1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3. The product you have purchased is intended only for growing plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will take
no responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer
– do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION
Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT
Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list
are included. Please take each bundle out of
the packaging in order to identify the parts
better.
It is important that the opened bundles do not
get mixed with one another.
If something is missing please contact your
retailer.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
NECESSARY TOOLS
Screw drivers (Normal and Crosshead PH2),
10 mm socket spanner or wrench, 10 mm
combination spanner, knife, measuring stick,
spirit level, Accu-drill with adjustable torque.
MAINTENANCE
The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please
check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass xing
clips.
Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build-up of
debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available
as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected
location: Drill through both the prole at the
base of the greenhouse and the steel base,
and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone
or concrete foundation, please follow the
dimensions specied in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not
more than 32 mm wide should be positioned
between the stone / concrete foundation and
the aluminium frame, and connected to the
foundation with 50 mm long bolts (not
provided).
Foundations must extend down below the frost
level.
Diagrams in a single frame show the view
from inside the greenhouse. Those
enclosed in a double frame show the view
from outside the greenhouse.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
For Model 7500 only: The corner braces
(2056) must also be connected to each bar
(1390) at this point (1.3).
2. PLAIN GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
Please include an extra connect ing bolt in
each vertical bar (1391) and (1392) to connect
brace (1335) (2.2).
3. DOOR GABLE END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
The door runner bar (1347) will be connected
to the horizontal bar (1348). Connect these
loosely from the outside with two nuts and
bolts.
Depending on which direction the door should
open, align the door runner bar (1347) to the
left or to the right.
4. CONNECTING THE SEPARATE
ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements
(4.1) & (4.2).
Connect the side braces (1333) between the
eave and sill bars (4.1) & (4.3).
Assemble the ridge bar to both gable ends.
(4.4).
Now connect the roof glazing bars (1395)
between the eaves (4.5) and the ridge bar
(4.6). An extra bolt should be inserted into
each glazing bar (1395) at this time to connect
roof braces (1356). Additionally, insert in 2 of
the roof glazing bars (1395) an extra bolt,
where the roof vent(s) will be positioned later.
The roof braces (1356) can now be connected
(4.6).
For Model 7500 only: Please add an extra
bolt to all roof bars (1395), at the eave end for
the already connected corner braces (2056)
(4.5).
Now position your greenhouse on the
prepared base / foundation and connect
loosely. Adjust the greenhouse until it is
completely square and tighten all bolts.
Please do not over tighten (max.3Nm).
Connect the door runner support (1357) to the
door runner bar (1347) (4.7) and to the gable
end using bolt (4201) and spacer (1310) (4.8).
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the prole ends (4.9).
5. DOOR
Attention: Do not stand the assembled
door on the door gliders (1014) to avoid
damaging them.”
Push the door gliders (1014) onto both ends of
door bar (1360) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5.
4
980.01.2009
Page 5
Connect door rollers (1015) to the door bar
(1362) using bolt (1304), washer (1009) and
nut (1007) (5.4). Bolt door bar (1362) to upper
bar (1359) (5.3) and slide the door seal (1021)
into both side bars (1358) (5.6).
The door rollers can now slide into door runner
bar (1347) (5.7). Please ensure that the door
gliders are also running on the bottom track
(5.5). Once the door is correctly in place,
connect a nut and bolt into the end of door
runner bar (1347) as door stopper.
Adjust the door so that it moves freely.
6. ROOF VENTS
Connect the side bars (1065) and the top bar
(1386), using bolts (2004) (6.1).
Place the bolts (2004) to connect the bottom
bar (1387) in the prepared holes, and then
slide pane K into the tracks in side bars (1065)
(6.2).
Now connect bottom bar (1387), and ensure that the window is totally square before
tightening all bolts.
Position the window in the ridge bar from one
end (6.3) and (6.4) and slide it to the required
position (6.5).
Connect the window sill (1397) with the extra
bolts in the roof glazing bars (1395) (6.6).
Bolt the window opener (1067) to the bottom
bar (1387) (6.6) using screws (1006) (6.7).
Place the plastic cap (1019) over the end of
the window opener (6.5) and connect both
window xers (1016) onto the window sill
(1396/1397) using screws (1006) (6.7).
7A. GLAZING – POLYCARBONATE PANES
Please note the already mentioned safety
precautions.
Important! The UV-resistant side is indicated
by the plastic lm and printing at the edge.
This side must face outside. Remove the lm.
Note! Completely remove the lm only after
the pane has been positioned in the
greenhouse. (The panes are cut marginally
shorter to allow for expansion in warm
conditions).
Position holders (1311) (7.1) and (1312) (7.2)
in the middle of panes A.
Fit all polycarbonate panes into the guides in
the middle bars (7.4). Reassemble middle bar
(1391/1392) tting it onto the pane (7.4).
Reassemble middle bars (1390) and (1395)
tting them onto the panes (7.4).
Fit (1307), (1308), (1308-1) and (1308-2) onto
the corner bars by pushing them into place
(7.7) (7.8) (7.9).
Connect panes G and D to the eave in the
middle of each pane, with screw (1003) and
washer (1305) (7.5). To achieve this it is
necessary to drill a 2mm hole through the
pane and the aluminium prole. The drill is not
included.
Assemble panes D and E onto the door using
holders (1313) (7.6), (1309) and (1309-1) (7.7)
(7.8).
FINISHING
If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using neutral silicone. Silicone is
not in cluded.
Place the warning label inside the house.
A full range of greenhouse accessories, to help
you make the most of this product, is available
from your stockist. Please inform yourself as to
the possibilities.
SAFETY NOTICE
In the event of high wind conditions, close the
door and all vents.
In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to
support the roof. Heat the building in winter.
COMMENTS
For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in
your house insurance. Please take note of
possible building rules relating to the
positioning of greenhouses.
Press the PVC tubes (1379) into both ends of
the polycarbonate guides in aluminium proles
(1390), (1391), (1392), (1393) and (1394)
adjacent to the corner bars (7.3).
Remove one of the back middle bars (1391) or
(1392). Remove from the side and roof, on
both sides, every second middle bar (1390)
and (1395).
Cut four of the plastic holders (1308) to make
four of each (1308-1) and (1308-2) and one of
(1309) to make two of (1309-1).
980.01.2009
Please stick the included greenhouse model
label onto the door bar (1362) after
successfully assembling this product. This
information is important in the event that
replacement parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in
a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement
and we reserve the right to change the
specications without prior notice.
5
Page 6
DE
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein
Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der
gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
STANDORTWAHL
Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG
Bevor Sie mit der Montage Ihres
Gewächshauses beginnen, überprüfen Sie, ob
alle in der Liste aufgeführten Teile vorhanden
sind. Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus
der Verpackung, um sie besser identizieren
zu können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel
nicht durcheinander geraten.
