VITAVIA LG1471 User guide

Page 1
EN
Assembly instructions
Montageanleitung
DE
Notice de Montage
FR
Montage Instructies
NL
Monteringsanvisning
SV
Istruzioni di Montaggio
Montážní Návod
CS
Návod Na Montáž
SK
Opis montażu
PL
Felállítási leírás
HU
980.01.2009
VM9043-P
6200, 7500
Page 2
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
6200 7500
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity
6200 7500
1001
1002
1003
1006
1007
1009
1014
1-5 M6 x 12 122x 155x
1-6 M6 131x 164x
5
3.5 x 16 26x 28x
7
6 3.5 x 6 12x 12x
5 M4 2x 2x
5 ø8/4 2x 2x
5 20 2x 2x
1067
1304
1305
1307
1308
1309
1310
6 295 2x 2x
5 M4 x 18 2x 2x
7 ø11/4 10x 12x
PVC
7 1210 8x 8x
PVC
7 1130 8x 8x
PVC
7 610 5x 5x
4 30.4 1x 1x
1015
1016
1017
1018
1019
1021
1053
Nylon
5 ø22 2x 2x
6 40 4x 4x
4 46 4x 4x
4 43.7 8x 8x
6 15 2x 2x
5 1612 2x 2x
4 3106 1x -
1311
1312
1313
1323
1325
1326
1330
1331
1333
7 30 15x 17x
7 30 10x 12x
7 30 6x 6x
2 1862 1x 1x
3106
1
3728
3106
1
3728
2 3
1304 8x 8x
4
2x
-
2x
2x
-
2x
-
-
1054
1065
2 980.01.2009
4 3728 - 1x
6 520 4x 4x
1335
1336
2 1854 1x 1x
2
1214 4x 4x
3
Page 3
Item
No.
1337
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
2 1156 1x 1x
Quantity
6200 7500
Item
No.
1379
PVC
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
7 50 24x 24x
Quantity
6200 7500
1338
1339
1340
1343
1346
1347
1348
2 1156 1x 1x
3 1156 1x 1x
3 1156 1x 1x
2
170 4x 4x
3
3 1862 1x 1x
3 1257 1x 1x
3 628.5 1x 1x
1386
1387
1390
1391
1392
1393
1394
6 608 2x 2x
6 608 2x 2x
1 1214 8x 10x
2 1666 1x 1x
2 1666 1x 1x
3 1650 1x 1x
3 1650 1x 1x
1349
1356
1357
1358
1359
1360
1361
3 600 2x 2x
4 255 4x 5x
4 393 1x 1x
5 1614 2x 2x
5 621 1x 1x
5 621 1x 1x
5 621 2x 2x
1395
1397
2004
2056
4201
6060
4 1132.5 8x 10x
6 635 2x 2x
6 M6 x 10 8x 8x
1 255 - 10x
4 M6 x 45 1x 1x
4 ø12/6 1x 1x
1362
5 613 1x 1x
3980.01.2009
Page 4
EN
1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for growing plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will take no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list are included. Please take each bundle out of the packaging in order to identify the parts better.
It is important that the opened bundles do not get mixed with one another.
If something is missing please contact your retailer.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
NECESSARY TOOLS Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm socket spanner or wrench, 10 mm combination spanner, knife, measuring stick, spirit level, Accu-drill with adjustable torque.
MAINTENANCE The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass xing
clips. Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build-up of debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to be located in a very windy and unprotected
location: Drill through both the prole at the
base of the greenhouse and the steel base, and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone or concrete foundation, please follow the
dimensions specied in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not more than 32 mm wide should be positioned between the stone / concrete foundation and the aluminium frame, and connected to the foundation with 50 mm long bolts (not provided).
Foundations must extend down below the frost level.
Diagrams in a single frame show the view from inside the greenhouse. Those enclosed in a double frame show the view from outside the greenhouse.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. For Model 7500 only: The corner braces
(2056) must also be connected to each bar (1390) at this point (1.3).
2. PLAIN GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. Please include an extra connect ing bolt in
each vertical bar (1391) and (1392) to connect brace (1335) (2.2).
3. DOOR GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. The door runner bar (1347) will be connected
to the horizontal bar (1348). Connect these loosely from the outside with two nuts and bolts.
Depending on which direction the door should open, align the door runner bar (1347) to the left or to the right.
4. CONNECTING THE SEPARATE ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements (4.1) & (4.2).
Connect the side braces (1333) between the eave and sill bars (4.1) & (4.3).
Assemble the ridge bar to both gable ends. (4.4).
Now connect the roof glazing bars (1395) between the eaves (4.5) and the ridge bar (4.6). An extra bolt should be inserted into each glazing bar (1395) at this time to connect roof braces (1356). Additionally, insert in 2 of the roof glazing bars (1395) an extra bolt, where the roof vent(s) will be positioned later.
The roof braces (1356) can now be connected (4.6).
For Model 7500 only: Please add an extra bolt to all roof bars (1395), at the eave end for the already connected corner braces (2056) (4.5).
Now position your greenhouse on the prepared base / foundation and connect loosely. Adjust the greenhouse until it is completely square and tighten all bolts.
Please do not over tighten (max.3Nm).
Connect the door runner support (1357) to the door runner bar (1347) (4.7) and to the gable end using bolt (4201) and spacer (1310) (4.8).
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the prole ends (4.9).
5. DOOR Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid damaging them.”
Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1360) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5.
4
980.01.2009
Page 5
Connect door rollers (1015) to the door bar (1362) using bolt (1304), washer (1009) and nut (1007) (5.4). Bolt door bar (1362) to upper bar (1359) (5.3) and slide the door seal (1021) into both side bars (1358) (5.6).
The door rollers can now slide into door runner bar (1347) (5.7). Please ensure that the door gliders are also running on the bottom track (5.5). Once the door is correctly in place, connect a nut and bolt into the end of door runner bar (1347) as door stopper.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS Connect the side bars (1065) and the top bar
(1386), using bolts (2004) (6.1). Place the bolts (2004) to connect the bottom
bar (1387) in the prepared holes, and then slide pane K into the tracks in side bars (1065) (6.2).
Now connect bottom bar (1387), and ensure that the window is totally square before tightening all bolts.
Position the window in the ridge bar from one end (6.3) and (6.4) and slide it to the required position (6.5).
Connect the window sill (1397) with the extra bolts in the roof glazing bars (1395) (6.6).
Bolt the window opener (1067) to the bottom bar (1387) (6.6) using screws (1006) (6.7). Place the plastic cap (1019) over the end of the window opener (6.5) and connect both
window xers (1016) onto the window sill
(1396/1397) using screws (1006) (6.7).
7A. GLAZING – POLYCARBONATE PANES
Please note the already mentioned safety precautions.
Important! The UV-resistant side is indicated
by the plastic lm and printing at the edge. This side must face outside. Remove the lm. Note! Completely remove the lm only after
the pane has been positioned in the greenhouse. (The panes are cut marginally shorter to allow for expansion in warm conditions).
Position holders (1311) (7.1) and (1312) (7.2) in the middle of panes A.
Fit all polycarbonate panes into the guides in the middle bars (7.4). Reassemble middle bar
(1391/1392) tting it onto the pane (7.4).
Reassemble middle bars (1390) and (1395)
tting them onto the panes (7.4).
Fit (1307), (1308), (1308-1) and (1308-2) onto the corner bars by pushing them into place (7.7) (7.8) (7.9).
Connect panes G and D to the eave in the middle of each pane, with screw (1003) and washer (1305) (7.5). To achieve this it is necessary to drill a 2mm hole through the
pane and the aluminium prole. The drill is not
included.
Assemble panes D and E onto the door using holders (1313) (7.6), (1309) and (1309-1) (7.7) (7.8).
FINISHING If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using neutral silicone. Silicone is not in cluded.
Place the warning label inside the house. A full range of greenhouse accessories, to help
you make the most of this product, is available from your stockist. Please inform yourself as to the possibilities.
SAFETY NOTICE In the event of high wind conditions, close the
door and all vents. In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in your house insurance. Please take note of possible building rules relating to the positioning of greenhouses.
Press the PVC tubes (1379) into both ends of
the polycarbonate guides in aluminium proles
(1390), (1391), (1392), (1393) and (1394) adjacent to the corner bars (7.3).
Remove one of the back middle bars (1391) or (1392). Remove from the side and roof, on both sides, every second middle bar (1390) and (1395).
Cut four of the plastic holders (1308) to make four of each (1308-1) and (1308-2) and one of (1309) to make two of (1309-1).
980.01.2009
Please stick the included greenhouse model label onto the door bar (1362) after successfully assembling this product. This information is important in the event that replacement parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement and we reserve the right to change the
specications without prior notice.
5
Page 6
DE
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
6. Das Gewächshaus muss verankert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG Bevor Sie mit der Montage Ihres
Gewächshauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind. Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus
der Verpackung, um sie besser identizieren
zu können. Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel
nicht durcheinander geraten.
„Leerschraube“ = Schraube und Mutter für die spätere Befestigung von Teilen, vorerst ohne sichtbare Funktion.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubendreher (Schlitz und Kreuzschlitz PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm, Ring­Gabelschlüssel, Messer, Zollstock, Wasserwaage, Akku-Schrauber mit einstellbarem Drehmoment.
WARTUNG Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge abgewaschen werden. Das Glas kann mit einem Reinigungsmittel gesäubert werden, das weder Kunststoffteile, den Aluminiumrahmen, noch die Glasfederklammern angreift. Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut
rechtwinklig und eben sein. Ein verzinktes Stahl fundament ist für alle Gewächshaus-
Modelle als Zubehör erhältlich. (Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprole und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament aus Stein oder Beton fertigen, dann richten Sie sich bitte nach den Maßangaben im Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsgeschützte Holzleisten von mindestens 18 mm Dicke und höchstens 32 mm Breite werden zwischen Stein­Betonfundament und Alu miniumrahmen gesetzt, entsprechend der Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament verschraubt.
Das Fundament muss frostfrei gegründet werden.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite des Hauses gesehen abgebildet, mit Ausnahme der Abbildungen, die in einem Doppelrahmen dargestellt sind. Diese beschreiben die Außenansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose verschrauben.
Bei dem Modell 7500 werden zusätzlich die Traufenwinkel (2056) an jede Verglasungs­leiste (1390) montiert (1.3).
2. GIEBELENDE OHNE TÜR Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben. In jede senkrechte Verglasungsleiste (1391 u.
1392) eine Leerschraube einfügen (2.2).
3. GIEBELSEITE MIT TÜR Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben. Die Türlaufschiene (1347) wird an der
waagerecht über der Tür liegenden Schiene (1348) angebracht. Verschrauben Sie diese von außen lose mit zwei Schrauben und Muttern.
Je nachdem, in welche Richtung Sie die Tür öffnen wollen, richten Sie die Türlaufschiene nach rechts oder links aus.
4. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten verschrauben (4.1/4.2).
Die Diagonalen (1333) wie in (4.1) und (4.3) dargestellt anbringen.
Den Dachrst montieren (4.4). Jetzt die Dachstreben (1395) mit dem Dachrst und
den Traufen verschrauben (4.5/4.6). In jede Dachstrebe (1395) je 1 Leerschraube einfügen. Zusätzlich bei jeweils 2 Dachstreben (1395) je da eine Leerschraube hinzugeben (4.6), wo später das Dachfenster eingesetzt werden soll. Versteifung (1356) wie in (4.6) dargestellt anbringen.
Bei dem Modell 7500 in jedes Dachmittelprol
(1395) eine zusätzliche Schraube für die Winkelversteifung (2056) im Traufenbereich einsetzen (4.5).
Das soweit zusammen geschraubte Gewächshaus auf das Fundament setzen und lose mit dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig ist, sonst entsprechend verrücken. Anschließend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu fest angezogen werden (max.3Nm).
Die Stütze (1357) der Türlaufschiene (1347) mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit der Schraube (4201) und dem Abstandsstück (1310) (4.8).
6
980.01.2009
Page 7
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Prol
enden drücken (4.9).
5. TÜR Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
untere Türprol (1360) hineindrücken(5.1).
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu sehen, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen (1015), wie in (5.4) gezeigt, mittels der M4 Schrauben (1304), Unterlegscheiben (1009) und Muttern (1007) mit dem Radgehäuse (1362) verschrauben.
Die Türdichtung (1021) in die senkrechten Streben (1358) der Tür einziehen (5.6). Das
Radgehäuse (1362) mit dem obersten Türprol
(1359) verschrauben (5.3). Die Türrollen werden in die Türschiene hinein
geschoben. Es muss sichergestellt werden, dass die unteren Türführungen gemäß Abbildung (5.5) eingeführt werden. Nachdem Sie nach Schritt 5 die Tür eingesetzt haben, setzen Sie Schrauben und Muttern als Türstopper an die beiden Enden der Türschiene (1347).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie reibungslos läuft.
6. DACHFENSTER Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen (1065) mit dem Dachfensteroberteil (1386) verschrauben (6.1).
Die Hohlkammerplatte K in die Seitenrahmen hinein schieben (6.2), aber vorher Schrauben in die Bohrungen der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprol (1387) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende aus einführen und das Fenster in die vorge­sehene Stellung bringen (6.3/6.4/6.5).
Die Dachfensterschwelle (1397) entsprechend (6.6) mit den vorhandenen Leerschrauben festschrauben.
Den Dachfensteraufsteller (1067) mit dem
unteren Fensterprol (1387) verschrauben
(6.6). Hierbei werden die Schrauben (1006) verwendet (6.7).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über das untere Ende des Dachfensteraufstellers streifen (6.5). Die beiden Einrastzapfen (1016) auf der Dachfensterschwelle mit den Schrauben (1006) festschrauben (6.7)
7A. VERGLASUNG HOHLKAMMERPLATTEN
Bitte beachten Sie die oben erwähnten Sicherheitsvorkehrungen.
Wichtig! Die UV-beständige Seite wird durch eine Folie und durch einen Aufdruck am Rand markiert. Diese Seite muss stets nach außen zeigen. Folie(n) entfernen. Achtung! Ziehen Sie die Folie erst ganz ab, nachdem Sie die Platte eingesetzt haben. (Die Hohlkammerplatten sind bewußt etwas kürzer geschnitten, da sich das Material bei Wärme stark ausdehnt).
Drücken Sie die PVC Teile (1379) oben und
unten in die HKPFührungen der Prole
(1390), (1391), (1392), (1393) und (1394), die
den Eckprolen gegenüberliegen (7.3).
Eines der mittleren Prole (1391) oder (1392)
herausnehmen. An beiden Seiten, in Dach und
Wandbereich jedes zweite mittlere Prol
(1390) und (1395) herausnehmen.
Vier der Plastikhalterungen (1308) schneiden, um jeweils vier (1308-1) und (1308-2) zu erhalten und ein (1309) schneiden, um zwei (1309-1) daraus zu machen.
Die Halter (1311) (7.1) und (1312) (7.2) in der Mitte der Scheiben A anbringen.
Alle Hohlkammerplatten in die Führungen der
Mittleprole hineinschieben (7.4). Das Mittelprol (1391/1392) wieder montieren
und an der Hohlkammerplatte befestigen (7.4).
Die Mittelprole (1390) und (1395) wieder
montieren und an den Hohlkammerplatten befestigen (7.4).
(1307), (1308), (1308-1) und (1308-2)
zwischen Eckprole und Hohlkammerplatte
hineindrücken (7.7) (7.8) (7.9). Die Scheiben G und D mittig mit Schraube
(1003) und Unterlegscheibe (1305) mit der Traufe verbinden. Dafür ist es notwendig, ein 2mm starkes Loch in die Scheibe und das
Aluminiumprol zu bohren. Der Bohrer ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
Die Scheiben D und E einsetzen mit Hilfe der Halterungen (1313) (7.6), (1309) und (1309-1) (7.7) (7.8).
DIE LETZTEN HANDGRIFFE Wenn Sie es wünschen, können Sie das
Gewächshaus an den vorhandenen Fugen mit Silikon abdichten. Das Silikon wird nicht mitgeliefert.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit. Sprechen Sie ihn an.
SICHERHEITSHINWEIS Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Tür geschlossen werden. Dächer von Gewächshäusern sind so
rechtzeitig von Schnee zu räumen, dass keine gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN Zum vollen Schutz des Gewächshauses
empfehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung einzuschließen. Beachten Sie eventuell vorhandene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter Montage des Gewächshauses auf das Radgehäuse (1362) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile. Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte. Änderungen vorbehalten.
980.01.2009
7
Page 8
FR
1. MERCI DE LIRE CES INSTRUCTIONS INTEGRALEMENT AVEC ATTENTION AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE !
2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de
la manipulation des prolés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires. Le verre brisé est une source de dangers – merci de toujours éliminer
les bris de verre immédiatement et avec prudence.
3. Le produit que vous venez d‘acquérir a été conçu exclusivement pour la culture de plantes et doit être utilisé uniquement dans cet objectif. Nous excluons toute responsabilité en cas d‘autre utilisation.
4. Deux personnes sont nécessaires pour réaliser le montage de ce produit.
5. Si vous deviez rencontrer des difcultés lors du montage de la structure ou de l’installation du vitrage, merci de contacter votre revendeur
– N’ayez pas recours à la force !
6. La serre doit toujours être ancrée.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGENMesures préventives de sécurité
Description du montage
CHOIX DE L‘EMPLACEMENT Choisissez l‘emplacement le plus ensoleillé
mais aussi le mieux protégé du vent
IMPORTANT Avant de commencer le montage de votre
serre, vériez que vous disposez de toutes les
pièces telles qu‘elles sont indiquées dans la liste. Retirez les différents paquets de
l‘emballage pour mieux les identier.
Il est important de ne pas mélanger les paquets ouverts.
« boulon » = vis et écrou pour la xation
ultérieure de pièces, sans fonction visible dans un premier temps.
Si un composant manque, merci de contacter votre revendeur.
Serrer les écrous (1002) avec 3Nm maxi.
OUTILS NÉCESSAIRES Tournevis (à fente et cruciforme PH2), 1 clé à
disques de 10 mm, clé mixte, cutter, mètre
pliant, niveau à bulle, visseuse sans l avec
moment de force réglable.
MAINTENANCE La serre doit être nettoyée de temps en temps
à fond avec une lessive neutre. Les vitres peuvent être nettoyées avec un produit qui n’attaque ni les pièces en plastique ni le cadre en aluminium ni les pinces à ressort des vitres. Nettoyez régulièrement le rail de la porte.
0. FONDATION
Important ! Les fondations doivent être
parfaitement perpendiculaires et planes. Des fondations en acier galvanisé sont disponibles comme accessoires pour tous les modèles de serre.
