PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
1.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we
will take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION
Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT
Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list
are included. Please take each bundle out of
the packaging in order to identify the parts
better.
It is important that the opened bundles do not
get mixed with one another.
If something is missing please contact your
retailer.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
NECESSARY TOOLS
Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm socket spanner or wrench, 10 mm
combination spanner, knife, measuring stick,
spirit level, Accu-drill with adjustable torque.
MAINTENANCE
The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please
check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass xing
clips.
Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build-up of
debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available
as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected
location: Drill through both the prole at the
base of the greenhouse and the steel base,
and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone
or concrete foundation, please follow the
dimensions specied in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not
more than 32 mm wide should be positioned
between the stone/concrete foundation and
the aluminium frame, and connected to the
foundation with 50 mm long bolts (not provided).
Foundations must extend down below the frost
level.
Diagrams in a single frame show the view
from inside the greenhouse. Those enclosed in a double frame show the view from
outside the greenhouse.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
2. PLAIN GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
Please include an extra connect ing bolt in
each vertical bar (1391) and (1392) to connect
brace (1335) (2.2).
3. DOOR GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
The door runner bar (1347) will be connected
to the horizontal bar (1348). Connect these
loosely from the outside with two nuts and
bolts.
Depending on which direction the door should
open, align the door runner bar (1347) to the
left or to the right.
4. CONNECTING THE SEPARATE
ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements
(4.1) & (4.2).
Connect the side braces (1333) between the
eave and sill bars (4.1) & (4.3).
Assemble the ridge bar to both gable ends.
(4.4).
Now connect the roof glazing bars (1395)
between the eaves (4.5) and the ridge bar
(4.6). An extra bolt should be inserted into
each glazing bar (1395) at this time to connect
roof braces (1356). Additionally, insert in 2 of
the roof glazing bars (1395) an extra bolt,
where the roof vent(s) will be positioned later.
The roof braces (1356) can now be connected
(4.6).
Now position your greenhouse on the prepared base / foundation and connect loosely.
Adjust the greenhouse until it is completely
square and tighten all bolts.
Please do not over tighten (max.3Nm).
Connect the door runner support (1357) to the
door runner bar (1347) (4.7) and to the gable
end using bolt (4201) and spacer (1310) (4.8).
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the prole ends (4.9).
5. DOOR
Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid
damaging them.”
Push the door gliders (1014) onto both ends of
door bar (1360) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5.
Connect door rollers (1015) to the door bar
(1362) using bolt (1304), washer (1009) and
nut (1007) (5.4). Bolt door bar (1362) to upper
bar (1359) (5.3) and slide the door seal (1021)
into both side bars (1358) (5.6).
The door rollers can now slide into door runner
bar (1347) (5.7). Please ensure that the door
gliders are also running on the bottom track
4
Page 5
(5.5). Once the door is correctly in place, con-
943.01.1807
nect a nut and bolt into the end of door runner
bar (1347) as door stopper.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS
Connect the side bars (1065) and the top bar
(1386), using bolts (2004) (6.2).
Place the bolts (2004) to connect the bottom
bar (1387) in the prepared holes, and then
slide pane K into the tracks in side bars (1065)
(6.3).
Now connect bottom bar (1387), and ensure that the window is totally square before
tighten ing all bolts.
Position the window in the ridge bar from one
end (6.4) and (6.5) and slide it to the required
position (6.6).
Connect the window sill (6.7), 2500 (1396)
3800 / 5000 (1397), with the extra bolts in the
roof glazing bars (1395) (6.7).
If the window is connected in a corner position,
then it is necessary to use bolt (2001), instead
of (1001), on the corner bar (6.1).
Bolt the window opener (1067) to the bottom
bar (1387) (6.7) using screws (1006) (6.8).
Place the plastic cap (1019) over the end of
the window opener (6.6) and connect both
window xers (1016) onto the window sill
(1396/1397) using screws (1006) (6.8).
7A. GLAZING – POLYCARBONATE PANES
Please note the already mentioned safety
precautions.
Important! The UV-resistant side is indicated
by the plastic lm and printing at the edge.
This side must face outside. Remove the lm.
Note! Completely remove the lm only after
the pane has been positioned in the greenhouse. (The panes are cut marginally shorter
to allow for expansion in warm conditions).
Press the PVC tubes (1379) into both ends of
the polycarbonate guides in aluminium proles
(1390), (1391), (1392), (1393) and (1394)
adjacent to the corner bars (7.3).
(1395) tting them onto the panes (7.4).
Fit (1307), (1308), (1308-1) and (1308-2) onto
the corner bars by pushing them into place
(7.7) (7.8) (7.9).
Connect panes G and D to the eave in the
middle of each pane, with screw (1003) and
washer (1305) (7.5). To achieve this it is
necessary to drill a 2mm hole through the
pane and the aluminium prole. The drill is not
included.
Assemble panes D and E onto the door using
holders (1313) (7.6), (1309) and (1309-1) (7.7)
(7.8).
FINISHING
If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using neutral silicone. Silicone is
not in cluded.
Place the warning label inside the house.
A full range of greenhouse accessories, to help
you make the most of this product, is available
from your stockist. Please inform yourself as to
the possibilities.
SAFETY NOTICE
In the event of high wind conditions, close the
door and all vents.
In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to
support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS
For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in
your house insurance. Please take note of
possible building rules relating to the positioning of greenhouses.
Please stick the included greenhouse model
label onto the door bar (1362) after successfully assembling this product. This information
is important in the event that replacement
parts are later required.
Remove one of the back middle bars (1391) or
(1392). 3800 / 5000: Remove on both sides
one middle bar (1390) from the center of the
side and one middle bar (1395) from the
centre of the roof.
Cut four of the plastic holders (1308) to make
four of each (1308-1) and (1308-2) and one of
(1309) to make two of (1309-1).
Position holders (1311) (7.1) and (1312) (7.2)
in the middle of panes A.
Fit all polycarbonate panes into the guides in
the middle bars (7.4). Reassemble middle bar
(1391/1392) tting it onto the pane (7.4). 3800
/ 5000: Reassemble middle bars (1390) and
Please keep these Assembly Instructions in
a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement
and we reserve the right to change the specications without prior notice.
5
Page 6
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
DE
943.01.1807
1.
BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein
Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der
gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
6. Das Gewächshaus muss verankert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL
Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG
Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächs-
hauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in
der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind.
Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der
Verpackung, um sie besser identizieren zu
können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel
nicht durcheinander geraten.
„Leerschraube“ = Schraube und Mutter für die
spätere Befestigung von Teilen, vorerst ohne
sichtbare Funktion.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubendreher (Schlitz und Kreuzschlitz
PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm, RingGabelschlüssel, Messer, Zollstock, Wasserwaage, Akku-Schrauber mit einstellbarem
Drehmoment.
WARTUNG
Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge
abgewaschen werden. Das Glas kann mit
einem Reinigungsmittel gesäubert werden,
das weder Kunststoffteile, den Aluminiumrahmen, noch die Glasfederklammern angreift.
Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut recht-
winklig und eben sein. Ein verzinktes Stahlfundament ist für alle Gewächshaus-Modelle
als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle
aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprole und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und
Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament
aus Stein oder Beton fertigen, dann richten
Sie sich bitte nach den Maßangaben im
Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsgeschützte Holzleisten von mindestens 18 mm
Dicke und höchstens 32 mm Breite werden
zwischen Stein-Betonfundament und Aluminiumrahmen gesetzt, entsprechend der
Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen
Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament
verschraubt.
Das Fundament muss frostfrei gegründet werden.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite
des Hauses gesehen abgebildet, mit Ausnahme der Abbildungen, die in einem Doppelrahmen dargestellt sind. Diese beschreiben die Außenansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose
verschrauben.
2. GIEBELENDE OHNE TÜR
Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben.
In jede senkrechte Verglasungsleiste (1391 u.
1392) eine Leerschraube einfügen (2.2).
3. GIEBELSEITE MIT TÜR
Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben.
Die Türlaufschiene (1347) wird an der waage-
recht über der Tür liegenden Schiene (1348)
angebracht. Verschrauben Sie diese von
außen lose mit zwei Schrauben und Muttern.
Je nachdem, in welche Richtung Sie die Tür
öffnen wollen, richten Sie die Türlaufschiene
nach rechts oder links aus.
4. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN
ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten verschrauben (4.1/4.2).
Die Diagonalen (1333) wie in (4.1) und (4.3)
dargestellt anbringen.
Den Dachrst montieren (4.4). Jetzt die Dachstreben (1395) mit dem Dachrst und den
Traufen verschrauben (4.5/4.6). In jede Dachstrebe (1395) je 1 Leerschraube einfügen.
Zusätzlich bei jeweils 2 Dachstreben (1395) je
da eine Leerschraube hinzugeben (4.6), wo
später das Dachfenster eingesetzt werden
soll. Versteifung (1356) wie in (4.6) dargestellt
anbringen.
Das soweit zusammen geschraubte Gewächshaus auf das Fundament setzen und lose mit
dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig
ist, sonst entsprechend verrücken. Anschließend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu
fest angezogen werden (max.3Nm).
Die Stütze (1357) der Türlaufschiene (1347)
mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren
Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit
der Schraube (4201) und dem Abstandsstück
(1310)(4.8).
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Prol
enden drücken (4.9).
5. TÜR
Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
untere Türprol (1360) hineindrücken(5.1).
6
Page 7
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu se-
943.01.1807
hen, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen (1015), wie in (5.4) ge-
zeigt, mittels der M4 Schrauben (1304), Unterlegscheiben (1009) und Muttern (1007) mit
dem Radgehäuse (1362) verschrauben.
Die Türdichtung (1021) in die senkrechten
Streben (1358) der Tür einziehen (5.6). Das
Radgehäuse (1362) mit dem obersten Türpro-
l (1359) verschrauben (5.3).
Die Türrollen werden in die Türschiene hinein
geschoben. Es muss sichergestellt werden,
dass die unteren Türführungen gemäß Abbildung (5.5) eingeführt werden. Nachdem Sie
nach Schritt 5 die Tür eingesetzt haben, setzen Sie Schrauben und Muttern als Türstopper
an die beiden Enden der Türschiene (1347).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie reibungslos läuft.
markiert. Diese Seite muss stets nach außen zeigen. Folie(n) entfernen. Achtung!
Ziehen Sie die Folie erst ganz ab, nachdem
Sie die Platte eingesetzt haben. (Die
Hohlkammerplatten sind bewußt etwas kürzer
geschnitten, da sich das Material bei Wärme
stark ausdehnt).
Drücken Sie die PVC Teile (1379) oben und
unten in die HKPFührungen der Prole
(1390), (1391), (1392), (1393) und (1394), die
den Eckprolen gegenüberliegen (7.3).
Eins der mittleren Prole (1391) oder (1392)
herausnehmen. 3800 / 5000: An beiden Seiten
ein mittleres Prol (1390) von den Seiten und
ein mittleres Prol (1395) aus dem Dach
herausnehmen.
die Tür geschlossen werden.
Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzei-
tig von Schnee zu räumen, dass keine gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN
Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung
einzuschließen. Beachten Sie eventuell vorhandene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter
Montage des Gewächshauses auf das Radgehäuse (1362) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe
bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile.
Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte.
Änderungen vorbehalten.
6. DACHFENSTER
Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen
(1065) mit dem Dachfensteroberteil (1386)
verschrauben (6.2).
Die Hohlkammerplatte K in die Seitenrahmen
hinein schieben (6.3), aber vorher Schrauben
in die Bohrungen der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprol (1387) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig
sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende
aus einführen und das Fenster in die vorgesehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6).
Die Dachfensterschwelle, 2500 (1396) 3800 / 5000 (1397), entsprechend (6.7) mit den vorhandenen Leerschrauben festschrauben. Wird
das Fenster an einem Außenfeld montiert,
benötigen Sie an dem Außenprol anstelle der
Schraube (1001) die Schraube (2001) (6.1).
Den Dachfensteraufsteller (1067) mit dem
unteren Fensterprol (1387) verschrauben
(6.7). Hierbei werden die Schrauben (1006)
verwendet (6.8).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über
das untere Ende des Dachfensteraufstellers
streifen (6.6). Die beiden Einrastzapfen (1016)
auf der Dachfensterschwelle mit den Schrauben (1006) festschrauben (6.8).
7A. VERGLASUNG
HOHLKAMMERPLATTEN
Bitte beachten Sie die oben erwähnten Sicherheitsvorkehrungen.
Vier der Plastikhalterungen (1308) schneiden,
um jeweils vier (1308-1) und (1308-2) zu
erhalten und ein (1309) schneiden, um zwei
(1309-1) daraus zu machen.
Die Halter (1311) (7.1) und (1312) (7.2) in der
Mitte der Scheiben A anbringen.
Alle Hohlkammerplatten in die Führungen der
Mittleprole hineinschieben (7.4).
Das Mittelprol (1391/1392) wieder montieren
und an der Hohlkammerplatte befestigen (7.4).
3800 / 5000: Die Mittelprole (1390) und
(1395) wieder montieren und an den
Hohlkammerplatten befestigen (7.4).
(1307), (1308), (1308-1) und (1308-2)
zwischen Eckprole und Hohlkammerplatte
hineindrücken (7.7) (7.8) (7.9).
Die Scheiben G und D mittig mit Schraube
(1003) und Unterlegscheibe (1305) mit der
Traufe verbinden. Dafür ist es notwendig, ein
2mm starkes Loch in die Scheibe und das
Aluminiumprol zu bohren. Der Bohrer ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
Die Scheiben D und E einsetzen mit Hilfe der
Halterungen (1313) (7.6), (1309) und (1309-1)
(7.7) (7.8).
DIE LETZTEN HANDGRIFFE
Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit
Silikon abdichten. Das Silikon wird nicht mitgeliefert.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von
innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment
an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit.
Sprechen Sie ihn an.
Wichtig! Die UV-beständige Seite wird durch
eine Folie und durch einen Aufdruck am Rand
SICHERHEITSHINWEIS
Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
7
Page 8
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
FR
943.01.1807
1. MERCI DE LIRE CES INSTRUCTIONS INTEGRALEMENT AVEC ATTENTION AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE !
2. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un casque lors de la manipulation du verre, des panneaux en
polycarbonate ou des éléments de la serre étant donné que les rebords coupants peuvent sinon provoquer des blessures. Le verre brisé constitue un
risque. Merci de l‘éliminer avec la prudence qui s‘impose.
3. Le produit que vous venez d‘acquérir a été conçu pour la culture de plantes et doit être utilisé exclusivement dans cet objectif. Nous excluons toute
responsabilité en cas d‘autre utilisation.
4. Deux personnes sont nécessaires pour réaliser le montage de ce produit.
5. Si vous deviez rencontrer des difcultés lors du montage de la structure ou de l’installation du vitrage, merci de contacter votre revendeur – N’ayez pas
recours à la force !
6. La serre doit être ancrée.
SICHERHEITSVORKEHRUNGENMesures préventives de sécurité
Description du montage
CHOIX DE L‘EMPLACEMENT
Choisissez l‘emplacement le plus ensoleillé
mais aussi le mieux protégé du vent.
IMPORTANT
Avant de commencer le montage de votre
serre, vériez que vous disposez de toutes les
pièces telles qu‘elles sont indiquées dans la
liste. Retirez les différents paquets de
l‘emballage pour mieux les identier.
Il est important de ne pas mélanger les paquets ouverts.
« boulon » = vis et écrou pour la xation ultérieure de pièces, sans fonction visible dans un
premier temps.
Si un composant manque, merci de contacter
votre revendeur.
Serrer les écrous (1002) avec 3Nm maxi.
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis (à fente et cruciforme PH2), 1 clé à
disques de 10 mm, clé mixte, cutter, mètre
pliant, niveau à bulle, visseuse sans l avec
moment de force réglable.
exposé au vent : percez le prol de base et les
fondations en acier et vissez-les ensemble
avec des vis et des écrous)
Cependant, si vous souhaitez poser vousmême des fondations en pierre ou en béton,
merci de vous orienter alors sur les dimensions indiquées au paragraphe 0. Entre les fondations en pierre et en béton et les cadres en
aluminium, mettre en place des barres en bois
traitées au préalable et protégées contre les
intempéries d’une épaisseur d‘au moins 18
mm et de 32 mm de la large maximum percées conformément au schéma et les visser
aux fondations avec des vis de 50 mm de long
(non fournies).
Les fondations doivent être à l‘abri du gel.
Tous les schémas représentent la vue de
l’intérieur de la construction exception faite
des illustrations imprimées dans un double
encadré. Elles décrivent alors une vue de
l‘extérieur.
1. PAROIS LATÉRALES
Placez toutes les pièces sur le sol et vissez-
les légèrement.
droite ou vers la gauche.
4. ASSEMBLAGE DES DIFFÉRENTS
ÉLÉMENTS
Vissez les éléments latéraux avec les parois
latérales du pignon (4.1/4.2).
Poser les diagonales (1333) comme indiqué
sur (4.1) et (4.3).
Monter le faîtage (4.4). Visser à présent les
solives (1395) avec le faîtage et les gouttières
(4.5/4.6). Insérer un boulon dans chaque solive (1395). En plus, pour chaque groupe de
deux solives (1395), ajouter à chaque fois un
boulon (4.6) où une lucarne sera installée plus
tard. Poser les raidissements (1356) comme
indiqué sur (4.6).
Placez la serre telle que vous l’avez assemblée jusqu‘à présent sur les fondations et
vissez-la légèrement à celles-ci.
Contrôler à présent que la construction est
bien perpendiculaire, si ce n‘est pas le cas la
décaler en fonction. Serrer ensuite les vis à
fond.
Les vis doivent être serrées mais pas trop
(3 Nm maxi.).
MAINTENANCE
La serre doit être nettoyée de temps en temps
à fond avec une lessive neutre. Les vitres peuvent être nettoyées avec un produit qui
n’attaque ni les pièces en plastique ni le cadre
en aluminium ni les pinces à ressort des vitres.
Nettoyez régulièrement le rail de la porte.
0. FONDATION
Important ! Les fondations doivent être par-
faitement perpendiculaires et planes. Des fondations en acier galvanisé sont disponibles
comme accessoires pour tous les modèles de
serre.
(Attention ! Uniquement quand la serre doit
être montée à un emplacement non protégé et
8
2. EXTRÉMITÉ DU PIGNON SANS PORTE
Placez également toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement.