„Leerschraube“ = Schraube und Mutter für die
spätere Befestigung von Teilen, vorerst ohne
sichtbare Funktion.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubendreher (Schlitz und Kreuzschlitz
PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm, RingGabelschlüssel, Messer, Zollstock,
Wasserwaage, Akku-Schrauber mit
einstellbarem Drehmoment.
WARTUNG
Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge
abgewaschen werden. Das Glas kann mit
einem Reinigungsmittel gesäubert werden,
das weder Kunststoffteile, den
Aluminiumrahmen, noch die
Glasfederklammern angreift. Reinigen Sie
regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut
rechtwinklig und eben sein. Ein verzinktes
Stahl fundament ist für alle Gewächshaus-
Modelle als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle
aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprole und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und
Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament
aus Stein oder Beton fertigen, dann richten
Sie sich bitte nach den Maßangaben im
Ab schnitt 0. Vorbehandelte
witterungsgeschützte Holzleisten von
mindestens 18 mm Dicke und höchstens 32
mm Breite werden zwischen SteinBetonfundament und Alu miniumrahmen
gesetzt, entsprechend der Zeichnung
durchbohrt und mit 50 mm langen Schrauben
(nicht mitgeliefert) im Fundament verschraubt.
Das Fundament muss frostfrei gegründet
werden.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite
des Hauses gesehen abgebildet, mit
Ausnahme der Abbildungen, die in einem
Doppelrahmen dargestellt sind. Diese
beschreiben die Außenansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose
verschrauben.
Bei dem Modell 7500 werden zusätzlich die
Traufenwinkel (2056) an jede Verglasungsleiste (1390) montiert (1.3).
2. GIEBELENDE OHNE TÜR
Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben.
In jede senkrechte Verglasungsleiste (1391 u.
1392) eine Leerschraube einfügen (2.2).
3. GIEBELSEITE MIT TÜR
Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben.
Die Türlaufschiene (1347) wird an der
waagerecht über der Tür liegenden Schiene
(1348) angebracht. Verschrauben Sie diese
von
außen lose mit zwei Schrauben und Muttern.
Je nachdem, in welche Richtung Sie die Tür
öffnen wollen, richten Sie die Türlaufschiene
nach rechts oder links aus.
4. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN
ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten
verschrauben (4.1/4.2).
Die Diagonalen (1333) wie in (4.1) und (4.3)
dargestellt anbringen.
Den Dachrst montieren (4.4). Jetzt die
Dachstreben (1395) mit dem Dachrst und
den Traufen verschrauben (4.5/4.6). In jede
Dachstrebe (1395) je 1 Leerschraube
einfügen. Zusätzlich bei jeweils 2 Dachstreben
(1395) je da eine Leerschraube hinzugeben
(4.6), wo später das Dachfenster eingesetzt
werden soll. Versteifung (1356) wie in (4.6)
dargestellt anbringen.
Bei dem Modell 7500 in jedes Dachmittelprol
(1395) eine zusätzliche Schraube für die
Winkelversteifung (2056) im Traufenbereich
einsetzen (4.5).
Das soweit zusammen geschraubte
Gewächshaus auf das Fundament setzen und
lose mit dem Fundament verschrauben.
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig
ist, sonst entsprechend verrücken.
Anschließend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu
fest angezogen werden (max.3Nm).
Die Stütze (1357) der Türlaufschiene (1347)
mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren
Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit
der Schraube (4201) und dem Abstandsstück
(1310) (4.8).
6
980.01.2009
Page 7
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Prol
enden drücken (4.9).
5. TÜR
Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
untere Türprol (1360) hineindrücken(5.1).
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu
sehen, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen (1015), wie in (5.4)
gezeigt, mittels der M4 Schrauben (1304),
Unterlegscheiben (1009) und Muttern (1007)
mit dem Radgehäuse (1362) verschrauben.
Die Türdichtung (1021) in die senkrechten
Streben (1358) der Tür einziehen (5.6). Das
Radgehäuse (1362) mit dem obersten Türprol
(1359) verschrauben (5.3).
Die Türrollen werden in die Türschiene hinein
geschoben. Es muss sichergestellt werden,
dass die unteren Türführungen gemäß
Abbildung (5.5) eingeführt werden. Nachdem
Sie nach Schritt 5 die Tür eingesetzt haben,
setzen Sie Schrauben und Muttern als
Türstopper an die beiden Enden der
Türschiene (1347).
Die Tür so einstellen (5.7), dass sie
reibungslos läuft.
6. DACHFENSTER
Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen
(1065) mit dem Dachfensteroberteil (1386)
verschrauben (6.1).
Die Hohlkammerplatte K in die Seitenrahmen
hinein schieben (6.2), aber vorher Schrauben
in die Bohrungen der Seitenrahmen
hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprol (1387) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig
sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende
aus einführen und das Fenster in die vorgesehene Stellung bringen (6.3/6.4/6.5).
Die Dachfensterschwelle (1397) entsprechend
(6.6) mit den vorhandenen Leerschrauben
festschrauben.
Den Dachfensteraufsteller (1067) mit dem
unteren Fensterprol (1387) verschrauben
(6.6). Hierbei werden die Schrauben (1006)
verwendet (6.7).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über
das untere Ende des Dachfensteraufstellers
streifen (6.5). Die beiden Einrastzapfen (1016)
auf der Dachfensterschwelle mit den
Schrauben (1006) festschrauben (6.7)
7A. VERGLASUNG
HOHLKAMMERPLATTEN
Bitte beachten Sie die oben erwähnten
Sicherheitsvorkehrungen.
Wichtig! Die UV-beständige Seite wird durch
eine Folie und durch einen Aufdruck am Rand
markiert. Diese Seite muss stets nach außen zeigen. Folie(n) entfernen. Achtung!
Ziehen Sie die Folie erst ganz ab, nachdem
Sie die Platte eingesetzt haben. (Die
Hohlkammerplatten sind bewußt etwas kürzer
geschnitten, da sich das Material bei Wärme
stark ausdehnt).
Drücken Sie die PVC Teile (1379) oben und
unten in die HKPFührungen der Prole
(1390), (1391), (1392), (1393) und (1394), die
den Eckprolen gegenüberliegen (7.3).
Eines der mittleren Prole (1391) oder (1392)
herausnehmen. An beiden Seiten, in Dach und
Wandbereich jedes zweite mittlere Prol
(1390) und (1395) herausnehmen.
Vier der Plastikhalterungen (1308) schneiden,
um jeweils vier (1308-1) und (1308-2) zu
erhalten und ein (1309) schneiden, um zwei
(1309-1) daraus zu machen.