(Attention ! Uniquement quand la serre doit être montée à un emplacement non protégé et
exposé au vent : percez le prol de base et les
fondations en acier et vissez-les ensemble avec des vis et des écrous)
Cependant, si vous souhaitez poser vous­même des fondations en pierre ou en béton, merci de vous orienter alors sur les dimensions indiquées au paragraphe 0. Entre les fondations en pierre et en béton et les cadres en aluminium, mettre en place des barres en bois traitées au préalable et protégées contre les intempéries d’une épaisseur d‘au moins 18 mm et de 32 mm de la large maximum percées conformément au schéma et les visser aux fondations avec des vis de 50 mm de long (non fournies).
Les fondations doivent être à l‘abri du gel.
Tous les schémas représentent la vue de l’intérieur de la construction exception faite des illustrations imprimées dans un double encadré. Elles décrivent alors une vue de l‘extérieur.
1. PAROIS LATÉRALES Placez toutes les pièces sur le sol et vissez-
les légèrement. Dans le cas du modèle 7500, on monte en
plus des équerres de gouttière (2056) sur chaque barre de vitrage (1390) (1.3).
2. EXTRÉMITÉ DU PIGNON SANS PORTE Placez également toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement. Insérer un boulon dans chaque barre de
vitrage (1391 et 1392) (2.2).
3. EXTRÉMITÉ DU PIGNON AVEC PORTE Placez à nouveau toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement. Le rail de la porte (1347) est monté sur le rail
installé horizontalement au-dessus de la porte (1348). Vissez-le légèrement avec deux vis et
deux écrous. Selon le sens dans lequel vous souhaitez
ouvrir la porte, alignez le rail de la porte vers la droite ou vers la gauche.
4. ASSEMBLAGE DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS
Vissez les éléments latéraux avec les parois latérales du pignon (4.1/4.2).
Poser les diagonales (1333) comme indiqué sur (4.1) et (4.3).
Monter le faîtage (4.4). Visser à présent les solives (1395) avec le
faîtage et les gouttières (4.5/4.6). Insérer un boulon dans chaque solive (1395). En plus, pour chaque groupe de deux solives (1395), ajouter à chaque fois un boulon (4.6) où une lucarne sera installée plus tard. Poser les raidissements (1356) comme indiqué sur (4.6).
Dans le cas du modèle 7500, insérer une vis
supplémentaire dans chaque prolé central de
toit (1395) pour le raidissement de l’équerre (2056) dans la zone de la gouttière (4.5).
Placez la serre telle que vous l’avez assemblée jusqu‘à présent sur les fondations et vissez-la légèrement à celles-ci.
Contrôler à présent que la construction est bien perpendiculaire, si ce n‘est pas le cas la décaler en fonction. Serrer ensuite les vis à fond.
Les vis doivent être serrées mais pas trop (3 Nm maxi.).
Visser l’appui (1357) du rail de la porte (1347) avec la partie latérale du pignon. Dans la partie inférieure, vissez l’appui de la porte avec la vis (4201) et l’entretoise (1310) (4.8).
Enfoncer les bouchons de protection
(1017/1018) sur les extrémités des prolés
(4.9).
8
980.01.2009
Page 9
5. PORTE Attention : Ne jamais poser la porte montée
sur les patins de la porte (1014).
Enfoncer les patins de la porte (1014) aux
extrémités du prolé inférieur de la porte
(1360) en appuyant dessus (5.1). Vissez les éléments de la porte ensemble
comme indiqué sur le grand schéma. Visser les deux roulettes des portes (1015)
comme indiqué sur (5.4) au moyen des vis M4 (1304), des rondelles (1009) et des écrous (1007) avec le boîtier des roulettes (1362).
Faire passer le joint de la porte (1021) dans les étais verticaux (1358) de la porte (5.6). Visser le boîtier des roulettes (1362) avec le
prolé de porte supérieur (1359) (5.3).
Les roulettes des portes sont insérées dans les rails des portes. Il faut cependant s‘assurer que les guidages inférieurs de la porte sont insérés comme indiqué sur l’illustration (5.5). Après avoir installé la porte conformément à l‘étape 5, insérer les vis et les écrous aux deux extrémités du guidage de la porte (1347) comme bloque-porte.
Régler la porte (5.7) de manière à ce qu’elle se déplace sans être gênée.
6. LUCARNE Visser la lucarne comme indiqué sur
l’illustration. Visser les cadres latéraux (1065) à la partie supérieure de la lucarne (1386) (6.1).
Insérer le panneau alvéolaire K dans le cadre latéral (6.2) après avoir auparavant inséré les vis dans les perçages du cadre latéral.
Visser à présent le prolé de fenêtre inférieur
(1387) avec le cadre latéral.
Attention : La fenêtre doit être à angle droit.
Insérer la lucarne dans le faîte par l’extrémité de ce dernier et placer la fenêtre sur sa position prévue (6.3/6.4/6.5).
Visser le seuil de la lucarne (1397) à fond conformément à (6.6) avec les boulons fournis.
7A. VITRAGE DES PANNEAUX ALVEOLAIRES
Merci de respecter les consignes de sécurité indiquées ci-dessus.
Important ! Le côté résistant aux UV est
marqué par un lm et une impression sur le
rebord. Ce côté doit toujours être tourné vers l‘extérieur. Retirer le(s) lm(s). Attention ! Ne retirez le lm entièrement qu‘une fois le
panneau en place. (Les panneaux alvéolaires ont été coupés un petit peu plus courts intentionnellement étant donné que le matériau se dilate fortement sous la chaleur).
Enfoncez les pièces en PVC (1379) en haut et
en bas dans les guidages HKP des prolés
(1390), (1391), (1392), (1393) et (1394) en
face des prolés d‘angle (7.3).
Extraire un des prolés centraux (1391) ou
(1392). Retirer sur les deux côtés dans le toit
et dans la zone du mur, deux prolés centraux
(1390) et (1395).
Découper quatre supports en plastique (1308) pour obtenir quatre (1308-1) et (1308-2) de chaque et découper (1309) pour obtenir deux (1309-1).
Mettre les supports (1311) (7.1) et (1312) (7.2) en place au centre des vitres A.
Insérer tous les panneaux alvéolaires dans les
guidages des prolés centraux (7.4). Remonter le prolé central (1391/1392) et le
xer au panneau alvéolaire (7.4). Remonter les prolés centraux (1390) et (1395) et les xer aux panneaux alvéolaires (7.4).
Enfoncer (1307), (1308), (1308-1) et (1308-2)
entre les prolés d‘angle et le panneau
alvéolaire (7.7) (7.8) (7.9). Raccorder les vitres G et D au centre avec
une vis (1003) et une rondelle (1305) avec la gouttière. Pour cela, il est nécessaire de percer un trou de 2 mm d’épaisseur dans la
vitre et dans le prolé en aluminium. Le foret
n‘est pas contenu dans la livraison.
Votre fournisseur tient une vaste gamme d‘accessoires pour serres à votre disposition. Contactez-le.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ En cas de vent fort, toutes les ouvertures et
toutes les portes doivent être fermées. Les toits des serres doivent être rangés à
temps avant la chute de neige de manière à éviter toute charge dangereuse due à la neige.
REMARQUES Pour protéger votre serre au maximum, nous
recommandons de l‘inclure à votre couverture d‘assurance ménagère. Prenez en compte les éventuelles réglementations locales en vigueur.
Coller l’autocollant signalétique fourni sur le boîtier des roulettes (1362) une fois le montage terminé.
Vous aurez besoin de cette désignation pour commander d’éventuelles pièces de rechange. Merci de conserver les instructions de montage !
Toutes les dimensions indiquées sont des valeurs approximatives.
Sous réserve de modications.
Visser le mécanisme d‘ouverture et de fermeture de custode de la lucarne (1067)
avec le prolé de fenêtre inférieur (1387) (6.6).
Utiliser ici les vis (1006) (6.7). Passer le bouchon en caoutchouc existant
(1019) par-dessus l’extrémité inférieure du mécanisme d‘ouverture et de fermeture de custode de la lucarne (6.5). Visser les deux
pignons enchables (1016) à fond sur le seuil
de la lucarne avec les vis (1006) (6.7)
980.01.2009
Mettre les vitres D et E en place à l’aide des supports (1313) (7.6), (1309) et (1309-1) (7.7) (7.8).
LES DERNIERS GESTES Si vous le souhaitez, vous pouvez colmater les
joints existants sur votre serre avec de la silicone. Cette silicone n‘est pas comprise dans la livraison.
Coller l’autocollant d‘avertissement ci-joint à l’intérieur.
9
Page 10
NL
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
6. De kas moet altijd worden verankerd.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Veiligheidsvoorschriften
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut is.
BELANGRIJK Controleer a.u.b. of u alle onderdelen op de
meegeleverde lijst hebt voordat u begint aan het in elkaar zetten van uw nieuwe kas. Haal a.u.b. elk pakket uit de doos om de
onderdelen beter te identiceren.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen ontbreken, neem dan a.u.b. contact op met uw leverancier.
Moertjes (1002) - Max. aanhaalmoment 3Nm.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop PH2), een 10 mm moer- of steeksleutel, een 10 mm combinatiesleutel, mes, maatstok, waterpas, accuboormachine met instelbaar moment.
ONDERHOUD Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe grondig gereinigd te worden met een zacht reinigingsmiddel. Zorg er a.u.b. voor dat het reinigingsmiddel niet het aluminium aantast of de beglazingsclips.
Om te voorkomen dat zich vuil ophoopt in de deurrails, zal men deze regelmatig moeten schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde fundering is voor ieder type kas verkrijgbaar bij uw leverancier.
(Attentie! Alleen als de kas op een erg winderige en onbeschermde plaats moet staan, moet u de kas en de fundering aan elkaar maken: boor dan gaatjes door het
proel onderaan de kas en de stalen
fundering, en maak aan elkaar vast met behulp van moertjes en boutjes.)
Als u liever uw eigen stenen of betonnen fundering wilt construeren, volg dan a.u.b. de afmetingen in diagram 0. Geïmpregneerde houten balken van minstens 18 mm hoog en niet meer dan 32 mm breed zullen tussen de stenen/betonnen fundering en het aluminium frame moeten worden geplaatst. Deze moeten dan aan de fundering vast worden gemaakt met 50 mm lange schroeven. (De 50 mm schroeven zijn niet inbegrepen.)
De fundering moet tot beneden de vorstgrens zitten.
Op de tekeningen met het enkelvoudige frame wordt de binnenkant van de kas getoond. Op de tekeningen met het dubbele frame wordt de kas van de buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef ze losjes aan elkaar.
Alleen voor model 7500: Moet het
hoekgording proel (2056) ook worden vastgemaakt aan proel (1390) in deze fase.
(1.3)
2. ACHTERGEVEL Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar. Breng a.u.b. een extra verbindingsbout aan in
elk proel (1391) en (1392) om de schoor
(1335) (2.2) te monteren.
3. DEURGEVEL Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Het deurrailproel (1347) wordt vastgemaakt aan het horizontale proel (1348). Verbind
deze twee losjes vanaf de buitenkant met twee moertjes en boutjes.
Richt het deurrailproel (1347) naar links of
naar rechts uit, afhankelijk van de richting waarin de deur moet opengaan.
4. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE ELEMENTEN
Schroef de zijkanten aan de beide gevels. (4.1) & (4.2).
Verbind de zijschoren (1333) tussen de
nokbalk en de dorpelproelen (4.1) & (4.3).
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels. (4.4).
Verbind nu de dakproelen (1395) tussen de
zijkanten (4.5) en de nokbalk (4.6). Er moet nu een extra boutje worden toegevoegd aan elk
dakproel (1395) om de dakschoren (1356) te
verbinden. Voeg bovendien een extra boutje
toe in 2 van de dakproelen (1395) op de
plaats waar later het/de dakraam/dakramen worden geplaatst.
Nu kunnen de dakschoren (1356) worden verbonden (4.6).
Alleen voor het model 7500 moet u een extra
boutje toevoegen aan elk dakproel (1395) en
aan het einde van de boven zijpanelen voor
het al bevestigde hoek gordingproel. (2056)
(4.5).
Plaats nu uw kas op de voorbereide fundering/ fundatie en bevestig het geheel losjes. Kijk na of de kas volledig haaks en waterpas staat en draai alle moertjes stevig aan.
Belast deze niet met teveel kracht bij het aandraaien (max. 3 Nm).
Bevestig het steunproel (1357) met het deurrailproel (1347) (4.7) en de gevel met
behulp van bout (4201) en afstandsbus (1310) (4.8).
Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op
het proel (4.9).
10
980.01.2009
Page 11
5. DEUR Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op
de deurgeleiders (1014), dit om beschadiging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurproel (1360) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5. Verbind de deurwieltjes (1015) met boutje
(1304), ringetje (1009) en moertje (1007) aan
het deurproel (1362) (5.4). Schroef het deurproel (1362) aan het bovengelegen proel (1359) (5.3) en schuif het deurrubber (1021) in de beide zijproelen (1358) (5.6).
De deurwieltjes kunnen nu in het
deurrailproel schuiven (1347) (5.7). Zorg
ervoor dat de deurgeleiders aan de onderkant ook in de geleiding lopen (5.5). Als de deur eenmaal op de goede plaats zit, dan kunt u door middel van een moertje en een boutje op
het einde van het deurrailproel (1347) een
deurstop creëren. Plaats de deur zodat hij soepel loopt.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zijproelen (1065) aan het topproel (1386), m.b.v. boutjes (2004) (6.1).
Plaats de boutjes (2004) in de voorgeboorde
gaatjes om het onderproel (1387) te
verbinden. Schuif dan ruit K in de rails in de
zijproelen (1065) (6.2). Verbind nu het onderproel (1387) en zorg er
voor dat het raam volkomen recht zit alvorens alle boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf één kant (6.3) en (6.4), en schuif het in de juiste positie (6.5).
Monteer het kalfje (6.6) (1397) met de extra
boutjes in de glasproelen van het dak (1395)
(6.6).
Bevestig de raamopener (1067) met het
onderproel (1387) (6.6) door middel van
schroeven (1006) (6.7). Bevestig beide raamuitzetpinnen (1016) op het kalfje (1396/1397) door middel van de schroeven (1006) (6.7). Plaats dan het plastic dopje (1019) over het eind van de raamopener (6.5).
de polycarbonaat geleiders in de aluminium
proelen (1390), (1391), (1392), (1393) en (1394) grenzend aan de hoekproelen (7.3).
Verwijder één van de achterste
middenproelen (1391) of (1392). Haal ze uit
de zijkant en het dak, aan beide zijden, elke
seconde middenproel (1390) en (1395).
Snij vier van de plastic houders (1308) om er vier van elk (1308-1) en (1308-2) van te maken en één van (1309) om er twee van (1309-1) van te maken.
Plaats de houders (1311) (7.1) en (1312) (7.2) in het midden van de platen A.
Installeer alle polycarbonaat platen in de
geleiders in de middenproelen (7.4). Monteer het middenproel (1391/1392) weer door het
op de plaat te installeren (7.4). Monteer de
middenproelen (1390) en (1395) weer door
deze op de platen te installeren (7.4).
Installeer (1307), (1308), (1308-1) en (1308-2)
op de hoekproelen door ze op hun plaats te
duwen (7.7) (7.8) (7.9). Verbind plaat G en D met de zijkant in het
midden van elke plaat, met schroef (1003) en ringetje (1305) (7.5). Om dit te bereiken moet een gat van 2 mm door de ruit en het
aluminium proel worden geboord. De boor is
niet inbegrepen.
Monteer plaat D en E op de deur m.b.v. houders (1313) (7.6), (1309) en (1309-1) (7.7) (7.8).
AFWERKING Desgewenst kan de kas aan de randen
worden afgedicht met neutrale siliconenkit. Silicone is niet inbegrepen.
Plaats het waarschuwingslabel aan de binnenkant van de kas.
Er is een compleet assortiment kasaccessoires beschikbaar bij uw leverancier om dit product ten volle te benutten. Informeer a.u.b. naar de mogelijkheden.
Plak alstublieft de inbegrepen sticker van het
kasmodel op het deurproel (1362) nadat de
kas succesvol is geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk voor het vervangen van onderdelen in de toekomst.
Bewaar deze assemblage-instructies a.u.b. op een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt
nalezen!
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbeteren van onze producten en hierdoor behouden wij ons het recht voor om modellen te veranderen zonder verdere berichtgeving.
7A. BEGLAZING – POLYCARBONAAT PLATEN
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde veiligheidsregels.
Belangrijk! De UV-bestendige kant wordt aangegeven door de kunststoffolie en de bedrukking op de rand. Deze kant moet naar buiten zitten. Verwijder de folie. N.B.! Verwijder de folie pas helemaal als de ruit in de kas is geplaatst. (De ruiten worden marginaal korter gesneden om uitzetting in warme omstandigheden toe te staan.)
Druk de pvc buizen (1379) in beide einden van
980.01.2009
VEILIGHEIDSREGELS Sluit bij zware wind altijd alle deuren en
ramen. Houd bij zware sneeuwval het dak van de kas
vrij of zorg voor een goede ondersteuning van het dak. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas raden wij u aan om deze op te nemen in uw opstalverzekering. Denk er ook aan dat de kas aan alle bouweisen moet voldoen en houd ook rekening met de plaats van de kas.
11
Page 12
SV
1. VÄNLIGEN LÄS DENNA MONTERINGSANVISNING INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När ni arbetar med glas eller polykarbonat, skall ni alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Även vassa kanter eller hörn på
aluminiumproler kan förorsaka skador – använd därför alltid handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är konstruerad för plantodling och skall uteslutande användas till detta. Vid annan användning bortfaller producentens ansvar.
4. Till montering av denna produkt krävs 2 personer.
5. Skulle ni få problem med monteringen eller glasisättningen, ombedes ni kontakta återförsäljaren – använd inte våld!
6. Den bifogade självhäftande identieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden
skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt.
7. Växthuset måste förankras.
Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Säkerhetsinstruktioner
Monteringsanvisning
PLACERING
Välj en solig plats med mesta möjliga solljus på taket. Välj en plats som är skyddad mot vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT Innan monteringen av växthuset påbörjas, bör
delarna kontrolleras mot detaljförteckningen.
För att kunna identiera delarna skall de
packas upp ur lådan. Det är viktigt att de öppnade buntarna inte
blandas samman. Om något saknas kontakta din återförsäljare.
Muttrar (1002) får ej dras åt för hårt, max 3Nm
ERFORDERLIGA VERKTYG
Skruvmejslar (at och kryss PH2), 10mm
hylsnyckel och fast nyckel, kniv, tumstock, vattenpass, skruvdragare och stege.