Insérer un boulon dans chaque barre de vitra-
ge (1391 et 1392) (2.2).
3. EXTRÉMITÉ DU PIGNON AVEC PORTE
Placez à nouveau toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement.
Le rail de la porte (1347) est monté sur le rail
installé horizontalement au-dessus de la porte
(1348). Vissez-le légèrement avec deux vis et
deux écrous.
Selon le sens dans lequel vous souhaitez ouvrir la porte, alignez le rail de la porte vers la
Visser l’appui (1357) du rail de la porte (1347)
avec la partie latérale du pignon. Dans la partie inférieure, vissez l’appui de la porte avec la
vis (4201) et l’entretoise (1310) (4.8).
Enfoncer les bouchons de protection
(1017/1018) sur les extrémités des prolés
(4.9).
5. PORTE
Attention : Ne jamais poser la porte montée
sur les patins de la porte (1014).
Enfoncer les patins de la porte (1014) aux
extrémités du prolé inférieur de la porte
(1360) en appuyant dessus (5.1).
Vissez les éléments de la porte ensemble
Page 9
comme indiqué sur le grand schéma.
943.01.1807
Visser les deux roulettes des portes (1015)
comme indiqué sur (5.4) au moyen des vis M4
(1304), des rondelles (1009) et des écrous
(1007) avec le boîtier des roulettes (1362).
Faire passer le joint de la porte (1021) dans
les étais verticaux (1358) de la porte (5.6).
Visser le boîtier des roulettes (1362) avec le
prolé de porte supérieur (1359) (5.3).
Les roulettes des portes sont insérées dans
les rails des portes. Il faut cependant s‘assurer
que les guidages inférieurs de la porte sont
insérés comme indiqué sur l’illustration (5.5).
Après avoir installé la porte conformément à
l‘étape 5, insérer les vis et les écrous aux deux
extrémités du guidage de la porte (1347)
comme bloque-porte.
Régler la porte (5.7) de manière à ce qu’elle
se déplace sans être gênée.
6. LUCARNE
Visser la lucarne comme indiqué sur
l’illustration. Visser les cadres latéraux (1065)
à la partie supérieure de la lucarne (1386)
(6.2).
Insérer le panneau alvéolaire K dans le cadre
latéral (6.3) après avoir auparavant inséré les
vis dans les perçages du cadre latéral.
Visser à présent le prolé de fenêtre inférieur
(1387) avec le cadre latéral.
Attention : La fenêtre doit être à angle droit.
rebord. Ce côté doit toujours être tourné
vers l‘extérieur. Retirer le(s) lm(s).
Attention ! Ne retirez le lm entièrement
qu‘une fois le panneau en place. (Les
panneaux alvéolaires ont été coupés un petit
peu plus courts intentionnellement étant donné
que le matériau se dilate fortement sous la
chaleur).
Enfoncez les pièces en PVC (1379) en haut et
en bas dans les guidages HKP des prolés
(1390), (1391), (1392), (1393) et (1394) en
face des prolés d‘angle (7.3).
Extraire un des prolés centraux (1391) ou
(1392). 3800 / 5000 : retirer sur chacun des
deux côtés un prolé central (1390) des côtés
et un prolé central (1395) du toit.
Découper quatre supports en plastique (1308)
pour obtenir quatre (1308-1) et (1308-2) de
chaque et découper (1309) pour obtenir deux
(1309-1).
Mettre les supports (1311) (7.1) et (1312) (7.2)
en place au centre des vitres A.
Insérer tous les panneaux alvéolaires dans les
guidages des prolés centraux (7.4).
Remonter le prolé central (1391/1392) et le
xer au panneau alvéolaire (7.4). 3800 / 5000 :
Remonter les prolés centraux (1390) et
(1395) et les xer aux panneaux alvéolaires
(7.4).
toutes les portes doivent être fermées.
Les toits des serres doivent être rangés à
temps avant la chute de neige de manière à
éviter toute charge dangereuse due à la neige.
REMARQUES
Pour protéger votre serre au maximum, nous
recommandons de l‘inclure à votre couverture
d‘assurance ménagère. Prenez en compte les
éventuelles réglementations locales en vigueur.
Coller l’autocollant signalétique fourni sur le
boîtier des roulettes (1362) une fois le montage terminé.
Vous aurez besoin de cette désignation pour
commander d’éventuelles pièces de rechange.
Merci de conserver les instructions de montage !
Toutes les dimensions indiquées sont des
valeurs approximatives.
Sous réserve de modications
Insérer la lucarne dans le faîte par l’extrémité
de ce dernier et placer la fenêtre sur sa position prévue (6.4/6.5/6.6).
Visser le seuil de la lucarne, 2500 (1396) 3800 / 5000 (1397), à fond conformément à (6.7)
avec les boulons fournis. Si la fenêtre est
montée sur un champ extérieur, vous avez
alors besoin sur le prolé extérieur de la vis
(2001) au lieu de la vis (1001) (6.1).
Visser le mécanisme d‘ouverture et de fermeture de custode de la lucarne (1067) avec le
prolé de fenêtre inférieur (1387) (6.7). Utiliser
ici les vis (1006) (6.8).
Passer le bouchon en caoutchouc existant
(1019) par-dessus l’extrémité inférieure du
mécanisme d‘ouverture et de fermeture de
custode de la lucarne (6.6). Visser les deux
pignons enchables (1016) à fond sur le seuil
de la lucarne avec les vis (1006) (6.8).
7A. VITRAGE DES PANNEAUX
ALVÉOLAIRES
Merci de respecter les consignes de sécurité
indiquées ci-dessus.
Enfoncer (1307), (1308), (1308-1) et (1308-2)
entre les prolés d‘angle et le panneau
alvéolaire (7.7) (7.8) (7.9).
Raccorder les vitres G et D au centre avec
une vis (1003) et une rondelle (1305) avec la
gouttière. Pour cela, il est nécessaire de
percer un trou de 2 mm d’épaisseur dans la
vitre et dans le prolé en aluminium. Le foret
n‘est pas contenu dans la livraison.
Mettre les vitres D et E en place à l’aide des
supports (1313) (7.6), (1309) et (1309-1) (7.7)
(7.8).
LES DERNIERS GESTES
Si vous le souhaitez, vous pouvez colmater les
joints existants sur votre serre avec de la silicone. Cette silicone n‘est pas comprise dans
la livraison.
Coller l’autocollant d‘avertissement ci-joint à
l’intérieur.
Votre fournisseur tient une vaste gamme
d‘accessoires pour serres à votre disposition.
Contactez-le.
Important ! Le côté résistant aux UV est
marqué par un lm et une impression sur le
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En cas de vent fort, toutes les ouvertures et
9
Page 10
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
NL
943.01.1807
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
6. De kas moet altijd worden verankerd.
Veiligheidsvoorschriften
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS
Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut is.
BELANGRIJK
Controleer a.u.b. of u alle onderdelen op de
meegeleverde lijst hebt voordat u begint aan
het in elkaar zetten van uw nieuwe kas. Haal
a.u.b. elk pakket uit de doos om de onder-
delen beter te identiceren.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet
door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen ontbreken, neem dan a.u.b.
contact op met uw leverancier.
Moertjes (1002) - Max. aanhaalmoment
3Nm.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop
PH2), een 10 mm moer- of steeksleutel, een
10 mm combinatiesleutel, mes, maatstok, waterpas, accuboormachine met instelbaar moment.
ONDERHOUD
Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe grondig gereinigd te worden met een zacht
reinigingsmiddel. Zorg er a.u.b. voor dat het
reinigingsmiddel niet het aluminium aantast of
de beglazingsclips.
Om te voorkomen dat zich vuil ophoopt in de
deurrails, zal men deze regelmatig moeten
schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde fundering is voor ieder type kas verkrijgbaar bij uw
leverancier.
(Attentie! Alleen als de kas op een erg winderige en onbeschermde plaats moet staan,
moet u de kas en de fundering aan elkaar
maken: boor dan gaatjes door het proel on-
deraan de kas en de stalen fundering, en
maak aan elkaar vast met behulp van moertjes
en boutjes.)
Als u liever uw eigen stenen of betonnen fundering wilt construeren, volg dan a.u.b. de
afmetingen in diagram 0. Geïmpregneerde
houten balken van minstens 18 mm hoog en
niet meer dan 32 mm breed zullen tussen de
stenen/betonnen fundering en het aluminium
frame moeten worden geplaatst. Deze moeten
dan aan de fundering vast worden gemaakt
met 50 mm lange schroeven. (De 50 mm
schroeven zijn niet inbegrepen.)
De fundering moet tot beneden de vorstgrens
zitten.
Op de tekeningen met het enkelvoudige
frame wordt de binnenkant van de kas getoond. Op de tekeningen met het dubbele
frame wordt de kas van de buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
2. ACHTERGEVEL
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Breng a.u.b. een extra verbindingsbout aan in
elk proel (1391) en (1392) om de schoor
(1335) (2.2) te monteren.
3. DEURGEVEL
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Het deurrailproel (1347) wordt vastgemaakt
aan het horizontale proel (1348). Verbind
deze twee losjes vanaf de buitenkant met twee
moertjes en boutjes.
Richt het deurrailproel (1347) naar links of
naar rechts uit, afhankelijk van de richting
waarin de deur moet opengaan.
4. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE
ELEMENTEN
Schroef de zijkanten aan de beide gevels.
(4.1) & (4.2).
Verbind de zijschoren (1333) tussen de nok-
balk en de dorpelproelen (4.1) & (4.3).
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels.
(4.4).
Verbind nu de dakproelen (1395) tussen de
zijkanten (4.5) en de nokbalk (4.6). Er moet nu
een extra boutje worden toegevoegd aan elk
dakproel (1395) om de dakschoren (1356) te
verbinden. Voeg bovendien een extra boutje
toe in 2 van de dakproelen (1395) op de
plaats waar later het/de dakraam/dakramen
worden geplaatst.
Nu kunnen de dakschoren (1356) worden verbonden (4.6).
Plaats nu uw kas op de voorbereide fundering/
fundatie en bevestig het geheel losjes. Kijk na
of de kas volledig haaks en waterpas staat en
draai alle moertjes stevig aan.
Belast deze niet met teveel kracht bij het
aandraaien (max. 3 Nm).
Bevestig het steunproel (1357) met het deurrailproel (1347) (4.7) en de gevel met behulp
van bout (4201) en afstandsbus (1310) (4.8).
Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op
het proel (4.9).
5. DEUR
Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op
de deurgeleiders (1014), dit om beschadiging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurproel (1360) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5.
Verbind de deurwieltjes (1015) met boutje
(1304), ringetje (1009) en moertje (1007) aan
het deurproel (1362) (5.4). Schroef het deurproel (1362) aan het bovengelegen proel
10
Page 11
(1359) (5.3) en schuif het deurrubber (1021) in
943.01.1807
de beide zijproelen (1358) (5.6).
De deurwieltjes kunnen nu in het deurrailpro-
el schuiven (1347) (5.7). Zorg ervoor dat de
deurgeleiders aan de onderkant ook in de
geleiding lopen (5.5). Als de deur eenmaal op
de goede plaats zit, dan kunt u door middel
van een moertje en een boutje op het einde
van het deurrailproel (1347) een deurstop
creëren.
Plaats de deur zodat hij soepel loopt.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zijproelen (1065) aan het topproel (1386), m.b.v. boutjes (2004) (6.2).
Plaats de boutjes (2004) in de voorgeboorde
gaatjes om het onderproel (1387) te verbinden. Schuif dan ruit K in de rails in de zijproe-
len (1065) (6.3).
Verbind nu het onderproel (1387) en zorg er
voor dat het raam volkomen recht zit alvor-
ens alle boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf één
kant (6.4) en (6.5), en schuif het in de juiste
positie (6.6).
Monteer het kalfje (6.7), 2500 (1396) 3800 / 5000 (1397), met de extra boutjes in de glas-
proelen van het dak (1395) (6.7).
Als het raam in een hoek wordt verbonden,
moet boutje (2001), in plaats van (1001), op
het hoekproel worden gebruikt (6.1).
Bevestig de raamopener (1067) met het onderproel (1387) (6.7) door middel van schroeven (1006) (6.8). Bevestig beide raamuitzetpinnen (1016) op het kalfje (1396/1397) door
middel van de schroeven (1006) (6.8). Plaats
dan het plastic dopje (1019) over het eind van
de raamopener (6.6).
vier van elk (1308-1) en (1308-2) van te maken en één van (1309) om er twee van (1309-
1) van te maken.
Plaats de houders (1311) (7.1) en (1312) (7.2)
in het midden van de platen A.
Installeer alle polycarbonaat platen in de gelei-
ders in de middenproelen (7.4). Monteer het
middenproel (1391/1392) weer door het op
de plaat te installeren (7.4). 3800 / 5000: Mon-
teer de middenproelen (1390) en (1395) weer
door deze op de platen te installeren (7.4).
Installeer (1307), (1308), (1308-1) en (1308-2)
op de hoekproelen door ze op hun plaats te
duwen (7.7) (7.8) (7.9).
Verbind plaat G en D met de zijkant in het
midden van elke plaat, met schroef (1003) en
ringetje (1305) (7.5). Om dit te bereiken moet
een gat van 2 mm door de ruit en het alumini-
um proel worden geboord. De boor is niet
inbegrepen.
Monteer plaat D en E op de deur m.b.v.
houders (1313) (7.6), (1309) en (1309-1) (7.7)
(7.8).
AFWERKING
Desgewenst kan de kas aan de randen wor-
den afgedicht met neutrale siliconenkit. Silicone is niet inbegrepen.
Plaats het waarschuwingslabel aan de binnenkant van de kas.
Er is een compleet assortiment kasaccessoires beschikbaar bij uw leverancier om dit
product ten volle te benutten. Informeer a.u.b.
naar de mogelijkheden.
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbeteren van onze producten en hierdoor behouden wij ons het recht voor om modellen te
veranderen zonder verdere berichtgeving.
7A. BEGLAZING – POLYCARBONAAT
PLATEN
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde
veiligheidsregels.
Belangrijk! De UV-bestendige kant wordt
aangegeven door de kunststoffolie en de bedrukking op de rand. Deze kant moet naar
buiten zitten. Verwijder de folie. N.B.! Verwijder de folie pas helemaal als de ruit in de
kas is geplaatst. (De ruiten worden marginaal
korter gesneden om uitzetting in warme omstandigheden toe te staan.)
Druk de pvc buizen (1379) in beide einden van
de polycarbonaat geleiders in de aluminium
proelen (1390), (1391), (1392), (1393) en
(1394) grenzend aan de hoekproelen (7.3).
Verwijder één van de achterste middenproe-
len (1391) of (1392). 3800 / 5000: Verwijder
aan beide kanten één middenproel (1390)
van het midden van de zijkant en één midden-
proel (1395) van het midden van het dak.
Snij vier van de plastic houders (1308) om er
VEILIGHEIDSREGELS
Sluit bij zware wind altijd alle deuren en ra-
men.
Houd bij zware sneeuwval het dak van de kas
vrij of zorg voor een goede ondersteuning van
het dak. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR
Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas raden wij u aan om deze op te nemen in
uw opstalverzekering. Denk er ook aan dat de
kas aan alle bouweisen moet voldoen en houd
ook rekening met de plaats van de kas.
Plak alstublieft de inbegrepen sticker van het
kasmodel op het deurproel (1362) nadat de
kas succesvol is geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk voor het vervangen van onderdelen in de toekomst.
Bewaar deze assemblage-instructies a.u.b. op
een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt
nalezen!
11
Page 12
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SV
943.01.1807
1. LÄS IGENOM MONTERINGSANVISNINGEN INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på aluminiumprolerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa.
3. Denna produkt är konstruerad för att vara ett växthus och har inte en helt tät konstruktion eftersom det är viktigt med luftgenomströmning för att
undvika kondenser.
Om ni önskar använda växthuset som uterum eller liknande, vill vi göra er uppmärksam på att växthuset inte är 100% vattentätt och att vi inte tar på
oss något ansvar för skador på eventuellt lösöre som är placerat i växthuset.
4. Det krävs två personer för att montera detta växthus.
5. Om det skulle visa sig svårt att montera växthuset eller att sätta i glaset eller polykarbonatet, skall råd begäras av växthusets återförsäljare. - Bruka
ej våld.
6. Växthuset måste förankras.
Säkerhetsinstruktioner
Monteringsanvisning
PLACERING
Välj en solig plats med mesta möjliga solljus
på taket. Välj en plats som är skyddad mot
vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT
Innan monteringen av växthuset påbörjas, bör
delarna kontrolleras mot detaljförteckningen.
För att kunna identiera delarna skall de packas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte
blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
Muttrar (1002) får ej dras åt för hårt, max
3Nm
ERFORDERLIGA VERKTYG
Skruvmejslar (at och kryss PH2), 10mm hylsnyckel och fast nyckel, kniv, tumstock, vattenpass, skruvdragare och stege.
UNDERHÅLL
För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel.
Glaset kan göras rent med något rengörings-
medel som inte skadar aluminiumprolerna
eller glasklämmorna.
Håll både övre och undra dörrglidsskenorna
rena från smuts.
0. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
En monteringsfärdig stålsockel nns för alla
modeller och kan erhållas från återförsäljaren.
På utsatta platser bör man borra hål i botten-
prolen och sockeln och dra ihop dem med
bult och mutter. Den som vill bygga en tegeleller betonggrund bör följa dimensionerna som
anges i avsnitt 0. Montera läkt såsom bilden
visar och borra igenom bottenprolerna i mitten på varje fack. Lämna tillräckligt utrymme
för glaset och fäst växthuset med 12x50 mm
skruvar.
Fundament måste fästas på frostfritt djup.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån
med undantag från de bilder som har
dubbla ringar runt sig, dessa är visade utifrån.
1. SIDOR
Lägg ut delarna på marken och sätt ihop dem
löst med bult och mutter enligt ritningen. Gör
2 likadana långsidor.
2. GAVEL UTAN DÖRR
Lägg delarna på marken och fäst dem löst
med bult och mutter . För in två extra bultar i de
lodräta prolerna (1391) och (1392) för montering av den vertikala prolen (1335) (2.2).