Die Halter (1311) (7.1) und (1312) (7.2) in der
Mitte der Scheiben A anbringen.
Alle Hohlkammerplatten in die Führungen der
Mittleprole hineinschieben (7.4).
Das Mittelprol (1391/1392) wieder montieren
und an der Hohlkammerplatte befestigen (7.4).
Die Mittelprole (1390) und (1395) wieder
montieren und an den Hohlkammerplatten
befestigen (7.4).
(1307), (1308), (1308-1) und (1308-2)
zwischen Eckprole und Hohlkammerplatte
hineindrücken (7.7) (7.8) (7.9).
Die Scheiben G und D mittig mit Schraube
(1003) und Unterlegscheibe (1305) mit der
Traufe verbinden. Dafür ist es notwendig, ein
2mm starkes Loch in die Scheibe und das
Aluminiumprol zu bohren. Der Bohrer ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
Die Scheiben D und E einsetzen mit Hilfe der
Halterungen (1313) (7.6), (1309) und (1309-1)
(7.7) (7.8).
DIE LETZTEN HANDGRIFFE
Wenn Sie es wünschen, können Sie das
Gewächshaus an den vorhandenen Fugen mit
Silikon abdichten. Das Silikon wird nicht
mitgeliefert.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von
innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment an
Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit.
Sprechen Sie ihn an.
SICHERHEITSHINWEIS
Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Tür geschlossen werden.
Dächer von Gewächshäusern sind so
rechtzeitig von Schnee zu räumen, dass keine
gefährliche Schneebelastung eintreten kann.
ANMERKUNGEN
Zum vollen Schutz des Gewächshauses
empfehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung
einzuschließen. Beachten Sie eventuell
vorhandene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter
Montage des Gewächshauses auf das
Radgehäuse (1362) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe
bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile.
Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte.
Änderungen vorbehalten.
980.01.2009
7
Page 8
FR
1. MERCI DE LIRE CES INSTRUCTIONS INTEGRALEMENT AVEC ATTENTION AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE !
2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de
la manipulation des prolés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires. Le verre brisé est une source de dangers – merci de toujours éliminer
les bris de verre immédiatement et avec prudence.
3. Le produit que vous venez d‘acquérir a été conçu exclusivement pour la culture de plantes et doit être utilisé uniquement dans cet objectif. Nous excluons
toute responsabilité en cas d‘autre utilisation.
4. Deux personnes sont nécessaires pour réaliser le montage de ce produit.
5. Si vous deviez rencontrer des difcultés lors du montage de la structure ou de l’installation du vitrage, merci de contacter votre revendeur
– N’ayez pas recours à la force !
6. La serre doit toujours être ancrée.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGENMesures préventives de sécurité
Description du montage
CHOIX DE L‘EMPLACEMENT
Choisissez l‘emplacement le plus ensoleillé
mais aussi le mieux protégé du vent
IMPORTANT
Avant de commencer le montage de votre
serre, vériez que vous disposez de toutes les
pièces telles qu‘elles sont indiquées dans la
liste. Retirez les différents paquets de
l‘emballage pour mieux les identier.
Il est important de ne pas mélanger les
paquets ouverts.
« boulon » = vis et écrou pour la xation
ultérieure de pièces, sans fonction visible dans
un premier temps.
Si un composant manque, merci de contacter
votre revendeur.
Serrer les écrous (1002) avec 3Nm maxi.
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis (à fente et cruciforme PH2), 1 clé à
disques de 10 mm, clé mixte, cutter, mètre
pliant, niveau à bulle, visseuse sans l avec
moment de force réglable.
MAINTENANCE
La serre doit être nettoyée de temps en temps
à fond avec une lessive neutre. Les vitres
peuvent être nettoyées avec un produit qui
n’attaque ni les pièces en plastique ni le cadre
en aluminium ni les pinces à ressort des vitres.
Nettoyez régulièrement le rail de la porte.
0. FONDATION
Important ! Les fondations doivent être
parfaitement perpendiculaires et planes. Des
fondations en acier galvanisé sont disponibles
comme accessoires pour tous les modèles de
serre.
(Attention ! Uniquement quand la serre doit
être montée à un emplacement non protégé et
exposé au vent : percez le prol de base et les
fondations en acier et vissez-les ensemble
avec des vis et des écrous)
Cependant, si vous souhaitez poser vousmême des fondations en pierre ou en béton,
merci de vous orienter alors sur les
dimensions indiquées au paragraphe 0. Entre
les fondations en pierre et en béton et les
cadres en aluminium, mettre en place des
barres en bois traitées au préalable et
protégées contre les intempéries d’une
épaisseur d‘au moins 18 mm et de 32 mm de
la large maximum percées conformément au
schéma et les visser aux fondations avec des
vis de 50 mm de long (non fournies).
Les fondations doivent être à l‘abri du gel.
Tous les schémas représentent la vue de
l’intérieur de la construction exception faite
des illustrations imprimées dans un double
encadré. Elles décrivent alors une vue de
l‘extérieur.
1. PAROIS LATÉRALES
Placez toutes les pièces sur le sol et vissez-
les légèrement.
Dans le cas du modèle 7500, on monte en
plus des équerres de gouttière (2056) sur
chaque barre de vitrage (1390) (1.3).
2. EXTRÉMITÉ DU PIGNON SANS PORTE
Placez également toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement.
Insérer un boulon dans chaque barre de
vitrage (1391 et 1392) (2.2).
3. EXTRÉMITÉ DU PIGNON AVEC PORTE
Placez à nouveau toutes les pièces sur le sol
et vissez-les légèrement.
Le rail de la porte (1347) est monté sur le rail
installé horizontalement au-dessus de la porte
(1348). Vissez-le légèrement avec deux vis et
deux écrous.
Selon le sens dans lequel vous souhaitez
ouvrir la porte, alignez le rail de la porte vers la
droite ou vers la gauche.
4. ASSEMBLAGE DES DIFFÉRENTS
ÉLÉMENTS
Vissez les éléments latéraux avec les parois
latérales du pignon (4.1/4.2).
Poser les diagonales (1333) comme indiqué
sur (4.1) et (4.3).
Monter le faîtage (4.4).
Visser à présent les solives (1395) avec le
faîtage et les gouttières (4.5/4.6). Insérer un
boulon dans chaque solive (1395). En plus,
pour chaque groupe de deux solives (1395),
ajouter à chaque fois un boulon (4.6) où une
lucarne sera installée plus tard. Poser les
raidissements (1356) comme indiqué sur (4.6).