UNDERHÅLL För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel. Glaset kan göras rent med något rengöringsmedel som inte skadar
aluminiumprolerna eller glasklämmorna.
Håll både övre och undra dörrglidsskenorna rena från smuts.
0. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
En monteringsfärdig stålsockel nns för alla
modeller och kan erhållas från återförsäljaren. På utsatta platser bör man borra hål i
bottenprolen och sockeln och dra ihop dem
med bult och mutter. Den som vill bygga en tegel- eller betonggrund bör följa dimensionerna som anges i avsnitt 0. Montera läkt såsom bilden visar och borra igenom
bottenprolerna i mitten på varje fack. Lämna
tillräckligt utrymme för glaset och fäst växthuset med 12x50 mm skruvar.
Fundament måste fästas på frostfritt djup.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån med undantag från de bilder som har dubbla ringar runt sig, dessa är visade utifrån.
1. SIDOR
Lägg ut delarna på marken och sätt ihop dem löst med bult och mutter enligt ritningen. Gör 2 likadana långsidor.
På modell 7500 behövs även en extra bult för montering av extra strävor (2056) vid varje
lodrät prol (1390) Gör nu likadant med den
andra långsidan.
2. GAVEL UTAN DÖRR Lägg delarna på marken och fäst dem löst
med bult och mutter . För in två extra bultar i de
lodräta prolerna (1391) och (1392) för montering av den vertikala prolen (1335)
(2.2).
3. GAVEL MED DÖRR Lägg ut delarna på marken liksom tidigare och
sätt ihop dem löst enligt ritningen. Fäst löst från utsidan två bultar och muttrar på dörrspårstödet (1348) och för över dörrglidskenan (1347) på bulthuvudena.
Beroende på åt vilket håll dörren skall skjutas, skruvas nu dörrglidskenan (1347) fast till höger eller till vänster.
4. MONTERING Gör fast långsidorna på gavlarna enligt
ritningen gur (4.1) och (4.2).
Fäst nu tvärstagen (1333) mellan hörnstolpen
och bottenprolen (4.1) & (4.3).
Montera taknocken mellan gavlarna (4.4).
Montera nu takets glasningsproler (1395) på
taknocken (4.6) och i takfoten (4.4). Kom ihåg
att föra in extra bult i glasningsprolerna
(1395) för att sedan kunna montera takventilation och förstärkningar (1356)
Förstärkningarna monteras nu som i g (4.6).
För modell 7500 för man nu in en extra bult
i varje glasprol (1395) som användes till
montering av strävor (2056) mellan tack och långsida (4.5).
Lyft upp stommen på den iordningsställda grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna något, inte för hårt.
Montera dörrskenans lodräta stötta (1357) på dörrglidskenan (1047) (4.7) och
ändgavelprolen med skruv (4201) och distans
(1310) (4.9).
5. DÖRR OBS! Ställ ej dörren på dörrgliden!
Montera de undre dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprolen (1360) (5.1).
Montera resten av dörren enligt beskrivning sektion 5.
Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan (1362) med bult (1304) brickor (1009) och muttrar (1007) som visas i (5.4). Montera fast
hjulskenan (1362) på den översta dörrprolen (1359) enligt g. (5.3). Montera
dörrtätningslisten (1021) i dörrens lodräta
sidoproler (1358) (5.6) och klipp till dem i rätt
längd. För på dörren på dörrglidskena (1347)
kontrollera de undre dörrgliden (1014) glider
rätt på växthusets bottenprol (1346) enl.
(5.5). Fäst en bult och mutter i dörrglidskenans ena ände som stopp. Justera dörren genom
att lossa eller föra ihop de övre prolerna
(1359 & 1362) så att den glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprolerna (1065) på luckans
överdel (1386) med bult (2004) enligt (6.1).
Sätt i bultar (2004) i sidoprolerna (1065) och
12
980.01.2009
Page 13
för in polyskiva K sidoprolerna och ända upp i övre prolen (6.2). Fäst nu bottenprolen
(1387). Kontrollera att takventilationen är rätvinklig och drag åt bultarna.
För in takventilationen i taknockens spår från ena ändgaveln enl. (6.3) (6.4) och skjut den till önskat läge (6.5).
Fäst fönsterkarmen (1397) mellan de lodräta glasningslisterna med hjälp av de redan monterade bultarna (6.6) och justera luckans passning.
Fäst fönsterhaken (1067) på luckans undre
prol (1387) med skruvar (1006) enl. (6.7) och
de två hållarna (1016) på den undre karmen med skruv (1006) enl. (6.7) Sätt på skyddet (1019) på fönsterhaken.
FÄRDIGSTÄLLNING Om det är önskvärt att växthuset tätas
användes silikon för utomhusbruk i alla fogar.
Fäst varningslappen om snöröjning på insidan av växthuset.
Ett stort sortiment tillbehör passande detta växthus kan erhållas från återförsäljaren.
SÄKERHETSANVISNING Om fara för storm så skall alla takventilationer
och dörrar stängas.
7A. MONTERING AV POLYKARBONAT SE SÄKERHETSINFORMATIONEN
Viktigt! Den UV-resistenta sidan har en
skyddsfolie med tryck. Denna sida måste monteras utåt. Tag bort skyddsfolien efter att skivorna monterats i huset.
Observera att skivorna är skurna något kortare för att tillåta expansion vid hög värme.
Tryck in PVC stavarna (1379), i båda ändar av
de lodräta prolerna nr (1390) som är närmast
gavlarna i båda ändar av växthuset, samt i de
lodräta prolerna på gavlarna :(1391), (1392),
(1393) och (1394).
Tag bort en av de lodräta stolparna (1391) eller (1392) från gaveln utan dörr.
Ta bort från sidan och taket, på båda sidor, varje sekund mellersta tvärstången (1390) och (1395).
Klipp 4 st av glasningslist (1308) i bitar så att du får 4 st (1308-1) och 4 st (1308-2) .
Samt en av (1309) så att du får 2 st (1309-1). Sätt monterinslist (1311) (7.1) och (1312) (7.2)
i mitten av polyskivorna A. Fäst alla polyskivor i spåren på de
mellanliggande sidoprolerna (7.4). Sätt nu tillbaka de proler du tidigare lossat
och fäst dem på polyskivorna (7.4). Fäst glasningslist (1307), (1308), (1308-1) och
(13082) på hörnprolerna och tryck dem på
plats (7.7) (7.8) (7.9).
Fäst polyskiva G och D i takfotsprolen med
hjälp av skruv(1003) och bricka (1305) (7.5). För att göra detta måste ett hål borras genom
polykarbonatet och takfotsprolen med en 2
mm borr.
Vid kraftigt snöfall bör taket rensas från snö samt om nödvändigt stötta det inifrån.
Vi föreslår att växthuset ingår i hemförsäkringen. Följ gällande byggregler vid uppförande av växthus.
Klistra dekalen med växthusmodell på dörrskena (1362) efter färdigställande av växthuset. Denna information är viktig vid beställning av tillbehör och reservdelar.
Fäst polyskiva D och E på dörren med glasningslist (1313) (7.6), (1309) och (1309-1) (7.7) (7.8).
980.01.2009
13
Page 14
1. LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI INIZIARE I LAVORI!
2. Durante la manipolazione con vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre visiera, guanti e scarpe di
protezione nonché un elmetto protettivo, poiché gli spigoli taglienti possono causare delle lesioni. I vetri rotti costituiscono un elevato rischio per la sicurezza. Eliminare i vetri rotti con la massima prudenza.
3. Il prodotto acquistato è stabilito per la coltivazione di piante e dovrebbe essere utilizzato esclusivamente per questo scopo. Per qualsiasi altro utilizzo
si declina ogni responsabilità.
4. Per il montaggio di questo prodotto sono richieste due persone.
5. Qualora dovessero vericarsi delle complicazioni durante l‘operazione di montaggio della serra o all‘inserimento della vetratura, vogliate contattare il
vostro commerciante di ducia – Non usare in nessun caso la forza!
6. La serra deve essere ancorata al suolo.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Disposizioni di sicurezza
Descrizione della struttura
SCELTA DEL LUOGO Scegliere possibilmente un posto al sole, ma
al contempo protetto dal vento.
IMPORTANTE Prima di iniziare l‘operazione di montaggio
della serra, accertarsi che siano presenti tutti i componenti elencati. Prelevare i componenti
dall‘imballaggio, per poterli identicare meglio.
È particolarmente importante non mischiare tra di loro i componenti aperti.
„Vite a vuoto“ = vite e dado per il futuro
ssaggio dei componenti, inizialmente senza
funzione visibile.
Qualora dovesse mancare qualcosa, vogliate contattare immediatamente il vostro fornitore.
Stringere i dadi (1002) ad una coppia di max. 3Nm.
UTENSILI RICHIESTI Giravite (piatto e a croce PH2), 1 chiave da 10
mm, chiave ad anello e a bocca, coltello, metro, livella a bolla, avvitatore a batteria con coppia regolabile.
MANUTENZIONE La serra dovrebbe essere periodicamente
pulita con della liscivia detergente neutra. Il vetro può essere pulito con un detergente, che non aggredisca però i componenti di materiale sintetico, i telai d‘alluminio né le graffe delle molle per i vetri. Pulire periodicamente la guida di scorrimento della porta.
0. FONDAMENTA
Importante! Il fondamento deve essere
assolutamente ad angolo retto e livellato. Come accessorio è disponibile un fondamento d‘acciaio zincato, per tutti i modelli di serre.
(Attenzione! Solo se la serra deve essere montata in un punto poco protetto ed esposto
al vento: Perforare i proli di base e il
fondamento d‘acciaio e avvitarli entrambi tra di loro per mezzo delle viti e dei dadi)
Se preferite realizzare individualmente un fondamento in pietra o calcestruzzo, vogliate orientarvi alle misure indicate al paragrafo 0. I listelli di legno pretrattati per resistere alle condizioni atmosferiche con uno spessore di almeno 18 mm e al massimo 32 mm di larghezza vengono inseriti fra il fondamento di pietra/calcestruzzo e il telaio d‘alluminio, successivamente perforati come descritto al
disegno e inne avvitati per mezzo di viti
lunghe 50 mm (non comprese in dotazione) nel fondamento.
Trattare le fondamenta con antibrina.
Tutti i disegni sono illustrati dalla parte interna della serra, salvo le illustrazioni, che sono rappresentate in una doppia cornicetta. Queste descrivono la veduta esterna.
1. FIANCATE Sistemare tutti i componenti al suolo e avvitarli
senza stringerli denitivamente.
Nel modello 7500 vengono montati aggiuntivamente gli angolari della gronda (2056) su ogni listello di vetratura(1390) (1.3).
2. PANNELLO DEL FRONTONE SENZA PORTA
Sistemare anche questi componenti al suolo e
avvitarli senza stringerli denitivamente.
Inserire una vite a vuoto (2.2) in ogni listello di vetratura verticale (1391 e 1392).
3. LATO DEL FRONTONE CON PORTA Sistemare nuovamente i componenti al suolo
e avvitarli senza stringerli denitivamente.
La guida di scorrimento della porta (1347) viene applicata alla guida (1348) disposta in
orizzontale sulla porta. Avvitare quest‘ultima
dall‘esterno, senza stringerla denitivamente,
per mezzo delle viti e dei dadi. A seconda della direzione in cui si desidera
aprire la porta, orientale la guida di scorrimento della porta verso destra o sinistra.
4. ASSEMBLAGGIO DEI SINGOLI ELEMENTI
Avvitare gli elementi laterali con i lati del frontone (4.1/4.2).
Applicare le diagonali (1333) come mostrato
nella gura (4.1) e (4.3).
Montare l‘elemento primario del tetto (4.4). Avvitare a questo punto le traverse del tetto
(1395) con l‘elemento primario e la grondaia (4.5/4.6). Introdurre in ciascuna traversa del tetto (1395) rispettivamente 1 vite a vuoto. Inoltre, in ogni 2 traverse del tetto (1395) inserire rispettivamente una vite a vuoto (4.6), dove inserire in un secondo momento il lucernario. Applicare il rinforzo (1356) come
mostrato nella gura (4.6).
Nel modello 7500 bisogna avvitare
un’ulteriore vite (1395) in tutti i proli centrali
del tetto per il rinforzo angolare (2056) situato nella zona della grondaia (4.5).
Piazzare la serra no a questo punto
assemblata per mezzo delle viti sul fondamento e avvitarla al fondamento, senza
stringere denitivamente.
Controllare a questo punto se la serra è assolutamente ad angolo retto, altrimenti effettuare le necessarie correzioni. Stringere successivamente le viti.
Le viti devono essere strettamente serrate, ma non eccessivamente (max.3Nm).
Avvitare il sostegno (1357) della guida di corsa della porta (1347) con il lato del frontone. Avvitare il sostegno della porta nella zona inferiore per mezzo della vite (4201) e dell‘elemento distanziatore (1310) (4.8).
14
980.01.2009
Page 15
Applicare le calotte protettive (1017/1018)
sulle estremità dei proli (4.9).
5. PORTA Attenzione: Non collocare mai la porta
montata sull‘elemento scorrevole (1014).
Premere dentro gli elementi scorrevoli (1014)
in ambedue le estremità nel prolo inferiore
della porta (1360) (5.1). Avvitare fra di loro i componenti della porta,
come illustrato nel disegno grande.
Avvitare le tue rotelle della porta (1015), come
mostrato nella gura (5.4), per mezzo delle viti
M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007) con il corpo della ruota (1362).
Inlare la guarnizione della porta (1021) nelle
traverse verticali (1358) della porta (5.6). Avvitare il corpo della ruota (1362) con la parte
superiore del prolo della porta (1359) (5.3).
Le rotelle della porta vengono inserite nella guida della porta. È necessario accertarsi di inserire le guide inferiori della porta come
mostrato nella gura (5.5). Dopo aver inserito
la porta come descritto nell‘operazione 5, inserire le viti e i dadi come fermaporta in ambedue le estremità della guida della porta (1347).
Regolare la porta (5.7), in modo che possa scorrere senza attrito.
7A. VETRATURA - PANNELLI A CAMERA VUOTA
Sono da osservare le misure di sicurezza summenzionate.
Importante! Il lato resistente ai raggi UV viene marcato per mezzo di una pellicola e di uno stampo applicato a margine. Questo lato deve volgere sempre verso l’esterno! Staccare la pellicola. Attenzione! Staccare completamente la pellicola solo dopo aver inserito il pannello. (I pannelli a camera vuota sono stati tagliati volutamente a una misura più corta, poiché il materiale tende a espandersi fortemente in presenza di temperature elevate).
Inserire le parti in PVC (1379) superiori e
inferiori nelle guide HKP dei proli (1390),
(1391), (1392), (1393) e (1394), situati
dirimpetto ai proli angolari (7.3).
Estrarre uno dei proli centrali (1391) o (1392). Estrarre ogni secondo prolo centrale (1390) e
(1395) dai due lati, dal tetto e dalla zona della parete.
Tagliare quattro supporti in plastica (1308), per ricavarne quattro (1308-1) e (1308-2), quindi tagliare un elemento (1309) per ottenerne due (1309-1).
Applicare dall‘interno il presente adesivo di avvertimento.
Il vostro fornitore dispone di un assortimento completo di accessori per serre. Contattatelo.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA In presenza di vento forte si raccomanda di
mantenere chiuse tutte le aperture e la porta. Eliminare tempestivamente la neve dai tetti
delle serre in modo da evitare qualsiasi carico di neve pericoloso.
OSSERVAZIONI Per garantire la protezione completa della
serra vi consigliamo di includerla nella vostra polizza assicurativa domestica. Osservare eventuali prescrizioni edilizie locali vigenti.
Incollare l‘adesivo di identicazione fornito in
dotazione sul corpo della ruota (1362) dopo il completamento del montaggio della serra.
La denominazione del tipo è richiesta per
specicare eventuali pezzi di ricambio da
ordinare. Conservare sempre le istruzioni per il montaggio!
Tutte le misure specicate sono valori
approssimativi.
Con riserva di modiche.
6. LUCERNARIO Assemblare il lucernario per mezzo delle viti
come mostrato nella gura. Avvitare i telai
laterali (1065) alla parte superiore del lucernario (1386) (6.1).
Inserire il pannello a camera vuota K nei telai laterali (6.2), ma inserire prima le viti dei fori nei telai laterali.
Avvitare a questo punto il prolo inferiore della nestra (1387) con il telaio laterale.
Attenzione: La nestra deve essere ad
angolo retto.
Inserire il lucernario nel colmo (inserendolo dall’estremità del colmo stesso) e portarlo nella posizione prevista (6.3/6.4/6.5).
Avvitare la soglia del lucernario (1397) con le viti a vuoto (6.6)
Avvitare l‘intelaiatura del lucernario (1067) al
prolo inferiore della nestra (1387) (6.6). Qui
sono da utilizzare le viti (1006) (6.7). Fare passare la presente cappa di gomma
(1019) attraverso l‘estremità inferiore dell‘intelaiatura del lucernario (6.5). Avvitare strettamente i due perni a scatto (1016) sulla soglia del lucernario per mezzo delle viti (1006) (6.7).
Applicare i supporti (1311) (7.1) e (1312) (7.2) al centro delle lastre A.
Introdurre tutti i pannelli a camera vuota Nelle
guide dei proli centrali (7.4). Rimontare il prolo centrale (1391/1392) e
ssarlo ai pannelli a camera vuota (7.4). Rimontare i proli centrali (1390) e (1395) e ssarli ai pannelli a camera vuota (7.4).
Introdurre gli elementi (1307), (1308), (1308-1)
e (13082) tra i proli angolari e il pannello a
camera vuota (7.7) (7.8) (7.9). Collegare centralmente le lastre G e D alla
gronda con la vite (1003) e la rondella (1305). A questo proposito è necessario praticare un
foro da 2 mm nella lastra e nel prolo di
alluminio. Il trapano non è compreso nella fornitura).
Introdurre le lastre D ed E con l’ausilio dei supporti (1313) (7.6), (1309) e (1309-1) (7.7) (7.8).
LE ULTIME OPERAZIONI Se desiderato, è possibile impermeabilizzare
la serra per mezzo di silicone nelle fughe presenti. Il silicone non viene fornito in dotazione.
980.01.2009
15
Page 16
CS
„NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Umístění skleníku a jeho kotvení
Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru.