3. GAVEL MED DÖRR
Lägg ut delarna på marken liksom tidigare och
sätt ihop dem löst enligt ritningen. Fäst löst
från utsidan två bultar och muttrar på dörrspårstödet (1348) och för över dörrglidskenan
(1347) på bulthuvudena.
Beroende på åt vilket håll dörren skall skjutas,
skruvas nu dörrglidskenan (1347) fast till
höger eller till vänster.
4. MONTERING
Gör fast långsidorna på gavlarna enligt ritnin-
gen gur (4.1) och (4.2).
Fäst nu tvärstagen (1333) mellan hörnstolpen
och bottenprolen (4.1) & (4.3).
Montera taknocken mellan gavlarna (4.4).
Montera nu takets glasningsproler (1395) på
taknocken (4.6) och i takfoten (4.4). Kom ihåg
att föra in extra bult i glasningsprolerna
(1395) för att sedan kunna montera takventilation och förstärkningar (1356)
Förstärkningarna monteras nu som i g (4.6).
Lyft upp stommen på den iordningsställda
grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset
är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna
något, inte för hårt.
Montera dörrskenans lodräta stötta (1357) på
dörrglidskenan (1047) (4.7) och ändgavelprolen med skruv (4201) och distans (1310) (4.8).
5. DÖRR
OBS! Ställ ej dörren på dörrgliden!
Montera de undre dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprolen (1360) (5.1).
Montera resten av dörren enligt beskrivning
sektion 5.
Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan
(1362) med bult (1304) brickor (1009) och
muttrar (1007) som visas i (5.4). Montera fast
hjulskenan (1362) på den översta dörrprolen
(1359) enligt g. (5.3). Montera dörrtätningslisten (1021) i dörrens lodräta sidoproler
(1358) (5.6) och klipp till dem i rätt längd.
För på dörren på dörrglidskena (1347) kontrol-
lera de undre dörrgliden (1014) glider rätt på
växthusets bottenprol (1346) enl. (5.5). Fäst
en bult och mutter i dörrglidskenans ena ände
som stopp. Justera dörren genom att lossa
eller föra ihop de övre prolerna (1359 & 1362)
så att den glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprolerna (1065) på luckans
överdel (1386) med bult (2004) enligt (6.2).
Sätt i bultar (2004) i sidoprolerna (1065) och
för in polyskiva K sidoprolerna och ända upp
i övre prolen (6.3). Fäst nu bottenprolen
(1387). Kontrollera att takventilationen är
rätvinklig och drag åt bultarna.
För in takventilationen i taknockens spår från
ena ändgaveln enl. (6.4) (6.5) och skjut den till
önskat läge (6.6).
Fäst fönsterkarmen, 2500 (1396) 3800/5000
(1397), mellan de lodräta glasningslisterna
med hjälp av de redan monterade bultarna
(6.7) och justera luckans passning. Om takluckan skall sitta i ett yttre fack användes
12
Page 13
Tbult (2001) i den yttre prolen istället för
943.01.1807
vanlig bult i prolen (6.1).
Fäst fönsterhaken (1067) på luckans undre
prol (1387) med skruvar (1006) enl. (6.8) och
de två hållarna (1016) på den undre karmen
med skruv (1006) enl. (6.8) Sätt på skyddet
(1019) på fönsterhaken.
SÄKERHETSANVISNING
Om fara för storm så skall alla takventilationer
och dörrar stängas.
Vid kraftigt snöfall bör taket rensas från snö
samt om nödvändigt stötta det inifrån.
7A. MONTERING AV POLYKARBONAT
SE SÄKERHETSINFORMATIONEN
Viktigt! Den UV-resistenta sidan har en
skyddsfolie med tryck. Denna sida måste
monteras utåt. Tag bort skyddsfolien efter att
skivorna monterats i huset.
Observera att skivorna är skurna något kortare
för att tillåta expansion vid hög värme.
Tryck in PVC stavarna (1379), i båda ändar av
de lodräta prolerna nr (1390) som är närmast
gavlarna i båda ändar av växthuset, samt i de
lodräta prolerna på gavlarna :(1391), (1392),
(1393) och (1394).
Tag bort en av de lodräta stolparna (1391)
eller (1392) från gaveln utan dörr-
3800/5000: Tag bort en lodrät stolpe på mitten
från vardera långsidan (1390) samt en från
mitten av taket (1395).
Klipp 4 st av glasningslist (1308) i bitar så att
du får 4 st (1308-1) och 4 st (1308-2) .
Samt en av (1309) så att du får 2 st (1309-1).
Sätt monterinslist (1311) (7.1) och (1312) (7.2)
i mitten av polyskivorna A.
Fäst alla polyskivor i spåren på de mellanlig-
gande sidoprolerna (7.4).
Sätt nu tillbaka de proler du tidigare lossat
och fäst dem på polyskivorna (7.4).
Fäst glasningslist (1307), (1308), (1308-1) och
(13082) på hörnprolerna och tryck dem på
plats (7.7) (7.8) (7.9).
Fäst polyskiva G och D i takfotsprolen med
hjälp av skruv(1003) och bricka (1305) (7.5).
För att göra detta måste ett hål borras genom
polykarbonatet och takfotsprolen med en 2
mm borr.
Vi föreslår att växthuset ingår i hemförsäkringen. Följ gällande byggregler vid uppförande
av växthus.
Klistra dekalen med växthusmodell på
dörrskena (1362) efter färdigställande av
växthuset. Denna information är viktig vid
beställning av tillbehör och reservdelar.
Fäst polyskiva D och E på dörren med glasningslist (1313) (7.6), (1309) och (1309-1)
(7.7) (7.8).
FÄRDIGSTÄLLNING
Om det är önskvärt att växthuset tätas använ-
des silikon för utomhusbruk i alla fogar.
Fäst varningslappen om snöröjning på insidan
av växthuset.
Ett stort sortiment tillbehör passande detta
växthus kan erhållas från återförsäljaren.
13
Page 14
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
IT
943.01.1807
1. LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI INIZIARE I LAVORI!
2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di
sicurezza nonché un elmetto protettivo, poiché gli spigoli taglienti possono causare delle lesioni. I vetri rotti costituiscono un elevato rischio per la
sicurezza. Eliminare i vetri rotti con la massima prudenza.
3. Il prodotto acquistato è ideato per la coltivazione di piante e deve essere utilizzato esclusivamente per questo scopo. Per qualsiasi altro utilizzo si declina
ogni responsabilità.
4. Per il montaggio di questo prodotto sono richieste due persone.
5. Qualora dovessero vericarsi delle complicazioni durante l‘operazione di montaggio della serra o all‘inserimento della vetratura, vogliate contattare il
vostro commerciante di ducia – Non usare in nessun caso la forza!
6. La serra deve essere ancorata al suolo.
Disposizioni di sicurezza
Descrizione della struttura
SCELTA DEL LUOGO
Scegliere possibilmente un posto al sole, ma
al contempo protetto dal vento.
IMPORTANTE
Prima di iniziare l‘operazione di montaggio
della serra, accertarsi che siano presenti tutti i
componenti elencati. Prelevare i componenti
dall‘imballaggio, per poterli identicare meglio.
È particolarmente importante non mischiare
tra di loro i componenti aperti.
„Vite a vuoto“ = vite e dado per il futuro ssaggio dei componenti, inizialmente senza funzione visibile.
Qualora dovesse mancare qualcosa, vogliate
contattare immediatamente il vostro fornitore.
Stringere i dadi (1002) ad una coppia di
max. 3Nm.
UTENSILI RICHIESTI
Giravite (piatto e a croce PH2), 1 chiave da 10
mm, chiave ad anello e a bocca, coltello, metro, livella a bolla, avvitatore a batteria con
coppia regolabile.
MANUTENZIONE
La serra dovrebbe essere periodicamente
pulita con della liscivia detergente neutra. Il
vetro può essere pulito con un detergente, che
non aggredisca però i componenti di materiale
sintetico, i telai d‘alluminio né le graffe delle
molle per i vetri. Pulire periodicamente la guida di scorrimento della porta.
0. FONDAMENTA
Importante! Il fondamento deve essere asso-
lutamente ad angolo retto e livellato. Come
accessorio è disponibile un fondamento
d‘acciaio zincato, per tutti i modelli di serre.
(Attenzione! Solo se la serra deve essere
montata in un punto poco protetto ed esposto
al vento: Perforare i proli di base e il fondamento d‘acciaio e avvitarli entrambi tra di loro
per mezzo delle viti e dei dadi)
Se preferite realizzare individualmente un fondamento in pietra o calcestruzzo, vogliate orientarvi alle misure indicate al paragrafo 0. I
listelli di legno pretrattati per resistere alle condizioni atmosferiche con uno spessore di almeno 18 mm e al massimo 32 mm di larghezza vengono inseriti fra il fondamento di pietra/
calcestruzzo e il telaio d‘alluminio, successivamente perforati come descritto al disegno e
inne avvitati per mezzo di viti lunghe 50 mm
(non comprese in dotazione) nel fondamento.
Trattare le fondamenta con antibrina.
Tutti i disegni sono illustrati dalla parte
interna della serra, salvo le illustrazioni,
che sono rappresentate in una doppia cornicetta. Queste descrivono la veduta esterna.
1. FIANCATE
Sistemare tutti i componenti al suolo e avvitarli
senza stringerli denitivamente.
2. PANNELLO DEL FRONTONE SENZA
PORTA
Sistemare anche questi componenti al suolo e
avvitarli senza stringerli denitivamente.
Inserire una vite a vuoto (2.2) in ogni listello di
vetratura verticale (1391 e 1392).
3. LATO DEL FRONTONE CON PORTA
Sistemare nuovamente i componenti al suolo
e avvitarli senza stringerli denitivamente.
La guida di scorrimento della porta (1347)
viene applicata alla guida (1348) disposta in
orizzontale sulla porta. Avvitare quest‘ultima
dall‘esterno, senza stringerla denitivamente,
per mezzo delle viti e dei dadi.
A seconda della direzione in cui si desidera
aprire la porta, orientale la guida di scorrimento della porta verso destra o sinistra.
4. ASSEMBLAGGIO DEI SINGOLI
ELEMENTI
Avvitare gli elementi laterali con i lati del frontone (4.1/4.2).
Applicare le diagonali (1333) come mostrato
nella gura (4.1) e (4.3).
Montare l‘elemento primario del tetto (4.4).
Avvitare a questo punto le traverse del tetto
(1395) con l‘elemento primario e la grondaia
(4.5/4.6). Introdurre in ciascuna traversa del
tetto (1395) rispettivamente 1 vite a vuoto.
Inoltre, in ogni 2 traverse del tetto (1395) inserire rispettivamente una vite a vuoto (4.6),
dove inserire in un secondo momento il lucernario. Applicare il rinforzo (1356) come
mostrato nella gura (4.6).
Piazzare la serra no a questo punto assem-
blata per mezzo delle viti sul fondamento e
avvitarla al fondamento, senza stringere denitivamente.
Controllare a questo punto se la serra è assolutamente ad angolo retto, altrimenti effettuare
le necessarie correzioni. Stringere successivamente le viti.
Le viti devono essere strettamente serrate,
ma non eccessivamente (max.3Nm).
Avvitare il sostegno (1357) della guida di corsa
della porta (1347) con il lato del frontone. Avvitare il sostegno della porta nella zona inferiore
per mezzo della vite (4201) e dell‘elemento
distanziatore (1310)(4.8).
Applicare le calotte protettive (1017/1018)
sulle estremità dei proli (4.9).
5. PORTA
Attenzione: Non collocare mai la porta
montata sull‘elemento scorrevole (1014).
14
Page 15
Premere dentro gli elementi scorrevoli (1014)
943.01.1807
in ambedue le estremità nel prolo inferiore
della porta (1360) (5.1).
Avvitare fra di loro i componenti della porta,
come illustrato nel disegno grande.
Avvitare le tue rotelle della porta (1015), come
mostrato nella gura (5.4), per mezzo delle viti
M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007)
con il corpo della ruota (1362).
Inlare la guarnizione della porta (1021) nelle
traverse verticali (1358) della porta (5.6). Avvitare il corpo della ruota (1362) con la parte
superiore del prolo della porta (1359) (5.3).
Le rotelle della porta vengono inserite nella
guida della porta. È necessario accertarsi di
inserire le guide inferiori della porta come
mostrato nella gura (5.5). Dopo aver inserito
la porta come descritto nell‘operazione 5, inserire le viti e i dadi come fermaporta in ambedue le estremità della guida della porta (1347).
Regolare la porta (5.7), in modo che possa
scorrere senza attrito.
6. LUCERNARIO
Assemblare il lucernario per mezzo delle viti
come mostrato nella gura. Avvitare i telai
laterali (1065) alla parte superiore del lucernario (1386) (6.2).
Inserire il pannello a camera vuota K nei telai
laterali (6.3), ma inserire prima le viti dei fori
nei telai laterali.
Avvitare a questo punto il prolo inferiore della
nestra (1387) con il telaio laterale.
Attenzione: La nestra deve essere ad angolo retto.
Importante! Il lato resistente ai raggi UV viene
marcato per mezzo di una pellicola e di uno
stampo applicato a margine. Questo lato deve volgere sempre verso l’esterno!
Staccare la pellicola. Attenzione! Staccare
completamente la pellicola solo dopo aver
inserito il pannello. (I pannelli a camera vuota
sono stati tagliati volutamente a una misura
più corta, poiché il materiale tende a
espandersi fortemente in presenza di
temperature elevate).
Inserire le parti in PVC (1379) superiori e
inferiori nelle guide HKP dei proli (1390),
(1391), (1392), (1393) e (1394), situati
dirimpetto ai proli angolari (7.3).
Estrarre uno dei proli centrali (1391) o (1392).
3800 / 5000: Estrarre da entrambi i lati un
prolo centrale (1390) dai lati e un prolo
centrale (1395) dal tetto.
Tagliare quattro supporti in plastica (1308), per
ricavarne quattro (1308-1) e (1308-2), quindi
tagliare un elemento (1309) per ottenerne due
(1309-1).
Applicare i supporti (1311) (7.1) e (1312) (7.2)
al centro delle lastre A.
Introdurre tutti i pannelli a camera vuota Nelle
guide dei proli centrali (7.4).
Rimontare il prolo centrale (1391/1392) e
ssarlo ai pannelli a camera vuota (7.4). 3800 / 5000 : Rimontare i proli centrali (1390) e
(1395) e ssarli ai pannelli a camera vuota
(7.4).
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
In presenza di vento forte si raccomanda di
mantenere chiuse tutte le aperture e la porta.
Eliminare tempestivamente la neve dai tetti
delle serre in modo da evitare qualsiasi carico
di neve pericoloso.
OSSERVAZIONI
Per garantire la protezione completa della
serra vi consigliamo di includerla nella vostra
polizza assicurativa domestica. Osservare
eventuali prescrizioni edilizie locali vigenti.
Incollare l‘adesivo di identicazione fornito in
dotazione sul corpo della ruota (1362) dopo il
completamento del montaggio della serra.
La denominazione del tipo è richiesta per specicare eventuali pezzi di ricambio da ordinare. Conservare sempre le istruzioni per il
montaggio!
Tutte le misure specicate sono valori approssimativi.
Con riserva di modiche.
Inserire il lucernario nel colmo (inserendolo
dall’estremità del colmo stesso) e portarlo
nella posizione prevista (6.4/6.5/6.6).
Avvitare la soglia del lucernario, 2500 (1396)
3800 / 5000 (1397) con le viti a vuoto (6.7) .
Se la nestra viene montata con un campo
esterno, nel prolo esterno occorre utilizzare la
vite (2001) al posto della vite (1001).
Avvitare l‘intelaiatura del lucernario (1067) al
prolo inferiore della nestra (1387) (6.7). Qui
sono da utilizzare le viti (1006) (6.8).
Fare passare la presente cappa di gomma
(1019) attraverso l‘estremità inferiore
dell‘intelaiatura del lucernario (6.6). Avvitare
strettamente i due perni a scatto (1016) sulla
soglia del lucernario per mezzo delle viti
(1006) (6.8)
7A. VETRATURA PANNELLI A CAMERA
VUOTA
Sono da osservare le misure di sicurezza
summenzionate.
Introdurre gli elementi (1307), (1308), (1308-1)
e (13082) tra i proli angolari e il pannello a
camera vuota (7.7) (7.8) (7.9).
Collegare centralmente le lastre G e D alla
gronda con la vite (1003) e la rondella (1305).
A questo proposito è necessario praticare un
foro da 2 mm nella lastra e nel prolo di
alluminio. Il trapano non è compreso nella
fornitura).
Introdurre le lastre D ed E con l’ausilio dei
supporti (1313) (7.6), (1309) e (1309-1) (7.7)
(7.8).
LE ULTIME OPERAZIONI
Se desiderato, è possibile impermeabilizzare
la serra per mezzo di silicone nelle fughe presenti. Il silicone non viene fornito in dotazione.
Applicare dall‘interno il presente adesivo di
avvertimento.
Il vostro fornitore dispone di un assortimento
completo di accessori per serre. Contattatelo.
15
Page 16
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
CS
943.01.1807
„NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“
Umístění skleníku a jeho kotvení
Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených
prostranstvích na místě vystaveném větru.
Stavba skleníku na podezdívce:
Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce. Při stavbě skleníku na klasickou zděnou podezdívku je nutné dodržet montážní postup, kde je uvedený i
doporučený rozměr podezdívky. Skleník musí být vždy k podezdívce přišroubován nebo jinak pevně ukotven na několika místech (poloha šroubů viz obrázek „Kotvení na
zděnou podezdívku“ v montážním návodu).
Stavba bez podezdívky:
Skleník je možné postavit i bez klasické zděné podezdívky, ale v tomto případě je nutné dokoupit z volitelného příslušenství ocelovou základnu, která podezdívku nahradí a
konstrukci skleníku zpevní. Skleník musí stát na rovné ploše a na takovém podloží, aby vydrželo uchycení základny skleníku. Pokud máte sebemenší pochybnosti o tom,
jestli podloží udrží kotvení, postavte raději skleník jinde nebo postavte skleník na zděnou podezdívku. Ocelová základna se musí vhodným způsobem ukotvit do země
(přiloženými kolíky základnu ukotvěte k zemi, pouze když jste si absolutně jisti, že půdní podloží skleník udrží v ČR a SR toto řešení vysloveně nedoporučujeme).
