VITAVIA LG2187 User guide

Page 1
EN
Assembly instructions
Montageanleitung
DE
Notice de Montage
FR
Montage Instructies
NL
Monteringsanvisning
SV
Istruzioni di Montaggio
Montážní Návod
CS
Návod Na Montáž
SK
Opis montażu
PL
Felállítási leírás
HU
943.01.1807
VM9026-P
2500, 3800, 5000
Page 2
943.01.1807
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
2500 3800 5000
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
2500 3800 5000
1001
1002
1003
1006
1007
1009
1014
1-5 M6 x 12 86x 97x 108x
1-6 M6 92x 102x 113x
5
3.5 x 16 20x 22x 24x
7
6 3.5 x 6 6x 6x 6x
5 M4 2x 2x 2x
5 ø8/4 2x 2x 2x
5 20 2x 2x 2x
1304
1305
1307
1308
1309
1310
1311
5 M4 x 18 2x 2x 2x
7 ø11/4 4x 6x 8x
PVC
7 1210 8x 8x 8x
PVC
7 1130 8x 8x 8x
PVC
7 610 5x 5x 5x
4 30.4 1x 1x 1x
7 30 9x 11x 13x
1015
1016
1017
1018
1019
1021
1050 1051 1052
Nylon
5 ø22 2x 2x 2x
6 40 2x 2x 2x
4 46 4x 4x 4x
4 43.7 8x 8x 8x
6 15 1x 1x 1x
5 1612 2x 2x 2x
1240
4
1862 2484
1x
-
-
1x
-
-
1312
1313
1322 1323 1324
1327 1328 1329
1333
1335
-
-
1x
1336
7 30 4x 6x 8x
7 30 6x 6x 6x
1240
1
1862
2
2484
1240
1
1862 2484
2 3
1304 8x 8x 8x
4
2 1854 1x 1x 1x
2
1214 4x 4x 4x
3
2x 1x
2x
-
3x
-
-
-
-
2x
-
-
­1x 2x
-
­2x
2
1065
1067
6 520 2x 2x 2x
6 295 1x 1x 1x
1337
1338
2 1156 1x 1x 1x
2 1156 1x 1x 1x
Page 3
943.01.1807
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
2500 3800 5000
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
2500 3800 5000
1339
1340
1343
1346
1347
1348
1349
3 1156 1x 1x 1x
3 1156 1x 1x 1x
2
170 4x 4x 4x
3
3 1862 1x 1x 1x
3 1257 1x 1x 1x
3 628.5 1x 1x 1x
3 600 2x 2x 2x
1387
1390
1391
1392
1393
1394
1395
6 608 1x 1x 1x
1 1214 2x 4x 6x
2 1666 1x 1x 1x
2 1666 1x 1x 1x
3 1650 1x 1x 1x
3 1650 1x 1x 1x
4 1132.5 2x 4x 6x
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
4 255 1x 2x 3x
4 393 1x 1x 1x
5 1614 2x 2x 2x
5 621 1x 1x 1x
5 621 1x 1x 1x
5 621 2x 2x 2x
5 613 1x 1x 1x
1396
1397
2001
2004
4201
6060
6 624 1x - -
6 635 - 1x 1x
6 M6 x 12 1x - -
6 M6 x 10 4x 4x 4x
4 M6 x 45 1x 1x 1x
4 ø12/6 1x 1x 1x
1379
1386
PVC
7 50 24x 24x 24x
6 608 1x 1x 1x
* Included with Glazing
24674
7A 610 5x 5x 5x
3
Page 4
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
EN
943.01.1807
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
1.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for the growing of plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list are included. Please take each bundle out of the packaging in order to identify the parts better.
It is important that the opened bundles do not get mixed with one another.
If something is missing please contact your retailer.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
NECESSARY TOOLS Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm socket spanner or wrench, 10 mm combination spanner, knife, measuring stick, spirit level, Accu-drill with adjustable torque.
MAINTENANCE The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass xing
clips. Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build-up of debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to be located in a very windy and unprotected
location: Drill through both the prole at the
base of the greenhouse and the steel base, and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone or concrete foundation, please follow the
dimensions specied in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not more than 32 mm wide should be positioned between the stone/concrete foundation and the aluminium frame, and connected to the foundation with 50 mm long bolts (not pro­vided).
Foundations must extend down below the frost level.
Diagrams in a single frame show the view from inside the greenhouse. Those enclo­sed in a double frame show the view from outside the greenhouse.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
2. PLAIN GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. Please include an extra connect ing bolt in
each vertical bar (1391) and (1392) to connect brace (1335) (2.2).
3. DOOR GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. The door runner bar (1347) will be connected
to the horizontal bar (1348). Connect these loosely from the outside with two nuts and bolts.
Depending on which direction the door should open, align the door runner bar (1347) to the left or to the right.
4. CONNECTING THE SEPARATE ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements
(4.1) & (4.2). Connect the side braces (1333) between the
eave and sill bars (4.1) & (4.3). Assemble the ridge bar to both gable ends.
(4.4). Now connect the roof glazing bars (1395)
between the eaves (4.5) and the ridge bar (4.6). An extra bolt should be inserted into each glazing bar (1395) at this time to connect roof braces (1356). Additionally, insert in 2 of the roof glazing bars (1395) an extra bolt, where the roof vent(s) will be positioned later.
The roof braces (1356) can now be connected (4.6).
Now position your greenhouse on the pre­pared base / foundation and connect loosely. Adjust the greenhouse until it is completely square and tighten all bolts.
Please do not over tighten (max.3Nm).
Connect the door runner support (1357) to the door runner bar (1347) (4.7) and to the gable end using bolt (4201) and spacer (1310) (4.8).
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the prole ends (4.9).
5. DOOR Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid damaging them.”
Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1360) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5. Connect door rollers (1015) to the door bar
(1362) using bolt (1304), washer (1009) and nut (1007) (5.4). Bolt door bar (1362) to upper bar (1359) (5.3) and slide the door seal (1021) into both side bars (1358) (5.6).
The door rollers can now slide into door runner bar (1347) (5.7). Please ensure that the door gliders are also running on the bottom track
4
Page 5
(5.5). Once the door is correctly in place, con-
943.01.1807
nect a nut and bolt into the end of door runner bar (1347) as door stopper.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS Connect the side bars (1065) and the top bar
(1386), using bolts (2004) (6.2). Place the bolts (2004) to connect the bottom
bar (1387) in the prepared holes, and then slide pane K into the tracks in side bars (1065) (6.3).
Now connect bottom bar (1387), and ensure that the window is totally square before tighten ing all bolts.
Position the window in the ridge bar from one end (6.4) and (6.5) and slide it to the required position (6.6).
Connect the window sill (6.7), 2500 (1396) 3800 / 5000 (1397), with the extra bolts in the roof glazing bars (1395) (6.7).
If the window is connected in a corner position, then it is necessary to use bolt (2001), instead of (1001), on the corner bar (6.1).
Bolt the window opener (1067) to the bottom bar (1387) (6.7) using screws (1006) (6.8). Place the plastic cap (1019) over the end of the window opener (6.6) and connect both
window xers (1016) onto the window sill
(1396/1397) using screws (1006) (6.8).
7A. GLAZING – POLYCARBONATE PANES
Please note the already mentioned safety precautions.
Important! The UV-resistant side is indicated
by the plastic lm and printing at the edge. This side must face outside. Remove the lm. Note! Completely remove the lm only after
the pane has been positioned in the green­house. (The panes are cut marginally shorter to allow for expansion in warm conditions).
Press the PVC tubes (1379) into both ends of
the polycarbonate guides in aluminium proles
(1390), (1391), (1392), (1393) and (1394) adjacent to the corner bars (7.3).
(1395) tting them onto the panes (7.4).
Fit (1307), (1308), (1308-1) and (1308-2) onto the corner bars by pushing them into place (7.7) (7.8) (7.9).
Connect panes G and D to the eave in the middle of each pane, with screw (1003) and washer (1305) (7.5). To achieve this it is necessary to drill a 2mm hole through the
pane and the aluminium prole. The drill is not
included.
Assemble panes D and E onto the door using holders (1313) (7.6), (1309) and (1309-1) (7.7) (7.8).
FINISHING If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using neutral silicone. Silicone is not in cluded.
Place the warning label inside the house. A full range of greenhouse accessories, to help
you make the most of this product, is available from your stockist. Please inform yourself as to the possibilities.
SAFETY NOTICE In the event of high wind conditions, close the
door and all vents. In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in your house insurance. Please take note of possible building rules relating to the position­ing of greenhouses.
Please stick the included greenhouse model label onto the door bar (1362) after success­fully assembling this product. This information is important in the event that replacement parts are later required.
Remove one of the back middle bars (1391) or (1392). 3800 / 5000: Remove on both sides one middle bar (1390) from the center of the side and one middle bar (1395) from the centre of the roof.
Cut four of the plastic holders (1308) to make four of each (1308-1) and (1308-2) and one of (1309) to make two of (1309-1).
Position holders (1311) (7.1) and (1312) (7.2) in the middle of panes A.
Fit all polycarbonate panes into the guides in the middle bars (7.4). Reassemble middle bar
(1391/1392) tting it onto the pane (7.4). 3800 / 5000: Reassemble middle bars (1390) and
Please keep these Assembly Instructions in a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement and we reserve the right to change the speci­cations without prior notice.
5
Page 6
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
DE
943.01.1807
1.
BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
6. Das Gewächshaus muss verankert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächs-
hauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind. Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der Verpackung, um sie besser identizieren zu können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel nicht durcheinander geraten.
„Leerschraube“ = Schraube und Mutter für die spätere Befestigung von Teilen, vorerst ohne sichtbare Funktion.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubendreher (Schlitz und Kreuzschlitz PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm, Ring­Gabelschlüssel, Messer, Zollstock, Wasser­waage, Akku-Schrauber mit einstellbarem Drehmoment.
WARTUNG Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge abgewaschen werden. Das Glas kann mit einem Reinigungsmittel gesäubert werden, das weder Kunststoffteile, den Aluminiumrah­men, noch die Glasfederklammern angreift. Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut recht-
winklig und eben sein. Ein verzinktes Stahl­fundament ist für alle Gewächshaus-Modelle als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an einer sehr ungeschützten und windigen Stelle aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprole und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament aus Stein oder Beton fertigen, dann richten Sie sich bitte nach den Maßangaben im Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsge­schützte Holzleisten von mindestens 18 mm Dicke und höchstens 32 mm Breite werden zwischen Stein-Betonfundament und Alu­miniumrahmen gesetzt, entsprechend der Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament verschraubt.
Das Fundament muss frostfrei gegründet wer­den.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite des Hauses gesehen abgebildet, mit Aus­nahme der Abbildungen, die in einem Dop­pelrahmen dargestellt sind. Diese beschrei­ben die Außenansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose verschrauben.
2. GIEBELENDE OHNE TÜR Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben. In jede senkrechte Verglasungsleiste (1391 u.
1392) eine Leerschraube einfügen (2.2).
3. GIEBELSEITE MIT TÜR Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben. Die Türlaufschiene (1347) wird an der waage-
recht über der Tür liegenden Schiene (1348) angebracht. Verschrauben Sie diese von
außen lose mit zwei Schrauben und Muttern. Je nachdem, in welche Richtung Sie die Tür
öffnen wollen, richten Sie die Türlaufschiene nach rechts oder links aus.
4. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten ver­schrauben (4.1/4.2).
Die Diagonalen (1333) wie in (4.1) und (4.3) dargestellt anbringen.
Den Dachrst montieren (4.4). Jetzt die Dach­streben (1395) mit dem Dachrst und den
Traufen verschrauben (4.5/4.6). In jede Dach­strebe (1395) je 1 Leerschraube einfügen. Zusätzlich bei jeweils 2 Dachstreben (1395) je da eine Leerschraube hinzugeben (4.6), wo später das Dachfenster eingesetzt werden soll. Versteifung (1356) wie in (4.6) dargestellt anbringen.
Das soweit zusammen geschraubte Gewächs­haus auf das Fundament setzen und lose mit dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig ist, sonst entsprechend verrücken. Anschlie­ßend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu fest angezogen werden (max.3Nm).
Die Stütze (1357) der Türlaufschiene (1347) mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit der Schraube (4201) und dem Abstandsstück (1310)(4.8).
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Prol
enden drücken (4.9).
5. TÜR Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
untere Türprol (1360) hineindrücken(5.1).
6
Page 7
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu se-
943.01.1807
hen, zusammenschrauben. Die beiden Türrollen (1015), wie in (5.4) ge-
zeigt, mittels der M4 Schrauben (1304), Unter­legscheiben (1009) und Muttern (1007) mit dem Radgehäuse (1362) verschrauben.
Die Türdichtung (1021) in die senkrechten Streben (1358) der Tür einziehen (5.6). Das Radgehäuse (1362) mit dem obersten Türpro-
l (1359) verschrauben (5.3).
Die Türrollen werden in die Türschiene hinein geschoben. Es muss sichergestellt werden, dass die unteren Türführungen gemäß Abbil­dung (5.5) eingeführt werden. Nachdem Sie nach Schritt 5 die Tür eingesetzt haben, set­zen Sie Schrauben und Muttern als Türstopper an die beiden Enden der Türschiene (1347).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie reibungs­los läuft.
markiert. Diese Seite muss stets nach außen zeigen. Folie(n) entfernen. Achtung! Ziehen Sie die Folie erst ganz ab, nachdem Sie die Platte eingesetzt haben. (Die Hohlkammerplatten sind bewußt etwas kürzer geschnitten, da sich das Material bei Wärme stark ausdehnt).
Drücken Sie die PVC Teile (1379) oben und
unten in die HKPFührungen der Prole
(1390), (1391), (1392), (1393) und (1394), die
den Eckprolen gegenüberliegen (7.3).
Eins der mittleren Prole (1391) oder (1392)
herausnehmen. 3800 / 5000: An beiden Seiten
ein mittleres Prol (1390) von den Seiten und ein mittleres Prol (1395) aus dem Dach
herausnehmen.
die Tür geschlossen werden. Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzei-
tig von Schnee zu räumen, dass keine gefähr­liche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung einzuschließen. Beachten Sie eventuell vor­handene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter Montage des Gewächshauses auf das Rad­gehäuse (1362) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile. Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte. Änderungen vorbehalten.
6. DACHFENSTER Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen (1065) mit dem Dachfensteroberteil (1386) verschrauben (6.2).
Die Hohlkammerplatte K in die Seitenrahmen hinein schieben (6.3), aber vorher Schrauben in die Bohrungen der Seitenrahmen hineinste­cken.
Jetzt das untere Fensterprol (1387) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende aus einführen und das Fenster in die vorge­sehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6).
Die Dachfensterschwelle, 2500 (1396) 3800 / 5000 (1397), entsprechend (6.7) mit den vor­handenen Leerschrauben festschrauben. Wird das Fenster an einem Außenfeld montiert,
benötigen Sie an dem Außenprol anstelle der
Schraube (1001) die Schraube (2001) (6.1).
Den Dachfensteraufsteller (1067) mit dem
unteren Fensterprol (1387) verschrauben
(6.7). Hierbei werden die Schrauben (1006) verwendet (6.8).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über das untere Ende des Dachfensteraufstellers streifen (6.6). Die beiden Einrastzapfen (1016) auf der Dachfensterschwelle mit den Schrau­ben (1006) festschrauben (6.8).
7A. VERGLASUNG HOHLKAMMERPLATTEN
Bitte beachten Sie die oben erwähnten Sicher­heitsvorkehrungen.
Vier der Plastikhalterungen (1308) schneiden, um jeweils vier (1308-1) und (1308-2) zu erhalten und ein (1309) schneiden, um zwei (1309-1) daraus zu machen.
Die Halter (1311) (7.1) und (1312) (7.2) in der Mitte der Scheiben A anbringen.
Alle Hohlkammerplatten in die Führungen der
Mittleprole hineinschieben (7.4). Das Mittelprol (1391/1392) wieder montieren
und an der Hohlkammerplatte befestigen (7.4).
3800 / 5000: Die Mittelprole (1390) und
(1395) wieder montieren und an den Hohlkammerplatten befestigen (7.4).
(1307), (1308), (1308-1) und (1308-2)
zwischen Eckprole und Hohlkammerplatte
hineindrücken (7.7) (7.8) (7.9). Die Scheiben G und D mittig mit Schraube
(1003) und Unterlegscheibe (1305) mit der Traufe verbinden. Dafür ist es notwendig, ein 2mm starkes Loch in die Scheibe und das
Aluminiumprol zu bohren. Der Bohrer ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
Die Scheiben D und E einsetzen mit Hilfe der Halterungen (1313) (7.6), (1309) und (1309-1) (7.7) (7.8).
DIE LETZTEN HANDGRIFFE Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit Silikon abdichten. Das Silikon wird nicht mitge­liefert.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit. Sprechen Sie ihn an.
Wichtig! Die UV-beständige Seite wird durch eine Folie und durch einen Aufdruck am Rand
SICHERHEITSHINWEIS Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
7
Page 8
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
FR
943.01.1807
1. MERCI DE LIRE CES INSTRUCTIONS INTEGRALEMENT AVEC ATTENTION AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE !
2. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un casque lors de la manipulation du verre, des panneaux en polycarbonate ou des éléments de la serre étant donné que les rebords coupants peuvent sinon provoquer des blessures. Le verre brisé constitue un risque. Merci de l‘éliminer avec la prudence qui s‘impose.
3. Le produit que vous venez d‘acquérir a été conçu pour la culture de plantes et doit être utilisé exclusivement dans cet objectif. Nous excluons toute responsabilité en cas d‘autre utilisation.
4. Deux personnes sont nécessaires pour réaliser le montage de ce produit.
5. Si vous deviez rencontrer des difcultés lors du montage de la structure ou de l’installation du vitrage, merci de contacter votre revendeur – N’ayez pas recours à la force !
6. La serre doit être ancrée.
SICHERHEITSVORKEHRUNGENMesures préventives de sécurité
Description du montage
CHOIX DE L‘EMPLACEMENT Choisissez l‘emplacement le plus ensoleillé
mais aussi le mieux protégé du vent.
IMPORTANT Avant de commencer le montage de votre
serre, vériez que vous disposez de toutes les
pièces telles qu‘elles sont indiquées dans la liste. Retirez les différents paquets de
l‘emballage pour mieux les identier.
Il est important de ne pas mélanger les pa­quets ouverts.
« boulon » = vis et écrou pour la xation ultéri­eure de pièces, sans fonction visible dans un premier temps.
Si un composant manque, merci de contacter votre revendeur.
Serrer les écrous (1002) avec 3Nm maxi.