Stavba skleníku na podezdívce:
Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce. Při stavbě skleníku na klasickou zděnou podezdívku je nutné dodržet montážní postup, kde je uvedený i doporučený rozměr podezdívky. Skleník musí být vždy k podezdívce přišroubován nebo jinak pevně ukotven na několika místech (poloha šroubů viz obrázek „Kotvení na zděnou podezdívku“ v montážním návodu).
Stavba bez podezdívky:
Skleník je možné postavit i bez klasické zděné podezdívky, ale v tomto případě je nutné dokoupit z volitelného příslušenství ocelovou základnu, která podezdívku nahradí a konstrukci skleníku zpevní. Skleník musí stát na rovné ploše a na takovém podloží, aby vydrželo uchycení základny skleníku. Pokud máte sebemenší pochybnosti o tom, jestli podloží udrží kotvení, postavte raději skleník jinde nebo postavte skleník na zděnou podezdívku. Ocelová základna se musí vhodným způsobem ukotvit do země (přiloženými kolíky základnu ukotvěte k zemi, pouze když jste si absolutně jisti, že půdní podloží skleník udrží  v ČR a SR toto řešení vysloveně nedoporučujeme).
Doporučujeme např. - pod připravenými úchytnými otvory v základně (je jich celkem až 6 podle typu skleníku) připravte v zemi betonové kotvy, např. vykopejte díru o hloubce cca 40 cm, umístěte do ní PVC odpadní rouru Ø 100 mm a v délce 40 cm a okolo roury zvenku zasypte zeminu. Potom do prázdné roury nalijte beton. Do zaschlého betonu pak základnu skleníku jednoduše pomocí šroubů a hmoždinek (nejsou obsahem balení) v úchytných místech ukotvíte (v místech určených pro
kolíky).
Skleník nikdy nestavte na písčitých půdách – byl by problém s ukotvením skleníku.
Skleník se s ocelovou základnou se musí vzájemně spojit (spojovací šrouby nemusí být obsahem balení – liší se od modelu).
Skleník nelze nechat volně položený na zemi bez ukotvení!!
Bezpečnostní upozornění
Během montáže doporučujeme používat ochranné pomůcky (pracovní oděv a obuv, pevné pracovní rukavice, případně ochranné brýle). Hliníkové prolové lišty mohou mít ostré hrany. Skleník stavte pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém osvětlení.
Montáž skleníku neprovádějte ve větru, za deště nebo za bouřky. Pozor – vyvarujte se kontaktu hliníkových lišt s vedením elektrického proudu. Bezpečně a ekologicky zlikvidujte všechny plastové obaly a chraňte je před dětmi. Skleník musí stát na rovné ploše. Během výstavby se o skleník neopírejte a nepřesouvejte ho. Zabraňte dětem a zvířatům v přístupu na místo montáže, protože hrozí nebezpečí jejich poranění. Skleníky i pavilony doporučujeme stavět ve dvou osobách. Nesnažte se skleník sestavit, jestliže jste unaveni, pod vlivem alkoholu nebo léků nebo trpíte-li závratí. Při používání žebříku se ujistěte, že dodržujete bezpečnostní upozorněni výrobce. Používáte  li elektrické nářadí, dodržujte návod k obsluze výrobce (při utahováni zohledněte extrémní měkkost hliníkových šroubů a matic). Doporučujeme všechny hliníkové šrouby utahovat ručně a před montáží lehce potřít závity šroubů vazelínou – jinak po utažení při potřebě opětného povolení nelze šrouby lehce povolit a zničí se závit (nebo se ukroutí hlavička šroubu).
Ve skleníku neskladujte horké předměty jako např. právě použitý zahradní nebo jiný gril, pájecí lampu, rozpálené jiné elektrické či plynové spotřebiče nebo rozpálenou benzinovou zahradní sekačku. Než začnete s kotvením podlahy, ujistěte se, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nejsou žádné viditelné ani skryté kabely nebo trubky apod. Pozor na elektrické kabely např. od zahradních sekaček, čerpadel a podobně. Dodržujte místní předpisy a smluvní závazky (např. na pronajatých pozemcích).
Všeobecná upozornění
Skleník se skládá z mnoha dílů, proto si na celou montáž rezervujte minimálně celý půlden. Skleník doporučujeme stavět ve dvou osobách.
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení. Jednotlivé díly předem překontrolujte a přehledně a přístupně rozložte. Je důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali. Pokud některá z částí skleníku chybí, v žádném případě skleník nestavte a ihned kontaktujte svého dodavatele (na případná poškození nekompletního skleníku jakýmkoliv počasím se nevztahuje záruka). Uchovávejte všechny male součásti (šrouby, matky apod.) v připravené misce, aby se neztratily. Pro skleník si zvolte slunné a
rovné místo bez převislých objektů. VELMI DŮLEŽITÉ – pro verzi skleníku s polykarbonátovými deskami - strana s bílou nebo popsanou barevnou folií (nebo i bez fólie, ale s nálepkou označující UV chráněnou stranu) musí být v každém případě umístěna směrem ven; strana bez nápisů s čirou nebo namodralou folií (nebo i bez folie a bez nálepky) směrem dovnitř skleníku. Folie (nálepku) těsně před montáží odstraňte.
Pozor – skleníky jsou v uzavřeném stavu (okna a dveře) testovány do rychlosti větru max 75 km/hod. Pokud zůstane otevřené okno nebo dveře, tak se odolnost skleníku velmi výrazně sníží. Počítejte s faktem, že automatický otvírač střešního okna reaguje pouze na změnu teploty. Při větrném počasí a při vyšší teplotě vzduchu se nemusí okno ovládané automatickým otvíračem dostatečně rychle uzavřít a může pak dojít k jeho poškození. Proto při hrozícím větru včas (tj. předem) manuálně uzavřete i okna opatřená automatickým
otvíračem!!!
Při hrozícím větru včas (tj. předem) uzavřete dveře i všechna manuálně otvíraná okna skleníku!!!
Doporučujeme ihned po stavbě skleník zahrnout do pojistky vaší nemovitosti.
Veškerá poškození skleníku vzniklá v důsledku událostí hodnocených jako pojistné události (podle denice pojistných událostí českých nebo slovens­kých pojišťoven), tj. např. extrémní krupobití, vichřice (nárazy větru), povodeň, záplava, sníh a apod. nejsou předmětem záruky a nelze je reklamovat.
16
980.01.2009
Page 17
Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.).
Péče a údržba
K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč. technického), aceton, toulen, chlor (např. Savo), terpentýn, ředidla na barvy (např. rada S 6xxx), apod. Při použití čistidel a organických rozpouštědel dojde vždy ke zničení polykarbonátového skla.
POZOR – polykarbonátové desky nelze natírat žádným nátěrem nebo barvou (i když dodavatel barvy tvrdí, že jde o produkt kompatibilní s polykarbonátem). Natření desek znamená okamžitou ztrátu záruky a jistotu brzkého poškození desek a následně celého skleníku.
• ZBAVUJTE PRAVIDELNĚ STŘECHU LISTÍ A NEČISTOT
• PRŮBĚŽNĚ KONTROLUJTE, ZDA UKOTVENÍ DO ZEMĚ PEVNĚ DRŽÍ
• POKUD METEOROLOGOVÉ OHLÁSÍ VĚTRNÉ DNY, MUSÍ BÝT U SKLENÍKU BEZPODMÍNEČNĚ PEVNĚ UZAVŘENÉ DVEŘE I VENTILAČNÍ OKNA
• POZOR PŘI HROZÍCÍM VĚTRU (NAPŘ. PŘED BOUŘKOU NEBO PODLE PŘEDPOVĚDI POČASÍ) MANUÁLNĚ IHNED UZAVŘETE I VENTILAČNÍ OKNA OPATŘENÁ AUTOMATICKÝM OTVÍRAČEM (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
• V ZIMĚ PRAVIDELNĚ ZBAVUJTE STŘECHU SKLENÍKU SNĚHU NEBO STŘEŠE DODEJTE DOSTATEČNOU PODPORU, ABY UDRŽELA VÁHU SNĚHU – ZEJMÉNA PŘI VĚTŠÍCH PŘÍVALECH SNĚHU
• NA ZIMU ZE SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÍRAČ OKNA (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) A USKLADNĚTE JEJ PŘI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH NEŽ 0OC (MRÁZ MŮŽE OTVÍRAČ POŠKODIT)
verze 09.08.2016
980.01.2009
17
Page 18
CS
1. PŘEČTĚTE SI CELÝ TENTO NÁVOD K MONTÁŽI PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE!
2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože může kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností.
3. Výrobek, které jste si zakoupili, je zkonstruován k pěstování rostlin a měl by se na tento účel výlučně používat. V případě použití v rozporu s určením se vylučuje jakékoliv ručení.
4. K montáži tohoto výrobku jsou potřebné dvě osoby.
5. V případě problémů s montáží skleníku nebo při zasklívání kontaktujte svého prodejce – V žádném případě nepostupujte násilně!
6. Skleník musí být ukotven.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bezpečnostní pokyny
Návod na montáž
VOLBA UMÍSTĚNÍ Vždy se snažte pro umístění vašeho
skleníku volit slunné místo, chráněné co nejvíce před větrem.
Skleník je odolný vůči větru do rychlosti 75km/
hod.
Pozor – při zasklení polykarbonátem (hladký a lesklý plast) může ve velmi ojedinělých případech při dopadu slunečních paprsků docházet ke vzniku odlesků a tím teoreticky k obtěžování sousedů.
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identikovali a překontrolovali jednotlivé části, vyndavejte je z krabice po
jednom.
Je důležité, aby se jednotlivé součásti nepomíchaly.
Pokud některá z částí skleníku chybí,
skleník nestavte a kontaktujte ihned svého dodavatele.
Pokud vlivem počasí dojde k poškození skleníku, který nebyl ve chvíli poškození zcela dokončen, nemusí být uznána záruka.
Matky (1002) – maximální utahovací
moment 3Nm.
POMŮCKY NEZBYTNÉ KSESTAVENÍ
Šroubovák (běžný a křížový PH2), klíč na matky velikosti 10 nebo francouzský klíč, očkoplochý klíč velikosti 10, nůž, metr, vodováha, aku vrtačka s nastavitelným utahovacím momentem.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut vodou se saponátem nebo jiným mírným mycím prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý prostředek nebude působit agresivně vůči hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelně čistěte mechanismus dveří a dbejte na to, aby v horní ani dolní kolejničce nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA Důležité! Skleník lze postavit pouze na
klasickou zděnou podezdívku nebo na ocelovou základnu, která podezdívku
nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pravoúhlý tvar a musí být umístěna v rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici jako příslušenství pro všechny modely skleníků.
Pozor! Doporučujeme vyvrtat díry do základových spodních hliníkových prolů skleníku i do ocelové základny a obojí pevně spojit šrouby s matkami (nejsou obsahem balení)  umístění šroubů naleznete v návodu na montáž polykarbonátových desek v balení
s PC deskami.
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou / betonovou základnou a hliníkovou konstrukcí by měly být umístěny alespoň 18mm vysoké a ne širší jak 32mm široké dřevěné latě, které by měly být k základně připevněny 50mm dlouhými šrouby (nejsou obsaženy v balení). – umístění šroubů naleznete v návodu na montáž polykarbonátu v balení s PC deskami. Základy musí být zapuštěny do země pod úroveň zámrzné hloubky.
Nákresy v jednoduchém rámečku ukazují
náhled zevnitř skleníku, s výjimkou nákresů v dvojitém rámečku, které ukazují
pohled i zvenku skleníku.
Základna musí být pevně ukotvena do země nebo do nosného povrchu.
Skleník se základnou nesmí být volně položen na zemi – hrozí poškození větrem – nebo přímo „odfouknutí“ skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Položte všechny části na zem a volně je
spojte.
Jen pro Model 7500: V tuto chvíli musíte také spojit každou lištu (1390) s rohovými úpony
(2056) (1.3).
2. ZADNÍ STĚNA
Položte všechny části na zem a volně je
spojte.
Přidejte jeden extra spojovací šroub do každé vertikální lišty (1391) a (1392) ke spojení výztuhy (1335) (2.2).
3. PŘEDNÍ STĚNA S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je
spojte.
Pojízdnou lištu dveří (1347) spojte s horizontální lištou (1348). Volně tyto lišty spojte zvenku dvěma šrouby a matkami. Záleží na tom, jakým směrem budou dveře otvírány (vlevo nebo vpravo), pojízdnou lištu
(1347) tedy zarovnejte napravo nebo nalevo.
4. STAVBA STŘECHY
Přišroubujte stěnové části ke koncovým částem (4.1) a (4.2). Spojte stěnovou výztuhu (1333) mezi okapem a prahovou – spodní lištou (4.3). Smontujte hřebenovou lištu k oběma koncům štítu (4.4). Nyní spojte střešní zasklívací lišty (1395) mezi okapy (4.5) a hřebenovou lištou (4.6). Nyní by měl být do každé zasklívací lišty (1395) zasunut jeden šroub, aby se připevnila střešní výztuha
18
980.01.2009
Page 19
(1356). Dále vložte jeden šroub do dvou ze střešních zasklívacích lišt (1395), kde později bude umístěné střešní ventilační okénko. Nyní mohou být spojeny střešní výztuhy (1356)
(4.6).
Jen pro Model 7500: Do všech střešních lišt (1395) i ke žlabu, který je již připevněn k rohovým lištám (2056), dejte jeden šroub navíc (4.5).
Nyní umístěte váš skleník na předpřipravenou základnu a volně ho připevněte. Skleník srovnejte tak, aby byl zcela pravoúhlý a potom utáhněte všechny šrouby. Šrouby
nepřetahujte.
Pomocí šroubu (4201) a podložky (1310) (4.8) spojte pojízdnou výztuž dveří (1357) s pojízdnou lištou dveří (1347) (4.7) a se štítem. Zatlačte koncové krytky (1017) a (1018) na konce prolů (4.9).
5. DVEŘE Pozor - nestavte postavené dveře na
„kluzáky“ (1014), abyste je neponičili. „Kluzáky“ (1014) zatlačte na oba konce lišty dveří (1360) (5.1).
Dveře sestavte, jak je ukázáno na obr. 5.
Připevněte kolečka dveří (1015) k liště dveří (1362) šroubem (1304), podložkou (1009) a matkou (1007) (5.4). Přišroubujte lištu dveří (1362) k horní liště (1359) (5.3) a zasuňte těsnění dveří (1021) do obou stěnových lišt (1358) (5.6). Kolečka mohou nyní klouzat v pojízdné liště (1347) (5.7). Ujistěte se, že „kluzáky“ také jezdí v dolní kolejničce (5.5). Jakmile jsou dveře správně umístěné, dejte matku a šroub na konec pojízdné lišty (1347), který bude sloužit jako zarážka dveří. Dveře srovnejte tak, aby se s nimi dalo volně hýbat.
6. STŘEŠNÍ VENTILAČNÍ OKÉNKO
Spojte stěnové lišty (1065) a horní lištu (1386) šrouby (2004) (6.1). Umístěte šrouby (2004) do připravených otvorů, abyste připevnili dolní lištu (1387) a potom zasuňte panel K do drážek ve stěnových lištách (1065) (6.2). Nyní spojte spodní lištu (1387) a ujistěte se, že je okénko absolutně srovnané a pravoúhlé před tím, než utáhnete všechny šrouby.
Umístěte okénko v hřebenové liště z jednoho konce (6.3) a (6.4) a zasuňte do požadované pozice (6.5). Spojte okenní parapet (6.6) (1397) extra šrouby ve střešních zasklívacích lištách (1395) (6.6).
Přišroubujte otvírač (1067) na dolní lištu (1387) (6.6) šrouby (1006) (6.7). Na konec otvírače (6.5) umístěte plastovou krytku (1019) a připevněte obě okenní „pojistky“ (1016) k okennímu parapetu (1396/1397) šrouby (1006)
(6.7).
7B. ZASKLENÍ – POLYKARBONÁTOVÉ PANELY
Berte na vědomí již výše zmíněné bezpečnostní pokyny.
Důležité - strana s UV ochranou je označena bílou nebo barevnou potištěnou plastovou fólií. Tato strana musí směřovat ven. Ihned po stavbě skleníku odstraňte
folii.
Poznámka  fólii zcela odstraňte, až budou plastové panely umístěny ve skleníku. (Panely jsou úmyslně uříznuty okrajově o trochu kratší, kvůli jejich výrazné tepelné roztažnosti).
Zatlačte trubičku PVC (1379) do obou konců hliníkových prolů (1390), (1391), (1392), (1393) a (1394) přiléhajících k rohovým lištám
(7.3).
Odložte jednu ze zadních středových lišt
(1391) nebo (1392).
Na obou stranách skleníku odstraňte ze střechy a boků každou druhou prostřední lištu
(1390) a (1395).
Uřízněte čtyři z plastových držáků (1308), abyste udělali čtyři z každé (13081) a (13082) a jednu z (1309), abyste udělali dvě z
(1309-1).
Umístěte držáky (1311) (7.1) a (1312) (7.2) do středu panelů A.
Umístěte všechny panely do drážek v prostředních lištách (7.4). Znovu smontujte prostřední lištu (1391/1392) umístěním na panel (7.4). Znovu smontujte středové lišty (1390) a (1395) jejich umístěním na panel (7.4). Umístěte (1307), (1308), (13081) a (13082) na rohové lišty tak, že je zatlačíte na místo (7.7) (7.8) (7.9).
Spojte panely G a D k okapům ve středu každého panelu šroubem (1003) a podložkou (1305) (7.5). Abyste toho docílili, je potřeba vyvrtat 2 mm otvor skrz panel a hliníkový prol. Vrtačka ani vrták nejsou součástí balení.
Připevněte panely D a E na dveře pomocí držáků (1313) (7.6), (1309) a (13091) (7.7)
(7.8).
DOKONČENÍ
Doporučujeme, abyste váš skleník na hranách utěsnili silikonovým tmelem. Silikonový tmel není přiložen v balení.
Uvnitř skleníku umístěte cedulku s bezpečnostním varováním.
Na našich skladech je dále k dispozici široká nabídka doplňků, kterými můžete váš skleník
zdokonalit.
O veškerých možnostech se, prosím, inform jte u vašeho dodavatele.
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA
V případě silného větru zavřete jak dveře, tak střešní ventilaci.
V případě silného sněžení odkliďte sněhovou pokrývku ze střechy nebo střeše dodejte dostatečnou podporu, aby udržela váhu sněhu.
V zimě doporučujeme skleník vytápět (pokud v něm chcete ponechat rostliny na přezimování).
POZNÁMKY
Pro úplnou ochranu vašeho skleníku vám doporučujeme zahrnout ho do pojistky vaší
nemovitosti.