Doporučujeme např. - pod připravenými úchytnými otvory v základně (je jich celkem až 6 podle typu skleníku) připravte v zemi betonové kotvy, např. vykopejte díru
o hloubce cca 40 cm, umístěte do ní PVC odpadní rouru Ø 100 mm a v délce 40 cm a okolo roury zvenku zasypte zeminu. Potom do prázdné roury nalijte beton. Do
zaschlého betonu pak základnu skleníku jednoduše pomocí šroubů a hmoždinek (nejsou obsahem balení) v úchytných místech ukotvíte (v místech určených pro
kolíky).
Skleník nikdy nestavte na písčitých půdách – byl by problém s ukotvením skleníku.
Skleník se s ocelovou základnou se musí vzájemně spojit (spojovací šrouby nemusí být obsahem balení – liší se od modelu).
Skleník nelze nechat volně položený na zemi bez ukotvení!!
Bezpečnostní upozornění
Během montáže doporučujeme používat ochranné pomůcky (pracovní oděv a obuv, pevné pracovní rukavice, případně ochranné brýle). Hliníkové prolové lišty mohou mít ostré hrany. Skleník stavte
pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém osvětlení.
Montáž skleníku neprovádějte ve větru, za deště nebo za bouřky. Pozor – vyvarujte se kontaktu hliníkových lišt s vedením elektrického proudu. Bezpečně a ekologicky zlikvidujte všechny plastové
obaly a chraňte je před dětmi. Skleník musí stát na rovné ploše. Během výstavby se o skleník neopírejte a nepřesouvejte ho. Zabraňte dětem a zvířatům v přístupu na místo montáže, protože hrozí
nebezpečí jejich poranění. Skleníky i pavilony doporučujeme stavět ve dvou osobách. Nesnažte se skleník sestavit, jestliže jste unaveni, pod vlivem alkoholu nebo léků nebo trpíte-li závratí. Při
používání žebříku se ujistěte, že dodržujete bezpečnostní upozorněni výrobce. Používáte li elektrické nářadí, dodržujte návod k obsluze výrobce (při utahováni zohledněte extrémní měkkost hliníkových šroubů a matic). Doporučujeme všechny hliníkové šrouby utahovat ručně a před montáží lehce potřít závity šroubů vazelínou – jinak po utažení při potřebě opětného povolení
nelze šrouby lehce povolit a zničí se závit (nebo se ukroutí hlavička šroubu).
Ve skleníku neskladujte horké předměty jako např. právě použitý zahradní nebo jiný gril, pájecí lampu, rozpálené jiné elektrické či plynové spotřebiče nebo rozpálenou benzinovou zahradní sekačku.
Než začnete s kotvením podlahy, ujistěte se, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nejsou žádné viditelné ani skryté kabely nebo trubky apod. Pozor na elektrické kabely např. od zahradních
sekaček, čerpadel a podobně. Dodržujte místní předpisy a smluvní závazky (např. na pronajatých pozemcích).
Všeobecná upozornění
Skleník se skládá z mnoha dílů, proto si na celou montáž rezervujte minimálně celý půlden. Skleník doporučujeme stavět ve dvou osobách.
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení. Jednotlivé díly předem překontrolujte a přehledně a přístupně rozložte. Je
důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali. Pokud některá z částí skleníku chybí, v žádném případě skleník nestavte a ihned kontaktujte svého dodavatele (na případná poškození
nekompletního skleníku jakýmkoliv počasím se nevztahuje záruka). Uchovávejte všechny male součásti (šrouby, matky apod.) v připravené misce, aby se neztratily. Pro skleník si zvolte slunné a
rovné místo bez převislých objektů. VELMI DŮLEŽITÉ – pro verzi skleníku s polykarbonátovými deskami - strana s bílou nebo popsanou barevnou folií (nebo i bez fólie, ale s nálepkou
označující UV chráněnou stranu) musí být v každém případě umístěna směrem ven; strana bez nápisů s čirou nebo namodralou folií (nebo i bez folie a bez nálepky) směrem dovnitř
skleníku. Folie (nálepku) těsně před montáží odstraňte.
Pozor – skleníky jsou v uzavřeném stavu (okna a dveře) testovány do rychlosti větru max 75 km/hod. Pokud zůstane otevřené okno nebo dveře, tak se odolnost skleníku velmi
výrazně sníží. Počítejte s faktem, že automatický otvírač střešního okna reaguje pouze na změnu teploty. Při větrném počasí a při vyšší teplotě vzduchu se nemusí okno ovládané
automatickým otvíračem dostatečně rychle uzavřít a může pak dojít k jeho poškození. Proto při hrozícím větru včas (tj. předem) manuálně uzavřete i okna opatřená automatickým
otvíračem!!!
Při hrozícím větru včas (tj. předem) uzavřete dveře i všechna manuálně otvíraná okna skleníku!!!
Doporučujeme ihned po stavbě skleník zahrnout do pojistky vaší nemovitosti.
Veškerá poškození skleníku vzniklá v důsledku událostí hodnocených jako pojistné události (podle denice pojistných událostí českých nebo slovenských pojišťoven), tj. např. extrémní krupobití, vichřice (nárazy větru), povodeň, záplava, sníh a apod. nejsou předmětem záruky a nelze je reklamovat.
16
Page 17
Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i
943.01.1807
kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.).
Péče a údržba
K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická
rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč. technického), aceton, toulen, chlor (např. Savo), terpentýn, ředidla na barvy (např. rada S 6xxx), apod. Při použití čistidel a
organických rozpouštědel dojde vždy ke zničení polykarbonátového skla.
POZOR – polykarbonátové desky nelze natírat žádným nátěrem nebo barvou (i když dodavatel barvy tvrdí, že jde o produkt kompatibilní s polykarbonátem). Natření desek znamená
okamžitou ztrátu záruky a jistotu brzkého poškození desek a následně celého skleníku.
• ZBAVUJTE PRAVIDELNĚ STŘECHU LISTÍ A NEČISTOT
• PRŮBĚŽNĚ KONTROLUJTE, ZDA UKOTVENÍ DO ZEMĚ PEVNĚ DRŽÍ
• POKUD METEOROLOGOVÉ OHLÁSÍ VĚTRNÉ DNY, MUSÍ BÝT U SKLENÍKU BEZPODMÍNEČNĚ PEVNĚ UZAVŘENÉ DVEŘE I VENTILAČNÍ OKNA
• POZOR PŘI HROZÍCÍM VĚTRU (NAPŘ. PŘED BOUŘKOU NEBO PODLE PŘEDPOVĚDI POČASÍ) MANUÁLNĚ IHNED UZAVŘETE I VENTILAČNÍ OKNA OPATŘENÁ
AUTOMATICKÝM OTVÍRAČEM (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
• V ZIMĚ PRAVIDELNĚ ZBAVUJTE STŘECHU SKLENÍKU SNĚHU NEBO STŘEŠE DODEJTE DOSTATEČNOU PODPORU, ABY UDRŽELA VÁHU SNĚHU – ZEJMÉNA
PŘI VĚTŠÍCH PŘÍVALECH SNĚHU
• NA ZIMU ZE SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÍRAČ OKNA (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) A USKLADNĚTE JEJ PŘI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH NEŽ
0OC (MRÁZ MŮŽE OTVÍRAČ POŠKODIT)
verze 09.08.2016
17
Page 18
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
CS
943.01.1807
1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD NA MONTÁŽ!
2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými tabulemi nebo díly skleníku noste vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy,
protože ostré hrany mohou vést ke zranění. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko. Odstraňte ho s patřičnou opatrností.
3. Zakoupený výrobek je určen jen k pěstování rostlin a pouze k tomuto účelu by se měl používat. V případě použití k jinému účelu je jakékoliv ručení
vyloučeno.
4. Je nutné, aby montáž tohoto výrobku prováděly dvě osoby.
5. Pokud byste měli problémy při smontování skleníku nebo vkládání skla, kontaktujte svého prodejce – V žádném případě nepoužívejte násilí!
6. Skleník se musí ukotvit.
Bezpečnostní pokyny
Návod na montáž
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Vždy se snažte pro umístění vašeho sklení-
ku volit slunné místo, chráněné co nejvíce
před větrem.
Skleník je odolný vůči větru do rychlosti 75km/
hod.
Pozor – při zasklení polykarbonátem (hladký a
lesklý plast) může ve velmi ojedinělých
případech při dopadu slunečních paprsků
docházet ke vzniku odlesků a tím teoreticky k
obtěžování sousedů.
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte
se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identikovali a překontrolovali
jednotlivé části, vyndavejte je z krabice po
jednom.
Je důležité, aby se jednotlivé součásti nepomíchaly.
Pokud některá z částí skleníku chybí,
skleník nestavte a kontaktujte ihned svého
dodavatele.
Pokud vlivem počasí dojde k poškození skleníku, který nebyl ve chvíli poškození zcela
dokončen, nemusí být uznána záruka.
Matky (1002) – maximální utahovací moment 3Nm.
POMŮCKY NEZBYTNÉ KSESTAVENÍ
Šroubovák (běžný a křížový PH2), klíč na matky velikosti 10 nebo francouzský klíč,
očkoplochý klíč velikosti 10, nůž, metr, vodováha, aku vrtačka s nastavitelným utahovacím
momentem.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut
vodou se saponátem nebo jiným mírným mycím prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý
prostředek nebude působit agresivně vůči
hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelně čistěte mechanismus dveří a dbejte
na to, aby v horní ani dolní kolejničce
nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA
Důležité! Skleník lze postavit pouze na kla-
sickou zděnou podezdívku nebo na ocelovou
základnu, která podezdívku nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pravoúhlý
tvar a musí být umístěna v rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici
jako příslušenství pro všechny modely
skleníků.
Pozor! Doporučujeme vyvrtat díry do základových spodních hliníkových prolů skleníku i do
ocelové základny a obojí pevně spojit šrouby s
matkami (nejsou obsahem balení) umístění
šroubů naleznete v návodu na montáž polykarbonátových desek v balení s PC deskami.
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní
zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů
uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou / betonovou základnou a hliníkovou konstrukcí by měly
být umístěny alespoň 18mm vysoké a ne širší
jak 32mm široké dřevěné latě, které by měly
být k základně připevněny 50mm dlouhými
šrouby (nejsou obsaženy v balení). – umístění
šroubů naleznete v návodu na montáž polykarbonátu v balení s PC deskami. Základy
musí být zapuštěny do země pod úroveň zám-
rzné hloubky.
Nákresy v jednoduchém rámečku ukazují
náhled zevnitř skleníku, s výjimkou
nákresů v dvojitém rámečku, které ukazují
pohled i zvenku skleníku.
Základna musí být pevně ukotvena do
země nebo do nosného povrchu.
Skleník se základnou nesmí být volně
položen na zemi – hrozí poškození větrem
– nebo přímo „odfouknutí“ skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
2. ZADNÍ STĚNAPoložte všechny části na zem a volně je spo-
jte.
Přidejte jeden extra spojovací šroub do každé
vertikální lišty (1391) a (1392) ke spojení
výztuhy (1335) (2.2).
3. PŘEDNÍ STĚNA S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je spojte.
Pojízdnou lištu dveří (1347) spojte s horizontální lištou (1348). Volně tyto lišty spojte
zvenku dvěma šrouby a matkami. Záleží na
tom, jakým směrem budou dveře otvírány (vlevo nebo vpravo), pojízdnou lištu (1347) tedy
zarovnejte napravo nebo nalevo.
4. STAVBA STŘECHY
Přišroubujte stěnové části ke koncovým
částem (4.1) a (4.2). Spojte stěnovou výztuhu
(1333) mezi okapem a prahovou – spodní
lištou (4.3). Smontujte hřebenovou lištu k
oběma koncům štítu (4.4). Nyní spojte střešní
zasklívací lišty (1395) mezi okapy (4.5) a
hřebenovou lištou (4.6). Nyní by měl být do
každé zasklívací lišty (1395) zasunut jeden
šroub, aby se připevnila střešní výztuha
(1356). Dále vložte jeden šroub do dvou ze
střešních zasklívacích lišt (1395), kde později
bude umístěné střešní ventilační okénko. Nyní
mohou být spojeny střešní výztuhy (1356)
(4.6). Nyní umístěte váš skleník na
18
Page 19
předpřipravenou základnu a volně ho
943.01.1807
připevněte. Skleník srovnejte tak, aby byl zcela pravoúhlý a potom utáhněte všechny
šrouby. Šrouby nepřetahujte.
Pomocí šroubu (4201) a podložky (1310) (4.8)
spojte pojízdnou výztuž dveří (1357) s pojízdnou lištou dveří (1347) (4.7) a se štítem.
Zatlačte koncové krytky (1017) a (1018) na
konce prolů (4.9).
5. DVEŘE
Pozor - nestavte postavené dveře na „klu-
záky“ (1014), abyste je neponičili. „Kluzáky“
(1014) zatlačte na oba konce lišty dveří (1360)
(5.1).
Dveře sestavte, jak je ukázáno na obr. 5.
Připevněte kolečka dveří (1015) k liště dveří
(1362) šroubem (1304), podložkou (1009) a
matkou (1007) (5.4). Přišroubujte lištu dveří
(1362) k horní liště (1359) (5.3) a zasuňte
těsnění dveří (1021) do obou stěnových lišt
(1358) (5.6). Kolečka mohou nyní klouzat v
pojízdné liště (1347) (5.7). Ujistěte se, že „kluzáky“ také jezdí v dolní kolejničce (5.5). Jakmile jsou dveře správně umístěné, dejte matku a
šroub na konec pojízdné lišty (1347), který
bude sloužit jako zarážka dveří. Dveře srovnejte tak, aby se s nimi dalo volně hýbat.
6. STŘEŠNÍ VENTILAČNÍ OKÉNKO
Spojte stěnové lišty (1065) a horní lištu (1386)
šrouby (2004) (6.2). Umístěte šrouby (2004)
do připravených otvorů, abyste připevnili dolní
lištu (1387) a potom zasuňte panel K do
drážek ve stěnových lištách (1065) (6.3). Nyní
spojte spodní lištu (1387) a ujistěte se, že je
okénko absolutně srovnané a pravoúhlé před
tím, než utáhnete všechny šrouby.
Umístěte okénko v hřebenové liště z jednoho
konce (6.4) a (6.5) a zasuňte do požadované
pozice (6.6). Spojte okenní parapet (6.7), 2500
(1396) 3800/5000 (1397) extra šrouby ve
střešních zasklívacích lištách (1395) (6.7).
Pokud je okénko spojeno v rohu, pak je nez-
bytné použít šroub (2001) místo (1001) na
rohové liště (6.1). Přišroubujte otvírač (1067)
na dolní lištu (1387) (6.7) šrouby (1006) (6.8).
Na konec otvírače (6.6) umístěte plastovou
krytku (1019) a připevněte obě okenní „pojistky“ (1016) k okennímu parapetu (1396/1397)
šrouby (1006) (6.8).
7B. ZASKLENÍ – POLYKARBONÁTOVÉ
PANELY
Berte na vědomí již výše zmíněné
bezpečnostní pokyny.
Důležité - strana s UV ochranou je
označena bílou nebo barevnou potištěnou
plastovou fólií. Tato strana musí směřovat
ven. Ihned po stavbě skleníku odstraňte
folii.
Poznámka fólii zcela odstraňte, až budou
plastové panely umístěny ve skleníku. (Panely
jsou úmyslně uříznuty okrajově o trochu kratší,
kvůli jejich výrazné tepelné roztažnosti).
Zatlačte trubičku PVC (1379) do obou konců
hliníkových prolů (1390), (1391), (1392),
(1393) a (1394) přiléhajících k rohovým lištám
(7.3).
Odložte jednu ze zadních středových lišt
(1391) nebo (1392). Model 3800 / 5000: Na
obou stranách uvolněte jednu středovou lištu
(1390) ze středu stěny a jednu středovou lištu
(1395) ze středu střechy.
Uřízněte čtyři z plastových držáků (1308),
abyste udělali čtyři z každé (13081) a
(13082) a jednu z (1309), abyste udělali dvě z
(1309-1).
Umístěte držáky (1311) (7.1) a (1312) (7.2) do
středu panelů A.
Umístěte všechny panely do drážek v
prostředních lištách (7.4). Znovu smontujte
prostřední lištu (1391/1392) umístěním na
panel (7.4). Model 3800 / 5000: Znovu
smontujte středové lišty (1390) a (1395) jejich
umístěním na panel (7.4). Umístěte (1307),
(1308), (13081) a (13082) na rohové lišty tak,
že je zatlačíte na místo (7.7) (7.8) (7.9).
Spojte panely G a D k okapům ve středu
každého panelu šroubem (1003) a podložkou
(1305) (7.5). Abyste toho docílili, je potřeba
vyvrtat 2 mm otvor skrz panel a hliníkový
prol. Vrtačka ani vrták nejsou součástí balení.
Připevněte panely D a E na dveře pomocí
držáků (1313) (7.6), (1309) a (13091) (7.7)
(7.8).
DOKONČENÍ
Doporučujeme, abyste váš skleník na hranách
utěsnili silikonovým tmelem. Silikonový tmel
není přiložen v balení.
Uvnitř skleníku umístěte cedulku s
bezpečnostním varováním.
Na našich skladech je dále k dispozici široká
nabídka doplňků, kterými můžete váš skleník
zdokonalit.
O veškerých možnostech se, prosím, inform
jte u vašeho dodavatele.
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA
V případě silného větru zavřete jak dveře, tak
střešní ventilaci.
V případě silného sněžení odkliďte sněhovou
pokrývku ze střechy nebo střeše dodejte
dostatečnou podporu, aby udržela váhu
sněhu.
V zimě doporučujeme skleník vytápět (pokud v
něm chcete ponechat rostliny na přezimování).
POZNÁMKY
Pro úplnou ochranu vašeho skleníku vám
doporučujeme zahrnout ho do pojistky vaší
nemovitosti.
Při stavbě skleníku berte také v úvahu zákony
o stavebnictví, které je nutné brát v potaz v
případě stavby skleníku na určitých místech.
Přiloženou nálepku s označením modelu
skleníku po úspěšném postavení skleníku
nalepte na vnitřní stranu dveří (1362).