OUTILS NÉCESSAIRES Tournevis (à fente et cruciforme PH2), 1 clé à
disques de 10 mm, clé mixte, cutter, mètre
pliant, niveau à bulle, visseuse sans l avec
moment de force réglable.
exposé au vent : percez le prol de base et les
fondations en acier et vissez-les ensemble avec des vis et des écrous)
Cependant, si vous souhaitez poser vous­même des fondations en pierre ou en béton, merci de vous orienter alors sur les dimensi­ons indiquées au paragraphe 0. Entre les fon­dations en pierre et en béton et les cadres en aluminium, mettre en place des barres en bois traitées au préalable et protégées contre les intempéries d’une épaisseur d‘au moins 18 mm et de 32 mm de la large maximum per­cées conformément au schéma et les visser aux fondations avec des vis de 50 mm de long (non fournies).
Les fondations doivent être à l‘abri du gel.
Tous les schémas représentent la vue de l’intérieur de la construction exception faite des illustrations imprimées dans un double encadré. Elles décrivent alors une vue de l‘extérieur.
1. PAROIS LATÉRALES Placez toutes les pièces sur le sol et vissez-
les légèrement.
droite ou vers la gauche.
4. ASSEMBLAGE DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS
Vissez les éléments latéraux avec les parois latérales du pignon (4.1/4.2).
Poser les diagonales (1333) comme indiqué sur (4.1) et (4.3).
Monter le faîtage (4.4). Visser à présent les solives (1395) avec le faîtage et les gouttières (4.5/4.6). Insérer un boulon dans chaque soli­ve (1395). En plus, pour chaque groupe de deux solives (1395), ajouter à chaque fois un boulon (4.6) où une lucarne sera installée plus tard. Poser les raidissements (1356) comme indiqué sur (4.6).
Placez la serre telle que vous l’avez assem­blée jusqu‘à présent sur les fondations et vissez-la légèrement à celles-ci.
Contrôler à présent que la construction est bien perpendiculaire, si ce n‘est pas le cas la décaler en fonction. Serrer ensuite les vis à fond.
Les vis doivent être serrées mais pas trop (3 Nm maxi.).
MAINTENANCE La serre doit être nettoyée de temps en temps
à fond avec une lessive neutre. Les vitres peu­vent être nettoyées avec un produit qui n’attaque ni les pièces en plastique ni le cadre en aluminium ni les pinces à ressort des vitres. Nettoyez régulièrement le rail de la porte.
0. FONDATION
Important ! Les fondations doivent être par-
faitement perpendiculaires et planes. Des fon­dations en acier galvanisé sont disponibles comme accessoires pour tous les modèles de serre.
(Attention ! Uniquement quand la serre doit être montée à un emplacement non protégé et
8
2. EXTRÉMITÉ DU PIGNON SANS PORTE Placez également toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement. Insérer un boulon dans chaque barre de vitra-
ge (1391 et 1392) (2.2).
3. EXTRÉMITÉ DU PIGNON AVEC PORTE Placez à nouveau toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement. Le rail de la porte (1347) est monté sur le rail
installé horizontalement au-dessus de la porte (1348). Vissez-le légèrement avec deux vis et deux écrous.
Selon le sens dans lequel vous souhaitez ouv­rir la porte, alignez le rail de la porte vers la
Visser l’appui (1357) du rail de la porte (1347) avec la partie latérale du pignon. Dans la par­tie inférieure, vissez l’appui de la porte avec la vis (4201) et l’entretoise (1310) (4.8).
Enfoncer les bouchons de protection
(1017/1018) sur les extrémités des prolés
(4.9).
5. PORTE Attention : Ne jamais poser la porte montée
sur les patins de la porte (1014).
Enfoncer les patins de la porte (1014) aux
extrémités du prolé inférieur de la porte
(1360) en appuyant dessus (5.1). Vissez les éléments de la porte ensemble
Page 9
comme indiqué sur le grand schéma.
943.01.1807
Visser les deux roulettes des portes (1015) comme indiqué sur (5.4) au moyen des vis M4 (1304), des rondelles (1009) et des écrous (1007) avec le boîtier des roulettes (1362).
Faire passer le joint de la porte (1021) dans les étais verticaux (1358) de la porte (5.6). Visser le boîtier des roulettes (1362) avec le
prolé de porte supérieur (1359) (5.3).
Les roulettes des portes sont insérées dans les rails des portes. Il faut cependant s‘assurer que les guidages inférieurs de la porte sont insérés comme indiqué sur l’illustration (5.5). Après avoir installé la porte conformément à l‘étape 5, insérer les vis et les écrous aux deux extrémités du guidage de la porte (1347) comme bloque-porte.
Régler la porte (5.7) de manière à ce qu’elle se déplace sans être gênée.
6. LUCARNE Visser la lucarne comme indiqué sur
l’illustration. Visser les cadres latéraux (1065) à la partie supérieure de la lucarne (1386) (6.2).
Insérer le panneau alvéolaire K dans le cadre latéral (6.3) après avoir auparavant inséré les vis dans les perçages du cadre latéral.
Visser à présent le prolé de fenêtre inférieur
(1387) avec le cadre latéral.
Attention : La fenêtre doit être à angle dro­it.
rebord. Ce côté doit toujours être tourné vers l‘extérieur. Retirer le(s) lm(s). Attention ! Ne retirez le lm entièrement
qu‘une fois le panneau en place. (Les panneaux alvéolaires ont été coupés un petit peu plus courts intentionnellement étant donné que le matériau se dilate fortement sous la chaleur).
Enfoncez les pièces en PVC (1379) en haut et
en bas dans les guidages HKP des prolés
(1390), (1391), (1392), (1393) et (1394) en
face des prolés d‘angle (7.3).
Extraire un des prolés centraux (1391) ou
(1392). 3800 / 5000 : retirer sur chacun des
deux côtés un prolé central (1390) des côtés et un prolé central (1395) du toit.
Découper quatre supports en plastique (1308) pour obtenir quatre (1308-1) et (1308-2) de chaque et découper (1309) pour obtenir deux (1309-1).
Mettre les supports (1311) (7.1) et (1312) (7.2) en place au centre des vitres A.
Insérer tous les panneaux alvéolaires dans les
guidages des prolés centraux (7.4). Remonter le prolé central (1391/1392) et le
xer au panneau alvéolaire (7.4). 3800 / 5000 : Remonter les prolés centraux (1390) et (1395) et les xer aux panneaux alvéolaires
(7.4).
toutes les portes doivent être fermées. Les toits des serres doivent être rangés à
temps avant la chute de neige de manière à éviter toute charge dangereuse due à la neige.
REMARQUES Pour protéger votre serre au maximum, nous
recommandons de l‘inclure à votre couverture d‘assurance ménagère. Prenez en compte les éventuelles réglementations locales en vi­gueur.
Coller l’autocollant signalétique fourni sur le boîtier des roulettes (1362) une fois le monta­ge terminé.
Vous aurez besoin de cette désignation pour commander d’éventuelles pièces de rechange. Merci de conserver les instructions de monta­ge !
Toutes les dimensions indiquées sont des valeurs approximatives.
Sous réserve de modications
Insérer la lucarne dans le faîte par l’extrémité de ce dernier et placer la fenêtre sur sa positi­on prévue (6.4/6.5/6.6).
Visser le seuil de la lucarne, 2500 (1396) 3800 / 5000 (1397), à fond conformément à (6.7) avec les boulons fournis. Si la fenêtre est montée sur un champ extérieur, vous avez
alors besoin sur le prolé extérieur de la vis
(2001) au lieu de la vis (1001) (6.1).
Visser le mécanisme d‘ouverture et de ferme­ture de custode de la lucarne (1067) avec le
prolé de fenêtre inférieur (1387) (6.7). Utiliser
ici les vis (1006) (6.8). Passer le bouchon en caoutchouc existant
(1019) par-dessus l’extrémité inférieure du mécanisme d‘ouverture et de fermeture de custode de la lucarne (6.6). Visser les deux
pignons enchables (1016) à fond sur le seuil
de la lucarne avec les vis (1006) (6.8).
7A. VITRAGE DES PANNEAUX ALVÉOLAIRES
Merci de respecter les consignes de sécurité indiquées ci-dessus.
Enfoncer (1307), (1308), (1308-1) et (1308-2)
entre les prolés d‘angle et le panneau
alvéolaire (7.7) (7.8) (7.9). Raccorder les vitres G et D au centre avec
une vis (1003) et une rondelle (1305) avec la gouttière. Pour cela, il est nécessaire de percer un trou de 2 mm d’épaisseur dans la
vitre et dans le prolé en aluminium. Le foret
n‘est pas contenu dans la livraison.
Mettre les vitres D et E en place à l’aide des supports (1313) (7.6), (1309) et (1309-1) (7.7) (7.8).
LES DERNIERS GESTES Si vous le souhaitez, vous pouvez colmater les
joints existants sur votre serre avec de la sili­cone. Cette silicone n‘est pas comprise dans la livraison.
Coller l’autocollant d‘avertissement ci-joint à l’intérieur.
Votre fournisseur tient une vaste gamme d‘accessoires pour serres à votre disposition. Contactez-le.
Important ! Le côté résistant aux UV est
marqué par un lm et une impression sur le
CONSIGNES DE SÉCURITÉ En cas de vent fort, toutes les ouvertures et
9
Page 10
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
NL
943.01.1807
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
6. De kas moet altijd worden verankerd.
Veiligheidsvoorschriften
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut is.
BELANGRIJK Controleer a.u.b. of u alle onderdelen op de
meegeleverde lijst hebt voordat u begint aan het in elkaar zetten van uw nieuwe kas. Haal a.u.b. elk pakket uit de doos om de onder-
delen beter te identiceren.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen ontbreken, neem dan a.u.b. contact op met uw leverancier.
Moertjes (1002) - Max. aanhaalmoment 3Nm.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop PH2), een 10 mm moer- of steeksleutel, een 10 mm combinatiesleutel, mes, maatstok, wa­terpas, accuboormachine met instelbaar mo­ment.
ONDERHOUD Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe grondig gereinigd te worden met een zacht reinigingsmiddel. Zorg er a.u.b. voor dat het reinigingsmiddel niet het aluminium aantast of de beglazingsclips.
Om te voorkomen dat zich vuil ophoopt in de deurrails, zal men deze regelmatig moeten schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde funde­ring is voor ieder type kas verkrijgbaar bij uw leverancier.
(Attentie! Alleen als de kas op een erg winde­rige en onbeschermde plaats moet staan, moet u de kas en de fundering aan elkaar maken: boor dan gaatjes door het proel on-
deraan de kas en de stalen fundering, en maak aan elkaar vast met behulp van moertjes en boutjes.)
Als u liever uw eigen stenen of betonnen fun­dering wilt construeren, volg dan a.u.b. de afmetingen in diagram 0. Geïmpregneerde houten balken van minstens 18 mm hoog en niet meer dan 32 mm breed zullen tussen de stenen/betonnen fundering en het aluminium frame moeten worden geplaatst. Deze moeten dan aan de fundering vast worden gemaakt met 50 mm lange schroeven. (De 50 mm schroeven zijn niet inbegrepen.)
De fundering moet tot beneden de vorstgrens zitten.
Op de tekeningen met het enkelvoudige frame wordt de binnenkant van de kas ge­toond. Op de tekeningen met het dubbele frame wordt de kas van de buitenkant be­keken.
1. ZIJKANTEN
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef ze losjes aan elkaar.
2. ACHTERGEVEL Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar. Breng a.u.b. een extra verbindingsbout aan in
elk proel (1391) en (1392) om de schoor
(1335) (2.2) te monteren.
3. DEURGEVEL Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Het deurrailproel (1347) wordt vastgemaakt aan het horizontale proel (1348). Verbind
deze twee losjes vanaf de buitenkant met twee moertjes en boutjes.
Richt het deurrailproel (1347) naar links of
naar rechts uit, afhankelijk van de richting
waarin de deur moet opengaan.
4. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE ELEMENTEN
Schroef de zijkanten aan de beide gevels. (4.1) & (4.2).
Verbind de zijschoren (1333) tussen de nok-
balk en de dorpelproelen (4.1) & (4.3).
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels. (4.4).
Verbind nu de dakproelen (1395) tussen de
zijkanten (4.5) en de nokbalk (4.6). Er moet nu een extra boutje worden toegevoegd aan elk
dakproel (1395) om de dakschoren (1356) te
verbinden. Voeg bovendien een extra boutje
toe in 2 van de dakproelen (1395) op de
plaats waar later het/de dakraam/dakramen worden geplaatst.
Nu kunnen de dakschoren (1356) worden ver­bonden (4.6).
Plaats nu uw kas op de voorbereide fundering/ fundatie en bevestig het geheel losjes. Kijk na of de kas volledig haaks en waterpas staat en draai alle moertjes stevig aan.
Belast deze niet met teveel kracht bij het aandraaien (max. 3 Nm).
Bevestig het steunproel (1357) met het deur­railproel (1347) (4.7) en de gevel met behulp
van bout (4201) en afstandsbus (1310) (4.8). Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op
het proel (4.9).
5. DEUR Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op
de deurgeleiders (1014), dit om beschadi­ging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurproel (1360) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5. Verbind de deurwieltjes (1015) met boutje
(1304), ringetje (1009) en moertje (1007) aan
het deurproel (1362) (5.4). Schroef het deur­proel (1362) aan het bovengelegen proel
10
Page 11
(1359) (5.3) en schuif het deurrubber (1021) in
943.01.1807
de beide zijproelen (1358) (5.6).
De deurwieltjes kunnen nu in het deurrailpro-
el schuiven (1347) (5.7). Zorg ervoor dat de
deurgeleiders aan de onderkant ook in de geleiding lopen (5.5). Als de deur eenmaal op de goede plaats zit, dan kunt u door middel van een moertje en een boutje op het einde
van het deurrailproel (1347) een deurstop
creëren. Plaats de deur zodat hij soepel loopt.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zijproelen (1065) aan het toppro­el (1386), m.b.v. boutjes (2004) (6.2).
Plaats de boutjes (2004) in de voorgeboorde
gaatjes om het onderproel (1387) te verbin­den. Schuif dan ruit K in de rails in de zijproe-
len (1065) (6.3).
Verbind nu het onderproel (1387) en zorg er voor dat het raam volkomen recht zit alvor-
ens alle boutjes aan te draaien. Positioneer het raam in de nokbalk vanaf één
kant (6.4) en (6.5), en schuif het in de juiste positie (6.6).
Monteer het kalfje (6.7), 2500 (1396) 3800 / 5000 (1397), met de extra boutjes in de glas-
proelen van het dak (1395) (6.7).
Als het raam in een hoek wordt verbonden, moet boutje (2001), in plaats van (1001), op
het hoekproel worden gebruikt (6.1).
Bevestig de raamopener (1067) met het on­derproel (1387) (6.7) door middel van schroe­ven (1006) (6.8). Bevestig beide raamuitzet­pinnen (1016) op het kalfje (1396/1397) door middel van de schroeven (1006) (6.8). Plaats dan het plastic dopje (1019) over het eind van de raamopener (6.6).
vier van elk (1308-1) en (1308-2) van te ma­ken en één van (1309) om er twee van (1309-
1) van te maken.
Plaats de houders (1311) (7.1) en (1312) (7.2) in het midden van de platen A.
Installeer alle polycarbonaat platen in de gelei-
ders in de middenproelen (7.4). Monteer het middenproel (1391/1392) weer door het op
de plaat te installeren (7.4). 3800 / 5000: Mon-
teer de middenproelen (1390) en (1395) weer
door deze op de platen te installeren (7.4).
Installeer (1307), (1308), (1308-1) en (1308-2)
op de hoekproelen door ze op hun plaats te
duwen (7.7) (7.8) (7.9). Verbind plaat G en D met de zijkant in het
midden van elke plaat, met schroef (1003) en ringetje (1305) (7.5). Om dit te bereiken moet een gat van 2 mm door de ruit en het alumini-
um proel worden geboord. De boor is niet
inbegrepen.
Monteer plaat D en E op de deur m.b.v. houders (1313) (7.6), (1309) en (1309-1) (7.7) (7.8).
AFWERKING Desgewenst kan de kas aan de randen wor-
den afgedicht met neutrale siliconenkit. Silico­ne is niet inbegrepen.
Plaats het waarschuwingslabel aan de binnen­kant van de kas.
Er is een compleet assortiment kasacces­soires beschikbaar bij uw leverancier om dit product ten volle te benutten. Informeer a.u.b. naar de mogelijkheden.
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbe­teren van onze producten en hierdoor be­houden wij ons het recht voor om modellen te veranderen zonder verdere berichtgeving.
7A. BEGLAZING – POLYCARBONAAT PLATEN
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde veiligheidsregels.
Belangrijk! De UV-bestendige kant wordt aangegeven door de kunststoffolie en de be­drukking op de rand. Deze kant moet naar buiten zitten. Verwijder de folie. N.B.! Ver­wijder de folie pas helemaal als de ruit in de kas is geplaatst. (De ruiten worden marginaal korter gesneden om uitzetting in warme om­standigheden toe te staan.)
Druk de pvc buizen (1379) in beide einden van de polycarbonaat geleiders in de aluminium
proelen (1390), (1391), (1392), (1393) en (1394) grenzend aan de hoekproelen (7.3).
Verwijder één van de achterste middenproe-
len (1391) of (1392). 3800 / 5000: Verwijder
aan beide kanten één middenproel (1390)
van het midden van de zijkant en één midden-
proel (1395) van het midden van het dak.
Snij vier van de plastic houders (1308) om er
VEILIGHEIDSREGELS Sluit bij zware wind altijd alle deuren en ra-
men. Houd bij zware sneeuwval het dak van de kas
vrij of zorg voor een goede ondersteuning van het dak. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas raden wij u aan om deze op te nemen in uw opstalverzekering. Denk er ook aan dat de kas aan alle bouweisen moet voldoen en houd ook rekening met de plaats van de kas.
Plak alstublieft de inbegrepen sticker van het
kasmodel op het deurproel (1362) nadat de
kas succesvol is geïnstalleerd. Deze informa­tie is belangrijk voor het vervangen van onder­delen in de toekomst.
Bewaar deze assemblage-instructies a.u.b. op een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt
nalezen!
11
Page 12
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SV
943.01.1807
1. LÄS IGENOM MONTERINGSANVISNINGEN INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter eller hörn på alumini­umprolerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa.
3. Denna produkt är konstruerad för att vara ett växthus och har inte en helt tät konstruktion eftersom det är viktigt med luftgenomströmning för att undvika kondenser.
Om ni önskar använda växthuset som uterum eller liknande, vill vi göra er uppmärksam på att växthuset inte är 100% vattentätt och att vi inte tar på
oss något ansvar för skador på eventuellt lösöre som är placerat i växthuset.