Při stavbě skleníku berte také v úvahu zákony o stavebnictví, které je nutné brát v potaz v případě stavby skleníku na určitých místech.
Přiloženou nálepku s označením modelu skleníku po úspěšném postavení skleníku nalepte na vnitřní stranu dveří (1362).
Tato informace je důležitá, pokud budete v budoucnu potřebovat některé části vyměnit.
Tento návod uschovejte na bezpečném místě pro případné pozdější použití.
Naše společnost stále zdokonaluje své výrobky, a proto si vyhrazujeme právo na změnu uvedeného textu bez předchozího upozornění.
V případě potíži při stavbě skleníku volejte
v pracovní dny náš
HOT LINE:
tel. 739 661 428
980.01.2009
19
Page 20
SK
„NA ČO SI DAŤ POZOR ESŤE PRED ZAČIATKOM STAVBY SKLENÍKA“
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Umiestnenie skleníka a jeho kotvenie
Skleník odporúčame umiestniť iba na miestach, ktoré nie sú vystavené väčšiemu vetru alebo nárazom vetra. Rozhodne nestavajte skleník na voľne otvorených priestranstvách na mieste vystavenom vetru.
Stavba skleníka na podmurovke:
Nepotrebujete základňu a skleník priamo priskrutkujete k podmurovke. Pri stavbe skleníka na klasickú murovanú podmurovku je nutné dodržať montážny postup, kde je uvedený aj odporúčaný rozmer podmurovky. Skleník musí byť vždy k podmurovke priskrutkovaný alebo inak pevne ukotvený na niekoľkých miestach.
Stavba bez podmurovky :
Skleník je možné postaviť aj bez klasickej murovanej podmurovky, ale v tomto prípade je nutné dokúpiť z voliteľného príslušenstva oceľovú základňu, ktorá podmurovku nahradí a konštrukciu skleníka spevní. Skleník musí stáť na rovnej ploche a na takom podloží, aby vydržalo uchytenie základne skleníka. Ak máte najmenšie pochybnosti o tom, či podložia udrží kotvenie, postavte radšej skleník inde alebo postavte skleník na murovanú podmurovku. Oceľová základňa sa musí vhodným spôsobom ukotviť do zeme (priloženými kolíkmi základňu ukotvite k zemi, len keď ste si absolútne istí, že pôdne podložie skleník udržia  v ČR a SR toto riešenie vyslovene neodporúčame).
Odporúčame napríklad - pod pripravenými úchytnými otvormi v základni (je ich spolu až 6 podľa typu skleníka) pripravte v zemi betónové kotvy, napr. vykopte dieru o hĺbke cca 40 cm, umiestnite do nej PVC odpadovej rúru Ø 100 mm a v dĺžke 40 cm a okolo rúry zvonku zasypte zeminu. Potom do prázdnej rúry nalejte betón. Do zaschnutého betónu potom základňu skleníku jednoducho pomocou skrutiek a hmoždiniek (nie sú obsahom balenia) v úchytných miestach ukotvíte (v miestach určených pre kolíky).
Skleník nikdy nestavajte na piesočnatých pôdach  bol by problém s ukotvením skleníka.
Skleník sa s oceľovou základňou musia vzájomne spojiť (spojovacie skrutky nemusí byť obsahom balenia  líši sa od modelu).
Skleník nemožno nechať voľne položený na zemi bez ukotvenia!!!
Bezpečnostná upozornenia
Počas montáže odporúčame používať ochranné pomôcky (pracovný odev a obuv, pevné pracovné rukavice, prípadne ochranné okuliare). Hliníkové prolové lišty môžu mať ostré hrany. Skleník stavajte iba za denného svetla alebo pri veľmi dobrom umelom osvetlení.
Montáž skleníka nevykonávajte vo vetre, za dažďa alebo za búrky. Pozor  vyvarujte sa kontaktu hliníkových líšt s vedením elektrického prúdu . Bezpečne a ekologicky zlikvidujte všetky plastové obaly a chráňte ich pred deťmi. Skleník musí stáť na rovnej ploche. Počas výstavby sa o skleník neopierajte a nepresúvajte ho. Zabráňte deťom a zvieratám v prístupe na miesto montáže, pretože hrozí nebezpečenstvo ich poranenia. Skleníky i pavilóny odporúčame stavať v dvoch osobách. Nesnažte sa skleník zostaviť, ak ste unavení, pod vplyvom alkoholu alebo liekov alebo trpíte závratmi. Pri používaní rebríka sa uistite , že dodržiavate bezpečnostné upozornení výrobca. Ak používate elektrické náradie, dodržujte návod na obsluhu výrobca (pri uťahovaní zohľadnite extrémnu mäkkosť hliníkových skrutiek a matíc). Odporúčame všetky hliníkové skrutky uťahovať ručne a pred montážou zľahka potrieť závity skrutiek vazelínou  inak po utiahnutie pri potrebe opätovného povolenia nemožno skrutky ľahko povoliť a zničí sa závit (alebo sa ukrúti hlavička skrutky).
V skleníku neskladujte horúce predmety ako napr. práve použitý záhradný alebo iný gril, spájkovacie lampu, rozpálené iné elektrické alebo plynové spotrebiče alebo rozpálenú benzínovú záhradnú kosačku. Než začnete s kotvením podlahy, uistite sa, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nie sú žiadne viditeľné ani skryté káble alebo rúrky apod. Pozor na elektrické káble napr. od záhradných kosačiek, čerpadiel a podobne. Dodržujte miestne predpisy a zmluvnézáväzky (napr. na prenajatých pozemkoch).
Všeobecné upozornenia
Skleník sa skladá z mnohých dielov, preto si na celú montáž zarezervujte minimálne celý poldeň. Skleník odporúčame stavať v dvoch osobách.
Než začnete zostavovať váš skleník, uistite sa, že všetky súčasti uvedené v tomto návode, sú obsiahnuté v balení. Jednotlivé diely dopredu prekontrolujte a prehľadne a prístupne rozložte. Je dôležité, aby ste časti nezmiešali. Ak niektorá z častí skleníka chýba, v žiadnom prípade skleník nestavajte a ihneď kontaktujte svojho dodávateľa (na prípadné poškodenia nekompletného skleníka akýmkoľvek počasím sa nevzťahuje záruka). Uchovávajte všetky malé časti (skrutky, matky a pod) v pripravenej miske, aby sa nestratili. Pre skleník si zvoľte slnečné a rovné miesto bez previsnutých objektov. VEĽMI DÔLEŽITÉ  pre verziu skleníka s polykarbonátovými doskami  strana s bielou alebo popísanú farebnou fóliou (alebo aj bez fólie, ale s nálepkou označujúcou UV chránenú stranu) musí byť v každom prípade umiestnená smerom von; strana bez nápisov s čírou alebo modrou fóliou (alebo aj bez fólie a bez nálepky) smerom dovnútra skleníka. Fólie (nálepku) tesne pred montážou odstráňte.
Pozor - skleníky sú v uzavretom stave(okná a dvere) testované do rýchlosti vetru max 75 km/hod. Pokiaľ zostane otvorené okno alebo dvere, tak sa odolnosť skleníku veľmi výrazne zníži. Počítajte s faktom, že automatický otvárač strešného okna reaguje len na zmenu teploty. Pri veternom počasí a pri vyššej teplote vzduchu sa nemusí okno ovládané automatickým otváračom dostatočne rýchlo uzavrieť a môže potom dôjsť k jeho poškodeniu. Preto pri hroziacom vetru včas
(tzn. vopred) manuálne uzatvorte aj okná opatrená automatickým otváračom!!! Pri hroziacom vetru včas (tzn. vopred) uzatvorte dvere aj všetky manuálne otváraná okná skleníka!!!
Odporúčame ihneď po stavbe skleník zahrnúť do poistky vašej nehnuteľnosti.
Všetky poškodenia skleníka vzniknutá v dôsledku udalostí hodnotených ako poistnej udalosti (podľa denície poistných udalostí slovenských alebo českých poisťovní), tj. napr. extrémne krupobitie, víchrica (nárazy vetru), povodeň, záplava, sneh a podobne, nie sú predmetom záruky a nemožno ich reklamovať.
20
980.01.2009
Page 21
Upozornenie: V prípade používania prírodných hnojív (konský / kravský hnoj, slepičince, apod.), umelých hnojív, pesticídov, herbicídov a iných chemikálií môže po dlhšej alebo aj kratšej dobe dochádzať ku korózii oceľových dielov skleníka (základňa, skrutky, a pod.).
Starostlivosť a údržba
Na čistenie skleníka používajte iba a výhradne slabý mydlový roztok a jemnú handričku. Po umytí skleník opláchnite čistou vodou. Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce chemické rozpúšťadlá alebo prostriedky na báze liehu a alkoholu (napr. Iron alebo Okena). Pozor na poškriabanie špinavým handrou alebo špinavú hubou.
Materiál skleníka nesmie prísť do kontaktu s chemickými čistidlami a rozpúšťadlami, s chemikáliami typu benzín (vr. technického), acetón, toluén, chlór (napr. Savo), terpentín, riedidla na farby (napr. rada S 6xxx), apod. Pri použití čistidiel a organických rozpúšťadiel dôjde vždy k zničeniu polykarbonátového skla.
POZOR - polykarbonátové dosky nemožno natierať žiadnym náterom alebo farbou (aj keď dodávateľ farby tvrdí, že ide o produkt kompatibilný s polykarbonátom). Natretie dosiek znamená okamžitú stratu záruky a istotu skorého poškodenie dosiek a následne celého skleníka.
• PRAVIDELNE ZBAVUJTE STRECHU LÍSTIA A NEČISTÔT
• PRIEBEŽNE KONTROLUJTE ČI UKOTVENIE DO ZEME PEVNE DRŽÍ
• AK METEOROLÓGOVIA OHLASI VETERNE DNI, MUSÍ BYŤ U SKLENÍKA BEZPODMIENEČNE PEVNE UZAVRETÉ DVERE I VETRACIA OKNÁ
• POZOR PRI HROZIACIM VETRU (NAPR. PRED BÚRKOU ALEBO PODĽA PREDPOVEDE POČASIA) MANUÁLNE IHNEĎ ZATVORTE VETRACIA OKNÁ VYBAVENÉ AUTOMATICKÝMI OTVÁRAČEMI (PRÍPLATKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO)
• V ZIME PRAVIDELNE ZBAVUJTE STRECHU SKLENÍKU SNEHU ALEBO STRECHE DODAJTE DOSTATOČNÚ PODPERU, ABY UDRŽALA VÁHU SNEHU - NAJMÄ PRI VÄČŠÍCH PRÍVALOCH SNEHU
• NA ZIMU ZO SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÁRAČ OKNÁ (PRÍPLATKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO) A USKLADNITE HO PRI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH AKO 0˚C (MRÁZ MÔŽE OTVÁRAČ POŠKODIŤ)
09.08.2016
980.01.2009
21
Page 22
SK
1. PRED MONTÁŽOU SKLENÍKA SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO INŠTRUKCIE.
2. Ostré hrany a rohy môžu spôsobiť zranenie. Preto pri manipulácii s hliníkovými prolmi, so sklom alebo polykarbonátovými tabuľami vždy noste
ochranné okuliare, rukavice, topánky a prilbu. Rozbité sklo predstavuje bezpečnostné riziko – vždy ho ihneď bezpečne odstráňte.
3. Zakúpený výrobok je určený len na pestovanie rastlín a mal by byť používaný len na tento účel. Pri užívaní k inému účelu preberá plnú zodpovednosť majiteľ.
4. Odorúčame, aby tento výrobok zostavovali dvaja ľudia.
5. Ak sa pri zostavovaní skleníka, pri vkladaní skla alebo polykarbonátových tabúľ stretnete s ťažkosťami, kontaktujte svojho dodávateľa – v žiadnom
prípade nepoužívajte silu!
6. Skleník musí byť vždy zakotvený.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIE
NÁVOD NA MONTÁŽ
VOĽBA UMIESTNENIE Vždy sa snažte pre umiestnenie vášho
skleníka voliť slnečné miesto, chránené
pred vetrom.
Skleník je vetru odolný do rýchlosti vetra 75
km / hod.
Pozor  pri zasklení polykarbonátom (hladký a lesklý plast) môže vo veľmi ojedinelých prípadoch pri dopade slnečných lúčov dochádzať k vzniku odleskov a tým teoreticky k obťažovaniu susedov.
DÔLEŽITÉ
Než začnete zostavovať váš skleník, uistite sa, že všetky súčasti uvedené v tomto návode, sú obsiahnuté v balení.
Aby ste lepšie identikovali a prekontrolovali jednotlivé časti, vyberajte ich prosím, z krabice po jednom. Je dôležité, aby ste jednotlivé súčasti nepomíchali.
Ak niektorá z častí skleníka chýba, tak skleník v žiadnom prípade nestavajte a ihneď kontaktuje svojho dodávateľa.
Ak vplyvom počasia dôjde k poškodeniu skleníka, ktorý nebol vo chvíli poškodenia úplne dokončený, nemusí byť uznaná záruka.
Matky (1002)–maximálny uťahovací
moment 3Nm.
POMÔCKY POTREBNÉ K ZOSTAVENIU
Skrutkovač (bežný a krížový PH2), kľúč na matky veľkosti 10 alebo francúzsky kľúč, kľúč veľkosti 10, nôž, meter, vodováha, akuvŕtačka s nastaviteľným uťahovacím momentom.
ÚDRŽBA
Skleník by mal byť občas jemne opláchnuť vodou so saponátom alebo iným prostriedkom na umývanie.
Pred umytím skontrolujte, či použitý
prostriedok nebude pôsobiť agresívne voči hliníka alebo sponám držiacim sklo.
Pravidelne čistite mechanizmus dverí a
dbajte na to, aby v hornej ani dolnej
koľajničke nezostávali žiadne nečistoty.
0. ZÁKLADŇA Dôležité! Skleník možné postaviť len na
klasickú murovanú podmurovku alebo na oceľovú základňu, ktorá podmurovku nahrádza.
Základňa skleníku musí mať presný pravouhlý tvar a musí byť umiestnená v rovine.
Základňa z pozinkovanej ocele je k dispozícii ako príslušenstvo pre všetky modely skleníkov.
Pozor! Odporúčame vyvŕtať diery do základových spodných hliníkových prolov skleníka aj do oceľovej základne a oboje pevne spojiť skrutky s matkami (nie sú
obsahom balenia) -umiestnenie skrutiek
nájdete v návode na montáž polykarbonátových dosiek v balení s PC
doskami.
Pokiaľ si chcete radšej vybudovať vlastné murované alebo betónové základy, dbajte pokynov uvedených v nákrese 0. Medzi murovanú / betónovou základňou a hliníkovou konštrukciou by mali byť umiestnené aspoň 18 mm vysoké a 32 mm široké drevené laty a mali by byť k základni pripevnené 50 mm dlhými skrutky (nie
sú obsiahnuté v balení)  umiestnenie skrutiek nájdete v návode na montáž polykarbonátu v balení s PC doskami. Základy musia byť zapustené do zeme do nezamŕzajúcej hĺbky.
Všetky nákresy v jednoduchom rámčeku ukazujú náhľad zvnútra
skleníka, s výnimkou nákresov v dvojitom rámčeku, ktoré ukazujú pohľad aj zvonku skleníku.
Základňa musí byť pevne ukotvená do zeme alebo do nosného povrchu. Skleník so základňou nesmie byť voľne položený na zemi
 hrozí poškodenie vetrom  alebo priamo „odfúknutí“ skleníka.
1. KONŠTRUKCIA STENY
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte.
Iba pre Model 7500: V túto chvíľu musíte tiež spojiť každú lištu (1390) s rohovými úpony
(2056) (1.3).
2. ZADNÉ ČELO BEZ DVERÍ
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte. Vložte jednu extra spojovaciu skrutku do každej vertikálnej lišty (1391 a 1392) aby ste spojili výstuhu (1335) (2.2).
3. PREDNÉ ČELO S DVERAMI
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte. Koľajnicu pre posúvanie dverí (1347) spojte s
horizontálnou lištou (1348). Obe lišty z vonkajšej strany voľne spojte dvoma skrutkami
a dvoma matkami.
Podľa smeru otvárania dverí, umiestnite koľajničku (1347) na pravú alebo ľavú stanu.
4. STAVBA STRECHY
Priskrutkujte k sebe stenové a koncové súčasti podľa nákresov (4.1) a (4.2). Pripevnite stenovú výstuhu (1333) medzi odkvapovú a podlahovou lištou (4.3).
Pripevnite hrebeňovú lištu k obom koncom štítov (4.4). Pripevnite strešné lišty pre osadenie strešných tabúľ (1395) medzi odkvapovú (4.5) a hrebeňovú lištu (4.6). Do každej lišty (1395) by mala byť vložená jedna skrutka navyše ku spojeniu strešných líšt (1356). Dalej vložte do dvoch zo strešných líšt (1395) jednu extra skrutku pre neskoršie umiestnenie strešné ventilácie. Teraz môžete pevne zoskrutkovať všetky strešné lišty (1356)
(4.6).
Len pre Model 7500: Do všetkých strešných líšt (1395) aj k žľabu, ktorý je už pripevnený k
22
980.01.2009
Page 23
rohovým lištám (2056), dajte jednu skrutku
naviac (4.5).
Teraz umiestnite váš skleník na predpripravenú základňu a voľne ho pripevnite. Skleník zarovnajte tak, aby bol úplne pravouhlý a potom utiahnite skrutky.
Nikdy skrutky příliš neuťahujte!
Pripevnite podporu pre koľajničku dverí (1357) k lište, na ktoré budú dvere umiestnené (1347) (4.7) a štítu pomocou skrutky (4201) a vložky
(1310) (4.8).
Na konce líšt pripevnite ochranné plastové
koncovky (1017) a (1018) (4.9).
5. DVERE Pozor: Nikdy nestavajte dvere na ich spodnú
koľajnici (1014)  zabránite tým ich poškodeniu.
Pripevnite koľajničku (1014) na obe strany spodnej časti dverí (1360) (5.1). Zostavte dvere podľa nákresu číslo 5.
Na vrchnú lištu dverí (1362) pripevnite
kolieska (1015) pomocou skrutky (1304),
podložky (1009) a matky (1007) (5.4). Potom lištu s kolieskami (1362) pripevnite k hornej strane dverí (1359) (5.3) a na oba konce dverí (1358) pripevnite zarážky (1021) (5.6).
Teraz môžete kolieska dverí vsunúť do hornej koľajničky (1347) (5.7). Uistite sa, že aj spodná strana dverí je umiestnená správne v spodnej koľajničke (5.5).