Tato informace je důležitá, pokud budete v
budoucnu potřebovat některé části vyměnit.
Tento návod uschovejte na bezpečném místě
pro případné pozdější použití.
Naše společnost stále zdokonaluje své výrobky, a proto si vyhrazujeme právo na změnu
uvedeného textu bez předchozího upozornění.
V případě potíži při stavbě skleníku volejte
v pracovní dny náš
HOT LINE:
tel. 739 661 428
19
Page 20
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
943.01.1807
SK
„NA ČO SI DAŤ POZOR ESŤE PRED ZAČIATKOM STAVBY SKLENÍKA“
Umiestnenie skleníka a jeho kotvenie
Skleník odporúčame umiestniť iba na miestach, ktoré nie sú vystavené väčšiemu vetru alebo nárazom vetra. Rozhodne nestavajte skleník na voľne otvorených
priestranstvách na mieste vystavenom vetru.
Stavba skleníka na podmurovke:
Nepotrebujete základňu a skleník priamo priskrutkujete k podmurovke. Pri stavbe skleníka na klasickú murovanú podmurovku je nutné dodržať montážny postup, kde je
uvedený aj odporúčaný rozmer podmurovky. Skleník musí byť vždy k podmurovke priskrutkovaný alebo inak pevne ukotvený na niekoľkých miestach.
Stavba bez podmurovky :
Skleník je možné postaviť aj bez klasickej murovanej podmurovky, ale v tomto prípade je nutné dokúpiť z voliteľného príslušenstva oceľovú základňu, ktorá podmurovku
nahradí a konštrukciu skleníka spevní. Skleník musí stáť na rovnej ploche a na takom podloží, aby vydržalo uchytenie základne skleníka. Ak máte najmenšie pochybnosti o
tom, či podložia udrží kotvenie, postavte radšej skleník inde alebo postavte skleník na murovanú podmurovku. Oceľová základňa sa musí vhodným spôsobom ukotviť do zeme (priloženými kolíkmi základňu ukotvite k zemi, len keď ste si absolútne istí, že pôdne podložie skleník udržia v ČR a SR toto riešenie vyslovene neodporúčame).
Odporúčame napríklad - pod pripravenými úchytnými otvormi v základni (je ich spolu až 6 podľa typu skleníka) pripravte v zemi betónové kotvy, napr. vykopte
dieru o hĺbke cca 40 cm, umiestnite do nej PVC odpadovej rúru Ø 100 mm a v dĺžke 40 cm a okolo rúry zvonku zasypte zeminu. Potom do prázdnej rúry nalejte
betón. Do zaschnutého betónu potom základňu skleníku jednoducho pomocou skrutiek a hmoždiniek (nie sú obsahom balenia) v úchytných miestach ukotvíte (v
miestach určených pre kolíky).
Skleník nikdy nestavajte na piesočnatých pôdach bol by problém s ukotvením skleníka.
Skleník sa s oceľovou základňou musia vzájomne spojiť (spojovacie skrutky nemusí byť obsahom balenia líši sa od modelu).
Skleník nemožno nechať voľne položený na zemi bez ukotvenia!!!
Bezpečnostná upozornenia
Počas montáže odporúčame používať ochranné pomôcky (pracovný odev a obuv, pevné pracovné rukavice, prípadne ochranné okuliare). Hliníkové prolové lišty môžu mať
ostré hrany. Skleník stavajte iba za denného svetla alebo pri veľmi dobrom umelom osvetlení.
Montáž skleníka nevykonávajte vo vetre, za dažďa alebo za búrky. Pozor vyvarujte sa kontaktu hliníkových líšt s vedením elektrického prúdu . Bezpečne a ekologicky
zlikvidujte všetky plastové obaly a chráňte ich pred deťmi. Skleník musí stáť na rovnej ploche. Počas výstavby sa o skleník neopierajte a nepresúvajte ho. Zabráňte deťom a
zvieratám v prístupe na miesto montáže, pretože hrozí nebezpečenstvo ich poranenia. Skleníky i pavilóny odporúčame stavať v dvoch osobách. Nesnažte sa skleník zostaviť, ak ste unavení, pod vplyvom alkoholu alebo liekov alebo trpíte závratmi. Pri používaní rebríka sa uistite , že dodržiavate bezpečnostné upozornení výrobca. Ak
používate elektrické náradie, dodržujte návod na obsluhu výrobca (pri uťahovaní zohľadnite extrémnu mäkkosť hliníkových skrutiek a matíc). Odporúčame všetky hliníkové skrutky uťahovať ručne a pred montážou zľahka potrieť závity skrutiek vazelínou inak po utiahnutie pri potrebe opätovného povolenia nemožno skrutky ľahko
povoliť a zničí sa závit (alebo sa ukrúti hlavička skrutky).
V skleníku neskladujte horúce predmety ako napr. práve použitý záhradný alebo iný gril, spájkovacie lampu, rozpálené iné elektrické alebo plynové spotrebiče alebo rozpálenú
benzínovú záhradnú kosačku. Než začnete s kotvením podlahy, uistite sa, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nie sú žiadne viditeľné ani skryté káble alebo rúrky
apod. Pozor na elektrické káble napr. od záhradných kosačiek, čerpadiel a podobne. Dodržujte miestne predpisy a zmluvnézáväzky (napr. na prenajatých pozemkoch).
Všeobecné upozornenia
Skleník sa skladá z mnohých dielov, preto si na celú montáž zarezervujte minimálne celý poldeň. Skleník odporúčame stavať v dvoch osobách.
Než začnete zostavovať váš skleník, uistite sa, že všetky súčasti uvedené v tomto návode, sú obsiahnuté v balení. Jednotlivé diely dopredu prekontrolujte a prehľadne a
prístupne rozložte. Je dôležité, aby ste časti nezmiešali. Ak niektorá z častí skleníka chýba, v žiadnom prípade skleník nestavajte a ihneď kontaktujte svojho dodávateľa (na
prípadné poškodenia nekompletného skleníka akýmkoľvek počasím sa nevzťahuje záruka). Uchovávajte všetky malé časti (skrutky, matky a pod) v pripravenej miske, aby sa
nestratili. Pre skleník si zvoľte slnečné a rovné miesto bez previsnutých objektov. VEĽMI DÔLEŽITÉ pre verziu skleníka s polykarbonátovými doskami strana s bielou alebo
popísanú farebnou fóliou (alebo aj bez fólie, ale s nálepkou označujúcou UV chránenú stranu) musí byť v každom prípade umiestnená smerom von; strana bez nápisov s čírou
alebo modrou fóliou (alebo aj bez fólie a bez nálepky) smerom dovnútra skleníka. Fólie (nálepku) tesne pred montážou odstráňte.
Pozor - skleníky sú v uzavretom stave(okná a dvere) testované do rýchlosti vetru max 75 km/hod. Pokiaľ zostane otvorené okno alebo dvere, tak sa odolnosť
skleníku veľmi výrazne zníži. Počítajte s faktom, že automatický otvárač strešného okna reaguje len na zmenu teploty. Pri veternom počasí a pri vyššej teplote
vzduchu sa nemusí okno ovládané automatickým otváračom dostatočne rýchlo uzavrieť a môže potom dôjsť k jeho poškodeniu. Preto pri hroziacom vetru včas
(tzn. vopred) manuálne uzatvorte aj okná opatrená automatickým otváračom!!!
Pri hroziacom vetru včas (tzn. vopred) uzatvorte dvere aj všetky manuálne otváraná okná skleníka!!!
Odporúčame ihneď po stavbe skleník zahrnúť do poistky vašej nehnuteľnosti.
Všetky poškodenia skleníka vzniknutá v dôsledku udalostí hodnotených ako poistnej udalosti (podľa denície poistných udalostí slovenských alebo
českých poisťovní), tj. napr. extrémne krupobitie, víchrica (nárazy vetru), povodeň, záplava, sneh a podobne, nie sú predmetom záruky a nemožno ich
reklamovať.
20
Page 21
943.01.1807
Upozornenie: V prípade používania prírodných hnojív (konský / kravský hnoj, slepičince, apod.), umelých hnojív, pesticídov, herbicídov a iných chemikálií môže po
dlhšej alebo aj kratšej dobe dochádzať ku korózii oceľových dielov skleníka (základňa, skrutky, a pod.).
Starostlivosť a údržba
Na čistenie skleníka používajte iba a výhradne slabý mydlový roztok a jemnú handričku. Po umytí skleník opláchnite čistou vodou. Nepoužívajte čistiace prostriedky
obsahujúce chemické rozpúšťadlá alebo prostriedky na báze liehu a alkoholu (napr. Iron alebo Okena). Pozor na poškriabanie špinavým handrou alebo špinavú hubou.
Materiál skleníka nesmie prísť do kontaktu s chemickými čistidlami a rozpúšťadlami, s chemikáliami typu benzín (vr. technického), acetón, toluén, chlór (napr. Savo), terpentín,
riedidla na farby (napr. rada S 6xxx), apod. Pri použití čistidiel a organických rozpúšťadiel dôjde vždy k zničeniu polykarbonátového skla.
POZOR - polykarbonátové dosky nemožno natierať žiadnym náterom alebo farbou (aj keď dodávateľ farby tvrdí, že ide o produkt kompatibilný s polykarbonátom).
Natretie dosiek znamená okamžitú stratu záruky a istotu skorého poškodenie dosiek a následne celého skleníka.
• PRAVIDELNE ZBAVUJTE STRECHU LÍSTIA A NEČISTÔT
• PRIEBEŽNE KONTROLUJTE ČI UKOTVENIE DO ZEME PEVNE DRŽÍ
• AK METEOROLÓGOVIA OHLASI VETERNE DNI, MUSÍ BYŤ U SKLENÍKA BEZPODMIENEČNE PEVNE UZAVRETÉ DVERE I VETRACIA OKNÁ
• POZOR PRI HROZIACIM VETRU (NAPR. PRED BÚRKOU ALEBO PODĽA PREDPOVEDE POČASIA) MANUÁLNE IHNEĎ ZATVORTE VETRACIA OKNÁ VYBAVENÉ
AUTOMATICKÝMI OTVÁRAČEMI (PRÍPLATKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO)
• V ZIME PRAVIDELNE ZBAVUJTE STRECHU SKLENÍKU SNEHU ALEBO STRECHE DODAJTE DOSTATOČNÚ PODPERU, ABY UDRŽALA VÁHU SNEHU - NAJMÄ PRI
VÄČŠÍCH PRÍVALOCH SNEHU
• NA ZIMU ZO SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÁRAČ OKNÁ (PRÍPLATKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO) A USKLADNITE HO PRI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH AKO
0˚C (MRÁZ MÔŽE OTVÁRAČ POŠKODIŤ)
09.08.2016
21
Page 22
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
943.01.1807
SK
1. PRED MONTÁŽOU SKLENÍKA SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO INŠTRUKCIE.
2. Ostré hrany a rohy môžu spôsobiť zranenie. Preto pri manipulácii s hliníkovými prolmi, so sklom alebo polykarbonátovými tabuľami vždy noste
ochranné okuliare, rukavice, topánky a prilbu. Rozbité sklo predstavuje bezpečnostné riziko – vždy ho ihneď bezpečne odstráňte.
3. Zakúpený výrobok je určený len na pestovanie rastlín a mal by byť používaný len na tento účel. Pri užívaní k inému účelu preberá plnú zodpovednosť
majiteľ.
4. Odorúčame, aby tento výrobok zostavovali dvaja ľudia.
5. Ak sa pri zostavovaní skleníka, pri vkladaní skla alebo polykarbonátových tabúľ stretnete s ťažkosťami, kontaktujte svojho dodávateľa – v žiadnom
prípade nepoužívajte silu!
6. Skleník musí byť vždy zakotvený.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIE
NÁVOD NA MONTÁŽ
VOĽBA UMIESTNENIE
Vždy sa snažte pre umiestnenie vášho
skleníka voliť slnečné miesto, chránené
pred vetrom.
Skleník je vetru odolný do rýchlosti vetra 75
km / hod.
Pozor pri zasklení polykarbonátom (hladký a
lesklý plast) môže vo veľmi ojedinelých prípadoch pri dopade slnečných lúčov dochádzať k
vzniku odleskov a tým teoreticky k
obťažovaniu susedov.
DÔLEŽITÉ
Než začnete zostavovať váš skleník, uistite sa,
že všetky súčasti uvedené v tomto návode, sú
obsiahnuté v balení.
Aby ste lepšie identikovali a prekontrolovali
jednotlivé časti, vyberajte ich prosím, z krabice
po jednom. Je dôležité, aby ste jednotlivé
súčasti nepomíchali.
Ak niektorá z častí skleníka chýba, tak skleník
v žiadnom prípade nestavajte a ihneď kontaktuje svojho dodávateľa.
Ak vplyvom počasia dôjde k poškodeniu
skleníka, ktorý nebol vo chvíli poškodenia
úplne dokončený, nemusí byť uznaná záruka.
Matky (1002)–maximálny uťahovací
moment 3Nm.
POMÔCKY POTREBNÉ K ZOSTAVENIU
Skrutkovač (bežný a krížový PH2), kľúč na
matky veľkosti 10 alebo francúzsky kľúč, kľúč
veľkosti 10, nôž, meter, vodováha, akuvŕtačka
s nastaviteľným uťahovacím momentom.
ÚDRŽBA
Skleník by mal byť občas jemne opláchnuť
vodou so saponátom alebo iným prostriedkom
na umývanie.
Pred umytím skontrolujte, či použitý prostrie-
dok nebude pôsobiť agresívne voči hliníka
alebo sponám držiacim sklo.
Pravidelne čistite mechanizmus dverí a
dbajte na to, aby v hornej ani dolnej
koľajničke nezostávali žiadne nečistoty.
0. ZÁKLADŇA
Dôležité! Skleník možné postaviť len na kla-
sickú murovanú podmurovku alebo na oceľovú
základňu, ktorá podmurovku nahrádza.
Základňa skleníku musí mať presný pravouhlý
tvar a musí byť umiestnená v rovine.
Základňa z pozinkovanej ocele je k dispozícii
ako príslušenstvo pre všetky modely sklení-
kov.
Pozor! Odporúčame vyvŕtať diery do základových spodných hliníkových prolov skleníka aj
do oceľovej základne a oboje pevne spojiť
skrutky s matkami (nie sú obsahom balenia)
umiestnenie skrutiek nájdete v návode na
montáž polykarbonátových dosiek v balení s
PC doskami.
Pokiaľ si chcete radšej vybudovať vlastné murované alebo betónové základy, dbajte pokynov uvedených v nákrese 0. Medzi murovanú /
betónovou základňou a hliníkovou
konštrukciou by mali byť umiestnené aspoň 18
mm vysoké a 32 mm široké drevené laty a
mali by byť k základni pripevnené 50 mm dlhý-
mi skrutky (nie
sú obsiahnuté v balení) umiestnenie skrutiek
nájdete v návode na montáž polykarbonátu v
balení s PC doskami. Základy musia byť zapustené do zeme do nezamŕzajúcej hĺbky.
Všetky nákresy v jednoduchom rámčeku ukazujú náhľad zvnútra
skleníka, s výnimkou nákresov v dvojitom
rámčeku, ktoré ukazujú pohľad aj zvonku
skleníku.
Základňa musí byť pevne ukotvená do zeme
alebo do nosného povrchu. Skleník so
základňou nesmie byť voľne položený na zemi
hrozí poškodenie vetrom alebo priamo „od-
fúknutí“ skleníka.
1. KONŠTRUKCIA STENY
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte.
2. ZADNÉ ČELO BEZ DVERÍ
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte.
Vložte jednu extra spojovaciu skrutku do
každej vertikálnej lišty (1391 a 1392) aby ste
spojili výstuhu (1335) (2.2).
3. PREDNÉ ČELO S DVERAMI
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte.
Koľajnicu pre posúvanie dverí (1347) spojte s
horizontálnou lištou (1348). Obe lišty z
vonkajšej strany voľne spojte dvoma skrutkami
a dvoma matkami.
Podľa smeru otvárania dverí, umiestnite
koľajničku (1347) na pravú alebo ľavú stanu.
4. STAVBA STRECHY
Priskrutkujte k sebe stenové a koncové súčasti
podľa nákresov (4.1) a (4.2). Pripevnite stenovú výstuhu (1333) medzi odkvapovú a podlahovou lištou (4.3).
Pripevnite hrebeňovú lištu k obom koncom
štítov (4.4). Pripevnite strešné lišty pre osadenie strešných tabúľ (1395) medzi odkvapovú
(4.5) a hrebeňovú lištu (4.6). Do každej lišty
(1395) by mala byť vložená jedna skrutka
navyše ku spojeniu strešných líšt (1356). Dalej
vložte do dvoch zo strešných líšt (1395) jednu
extra skrutku pre neskoršie umiestnenie
strešné ventilácie. Teraz môžete pevne
zoskrutkovať všetky strešné lišty (1356) (4.6).
Pripevnite podporu pre koľajničku dverí (1357)
k lište, na ktoré budú dvere umiestnené (1347)
(4.7) a štítu pomocou skrutky (4201) a vložky
(1310) (4.8).
Na konce líšt pripevnite ochranné plastové
koncovky (1017) a (1018) (4.9).
22
Page 23
943.01.1807
5. DVERE
Pozor: Nikdy nestavajte dvere na ich spodnú
koľajnici (1014) zabránite tým ich
poškodeniu.
Pripevnite koľajničku (1014) na obe strany
spodnej časti dverí (1360) (5.1). Zostavte
dvere podľa nákresu číslo 5.
Na vrchnú lištu dverí (1362) pripevnite kolieska (1015) pomocou skrutky (1304), podložky
(1009) a matky (1007) (5.4). Potom lištu s
kolieskami (1362) pripevnite k hornej strane
dverí (1359) (5.3) a na oba konce dverí (1358)
pripevnite zarážky (1021) (5.6).
Teraz môžete kolieska dverí vsunúť do hornej
koľajničky (1347) (5.7). Uistite sa, že aj spodná strana dverí je umiestnená správne v spodnej koľajničke (5.5).
Keď budú dvere na svojom mieste, pripevnite
na oba konce koľajničky skrutky a matky
(1347), ktoré budú fungovať ako zarážky. Urovnajte dvere tak, aby sa pohybovali voľne bez
lištou (1387) do predvŕtaných dier, potom
vsuňte tabuľu K presklenia do bočných líšt
(1065) (6.2).