Dans le cas du modèle 7500, insérer une vis
supplémentaire dans chaque prolé central de
toit (1395) pour le raidissement de l’équerre
(2056) dans la zone de la gouttière (4.5).
Placez la serre telle que vous l’avez
assemblée jusqu‘à présent sur les fondations
et vissez-la légèrement à celles-ci.
Contrôler à présent que la construction est
bien perpendiculaire, si ce n‘est pas le cas la
décaler en fonction. Serrer ensuite les vis à
fond.
Les vis doivent être serrées mais pas trop
(3 Nm maxi.).
Visser l’appui (1357) du rail de la porte (1347)
avec la partie latérale du pignon. Dans la
partie inférieure, vissez l’appui de la porte
avec la vis (4201) et l’entretoise (1310) (4.8).
Enfoncer les bouchons de protection
(1017/1018) sur les extrémités des prolés
(4.9).
8
980.01.2009
Page 9
5. PORTE
Attention : Ne jamais poser la porte montée
sur les patins de la porte (1014).
Enfoncer les patins de la porte (1014) aux
extrémités du prolé inférieur de la porte
(1360) en appuyant dessus (5.1).
Vissez les éléments de la porte ensemble
comme indiqué sur le grand schéma.
Visser les deux roulettes des portes (1015)
comme indiqué sur (5.4) au moyen des vis M4
(1304), des rondelles (1009) et des écrous
(1007) avec le boîtier des roulettes (1362).
Faire passer le joint de la porte (1021) dans
les étais verticaux (1358) de la porte (5.6).
Visser le boîtier des roulettes (1362) avec le
prolé de porte supérieur (1359) (5.3).
Les roulettes des portes sont insérées dans
les rails des portes. Il faut cependant s‘assurer
que les guidages inférieurs de la porte sont
insérés comme indiqué sur l’illustration (5.5).
Après avoir installé la porte conformément à
l‘étape 5, insérer les vis et les écrous aux deux
extrémités du guidage de la porte (1347)
comme bloque-porte.
Régler la porte (5.7) de manière à ce qu’elle
se déplace sans être gênée.
6. LUCARNE
Visser la lucarne comme indiqué sur
l’illustration. Visser les cadres latéraux (1065)
à la partie supérieure de la lucarne (1386)
(6.1).
Insérer le panneau alvéolaire K dans le cadre
latéral (6.2) après avoir auparavant inséré les
vis dans les perçages du cadre latéral.
Visser à présent le prolé de fenêtre inférieur
(1387) avec le cadre latéral.
Attention : La fenêtre doit être à angle
droit.
Insérer la lucarne dans le faîte par l’extrémité
de ce dernier et placer la fenêtre sur sa
position prévue (6.3/6.4/6.5).
Visser le seuil de la lucarne (1397) à fond
conformément à (6.6) avec les boulons
fournis.
7A. VITRAGE DES PANNEAUX
ALVEOLAIRES
Merci de respecter les consignes de sécurité
indiquées ci-dessus.
Important ! Le côté résistant aux UV est
marqué par un lm et une impression sur le
rebord. Ce côté doit toujours être tourné
vers l‘extérieur. Retirer le(s) lm(s). Attention
! Ne retirez le lm entièrement qu‘une fois le
panneau en place. (Les panneaux alvéolaires
ont été coupés un petit peu plus courts
intentionnellement étant donné que le
matériau se dilate fortement sous la chaleur).
Enfoncez les pièces en PVC (1379) en haut et
en bas dans les guidages HKP des prolés
(1390), (1391), (1392), (1393) et (1394) en
face des prolés d‘angle (7.3).
Extraire un des prolés centraux (1391) ou
(1392). Retirer sur les deux côtés dans le toit
et dans la zone du mur, deux prolés centraux
(1390) et (1395).
Découper quatre supports en plastique (1308)
pour obtenir quatre (1308-1) et (1308-2) de
chaque et découper (1309) pour obtenir deux
(1309-1).
Mettre les supports (1311) (7.1) et (1312) (7.2)
en place au centre des vitres A.
Insérer tous les panneaux alvéolaires dans les
guidages des prolés centraux (7.4).
Remonter le prolé central (1391/1392) et le
xer au panneau alvéolaire (7.4). Remonter
les prolés centraux (1390) et (1395) et les
xer aux panneaux alvéolaires (7.4).
Enfoncer (1307), (1308), (1308-1) et (1308-2)
entre les prolés d‘angle et le panneau
alvéolaire (7.7) (7.8) (7.9).
Raccorder les vitres G et D au centre avec
une vis (1003) et une rondelle (1305) avec la
gouttière. Pour cela, il est nécessaire de
percer un trou de 2 mm d’épaisseur dans la
vitre et dans le prolé en aluminium. Le foret
n‘est pas contenu dans la livraison.
Votre fournisseur tient une vaste gamme
d‘accessoires pour serres à votre disposition.
Contactez-le.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En cas de vent fort, toutes les ouvertures et
toutes les portes doivent être fermées.
Les toits des serres doivent être rangés à
temps avant la chute de neige de manière à
éviter toute charge dangereuse due à la neige.
REMARQUES
Pour protéger votre serre au maximum, nous
recommandons de l‘inclure à votre couverture
d‘assurance ménagère. Prenez en compte les
éventuelles réglementations locales en
vigueur.
Coller l’autocollant signalétique fourni sur le
boîtier des roulettes (1362) une fois le
montage terminé.
Vous aurez besoin de cette désignation pour
commander d’éventuelles pièces de rechange.
Merci de conserver les instructions de
montage !
Toutes les dimensions indiquées sont des
valeurs approximatives.
Sous réserve de modications.
Visser le mécanisme d‘ouverture et de
fermeture de custode de la lucarne (1067)
avec le prolé de fenêtre inférieur (1387) (6.6).
Utiliser ici les vis (1006) (6.7).
Passer le bouchon en caoutchouc existant
(1019) par-dessus l’extrémité inférieure du
mécanisme d‘ouverture et de fermeture de
custode de la lucarne (6.5). Visser les deux
pignons enchables (1016) à fond sur le seuil
de la lucarne avec les vis (1006) (6.7)
980.01.2009
Mettre les vitres D et E en place à l’aide des
supports (1313) (7.6), (1309) et (1309-1) (7.7)
(7.8).
LES DERNIERS GESTES
Si vous le souhaitez, vous pouvez colmater les
joints existants sur votre serre avec de la
silicone. Cette silicone n‘est pas comprise
dans la livraison.
Coller l’autocollant d‘avertissement ci-joint à
l’intérieur.
9
Page 10
NL
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
6. De kas moet altijd worden verankerd.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Veiligheidsvoorschriften
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS
Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut is.