4. Det krävs två personer för att montera detta växthus.
5. Om det skulle visa sig svårt att montera växthuset eller att sätta i glaset eller polykarbonatet, skall råd begäras av växthusets återförsäljare. - Bruka
ej våld.
6. Växthuset måste förankras.
Säkerhetsinstruktioner
Monteringsanvisning
PLACERING
Välj en solig plats med mesta möjliga solljus på taket. Välj en plats som är skyddad mot vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT Innan monteringen av växthuset påbörjas, bör
delarna kontrolleras mot detaljförteckningen. För att kunna identiera delarna skall de pac­kas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
Muttrar (1002) får ej dras åt för hårt, max 3Nm
ERFORDERLIGA VERKTYG
Skruvmejslar (at och kryss PH2), 10mm hyls­nyckel och fast nyckel, kniv, tumstock, vatten­pass, skruvdragare och stege.
UNDERHÅLL För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel. Glaset kan göras rent med något rengörings-
medel som inte skadar aluminiumprolerna
eller glasklämmorna. Håll både övre och undra dörrglidsskenorna
rena från smuts.
0. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
En monteringsfärdig stålsockel nns för alla
modeller och kan erhållas från återförsäljaren. På utsatta platser bör man borra hål i botten-
prolen och sockeln och dra ihop dem med
bult och mutter. Den som vill bygga en tegel­eller betonggrund bör följa dimensionerna som anges i avsnitt 0. Montera läkt såsom bilden visar och borra igenom bottenprolerna i mit­ten på varje fack. Lämna tillräckligt utrymme för glaset och fäst växthuset med 12x50 mm skruvar.
Fundament måste fästas på frostfritt djup.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån med undantag från de bilder som har dubbla ringar runt sig, dessa är visade utif­rån.
1. SIDOR
Lägg ut delarna på marken och sätt ihop dem löst med bult och mutter enligt ritningen. Gör 2 likadana långsidor.
2. GAVEL UTAN DÖRR Lägg delarna på marken och fäst dem löst
med bult och mutter . För in två extra bultar i de
lodräta prolerna (1391) och (1392) för monte­ring av den vertikala prolen (1335) (2.2).
3. GAVEL MED DÖRR Lägg ut delarna på marken liksom tidigare och
sätt ihop dem löst enligt ritningen. Fäst löst från utsidan två bultar och muttrar på dörrspår­stödet (1348) och för över dörrglidskenan (1347) på bulthuvudena.
Beroende på åt vilket håll dörren skall skjutas, skruvas nu dörrglidskenan (1347) fast till höger eller till vänster.
4. MONTERING Gör fast långsidorna på gavlarna enligt ritnin-
gen gur (4.1) och (4.2).
Fäst nu tvärstagen (1333) mellan hörnstolpen
och bottenprolen (4.1) & (4.3).
Montera taknocken mellan gavlarna (4.4).
Montera nu takets glasningsproler (1395) på
taknocken (4.6) och i takfoten (4.4). Kom ihåg
att föra in extra bult i glasningsprolerna
(1395) för att sedan kunna montera takventila­tion och förstärkningar (1356)
Förstärkningarna monteras nu som i g (4.6).
Lyft upp stommen på den iordningsställda grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna något, inte för hårt.
Montera dörrskenans lodräta stötta (1357) på dörrglidskenan (1047) (4.7) och ändgavelpro­len med skruv (4201) och distans (1310) (4.8).
5. DÖRR OBS! Ställ ej dörren på dörrgliden!
Montera de undre dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprolen (1360) (5.1).
Montera resten av dörren enligt beskrivning sektion 5.
Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan (1362) med bult (1304) brickor (1009) och muttrar (1007) som visas i (5.4). Montera fast
hjulskenan (1362) på den översta dörrprolen (1359) enligt g. (5.3). Montera dörrtätnings­listen (1021) i dörrens lodräta sidoproler
(1358) (5.6) och klipp till dem i rätt längd. För på dörren på dörrglidskena (1347) kontrol-
lera de undre dörrgliden (1014) glider rätt på
växthusets bottenprol (1346) enl. (5.5). Fäst
en bult och mutter i dörrglidskenans ena ände som stopp. Justera dörren genom att lossa
eller föra ihop de övre prolerna (1359 & 1362)
så att den glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprolerna (1065) på luckans
överdel (1386) med bult (2004) enligt (6.2).
Sätt i bultar (2004) i sidoprolerna (1065) och för in polyskiva K sidoprolerna och ända upp i övre prolen (6.3). Fäst nu bottenprolen
(1387). Kontrollera att takventilationen är rätvinklig och drag åt bultarna.
För in takventilationen i taknockens spår från ena ändgaveln enl. (6.4) (6.5) och skjut den till önskat läge (6.6).
Fäst fönsterkarmen, 2500 (1396) 3800/5000 (1397), mellan de lodräta glasningslisterna med hjälp av de redan monterade bultarna (6.7) och justera luckans passning. Om tak­luckan skall sitta i ett yttre fack användes
12
Page 13
Tbult (2001) i den yttre prolen istället för
943.01.1807
vanlig bult i prolen (6.1).
Fäst fönsterhaken (1067) på luckans undre
prol (1387) med skruvar (1006) enl. (6.8) och
de två hållarna (1016) på den undre karmen med skruv (1006) enl. (6.8) Sätt på skyddet (1019) på fönsterhaken.
SÄKERHETSANVISNING Om fara för storm så skall alla takventilationer
och dörrar stängas.
Vid kraftigt snöfall bör taket rensas från snö samt om nödvändigt stötta det inifrån.
7A. MONTERING AV POLYKARBONAT SE SÄKERHETSINFORMATIONEN
Viktigt! Den UV-resistenta sidan har en
skyddsfolie med tryck. Denna sida måste monteras utåt. Tag bort skyddsfolien efter att skivorna monterats i huset.
Observera att skivorna är skurna något kortare för att tillåta expansion vid hög värme.
Tryck in PVC stavarna (1379), i båda ändar av
de lodräta prolerna nr (1390) som är närmast
gavlarna i båda ändar av växthuset, samt i de
lodräta prolerna på gavlarna :(1391), (1392),
(1393) och (1394).
Tag bort en av de lodräta stolparna (1391) eller (1392) från gaveln utan dörr-
3800/5000: Tag bort en lodrät stolpe på mitten från vardera långsidan (1390) samt en från mitten av taket (1395).
Klipp 4 st av glasningslist (1308) i bitar så att du får 4 st (1308-1) och 4 st (1308-2) .
Samt en av (1309) så att du får 2 st (1309-1). Sätt monterinslist (1311) (7.1) och (1312) (7.2)
i mitten av polyskivorna A. Fäst alla polyskivor i spåren på de mellanlig-
gande sidoprolerna (7.4). Sätt nu tillbaka de proler du tidigare lossat
och fäst dem på polyskivorna (7.4). Fäst glasningslist (1307), (1308), (1308-1) och
(13082) på hörnprolerna och tryck dem på
plats (7.7) (7.8) (7.9).
Fäst polyskiva G och D i takfotsprolen med
hjälp av skruv(1003) och bricka (1305) (7.5). För att göra detta måste ett hål borras genom
polykarbonatet och takfotsprolen med en 2
mm borr.
Vi föreslår att växthuset ingår i hemförsäkrin­gen. Följ gällande byggregler vid uppförande av växthus.
Klistra dekalen med växthusmodell på dörrskena (1362) efter färdigställande av växthuset. Denna information är viktig vid beställning av tillbehör och reservdelar.
Fäst polyskiva D och E på dörren med glas­ningslist (1313) (7.6), (1309) och (1309-1) (7.7) (7.8).
FÄRDIGSTÄLLNING Om det är önskvärt att växthuset tätas använ-
des silikon för utomhusbruk i alla fogar.
Fäst varningslappen om snöröjning på insidan av växthuset.
Ett stort sortiment tillbehör passande detta växthus kan erhållas från återförsäljaren.
13
Page 14
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
943.01.1807
1. LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI INIZIARE I LAVORI!
2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di sicurezza nonché un elmetto protettivo, poiché gli spigoli taglienti possono causare delle lesioni. I vetri rotti costituiscono un elevato rischio per la sicurezza. Eliminare i vetri rotti con la massima prudenza.
3. Il prodotto acquistato è ideato per la coltivazione di piante e deve essere utilizzato esclusivamente per questo scopo. Per qualsiasi altro utilizzo si declina ogni responsabilità.
4. Per il montaggio di questo prodotto sono richieste due persone.
5. Qualora dovessero vericarsi delle complicazioni durante l‘operazione di montaggio della serra o all‘inserimento della vetratura, vogliate contattare il vostro commerciante di ducia – Non usare in nessun caso la forza!
6. La serra deve essere ancorata al suolo.
Disposizioni di sicurezza
Descrizione della struttura
SCELTA DEL LUOGO Scegliere possibilmente un posto al sole, ma
al contempo protetto dal vento.
IMPORTANTE Prima di iniziare l‘operazione di montaggio
della serra, accertarsi che siano presenti tutti i componenti elencati. Prelevare i componenti
dall‘imballaggio, per poterli identicare meglio.
È particolarmente importante non mischiare tra di loro i componenti aperti.
„Vite a vuoto“ = vite e dado per il futuro ssag­gio dei componenti, inizialmente senza funzio­ne visibile.
Qualora dovesse mancare qualcosa, vogliate contattare immediatamente il vostro fornitore.
Stringere i dadi (1002) ad una coppia di max. 3Nm.
UTENSILI RICHIESTI Giravite (piatto e a croce PH2), 1 chiave da 10
mm, chiave ad anello e a bocca, coltello, me­tro, livella a bolla, avvitatore a batteria con coppia regolabile.
MANUTENZIONE La serra dovrebbe essere periodicamente
pulita con della liscivia detergente neutra. Il vetro può essere pulito con un detergente, che non aggredisca però i componenti di materiale sintetico, i telai d‘alluminio né le graffe delle molle per i vetri. Pulire periodicamente la gui­da di scorrimento della porta.
0. FONDAMENTA
Importante! Il fondamento deve essere asso-
lutamente ad angolo retto e livellato. Come accessorio è disponibile un fondamento d‘acciaio zincato, per tutti i modelli di serre.
(Attenzione! Solo se la serra deve essere montata in un punto poco protetto ed esposto
al vento: Perforare i proli di base e il fonda­mento d‘acciaio e avvitarli entrambi tra di loro per mezzo delle viti e dei dadi)
Se preferite realizzare individualmente un fon­damento in pietra o calcestruzzo, vogliate ori­entarvi alle misure indicate al paragrafo 0. I listelli di legno pretrattati per resistere alle con­dizioni atmosferiche con uno spessore di al­meno 18 mm e al massimo 32 mm di larghez­za vengono inseriti fra il fondamento di pietra/ calcestruzzo e il telaio d‘alluminio, successiva­mente perforati come descritto al disegno e
inne avvitati per mezzo di viti lunghe 50 mm
(non comprese in dotazione) nel fondamento.
Trattare le fondamenta con antibrina.
Tutti i disegni sono illustrati dalla parte interna della serra, salvo le illustrazioni, che sono rappresentate in una doppia cor­nicetta. Queste descrivono la veduta ester­na.
1. FIANCATE Sistemare tutti i componenti al suolo e avvitarli
senza stringerli denitivamente.
2. PANNELLO DEL FRONTONE SENZA PORTA
Sistemare anche questi componenti al suolo e
avvitarli senza stringerli denitivamente.
Inserire una vite a vuoto (2.2) in ogni listello di vetratura verticale (1391 e 1392).
3. LATO DEL FRONTONE CON PORTA Sistemare nuovamente i componenti al suolo
e avvitarli senza stringerli denitivamente.
La guida di scorrimento della porta (1347) viene applicata alla guida (1348) disposta in orizzontale sulla porta. Avvitare quest‘ultima
dall‘esterno, senza stringerla denitivamente,
per mezzo delle viti e dei dadi. A seconda della direzione in cui si desidera
aprire la porta, orientale la guida di scorrimen­to della porta verso destra o sinistra.
4. ASSEMBLAGGIO DEI SINGOLI ELEMENTI
Avvitare gli elementi laterali con i lati del fron­tone (4.1/4.2).
Applicare le diagonali (1333) come mostrato
nella gura (4.1) e (4.3).
Montare l‘elemento primario del tetto (4.4). Avvitare a questo punto le traverse del tetto (1395) con l‘elemento primario e la grondaia (4.5/4.6). Introdurre in ciascuna traversa del tetto (1395) rispettivamente 1 vite a vuoto. Inoltre, in ogni 2 traverse del tetto (1395) inse­rire rispettivamente una vite a vuoto (4.6), dove inserire in un secondo momento il lucer­nario. Applicare il rinforzo (1356) come
mostrato nella gura (4.6).
Piazzare la serra no a questo punto assem-
blata per mezzo delle viti sul fondamento e avvitarla al fondamento, senza stringere deni­tivamente.
Controllare a questo punto se la serra è asso­lutamente ad angolo retto, altrimenti effettuare le necessarie correzioni. Stringere successiva­mente le viti.
Le viti devono essere strettamente serrate, ma non eccessivamente (max.3Nm).
Avvitare il sostegno (1357) della guida di corsa della porta (1347) con il lato del frontone. Avvi­tare il sostegno della porta nella zona inferiore per mezzo della vite (4201) e dell‘elemento distanziatore (1310)(4.8).
Applicare le calotte protettive (1017/1018)
sulle estremità dei proli (4.9).
5. PORTA Attenzione: Non collocare mai la porta
montata sull‘elemento scorrevole (1014).
14
Page 15
Premere dentro gli elementi scorrevoli (1014)
943.01.1807
in ambedue le estremità nel prolo inferiore
della porta (1360) (5.1). Avvitare fra di loro i componenti della porta,
come illustrato nel disegno grande. Avvitare le tue rotelle della porta (1015), come
mostrato nella gura (5.4), per mezzo delle viti
M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007) con il corpo della ruota (1362).
Inlare la guarnizione della porta (1021) nelle
traverse verticali (1358) della porta (5.6). Avvi­tare il corpo della ruota (1362) con la parte
superiore del prolo della porta (1359) (5.3).
Le rotelle della porta vengono inserite nella guida della porta. È necessario accertarsi di inserire le guide inferiori della porta come
mostrato nella gura (5.5). Dopo aver inserito
la porta come descritto nell‘operazione 5, inse­rire le viti e i dadi come fermaporta in ambe­due le estremità della guida della porta (1347).
Regolare la porta (5.7), in modo che possa scorrere senza attrito.
6. LUCERNARIO Assemblare il lucernario per mezzo delle viti
come mostrato nella gura. Avvitare i telai
laterali (1065) alla parte superiore del lucerna­rio (1386) (6.2).
Inserire il pannello a camera vuota K nei telai laterali (6.3), ma inserire prima le viti dei fori nei telai laterali.
Avvitare a questo punto il prolo inferiore della nestra (1387) con il telaio laterale.
Attenzione: La nestra deve essere ad an­golo retto.
Importante! Il lato resistente ai raggi UV viene
marcato per mezzo di una pellicola e di uno stampo applicato a margine. Questo lato deve volgere sempre verso l’esterno! Staccare la pellicola. Attenzione! Staccare completamente la pellicola solo dopo aver inserito il pannello. (I pannelli a camera vuota sono stati tagliati volutamente a una misura più corta, poiché il materiale tende a espandersi fortemente in presenza di temperature elevate).
Inserire le parti in PVC (1379) superiori e
inferiori nelle guide HKP dei proli (1390),
(1391), (1392), (1393) e (1394), situati
dirimpetto ai proli angolari (7.3).
Estrarre uno dei proli centrali (1391) o (1392).
3800 / 5000: Estrarre da entrambi i lati un
prolo centrale (1390) dai lati e un prolo
centrale (1395) dal tetto.
Tagliare quattro supporti in plastica (1308), per ricavarne quattro (1308-1) e (1308-2), quindi tagliare un elemento (1309) per ottenerne due (1309-1).
Applicare i supporti (1311) (7.1) e (1312) (7.2) al centro delle lastre A.
Introdurre tutti i pannelli a camera vuota Nelle
guide dei proli centrali (7.4). Rimontare il prolo centrale (1391/1392) e
ssarlo ai pannelli a camera vuota (7.4). 3800 / 5000 : Rimontare i proli centrali (1390) e (1395) e ssarli ai pannelli a camera vuota
(7.4).
INFORMAZIONI DI SICUREZZA In presenza di vento forte si raccomanda di
mantenere chiuse tutte le aperture e la porta. Eliminare tempestivamente la neve dai tetti
delle serre in modo da evitare qualsiasi carico di neve pericoloso.
OSSERVAZIONI Per garantire la protezione completa della
serra vi consigliamo di includerla nella vostra polizza assicurativa domestica. Osservare eventuali prescrizioni edilizie locali vigenti.
Incollare l‘adesivo di identicazione fornito in
dotazione sul corpo della ruota (1362) dopo il completamento del montaggio della serra.
La denominazione del tipo è richiesta per spe­cicare eventuali pezzi di ricambio da ordi­nare. Conservare sempre le istruzioni per il montaggio!
Tutte le misure specicate sono valori appros­simativi.
Con riserva di modiche.
Inserire il lucernario nel colmo (inserendolo dall’estremità del colmo stesso) e portarlo nella posizione prevista (6.4/6.5/6.6).
Avvitare la soglia del lucernario, 2500 (1396) 3800 / 5000 (1397) con le viti a vuoto (6.7) .
Se la nestra viene montata con un campo esterno, nel prolo esterno occorre utilizzare la
vite (2001) al posto della vite (1001).
Avvitare l‘intelaiatura del lucernario (1067) al
prolo inferiore della nestra (1387) (6.7). Qui
sono da utilizzare le viti (1006) (6.8). Fare passare la presente cappa di gomma
(1019) attraverso l‘estremità inferiore dell‘intelaiatura del lucernario (6.6). Avvitare strettamente i due perni a scatto (1016) sulla soglia del lucernario per mezzo delle viti (1006) (6.8)
7A. VETRATURA PANNELLI A CAMERA VUOTA
Sono da osservare le misure di sicurezza summenzionate.
Introdurre gli elementi (1307), (1308), (1308-1)
e (13082) tra i proli angolari e il pannello a
camera vuota (7.7) (7.8) (7.9). Collegare centralmente le lastre G e D alla
gronda con la vite (1003) e la rondella (1305). A questo proposito è necessario praticare un
foro da 2 mm nella lastra e nel prolo di
alluminio. Il trapano non è compreso nella fornitura).
Introdurre le lastre D ed E con l’ausilio dei supporti (1313) (7.6), (1309) e (1309-1) (7.7) (7.8).