Teraz pripevnite spodnú lištu (1387). Pred
utiahnutím všetkých skrutiek sa uistite, že
okno má presne pravouhlý tvar.
Okno umiestnite jedným koncom k hrebeňovej
lište (6.3) a (6.4) a nechajte ho zapadnúť do
požadovanej pozície (6.5). Pripevnite okenný
parapet (1397) extra skrutky v strešných
lištách (1395)(6.6).
Otváranie okna (1067) pripevnite k spodnej
lište okna (1387)(6.6) pomocou skrutiek (1006)
(6.7).
Pripevnite bezpečnostnú plastovú krytku
(1019) na koniec západky pre otváranie okna
(6.5) a na okenný parapet (1396/1397) pripevnite obe okenné zarážky (1016) pomocou
skrutiek (1006) (6.7).
7B. ZASKLENIE – POLYKARBONATOVÉ
PANELY
Berte na vedomie už vyššie spomínané
bezpečnostné pokyny.
Dôležité - strana s UV ochranou je
označená bielou alebo farebnou
potlačenou plastovou fóliou. Táto strana
musí smerovať von. Ihneď po stavbe
skleníka odstraňte fóliu.
Poznámka fóliu úplne odstráňte, až budú
plastové panely umiestnené v skleníku.
(Panely sú úmyselne odrezané okrajovo o
trochu kratšie, kvôli ich výraznej tepelnej
rozťažnosti).
Zatlačte trubičku PVC (1379) do oboch koncov
hliníkových prolov (1390), (1391), (1392),
(1393) a (1394) priliehajúcich k rohovým lištám
(7.3).
Odložte jednu zo zadných stredových líšt
(1391) alebo (1392).
Na oboch stranách skleníka odstráňte zo
strechy a bokov každú druhú prostrednú lištu
(1390) a (1395).
Odrežte štyri z plastových držiakov (1308),
aby ste urobili štyri z každej (13081) a
(1308-2) a jednu z (1309), aby ste urobili dve z
(1309-1).
Umiestnite držiaky (1311) (7.1) a (1312) (7.2)
do stredu panelov A.
Umiestnite všetky panely do drážok v
prostredných lištách (7.4).
Znovu zmontujte prostredný lištu (1391/1392)
umiestnením na panel (7.4). Znovu zmontujte
stredovej lišty (1390) a (1395) ich umiestnením na panel (7.4). Umiestnite (1307),
(1308), (13081) a (13082) na rohové lišty tak,
že ich zatlačíte na miesto (7.7) (7.8) (7.9).
Spojte panely G a D k odkvapu v stredu
každého panelu skrutkou (1003) a podložkou
(1305) (7.5). Aby ste to docielili, je potřeba
vyvŕtať 2 mm otvor skrz panel a hliníkový
prol. Vŕtačka ani vrták nie sú súčasťou
balenia.
Pripevnite panely D a E na dvere pomocou
držiakov (1313) (7.6), (1309) a (13091) (7.7)
(7.8).
DOKONČENIE
Odporúčame, aby ste váš skleník na hranách
utesnili silikónovým tmelom. Silikónový tmel
nie je priložený v balení. Vnútri skleníka umiestnite ceduľku s bezpečnostným varovaním.
Na našich skladoch je ďalej k dispozícii široká
ponuka doplnkov, kterými môžete váš skleník
zdokonaliť. O všetkých možnostiach sa,
prosím, informujte u vášho dodávateľa.
BEZPEČNOSTNÁ POZNÁMKA
V prípade silného vetra zatvorte ak dvere, tak
strešnú ventiláciu. V prípade silného sneženia
odpracte snehovú pokrývku zo strechy alebo
streche dodajte dostatočnú podporu, aby
udržala váhu snehu.
V zime odporúčame skleník vykurovať (ak v
ňom chcete ponechať rastliny na prezimova-
nie).
POZNÁMKY
Pre úplnú ochranu vášho skleníka vám
odporúčame zahrnúť ho do poistky vašej
nehnuteľnosti.
Pri stavbe skleníka berte tiež do úvahy zákony
o stavebníctve, ktoré je potrebné brať do
úvahy v prípade stavby skleníka na určitých
miestach.
Priloženú nálepku s označením modelu sklení-
ka po úspešnom postavení nalepte na
vnútornú stranu dverí (1362).
Táto informácia je dôležitá, ak budete v budúcnosti potrebovať niektoré časti vymeniť.
Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste
pre prípadné neskoršie použitie.
Naša spoločnosť stále zdokonaľuje svoje
výrobky, a preto si vyhradzujeme právo na
zmenu uvedeného textu bez predchádzajúce-
ho upozornenia.
V prípade problémov pri stavbe skleníka
volajte v pracovné dni náš HOT LINE v ČR:
pevná linka +420 323 672 805
23
Page 24
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PL
943.01.1807
Na co należy zwrócić uwagę przed montażą szklarni
Usytuowanie szklarni i jej ukotwiczenie
Szklarnie polecamy usytuować na miejsce chronione przed podmuchami wiatru. Nie polecamy umieszczenia na wolny obszar wystawiony
silnemu wiatru.
Umieszczenie na fundament murowany:
Nie potrzebna jest podstawa stalowa, szklarnie można przymocować śrubami prosto do fundamentu – uwaga na rozmiary fundamentu. Szklarnia musi być
mocno ukotwiczona w kilku miejscach (umieszczenie śrub szukaj w Instrukcji montażu)
Umieszczenie bez fundamentu murowanego:
W takim przypadku potrzebna jest stalowa podstawa szklarni, która zastąpi murowany fundament i wzmocni konstrukcje szklarni. Szklarnia musi być
umieszczona na płaskiej, równej powierzchni, która umożliwi prawidłowe zamocowanie podstawy. W razie wątpliwości, czy powierzchnia utrzyma całej
szklarni, polecamy umieścić szklarnie na fundament murowany. Podstawa stalowa musi być mocno i głęboko ukotwiczona w ziemi (kołkami, tylko w
przypadku, że ziemia utrzyma całej szklarni – w Czechach takie rozwiązanie nie polecamy). Zatem polecamy naprzykład – pod dziurami mocującymi w
podstawie stalowej (aż 6 dziur od wielkości szklarni) zbudować kotwy betonowe – do dziury głębokości 40 cm umieścić rurę plastikową o średnicy 100mm i
długości 40 cm, do niej nalać beton i okolice rury zasypać glebą. Do ztwardniętego betonu przymocujemy podstawę (w miejscach do mocowania kołków) za
pomocą śrubów i łaczników (nie są zawartością opakowania).
Szklarnie nie sytuować na powierzchni piaszczystej – problem s ukotwiczeniem szklarni. Szklarnie i postawę stalową należy wzajemnie mocno połączyć za
pomocą śrubów (nie muszą być w zestawie – różni się od modelu szklarni).
Szklarnie nie można zostawić na ziemi bez ukotwiczenia !!!
Przy montażu polecamy używać środki ochrony obuwie robocze, rękawice i okulary ochronne. Prole aliminiowe mają ostre krawędzie. Montaż prowadzić
za światła dziennego lub za dobrego oświetlenia. Montaż nieprowadzić w deszczu, wiatru lub burzy. Uwaga – unikać kontaktu proli aluminiowych z
obwodami elektrycznymi. Podczas montażu nieopierać się o szklarnie i nieprzesuwać szklarni. Zapobiec pobywaniu dzieci i zwierząt w miejscu montażu
– grozi ryzyko wypadku. Montaż szklarni polecamy prowadzić w dwóch osobach. Nieprowadzić montażu pod wpływem alkoholu lub lekarstw, czy kiedy są
Państwo zmęczeni lub mają zawroty głowy. Uwaga przy używaniu drabiny – dotrzymywać warunki bezpieczeństwa producenta. Przy używaniu elektrycznych narzędzi dotrzymywać instrukcji obsługi producenta. Ostróżnie przy dokręcaniu śrubów i nakrętek aluminiowych – są miękkie. Polecamy posmarować
wazeliną i delikatnie dokręcać, inaczej może dojść do uszkodzenia gwintu. W szklarni niewolno magazynować przedmiotów gorących – grille, orgrzewacze,
gorące kosiarki spalinowe itp. Przed umieszczeniem na podłoże przekonać się, że niema w ziemi kablów elektrycznych lub innych przewódow. Dotrzymuj-
cie przepisy miejscowe.
Warunki dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogólne
Szklarnia pozostaje z wielu części do montażu potrzebny jest co najmniej dzień i polecamy pracować w dwóch osobach. Sprawdzić przed montażem, czy
wszystkie części są zawarte w opakowaniu. Kiedy brakuje czegoś, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą i nie prowadzić montażu. (Gwarancja
nieobejmuje uszkodzeń wpływem pogody, kiedy jest zmontowana niekompletna szklarnia). Uwaga na utrate małych części – śruby, nakrętki. UWAGA – strona płyty poliwęglanowej, która jest oznaczona folią lub naklejką bez folii musi być umieszczona na zewnątrz. Stróna bez naklejki czy folii lub z folią
przezroczystą lub niebieską musí być umieszczona na wewnątrz szklarni. Naklejkę (folię) tuż przed mocowaniem płyt należy usunąć.
UWAGA: W przypadku stosowania nawozu naturalnego ( obornik krowski,obornik koński, gnojówka),nawozu sztucznego, pestycydow, herbicydów i innych
substancji chemicznych,
przez dłuższy lub krótszy czas, stosowanie wywoluje korozję elementów stalowych szklarniowych.
UWAGA – szklarnie s zamkniętymi drzwiami i oknami ventylacyjnymi są sprawdzane do szybkości wiatru max. 75 km/godz. Kiedy
zostanie otwarte okno lub drzwi odporność szklarni bardzo się zmniejsza. Uważać, że otwieracz automatyczny reaguje tylko na
temperaturę a nie na siłe wiatru. Przy wysokiej temperaturze kiedy grozi silny wiatr otwieracz reaguje powoli i może dojść do jego
uszkodzenia, wtedy więc należy ręcznie zamknąć okna wentylacyjne i drzwi szklarni.
Polecamy szklarnie wpisać do ubezpieczenia waszej nieruchomości
Wszystkie uszkodzenia szklarni, które były oznaczone jako zdarzenie ubezpieczeniowe (extremalny grad, wichura, powódź, burza
snieżna itp.) nie są zavarte w gwarancji i nie można tego reklamować u spzedawcy.
,
24
Page 25
Obsługa i konserwacja
943.01.1807
Do czyszczenia szklarni używać roztwór mydlanny i miękkiej szmatki. Potem opłukać czystą wodą. Uwaga na porysowanie przes brudną szmatkę. Nie
używać środki na bazie alkoholu i innych środków chemicznych, rozpuszczalników i rozcieńczalników – wtedy dojdzie do zniszczenia płyty poliwęglanowej.
UWAGA płyty poliwęglanowe nie można malować żadnym rodzajem barwy. Pomalowanie płyt spowoduje ich uszkodzenie i utratę gwarancji.
O REGULARNIE USUWAĆ Z DACHU BRUD I LIŚCIE
O NA BIEŻĄCO KONTROLOWAĆ CZY UKOTWICZENIE W ZIEMI JEST SPRAWNE
O KIEDY SYTUACJA METEOROLOGICZNA PRZEWIDUJE WIETRZNĄ POGODE, MUSZĄ BYĆ ZAMKNIĘTE DRZVI I OKNA SZKLARNI
O KIEDY GROZI SILNY WIATR CZY BURZE, NALEŹY NATYCHMIAST RĘCZNIE ZAMKNĄĆ OKNA WENTYLACYJNE CHOCIAŹ SĄ
WYPOSAŹONE W AUTOMATYCZNY OTWIERACZ (DODATKOWE AKCESORIA)
O PODCZAS ZIMY REGULARNIE USUWAĆ ŚNIEG Z DACHU ALBO WZMOCNIĆ DACH ABY UTRZYMAŁ DUŻĄ ILOŚĆ ŚNIEGU
O PODCZAS ZIMY USUNĄĆ AUTOMATYCZNY OTWIERACZ I UMIEŚCIĆ PRZY TEMPERATURZE POWYŻEJ 0 STOPNI (MROZEM MOŻE
DOJŚĆ DO USZKODZENIA OTWIERACZA)
25
Page 26
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
943.01.1807
PL
1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU!
2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty
ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z
zalecaną ostrożnością.
3. Produkt, który został nabyty przez Państwa, został skonstruowany do hodowli roślin i może być używany wyłącznie do tego celu. W przypadku innego
zastosowania wyklucza się wszelką odpowiedzialność.
4. Zaleca się montowanie produktu we 2 osoby.
5. Jeżeli będą mieli Państwo problemy podczas montażu szklarni lub w trakcie zakładania oszklenia, to proszę skontaktować się z Państwa sprzedawcą
– Proszę nie używać siły!
6. Szklarnię należy zakotwiczyć.
Środki bezpieczeństwa
Opis montażu
WYBÓR MIEJSCA
Proszę wybrać słoneczne miejsce, ale
jednocześnie chronione przed wiatrem.
WAŻNE
Zanim rozpoczną Państwo montaż szklarni,
należy sprawdzić, czy występują wszystkie
części wymienione na liście. Proszę wyjąć
poszczególne paczki z opakowania, aby je
lepiej zidentykować.
Należy uważać, aby otwarte paczki nie
wymieszały się między sobą.
„Pusta śruba“ = śruba i nakrętka dla
późniejszego zamocowania części, na razie
bez widocznej funkcji.
Jeżeli brakuje czegoś, to proszę skontaktować
się z
Państwa dostawcami.
Nakrętki (1002) dokręcić przy użyciu maks.
3 Nm.
prostokątny i płaski. Ocynkowany fundament
stalowy jest dostępny jako osprzęt dla wszy-
stkich modeli szklarni.
(Uwaga! Tylko wtedy, gdy szklarnia musi być
ustawiona w bardzo nieosłoniętym i wietrznym
miejscu: Przewiercić prole podstawowe i
stalowy fundament i skręcić je razem 2
śrubami i nakrętkami)
Jeżeli jednak chcą Państwo wykonać funda-
ment
z kamienia lub betonu, to proszę przygotować
go
zgodnie z danymi wymiarami podanymi w
części 0. Listwy drewniane poddane wstępnej
obróbce, odporne na działanie czynników atmosferycznych o grubości przynajmniej 18
mm, a o szerokości najwięcej 32 mm włożyć
pomiędzy fundament kamienny/betonowy i
ramy aluminiowe, wywiercić otwory zgodnie z
rysunkiem i wkręcić śruby o długości 50 mm
(nie dostarczono) w fundament.
Fundament musi być wykonany w wersji
odpornej na mróz.
osobno.
Szyna jezdna drzwi (1347) montowana jest na
szynie (1348) znajdującej się poziomo nad
drzwiami. Skręcić dwiema śrubami i
nakrętkami tę szynę na luźno od zewnątrz.
W zależności w jakim kierunku mają otwierać
się drzwi, należy ustawić szynę jezdną drzwi w
prawo lub w lewo.
4. MONTAŻ POJEDYNCZYCH
ELEMENTÓW
Części boczne skręcić śrubami ze stronami
szczytowymi (4.1/4.2).
Części przekątne (1333) umieścić w sposób
przedstawiony w (4.1) i (4.3).
Zamontować kalenicę (4.4). Następnie poprzecznice dachowe (1395) skręcić z kalenicą i
okapem (4.5/4.6). W każdą poprzecznicę
dachu (1395) włożyć po 1 „pustej śrubie”. Dodatkowo w każdej z 2 poprzecznic dachu
(1395) dodać po jednej „pustej śrubie” (4.6),
gdzie później ma zostać zamontowane okno
dachowe. Usztywnienie (1356) umieścić w
sposób przedstawiony w (4.6).
POTRZEBNE NARZĘDZIA
Śrubokręt (rowek i krzyżak PH2), 1 klucz do
śrub 10 mm, pierścieniowy klucz płaski, nóż,
calówka, poziomica, wkrętarka akumulatorowa
z ustawianym momentem obrotowym.
KONSERWACJA
Szklarnia powinna być od czasu do czasu
gruntownie czyszczona za pomocą neutralnego ługu środka piorącego. Szkło może być
myte środkiem czyszczącym, który nie jest
agresywny w stosunku do tworzyw sztucz-
nych, ram aluminiowych, a także klamer
sprężystych mocujących szkło. Należy regularnie czyścić szynę jezdną drzwi.
0. FUNDAMENT
Ważne! Fundament musi być absolutnie
26
Wszystkie rysunki przedstawione są od
strony wewnętrznej szklarni, z wyjątkiem
rysunków, które przedstawione są w pod-
wójnej ramce. Pokazują one widok z
zewnątrz.
1. CZĘŚCI BOCZNE
Wszystkie części rozłożyć na podłodze i
skręcić osobno.
2. KONIEC SZCZYTU BEZ DRZWI
Również te części rozłożyć na podłodze i
skręcić osobno.
W każdą pionową listwę oszklenia (1391 i
1392) włożyć „pustą śrubę” (2.2).
3. STRONA SZCZYTOWA Z DRZWIAMI
Z kolei rozłożyć części na podłodze i skręcić
Skręconą w taki sposób szklarnię ustawić na
fundamencie i przykręcić śrubami do funda-
mentu.
Sprawdzić teraz, czy kąty w szklarni są kątami
prostymi, w przeciwnym razie odpowiednio
ustawić. Następnie mocno dokręcić śruby.
Śruby muszą być dokręcone mocno, ale
nie za mocno (max. 3 Nm).
Podporę (1357) szyny jezdnej drzwi (1347)
skręcić śrubami ze stroną szczytową. W dolnym obszarze przykręcić śrubą wspornik drzwi
(4201) i element dystansowy (1310)(4.8).
Kapy ochronne (1017/1018) wcisnąć na
końcach proli (4.9).
Części drzwi, które są przedstawione na
dużym rysunku, należy skręcić ze sobą
śrubami.
Obydwie rolki drzwi (1015), przedstawione w
(5.4), należy skręcić za pomocą śrub M4
(1304), podkładek (1009) i nakrętek (1007) z
obudową koła (1362).
Uszczelkę drzwi (1021) wcisnąć w prostopadle
podpory (1358) drzwi (5.6). Obudowę kółka
(1362) skręcić śrubami z najwyższym prolem
drzwi (1359) (5.3).