BELANGRIJK
Controleer a.u.b. of u alle onderdelen op de
meegeleverde lijst hebt voordat u begint aan
het in elkaar zetten van uw nieuwe kas. Haal
a.u.b. elk pakket uit de doos om de
onderdelen beter te identiceren.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet
door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen ontbreken, neem dan a.u.b.
contact op met uw leverancier.
Moertjes (1002) - Max. aanhaalmoment
3Nm.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN
Schroevendraaiers (normale en kruiskop
PH2), een 10 mm moer- of steeksleutel, een
10 mm combinatiesleutel, mes, maatstok,
waterpas, accuboormachine met instelbaar
moment.
ONDERHOUD
Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe grondig gereinigd te worden met een zacht
reinigingsmiddel. Zorg er a.u.b. voor dat het
reinigingsmiddel niet het aluminium aantast of
de beglazingsclips.
Om te voorkomen dat zich vuil ophoopt in de
deurrails, zal men deze regelmatig moeten
schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde
fundering is voor ieder type kas verkrijgbaar bij
uw leverancier.
(Attentie! Alleen als de kas op een erg
winderige en onbeschermde plaats moet
staan, moet u de kas en de fundering aan
elkaar maken: boor dan gaatjes door het
proel onderaan de kas en de stalen
fundering, en maak aan elkaar vast met
behulp van moertjes en boutjes.)
Als u liever uw eigen stenen of betonnen
fundering wilt construeren, volg dan a.u.b. de
afmetingen in diagram 0. Geïmpregneerde
houten balken van minstens 18 mm hoog en
niet meer dan 32 mm breed zullen tussen de
stenen/betonnen fundering en het aluminium
frame moeten worden geplaatst. Deze moeten
dan aan de fundering vast worden gemaakt
met 50 mm lange schroeven. (De 50 mm
schroeven zijn niet inbegrepen.)
De fundering moet tot beneden de vorstgrens
zitten.
Op de tekeningen met het enkelvoudige
frame wordt de binnenkant van de kas
getoond. Op de tekeningen met het
dubbele frame wordt de kas van de
buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Alleen voor model 7500: Moet het
hoekgording proel (2056) ook worden
vastgemaakt aan proel (1390) in deze fase.
(1.3)
2. ACHTERGEVEL
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Breng a.u.b. een extra verbindingsbout aan in
elk proel (1391) en (1392) om de schoor
(1335) (2.2) te monteren.
3. DEURGEVEL
Leg alle onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar.
Het deurrailproel (1347) wordt vastgemaakt
aan het horizontale proel (1348). Verbind
deze twee losjes vanaf de buitenkant met twee
moertjes en boutjes.
Richt het deurrailproel (1347) naar links of
naar rechts uit, afhankelijk van de richting
waarin de deur moet opengaan.
4. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE
ELEMENTEN
Schroef de zijkanten aan de beide gevels.
(4.1) & (4.2).
Verbind de zijschoren (1333) tussen de
nokbalk en de dorpelproelen (4.1) & (4.3).
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels.
(4.4).
Verbind nu de dakproelen (1395) tussen de
zijkanten (4.5) en de nokbalk (4.6). Er moet nu
een extra boutje worden toegevoegd aan elk
dakproel (1395) om de dakschoren (1356) te
verbinden. Voeg bovendien een extra boutje
toe in 2 van de dakproelen (1395) op de
plaats waar later het/de dakraam/dakramen
worden geplaatst.
Nu kunnen de dakschoren (1356) worden
verbonden (4.6).
Alleen voor het model 7500 moet u een extra
boutje toevoegen aan elk dakproel (1395) en
aan het einde van de boven zijpanelen voor
het al bevestigde hoek gordingproel. (2056)
(4.5).
Plaats nu uw kas op de voorbereide fundering/
fundatie en bevestig het geheel losjes. Kijk na
of de kas volledig haaks en waterpas staat en
draai alle moertjes stevig aan.
Belast deze niet met teveel kracht bij het
aandraaien (max. 3 Nm).
Bevestig het steunproel (1357) met het
deurrailproel (1347) (4.7) en de gevel met
behulp van bout (4201) en afstandsbus (1310)
(4.8).
Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op
het proel (4.9).
10
980.01.2009
Page 11
5. DEUR
Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op
de deurgeleiders (1014), dit om
beschadiging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurproel (1360) (5.1).
Assembleer de deur zoals in diagram 5.
Verbind de deurwieltjes (1015) met boutje
(1304), ringetje (1009) en moertje (1007) aan
het deurproel (1362) (5.4). Schroef het
deurproel (1362) aan het bovengelegen
proel (1359) (5.3) en schuif het deurrubber
(1021) in de beide zijproelen (1358) (5.6).
De deurwieltjes kunnen nu in het
deurrailproel schuiven (1347) (5.7). Zorg
ervoor dat de deurgeleiders aan de onderkant
ook in de geleiding lopen (5.5). Als de deur
eenmaal op de goede plaats zit, dan kunt u
door middel van een moertje en een boutje op
het einde van het deurrailproel (1347) een
deurstop creëren.
Plaats de deur zodat hij soepel loopt.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zijproelen (1065) aan het
topproel (1386), m.b.v. boutjes (2004) (6.1).
Plaats de boutjes (2004) in de voorgeboorde
gaatjes om het onderproel (1387) te
verbinden. Schuif dan ruit K in de rails in de
zijproelen (1065) (6.2).
Verbind nu het onderproel (1387) en zorg er
voor dat het raam volkomen recht zit
alvorens alle boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf één
kant (6.3) en (6.4), en schuif het in de juiste
positie (6.5).
Monteer het kalfje (6.6) (1397) met de extra
boutjes in de glasproelen van het dak (1395)
(6.6).
Bevestig de raamopener (1067) met het
onderproel (1387) (6.6) door middel van
schroeven (1006) (6.7). Bevestig beide
raamuitzetpinnen (1016) op het kalfje
(1396/1397) door middel van de schroeven
(1006) (6.7). Plaats dan het plastic dopje
(1019) over het eind van de raamopener (6.5).
de polycarbonaat geleiders in de aluminium
proelen (1390), (1391), (1392), (1393) en
(1394) grenzend aan de hoekproelen (7.3).
Verwijder één van de achterste
middenproelen (1391) of (1392). Haal ze uit
de zijkant en het dak, aan beide zijden, elke
seconde middenproel (1390) en (1395).
Snij vier van de plastic houders (1308) om er
vier van elk (1308-1) en (1308-2) van te
maken en één van (1309) om er twee van
(1309-1) van te maken.
Plaats de houders (1311) (7.1) en (1312) (7.2)
in het midden van de platen A.