Keď budú dvere na svojom mieste, pripevnite na oba konce koľajničky skrutky a matky (1347), ktoré budú fungovať ako zarážky. Urovnajte dvere tak, aby sa pohybovali voľne
bez odporu.
6. STREŠNÁ VENTILÁCIA
Stenové lišty ventilačného okna (1065) spojte s hornou lištou (1386) skrutkami (2004)(6.1).
Pripravte si skrutky na spojenie so spodnou
lištou (1387) do predvŕtaných dier, potom vsuňte tabuľu K presklenia do bočných líšt
(1065) (6.2).
Teraz pripevnite spodnú lištu (1387). Pred utiahnutím všetkých skrutiek sa uistite, že okno má presne pravouhlý tvar.
Okno umiestnite jedným koncom k hrebeňovej lište (6.3) a (6.4) a nechajte ho zapadnúť do požadovanej pozície (6.5). Pripevnite okenný parapet (1397) extra skrutky v strešných lištách (1395)(6.6).
Otváranie okna (1067) pripevnite k spodnej lište okna (1387)(6.6) pomocou skrutiek (1006)
(6.7).
Pripevnite bezpečnostnú plastovú krytku (1019) na koniec západky pre otváranie okna (6.5) a na okenný parapet (1396/1397) pripevnite obe okenné zarážky (1016)
pomocou skrutiek (1006) (6.7).
7B. ZASKLENIE – POLYKARBONATOVÉ PANELY
Berte na vedomie už vyššie spomínané bezpečnostné pokyny.
Dôležité - strana s UV ochranou je označená bielou alebo farebnou potlačenou plastovou fóliou. Táto strana musí smerovať von. Ihneď po stavbe skleníka odstraňte fóliu.
Poznámka  fóliu úplne odstráňte, až budú plastové panely umiestnené v skleníku. (Panely sú úmyselne odrezané okrajovo o trochu kratšie, kvôli ich výraznej tepelnej rozťažnosti).
Zatlačte trubičku PVC (1379) do oboch koncov hliníkových prolov (1390), (1391), (1392), (1393) a (1394) priliehajúcich k rohovým lištám
(7.3).
Odložte jednu zo zadných stredových líšt
(1391) alebo (1392).
Na oboch stranách skleníka odstráňte zo strechy a bokov každú druhú prostrednú lištu
(1390) a (1395).
Odrežte štyri z plastových držiakov (1308), aby ste urobili štyri z každej (13081) a
(1308-2) a jednu z (1309), aby ste urobili dve z (1309-1).
Umiestnite držiaky (1311) (7.1) a (1312) (7.2)
do stredu panelov A.
Umiestnite všetky panely do drážok v prostredných lištách (7.4). Znovu zmontujte prostredný lištu (1391/1392)
umiestnením na panel (7.4). Znovu zmontujte stredovej lišty (1390) a (1395) ich umiestnením
na panel (7.4). Umiestnite (1307), (1308),
(13081) a (13082) na rohové lišty tak, že ich zatlačíte na miesto (7.7) (7.8) (7.9).
Spojte panely G a D k odkvapu v stredu
každého panelu skrutkou (1003) a podložkou (1305) (7.5). Aby ste to docielili, je potřeba vyvŕtať 2 mm otvor skrz panel a hliníkový prol. Vŕtačka ani vrták nie sú súčasťou
balenia. Pripevnite panely D a E na dvere pomocou
držiakov (1313) (7.6), (1309) a (13091) (7.7)
(7.8).
DOKONČENIE
Odporúčame, aby ste váš skleník na hranách utesnili silikónovým tmelom. Silikónový tmel nie je priložený v balení. Vnútri skleníka umiestnite ceduľku s bezpečnostným varovaním. Na našich skladoch je ďalej k dispozícii široká ponuka doplnkov, kterými môžete váš skleník zdokonaliť. O všetkých možnostiach sa, prosím, informujte u vášho dodávateľa.
BEZPEČNOSTNÁ POZNÁMKA
V prípade silného vetra zatvorte ak dvere, tak strešnú ventiláciu. V prípade silného sneženia
odpracte snehovú pokrývku zo strechy alebo streche dodajte dostatočnú podporu, aby udržala váhu snehu.
V zime odporúčame skleník vykurovať (ak v ňom chcete ponechať rastliny na
prezimovanie).
POZNÁMKY
Pre úplnú ochranu vášho skleníka vám odporúčame zahrnúť ho do poistky vašej nehnuteľnosti.
Pri stavbe skleníka berte tiež do úvahy zákony o stavebníctve, ktoré je potrebné brať do úvahy v prípade stavby skleníka na určitých
miestach.
Priloženú nálepku s označením modelu skleníka po úspešnom postavení nalepte na vnútornú stranu dverí (1362).
Táto informácia je dôležitá, ak budete v budúcnosti potrebovať niektoré časti vymeniť.
Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste pre prípadné neskoršie použitie.
Naša spoločnosť stále zdokonaľuje svoje výrobky, a preto si vyhradzujeme právo na
zmenu uvedeného textu bez
predchádzajúceho upozornenia.
V prípade problémov pri stavbe skleníka
volajte v pracovné dni náš HOT LINE v ČR:
pevná linka +420 323 672 805
980.01.2009
23
Page 24
PL
Na co należy zwrócić uwagę przed montażą szklarni
Szklarnie polecamy usytuować na miejsce chronione przed podmuchami wiatru. Nie polecamy umieszczenia na wolny obszar wystawiony
silnemu wiatru.
Umieszczenie na fundament murowany:
Nie potrzebna jest podstawa stalowa, szklarnie można przymocować śrubami prosto do fundamentu – uwaga na rozmiary fundamentu. Szklarnia musi być mocno ukotwiczona w kilku miejscach (umieszczenie śrub szukaj w Instrukcji montażu)
Umieszczenie bez fundamentu murowanego:
W takim przypadku potrzebna jest stalowa podstawa szklarni, która zastąpi murowany fundament i wzmocni konstrukcje szklarni. Szklarnia musi być umieszczona na płaskiej, równej powierzchni, która umożliwi prawidłowe zamocowanie podstawy. W razie wątpliwości, czy powierzchnia utrzyma całej szklarni, polecamy umieścić szklarnie na fundament murowany. Podstawa stalowa musi być mocno i głęboko ukotwiczona w ziemi (kołkami, tylko w przypadku, że ziemia utrzyma całej szklarni – w Czechach takie rozwiązanie nie polecamy). Zatem polecamy naprzykład – pod dziurami mocującymi w podstawie stalowej (aż 6 dziur od wielkości szklarni) zbudować kotwy betonowe – do dziury głębokości 40 cm umieścić rurę plastikową o średnicy 100mm i długości 40 cm, do niej nalać beton i okolice rury zasypać glebą. Do ztwardniętego betonu przymocujemy podstawę (w miejscach do mocowania kołków) za pomocą śrubów i łaczników (nie są zawartością opakowania).
Szklarnie nie sytuować na powierzchni piaszczystej – problem s ukotwiczeniem szklarni. Szklarnie i postawę stalową należy wzajemnie mocno połączyć za pomocą śrubów (nie muszą być w zestawie – różni się od modelu szklarni).
Szklarnie nie można zostawić na ziemi bez ukotwiczenia !!!
Przy montażu polecamy używać środki ochrony obuwie robocze, rękawice i okulary ochronne. Prole aliminiowe mają ostre krawędzie. Montaż prowadzić za światła dziennego lub za dobrego oświetlenia. Montaż nieprowadzić w deszczu, wiatru lub burzy. Uwaga – unikać kontaktu proli aluminiowych z obwodami elektrycznymi. Podczas montażu nieopierać się o szklarnie i nieprzesuwać szklarni. Zapobiec pobywaniu dzieci i zwierząt w miejscu montażu – grozi ryzyko wypadku. Montaż szklarni polecamy prowadzić w dwóch osobach. Nieprowadzić montażu pod wpływem alkoholu lub lekarstw, czy kiedy są Państwo zmęczeni lub mają zawroty głowy. Uwaga przy używaniu drabiny – dotrzymywać warunki bezpieczeństwa producenta. Przy używaniu elektrycz­nych narzędzi dotrzymywać instrukcji obsługi producenta. Ostróżnie przy dokręcaniu śrubów i nakrętek aluminiowych – są miękkie. Polecamy posmarować wazeliną i delikatnie dokręcać, inaczej może dojść do uszkodzenia gwintu. W szklarni niewolno magazynować przedmiotów gorących – grille, orgrzewacze, gorące kosiarki spalinowe itp. Przed umieszczeniem na podłoże przekonać się, że niema w ziemi kablów elektrycznych lub innych przewódow. Dotrzymuj-
cie przepisy miejscowe.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Usytuowanie szklarni i jej ukotwiczenie
Warunki dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogólne
Szklarnia pozostaje z wielu części  do montażu potrzebny jest co najmniej dzień i polecamy pracować w dwóch osobach. Sprawdzić przed montażem, czy wszystkie części są zawarte w opakowaniu. Kiedy brakuje czegoś, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą i nie prowadzić montażu. (Gwarancja nieobejmuje uszkodzeń wpływem pogody, kiedy jest zmontowana niekompletna szklarnia). Uwaga na utrate małych części – śruby, nakrętki. UWAGA – stro­na płyty poliwęglanowej, która jest oznaczona folią lub naklejką bez folii musi być umieszczona na zewnątrz. Stróna bez naklejki czy folii lub z folią przezroczystą lub niebieską musí być umieszczona na wewnątrz szklarni. Naklejkę (folię) tuż przed mocowaniem płyt należy usunąć.
UWAGA: W przypadku stosowania nawozu naturalnego ( obornik krowski,obornik koński, gnojówka),nawozu sztucznego, pestycydow, herbicydów i innych
substancji chemicznych,
przez dłuższy lub krótszy czas, stosowanie wywoluje korozję elementów stalowych szklarniowych.
UWAGA – szklarnie s zamkniętymi drzwiami i oknami ventylacyjnymi są sprawdzane do szybkości wiatru max. 75 km/godz. Kiedy zostanie otwarte okno lub drzwi odporność szklarni bardzo się zmniejsza. Uważać, że otwieracz automatyczny reaguje tylko na temperaturę a nie na siłe wiatru. Przy wysokiej temperaturze kiedy grozi silny wiatr otwieracz reaguje powoli i może dojść do jego uszkodzenia, wtedy więc należy ręcznie zamknąć okna wentylacyjne i drzwi szklarni.
Polecamy szklarnie wpisać do ubezpieczenia waszej nieruchomości
Wszystkie uszkodzenia szklarni, które były oznaczone jako zdarzenie ubezpieczeniowe (extremalny grad, wichura, powódź, burza snieżna itp.) nie są zavarte w gwarancji i nie można tego reklamować u spzedawcy.
,
24
980.01.2009
Page 25
Obsługa i konserwacja
Do czyszczenia szklarni używać roztwór mydlanny i miękkiej szmatki. Potem opłukać czystą wodą. Uwaga na porysowanie przes brudną szmatkę. Nie używać środki na bazie alkoholu i innych środków chemicznych, rozpuszczalników i rozcieńczalników – wtedy dojdzie do zniszczenia płyty poliwęglanowej. UWAGA  płyty poliwęglanowe nie można malować żadnym rodzajem barwy. Pomalowanie płyt spowoduje ich uszkodzenie i utratę gwarancji.
O REGULARNIE USUWAĆ Z DACHU BRUD I LIŚCIE O NA BIEŻĄCO KONTROLOWAĆ CZY UKOTWICZENIE W ZIEMI JEST SPRAWNE O KIEDY SYTUACJA METEOROLOGICZNA PRZEWIDUJE WIETRZNĄ POGODE, MUSZĄ BYĆ ZAMKNIĘTE DRZVI I OKNA SZKLARNI O KIEDY GROZI SILNY WIATR CZY BURZE, NALEŹY NATYCHMIAST RĘCZNIE ZAMKNĄĆ OKNA WENTYLACYJNE CHOCIAŹ SĄ
WYPOSAŹONE W AUTOMATYCZNY OTWIERACZ (DODATKOWE AKCESORIA) O PODCZAS ZIMY REGULARNIE USUWAĆ ŚNIEG Z DACHU ALBO WZMOCNIĆ DACH ABY UTRZYMAŁ DUŻĄ ILOŚĆ ŚNIEGU O PODCZAS ZIMY USUNĄĆ AUTOMATYCZNY OTWIERACZ I UMIEŚCIĆ PRZY TEMPERATURZE POWYŻEJ 0 STOPNI (MROZEM MOŻE
DOJŚĆ DO USZKODZENIA OTWIERACZA)
980.01.2009
25
Page 26
PL
1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU!
2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty
ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną ostrożnością.
3. Produkt, który został nabyty przez Państwa, został skonstruowany do hodowli roślin i może być używany wyłącznie do tego celu. W przypadku innego
zastosowania wyklucza się wszelką odpowiedzialność.
4. Do montażu tego produktu wymagane są dwie osoby.
5. Jeżeli będą mieli Państwo problemy podczas montażu szklarni lub w trakcie zakładania oszklenia, to proszę skontaktować się z Państwa sprzedawcą
proszę nie używać siły!
6. Szklarnię należy zakotwiczyć.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Środki bezpieczeństwa
Opis montażu
WYBÓR MIEJSCA
Proszę wybrać słoneczne miejsce, ale jednocześnie chronione przed wiatrem.
WAŻNE
Zanim rozpoczną Państwo montaż szklarni, należy sprawdzić, czy występują wszystkie części wymienione na liście. Proszę wyjąć poszczególne paczki z opakowania, aby je lepiej zidentykować.
Należy uważać, aby otwarte paczki nie wymieszały się między sobą.
„Pusta śruba“ = śruba i nakrętka dla późniejszego zamocowania części, na razie bez widocznej funkcji.
Jeżeli brakuje czegoś, to proszę skontaktować się z
Państwa dostawcami.
Nakrętki (1002) dokręcić przy użyciu maks.
3 Nm.
POTRZEBNE NARZĘDZIA
Śrubokręt (rowek i krzyżak PH2), 1 klucz do śrub 10 mm, pierścieniowy klucz płaski, nóż, calówka, poziomica, wkrętarka akumulatorowa
z ustawianym momentem obrotowym.
KONSERWACJA
Szklarnia powinna być od czasu do czasu gruntownie czyszczona za pomocą neutralnego ługu środka piorącego. Szkło może być myte środkiem czyszczącym, który
nie jest agresywny w stosunku do tworzyw
sztucznych, ram aluminiowych, a także klamer sprężystych mocujących szkło. Należy regularnie czyścić szynę jezdną drzwi.
0. FUNDAMENT
Ważne! Fundament musi być absolutnie
prostokątny i płaski. Ocynkowany fundament stalowy jest dostępny jako osprzęt dla
wszystkich modeli szklarni. (Uwaga! Tylko wtedy, gdy szklarnia musi być
ustawiona w bardzo nieosłoniętym i wietrznym miejscu: Przewiercić prole podstawowe i stalowy fundament i skręcić je razem 2 śrubami i nakrętkami)
Jeżeli jednak chcą Państwo wykonać
fundament
z kamienia lub betonu, to proszę przygotować
go zgodnie z danymi wymiarami podanymi w
części 0. Listwy drewniane poddane wstępnej obróbce, odporne na działanie czynników atmosferycznych o grubości przynajmniej 18 mm, a o szerokości najwięcej 32 mm włożyć pomiędzy fundament kamienny/betonowy i ramy aluminiowe, wywiercić otwory zgodnie z rysunkiem i wkręcić śruby o długości 50 mm
(nie dostarczono) w fundament.
Fundament musi być wykonany w wersji odpornej na mróz.
Wszystkie rysunki przedstawione są od strony wewnętrznej szklarni, z wyjątkiem rysunków, które przedstawione są w podwójnej ramce. Pokazują one widok z zewnątrz.
1. CZĘŚCI BOCZNE
Wszystkie części rozłożyć na podłodze i skręcić osobno.
W modelu 7500 należy dodatkowo zamontować kątownik okapowy (2056) na każdej listwie oszklenia (1390) (1.3).
2. KONIEC SZCZYTU BEZ DRZWI
Również te części rozłożyć na podłodze i skręcić osobno.
W każdą pionową listwę oszklenia (1391 i
1392) włożyć „pustą śrubę” (2.2).
3. STRONA SZCZYTOWA Z DRZWIAMI
Z kolei rozłożyć części na podłodze i skręcić
osobno. Szyna jezdna drzwi (1347) montowana jest na
szynie (1348) znajdującej się poziomo nad drzwiami. Skręcić dwiema śrubami i nakrętkami tę szynę na luźno od zewnątrz.
W zależności w jakim kierunku mają otwierać się drzwi, należy ustawić szynę jezdną drzwi w
prawo lub w lewo.
4. MONTAŻ POJEDYNCZYCH ELEMENTÓW
Części boczne skręcić śrubami ze stronami
szczytowymi (4.1/4.2).
Części przekątne (1333) umieścić w sposób
przedstawiony w (4.1) i (4.3).
Zamontować kalenicę (4.4). Następnie poprzecznice dachowe (1395) skręcić z kalenicą i okapem (4.5/4.6). W każdą poprzecznicę dachu (1395) włożyć po 1 „pustej śrubie”. Dodatkowo w każdej z 2 poprzecznic dachu (1395) dodać po jednej „pustej śrubie” (4.6), gdzie później ma zostać
zamontowane okno dachowe. Usztywnienie
(1356) umieścić w sposób przedstawiony w
(4.6).
W modelu 7500 w każdy prol środkowy dachu (1395) włożyć dodatkową śrubę do
usztywnienia kątowego (2056) w obszarze
okapu (4.5).
Skręconą w taki sposób szklarnię ustawić na fundamencie i przykręcić śrubami do
fundamentu.
Sprawdzić teraz, czy kąty w szklarni są kątami
prostymi, w przeciwnym razie odpowiednio
ustawić. Następnie mocno dokręcić śruby.
Śruby muszą być dokręcone mocno, ale
nie za mocno (max. 3 Nm).
Podporę (1357) szyny jezdnej drzwi (1347)
26
980.01.2009
Page 27
skręcić śrubami ze stroną szczytową. W dolnym obszarze przykręcić śrubą wspornik
drzwi (4201) i element dystansowy (1310) (4.8).
Kapy ochronne (1017/1018) wcisnąć na końcach proli (4.9).
5. DRZWI Uwaga: Nie wolno nigdy zamontowanych
drzwi ustawiać na ślizgaczach drzwi (1014).
Ślizgacze drzwi (1014) wcisnąć w końcówki olnego prolu drzwi (1360) (5.1).