Rolki drzwi należy wsunąć w szynę drzwi.
Należy upewnić się, że dolne prowadnice
drzwi zostały wprowadzone zgodnie z rysunkiem (5.5). Po włożeniu drzwi zgodnie z krokiem 5, należy zamontować śruby i nakrętki
jako blokadę drzwi na obydwu końcach szyny
drzwi (1347).
Drzwi należy tak ustawić (5.7), aby poruszały
się bez przeszkód.
6. OKNO DACHOWE
Okno dachowe skręcić śrubami zgodnie z
odpowiednim rysunkiem. Ramę boczną (1065)
skręcić z dolną częścią okna dachowego
(1386) (6.1).
Płytę z pustymi komorami K wsunąć w ramę
boczną (6.2), ale wcześniej włożyć śruby w
otwory bocznej ramy.
Teraz należy skręcić dolny prol okna (1387) z
ramą boczną.
Uwaga: Okno musi być zamontowane pod
kątem prostym.
Okno dachowe wprowadzić w kalenicę od
jednego końca i ustawić okno w przewidzia-
nym kierunku (6.3/6.4/6.5).
Przykręcić próg okna dachowego (1397) odpowiednio (6.6) do tak zwanych „pustych śrub”.
krawędzi. Ta strona musi być skierowana zawsze na zewnątrz. Usunąć folię (e).
Uwaga: Folię zdjąć całkowicie dopiero po
umieszczeniu płyty. (Płyty z pustymi komorami
zostały świadomie trochę skrócone, ponieważ
materiał mocno się wydłuża w wysokich
temperaturach).
Proszę wcisnąć części PCW (1379)
znajdujące się u góry i na dole w prowadnice
HKP proli (1390), (1391), (1392), (1393) i
(1394), które położone są naprzeciwko proli
kątowych (7.3).
Wyjąć jeden ze środkowych proli (1391) lub
(1392). Wyjąć po obu stronach w obszarze
dachu i ściany odpowiednio drugi, środkowy
prol (1390) i (1395).
Wyciąć cztery uchwyty plastikowe (1308), aby
otrzymać cztery (13081) i (13082) i wyciąć
(1309), aby wykonać z niego dwa (13091).
Uchwyt (1311) (7.1) i (1312) (7.2) umieścić w
środku tarczy A.
Wszystkie płyty z pustymi komorami wsunąć w
prowadnice środkowych proli (7.4).
Zamontować ponownie prol środkowy
(1391/1392) i zamocować na płycie z pustymi
komorami (7.4). Zamontować ponownie prole
środkowe (1390) i (1395) i zamocować na
płytach z pustymi komorami (7.4).
(1307), (1308), (13081) i (13082) wcisnąć
pomiędzy prole kątowe i płytę z pustymi
komorami (7.7) (7.8) (7.9).
Tarcze G i D skręcić w środku przy użyciu
śruby (1003) i podkładki (1305) z okapem. Z
tego powodu jest konieczne, aby wywiercić
otwór o średnicy 2 mm w tarczy i prolu
aluminiowym. Wiertło nie jest zawarte w
zakresie dostawy.
Tarcze D i E włożyć za pomocą uchwytów
(1313) (7.6), (1309) i (1309-1) (7.7) (7.8).
Dachy szklarni należy regularnie odśnieżać
tak, aby nie powstały niebezpieczne
obciążenia śnieżne.
UWAGI
Dla pełnej ochrony szkieletu szklarni zalecamy, aby włączyć jej ubezpieczenie do ubezpieczenia domu. Proszę przestrzegać ewentualnie istniejących miejscowych przepisów
budowlanych.
Dostarczoną naklejkę typu należy po
pomyślnym montażu szkieletu szklarni nakleić
na szkielet szklarni (1362).
Oznaczenie typu potrzebują Państwo do podania danych przy zamówieniu ewentualnie potrzebnych części zamiennych. Proszę
przechować tę instrukcję montażu!
Wszystkie dane odnośnie wymiarów są
wartościami przybliżonymi.
Zmiany zastrzeżone.
Ustawiacz okna dachowego (1067) skręcić z
dolnym prolem okna (1387) (6.6). Są przy
tym stosowane śruby (1006) (6.7).
Proszę przestrzegać przedstawionych wyżej
środków bezpieczeństwa.
Ważne! Bok odporny na promieniowanie UV
oznaczony zostaje poprzez folię i nadruk na
OSTATNIE CZYNNOŚCI
Jeżeli sobie tego Państwo życzą, szklarnię
można uszczelnić za pomocą silikonu na
występujących już spoinach. Silikon nie jest
zawarty w zakresie dostawy.
Dołączoną naklejkę ostrzegawczą należy
nakleić od wewnątrz.
Państwa dostawca oferuje bogaty asortyment
wyposażenia szklarni.
Proszę się z nim skontaktować.
WSKAZÓWKA BEZPIECZEŃSTWA
W przypadku mocnego wiatru, wszystkie otwo-
ry i drzwi powinny być zamknięte.
27
Page 28
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
HU
943.01.1807
„MIRE ÜGYELJÜNK AZ ÜVEGHÁZ FELÉPÍTÉSE ELŐTT“
Javasoljuk, hogy az üvegházat kizárólag olyan helyen állítsa fel, amely nincs kitéve nagyobb szélnek vagy széllökéseknek. Semmiképpen se
állítsa fel az üvegházat olyan nyílt helyre, amely szélnek van kitéve.
Az üvegház alapzatra történő felállítása:
Nincs szükség alapozásra, az üvegházat csavarozza hozzá közvetlenül az alapzathoz. Ha az üvegházat hagyományos tégla alapzatra állítja fel, akkor
tartsa be az összeszerelési útmutatót, amelyben megtalálja az alapzat javasolt méreteit is. Az üvegházat mindig hozzá kell csavarozni az alapzathoz, vagy
pedig más módon kell lehorgonyozni több helyre (a csavarok helyzetét az összeszerelési útmutató „Tégla alapzathoz történő lehorgonyzás“ képe ábrázolja).
Felállítás alapzat nélkül:
Az üvegházat hagyományos tégla alapzat nélkül is fel lehet állítani, de ebben az esetben meg kell vásárolni az opcionális tartozékok közül az acél
alapvázat, amely a tégla alapzat helyettesítésére és az üvegház szerkezetének megerősítésére szolgál. Az üvegházat sík területre kell felállítani, mégpedig
olyan talajon, amely elbírja az üvegház lehorgonyzását is. Ha bármilyen kétsége merülne fel a tekintetben, hogy a talaj elbírjae az üvegház lehorgonyzását,
akkor inkább máshová állítsa fel az üvegházat, vagy pedig készítsen hozzá tégla alapzatot. Az acél alapzatot megfelelően le kell horgonyozni a földbe (az
alapzatot csak akkor horgonyozza le a földbe a mellékelt cövekekkel, ha teljes mértékben biztos abban, hogy a talaj elbírja az üvegházat a Cseh
Köztársaságban és a Szlovák Köztársaságban határozottan nem ajánljuk ezt a megoldást). A következőket javasoljuk például az alapzatban előkészített
rögzítő furatok (összesen 6 ilyen furat van, az üvegház típusának függvényében) alá helyezzen a földbe beton horgonyokat, pl. ásson ki egy kb. 40 cm mély
lyukat, helyezzen bele egy 40 cm hosszú, Ø 100 mm PVC szennyvízcsövet, majd temesse be a cső környékét földdel. Ezután öntsön az üres csőbe betont.
A beton száradását követően horgonyozza le a bele az üvegház alapzatát csavarok és tiplik segítségével (a csomagolás nem tartalmazza) a rögzítési helyeken (a cövekek számára kijelölt helyeken).
Soha ne állítsa fel az üvegházat homokos talajon – ilyen helyeken ugyanis problémát okozhat az üvegház lehorgonyzása.
Az üvegházat hozzá kell rögzíteni az acél alapzathoz (az összekötő csavarok nem részei a csomagolásnak – mivel modellenként eltérőek).
Ne állítsa fel az üvegházat lehorgonyzás nélkül a puszta földre!!
Javasoljuk, hogy az összeszerelés során használjon személyi védőeszközöket (munkavédelmi ruházatot és lábbelit, erős munkavédelmi kesztyűt, szükség
esetén védőszemüveget). Előfordulhat, hogy az alumínium prolléceknek éles a széle. Az üvegház felállítását nappali fénynél vagy nagyon jó mesterséges
megvilágításnál végezze.
Ne végezze az üvegház felállítását szélben, esőben vagy viharban. Figyelem – kerülje az elektromos áramot vezető alumínium lécek érintését. A műanyag
csomagolóanyagok ártalmatlanítását a környezetvédelmi és biztonsági szempontoknak megfelelően végezze, és védje őket a gyermekek elől. Az
üvegháznak sík felületen kell állnia. A felállítás során ne dőljön neki az üvegháznak és ne tologassa. Kerítse el a felállítási helyet a gyermekek és állatok
elől, mivel a terület balesetveszélyes számukra. Javasoljuk, hogy az üvegházak és pavilonok felállítását két személy végezze. Ne végezze az üvegház
felállítását fáradtan, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt, vagy ha rosszulléttől szenved. Ha létrát használ, akkor győződjön meg arról, hogy betartja a
gyártó biztonsági előírásait. Elektromos szerszámok használata esetén tartsa be a gyártó használati útmutatójában foglaltakat (a csavarok megszorításakor
vegye gyelembe, hogy az alumínium csavarok és anyák rendkívül puhák). Javasoljuk, hogy az alumínium csavarokat kézileg szorítsa meg és az
összeszerelés előtt kenje meg a csavarok menetét vazelinnel – máskülönben nem fogja tudni újra kilazítani őket, ha szükség lesz rá és a menet is tönkre
mehet (vagy elcsavarodik a csavarfej).
Ne tároljon az üvegházban forró tárgyakat, mint például a kis idővel azelőtt használt kerti vagy egyéb grillsütőt, forrasztólámpát, egyéb forró elektromos ill.
gázkészülékeket, továbbá forró benzinmotoros fűnyírót. Mielőtt hozzákezdene a padlózat lehorgonyzásához, győződjön meg arról, hogy a földön és a
tervezett építmény alatt a talajban nincsenek sem látható, sem rejtett kábelek vagy csővezetékek, stb. Ügyeljen az elektromos kábelekre, amelyek például a
fűnyíróhoz, kerti szivattyúkhoz és hasonló készülékekhez haladnak. Tartsa be a helyi előírásokat és a szerződéses (pl. a bérbe vett földterületekre
vonatkozó) kötelezettségeket.
Az üvegház elhelyezése és lehorgonyzása
Biztonsági előírások
Általános előírások
Az üvegház sok részből áll, ezért szánjon legalább fél napot a teljes összeszerelésre. Javasoljuk, hogy az üvegház felállítását két személy végezze.
Mielőtt hozzákezdene az üvegház összeállításához, győződjön meg arról, hogy a csomagolás tartalmazza az útmutatóban ismertetett összes alkatrészt. Az
összeszerelés előtt ellenőrizze az egyes alkatrészeket, majd helyezze el őket úgy, hogy átláthatók és hozzáférhetőek legyenek. Fontos, hogy ne keverje
össze az egyes alkatrészeket. Ha az üvegház valamelyik alkatrésze hiányzik, akkor semmi esetre se kezdjen hozzá az üvegház felállításához, hanem
azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval (a jótállás nem vonatkozik arra, ha a hiányos üvegház az időjárási befolyások következtében károsodna). Az összes
apró alkatrészt (csavarok, anyák, stb.) egy tálban tartsa, hogy ne tudjanak elveszni. Az üvegház helyéül egy napos, sík helyet válasszon, ahol nincsenek
kiálló objektumok. NAGYON FONTOS – a polikarbonát lapokból készült üvegházra vonatkozóan a fehér vagy színes, feliratos fóliával ellátott oldalnak
(vagy akár fólia nélküli oldalnak, amelyen az UVvédelmet jelző matrica található) mindig kifelé kell néznie; a feliratok nélküli, átlátszó vagy kékes színű
fóliával ellátott (vagy akár fólia és matrica nélküli) oldalnak az üvegház belseje felé kell néznie. A fóliát (matricát) közvetlenül az összeszerelés előtt távolítsa
el.
28
Page 29
Figyelem – az üvegházakat (az ajtó és ablak) zárt állapotában max. 75 km/órás szélben teszteljük. A nyitott ajtó vagy ablak jelentősen
943.01.1807
csökkenti az üvegház szélállóságát. Vegye gyelembe azt a tényt, hogy a tetőablak automata nyitószerkezete nyitója csupán a hőmérséklet
változásra reagál. Előfordulhat, hogy meleg, szeles időben az automatikus nyitószerkezettel ellátott ablak nem záródik be elég gyorsan, s emiatt
károsodhat. Éppen ezért szeles idő közeledtével időben (vagyis már előre) zárja be kézileg az automata nyitószerkezettel ellátott
ablakokat is!!!
Szeles idő közeledte esetén időben (vagyis már előre) zárja be az üvegház ajtaját és az összes kézileg nyitható ablakát is!!!
Javasoljuk, hogy a felállítást követően haladéktalanul foglalja bele az üvegházat is az ingatlanbiztosításába.
A jótállás nem vonatkozik a (cseh vagy szlovák biztosítótársaságok biztosítási esemény deníciói alapján) biztosítási eseményként
értékelt események - mint pl. extrém jégeső, vihar (széllökések), árvíz, áradás, hó, stb. - következtében keletkezett károkra, ezért ilyen
esetekben nincs helye a reklamációnak.
Ápolás és karbantartás
Az üvegház tisztításához kizárólag enyhe mosószeres oldatot és egy puha rongyot használjon. A lemosás végeztével öblítse le az üvegházat tiszta vízzel.
Ne használjon vegyi oldószereket vagy szeszes, ill. alkoholos tisztítószereket (pl. Iron vagy Okena). Vigyázzon, nehogy összekarcolja az üvegházat a
piszkos ronggyal vagy piszkos szivaccsal. Az üvegház anyaga nem érintkezhet vegyi tisztítószerekkel és oldószerekkel, benzines (akár műszaki) vegyszerekkel, acetonnal, toluollal, klórral (pl. Savo), terpentinnel, festékhígítóval (pl. S 6 xxx termékcsalád), stb. A tisztítószerek és szerves oldószerek használata
kivétel nélkül károsítja a polikarbonát üveget.
FIGYELEM – a polikarbonát üveget nem lehet bekenni semmilyen bevonattal vagy festékkel (még akkor sem, ha a festék szállítója azt állítja, hogy a termék
kompatibilis a polikarbonáttal). A polikarbonát lapok befestése a garancia azonnali megszűnését vonja maga után, ráadásul igen valószínűsíthető, hogy a
befestés következtében a lapok, s ennek folytán az egész üvegház is nagyon hamar tönkre fognak menni.
• A TETŐRŐL RENDSZERESEN TÁVOLÍTSA EL A FALEVELEKET ÉS A SZENNYEZŐDÉSEKET
• FOLYAMATOSAN ELLENŐRIZZE, HOGY A FÖLDHÖZ VALÓ LEHORGONYZÁS KELLŐKÉPPEN TART-E
• HA A METEOROLÓGIAI ELŐREJELZÉS SZERINT SZELES NAPOK VÁRHATÓAK, AKKOR AZ ÜVEGHÁZ AJTAJÁNAK ÉS SZELLŐZŐABLAKAINAK FELTÉTLENÜL ZÁRVA KELL LENNIÜK
• SZÉL KÖZELEDTÉVEL (PÉLDÁUL VIHAR ELŐTT VAGY AZ IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS ALAPJÁN) AZONNAL ZÁRJA BE KÉZILEG AZ AUTOMATA NYITÓSZERKEZETTEL (FELÁRAS TARTOZÉK) FELSZERELT SZELLŐZŐABLAKOKAT IS
• TÉLEN RENDSZERESEN TISZTÍTSA MEG AZ ÜVEGHÁZAT A HÓTÓL, VAGY PEDIG GONDOSKODJON A TETŐ KIEGÉSZÍTŐ ALÁTÁ MASZTÁSÁRÓL, HOGY AZ ELBÍRJA A HÓ SÚLYÁT – KÜLÖNÖSEN IS ERŐSEBB HAVAZÁSOKKOR
• TÉLIRE SZERELJE LE AZ ÜVEGHÁZBÓL AZ AUTOMATA ABLAKNYITÓT (FELÁRAS TARTOZÉK), ÉS TÁROLJA 0°C FELETTI HŐMÉRSÉKLETEN (A FAGY KÁROSÍTHATJA A NYITÓSZERKEZETET)
29
Page 30
HU
1. A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK, OLVASSA VÉGIG EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST!
2. Üvegtáblák, polikarbonát lapok vagy növényházelemek mozgatásakor mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, munkavédelmi cipőt és
fejvédőt, mert az éles peremek sérüléseket okozhatnak. A törött üveg biztonsági kockázatot jelent. Eltakarítását a szükséges óvatossággal végezze.
3. Az Ön által megvásárolt termék növények nevelésére, termesztésére készült, ezért kizárólag erre a célra használja. Más célú felhasználás esetén
semmilyen felelősséget nem vállalunk.
4. Ezen termék szereléséhez legalább két személy szükséges.
5. Ha a ház összeszerelésekor vagy az üvegtáblák behelyezésekor nehézségek merülnének fel, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel – Ne
alkalmazzon erőszakot a szereléshez!
6. A növényházat le kell rögzíteni.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Biztonsági óvintézkedések
Felállítási leírás
TELEPÍTÉSI HELY VÁLASZTÁSA
A telepítéshez napos, de szélvédett helyet
válasszon.
FONTOS!
Mielőtt megkezdené a növényház összeszerelését, ellenőrizze, hogy megvane a listában
felsorolt összes alkatrész. Vegye ki a csoma-
golásból a kötegeket, hogy jobban beazonosíthassa őket.
Fontos, hogy a kibontott kötegeket ne keverje
össze egymással.
„Üres csavar” = alkatrészek későbbi rögzítésé-
re szolgáló csavar és anya, egyelőre látható
funkció nélkül.
Ha hiányzik valami, akkor lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval.