Installeer alle polycarbonaat platen in de
geleiders in de middenproelen (7.4). Monteer
het middenproel (1391/1392) weer door het
op de plaat te installeren (7.4). Monteer de
middenproelen (1390) en (1395) weer door
deze op de platen te installeren (7.4).
Installeer (1307), (1308), (1308-1) en (1308-2)
op de hoekproelen door ze op hun plaats te
duwen (7.7) (7.8) (7.9).
Verbind plaat G en D met de zijkant in het
midden van elke plaat, met schroef (1003) en
ringetje (1305) (7.5). Om dit te bereiken moet
een gat van 2 mm door de ruit en het
aluminium proel worden geboord. De boor is
niet inbegrepen.
Monteer plaat D en E op de deur m.b.v.
houders (1313) (7.6), (1309) en (1309-1) (7.7)
(7.8).
AFWERKING
Desgewenst kan de kas aan de randen
worden afgedicht met neutrale siliconenkit.
Silicone is niet inbegrepen.
Plaats het waarschuwingslabel aan de
binnenkant van de kas.
Er is een compleet assortiment
kasaccessoires beschikbaar bij uw leverancier
om dit product ten volle te benutten. Informeer
a.u.b. naar de mogelijkheden.
Plak alstublieft de inbegrepen sticker van het
kasmodel op het deurproel (1362) nadat de
kas succesvol is geïnstalleerd. Deze
informatie is belangrijk voor het vervangen van
onderdelen in de toekomst.
Bewaar deze assemblage-instructies a.u.b. op
een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt
nalezen!
Ons beleid is gebaseerd op het continu
verbeteren van onze producten en hierdoor
behouden wij ons het recht voor om modellen
te veranderen zonder verdere berichtgeving.
7A. BEGLAZING – POLYCARBONAAT
PLATEN
Denkt u alstublieft aan de al eerder genoemde
veiligheidsregels.
Belangrijk! De UV-bestendige kant wordt
aangegeven door de kunststoffolie en de
bedrukking op de rand. Deze kant moet naar
buiten zitten. Verwijder de folie. N.B.!
Verwijder de folie pas helemaal als de ruit in
de kas is geplaatst. (De ruiten worden
marginaal korter gesneden om uitzetting in
warme omstandigheden toe te staan.)
Druk de pvc buizen (1379) in beide einden van
980.01.2009
VEILIGHEIDSREGELS
Sluit bij zware wind altijd alle deuren en
ramen.
Houd bij zware sneeuwval het dak van de kas
vrij of zorg voor een goede ondersteuning van
het dak. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR
Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas raden wij u aan om deze op te nemen in
uw opstalverzekering. Denk er ook aan dat de
kas aan alle bouweisen moet voldoen en houd
ook rekening met de plaats van de kas.
11
Page 12
SV
1. VÄNLIGEN LÄS DENNA MONTERINGSANVISNING INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När ni arbetar med glas eller polykarbonat, skall ni alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Även vassa kanter eller hörn på
aluminiumproler kan förorsaka skador – använd därför alltid handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är konstruerad för plantodling och skall uteslutande användas till detta. Vid annan användning bortfaller producentens ansvar.
4. Till montering av denna produkt krävs 2 personer.
5. Skulle ni få problem med monteringen eller glasisättningen, ombedes ni kontakta återförsäljaren – använd inte våld!
6. Den bifogade självhäftande identieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden
skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt.
7. Växthuset måste förankras.
Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Säkerhetsinstruktioner
Monteringsanvisning
PLACERING
Välj en solig plats med mesta möjliga solljus
på taket. Välj en plats som är skyddad mot
vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT
Innan monteringen av växthuset påbörjas, bör
delarna kontrolleras mot detaljförteckningen.
För att kunna identiera delarna skall de
packas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte
blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
Muttrar (1002) får ej dras åt för hårt, max
3Nm
ERFORDERLIGA VERKTYG
Skruvmejslar (at och kryss PH2), 10mm
hylsnyckel och fast nyckel, kniv, tumstock,
vattenpass, skruvdragare och stege.
UNDERHÅLL
För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel.
Glaset kan göras rent med något
rengöringsmedel som inte skadar
aluminiumprolerna eller glasklämmorna.
Håll både övre och undra dörrglidsskenorna
rena från smuts.
0. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät.
En monteringsfärdig stålsockel nns för alla
modeller och kan erhållas från återförsäljaren.
På utsatta platser bör man borra hål i
bottenprolen och sockeln och dra ihop dem
med bult och mutter. Den som vill bygga en
tegel- eller betonggrund bör följa
dimensionerna som anges i avsnitt 0. Montera
läkt såsom bilden visar och borra igenom
bottenprolerna i mitten på varje fack. Lämna
tillräckligt utrymme för glaset och fäst
växthuset med 12x50 mm skruvar.
Fundament måste fästas på frostfritt djup.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån
med undantag från de bilder som har
dubbla ringar runt sig, dessa är visade
utifrån.
1. SIDOR
Lägg ut delarna på marken och sätt ihop dem
löst med bult och mutter enligt ritningen. Gör
2 likadana långsidor.
På modell 7500 behövs även en extra bult för
montering av extra strävor (2056) vid varje
lodrät prol (1390) Gör nu likadant med den
andra långsidan.
2. GAVEL UTAN DÖRR
Lägg delarna på marken och fäst dem löst
med bult och mutter . För in två extra bultar i de
lodräta prolerna (1391) och (1392) för
montering av den vertikala prolen (1335)
(2.2).
3. GAVEL MED DÖRR
Lägg ut delarna på marken liksom tidigare och
sätt ihop dem löst enligt ritningen. Fäst löst
från utsidan två bultar och muttrar på
dörrspårstödet (1348) och för över
dörrglidskenan (1347) på bulthuvudena.
Beroende på åt vilket håll dörren skall skjutas,
skruvas nu dörrglidskenan (1347) fast till
höger eller till vänster.
4. MONTERING
Gör fast långsidorna på gavlarna enligt
ritningen gur (4.1) och (4.2).
Fäst nu tvärstagen (1333) mellan hörnstolpen
och bottenprolen (4.1) & (4.3).
Montera taknocken mellan gavlarna (4.4).
Montera nu takets glasningsproler (1395) på
taknocken (4.6) och i takfoten (4.4). Kom ihåg
att föra in extra bult i glasningsprolerna
(1395) för att sedan kunna montera
takventilation och förstärkningar (1356)
Förstärkningarna monteras nu som i g (4.6).
För modell 7500 för man nu in en extra bult
i varje glasprol (1395) som användes till
montering av strävor (2056) mellan tack och
långsida (4.5).
Lyft upp stommen på den iordningsställda
grunden och fäst den lätt. Kontrollera att huset
är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna
något, inte för hårt.