LE ULTIME OPERAZIONI Se desiderato, è possibile impermeabilizzare
la serra per mezzo di silicone nelle fughe pre­senti. Il silicone non viene fornito in dotazione.
Applicare dall‘interno il presente adesivo di avvertimento.
Il vostro fornitore dispone di un assortimento completo di accessori per serre. Contattatelo.
15
Page 16
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
CS
943.01.1807
„NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“
Umístění skleníku a jeho kotvení
Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru.
Stavba skleníku na podezdívce:
Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce. Při stavbě skleníku na klasickou zděnou podezdívku je nutné dodržet montážní postup, kde je uvedený i doporučený rozměr podezdívky. Skleník musí být vždy k podezdívce přišroubován nebo jinak pevně ukotven na několika místech (poloha šroubů viz obrázek „Kotvení na zděnou podezdívku“ v montážním návodu).
Stavba bez podezdívky:
Skleník je možné postavit i bez klasické zděné podezdívky, ale v tomto případě je nutné dokoupit z volitelného příslušenství ocelovou základnu, která podezdívku nahradí a konstrukci skleníku zpevní. Skleník musí stát na rovné ploše a na takovém podloží, aby vydrželo uchycení základny skleníku. Pokud máte sebemenší pochybnosti o tom, jestli podloží udrží kotvení, postavte raději skleník jinde nebo postavte skleník na zděnou podezdívku. Ocelová základna se musí vhodným způsobem ukotvit do země (přiloženými kolíky základnu ukotvěte k zemi, pouze když jste si absolutně jisti, že půdní podloží skleník udrží  v ČR a SR toto řešení vysloveně nedoporučujeme).
Doporučujeme např. - pod připravenými úchytnými otvory v základně (je jich celkem až 6 podle typu skleníku) připravte v zemi betonové kotvy, např. vykopejte díru o hloubce cca 40 cm, umístěte do ní PVC odpadní rouru Ø 100 mm a v délce 40 cm a okolo roury zvenku zasypte zeminu. Potom do prázdné roury nalijte beton. Do zaschlého betonu pak základnu skleníku jednoduše pomocí šroubů a hmoždinek (nejsou obsahem balení) v úchytných místech ukotvíte (v místech určených pro
kolíky).
Skleník nikdy nestavte na písčitých půdách – byl by problém s ukotvením skleníku.
Skleník se s ocelovou základnou se musí vzájemně spojit (spojovací šrouby nemusí být obsahem balení – liší se od modelu).
Skleník nelze nechat volně položený na zemi bez ukotvení!!
Bezpečnostní upozornění
Během montáže doporučujeme používat ochranné pomůcky (pracovní oděv a obuv, pevné pracovní rukavice, případně ochranné brýle). Hliníkové prolové lišty mohou mít ostré hrany. Skleník stavte pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém osvětlení.
Montáž skleníku neprovádějte ve větru, za deště nebo za bouřky. Pozor – vyvarujte se kontaktu hliníkových lišt s vedením elektrického proudu. Bezpečně a ekologicky zlikvidujte všechny plastové obaly a chraňte je před dětmi. Skleník musí stát na rovné ploše. Během výstavby se o skleník neopírejte a nepřesouvejte ho. Zabraňte dětem a zvířatům v přístupu na místo montáže, protože hrozí nebezpečí jejich poranění. Skleníky i pavilony doporučujeme stavět ve dvou osobách. Nesnažte se skleník sestavit, jestliže jste unaveni, pod vlivem alkoholu nebo léků nebo trpíte-li závratí. Při používání žebříku se ujistěte, že dodržujete bezpečnostní upozorněni výrobce. Používáte  li elektrické nářadí, dodržujte návod k obsluze výrobce (při utahováni zohledněte extrémní měkkost hliníkových šroubů a matic). Doporučujeme všechny hliníkové šrouby utahovat ručně a před montáží lehce potřít závity šroubů vazelínou – jinak po utažení při potřebě opětného povolení nelze šrouby lehce povolit a zničí se závit (nebo se ukroutí hlavička šroubu).
Ve skleníku neskladujte horké předměty jako např. právě použitý zahradní nebo jiný gril, pájecí lampu, rozpálené jiné elektrické či plynové spotřebiče nebo rozpálenou benzinovou zahradní sekačku. Než začnete s kotvením podlahy, ujistěte se, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nejsou žádné viditelné ani skryté kabely nebo trubky apod. Pozor na elektrické kabely např. od zahradních sekaček, čerpadel a podobně. Dodržujte místní předpisy a smluvní závazky (např. na pronajatých pozemcích).
Všeobecná upozornění
Skleník se skládá z mnoha dílů, proto si na celou montáž rezervujte minimálně celý půlden. Skleník doporučujeme stavět ve dvou osobách.
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení. Jednotlivé díly předem překontrolujte a přehledně a přístupně rozložte. Je důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali. Pokud některá z částí skleníku chybí, v žádném případě skleník nestavte a ihned kontaktujte svého dodavatele (na případná poškození nekompletního skleníku jakýmkoliv počasím se nevztahuje záruka). Uchovávejte všechny male součásti (šrouby, matky apod.) v připravené misce, aby se neztratily. Pro skleník si zvolte slunné a
rovné místo bez převislých objektů. VELMI DŮLEŽITÉ – pro verzi skleníku s polykarbonátovými deskami - strana s bílou nebo popsanou barevnou folií (nebo i bez fólie, ale s nálepkou označující UV chráněnou stranu) musí být v každém případě umístěna směrem ven; strana bez nápisů s čirou nebo namodralou folií (nebo i bez folie a bez nálepky) směrem dovnitř skleníku. Folie (nálepku) těsně před montáží odstraňte.
Pozor – skleníky jsou v uzavřeném stavu (okna a dveře) testovány do rychlosti větru max 75 km/hod. Pokud zůstane otevřené okno nebo dveře, tak se odolnost skleníku velmi výrazně sníží. Počítejte s faktem, že automatický otvírač střešního okna reaguje pouze na změnu teploty. Při větrném počasí a při vyšší teplotě vzduchu se nemusí okno ovládané automatickým otvíračem dostatečně rychle uzavřít a může pak dojít k jeho poškození. Proto při hrozícím větru včas (tj. předem) manuálně uzavřete i okna opatřená automatickým
otvíračem!!!
Při hrozícím větru včas (tj. předem) uzavřete dveře i všechna manuálně otvíraná okna skleníku!!!
Doporučujeme ihned po stavbě skleník zahrnout do pojistky vaší nemovitosti.
Veškerá poškození skleníku vzniklá v důsledku událostí hodnocených jako pojistné události (podle denice pojistných událostí českých nebo slovens­kých pojišťoven), tj. např. extrémní krupobití, vichřice (nárazy větru), povodeň, záplava, sníh a apod. nejsou předmětem záruky a nelze je reklamovat.
16
Page 17
Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i
943.01.1807
kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.).
Péče a údržba
K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč. technického), aceton, toulen, chlor (např. Savo), terpentýn, ředidla na barvy (např. rada S 6xxx), apod. Při použití čistidel a organických rozpouštědel dojde vždy ke zničení polykarbonátového skla.
POZOR – polykarbonátové desky nelze natírat žádným nátěrem nebo barvou (i když dodavatel barvy tvrdí, že jde o produkt kompatibilní s polykarbonátem). Natření desek znamená okamžitou ztrátu záruky a jistotu brzkého poškození desek a následně celého skleníku.
• ZBAVUJTE PRAVIDELNĚ STŘECHU LISTÍ A NEČISTOT
• PRŮBĚŽNĚ KONTROLUJTE, ZDA UKOTVENÍ DO ZEMĚ PEVNĚ DRŽÍ
• POKUD METEOROLOGOVÉ OHLÁSÍ VĚTRNÉ DNY, MUSÍ BÝT U SKLENÍKU BEZPODMÍNEČNĚ PEVNĚ UZAVŘENÉ DVEŘE I VENTILAČNÍ OKNA
• POZOR PŘI HROZÍCÍM VĚTRU (NAPŘ. PŘED BOUŘKOU NEBO PODLE PŘEDPOVĚDI POČASÍ) MANUÁLNĚ IHNED UZAVŘETE I VENTILAČNÍ OKNA OPATŘENÁ AUTOMATICKÝM OTVÍRAČEM (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
• V ZIMĚ PRAVIDELNĚ ZBAVUJTE STŘECHU SKLENÍKU SNĚHU NEBO STŘEŠE DODEJTE DOSTATEČNOU PODPORU, ABY UDRŽELA VÁHU SNĚHU – ZEJMÉNA PŘI VĚTŠÍCH PŘÍVALECH SNĚHU
• NA ZIMU ZE SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÍRAČ OKNA (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) A USKLADNĚTE JEJ PŘI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH NEŽ 0OC (MRÁZ MŮŽE OTVÍRAČ POŠKODIT)
verze 09.08.2016
17
Page 18
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
CS
943.01.1807
1. PŘED MONTÁŽÍ SKLENÍKU SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD NA MONTÁŽ!
2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými tabulemi nebo díly skleníku noste vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy,
protože ostré hrany mohou vést ke zranění. Rozbité sklo představuje bezpečnostní riziko. Odstraňte ho s patřičnou opatrností.
3. Zakoupený výrobek je určen jen k pěstování rostlin a pouze k tomuto účelu by se měl používat. V případě použití k jinému účelu je jakékoliv ručení vyloučeno.
4. Je nutné, aby montáž tohoto výrobku prováděly dvě osoby.
5. Pokud byste měli problémy při smontování skleníku nebo vkládání skla, kontaktujte svého prodejce – V žádném případě nepoužívejte násilí!
6. Skleník se musí ukotvit.
Bezpečnostní pokyny
Návod na montáž
VOLBA UMÍSTĚNÍ Vždy se snažte pro umístění vašeho sklení-
ku volit slunné místo, chráněné co nejvíce před větrem.
Skleník je odolný vůči větru do rychlosti 75km/
hod.
Pozor – při zasklení polykarbonátem (hladký a lesklý plast) může ve velmi ojedinělých případech při dopadu slunečních paprsků docházet ke vzniku odlesků a tím teoreticky k obtěžování sousedů.
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto ná­vodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identikovali a překontrolovali jednotlivé části, vyndavejte je z krabice po
jednom.
Je důležité, aby se jednotlivé součásti ne­pomíchaly.
Pokud některá z částí skleníku chybí,
skleník nestavte a kontaktujte ihned svého dodavatele.
Pokud vlivem počasí dojde k poškození sklení­ku, který nebyl ve chvíli poškození zcela dokončen, nemusí být uznána záruka.
Matky (1002) – maximální utahovací mo­ment 3Nm.
POMŮCKY NEZBYTNÉ KSESTAVENÍ
Šroubovák (běžný a křížový PH2), klíč na mat­ky velikosti 10 nebo francouzský klíč, očkoplochý klíč velikosti 10, nůž, metr, vodo­váha, aku vrtačka s nastavitelným utahovacím
momentem.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut vodou se saponátem nebo jiným mírným my­cím prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý prostředek nebude působit agresivně vůči hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelně čistěte mechanismus dveří a dbejte na to, aby v horní ani dolní kolejničce nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA Důležité! Skleník lze postavit pouze na kla-
sickou zděnou podezdívku nebo na ocelovou základnu, která podezdívku nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pravoúhlý tvar a musí být umístěna v rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici jako příslušenství pro všechny modely skleníků.
Pozor! Doporučujeme vyvrtat díry do základo­vých spodních hliníkových prolů skleníku i do ocelové základny a obojí pevně spojit šrouby s matkami (nejsou obsahem balení)  umístění šroubů naleznete v návodu na montáž poly­karbonátových desek v balení s PC deskami.
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou / betono­vou základnou a hliníkovou konstrukcí by měly být umístěny alespoň 18mm vysoké a ne širší jak 32mm široké dřevěné latě, které by měly být k základně připevněny 50mm dlouhými šrouby (nejsou obsaženy v balení). – umístění šroubů naleznete v návodu na montáž poly­karbonátu v balení s PC deskami. Základy musí být zapuštěny do země pod úroveň zám-
rzné hloubky.
Nákresy v jednoduchém rámečku ukazují náhled zevnitř skleníku, s výjimkou nákresů v dvojitém rámečku, které ukazují
pohled i zvenku skleníku.
Základna musí být pevně ukotvena do země nebo do nosného povrchu.
Skleník se základnou nesmí být volně položen na zemi – hrozí poškození větrem – nebo přímo „odfouknutí“ skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Položte všechny části na zem a volně je spo­jte.
2. ZADNÍ STĚNA Položte všechny části na zem a volně je spo-
jte.
Přidejte jeden extra spojovací šroub do každé vertikální lišty (1391) a (1392) ke spojení výztuhy (1335) (2.2).
3. PŘEDNÍ STĚNA S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je spo­jte.
Pojízdnou lištu dveří (1347) spojte s hori­zontální lištou (1348). Volně tyto lišty spojte zvenku dvěma šrouby a matkami. Záleží na tom, jakým směrem budou dveře otvírány (vle­vo nebo vpravo), pojízdnou lištu (1347) tedy
zarovnejte napravo nebo nalevo.
4. STAVBA STŘECHY
Přišroubujte stěnové části ke koncovým částem (4.1) a (4.2). Spojte stěnovou výztuhu (1333) mezi okapem a prahovou – spodní lištou (4.3). Smontujte hřebenovou lištu k oběma koncům štítu (4.4). Nyní spojte střešní zasklívací lišty (1395) mezi okapy (4.5) a hřebenovou lištou (4.6). Nyní by měl být do každé zasklívací lišty (1395) zasunut jeden šroub, aby se připevnila střešní výztuha (1356). Dále vložte jeden šroub do dvou ze střešních zasklívacích lišt (1395), kde později bude umístěné střešní ventilační okénko. Nyní mohou být spojeny střešní výztuhy (1356) (4.6). Nyní umístěte váš skleník na
18
Page 19
předpřipravenou základnu a volně ho
943.01.1807
připevněte. Skleník srovnejte tak, aby byl zce­la pravoúhlý a potom utáhněte všechny šrouby. Šrouby nepřetahujte.
Pomocí šroubu (4201) a podložky (1310) (4.8) spojte pojízdnou výztuž dveří (1357) s pojízd­nou lištou dveří (1347) (4.7) a se štítem. Zatlačte koncové krytky (1017) a (1018) na konce prolů (4.9).
5. DVEŘE Pozor - nestavte postavené dveře na „klu-
záky“ (1014), abyste je neponičili. „Kluzáky“ (1014) zatlačte na oba konce lišty dveří (1360)
(5.1).
Dveře sestavte, jak je ukázáno na obr. 5. Připevněte kolečka dveří (1015) k liště dveří
(1362) šroubem (1304), podložkou (1009) a matkou (1007) (5.4). Přišroubujte lištu dveří (1362) k horní liště (1359) (5.3) a zasuňte těsnění dveří (1021) do obou stěnových lišt (1358) (5.6). Kolečka mohou nyní klouzat v pojízdné liště (1347) (5.7). Ujistěte se, že „klu­záky“ také jezdí v dolní kolejničce (5.5). Jakmi­le jsou dveře správně umístěné, dejte matku a šroub na konec pojízdné lišty (1347), který bude sloužit jako zarážka dveří. Dveře srovne­jte tak, aby se s nimi dalo volně hýbat.
6. STŘEŠNÍ VENTILAČNÍ OKÉNKO
Spojte stěnové lišty (1065) a horní lištu (1386) šrouby (2004) (6.2). Umístěte šrouby (2004) do připravených otvorů, abyste připevnili dolní lištu (1387) a potom zasuňte panel K do drážek ve stěnových lištách (1065) (6.3). Nyní spojte spodní lištu (1387) a ujistěte se, že je okénko absolutně srovnané a pravoúhlé před tím, než utáhnete všechny šrouby.
Umístěte okénko v hřebenové liště z jednoho konce (6.4) a (6.5) a zasuňte do požadované pozice (6.6). Spojte okenní parapet (6.7), 2500 (1396) 3800/5000 (1397) extra šrouby ve střešních zasklívacích lištách (1395) (6.7).
Pokud je okénko spojeno v rohu, pak je nez-
bytné použít šroub (2001) místo (1001) na rohové liště (6.1). Přišroubujte otvírač (1067) na dolní lištu (1387) (6.7) šrouby (1006) (6.8). Na konec otvírače (6.6) umístěte plastovou krytku (1019) a připevněte obě okenní „pojist­ky“ (1016) k okennímu parapetu (1396/1397) šrouby (1006) (6.8).
7B. ZASKLENÍ – POLYKARBONÁTOVÉ PANELY
Berte na vědomí již výše zmíněné bezpečnostní pokyny.
Důležité - strana s UV ochranou je označena bílou nebo barevnou potištěnou plastovou fólií. Tato strana musí směřovat ven. Ihned po stavbě skleníku odstraňte
folii.
Poznámka  fólii zcela odstraňte, až budou plastové panely umístěny ve skleníku. (Panely
jsou úmyslně uříznuty okrajově o trochu kratší, kvůli jejich výrazné tepelné roztažnosti).
Zatlačte trubičku PVC (1379) do obou konců hliníkových prolů (1390), (1391), (1392), (1393) a (1394) přiléhajících k rohovým lištám
(7.3).
Odložte jednu ze zadních středových lišt
(1391) nebo (1392). Model 3800 / 5000: Na
obou stranách uvolněte jednu středovou lištu (1390) ze středu stěny a jednu středovou lištu (1395) ze středu střechy.
Uřízněte čtyři z plastových držáků (1308), abyste udělali čtyři z každé (13081) a (13082) a jednu z (1309), abyste udělali dvě z
(1309-1).
Umístěte držáky (1311) (7.1) a (1312) (7.2) do středu panelů A.
Umístěte všechny panely do drážek v prostředních lištách (7.4). Znovu smontujte prostřední lištu (1391/1392) umístěním na
panel (7.4). Model 3800 / 5000: Znovu
smontujte středové lišty (1390) a (1395) jejich umístěním na panel (7.4). Umístěte (1307), (1308), (13081) a (13082) na rohové lišty tak, že je zatlačíte na místo (7.7) (7.8) (7.9).
Spojte panely G a D k okapům ve středu každého panelu šroubem (1003) a podložkou (1305) (7.5). Abyste toho docílili, je potřeba vyvrtat 2 mm otvor skrz panel a hliníkový prol. Vrtačka ani vrták nejsou součástí balení.
Připevněte panely D a E na dveře pomocí držáků (1313) (7.6), (1309) a (13091) (7.7)
(7.8).
DOKONČENÍ
Doporučujeme, abyste váš skleník na hranách utěsnili silikonovým tmelem. Silikonový tmel není přiložen v balení.
Uvnitř skleníku umístěte cedulku s bezpečnostním varováním.