Części drzwi, które są przedstawione na dużym rysunku, należy skręcić ze sobą śrubami.
Obydwie rolki drzwi (1015), przedstawione w
(5.4), należy skręcić za pomocą śrub M4 (1304), podkładek (1009) i nakrętek (1007) z obudową koła (1362).
Uszczelkę drzwi (1021) wcisnąć w prostopadle podpory (1358) drzwi (5.6). Obudowę kółka (1362) skręcić śrubami z najwyższym prolem
drzwi (1359) (5.3).
Rolki drzwi należy wsunąć w szynę drzwi. Należy upewnić się, że dolne prowadnice drzwi zostały wprowadzone zgodnie z rysunkiem (5.5). Po włożeniu drzwi zgodnie z krokiem 5, należy zamontować śruby i nakrętki jako blokadę drzwi na obydwu końcach szyny
drzwi (1347).
Drzwi należy tak ustawić (5.7), aby poruszały się bez przeszkód.
6. OKNO DACHOWE
Okno dachowe skręcić śrubami zgodnie z odpowiednim rysunkiem. Ramę boczną (1065) skręcić z dolną częścią okna dachowego
(1386) (6.1).
Płytę z pustymi komorami K wsunąć w ramę boczną (6.2), ale wcześniej włożyć śruby w
otwory bocznej ramy.
Teraz należy skręcić dolny prol okna (1387) z ramą boczną.
Uwaga: Okno musi być zamontowane pod kątem prostym.
Okno dachowe wprowadzić w kalenicę od jednego końca i ustawić okno w
przewidzianym kierunku (6.3/6.4/6.5).
Przykręcić próg okna dachowego (1397)
odpowiednio (6.6) do tak zwanych „pustych
śrub”.
(6.5). Przykręcić obydwa czopy blokujące (1016) na progu okna dachowego śrubami
(1006) (6.7).
7B. OSZKLENIE PRZY ZASTOSOWANIU
PŁYT Z PUSTYMI KOMORAMI
Proszę przestrzegać przedstawionych wyżej środków bezpieczeństwa.
Ważne! Bok odporny na promieniowanie UV
oznaczony zostaje poprzez folię i nadruk na krawędzi. Ta strona musi być skierowana zawsze na zewnątrz. Usunąć folię (e). Uwaga: Folię zdjąć całkowicie dopiero po umieszczeniu płyty. (Płyty z pustymi komorami zostały świadomie trochę skrócone, ponieważ materiał mocno się wydłuża w wysokich
temperaturach).
Proszę wcisnąć części PCW (1379) znajdujące się u góry i na dole w prowadnice HKP proli (1390), (1391), (1392), (1393) i (1394), które położone są naprzeciwko proli kątowych (7.3).
Wyjąć jeden ze środkowych proli (1391) lub (1392). Wyjąć po obu stronach w obszarze dachu i ściany odpowiednio drugi, środkowy prol (1390) i (1395).
Wyciąć cztery uchwyty plastikowe (1308), aby otrzymać cztery (13081) i (13082) i wyciąć (1309), aby wykonać z niego dwa (13091).
Uchwyt (1311) (7.1) i (1312) (7.2) umieścić w środku tarczy A.
Wszystkie płyty z pustymi komorami wsunąć w prowadnice środkowych proli (7.4).
Zamontować ponownie prol środkowy (1391/1392) i zamocować na płycie z pustymi komorami (7.4). Zamontować ponownie prole środkowe (1390) i (1395) i zamocować na płytach z pustymi komorami (7.4).
(1307), (1308), (13081) i (13082) wcisnąć pomiędzy prole kątowe i płytę z pustymi
komorami (7.7) (7.8) (7.9).
Tarcze G i D skręcić w środku przy użyciu śruby (1003) i podkładki (1305) z okapem. Z tego powodu jest konieczne, aby wywiercić otwór o średnicy 2 mm w tarczy i prolu aluminiowym. Wiertło nie jest zawarte w
zakresie dostawy.
Tarcze D i E włożyć za pomocą uchwytów
(1313) (7.6), (1309) i (1309-1) (7.7) (7.8).
Dołączoną naklejkę ostrzegawczą należy nakleić od wewnątrz.
Państwa dostawca oferuje bogaty asortyment wyposażenia szklarni. Proszę się z nim skontaktować.
WSKAZÓWKA BEZPIECZEŃSTWA
W przypadku mocnego wiatru, wszystkie
otwory i drzwi powinny być zamknięte. Dachy szklarni należy regularnie odśnieżać
tak, aby nie powstały niebezpieczne obciążenia śnieżne.
UWAGI
Dla pełnej ochrony szkieletu szklarni zalecamy, aby włączyć jej ubezpieczenie do ubezpieczenia domu. Proszę przestrzegać ewentualnie istniejących miejscowych przepisów budowlanych.
Dostarczoną naklejkę typu należy po pomyślnym montażu szkieletu szklarni nakleić
na szkielet szklarni (1362).
Oznaczenie typu potrzebują Państwo do podania danych przy zamówieniu ewentualnie potrzebnych części zamiennych. Proszę przechować tę instrukcję montażu!
Wszystkie dane odnośnie wymiarów są wartościami przybliżonymi.
Zmiany zastrzeżone.
Ustawiacz okna dachowego (1067) skręcić z dolnym prolem okna (1387) (6.6). Są przy tym stosowane śruby (1006) (6.7).
Istniejący kołpak gumowy (1019) wsadzić
przez dolny koniec ustawiacza okna dachowego
980.01.2009
OSTATNIE CZYNNOŚCI
Jeżeli sobie tego Państwo życzą, szklarnię można uszczelnić za pomocą silikonu na występujących już spoinach. Silikon nie jest
zawarty w zakresie dostawy.
27
Page 28
HU
„MIRE ÜGYELJÜNK AZ ÜVEGHÁZ FELÉPÍTÉSE ELŐTT“
Javasoljuk, hogy az üvegházat kizárólag olyan helyen állítsa fel, amely nincs kitéve nagyobb szélnek vagy széllökéseknek. Semmiképpen se állítsa fel az üvegházat olyan nyílt helyre, amely szélnek van kitéve.
Az üvegház alapzatra történő felállítása: Nincs szükség alapozásra, az üvegházat csavarozza hozzá közvetlenül az alapzathoz. Ha az üvegházat hagyományos tégla alapzatra állítja fel, akkor
tartsa be az összeszerelési útmutatót, amelyben megtalálja az alapzat javasolt méreteit is. Az üvegházat mindig hozzá kell csavarozni az alapzathoz, vagy pedig más módon kell lehorgonyozni több helyre (a csavarok helyzetét az összeszerelési útmutató „Tégla alapzathoz történő lehorgonyzás“ képe ábrázolja).
Felállítás alapzat nélkül: Az üvegházat hagyományos tégla alapzat nélkül is fel lehet állítani, de ebben az esetben meg kell vásárolni az opcionális tartozékok közül az acél
alapvázat, amely a tégla alapzat helyettesítésére és az üvegház szerkezetének megerősítésére szolgál. Az üvegházat sík területre kell felállítani, mégpedig olyan talajon, amely elbírja az üvegház lehorgonyzását is. Ha bármilyen kétsége merülne fel a tekintetben, hogy a talaj elbírjae az üvegház lehorgonyzását, akkor inkább máshová állítsa fel az üvegházat, vagy pedig készítsen hozzá tégla alapzatot. Az acél alapzatot megfelelően le kell horgonyozni a földbe (az alapzatot csak akkor horgonyozza le a földbe a mellékelt cövekekkel, ha teljes mértékben biztos abban, hogy a talaj elbírja az üvegházat  a Cseh Köztársaságban és a Szlovák Köztársaságban határozottan nem ajánljuk ezt a megoldást). A következőket javasoljuk például  az alapzatban előkészített rögzítő furatok (összesen 6 ilyen furat van, az üvegház típusának függvényében) alá helyezzen a földbe beton horgonyokat, pl. ásson ki egy kb. 40 cm mély lyukat, helyezzen bele egy 40 cm hosszú, Ø 100 mm PVC szennyvízcsövet, majd temesse be a cső környékét földdel. Ezután öntsön az üres csőbe betont. A beton száradását követően horgonyozza le a bele az üvegház alapzatát csavarok és tiplik segítségével (a csomagolás nem tartalmazza) a rögzítési helye­ken (a cövekek számára kijelölt helyeken).
Soha ne állítsa fel az üvegházat homokos talajon – ilyen helyeken ugyanis problémát okozhat az üvegház lehorgonyzása. Az üvegházat hozzá kell rögzíteni az acél alapzathoz (az összekötő csavarok nem részei a csomagolásnak – mivel modellenként eltérőek).
Ne állítsa fel az üvegházat lehorgonyzás nélkül a puszta földre!!
Javasoljuk, hogy az összeszerelés során használjon személyi védőeszközöket (munkavédelmi ruházatot és lábbelit, erős munkavédelmi kesztyűt, szükség esetén védőszemüveget). Előfordulhat, hogy az alumínium prolléceknek éles a széle. Az üvegház felállítását nappali fénynél vagy nagyon jó mesterséges megvilágításnál végezze.
Ne végezze az üvegház felállítását szélben, esőben vagy viharban. Figyelem – kerülje az elektromos áramot vezető alumínium lécek érintését. A műanyag csomagolóanyagok ártalmatlanítását a környezetvédelmi és biztonsági szempontoknak megfelelően végezze, és védje őket a gyermekek elől. Az üvegháznak sík felületen kell állnia. A felállítás során ne dőljön neki az üvegháznak és ne tologassa. Kerítse el a felállítási helyet a gyermekek és állatok elől, mivel a terület balesetveszélyes számukra. Javasoljuk, hogy az üvegházak és pavilonok felállítását két személy végezze. Ne végezze az üvegház felállítását fáradtan, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt, vagy ha rosszulléttől szenved. Ha létrát használ, akkor győződjön meg arról, hogy betartja a gyártó biztonsági előírásait. Elektromos szerszámok használata esetén tartsa be a gyártó használati útmutatójában foglaltakat (a csavarok megszorításakor vegye gyelembe, hogy az alumínium csavarok és anyák rendkívül puhák). Javasoljuk, hogy az alumínium csavarokat kézileg szorítsa meg és az összeszerelés előtt kenje meg a csavarok menetét vazelinnel – máskülönben nem fogja tudni újra kilazítani őket, ha szükség lesz rá és a menet is tönkre
mehet (vagy elcsavarodik a csavarfej).
Ne tároljon az üvegházban forró tárgyakat, mint például a kis idővel azelőtt használt kerti vagy egyéb grillsütőt, forrasztólámpát, egyéb forró elektromos ill. gázkészülékeket, továbbá forró benzinmotoros fűnyírót. Mielőtt hozzákezdene a padlózat lehorgonyzásához, győződjön meg arról, hogy a földön és a tervezett építmény alatt a talajban nincsenek sem látható, sem rejtett kábelek vagy csővezetékek, stb. Ügyeljen az elektromos kábelekre, amelyek például a fűnyíróhoz, kerti szivattyúkhoz és hasonló készülékekhez haladnak. Tartsa be a helyi előírásokat és a szerződéses (pl. a bérbe vett földterületekre vonatkozó) kötelezettségeket.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Az üvegház elhelyezése és lehorgonyzása
Biztonsági előírások
Általános előírások
Az üvegház sok részből áll, ezért szánjon legalább fél napot a teljes összeszerelésre. Javasoljuk, hogy az üvegház felállítását két személy végezze. Mielőtt hozzákezdene az üvegház összeállításához, győződjön meg arról, hogy a csomagolás tartalmazza az útmutatóban ismertetett összes alkatrészt. Az
összeszerelés előtt ellenőrizze az egyes alkatrészeket, majd helyezze el őket úgy, hogy átláthatók és hozzáférhetőek legyenek. Fontos, hogy ne keverje össze az egyes alkatrészeket. Ha az üvegház valamelyik alkatrésze hiányzik, akkor semmi esetre se kezdjen hozzá az üvegház felállításához, hanem azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval (a jótállás nem vonatkozik arra, ha a hiányos üvegház az időjárási befolyások következtében károsodna). Az összes apró alkatrészt (csavarok, anyák, stb.) egy tálban tartsa, hogy ne tudjanak elveszni. Az üvegház helyéül egy napos, sík helyet válasszon, ahol nincsenek kiálló objektumok. NAGYON FONTOS – a polikarbonát lapokból készült üvegházra vonatkozóan  a fehér vagy színes, feliratos fóliával ellátott oldalnak (vagy akár fólia nélküli oldalnak, amelyen az UVvédelmet jelző matrica található) mindig kifelé kell néznie; a feliratok nélküli, átlátszó vagy kékes színű fóliával ellátott (vagy akár fólia és matrica nélküli) oldalnak az üvegház belseje felé kell néznie. A fóliát (matricát) közvetlenül az összeszerelés előtt távolítsa
el.
28
980.01.2009
Page 29
Figyelem – az üvegházakat (az ajtó és ablak) zárt állapotában max. 75 km/órás szélben teszteljük. A nyitott ajtó vagy ablak jelentősen csökkenti az üvegház szélállóságát. Vegye gyelembe azt a tényt, hogy a tetőablak automata nyitószerkezete nyitója csupán a hőmérséklet változásra reagál. Előfordulhat, hogy meleg, szeles időben az automatikus nyitószerkezettel ellátott ablak nem záródik be elég gyorsan, s emiatt károsodhat. Éppen ezért szeles idő közeledtével időben (vagyis már előre) zárja be kézileg az automata nyitószerkezettel ellátott
ablakokat is!!!
Szeles idő közeledte esetén időben (vagyis már előre) zárja be az üvegház ajtaját és az összes kézileg nyitható ablakát is!!!
Javasoljuk, hogy a felállítást követően haladéktalanul foglalja bele az üvegházat is az ingatlanbiztosításába.
A jótállás nem vonatkozik a (cseh vagy szlovák biztosítótársaságok biztosítási esemény deníciói alapján) biztosítási eseményként
értékelt események - mint pl. extrém jégeső, vihar (széllökések), árvíz, áradás, hó, stb. - következtében keletkezett károkra, ezért ilyen esetekben nincs helye a reklamációnak.
Ápolás és karbantartás
Az üvegház tisztításához kizárólag enyhe mosószeres oldatot és egy puha rongyot használjon. A lemosás végeztével öblítse le az üvegházat tiszta vízzel. Ne használjon vegyi oldószereket vagy szeszes, ill. alkoholos tisztítószereket (pl. Iron vagy Okena). Vigyázzon, nehogy összekarcolja az üvegházat a piszkos ronggyal vagy piszkos szivaccsal. Az üvegház anyaga nem érintkezhet vegyi tisztítószerekkel és oldószerekkel, benzines (akár műszaki) vegysze­rekkel, acetonnal, toluollal, klórral (pl. Savo), terpentinnel, festékhígítóval (pl. S 6 xxx termékcsalád), stb. A tisztítószerek és szerves oldószerek használata kivétel nélkül károsítja a polikarbonát üveget.
FIGYELEM – a polikarbonát üveget nem lehet bekenni semmilyen bevonattal vagy festékkel (még akkor sem, ha a festék szállítója azt állítja, hogy a termék kompatibilis a polikarbonáttal). A polikarbonát lapok befestése a garancia azonnali megszűnését vonja maga után, ráadásul igen valószínűsíthető, hogy a befestés következtében a lapok, s ennek folytán az egész üvegház is nagyon hamar tönkre fognak menni.
• A TETŐRŐL RENDSZERESEN TÁVOLÍTSA EL A FALEVELEKET ÉS A SZENNYEZŐDÉSEKET
• FOLYAMATOSAN ELLENŐRIZZE, HOGY A FÖLDHÖZ VALÓ LEHORGONYZÁS KELLŐKÉPPEN TART-E
• HA A METEOROLÓGIAI ELŐREJELZÉS SZERINT SZELES NAPOK VÁRHATÓAK, AKKOR AZ ÜVEGHÁZ AJTAJÁNAK ÉS SZELLŐZŐABLAKAINAK FELTÉTLENÜL ZÁRVA KELL LENNIÜK
• SZÉL KÖZELEDTÉVEL (PÉLDÁUL VIHAR ELŐTT VAGY AZ IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS ALAPJÁN) AZONNAL ZÁRJA BE KÉZILEG AZ AUTOMATA NYITÓSZERKEZETTEL (FELÁRAS TARTOZÉK) FELSZERELT SZELLŐZŐABLAKOKAT IS
• TÉLEN RENDSZERESEN TISZTÍTSA MEG AZ ÜVEGHÁZAT A HÓTÓL, VAGY PEDIG GONDOSKODJON A TETŐ KIEGÉSZÍTŐ ALÁTÁ MASZTÁSÁRÓL, HOGY AZ ELBÍRJA A HÓ SÚLYÁT – KÜLÖNÖSEN IS ERŐSEBB HAVAZÁSOKKOR
• TÉLIRE SZERELJE LE AZ ÜVEGHÁZBÓL AZ AUTOMATA ABLAKNYITÓT (FELÁRAS TARTOZÉK), ÉS TÁROLJA 0°C FELETTI HŐMÉRSÉKLETEN (A FAGY KÁROSÍTHATJA A NYITÓSZERKEZETET)
980.01.2009
29
Page 30
HU
1. KÉRJÜK, A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA VÉGIG A SZERELÉSI ÚTMUTATÓT!
2. Üveggel, polikarbonát lapokkal és a melegház alkatrészeivel végzett munkához mindig védőszemüveget, kesztyűt, biztonsági cipőt és fejvédőt kell
viselni, mivel az éles széles sérüléseket okozhatnak. Az összetört üveg biztonsági kockázatot jelent. Kellő óvatossággal távolítsa el.
3. Az Ön által vásárolt terméket növények termesztésére tervezték, és kizárólag arra használható. Ettől eltérő használat esetén semmilyen felelősséget nem
vállalunk.
4. A termék szereléséhez két személy szükséges.
5. Amennyiben a ház összeszerelésével, vagy az üveg behelyezésével kapcsolatban nehézségei adódtak, kérjük, lépjen kapcsolatba az értékesítővel
Ne alkalmazzon erőszakot!
6. A melegházat le kell horgonyozni.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Biztonsági óvintézkedések
Felállítási leírás
TELEPÍTÉSI HELY VÁLASZTÁSA
A telepítéshez napos, de szélvédett helyet válasszon.
FONTOS!
Mielőtt megkezdené a növényház összeszerelését, ellenőrizze, hogy megvane a listában felsorolt összes alkatrész. Vegye ki a csomagolásból a kötegeket, hogy jobban beazonosíthassa őket.