Montera dörrskenans lodräta stötta (1357) på
dörrglidskenan (1047) (4.7) och
ändgavelprolen med skruv (4201) och distans
(1310) (4.9).
5. DÖRR
OBS! Ställ ej dörren på dörrgliden!
Montera de undre dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprolen (1360) (5.1).
Montera resten av dörren enligt beskrivning
sektion 5.
Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan
(1362) med bult (1304) brickor (1009) och
muttrar (1007) som visas i (5.4). Montera fast
hjulskenan (1362) på den översta dörrprolen
(1359) enligt g. (5.3). Montera
dörrtätningslisten (1021) i dörrens lodräta
sidoproler (1358) (5.6) och klipp till dem i rätt
längd.
För på dörren på dörrglidskena (1347)
kontrollera de undre dörrgliden (1014) glider
rätt på växthusets bottenprol (1346) enl.
(5.5). Fäst en bult och mutter i dörrglidskenans
ena ände som stopp. Justera dörren genom
att lossa eller föra ihop de övre prolerna
(1359 & 1362) så att den glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprolerna (1065) på luckans
överdel (1386) med bult (2004) enligt (6.1).
Sätt i bultar (2004) i sidoprolerna (1065) och
12
980.01.2009
Page 13
för in polyskiva K sidoprolerna och ända upp
i övre prolen (6.2). Fäst nu bottenprolen
(1387). Kontrollera att takventilationen är
rätvinklig och drag åt bultarna.
För in takventilationen i taknockens spår från
ena ändgaveln enl. (6.3) (6.4) och skjut den till
önskat läge (6.5).
Fäst fönsterkarmen (1397) mellan de lodräta
glasningslisterna med hjälp av de redan
monterade bultarna (6.6) och justera luckans
passning.
Fäst fönsterhaken (1067) på luckans undre
prol (1387) med skruvar (1006) enl. (6.7) och
de två hållarna (1016) på den undre karmen
med skruv (1006) enl. (6.7) Sätt på skyddet
(1019) på fönsterhaken.
FÄRDIGSTÄLLNING
Om det är önskvärt att växthuset tätas
användes silikon för utomhusbruk i alla fogar.
Fäst varningslappen om snöröjning på insidan
av växthuset.
Ett stort sortiment tillbehör passande detta
växthus kan erhållas från återförsäljaren.
SÄKERHETSANVISNING
Om fara för storm så skall alla takventilationer
och dörrar stängas.
7A. MONTERING AV POLYKARBONAT
SE SÄKERHETSINFORMATIONEN
Viktigt! Den UV-resistenta sidan har en
skyddsfolie med tryck. Denna sida måste
monteras utåt. Tag bort skyddsfolien efter att
skivorna monterats i huset.
Observera att skivorna är skurna något kortare
för att tillåta expansion vid hög värme.
Tryck in PVC stavarna (1379), i båda ändar av
de lodräta prolerna nr (1390) som är närmast
gavlarna i båda ändar av växthuset, samt i de
lodräta prolerna på gavlarna :(1391), (1392),
(1393) och (1394).
Tag bort en av de lodräta stolparna (1391)
eller (1392) från gaveln utan dörr.
Ta bort från sidan och taket, på båda sidor,
varje sekund mellersta tvärstången (1390)
och (1395).
Klipp 4 st av glasningslist (1308) i bitar så att
du får 4 st (1308-1) och 4 st (1308-2) .
Samt en av (1309) så att du får 2 st (1309-1).
Sätt monterinslist (1311) (7.1) och (1312) (7.2)
i mitten av polyskivorna A.
Fäst alla polyskivor i spåren på de
mellanliggande sidoprolerna (7.4).
Sätt nu tillbaka de proler du tidigare lossat
och fäst dem på polyskivorna (7.4).
Fäst glasningslist (1307), (1308), (1308-1) och
(13082) på hörnprolerna och tryck dem på
plats (7.7) (7.8) (7.9).
Fäst polyskiva G och D i takfotsprolen med
hjälp av skruv(1003) och bricka (1305) (7.5).
För att göra detta måste ett hål borras genom
polykarbonatet och takfotsprolen med en 2
mm borr.
Vid kraftigt snöfall bör taket rensas från snö
samt om nödvändigt stötta det inifrån.
Vi föreslår att växthuset ingår i
hemförsäkringen. Följ gällande byggregler vid
uppförande av växthus.
Klistra dekalen med växthusmodell på
dörrskena (1362) efter färdigställande av
växthuset. Denna information är viktig vid
beställning av tillbehör och reservdelar.
Fäst polyskiva D och E på dörren med
glasningslist (1313) (7.6), (1309) och (1309-1)
(7.7) (7.8).
980.01.2009
13
Page 14
IT
1. LEGGERE COMPLETAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI INIZIARE I LAVORI!
2. Durante la manipolazione con vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di portare sempre visiera, guanti e scarpe di
protezione nonché un elmetto protettivo, poiché gli spigoli taglienti possono causare delle lesioni. I vetri rotti costituiscono un elevato rischio per la
sicurezza. Eliminare i vetri rotti con la massima prudenza.
3. Il prodotto acquistato è stabilito per la coltivazione di piante e dovrebbe essere utilizzato esclusivamente per questo scopo. Per qualsiasi altro utilizzo
si declina ogni responsabilità.
4. Per il montaggio di questo prodotto sono richieste due persone.
5. Qualora dovessero vericarsi delle complicazioni durante l‘operazione di montaggio della serra o all‘inserimento della vetratura, vogliate contattare il
vostro commerciante di ducia – Non usare in nessun caso la forza!
6. La serra deve essere ancorata al suolo.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Disposizioni di sicurezza
Descrizione della struttura
SCELTA DEL LUOGO
Scegliere possibilmente un posto al sole, ma
al contempo protetto dal vento.
IMPORTANTE
Prima di iniziare l‘operazione di montaggio
della serra, accertarsi che siano presenti tutti i
componenti elencati. Prelevare i componenti
dall‘imballaggio, per poterli identicare meglio.
È particolarmente importante non mischiare
tra di loro i componenti aperti.
„Vite a vuoto“ = vite e dado per il futuro
ssaggio dei componenti, inizialmente senza
funzione visibile.
Qualora dovesse mancare qualcosa, vogliate
contattare immediatamente il vostro fornitore.
Stringere i dadi (1002) ad una coppia di
max. 3Nm.
UTENSILI RICHIESTI
Giravite (piatto e a croce PH2), 1 chiave da 10
mm, chiave ad anello e a bocca, coltello,
metro, livella a bolla, avvitatore a batteria con
coppia regolabile.