Az anyákat (1002) max. 3Nm nyomatékkal
szabad meghúzni.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK
Csavarhúzó (normál és kereszthornyos PH2),
franciakulcs 10 mm, csillagvillás kulcs, kés,
collstok, vízmérték, beállítható forgónyomatékú, akkumulátoros csavarhúzó.
KARBANTARTÁS
A növényházat olykorolykor alaposan le kell
mosni semleges mosószerrel. Az üveg tisztítását olyan tisztítószerrel kell végezni, amely nem támadja meg sem a műanyag alkatrészeket, sem az alumíniumkeretet, sem pedig az
üvegtartó rugós kapcsokat. Rendszeresen
tisztítsa meg az ajtó futósíneket.
0. ALAPZAT
Fontos! Az alapnak abszolút derékszögűnek
és egyenesnek kell lennie. Kiegészítő tartozékként horganyzott acélalap is kapható minden növényházmodellhez.
(Figyelem! Csak abban az esetben, ha a nö-
vényházat nagyon nem védett és szeles helyen kell felépíteni: Fúrja át az alapprolokat
és az acélalapot, majd csavarozza őket
egymáshoz a csavarokkal és anyákkal.)
Amennyiben saját maga szeretne kő vagy
betonalapot készíteni, akkor kérjük, hogy azt a
0. pontban ismertetett méretadatok szerint
végezze. A kő vagy betonalap és az alumíniumkeret közé előkezelt, időjárási hatásoktól
védett, legalább 18 mm vastag és legfeljebb
32 mm széles faléceket kell helyezni, a rajz
alapján ki kell fúrni, majd 50 mm hosszú csavarokkal (nem része a csomagnak) az alaphoz
kell csavarozni.
Az alapot fagymentesre kell készíteni.
Minden rajz a ház belsejéből nézve készült
ábrát ábrázol, kivéve azokat az ábrázolásokat, amelyek duplakeretben vannak ábrázolva. Ezek a külső nézetet mutatják.
1. OLDALELEMEK
Tegyen ki minden alkatrészt a talajra, és lazán
csavarozza össze őket.
2. AJTÓ NÉLKÜLI OROMZATVÉG
Ezeket az alkatrészeket is tegye ki a talajra, és
lazán csavarozza össze őket.
Helyezzen egy-egy üres csavart minden
függőleges üvegezési prolba (1391 és 1392)
(2.2).
3. AJTÓS OROMZATVÉG
Ismét tegye ki az alkatrészeket a talajra, és
lazán csavarozza össze őket.
Az ajtó futósínt (1347) az ajtó felett vízszinte-
sen futó sínre (1348) kell felszerelni. Csavarozza össze lazán kívülről a két csavarral és
anyával.
Attól függően, hogy az ajtót melyik irányba
kívánja kinyitni, állítsa az ajtó futósínt jobb
vagy bal irányba.
4. AZ EGYES ELEMEK ÖSSZEÉPÍTÉSE
Csavarozza össze az oldalelemeket az orom-
zati oldalakkal (4.1/4.2).
Szerelje fel az átlókat (1333) a (4.1) és (4.3)
ábrán látható módon.
Szerelje fel a tetőgerincet (4.4). Most csavarozza össze a tetőmerevítőket (1395) a
tetőgerinccel és az ereszekkel (4.5/4.6). He-
lyezzen egy-egy üres csavart minden
tetőmerevítőbe (1395). Ezenkívül kétkét
tetőmerevítőnél (1395) adjon hozzá még egy
üres csavart (4.6) ott, ahol később a
tetőablakot fel kívánja szerelni. Szerelje fel a
merevítést (1356) a (4.6) ábrán látható módon.
Helyezze az alapra az eddig összeszerelt nö-
vényházat, és csavarozza lazán az alaphoz.
Most ellenőrizze, hogy függőben álle a ház.
Ha nem, akkor állítsa be megfelelően. Ezután
erősen húzza meg a csavarokat.
A csavarokat erősen, de ne túl erősen húzza meg (legfeljebb 3 Nm).
Csavarozza össze az ajtó futósín (1347) támasztékát (1357) az oromzati oldallal. Alul az
(4201) jelű csavarral és a távtartóval (1310)
csavarozza összes az ajtótámaszt (4.8).
Nyomja rá a védősapkákat (1017/1018) a prolvégekre (4.9).
5. AJTÓ
Figyelem: Soha ne állítsa az összeszerelt
ajtót az ajtócsúszóra (1014).
Tolja be az ajtócsúszókat (1014) az alsó
ajtóprol (1360) végeibe (5.1).
Szerelje össze az ajtóelemeket a nagy rajzon
ábrázoltak szerint.
A két ajtógörgőt (1015) az (5.4) ábrán látható
módon az M4 csavarok (1304), alátétek (1009)
és anyák (1007) segítségével csavarozza a
30
943.01.1807
Page 31
943.01.1807
kerékházhoz (1362).
Húzza be az ajtószigetelést (1021) az ajtó
függőleges hornyaiba (1358) (5.6). Csavarozza össze a kerékházat (1362) a legfelső
ajtóprollal (1359) (5.3).
Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. Biztosítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az (5.5)
ábra szerint legyenek bevezetve. Miután a 5.
lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót,
helyezzen csavarokat és anyákat
ajtóütközőként az ajtósínek két végébe (1347).
Az ajtót úgy kell beállítani (5.7), hogy az súrlódásmentesen fusson.
melyek a sarokprolokkal szemben vannak
(7.3).
Vegye ki a középső (1391) vagy (1392)
prolok egyikét. Mindkét oldalon, a tetőn és a
fali részen vegyen ki minden második prolt
(1390) és (1395).
Vágjon szét négy műanyagtartót (1308), hogy
négyet (13081) és (13082) kapjon és vágjon
szét egyet (1309), hogy abból kettőt csináljon
(1309-1).
házra (1362).
A típusjelölés megadására az esetleges pótal-
katrészek rendelésekor van szükség. Kérjük,
hogy ne dobja ki a szerelési utasítást!
Minden méretadat közelítő érték.
A módosítások joga fenntartva.
6. TETŐABLAK
A tetőablakot az ábrának megfelelően kell
összecsavarozni. Csavarozza össze az oldal-
kereteket (1065) a tetőablak felsőrésszel
(1386) (6.1).
Tolja az üreges kapcsos lemezeket K az oldal-
keretbe (6.2), de előtte helyezze be a csavarokat az oldalkeret furataiba.
Most csavarozza össze az alsó ablakprolt
(1387) az oldalkerettel.
Figyelem: Az ablaknak derékszögűnek kell
lennie.
Tolja be a tetőablakot a tetőgerincbe az egyik
végéről, és állítsa az ablakot a tervezett hely-
zetbe (6.3/6.4/6.5).
Húzza meg a tetőablak küszöböt (1397) az ott
található üres csavarokkal (6.6).
Csavarozza össze a tetőablak kitámasztót
(1067) az alsó ablakprollal (1387) (6.6). Ehhez az (1006) jelű csavarokat kell használni
(6.7).
Húzza rá a gumisapkát (1019) a tetőablak
kitámasztó másik végére (6.6). Csavarozza fel
a csavarokkal (1006) a két beakasztócsapot
(1016) a tetőablak küszöbre (6.7).
7B. ÜREGES KAPCSOS LEMEZEK
ÜVEGEZÉSE
Kérjük, vegye gyelembe a fenti biztonsági
óvintézkedéseket.
Fontos! Az UV álló oldalt fólia és a szegélyen
található nyomtatás jelzi. Ez az oldal mindig
kifelé mutasson. Távolítsa el a fóliá(ka)t.
Figyelem! Csak akkor húzza le egészen a
fóliát, ha behelyezte a lemezt. (Az üreges
kapcsos lemezek direkt vannak kisebbre
vágva, mivel az anyag hő hatására erősen
kitágul).
Nyomja le a PVC részeket (1379) lent és fent
a (1390), (1391), (1392), (1393) és (1394)
prolok üreges kapcsos lemez vezetésébe,
Tegye a (1311) (7.1) és (1312) (7.2) tartókat az
A alátét közepére.
Tolja be az összes üreges kapcsos lemezt a
középső prolok vezetéseibe (7.4).
Szerelje össze a középső prolt (1391/1392)
és rögzítse az üreges kapcsos lemezre (7.4).
Szerelje össze a középső prolt (1390 és 395)
és rögzítse az üreges kapcsos lemezekre
(7.4).
Nyomja bele a (1307), (1308), (1308-1) és
(13082) a sarokprolok és az üreges kapcsos
lemezek közé (7.7) (7.8) (7.9).
A G és D tárcsákat középen kapcsolja össze a
csavarral (1003) és az alátéttel az eresszel.
Ehhez 2 mmes lyukat kell fúrni az alátétbe és
az alumínium prolba. A fúró nem része a
csomagnak.
Helyezze be a D és E alátéteket a tartók
segítségével (1313) (7.6), (1309) és (13091)
(7.7) (7.8).
AZ UTOLSÓ SIMÍTÁSOK
A növényház hézagait kitömítheti szilikonnal,
ha szeretné. A szilikon nem tartozék.
Ragassza fel belülről a mellékelt gyelmeztető
matricát.
A forgalmazó gazdag kínálattal rendelkezik a
növényházakhoz kapható kiegészítő tartozékokból.
Keresse fel.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
Erős szélben minden nyílást és az ajtót be kell
zárni.
A növényházak tetejét idejében meg kell tisztítani a ráhullott hótól, hogy ne alakulhasson
ki veszélyes hóterhelés.
MEGJEGYZÉSEK
A növényház teljes védelme érdekében javasoljuk, hogy ezt is vonja be a lakásbiztosításába. Tartsa be az esetleges helyi építési
előírásokat.
A növényház szerelésének befejezése után
ragassza fel a mellékelt típusmatricát a kerék-
31
Page 32
0
0
943.01.1807
VM9026-P
30 x 20 mm
B
30 mm
30 mm
X = X
A
250038005000
1300 mm1922 mm2544 mm
A
1922 mm1922 mm1922 mm
B
32
Page 33
1
1
943.01.1807
VM9026-P
2500 3800 5000
1001
2x 24x 26x 2
1002
2x 24x 26x 2
132213231324
1x 21x 21x 2
132713281329
1x 21x 21x 2
2500
2x
3800
2x
1.3
1327
1390
1322
1.1
1.3
1328
13901390
1390
1x 22x 23x 2
5000
2x
1323
1329
1324
1.2
1.3
139013901390
1.2
1.21.1
1323/1324
1327/1328/1329
1.3
1390
1390
1322
33
Page 34
1
943.01.1807
VM9026-P
2
1001
18x
1002
18x
1323
1x
1333
2x
1335
1x
1336
2x
1337
1x
1338
1x
1343
2x
1391
1x
1392
1x
13371338
1335
13431343
2.2
1333
13911392
13361336
1323
2.2
1333
2.3
34
CASTOR
1333
2.12.4
2.22.4
2.12.3
1391
1335
1391/1392
1323
1343
1335
1338
1333
1336
1336
1323
Page 35
1
3
943.01.1807
VM9026-P
1001
20x
1002
20x
1333
2x
1336
2x
1339
1x
1340
1x
1343
2x
1346
1x
1347
1x
3.2
1343
13331333
13391340
3.5
1348
3.3
13931394
3.4 /
3.6
13491349
1347
1343
1348
1x
1349
2x
1393
1x
1394
1x
1333
1348
13361336
1346
3.1
3.13.2
1393
1346
3.5
1339
1343
1333
3.6
1348
3.33.4
1349
1349
1347
1393
1348
1394
1340
1347
35
Page 36
1
4
943.01.1807
VM9026-P
250038005000
1001
32x39x45x
1002
33x40x46x
1017
4x4x4x
1018
8x8x8x
105010511052
1x1x1x
1395
1333
4.5
1333
1357
1333
4.1
4.8
4.7
4.6
1050
1051
1052
4.4
4.9
1333
1310
1x1x1x
1333
4x4x4x
1356
1x2x3x
1357
1x1x1x
1395
2x4x6x
4201
1x1x1x
6060
1x1x1x
1336
1333
4.2
1346
1050/1051/1052
1395
1333
1336
1322/1323/1324
1395
4.1
4.6
1333
4.7
1347
4.3
4.3
1390
1322/1323/1324
1001
6060
1002
4.2
1050/1051/1052
4.44.5
13391340
4.8
1357
1310
1395
1327/1328/1329
4.9
36
1356
4201
10181017
1357
Page 37
1
5
943.01.1807
VM9026-P
1362
1001
3x
1002
3x
1003
16x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1021
2x
1304
2x
1358
2x
1359
1x
1360
1x
1361
2x
5.1
1358
1003
1360
1014
1358
5.4
5.7
5.6
5.2
5.2
5.1
5.2
1358
1359
1361
1360
1361
1003
5.6
5.5
5.3
5.8
1358
1002
1359
1362
5.3
1001
1003
1362
1x
5.4
1015
1304
1362
1348
1009
1347
1007
1362
1015
5.7
5.5
5.8
1021
1014
1346
1021
5.6
1358
1021
37
Page 38
1
943.01.1807
VM9026-P
250038005000
6
1386
1002
5x4x4x
1006
6x6x6x
1016
2x2x2x
1019
1x1x1x
1065
2x2x2x
1067
1x1x1x
1386
1x1x1x
6.1
1396
1065
1065
K
1387
Art. No. mm250038005000
K
3694305606 x 544 (4mm)1x1x1x
6.2
1065
1337/1338
2001
1339/1340
1386
1387
1x1x1x
1396
1x--
1397
-1x1x
2001
1x--
2004
4x4x4x
6.3
1065
2004
6.6
1397
1019
1067
6.4
6.7
1396/1397
1016
1387
6.5
6.8
1386
1065
1050
1051
1052
1006
38
Page 39
1
943.01.1807
VM9026-P
- čelní PC desky dělené H-profilem
7A
250038005000
1003
4x6x8x
1305
4x6x8x
1307
8x8x8x
1308
8x8x8x
1309
5x5x5x
PartSize (mm)CutPartSize (mm)
4x 130811304x 1308-1748
1x 13096102x 1309-1230
1308
4x 1308-2373
7.3
G
D
7.3
7.3
K
7.3
G
7.3
A
1307
7.1
7.7
7.8
5000
1307
A
7.3
7.3
3800
7.3
7.4
G
7.5
7.2
A
A
2500
1308-1
24674
A
1307
7.1
BL
7.3
7.3
1308
7.4
F
D
1309
E
D
1309
1308-2
1308-1
BR
24674
1309
A
1309
7.9
7.7
7.8
BLBR
1308-1
7.3
AAA
7.3
1307
7.4
1309-1
1307
7.6
1308-2
1308-2
C
246742467424674
7.3
7.3
7.1
B
24674
A
1308-1
1307
1311
9x11x13x
1312
4x6x8x
1313
6x6x6x
1379
24x24x24x
*
24674
5x5x5x
Poznámka:
7.1
zde přišroubujte polykarbonát
šroubem 1003 s podložkou
1305, viz detail 7.5
A
1322/1323/1324/(1346)
7.2
A
7.6
1313
1313
1312
D/E
1361/(1359/1360)
D/E
1311
1327
1328
1329
7.3
1390
1391
1392
1393
1394
1307
1308
1309
Art. No. 4mm mm (E3mm)250038005000
369423610 x 12089x11x13x
A
369860610 x 452 / 252x2x2x
BL
369861610 x 25 / 4522x2x2x
BR
369864610 x 461 / 677 / 4611x1x1x
C
369426610 x 6103x3x3x
D
369441610 x 2291x1x1x
E
369442
F
369424610 x 11423x5x7x
G
3694305606 x 5441x1x1x
K
610 x 20 / 234 / 201x1x1x
Total23x27x31x
7.4
1379
1393
1394
7.5
B
1379
1390
1391
1392
1395
A/B/C/D/GA/B/C/D/G
7.8
1307
1308
1309
1308-1
A
1003
24674
D/G
B
1307
1305
1327/1328/1329
7.97.7
39
Page 40
7B
1
- čelní PC desky vcelku
250038005000
1003
4x6x8x
1305
4x6x8x
1307
8x8x8x
1308
8x8x8x
1309
5x5x5x
PartSize (mm)CutPartSize (mm)
4x 130811304x 1308-1748
4x 1308-2373
1x 13096102x 1309-1230
1308
7.3
G
D
7.3
7.3
K
7.3
G
7.3
A
1307
7.1
7.7
7.8
5000
1307
A
7.3
7.3
3800
7.3
7.4
G
7.5
7.2
A
A
2500
1308-1
BL1
1307
7.1
7.3
7.3
1308
7.4
F
D
1309
E
D
1309
1308-2
1308-1
1309
BR1
1309
1308-2
7.7
7.8
1308-1
7.3
BL1CBR1
7.3
1307
7.1
7.4
7.9
1309-1
1307
7.6
1308-2
1308-1
7.3
7.3
1307
1311
9x11x13x
1312
4x6x8x
1313
6x6x6x
1379
24x24x24x
Poznámka:
zde přišroubujte polykarbonát
šroubem 1003 s podložkou
1305, viz detail 7.5
7.1
A
1120/1121/1323/(1346)
1124
1125
A
7.6
1313
1312
D/E
1311
7.3
1390
1391
1392
1393
1394
7.7
1307
1308
1309
Art. No. 4mm mm (E3mm)
369423610 x 1208
A
369451L610 x 1233 / 16602x
BL1
BR1
369451610 x 1660 / 12332x
369459610 x 1670 / 1885 / 16701x
C
369426610 x 6103x
D
369441610 x 2291x
E
x 20 / 234 / 201x
Total
7.47.2
610
1379
369442
F
369424610 x 1142
G
3694305606 x 5441x
K
B
1379
A/B/C/D/GA/B/C/D/G
7.8
1393
1394
1390
1391
1392
1395
1307
1308
1309
2500
4x
3x
18x
7.5
3800
1003
6x
2x
2x
1x
3x
1x
1x
5x
1x
22x
D/G
5000
8x
2x
2x
1x
3x
1x
1x
7x
1x
26x
1305
1124
1125
7.9
40
VM9026-P
1313
1361/(1359/1360)
D/E
1308-1
BR1
1307
943.01.1807
Page 41
Gratulujeme, skleník máte hotový
Gratulujeme, skleník máte hotový
Gratulálunk, üvegháza készen áll
Gratulacje, Twoja szklarnia jest gotowa
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.