Na našich skladech je dále k dispozici široká nabídka doplňků, kterými můžete váš skleník
zdokonalit.
O veškerých možnostech se, prosím, inform jte u vašeho dodavatele.
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA
V případě silného větru zavřete jak dveře, tak střešní ventilaci.
V případě silného sněžení odkliďte sněhovou pokrývku ze střechy nebo střeše dodejte dostatečnou podporu, aby udržela váhu sněhu.
V zimě doporučujeme skleník vytápět (pokud v něm chcete ponechat rostliny na přezimování).
POZNÁMKY
Pro úplnou ochranu vašeho skleníku vám doporučujeme zahrnout ho do pojistky vaší
nemovitosti.
Při stavbě skleníku berte také v úvahu zákony o stavebnictví, které je nutné brát v potaz v případě stavby skleníku na určitých místech.
Přiloženou nálepku s označením modelu skleníku po úspěšném postavení skleníku nalepte na vnitřní stranu dveří (1362).
Tato informace je důležitá, pokud budete v budoucnu potřebovat některé části vyměnit.
Tento návod uschovejte na bezpečném místě pro případné pozdější použití.
Naše společnost stále zdokonaluje své výrob­ky, a proto si vyhrazujeme právo na změnu uvedeného textu bez předchozího upozornění.
V případě potíži při stavbě skleníku volejte
v pracovní dny náš
HOT LINE:
tel. 739 661 428
19
Page 20
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
943.01.1807
SK
„NA ČO SI DAŤ POZOR ESŤE PRED ZAČIATKOM STAVBY SKLENÍKA“
Umiestnenie skleníka a jeho kotvenie
Skleník odporúčame umiestniť iba na miestach, ktoré nie sú vystavené väčšiemu vetru alebo nárazom vetra. Rozhodne nestavajte skleník na voľne otvorených priestranstvách na mieste vystavenom vetru.
Stavba skleníka na podmurovke:
Nepotrebujete základňu a skleník priamo priskrutkujete k podmurovke. Pri stavbe skleníka na klasickú murovanú podmurovku je nutné dodržať montážny postup, kde je uvedený aj odporúčaný rozmer podmurovky. Skleník musí byť vždy k podmurovke priskrutkovaný alebo inak pevne ukotvený na niekoľkých miestach.
Stavba bez podmurovky :
Skleník je možné postaviť aj bez klasickej murovanej podmurovky, ale v tomto prípade je nutné dokúpiť z voliteľného príslušenstva oceľovú základňu, ktorá podmurovku nahradí a konštrukciu skleníka spevní. Skleník musí stáť na rovnej ploche a na takom podloží, aby vydržalo uchytenie základne skleníka. Ak máte najmenšie pochybnosti o tom, či podložia udrží kotvenie, postavte radšej skleník inde alebo postavte skleník na murovanú podmurovku. Oceľová základňa sa musí vhodným spôsobom ukotviť do zeme (priloženými kolíkmi základňu ukotvite k zemi, len keď ste si absolútne istí, že pôdne podložie skleník udržia  v ČR a SR toto riešenie vyslovene neodporúčame).
Odporúčame napríklad - pod pripravenými úchytnými otvormi v základni (je ich spolu až 6 podľa typu skleníka) pripravte v zemi betónové kotvy, napr. vykopte dieru o hĺbke cca 40 cm, umiestnite do nej PVC odpadovej rúru Ø 100 mm a v dĺžke 40 cm a okolo rúry zvonku zasypte zeminu. Potom do prázdnej rúry nalejte betón. Do zaschnutého betónu potom základňu skleníku jednoducho pomocou skrutiek a hmoždiniek (nie sú obsahom balenia) v úchytných miestach ukotvíte (v miestach určených pre kolíky).
Skleník nikdy nestavajte na piesočnatých pôdach  bol by problém s ukotvením skleníka.
Skleník sa s oceľovou základňou musia vzájomne spojiť (spojovacie skrutky nemusí byť obsahom balenia  líši sa od modelu).
Skleník nemožno nechať voľne položený na zemi bez ukotvenia!!!
Bezpečnostná upozornenia
Počas montáže odporúčame používať ochranné pomôcky (pracovný odev a obuv, pevné pracovné rukavice, prípadne ochranné okuliare). Hliníkové prolové lišty môžu mať ostré hrany. Skleník stavajte iba za denného svetla alebo pri veľmi dobrom umelom osvetlení.
Montáž skleníka nevykonávajte vo vetre, za dažďa alebo za búrky. Pozor  vyvarujte sa kontaktu hliníkových líšt s vedením elektrického prúdu . Bezpečne a ekologicky zlikvidujte všetky plastové obaly a chráňte ich pred deťmi. Skleník musí stáť na rovnej ploche. Počas výstavby sa o skleník neopierajte a nepresúvajte ho. Zabráňte deťom a zvieratám v prístupe na miesto montáže, pretože hrozí nebezpečenstvo ich poranenia. Skleníky i pavilóny odporúčame stavať v dvoch osobách. Nesnažte sa skleník zostaviť, ak ste unavení, pod vplyvom alkoholu alebo liekov alebo trpíte závratmi. Pri používaní rebríka sa uistite , že dodržiavate bezpečnostné upozornení výrobca. Ak používate elektrické náradie, dodržujte návod na obsluhu výrobca (pri uťahovaní zohľadnite extrémnu mäkkosť hliníkových skrutiek a matíc). Odporúčame všetky hliníkové skrutky uťahovať ručne a pred montážou zľahka potrieť závity skrutiek vazelínou  inak po utiahnutie pri potrebe opätovného povolenia nemožno skrutky ľahko povoliť a zničí sa závit (alebo sa ukrúti hlavička skrutky).
V skleníku neskladujte horúce predmety ako napr. práve použitý záhradný alebo iný gril, spájkovacie lampu, rozpálené iné elektrické alebo plynové spotrebiče alebo rozpálenú benzínovú záhradnú kosačku. Než začnete s kotvením podlahy, uistite sa, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nie sú žiadne viditeľné ani skryté káble alebo rúrky apod. Pozor na elektrické káble napr. od záhradných kosačiek, čerpadiel a podobne. Dodržujte miestne predpisy a zmluvnézáväzky (napr. na prenajatých pozemkoch).
Všeobecné upozornenia
Skleník sa skladá z mnohých dielov, preto si na celú montáž zarezervujte minimálne celý poldeň. Skleník odporúčame stavať v dvoch osobách.
Než začnete zostavovať váš skleník, uistite sa, že všetky súčasti uvedené v tomto návode, sú obsiahnuté v balení. Jednotlivé diely dopredu prekontrolujte a prehľadne a prístupne rozložte. Je dôležité, aby ste časti nezmiešali. Ak niektorá z častí skleníka chýba, v žiadnom prípade skleník nestavajte a ihneď kontaktujte svojho dodávateľa (na prípadné poškodenia nekompletného skleníka akýmkoľvek počasím sa nevzťahuje záruka). Uchovávajte všetky malé časti (skrutky, matky a pod) v pripravenej miske, aby sa nestratili. Pre skleník si zvoľte slnečné a rovné miesto bez previsnutých objektov. VEĽMI DÔLEŽITÉ  pre verziu skleníka s polykarbonátovými doskami  strana s bielou alebo popísanú farebnou fóliou (alebo aj bez fólie, ale s nálepkou označujúcou UV chránenú stranu) musí byť v každom prípade umiestnená smerom von; strana bez nápisov s čírou alebo modrou fóliou (alebo aj bez fólie a bez nálepky) smerom dovnútra skleníka. Fólie (nálepku) tesne pred montážou odstráňte.
Pozor - skleníky sú v uzavretom stave(okná a dvere) testované do rýchlosti vetru max 75 km/hod. Pokiaľ zostane otvorené okno alebo dvere, tak sa odolnosť skleníku veľmi výrazne zníži. Počítajte s faktom, že automatický otvárač strešného okna reaguje len na zmenu teploty. Pri veternom počasí a pri vyššej teplote vzduchu sa nemusí okno ovládané automatickým otváračom dostatočne rýchlo uzavrieť a môže potom dôjsť k jeho poškodeniu. Preto pri hroziacom vetru včas
(tzn. vopred) manuálne uzatvorte aj okná opatrená automatickým otváračom!!! Pri hroziacom vetru včas (tzn. vopred) uzatvorte dvere aj všetky manuálne otváraná okná skleníka!!!
Odporúčame ihneď po stavbe skleník zahrnúť do poistky vašej nehnuteľnosti.
Všetky poškodenia skleníka vzniknutá v dôsledku udalostí hodnotených ako poistnej udalosti (podľa denície poistných udalostí slovenských alebo českých poisťovní), tj. napr. extrémne krupobitie, víchrica (nárazy vetru), povodeň, záplava, sneh a podobne, nie sú predmetom záruky a nemožno ich reklamovať.
20
Page 21
943.01.1807
Upozornenie: V prípade používania prírodných hnojív (konský / kravský hnoj, slepičince, apod.), umelých hnojív, pesticídov, herbicídov a iných chemikálií môže po dlhšej alebo aj kratšej dobe dochádzať ku korózii oceľových dielov skleníka (základňa, skrutky, a pod.).
Starostlivosť a údržba
Na čistenie skleníka používajte iba a výhradne slabý mydlový roztok a jemnú handričku. Po umytí skleník opláchnite čistou vodou. Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce chemické rozpúšťadlá alebo prostriedky na báze liehu a alkoholu (napr. Iron alebo Okena). Pozor na poškriabanie špinavým handrou alebo špinavú hubou.
Materiál skleníka nesmie prísť do kontaktu s chemickými čistidlami a rozpúšťadlami, s chemikáliami typu benzín (vr. technického), acetón, toluén, chlór (napr. Savo), terpentín, riedidla na farby (napr. rada S 6xxx), apod. Pri použití čistidiel a organických rozpúšťadiel dôjde vždy k zničeniu polykarbonátového skla.
POZOR - polykarbonátové dosky nemožno natierať žiadnym náterom alebo farbou (aj keď dodávateľ farby tvrdí, že ide o produkt kompatibilný s polykarbonátom). Natretie dosiek znamená okamžitú stratu záruky a istotu skorého poškodenie dosiek a následne celého skleníka.
• PRAVIDELNE ZBAVUJTE STRECHU LÍSTIA A NEČISTÔT
• PRIEBEŽNE KONTROLUJTE ČI UKOTVENIE DO ZEME PEVNE DRŽÍ
• AK METEOROLÓGOVIA OHLASI VETERNE DNI, MUSÍ BYŤ U SKLENÍKA BEZPODMIENEČNE PEVNE UZAVRETÉ DVERE I VETRACIA OKNÁ
• POZOR PRI HROZIACIM VETRU (NAPR. PRED BÚRKOU ALEBO PODĽA PREDPOVEDE POČASIA) MANUÁLNE IHNEĎ ZATVORTE VETRACIA OKNÁ VYBAVENÉ AUTOMATICKÝMI OTVÁRAČEMI (PRÍPLATKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO)
• V ZIME PRAVIDELNE ZBAVUJTE STRECHU SKLENÍKU SNEHU ALEBO STRECHE DODAJTE DOSTATOČNÚ PODPERU, ABY UDRŽALA VÁHU SNEHU - NAJMÄ PRI VÄČŠÍCH PRÍVALOCH SNEHU
• NA ZIMU ZO SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÁRAČ OKNÁ (PRÍPLATKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO) A USKLADNITE HO PRI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH AKO 0˚C (MRÁZ MÔŽE OTVÁRAČ POŠKODIŤ)
09.08.2016
21
Page 22
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
943.01.1807
SK
1. PRED MONTÁŽOU SKLENÍKA SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO INŠTRUKCIE.
2. Ostré hrany a rohy môžu spôsobiť zranenie. Preto pri manipulácii s hliníkovými prolmi, so sklom alebo polykarbonátovými tabuľami vždy noste
ochranné okuliare, rukavice, topánky a prilbu. Rozbité sklo predstavuje bezpečnostné riziko – vždy ho ihneď bezpečne odstráňte.
3. Zakúpený výrobok je určený len na pestovanie rastlín a mal by byť používaný len na tento účel. Pri užívaní k inému účelu preberá plnú zodpovednosť majiteľ.
4. Odorúčame, aby tento výrobok zostavovali dvaja ľudia.
5. Ak sa pri zostavovaní skleníka, pri vkladaní skla alebo polykarbonátových tabúľ stretnete s ťažkosťami, kontaktujte svojho dodávateľa – v žiadnom
prípade nepoužívajte silu!
6. Skleník musí byť vždy zakotvený.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIE
NÁVOD NA MONTÁŽ
VOĽBA UMIESTNENIE Vždy sa snažte pre umiestnenie vášho
skleníka voliť slnečné miesto, chránené
pred vetrom.
Skleník je vetru odolný do rýchlosti vetra 75
km / hod.
Pozor  pri zasklení polykarbonátom (hladký a lesklý plast) môže vo veľmi ojedinelých prípa­doch pri dopade slnečných lúčov dochádzať k vzniku odleskov a tým teoreticky k obťažovaniu susedov.
DÔLEŽITÉ
Než začnete zostavovať váš skleník, uistite sa, že všetky súčasti uvedené v tomto návode, sú obsiahnuté v balení.
Aby ste lepšie identikovali a prekontrolovali jednotlivé časti, vyberajte ich prosím, z krabice po jednom. Je dôležité, aby ste jednotlivé súčasti nepomíchali.
Ak niektorá z častí skleníka chýba, tak skleník v žiadnom prípade nestavajte a ihneď kontak­tuje svojho dodávateľa.
Ak vplyvom počasia dôjde k poškodeniu skleníka, ktorý nebol vo chvíli poškodenia úplne dokončený, nemusí byť uznaná záruka.
Matky (1002)–maximálny uťahovací
moment 3Nm.
POMÔCKY POTREBNÉ K ZOSTAVENIU
Skrutkovač (bežný a krížový PH2), kľúč na matky veľkosti 10 alebo francúzsky kľúč, kľúč veľkosti 10, nôž, meter, vodováha, akuvŕtačka s nastaviteľným uťahovacím momentom.
ÚDRŽBA
Skleník by mal byť občas jemne opláchnuť vodou so saponátom alebo iným prostriedkom na umývanie.
Pred umytím skontrolujte, či použitý prostrie-
dok nebude pôsobiť agresívne voči hliníka alebo sponám držiacim sklo.
Pravidelne čistite mechanizmus dverí a
dbajte na to, aby v hornej ani dolnej
koľajničke nezostávali žiadne nečistoty.
0. ZÁKLADŇA Dôležité! Skleník možné postaviť len na kla-
sickú murovanú podmurovku alebo na oceľovú základňu, ktorá podmurovku nahrádza.
Základňa skleníku musí mať presný pravouhlý tvar a musí byť umiestnená v rovine.
Základňa z pozinkovanej ocele je k dispozícii ako príslušenstvo pre všetky modely sklení-
kov.
Pozor! Odporúčame vyvŕtať diery do základo­vých spodných hliníkových prolov skleníka aj do oceľovej základne a oboje pevne spojiť skrutky s matkami (nie sú obsahom balenia) umiestnenie skrutiek nájdete v návode na montáž polykarbonátových dosiek v balení s
PC doskami.
Pokiaľ si chcete radšej vybudovať vlastné mu­rované alebo betónové základy, dbajte poky­nov uvedených v nákrese 0. Medzi murovanú / betónovou základňou a hliníkovou konštrukciou by mali byť umiestnené aspoň 18 mm vysoké a 32 mm široké drevené laty a mali by byť k základni pripevnené 50 mm dlhý-
mi skrutky (nie
sú obsiahnuté v balení)  umiestnenie skrutiek nájdete v návode na montáž polykarbonátu v balení s PC doskami. Základy musia byť zapu­stené do zeme do nezamŕzajúcej hĺbky.
Všetky nákresy v jednoduchom rámčeku uka­zujú náhľad zvnútra
skleníka, s výnimkou nákresov v dvojitom rámčeku, ktoré ukazujú pohľad aj zvonku skleníku.
Základňa musí byť pevne ukotvená do zeme alebo do nosného povrchu. Skleník so základňou nesmie byť voľne položený na zemi  hrozí poškodenie vetrom  alebo priamo „od-
fúknutí“ skleníka.
1. KONŠTRUKCIA STENY
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte.
2. ZADNÉ ČELO BEZ DVERÍ
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte. Vložte jednu extra spojovaciu skrutku do každej vertikálnej lišty (1391 a 1392) aby ste spojili výstuhu (1335) (2.2).
3. PREDNÉ ČELO S DVERAMI
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte. Koľajnicu pre posúvanie dverí (1347) spojte s
horizontálnou lištou (1348). Obe lišty z vonkajšej strany voľne spojte dvoma skrutkami
a dvoma matkami.
Podľa smeru otvárania dverí, umiestnite koľajničku (1347) na pravú alebo ľavú stanu.
4. STAVBA STRECHY
Priskrutkujte k sebe stenové a koncové súčasti podľa nákresov (4.1) a (4.2). Pripevnite steno­vú výstuhu (1333) medzi odkvapovú a podla­hovou lištou (4.3).
Pripevnite hrebeňovú lištu k obom koncom štítov (4.4). Pripevnite strešné lišty pre osade­nie strešných tabúľ (1395) medzi odkvapovú (4.5) a hrebeňovú lištu (4.6). Do každej lišty (1395) by mala byť vložená jedna skrutka navyše ku spojeniu strešných líšt (1356). Dalej vložte do dvoch zo strešných líšt (1395) jednu extra skrutku pre neskoršie umiestnenie strešné ventilácie. Teraz môžete pevne zoskrutkovať všetky strešné lišty (1356) (4.6).
Pripevnite podporu pre koľajničku dverí (1357) k lište, na ktoré budú dvere umiestnené (1347) (4.7) a štítu pomocou skrutky (4201) a vložky
(1310) (4.8).
Na konce líšt pripevnite ochranné plastové
koncovky (1017) a (1018) (4.9).
22
Page 23
943.01.1807
5. DVERE Pozor: Nikdy nestavajte dvere na ich spodnú
koľajnici (1014)  zabránite tým ich poškodeniu.
Pripevnite koľajničku (1014) na obe strany spodnej časti dverí (1360) (5.1). Zostavte dvere podľa nákresu číslo 5.
Na vrchnú lištu dverí (1362) pripevnite kolies­ka (1015) pomocou skrutky (1304), podložky (1009) a matky (1007) (5.4). Potom lištu s
kolieskami (1362) pripevnite k hornej strane
dverí (1359) (5.3) a na oba konce dverí (1358) pripevnite zarážky (1021) (5.6).
Teraz môžete kolieska dverí vsunúť do hornej koľajničky (1347) (5.7). Uistite sa, že aj spod­ná strana dverí je umiestnená správne v spod­nej koľajničke (5.5).
