
1092
1092
1091
27002.03.0905
Page 28
4.10
4B
6700
8300
9900
1001
46526272
1002
46526272
1017
4444
1018
8888
2033
4444
2055
681012
3057
11500
4.8
4.7
4.5
4.6
4
5
4.9
5
4
3
3
3456
MERKUR
4.5
2033
4.8
1018
2056
1017
4.6
4.9
2055
4.7
2055
3057
4.10
2033
28002.03.0905
Page 29
1001
4x
1002
4x
1003
16x
1004
2x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
5.3
5.4
5.2
5.25.2
5
1062
5.7
5.8
1059
5.6
1111
1061
1059
1x
1060
1x
1061
2x
1062
1x
1111
1x
3021
2x
3058
2x
5.15.5
5.15.2
1014
1003
3058
1003
1060
3058
5.35.4
1001
1002
1003
1004
1015
1009
1007
MERKUR
5.5
2046
1014
5.6
5.7
5.8
3021
29002.03.0905
Page 30
6
1064
6700
8300
9900
2x2x2x2x
1001
8888
1002
8888
1006
12121212
1016
4444
1019
2222
1063
2222
11500
6.16.2
1065
1066
1064
2222
1065
4444
1066
2222
1067
2222
MERKUR
6.3
1065
6.6
1001
1067
1019
6.4
6.7
1063
1016
6.5
6.8
1064
2050
2051
2052
2053
1006
30002.03.0905
Page 31
7
6700
8300
9900
1011
348 396 444 492
1012
126 142 158 174
1020
1111
11500
11500
9900
8300
6700
No. mm 6700 8300 990011500
13679011610 x 6102222
23679412610 x 549681012
33679491600 x 5442222
43679261610 x 5098101214
53679271610 x 4878101214
63679541610 x 434 x 84444
73679291610 x 468 x 444444
83679021610 x 45645515763
93679281610 x 4603333
103679301610 x 3781111
Total8395107119
MERKUR
7.17.27.3
1020
1012
1011
1020
31002.03.0905
Page 32
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH
Sporbecker Weg 28 A
D-58089 Hagen
Postfach 3320
D-58033 Hagen
Tel.: +49 2331 37555 0
Fax: +49 2331 37555 55
www.eph-schmidt.de
verkauf@eph-schmidt.de
OPJ A/S
Volderslevvej 36 A
Postboks 480
DK-5260 Odense S
Danmark
Tel.: +45 66 15 10 30
Fax: +45 66 15 00 84
www.opj.dk
opj@opj.dk
002.03.0905
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.