Fontos, hogy a kibontott kötegeket ne keverje
össze egymással. „Üres csavar” = alkatrészek későbbi
rögzítésére szolgáló csavar és anya, egyelőre látható funkció nélkül.
Ha hiányzik valami, akkor lépjen kapcsolatba a forgalmazóval.
Az anyákat (1002) max. 3Nm nyomatékkal szabad meghúzni.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK
Csavarhúzó (normál és kereszthornyos PH2), franciakulcs 10 mm, csillagvillás kulcs, kés, collstok, vízmérték, beállítható forgónyomatékú, akkumulátoros csavarhúzó.
KARBANTARTÁS
A növényházat olykorolykor alaposan le kell mosni semleges mosószerrel. Az üveg tisztítását olyan tisztítószerrel kell végezni, amely nem támadja meg sem a műanyag alkatrészeket, sem az alumíniumkeretet, sem pedig az üvegtartó rugós kapcsokat. Rendszeresen tisztítsa meg az ajtó futósíneket.
0. ALAPZAT
Fontos! Az alapnak abszolút derékszögűnek
és egyenesnek kell lennie. Kiegészítő tartozékként horganyzott acélalap is kapható
minden növényházmodellhez.
(Figyelem! Csak abban az esetben, ha a
növényházat nagyon nem védett és szeles helyen kell felépíteni: Fúrja át az alapprolokat és az acélalapot, majd csavarozza őket egymáshoz a csavarokkal és anyákkal.)
Amennyiben saját maga szeretne kő vagy betonalapot készíteni, akkor kérjük, hogy azt a
0. pontban ismertetett méretadatok szerint
végezze. A kő vagy betonalap és az alumíniumkeret közé előkezelt, időjárási hatásoktól védett, legalább 18 mm vastag és
legfeljebb 32 mm széles faléceket kell
helyezni, a rajz alapján ki kell fúrni, majd 50 mm hosszú csavarokkal (nem része a
csomagnak) az alaphoz kell csavarozni.
Az alapot fagymentesre kell készíteni.
Minden rajz a ház belsejéből nézve készült ábrát ábrázol, kivéve azokat az ábrázolásokat, amelyek duplakeretben vannak ábrázolva. Ezek a külső nézetet mutatják.
1. OLDALELEMEK
Tegyen ki minden alkatrészt a talajra, és lazán csavarozza össze őket.
A 7500 sz. modellnél még valamennyi
üvegezési prolra (1390) sarokprolt (2056)
kell szerelni (1.3).
2. AJTÓ NÉLKÜLI OROMZATVÉG Ezeket az alkatrészeket is tegye ki a talajra, és
lazán csavarozza össze őket.
Helyezzen egy-egy üres csavart minden
függőleges üvegezési prolba (1391 és 1392)
(2.2).
3. AJTÓS OROMZATVÉG Ismét tegye ki az alkatrészeket a talajra, és
lazán csavarozza össze őket. Az ajtó futósínt (1347) az ajtó felett
vízszintesen futó sínre (1348) kell felszerelni. Csavarozza össze lazán kívülről a két csavarral és anyával.
Attól függően, hogy az ajtót melyik irányba kívánja kinyitni, állítsa az ajtó futósínt jobb vagy bal irányba.
4. AZ EGYES ELEMEK ÖSSZEÉPÍTÉSE Csavarozza össze az oldalelemeket az
oromzati oldalakkal (4.1/4.2).
Szerelje fel az átlókat (1333) a (4.1) és (4.3) ábrán látható módon.
Szerelje fel a tetőgerincet (4.4). Most csavarozza össze a tetőmerevítőket (1395) a tetőgerinccel és az ereszekkel (4.5/4.6).
Helyezzen egy-egy üres csavart minden
tetőmerevítőbe (1395). Ezenkívül kétkét tetőmerevítőnél (1395) adjon hozzá még egy üres csavart (4.6) ott, ahol később a tetőablakot fel kívánja szerelni. Szerelje fel a merevítést (1356) a (4.6) ábrán látható módon.
A 7500 sz. modellnél valamennyi (1395) tető középprolba plusz csavart kell behelyezni a
sarokmerevítőhöz (2056) az eresz területén
(4.5).
Helyezze az alapra az eddig összeszerelt
növényházat, és csavarozza lazán az alaphoz. Most ellenőrizze, hogy függőben álle a ház.
Ha nem, akkor állítsa be megfelelően. Ezután erősen húzza meg a csavarokat.
A csavarokat erősen, de ne túl erősen húzza meg (legfeljebb 3 Nm).
Csavarozza össze az ajtó futósín (1347) támasztékát (1357) az oromzati oldallal. Alul az (4201) jelű csavarral és a távtartóval (1310) csavarozza összes az ajtótámaszt (4.8).
Nyomja rá a védősapkákat (1017/1018) a prolvégekre (4.9).
5. AJTÓ Figyelem: Soha ne állítsa az összeszerelt
30
980.01.2009
Page 31
ajtót az ajtócsúszóra (1014).
Tolja be az ajtócsúszókat (1014) az alsó ajtóprol (1360) végeibe (5.1).
Szerelje össze az ajtóelemeket a nagy rajzon ábrázoltak szerint.
A két ajtógörgőt (1015) az (5.4) ábrán látható módon az M4 csavarok (1304), alátétek (1009) és anyák (1007) segítségével csavarozza a kerékházhoz (1362).
Húzza be az ajtószigetelést (1021) az ajtó függőleges hornyaiba (1358) (5.6). Csavarozza össze a kerékházat (1362) a legfelső ajtóprollal (1359) (5.3).
Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. Biztosítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az (5.5) ábra szerint legyenek bevezetve. Miután a 5. lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót, helyezzen csavarokat és anyákat ajtóütközőként az ajtósínek két végébe (1347).
Az ajtót úgy kell beállítani (5.7), hogy az súrlódásmentesen fusson.
6. TETŐABLAK
A tetőablakot az ábrának megfelelően kell
összecsavarozni. Csavarozza össze az
oldalkereteket (1065) a tetőablak felsőrésszel
(1386) (6.1). Tolja az üreges kapcsos lemezeket K az
oldalkeretbe (6.2), de előtte helyezze be a
csavarokat az oldalkeret furataiba.
Most csavarozza össze az alsó ablakprolt
(1387) az oldalkerettel.
Figyelem: Az ablaknak derékszögűnek kell
lennie.
Tolja be a tetőablakot a tetőgerincbe az egyik végéről, és állítsa az ablakot a tervezett
helyzetbe (6.3/6.4/6.5).
Húzza meg a tetőablak küszöböt (1397) az ott található üres csavarokkal (6.6).
fóliát, ha behelyezte a lemezt. (Az üreges
kapcsos lemezek direkt vannak kisebbre
vágva, mivel az anyag hő hatására erősen kitágul).
Nyomja le a PVC részeket (1379) lent és fent a (1390), (1391), (1392), (1393) és (1394)
prolok üreges kapcsos lemez vezetésébe, melyek a sarokprolokkal szemben vannak
(7.3).
Vegye ki a középső (1391) vagy (1392) prolok egyikét. Mindkét oldalon, a tetőn és a fali részen vegyen ki minden második prolt
(1390) és (1395).
Vágjon szét négy műanyagtartót (1308), hogy négyet (13081) és (13082) kapjon és vágjon szét egyet (1309), hogy abból kettőt csináljon
(1309-1).
Tegye a (1311) (7.1) és (1312) (7.2) tartókat az A alátét közepére.
Tolja be az összes üreges kapcsos lemezt a
középső prolok vezetéseibe (7.4). Szerelje össze a középső prolt (1391/1392)
és rögzítse az üreges kapcsos lemezre (7.4). Szerelje össze a középső prolt (1390 és 395) és rögzítse az üreges kapcsos lemezekre
(7.4).
Nyomja bele a (1307), (1308), (1308-1) és
(13082) a sarokprolok és az üreges kapcsos
lemezek közé (7.7) (7.8) (7.9).
A G és D tárcsákat középen kapcsolja össze a csavarral (1003) és az alátéttel az eresszel. Ehhez 2 mmes lyukat kell fúrni az alátétbe és az alumínium prolba. A fúró nem része a
csomagnak.
Helyezze be a D és E alátéteket a tartók segítségével (1313) (7.6), (1309) és (13091)
(7.7) (7.8).
MEGJEGYZÉSEK
A növényház teljes védelme érdekében
javasoljuk, hogy ezt is vonja be a
lakásbiztosításába. Tartsa be az esetleges helyi építési előírásokat.
A növényház szerelésének befejezése után ragassza fel a mellékelt típusmatricát a kerékházra (1362).
A típusjelölés megadására az esetleges pótalkatrészek rendelésekor van szükség. Kérjük, hogy ne dobja ki a szerelési utasítást!
Minden méretadat közelítő érték. A módosítások joga fenntartva.
Csavarozza össze a tetőablak kitámasztót (1067) az alsó ablakprollal (1387) (6.6). Ehhez az (1006) jelű csavarokat kell használni
(6.7).
Húzza rá a gumisapkát (1019) a tetőablak kitámasztó másik végére (6.6). Csavarozza fel a csavarokkal (1006) a két beakasztócsapot (1016) a tetőablak küszöbre (6.7).
7B. ÜREGES KAPCSOS LEMEZEK ÜVEGEZÉSE
Kérjük, vegye gyelembe a fenti biztonsági óvintézkedéseket.
Fontos! Az UV álló oldalt fólia és a szegélyen található nyomtatás jelzi. Ez az oldal mindig
kifelé mutasson. Távolítsa el a fóliá(ka)t. Figyelem! Csak akkor húzza le egészen a
980.01.2009
AZ UTOLSÓ SIMÍTÁSOK
A növényház hézagait kitömítheti szilikonnal,
ha szeretné. A szilikon nem tartozék.
Ragassza fel belülről a mellékelt gyelmeztető matricát.
A forgalmazó gazdag kínálattal rendelkezik a növényházakhoz kapható kiegészítő tartozékokból.
Keresse fel.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
Erős szélben minden nyílást és az ajtót be kell zárni.
A növényházak tetejét idejében meg kell tisztítani a ráhullott hótól, hogy ne alakulhasson ki veszélyes hóterhelés.
31
Page 32
0320
30 x 20 mm
VM9043-P
B
30 mm
30 mm
X = X
A
6200 7500
3166 mm 3788 mm
A
1922 mm 1922 mm
B
980.01.2009
Page 33
6200
1
6200 7500
1001
8x 2 15x 2
1002
8x 2 15x 2
1325 1326
1x 2 1x 2
1330 1331
1x 2 1x 2
1390
2x
1330
1325
7500 2x
1331
1.3
1.3
1390
1.1 /1.2
2056
1390
4x 2 5x 2
2056
- 5x 2
1.3
1326
(7500)
1331
1390
1325/1326
1.1 /1.2
1.21.1
1.3
(6200)
1330
1390
VM9043-P
980.01.2009
2056
1390
33
Page 34
2
1001
18x
1002
18x
1323
1x
1333
2x
1335
1x
1336
2x
1337
1x
1338
1x
1343
2x
1391
1x
1392
1x
1337 1338
1335
13431343
2.2
1333
1391 1392
1336 1336
1323
2.2
1333
2.3
34
VM9043-P
CASTOR
1333
2.1 2.4
2.2 2.4
2.1 2.3
1391
1335
1391/1392
1323
1343
1335
1338
1333
1336
1336
1323
980.01.2009
Page 35
3
1339 1340
1347
1001
20x
1002
20x
1333
2x
1336
2x
1339
1x
1340
1x
1343
2x
1346
1x
1347
1x
1348
1x
1349
2x
1393
1x
3.5
1348
3.2
1343
1333 1333
1336 1336
3.3
1393 1394
1346
3.4 /
3.6
13491349
1343
1394
1x
VM9043-P
1333
1348
1347
3.1 3.2
1393
1346
3.5
3.6
1348
3.1
1343
1333
1339
1347
3.3 3.4
1349
1349
1393
1348
1340
1394
980.01.2009
35
Page 36
4
6200 7500
1001
53x 69x
1002
54x 70x
1017
4x 4x
1018
8x 8x
1053
1x -
1054
1333
4.4
1395
1395
1333
4.5
1395
4.6
1053 1054
1395
1357
1333
4.9
1333
4.7
4.1
4.8
- 1x
1310
1x 1x
1333
4x 4x
1356
4x 5x
1357
1x 1x
1395
8x 10x
4201
1x 1x
6060
1x 1x
1333
1333
1053/1054
1395
1336
4.1
4.2
1333
1346
4.4 4.5
4.3
1390
1325/1326
4.6 4.8
4.7
1347
1395
1325/1326
1053/1054
1339 1340
1001
6060
1336
1002
4.3
1330/1331
1357
1395
1310
4.2
4.9
1395
2056
(7500)(6200)
1390
4.5
36
VM9043-P
1356
4201
1018 1017
1357
980.01.2009
Page 37
5
1362
1001
3x
1002
3x
1003
16x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1021
2x
1304
2x
1358
2x
1359
1x
1360
1x
1361
2x
5.1
1358
1003
1360
1014
1358
5.4
5.7
5.6
5.2
5.2
5.1
5.2
1358
1359
1361
1360
1361
1003
5.6
5.5
5.3
5.8
1358
1002
1359
1362
5.3
1001
1003
1362
1x
VM9043-P
980.01.2009
5.4
1015
1304
1362
1348
1009
1347
1007
1362
1015
5.7
5.5
5.8
1021
1014
1346
1021
5.6
1358
1021
37
Page 38
1002
4x 2
1006
6x 2
1016
2x 2
1019
1x 2
1065
2x 2
1067
1x 2
1386
1x 2
1387
1x 2
6
1386
1065
1065
K
1387
Art. No. mm 6200 7500 K
3694305 606 x 544 (4mm) 2x 2x
6.1
1386
1065
1397
1x 2
2004
4x 2
6.2
1065
2004
6.5
1387
6.3
6.6
1397
1065
6.4
6.7
1386
1053 1054
38
VM9043-P
1397
1019
1067
1016
1006
980.01.2009
Page 39
7A - čelní PC desky dělené H-profilem
6200 7500
1003
10x 12x
1305
10x 12x
1307
8x 8x
1308
8x 8x
1309
5x 5x
Part Size (mm) Cut Part Size (mm)
4x 1308 1130 4x 1308-1 748
4x 1308-2 373
1x 1309 610 2x 1309-1 230
1308
7.3
7.7
7.8
7500
A
1307
7.3
7.3
G
7.3
A
7.4
6200
D
7.2
K
A
7.5
G
A
G
A
D
7.3
7.3 7.3
A
K
7.3
7.1
7.3
G
1307
1308-1
24674
A
1307
BL
7.3
7.1
1308
7.4
F
D
1309
E
D
1309
7.7
7.8
1308-2
1308-1
BR
24674
1309
A
1309
1308-2
C
BL BR
1308-1
2467424674 24674
7.3
A A A
7.3
1307
7.1
7.4
7.9
1309-1
1307
7.6
1308-2
1308-1
7.3
7.3
B
24674
A
1307
1311
15x 17x
1312
10x 12x
1313
6x 6x
1379
24x 24x
*
24674
5x 5x
VM9043-P
Poznámka:
7.1
zde přišroubujte polykarbonát šroubem 1003 s podložkou 1305, viz detail 7.5
A
1325/1326/(1346)
7.2
1330/1331
A
7.6
1313
1313
1312
D/E
1361/(1359/1360)
D/E
1311
7.3
1390 1391 1392 1393 1394
1307 1308 1309
Art. No. 4mm mm (E3mm) 6200 7500
369423 610 x 1208 15x 17x
A
369860 610 x 452 / 25 2x 2x
BL
369861 610 x 25 / 452 2x 2x
BR
369864 610 x 461 / 677 / 461 1x 1x
C
369426 610 x 610 4x 4x
D
369441 610 x 229 1x 1x
E
369442
F
369424 610 x 1142 8x 10x
G
3694305 606 x 544 2x 2x
K
1379
610 x 20 / 234 / 20 1x 1x
Total 36x 40x
7.4
A/B/C/D/G A/B/C/D/G
7.8
1379
B
1393 1394
1390 1391 1392 1395
1307 1308 1309
7.5
1003
1308-1
A
24674
D/G
B
1307
1305
1330/1331
7.97.7
980.01.2009
39
Page 40
7B - čelní PC vcelku
6200 7500
1003
10x 12x
1305
10x 12x
1307
8x 8x
1308
8x 8x
1309
5x 5x
Part Size (mm) Cut Part Size (mm)
4x 1308 1130 4x 1308-1 748
4x 1308-2 373
1x 1309 610 2x 1309-1 230
1308
7.3
7.7
7.8
7500
A
7.3
1307
7.3
G
7.3
7.4
6200
A
D
7.2
K
A
7.5
G
A
G
A
D
7.3
7.3 7.3
A
K
7.3
7.1
7.3
G
BL1
1307
1308-1
7.3
1307
7.1
1308
7.4
F
D
1309
E
D
1309
1308-2
1308-2
7.7
7.8
1308-1
7.3
BL1 C BR1
7.3
1307
1308-2
1308-1
1309
BR1
1309
7.9
1307
7.6
7.4
1309-1
7.1
1308-1
7.3
7.3
1307
1311
15x 17x
1312
10x 12x
1313
6x 6x
1379
24x 24x
Poznámka:
zde přišroubujte polykarbonát šroubem 1003 s podložkou 1305, viz detail 7.5
7.1
A
1325/1326/(1346)
7.2
1330/1331
A
7.6
1313
1312
D/E
1311
7.3
1390 1391 1392 1393 1394
1307 1308 1309
Art. No. 4mm mm (E3mm) 6200 7500
369423 610 x 1208 10x 12x
A
369451L 610 x 1233 / 1660 2x 2x
BL1 BR1
369451 610 x 1660 / 1233 2x 2x 369459 610 x 1670 / 1885 / 1670 1x 1x
C
369426 610 x 610 4x 4x
D
369441 610 x 229 1x 1x
E
369442
F
369424 610 x 1142 8x 10x
G
3694305 606 x 544 2x 2x
K
1379
610 x 20 / 234 / 20 1x 1x
Total 31x 35x
7.4
A/B/C/D/G A/B/C/D/G
7.8
1379
B
1393 1394
1390 1391 1392 1395
1307 1308 1309
7.5
1003
D/G
1305
1330/1331
7.97.7
40
VM9043-P
1313
1361/(1359/1360)
D/E
1308-1
BR1
1307
980.01.2009
Page 41
Gratulujeme, skleník máte hotový Gratulujeme, skleník máte hotový Gratulálunk, üvegháza készen áll Gratulacje, Twoja szklarnia jest gotowa
Loading...