Keď budú dvere na svojom mieste, pripevnite na oba konce koľajničky skrutky a matky (1347), ktoré budú fungovať ako zarážky. Uro­vnajte dvere tak, aby sa pohybovali voľne bez
odporu.
6. STREŠNÁ VENTILÁCIA
Stenové lišty ventilačného okna (1065) spojte s hornou lištou (1386) skrutkami (2004)(6.1).
Pripravte si skrutky na spojenie so spodnou
lištou (1387) do predvŕtaných dier, potom vsuňte tabuľu K presklenia do bočných líšt
(1065) (6.2).
Teraz pripevnite spodnú lištu (1387). Pred utiahnutím všetkých skrutiek sa uistite, že okno má presne pravouhlý tvar.
Okno umiestnite jedným koncom k hrebeňovej lište (6.3) a (6.4) a nechajte ho zapadnúť do požadovanej pozície (6.5). Pripevnite okenný parapet (1397) extra skrutky v strešných lištách (1395)(6.6).
Otváranie okna (1067) pripevnite k spodnej lište okna (1387)(6.6) pomocou skrutiek (1006)
(6.7).
Pripevnite bezpečnostnú plastovú krytku (1019) na koniec západky pre otváranie okna (6.5) a na okenný parapet (1396/1397) pripev­nite obe okenné zarážky (1016) pomocou
skrutiek (1006) (6.7).
7B. ZASKLENIE – POLYKARBONATOVÉ PANELY
Berte na vedomie už vyššie spomínané bezpečnostné pokyny.
Dôležité - strana s UV ochranou je označená bielou alebo farebnou potlačenou plastovou fóliou. Táto strana musí smerovať von. Ihneď po stavbe skleníka odstraňte fóliu.
Poznámka  fóliu úplne odstráňte, až budú plastové panely umiestnené v skleníku. (Panely sú úmyselne odrezané okrajovo o trochu kratšie, kvôli ich výraznej tepelnej rozťažnosti).
Zatlačte trubičku PVC (1379) do oboch koncov hliníkových prolov (1390), (1391), (1392), (1393) a (1394) priliehajúcich k rohovým lištám
(7.3).
Odložte jednu zo zadných stredových líšt
(1391) alebo (1392).
Na oboch stranách skleníka odstráňte zo strechy a bokov každú druhú prostrednú lištu
(1390) a (1395).
Odrežte štyri z plastových držiakov (1308), aby ste urobili štyri z každej (13081) a
(1308-2) a jednu z (1309), aby ste urobili dve z (1309-1).
Umiestnite držiaky (1311) (7.1) a (1312) (7.2)
do stredu panelov A.
Umiestnite všetky panely do drážok v prostredných lištách (7.4). Znovu zmontujte prostredný lištu (1391/1392)
umiestnením na panel (7.4). Znovu zmontujte stredovej lišty (1390) a (1395) ich umiest­nením na panel (7.4). Umiestnite (1307), (1308), (13081) a (13082) na rohové lišty tak, že ich zatlačíte na miesto (7.7) (7.8) (7.9).
Spojte panely G a D k odkvapu v stredu
každého panelu skrutkou (1003) a podložkou (1305) (7.5). Aby ste to docielili, je potřeba vyvŕtať 2 mm otvor skrz panel a hliníkový prol. Vŕtačka ani vrták nie sú súčasťou
balenia. Pripevnite panely D a E na dvere pomocou
držiakov (1313) (7.6), (1309) a (13091) (7.7)
(7.8).
DOKONČENIE
Odporúčame, aby ste váš skleník na hranách utesnili silikónovým tmelom. Silikónový tmel nie je priložený v balení. Vnútri skleníka um­iestnite ceduľku s bezpečnostným varovaním. Na našich skladoch je ďalej k dispozícii široká ponuka doplnkov, kterými môžete váš skleník zdokonaliť. O všetkých možnostiach sa, prosím, informujte u vášho dodávateľa.
BEZPEČNOSTNÁ POZNÁMKA
V prípade silného vetra zatvorte ak dvere, tak strešnú ventiláciu. V prípade silného sneženia odpracte snehovú pokrývku zo strechy alebo streche dodajte dostatočnú podporu, aby udržala váhu snehu.
V zime odporúčame skleník vykurovať (ak v ňom chcete ponechať rastliny na prezimova-
nie).
POZNÁMKY
Pre úplnú ochranu vášho skleníka vám odporúčame zahrnúť ho do poistky vašej nehnuteľnosti.
Pri stavbe skleníka berte tiež do úvahy zákony o stavebníctve, ktoré je potrebné brať do úvahy v prípade stavby skleníka na určitých
miestach.
Priloženú nálepku s označením modelu sklení-
ka po úspešnom postavení nalepte na vnútornú stranu dverí (1362).
Táto informácia je dôležitá, ak budete v bu­dúcnosti potrebovať niektoré časti vymeniť.
Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste pre prípadné neskoršie použitie.
Naša spoločnosť stále zdokonaľuje svoje výrobky, a preto si vyhradzujeme právo na zmenu uvedeného textu bez predchádzajúce-
ho upozornenia.
V prípade problémov pri stavbe skleníka
volajte v pracovné dni náš HOT LINE v ČR:
pevná linka +420 323 672 805
23
Page 24
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PL
943.01.1807
Na co należy zwrócić uwagę przed montażą szklarni
Usytuowanie szklarni i jej ukotwiczenie
Szklarnie polecamy usytuować na miejsce chronione przed podmuchami wiatru. Nie polecamy umieszczenia na wolny obszar wystawiony
silnemu wiatru.
Umieszczenie na fundament murowany:
Nie potrzebna jest podstawa stalowa, szklarnie można przymocować śrubami prosto do fundamentu – uwaga na rozmiary fundamentu. Szklarnia musi być mocno ukotwiczona w kilku miejscach (umieszczenie śrub szukaj w Instrukcji montażu)
Umieszczenie bez fundamentu murowanego:
W takim przypadku potrzebna jest stalowa podstawa szklarni, która zastąpi murowany fundament i wzmocni konstrukcje szklarni. Szklarnia musi być umieszczona na płaskiej, równej powierzchni, która umożliwi prawidłowe zamocowanie podstawy. W razie wątpliwości, czy powierzchnia utrzyma całej szklarni, polecamy umieścić szklarnie na fundament murowany. Podstawa stalowa musi być mocno i głęboko ukotwiczona w ziemi (kołkami, tylko w przypadku, że ziemia utrzyma całej szklarni – w Czechach takie rozwiązanie nie polecamy). Zatem polecamy naprzykład – pod dziurami mocującymi w podstawie stalowej (aż 6 dziur od wielkości szklarni) zbudować kotwy betonowe – do dziury głębokości 40 cm umieścić rurę plastikową o średnicy 100mm i długości 40 cm, do niej nalać beton i okolice rury zasypać glebą. Do ztwardniętego betonu przymocujemy podstawę (w miejscach do mocowania kołków) za pomocą śrubów i łaczników (nie są zawartością opakowania).
Szklarnie nie sytuować na powierzchni piaszczystej – problem s ukotwiczeniem szklarni. Szklarnie i postawę stalową należy wzajemnie mocno połączyć za pomocą śrubów (nie muszą być w zestawie – różni się od modelu szklarni).
Szklarnie nie można zostawić na ziemi bez ukotwiczenia !!!
Przy montażu polecamy używać środki ochrony obuwie robocze, rękawice i okulary ochronne. Prole aliminiowe mają ostre krawędzie. Montaż prowadzić za światła dziennego lub za dobrego oświetlenia. Montaż nieprowadzić w deszczu, wiatru lub burzy. Uwaga – unikać kontaktu proli aluminiowych z obwodami elektrycznymi. Podczas montażu nieopierać się o szklarnie i nieprzesuwać szklarni. Zapobiec pobywaniu dzieci i zwierząt w miejscu montażu – grozi ryzyko wypadku. Montaż szklarni polecamy prowadzić w dwóch osobach. Nieprowadzić montażu pod wpływem alkoholu lub lekarstw, czy kiedy są Państwo zmęczeni lub mają zawroty głowy. Uwaga przy używaniu drabiny – dotrzymywać warunki bezpieczeństwa producenta. Przy używaniu elektrycz­nych narzędzi dotrzymywać instrukcji obsługi producenta. Ostróżnie przy dokręcaniu śrubów i nakrętek aluminiowych – są miękkie. Polecamy posmarować wazeliną i delikatnie dokręcać, inaczej może dojść do uszkodzenia gwintu. W szklarni niewolno magazynować przedmiotów gorących – grille, orgrzewacze, gorące kosiarki spalinowe itp. Przed umieszczeniem na podłoże przekonać się, że niema w ziemi kablów elektrycznych lub innych przewódow. Dotrzymuj-
cie przepisy miejscowe.
Warunki dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogólne
Szklarnia pozostaje z wielu części  do montażu potrzebny jest co najmniej dzień i polecamy pracować w dwóch osobach. Sprawdzić przed montażem, czy wszystkie części są zawarte w opakowaniu. Kiedy brakuje czegoś, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą i nie prowadzić montażu. (Gwarancja nieobejmuje uszkodzeń wpływem pogody, kiedy jest zmontowana niekompletna szklarnia). Uwaga na utrate małych części – śruby, nakrętki. UWAGA – stro­na płyty poliwęglanowej, która jest oznaczona folią lub naklejką bez folii musi być umieszczona na zewnątrz. Stróna bez naklejki czy folii lub z folią przezroczystą lub niebieską musí być umieszczona na wewnątrz szklarni. Naklejkę (folię) tuż przed mocowaniem płyt należy usunąć.
UWAGA: W przypadku stosowania nawozu naturalnego ( obornik krowski,obornik koński, gnojówka),nawozu sztucznego, pestycydow, herbicydów i innych
substancji chemicznych,
przez dłuższy lub krótszy czas, stosowanie wywoluje korozję elementów stalowych szklarniowych.
UWAGA – szklarnie s zamkniętymi drzwiami i oknami ventylacyjnymi są sprawdzane do szybkości wiatru max. 75 km/godz. Kiedy zostanie otwarte okno lub drzwi odporność szklarni bardzo się zmniejsza. Uważać, że otwieracz automatyczny reaguje tylko na temperaturę a nie na siłe wiatru. Przy wysokiej temperaturze kiedy grozi silny wiatr otwieracz reaguje powoli i może dojść do jego uszkodzenia, wtedy więc należy ręcznie zamknąć okna wentylacyjne i drzwi szklarni.
Polecamy szklarnie wpisać do ubezpieczenia waszej nieruchomości
Wszystkie uszkodzenia szklarni, które były oznaczone jako zdarzenie ubezpieczeniowe (extremalny grad, wichura, powódź, burza snieżna itp.) nie są zavarte w gwarancji i nie można tego reklamować u spzedawcy.
,
24
Page 25
Obsługa i konserwacja
943.01.1807
Do czyszczenia szklarni używać roztwór mydlanny i miękkiej szmatki. Potem opłukać czystą wodą. Uwaga na porysowanie przes brudną szmatkę. Nie używać środki na bazie alkoholu i innych środków chemicznych, rozpuszczalników i rozcieńczalników – wtedy dojdzie do zniszczenia płyty poliwęglanowej. UWAGA  płyty poliwęglanowe nie można malować żadnym rodzajem barwy. Pomalowanie płyt spowoduje ich uszkodzenie i utratę gwarancji.
O REGULARNIE USUWAĆ Z DACHU BRUD I LIŚCIE O NA BIEŻĄCO KONTROLOWAĆ CZY UKOTWICZENIE W ZIEMI JEST SPRAWNE O KIEDY SYTUACJA METEOROLOGICZNA PRZEWIDUJE WIETRZNĄ POGODE, MUSZĄ BYĆ ZAMKNIĘTE DRZVI I OKNA SZKLARNI O KIEDY GROZI SILNY WIATR CZY BURZE, NALEŹY NATYCHMIAST RĘCZNIE ZAMKNĄĆ OKNA WENTYLACYJNE CHOCIAŹ SĄ
WYPOSAŹONE W AUTOMATYCZNY OTWIERACZ (DODATKOWE AKCESORIA) O PODCZAS ZIMY REGULARNIE USUWAĆ ŚNIEG Z DACHU ALBO WZMOCNIĆ DACH ABY UTRZYMAŁ DUŻĄ ILOŚĆ ŚNIEGU O PODCZAS ZIMY USUNĄĆ AUTOMATYCZNY OTWIERACZ I UMIEŚCIĆ PRZY TEMPERATURZE POWYŻEJ 0 STOPNI (MROZEM MOŻE
DOJŚĆ DO USZKODZENIA OTWIERACZA)
25
Page 26
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
943.01.1807
PL
1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU!
2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty
ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną ostrożnością.
3. Produkt, który został nabyty przez Państwa, został skonstruowany do hodowli roślin i może być używany wyłącznie do tego celu. W przypadku innego zastosowania wyklucza się wszelką odpowiedzialność.
4. Zaleca się montowanie produktu we 2 osoby.
5. Jeżeli będą mieli Państwo problemy podczas montażu szklarni lub w trakcie zakładania oszklenia, to proszę skontaktować się z Państwa sprzedawcą Proszę nie używać siły!
6. Szklarnię należy zakotwiczyć.
Środki bezpieczeństwa
Opis montażu
WYBÓR MIEJSCA
Proszę wybrać słoneczne miejsce, ale jednocześnie chronione przed wiatrem.
WAŻNE
Zanim rozpoczną Państwo montaż szklarni, należy sprawdzić, czy występują wszystkie części wymienione na liście. Proszę wyjąć poszczególne paczki z opakowania, aby je lepiej zidentykować.
Należy uważać, aby otwarte paczki nie wymieszały się między sobą.
„Pusta śruba“ = śruba i nakrętka dla późniejszego zamocowania części, na razie bez widocznej funkcji.
Jeżeli brakuje czegoś, to proszę skontaktować się z
Państwa dostawcami.
Nakrętki (1002) dokręcić przy użyciu maks.
3 Nm.
prostokątny i płaski. Ocynkowany fundament stalowy jest dostępny jako osprzęt dla wszy-
stkich modeli szklarni. (Uwaga! Tylko wtedy, gdy szklarnia musi być
ustawiona w bardzo nieosłoniętym i wietrznym miejscu: Przewiercić prole podstawowe i stalowy fundament i skręcić je razem 2 śrubami i nakrętkami)
Jeżeli jednak chcą Państwo wykonać funda-
ment
z kamienia lub betonu, to proszę przygotować
go zgodnie z danymi wymiarami podanymi w
części 0. Listwy drewniane poddane wstępnej obróbce, odporne na działanie czynników at­mosferycznych o grubości przynajmniej 18 mm, a o szerokości najwięcej 32 mm włożyć pomiędzy fundament kamienny/betonowy i ramy aluminiowe, wywiercić otwory zgodnie z rysunkiem i wkręcić śruby o długości 50 mm
(nie dostarczono) w fundament.
Fundament musi być wykonany w wersji odpornej na mróz.
osobno. Szyna jezdna drzwi (1347) montowana jest na
szynie (1348) znajdującej się poziomo nad drzwiami. Skręcić dwiema śrubami i nakrętkami tę szynę na luźno od zewnątrz.
W zależności w jakim kierunku mają otwierać się drzwi, należy ustawić szynę jezdną drzwi w
prawo lub w lewo.
4. MONTAŻ POJEDYNCZYCH ELEMENTÓW
Części boczne skręcić śrubami ze stronami
szczytowymi (4.1/4.2).
Części przekątne (1333) umieścić w sposób
przedstawiony w (4.1) i (4.3).
Zamontować kalenicę (4.4). Następnie poprze­cznice dachowe (1395) skręcić z kalenicą i okapem (4.5/4.6). W każdą poprzecznicę dachu (1395) włożyć po 1 „pustej śrubie”. Do­datkowo w każdej z 2 poprzecznic dachu (1395) dodać po jednej „pustej śrubie” (4.6), gdzie później ma zostać zamontowane okno dachowe. Usztywnienie (1356) umieścić w sposób przedstawiony w (4.6).
POTRZEBNE NARZĘDZIA
Śrubokręt (rowek i krzyżak PH2), 1 klucz do śrub 10 mm, pierścieniowy klucz płaski, nóż, calówka, poziomica, wkrętarka akumulatorowa
z ustawianym momentem obrotowym.
KONSERWACJA
Szklarnia powinna być od czasu do czasu gruntownie czyszczona za pomocą neutralne­go ługu środka piorącego. Szkło może być myte środkiem czyszczącym, który nie jest
agresywny w stosunku do tworzyw sztucz-
nych, ram aluminiowych, a także klamer sprężystych mocujących szkło. Należy regular­nie czyścić szynę jezdną drzwi.
0. FUNDAMENT
Ważne! Fundament musi być absolutnie
26
Wszystkie rysunki przedstawione są od strony wewnętrznej szklarni, z wyjątkiem rysunków, które przedstawione są w pod- wójnej ramce. Pokazują one widok z zewnątrz.
1. CZĘŚCI BOCZNE
Wszystkie części rozłożyć na podłodze i skręcić osobno.
2. KONIEC SZCZYTU BEZ DRZWI
Również te części rozłożyć na podłodze i skręcić osobno.
W każdą pionową listwę oszklenia (1391 i
1392) włożyć „pustą śrubę” (2.2).
3. STRONA SZCZYTOWA Z DRZWIAMI
Z kolei rozłożyć części na podłodze i skręcić
Skręconą w taki sposób szklarnię ustawić na fundamencie i przykręcić śrubami do funda-
mentu.
Sprawdzić teraz, czy kąty w szklarni są kątami
prostymi, w przeciwnym razie odpowiednio
ustawić. Następnie mocno dokręcić śruby.
Śruby muszą być dokręcone mocno, ale
nie za mocno (max. 3 Nm).
Podporę (1357) szyny jezdnej drzwi (1347) skręcić śrubami ze stroną szczytową. W dol­nym obszarze przykręcić śrubą wspornik drzwi
(4201) i element dystansowy (1310)(4.8).
Kapy ochronne (1017/1018) wcisnąć na końcach proli (4.9).
5. DRZWI Uwaga: Nie wolno nigdy zamontowanych
Page 27
943.01.1807
drzwi ustawiać na ślizgaczach drzwi (1014).
Ślizgacze drzwi (1014) wcisnąć w końcówki olnego prolu drzwi (1360) (5.1).
Części drzwi, które są przedstawione na dużym rysunku, należy skręcić ze sobą śrubami.
Obydwie rolki drzwi (1015), przedstawione w
(5.4), należy skręcić za pomocą śrub M4 (1304), podkładek (1009) i nakrętek (1007) z obudową koła (1362).
Uszczelkę drzwi (1021) wcisnąć w prostopadle podpory (1358) drzwi (5.6). Obudowę kółka (1362) skręcić śrubami z najwyższym prolem
drzwi (1359) (5.3).
Rolki drzwi należy wsunąć w szynę drzwi. Należy upewnić się, że dolne prowadnice drzwi zostały wprowadzone zgodnie z rysun­kiem (5.5). Po włożeniu drzwi zgodnie z kro­kiem 5, należy zamontować śruby i nakrętki jako blokadę drzwi na obydwu końcach szyny
drzwi (1347).
Drzwi należy tak ustawić (5.7), aby poruszały się bez przeszkód.
6. OKNO DACHOWE
Okno dachowe skręcić śrubami zgodnie z odpowiednim rysunkiem. Ramę boczną (1065) skręcić z dolną częścią okna dachowego
(1386) (6.1).
Płytę z pustymi komorami K wsunąć w ramę boczną (6.2), ale wcześniej włożyć śruby w
otwory bocznej ramy.
Teraz należy skręcić dolny prol okna (1387) z ramą boczną.
Uwaga: Okno musi być zamontowane pod kątem prostym.
Okno dachowe wprowadzić w kalenicę od jednego końca i ustawić okno w przewidzia-
nym kierunku (6.3/6.4/6.5).
Przykręcić próg okna dachowego (1397) odpo­wiednio (6.6) do tak zwanych „pustych śrub”.
krawędzi. Ta strona musi być skierowana zawsze na zewnątrz. Usunąć folię (e). Uwaga: Folię zdjąć całkowicie dopiero po umieszczeniu płyty. (Płyty z pustymi komorami zostały świadomie trochę skrócone, ponieważ materiał mocno się wydłuża w wysokich
temperaturach).
Proszę wcisnąć części PCW (1379) znajdujące się u góry i na dole w prowadnice HKP proli (1390), (1391), (1392), (1393) i (1394), które położone są naprzeciwko proli kątowych (7.3).
Wyjąć jeden ze środkowych proli (1391) lub (1392). Wyjąć po obu stronach w obszarze dachu i ściany odpowiednio drugi, środkowy prol (1390) i (1395).
Wyciąć cztery uchwyty plastikowe (1308), aby otrzymać cztery (13081) i (13082) i wyciąć (1309), aby wykonać z niego dwa (13091).
Uchwyt (1311) (7.1) i (1312) (7.2) umieścić w środku tarczy A.
Wszystkie płyty z pustymi komorami wsunąć w prowadnice środkowych proli (7.4).
Zamontować ponownie prol środkowy (1391/1392) i zamocować na płycie z pustymi komorami (7.4). Zamontować ponownie prole środkowe (1390) i (1395) i zamocować na płytach z pustymi komorami (7.4).
(1307), (1308), (13081) i (13082) wcisnąć pomiędzy prole kątowe i płytę z pustymi
komorami (7.7) (7.8) (7.9).
Tarcze G i D skręcić w środku przy użyciu śruby (1003) i podkładki (1305) z okapem. Z tego powodu jest konieczne, aby wywiercić otwór o średnicy 2 mm w tarczy i prolu aluminiowym. Wiertło nie jest zawarte w
zakresie dostawy.
Tarcze D i E włożyć za pomocą uchwytów
(1313) (7.6), (1309) i (1309-1) (7.7) (7.8).
Dachy szklarni należy regularnie odśnieżać tak, aby nie powstały niebezpieczne obciążenia śnieżne.
UWAGI
Dla pełnej ochrony szkieletu szklarni zaleca­my, aby włączyć jej ubezpieczenie do ubezpie­czenia domu. Proszę przestrzegać ewentual­nie istniejących miejscowych przepisów
budowlanych.
Dostarczoną naklejkę typu należy po pomyślnym montażu szkieletu szklarni nakleić
na szkielet szklarni (1362).
Oznaczenie typu potrzebują Państwo do poda­nia danych przy zamówieniu ewentualnie po­trzebnych części zamiennych. Proszę przechować tę instrukcję montażu!
Wszystkie dane odnośnie wymiarów są wartościami przybliżonymi.
Zmiany zastrzeżone.
Ustawiacz okna dachowego (1067) skręcić z dolnym prolem okna (1387) (6.6). Są przy tym stosowane śruby (1006) (6.7).
Istniejący kołpak gumowy (1019) wsadzić
przez dolny koniec ustawiacza okna dachowego
(6.5). Przykręcić obydwa czopy blokujące (1016) na progu okna dachowego śrubami
(1006) (6.7).
7B. OSZKLENIE PRZY ZASTOSOWANIU
PŁYT Z PUSTYMI KOMORAMI
Proszę przestrzegać przedstawionych wyżej środków bezpieczeństwa.
Ważne! Bok odporny na promieniowanie UV
oznaczony zostaje poprzez folię i nadruk na
OSTATNIE CZYNNOŚCI
Jeżeli sobie tego Państwo życzą, szklarnię można uszczelnić za pomocą silikonu na występujących już spoinach. Silikon nie jest
zawarty w zakresie dostawy.
Dołączoną naklejkę ostrzegawczą należy nakleić od wewnątrz.
Państwa dostawca oferuje bogaty asortyment wyposażenia szklarni. Proszę się z nim skontaktować.
WSKAZÓWKA BEZPIECZEŃSTWA
W przypadku mocnego wiatru, wszystkie otwo-
ry i drzwi powinny być zamknięte.
27
Page 28
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
HU
943.01.1807
„MIRE ÜGYELJÜNK AZ ÜVEGHÁZ FELÉPÍTÉSE ELŐTT“
Javasoljuk, hogy az üvegházat kizárólag olyan helyen állítsa fel, amely nincs kitéve nagyobb szélnek vagy széllökéseknek. Semmiképpen se állítsa fel az üvegházat olyan nyílt helyre, amely szélnek van kitéve.
Az üvegház alapzatra történő felállítása: Nincs szükség alapozásra, az üvegházat csavarozza hozzá közvetlenül az alapzathoz. Ha az üvegházat hagyományos tégla alapzatra állítja fel, akkor
tartsa be az összeszerelési útmutatót, amelyben megtalálja az alapzat javasolt méreteit is. Az üvegházat mindig hozzá kell csavarozni az alapzathoz, vagy pedig más módon kell lehorgonyozni több helyre (a csavarok helyzetét az összeszerelési útmutató „Tégla alapzathoz történő lehorgonyzás“ képe ábrázolja).
Felállítás alapzat nélkül: Az üvegházat hagyományos tégla alapzat nélkül is fel lehet állítani, de ebben az esetben meg kell vásárolni az opcionális tartozékok közül az acél
alapvázat, amely a tégla alapzat helyettesítésére és az üvegház szerkezetének megerősítésére szolgál. Az üvegházat sík területre kell felállítani, mégpedig olyan talajon, amely elbírja az üvegház lehorgonyzását is. Ha bármilyen kétsége merülne fel a tekintetben, hogy a talaj elbírjae az üvegház lehorgonyzását, akkor inkább máshová állítsa fel az üvegházat, vagy pedig készítsen hozzá tégla alapzatot. Az acél alapzatot megfelelően le kell horgonyozni a földbe (az alapzatot csak akkor horgonyozza le a földbe a mellékelt cövekekkel, ha teljes mértékben biztos abban, hogy a talaj elbírja az üvegházat  a Cseh Köztársaságban és a Szlovák Köztársaságban határozottan nem ajánljuk ezt a megoldást). A következőket javasoljuk például  az alapzatban előkészített rögzítő furatok (összesen 6 ilyen furat van, az üvegház típusának függvényében) alá helyezzen a földbe beton horgonyokat, pl. ásson ki egy kb. 40 cm mély lyukat, helyezzen bele egy 40 cm hosszú, Ø 100 mm PVC szennyvízcsövet, majd temesse be a cső környékét földdel. Ezután öntsön az üres csőbe betont. A beton száradását követően horgonyozza le a bele az üvegház alapzatát csavarok és tiplik segítségével (a csomagolás nem tartalmazza) a rögzítési helye­ken (a cövekek számára kijelölt helyeken).
Soha ne állítsa fel az üvegházat homokos talajon – ilyen helyeken ugyanis problémát okozhat az üvegház lehorgonyzása. Az üvegházat hozzá kell rögzíteni az acél alapzathoz (az összekötő csavarok nem részei a csomagolásnak – mivel modellenként eltérőek).
Ne állítsa fel az üvegházat lehorgonyzás nélkül a puszta földre!!
Javasoljuk, hogy az összeszerelés során használjon személyi védőeszközöket (munkavédelmi ruházatot és lábbelit, erős munkavédelmi kesztyűt, szükség esetén védőszemüveget). Előfordulhat, hogy az alumínium prolléceknek éles a széle. Az üvegház felállítását nappali fénynél vagy nagyon jó mesterséges megvilágításnál végezze.
Ne végezze az üvegház felállítását szélben, esőben vagy viharban. Figyelem – kerülje az elektromos áramot vezető alumínium lécek érintését. A műanyag csomagolóanyagok ártalmatlanítását a környezetvédelmi és biztonsági szempontoknak megfelelően végezze, és védje őket a gyermekek elől. Az üvegháznak sík felületen kell állnia. A felállítás során ne dőljön neki az üvegháznak és ne tologassa. Kerítse el a felállítási helyet a gyermekek és állatok elől, mivel a terület balesetveszélyes számukra. Javasoljuk, hogy az üvegházak és pavilonok felállítását két személy végezze. Ne végezze az üvegház felállítását fáradtan, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt, vagy ha rosszulléttől szenved. Ha létrát használ, akkor győződjön meg arról, hogy betartja a gyártó biztonsági előírásait. Elektromos szerszámok használata esetén tartsa be a gyártó használati útmutatójában foglaltakat (a csavarok megszorításakor vegye gyelembe, hogy az alumínium csavarok és anyák rendkívül puhák). Javasoljuk, hogy az alumínium csavarokat kézileg szorítsa meg és az összeszerelés előtt kenje meg a csavarok menetét vazelinnel – máskülönben nem fogja tudni újra kilazítani őket, ha szükség lesz rá és a menet is tönkre
mehet (vagy elcsavarodik a csavarfej).
Ne tároljon az üvegházban forró tárgyakat, mint például a kis idővel azelőtt használt kerti vagy egyéb grillsütőt, forrasztólámpát, egyéb forró elektromos ill. gázkészülékeket, továbbá forró benzinmotoros fűnyírót. Mielőtt hozzákezdene a padlózat lehorgonyzásához, győződjön meg arról, hogy a földön és a tervezett építmény alatt a talajban nincsenek sem látható, sem rejtett kábelek vagy csővezetékek, stb. Ügyeljen az elektromos kábelekre, amelyek például a fűnyíróhoz, kerti szivattyúkhoz és hasonló készülékekhez haladnak. Tartsa be a helyi előírásokat és a szerződéses (pl. a bérbe vett földterületekre vonatkozó) kötelezettségeket.
Az üvegház elhelyezése és lehorgonyzása
Biztonsági előírások
Általános előírások
Az üvegház sok részből áll, ezért szánjon legalább fél napot a teljes összeszerelésre. Javasoljuk, hogy az üvegház felállítását két személy végezze. Mielőtt hozzákezdene az üvegház összeállításához, győződjön meg arról, hogy a csomagolás tartalmazza az útmutatóban ismertetett összes alkatrészt. Az
összeszerelés előtt ellenőrizze az egyes alkatrészeket, majd helyezze el őket úgy, hogy átláthatók és hozzáférhetőek legyenek. Fontos, hogy ne keverje össze az egyes alkatrészeket. Ha az üvegház valamelyik alkatrésze hiányzik, akkor semmi esetre se kezdjen hozzá az üvegház felállításához, hanem azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval (a jótállás nem vonatkozik arra, ha a hiányos üvegház az időjárási befolyások következtében károsodna). Az összes apró alkatrészt (csavarok, anyák, stb.) egy tálban tartsa, hogy ne tudjanak elveszni. Az üvegház helyéül egy napos, sík helyet válasszon, ahol nincsenek kiálló objektumok. NAGYON FONTOS – a polikarbonát lapokból készült üvegházra vonatkozóan  a fehér vagy színes, feliratos fóliával ellátott oldalnak (vagy akár fólia nélküli oldalnak, amelyen az UVvédelmet jelző matrica található) mindig kifelé kell néznie; a feliratok nélküli, átlátszó vagy kékes színű fóliával ellátott (vagy akár fólia és matrica nélküli) oldalnak az üvegház belseje felé kell néznie. A fóliát (matricát) közvetlenül az összeszerelés előtt távolítsa
el.
28
Page 29
Figyelem – az üvegházakat (az ajtó és ablak) zárt állapotában max. 75 km/órás szélben teszteljük. A nyitott ajtó vagy ablak jelentősen
943.01.1807
csökkenti az üvegház szélállóságát. Vegye gyelembe azt a tényt, hogy a tetőablak automata nyitószerkezete nyitója csupán a hőmérséklet változásra reagál. Előfordulhat, hogy meleg, szeles időben az automatikus nyitószerkezettel ellátott ablak nem záródik be elég gyorsan, s emiatt károsodhat. Éppen ezért szeles idő közeledtével időben (vagyis már előre) zárja be kézileg az automata nyitószerkezettel ellátott
ablakokat is!!!
Szeles idő közeledte esetén időben (vagyis már előre) zárja be az üvegház ajtaját és az összes kézileg nyitható ablakát is!!!
Javasoljuk, hogy a felállítást követően haladéktalanul foglalja bele az üvegházat is az ingatlanbiztosításába.
A jótállás nem vonatkozik a (cseh vagy szlovák biztosítótársaságok biztosítási esemény deníciói alapján) biztosítási eseményként
értékelt események - mint pl. extrém jégeső, vihar (széllökések), árvíz, áradás, hó, stb. - következtében keletkezett károkra, ezért ilyen esetekben nincs helye a reklamációnak.
Ápolás és karbantartás
Az üvegház tisztításához kizárólag enyhe mosószeres oldatot és egy puha rongyot használjon. A lemosás végeztével öblítse le az üvegházat tiszta vízzel. Ne használjon vegyi oldószereket vagy szeszes, ill. alkoholos tisztítószereket (pl. Iron vagy Okena). Vigyázzon, nehogy összekarcolja az üvegházat a piszkos ronggyal vagy piszkos szivaccsal. Az üvegház anyaga nem érintkezhet vegyi tisztítószerekkel és oldószerekkel, benzines (akár műszaki) vegysze­rekkel, acetonnal, toluollal, klórral (pl. Savo), terpentinnel, festékhígítóval (pl. S 6 xxx termékcsalád), stb. A tisztítószerek és szerves oldószerek használata kivétel nélkül károsítja a polikarbonát üveget.
FIGYELEM – a polikarbonát üveget nem lehet bekenni semmilyen bevonattal vagy festékkel (még akkor sem, ha a festék szállítója azt állítja, hogy a termék kompatibilis a polikarbonáttal). A polikarbonát lapok befestése a garancia azonnali megszűnését vonja maga után, ráadásul igen valószínűsíthető, hogy a befestés következtében a lapok, s ennek folytán az egész üvegház is nagyon hamar tönkre fognak menni.
• A TETŐRŐL RENDSZERESEN TÁVOLÍTSA EL A FALEVELEKET ÉS A SZENNYEZŐDÉSEKET
• FOLYAMATOSAN ELLENŐRIZZE, HOGY A FÖLDHÖZ VALÓ LEHORGONYZÁS KELLŐKÉPPEN TART-E
• HA A METEOROLÓGIAI ELŐREJELZÉS SZERINT SZELES NAPOK VÁRHATÓAK, AKKOR AZ ÜVEGHÁZ AJTAJÁNAK ÉS SZELLŐZŐABLAKAINAK FELTÉTLENÜL ZÁRVA KELL LENNIÜK
• SZÉL KÖZELEDTÉVEL (PÉLDÁUL VIHAR ELŐTT VAGY AZ IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS ALAPJÁN) AZONNAL ZÁRJA BE KÉZILEG AZ AUTOMATA NYITÓSZERKEZETTEL (FELÁRAS TARTOZÉK) FELSZERELT SZELLŐZŐABLAKOKAT IS
• TÉLEN RENDSZERESEN TISZTÍTSA MEG AZ ÜVEGHÁZAT A HÓTÓL, VAGY PEDIG GONDOSKODJON A TETŐ KIEGÉSZÍTŐ ALÁTÁ MASZTÁSÁRÓL, HOGY AZ ELBÍRJA A HÓ SÚLYÁT – KÜLÖNÖSEN IS ERŐSEBB HAVAZÁSOKKOR
• TÉLIRE SZERELJE LE AZ ÜVEGHÁZBÓL AZ AUTOMATA ABLAKNYITÓT (FELÁRAS TARTOZÉK), ÉS TÁROLJA 0°C FELETTI HŐMÉRSÉKLETEN (A FAGY KÁROSÍTHATJA A NYITÓSZERKEZETET)
29
Page 30
HU
1. A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK, OLVASSA VÉGIG EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST!
2. Üvegtáblák, polikarbonát lapok vagy növényházelemek mozgatásakor mindig viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt, munkavédelmi cipőt és
fejvédőt, mert az éles peremek sérüléseket okozhatnak. A törött üveg biztonsági kockázatot jelent. Eltakarítását a szükséges óvatossággal végezze.
3. Az Ön által megvásárolt termék növények nevelésére, termesztésére készült, ezért kizárólag erre a célra használja. Más célú felhasználás esetén semmilyen felelősséget nem vállalunk.
4. Ezen termék szereléséhez legalább két személy szükséges.
5. Ha a ház összeszerelésekor vagy az üvegtáblák behelyezésekor nehézségek merülnének fel, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel – Ne
alkalmazzon erőszakot a szereléshez!
6. A növényházat le kell rögzíteni.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Biztonsági óvintézkedések
Felállítási leírás
TELEPÍTÉSI HELY VÁLASZTÁSA
A telepítéshez napos, de szélvédett helyet válasszon.
FONTOS!
Mielőtt megkezdené a növényház összeszere­lését, ellenőrizze, hogy megvane a listában
felsorolt összes alkatrész. Vegye ki a csoma-
golásból a kötegeket, hogy jobban beazono­síthassa őket.
Fontos, hogy a kibontott kötegeket ne keverje
össze egymással. „Üres csavar” = alkatrészek későbbi rögzítésé-
re szolgáló csavar és anya, egyelőre látható funkció nélkül.
Ha hiányzik valami, akkor lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
Az anyákat (1002) max. 3Nm nyomatékkal szabad meghúzni.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK
Csavarhúzó (normál és kereszthornyos PH2), franciakulcs 10 mm, csillagvillás kulcs, kés, collstok, vízmérték, beállítható forgónyoma­tékú, akkumulátoros csavarhúzó.
KARBANTARTÁS
A növényházat olykorolykor alaposan le kell mosni semleges mosószerrel. Az üveg tis­ztítását olyan tisztítószerrel kell végezni, ame­ly nem támadja meg sem a műanyag alkatrés­zeket, sem az alumíniumkeretet, sem pedig az üvegtartó rugós kapcsokat. Rendszeresen tisztítsa meg az ajtó futósíneket.
0. ALAPZAT
Fontos! Az alapnak abszolút derékszögűnek
és egyenesnek kell lennie. Kiegészítő tarto­zékként horganyzott acélalap is kapható min­den növényházmodellhez.
(Figyelem! Csak abban az esetben, ha a nö-
vényházat nagyon nem védett és szeles he­lyen kell felépíteni: Fúrja át az alapprolokat és az acélalapot, majd csavarozza őket egymáshoz a csavarokkal és anyákkal.)
Amennyiben saját maga szeretne kő vagy betonalapot készíteni, akkor kérjük, hogy azt a
0. pontban ismertetett méretadatok szerint
végezze. A kő vagy betonalap és az alumíni­umkeret közé előkezelt, időjárási hatásoktól védett, legalább 18 mm vastag és legfeljebb
32 mm széles faléceket kell helyezni, a rajz alapján ki kell fúrni, majd 50 mm hosszú csa­varokkal (nem része a csomagnak) az alaphoz kell csavarozni.
Az alapot fagymentesre kell készíteni.
Minden rajz a ház belsejéből nézve készült ábrát ábrázol, kivéve azokat az ábrázoláso­kat, amelyek duplakeretben vannak ábrá­zolva. Ezek a külső nézetet mutatják.
1. OLDALELEMEK
Tegyen ki minden alkatrészt a talajra, és lazán csavarozza össze őket.
2. AJTÓ NÉLKÜLI OROMZATVÉG Ezeket az alkatrészeket is tegye ki a talajra, és
lazán csavarozza össze őket.
Helyezzen egy-egy üres csavart minden
függőleges üvegezési prolba (1391 és 1392)
(2.2).
3. AJTÓS OROMZATVÉG Ismét tegye ki az alkatrészeket a talajra, és
lazán csavarozza össze őket. Az ajtó futósínt (1347) az ajtó felett vízszinte-
sen futó sínre (1348) kell felszerelni. Csava­rozza össze lazán kívülről a két csavarral és anyával.
Attól függően, hogy az ajtót melyik irányba kívánja kinyitni, állítsa az ajtó futósínt jobb
vagy bal irányba.
4. AZ EGYES ELEMEK ÖSSZEÉPÍTÉSE Csavarozza össze az oldalelemeket az orom-
zati oldalakkal (4.1/4.2).
Szerelje fel az átlókat (1333) a (4.1) és (4.3) ábrán látható módon.
Szerelje fel a tetőgerincet (4.4). Most csava­rozza össze a tetőmerevítőket (1395) a tetőgerinccel és az ereszekkel (4.5/4.6). He-
lyezzen egy-egy üres csavart minden
tetőmerevítőbe (1395). Ezenkívül kétkét tetőmerevítőnél (1395) adjon hozzá még egy üres csavart (4.6) ott, ahol később a tetőablakot fel kívánja szerelni. Szerelje fel a merevítést (1356) a (4.6) ábrán látható módon.
Helyezze az alapra az eddig összeszerelt nö-
vényházat, és csavarozza lazán az alaphoz. Most ellenőrizze, hogy függőben álle a ház.
Ha nem, akkor állítsa be megfelelően. Ezután erősen húzza meg a csavarokat.
A csavarokat erősen, de ne túl erősen húz­za meg (legfeljebb 3 Nm).
Csavarozza össze az ajtó futósín (1347) tá­masztékát (1357) az oromzati oldallal. Alul az (4201) jelű csavarral és a távtartóval (1310) csavarozza összes az ajtótámaszt (4.8).
Nyomja rá a védősapkákat (1017/1018) a pro­lvégekre (4.9).
5. AJTÓ Figyelem: Soha ne állítsa az összeszerelt
ajtót az ajtócsúszóra (1014).
Tolja be az ajtócsúszókat (1014) az alsó ajtóprol (1360) végeibe (5.1).
Szerelje össze az ajtóelemeket a nagy rajzon ábrázoltak szerint.
A két ajtógörgőt (1015) az (5.4) ábrán látható módon az M4 csavarok (1304), alátétek (1009) és anyák (1007) segítségével csavarozza a
30
943.01.1807
Page 31
943.01.1807
kerékházhoz (1362). Húzza be az ajtószigetelést (1021) az ajtó
függőleges hornyaiba (1358) (5.6). Csavaroz­za össze a kerékházat (1362) a legfelső ajtóprollal (1359) (5.3).
Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. Biz­tosítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az (5.5) ábra szerint legyenek bevezetve. Miután a 5. lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót, helyezzen csavarokat és anyákat ajtóütközőként az ajtósínek két végébe (1347).
Az ajtót úgy kell beállítani (5.7), hogy az súrló­dásmentesen fusson.
melyek a sarokprolokkal szemben vannak
(7.3).
Vegye ki a középső (1391) vagy (1392) prolok egyikét. Mindkét oldalon, a tetőn és a fali részen vegyen ki minden második prolt
(1390) és (1395).
Vágjon szét négy műanyagtartót (1308), hogy négyet (13081) és (13082) kapjon és vágjon szét egyet (1309), hogy abból kettőt csináljon
(1309-1).
házra (1362). A típusjelölés megadására az esetleges pótal-
katrészek rendelésekor van szükség. Kérjük,
hogy ne dobja ki a szerelési utasítást! Minden méretadat közelítő érték. A módosítások joga fenntartva.
6. TETŐABLAK
A tetőablakot az ábrának megfelelően kell
összecsavarozni. Csavarozza össze az oldal-
kereteket (1065) a tetőablak felsőrésszel
(1386) (6.1). Tolja az üreges kapcsos lemezeket K az oldal-
keretbe (6.2), de előtte helyezze be a csavaro­kat az oldalkeret furataiba.
Most csavarozza össze az alsó ablakprolt
(1387) az oldalkerettel.
Figyelem: Az ablaknak derékszögűnek kell
lennie.
Tolja be a tetőablakot a tetőgerincbe az egyik végéről, és állítsa az ablakot a tervezett hely-
zetbe (6.3/6.4/6.5).
Húzza meg a tetőablak küszöböt (1397) az ott található üres csavarokkal (6.6).
Csavarozza össze a tetőablak kitámasztót (1067) az alsó ablakprollal (1387) (6.6). Eh­hez az (1006) jelű csavarokat kell használni
(6.7).
Húzza rá a gumisapkát (1019) a tetőablak kitámasztó másik végére (6.6). Csavarozza fel a csavarokkal (1006) a két beakasztócsapot (1016) a tetőablak küszöbre (6.7).
7B. ÜREGES KAPCSOS LEMEZEK ÜVEGEZÉSE
Kérjük, vegye gyelembe a fenti biztonsági óvintézkedéseket.
Fontos! Az UV álló oldalt fólia és a szegélyen található nyomtatás jelzi. Ez az oldal mindig
kifelé mutasson. Távolítsa el a fóliá(ka)t. Figyelem! Csak akkor húzza le egészen a
fóliát, ha behelyezte a lemezt. (Az üreges
kapcsos lemezek direkt vannak kisebbre
vágva, mivel az anyag hő hatására erősen kitágul).
Nyomja le a PVC részeket (1379) lent és fent a (1390), (1391), (1392), (1393) és (1394)
prolok üreges kapcsos lemez vezetésébe,
Tegye a (1311) (7.1) és (1312) (7.2) tartókat az A alátét közepére.
Tolja be az összes üreges kapcsos lemezt a
középső prolok vezetéseibe (7.4). Szerelje össze a középső prolt (1391/1392)
és rögzítse az üreges kapcsos lemezre (7.4). Szerelje össze a középső prolt (1390 és 395) és rögzítse az üreges kapcsos lemezekre
(7.4).
Nyomja bele a (1307), (1308), (1308-1) és
(13082) a sarokprolok és az üreges kapcsos
lemezek közé (7.7) (7.8) (7.9).
A G és D tárcsákat középen kapcsolja össze a csavarral (1003) és az alátéttel az eresszel. Ehhez 2 mmes lyukat kell fúrni az alátétbe és az alumínium prolba. A fúró nem része a
csomagnak.
Helyezze be a D és E alátéteket a tartók segítségével (1313) (7.6), (1309) és (13091)
(7.7) (7.8).
AZ UTOLSÓ SIMÍTÁSOK
A növényház hézagait kitömítheti szilikonnal,
ha szeretné. A szilikon nem tartozék.
Ragassza fel belülről a mellékelt gyelmeztető matricát.
A forgalmazó gazdag kínálattal rendelkezik a növényházakhoz kapható kiegészítő tartozé­kokból.
Keresse fel.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
Erős szélben minden nyílást és az ajtót be kell zárni.
A növényházak tetejét idejében meg kell tis­ztítani a ráhullott hótól, hogy ne alakulhasson ki veszélyes hóterhelés.
MEGJEGYZÉSEK
A növényház teljes védelme érdekében java­soljuk, hogy ezt is vonja be a lakásbiztosításá­ba. Tartsa be az esetleges helyi építési előírásokat.
A növényház szerelésének befejezése után ragassza fel a mellékelt típusmatricát a kerék-
31
Page 32
0
0
943.01.1807
VM9026-P
30 x 20 mm
B
30 mm
30 mm
X = X
A
2500 3800 5000
1300 mm 1922 mm 2544 mm
A
1922 mm 1922 mm 1922 mm
B
32
Page 33
1
1
943.01.1807
VM9026-P
2500 3800 5000
1001
2x 2 4x 2 6x 2
1002
2x 2 4x 2 6x 2
1322 1323 1324
1x 2 1x 2 1x 2
1327 1328 1329
1x 2 1x 2 1x 2
2500 2x
3800 2x
1.3
1327
1390
1322
1.1
1.3
1328
1390 1390
1390
1x 2 2x 2 3x 2
5000 2x
1323
1329
1324
1.2
1.3
1390 1390 1390
1.2
1.21.1
1323/1324
1327/1328/1329
1.3
1390
1390
1322
33
Page 34
1
943.01.1807
VM9026-P
2
1001
18x
1002
18x
1323
1x
1333
2x
1335
1x
1336
2x
1337
1x
1338
1x
1343
2x
1391
1x
1392
1x
1337 1338
1335
13431343
2.2
1333
1391 1392
1336 1336
1323
2.2
1333
2.3
34
CASTOR
1333
2.1 2.4
2.2 2.4
2.1 2.3
1391
1335
1391/1392
1323
1343
1335
1338
1333
1336
1336
1323
Page 35
1
3
943.01.1807
VM9026-P
1001
20x
1002
20x
1333
2x
1336
2x
1339
1x
1340
1x
1343
2x
1346
1x
1347
1x
3.2
1343
1333 1333
1339 1340
3.5
1348
3.3
1393 1394
3.4 /
3.6
13491349
1347
1343
1348
1x
1349
2x
1393
1x
1394
1x
1333
1348
1336 1336
1346
3.1
3.1 3.2
1393
1346
3.5
1339
1343
1333
3.6
1348
3.3 3.4
1349
1349
1347
1393
1348
1394
1340
1347
35
Page 36
1
4
943.01.1807
VM9026-P
2500 3800 5000
1001
32x 39x 45x
1002
33x 40x 46x
1017
4x 4x 4x
1018
8x 8x 8x
1050 1051 1052
1x 1x 1x
1395
1333
4.5
1333
1357
1333
4.1
4.8
4.7
4.6
1050 1051 1052
4.4
4.9
1333
1310
1x 1x 1x
1333
4x 4x 4x
1356
1x 2x 3x
1357
1x 1x 1x
1395
2x 4x 6x
4201
1x 1x 1x
6060
1x 1x 1x
1336
1333
4.2
1346
1050/1051/1052
1395
1333
1336
1322/1323/1324
1395
4.1
4.6
1333
4.7
1347
4.3
4.3
1390
1322/1323/1324
1001
6060
1002
4.2
1050/1051/1052
4.4 4.5
1339 1340
4.8
1357
1310
1395
1327/1328/1329
4.9
36
1356
4201
1018 1017
1357
Page 37
1
5
943.01.1807
VM9026-P
1362
1001
3x
1002
3x
1003
16x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1021
2x
1304
2x
1358
2x
1359
1x
1360
1x
1361
2x
5.1
1358
1003
1360
1014
1358
5.4
5.7
5.6
5.2
5.2
5.1
5.2
1358
1359
1361
1360
1361
1003
5.6
5.5
5.3
5.8
1358
1002
1359
1362
5.3
1001
1003
1362
1x
5.4
1015
1304
1362
1348
1009
1347
1007
1362
1015
5.7
5.5
5.8
1021
1014
1346
1021
5.6
1358
1021
37
Page 38
1
943.01.1807
VM9026-P
2500 3800 5000
6
1386
1002
5x 4x 4x
1006
6x 6x 6x
1016
2x 2x 2x
1019
1x 1x 1x
1065
2x 2x 2x
1067
1x 1x 1x
1386
1x 1x 1x
6.1
1396
1065
1065
K
1387
Art. No. mm 2500 3800 5000
K
3694305 606 x 544 (4mm) 1x 1x 1x
6.2
1065
1337/1338
2001
1339/1340
1386
1387
1x 1x 1x
1396
1x - -
1397
- 1x 1x
2001
1x - -
2004
4x 4x 4x
6.3
1065
2004
6.6
1397
1019
1067
6.4
6.7
1396/1397
1016
1387
6.5
6.8
1386
1065
1050 1051 1052
1006
38
Page 39
1
943.01.1807
VM9026-P
- čelní PC desky dělené H-profilem
7A
2500 3800 5000
1003
4x 6x 8x
1305
4x 6x 8x
1307
8x 8x 8x
1308
8x 8x 8x
1309
5x 5x 5x
Part Size (mm) Cut Part Size (mm)
4x 1308 1130 4x 1308-1 748
1x 1309 610 2x 1309-1 230
1308
4x 1308-2 373
7.3
G
D
7.3
7.3
K
7.3
G
7.3
A
1307
7.1
7.7
7.8
5000
1307
A
7.3
7.3
3800
7.3
7.4
G
7.5
7.2
A
A
2500
1308-1
24674
A
1307
7.1
BL
7.3
7.3
1308
7.4
F
D
1309
E
D
1309
1308-2
1308-1
BR
24674
1309
A
1309
7.9
7.7
7.8
BL BR
1308-1
7.3
A A A
7.3
1307
7.4
1309-1
1307
7.6
1308-2
1308-2
C
2467424674 24674
7.3
7.3
7.1
B
24674
A
1308-1
1307
1311
9x 11x 13x
1312
4x 6x 8x
1313
6x 6x 6x
1379
24x 24x 24x
*
24674
5x 5x 5x
Poznámka:
7.1
zde přišroubujte polykarbonát šroubem 1003 s podložkou 1305, viz detail 7.5
A
1322/1323/1324/(1346)
7.2
A
7.6
1313
1313
1312
D/E
1361/(1359/1360)
D/E
1311
1327 1328 1329
7.3
1390 1391 1392 1393 1394
1307 1308 1309
Art. No. 4mm mm (E3mm) 2500 3800 5000
369423 610 x 1208 9x 11x 13x
A
369860 610 x 452 / 25 2x 2x 2x
BL
369861 610 x 25 / 452 2x 2x 2x
BR
369864 610 x 461 / 677 / 461 1x 1x 1x
C
369426 610 x 610 3x 3x 3x
D
369441 610 x 229 1x 1x 1x
E
369442
F
369424 610 x 1142 3x 5x 7x
G
3694305 606 x 544 1x 1x 1x
K
610 x 20 / 234 / 20 1x 1x 1x
Total 23x 27x 31x
7.4
1379
1393 1394
7.5
B
1379
1390 1391 1392 1395
A/B/C/D/G A/B/C/D/G
7.8
1307 1308 1309
1308-1
A
1003
24674
D/G
B
1307
1305
1327/1328/1329
7.97.7
39
Page 40
7B
1
- čelní PC desky vcelku
2500 3800 5000
1003
4x 6x 8x
1305
4x 6x 8x
1307
8x 8x 8x
1308
8x 8x 8x
1309
5x 5x 5x
Part Size (mm) Cut Part Size (mm)
4x 1308 1130 4x 1308-1 748
4x 1308-2 373
1x 1309 610 2x 1309-1 230
1308
7.3
G
D
7.3
7.3
K
7.3
G
7.3
A
1307
7.1
7.7
7.8
5000
1307
A
7.3
7.3
3800
7.3
7.4
G
7.5
7.2
A
A
2500
1308-1
BL1
1307
7.1
7.3
7.3
1308
7.4
F
D
1309
E
D
1309
1308-2
1308-1
1309
BR1
1309
1308-2
7.7
7.8
1308-1
7.3
BL1 C BR1
7.3
1307
7.1
7.4
7.9
1309-1
1307
7.6
1308-2
1308-1
7.3
7.3
1307
1311
9x 11x 13x
1312
4x 6x 8x
1313
6x 6x 6x
1379
24x 24x 24x
Poznámka:
zde přišroubujte polykarbonát šroubem 1003 s podložkou 1305, viz detail 7.5
7.1
A
1120/1121/1323/(1346)
1124 1125
A
7.6
1313
1312
D/E
1311
7.3
1390 1391 1392 1393 1394
7.7
1307 1308 1309
Art. No. 4mm mm (E3mm)
369423 610 x 1208
A
369451L 610 x 1233 / 1660 2x
BL1 BR1
369451 610 x 1660 / 1233 2x 369459 610 x 1670 / 1885 / 1670 1x
C
369426 610 x 610 3x
D
369441 610 x 229 1x
E
x 20 / 234 / 20 1x
Total
7.47.2
610
1379
369442
F
369424 610 x 1142
G
3694305 606 x 544 1x
K
B
1379
A/B/C/D/G A/B/C/D/G
7.8
1393 1394
1390 1391 1392 1395
1307 1308 1309
2500
4x
3x
18x
7.5
3800
1003
6x 2x 2x 1x 3x 1x 1x 5x 1x
22x
D/G
5000
8x 2x 2x 1x 3x 1x 1x 7x 1x
26x
1305
1124 1125
7.9
40
VM9026-P
1313
1361/(1359/1360)
D/E
1308-1
BR1
1307
943.01.1807
Page 41
Gratulujeme, skleník máte hotový Gratulujeme, skleník máte hotový Gratulálunk, üvegháza készen áll Gratulacje, Twoja szklarnia jest gotowa
Loading...