MANUTENZIONE
La serra dovrebbe essere periodicamente
pulita con della liscivia detergente neutra. Il
vetro può essere pulito con un detergente, che
non aggredisca però i componenti di materiale
sintetico, i telai d‘alluminio né le graffe delle
molle per i vetri. Pulire periodicamente la
guida di scorrimento della porta.
0. FONDAMENTA
Importante! Il fondamento deve essere
assolutamente ad angolo retto e livellato.
Come accessorio è disponibile un fondamento
d‘acciaio zincato, per tutti i modelli di serre.
(Attenzione! Solo se la serra deve essere
montata in un punto poco protetto ed esposto
al vento: Perforare i proli di base e il
fondamento d‘acciaio e avvitarli entrambi tra di
loro per mezzo delle viti e dei dadi)
Se preferite realizzare individualmente un
fondamento in pietra o calcestruzzo, vogliate
orientarvi alle misure indicate al paragrafo 0. I
listelli di legno pretrattati per resistere alle
condizioni atmosferiche con uno spessore di
almeno 18 mm e al massimo 32 mm di
larghezza vengono inseriti fra il fondamento di
pietra/calcestruzzo e il telaio d‘alluminio,
successivamente perforati come descritto al
disegno e inne avvitati per mezzo di viti
lunghe 50 mm (non comprese in dotazione)
nel fondamento.
Trattare le fondamenta con antibrina.
Tutti i disegni sono illustrati dalla parte
interna della serra, salvo le illustrazioni,
che sono rappresentate in una doppia
cornicetta. Queste descrivono la veduta
esterna.
1. FIANCATE
Sistemare tutti i componenti al suolo e avvitarli
senza stringerli denitivamente.
Nel modello 7500 vengono montati
aggiuntivamente gli angolari della gronda
(2056) su ogni listello di vetratura(1390) (1.3).
2. PANNELLO DEL FRONTONE SENZA
PORTA
Sistemare anche questi componenti al suolo e
avvitarli senza stringerli denitivamente.
Inserire una vite a vuoto (2.2) in ogni listello di
vetratura verticale (1391 e 1392).
3. LATO DEL FRONTONE CON PORTA
Sistemare nuovamente i componenti al suolo
e avvitarli senza stringerli denitivamente.
La guida di scorrimento della porta (1347)
viene applicata alla guida (1348) disposta in
orizzontale sulla porta. Avvitare quest‘ultima
dall‘esterno, senza stringerla denitivamente,
per mezzo delle viti e dei dadi.
A seconda della direzione in cui si desidera
aprire la porta, orientale la guida di
scorrimento della porta verso destra o sinistra.
4. ASSEMBLAGGIO DEI SINGOLI
ELEMENTI
Avvitare gli elementi laterali con i lati del
frontone (4.1/4.2).
Applicare le diagonali (1333) come mostrato
nella gura (4.1) e (4.3).
Montare l‘elemento primario del tetto (4.4).
Avvitare a questo punto le traverse del tetto
(1395) con l‘elemento primario e la grondaia
(4.5/4.6). Introdurre in ciascuna traversa del
tetto (1395) rispettivamente 1 vite a vuoto.
Inoltre, in ogni 2 traverse del tetto (1395)
inserire rispettivamente una vite a vuoto (4.6),
dove inserire in un secondo momento il
lucernario. Applicare il rinforzo (1356) come
mostrato nella gura (4.6).
Nel modello 7500 bisogna avvitare
un’ulteriore vite (1395) in tutti i proli centrali
del tetto per il rinforzo angolare (2056) situato
nella zona della grondaia (4.5).
Piazzare la serra no a questo punto
assemblata per mezzo delle viti sul
fondamento e avvitarla al fondamento, senza
stringere denitivamente.
Controllare a questo punto se la serra è
assolutamente ad angolo retto, altrimenti
effettuare le necessarie correzioni. Stringere
successivamente le viti.
Le viti devono essere strettamente serrate,
ma non eccessivamente (max.3Nm).
Avvitare il sostegno (1357) della guida di corsa
della porta (1347) con il lato del frontone.
Avvitare il sostegno della porta nella zona
inferiore per mezzo della vite (4201) e
dell‘elemento distanziatore (1310) (4.8).
14
980.01.2009
Page 15
Applicare le calotte protettive (1017/1018)
sulle estremità dei proli (4.9).
5. PORTA
Attenzione: Non collocare mai la porta
montata sull‘elemento scorrevole (1014).
Premere dentro gli elementi scorrevoli (1014)
in ambedue le estremità nel prolo inferiore
della porta (1360) (5.1).
Avvitare fra di loro i componenti della porta,
come illustrato nel disegno grande.
Avvitare le tue rotelle della porta (1015), come
mostrato nella gura (5.4), per mezzo delle viti
M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007)
con il corpo della ruota (1362).
Inlare la guarnizione della porta (1021) nelle
traverse verticali (1358) della porta (5.6).
Avvitare il corpo della ruota (1362) con la parte
superiore del prolo della porta (1359) (5.3).
Le rotelle della porta vengono inserite nella
guida della porta. È necessario accertarsi di
inserire le guide inferiori della porta come
mostrato nella gura (5.5). Dopo aver inserito
la porta come descritto nell‘operazione 5,
inserire le viti e i dadi come fermaporta in
ambedue le estremità della guida della porta
(1347).
Regolare la porta (5.7), in modo che possa
scorrere senza attrito.
7A. VETRATURA - PANNELLI A CAMERA
VUOTA
Sono da osservare le misure di sicurezza
summenzionate.
Importante! Il lato resistente ai raggi UV viene
marcato per mezzo di una pellicola e di uno
stampo applicato a margine. Questo lato deve volgere sempre verso l’esterno!
Staccare la pellicola. Attenzione! Staccare
completamente la pellicola solo dopo aver
inserito il pannello. (I pannelli a camera vuota
sono stati tagliati volutamente a una misura
più corta, poiché il materiale tende a
espandersi fortemente in presenza di
temperature elevate).
Inserire le parti in PVC (1379) superiori e
inferiori nelle guide HKP dei proli (1390),
(1391), (1392), (1393) e (1394), situati
dirimpetto ai proli angolari (7.3).
Estrarre uno dei proli centrali (1391) o (1392).
Estrarre ogni secondo prolo centrale (1390) e
(1395) dai due lati, dal tetto e dalla zona della
parete.
Tagliare quattro supporti in plastica (1308), per
ricavarne quattro (1308-1) e (1308-2), quindi
tagliare un elemento (1309) per ottenerne due
(1309-1).
Applicare dall‘interno il presente adesivo di
avvertimento.
Il vostro fornitore dispone di un assortimento
completo di accessori per serre. Contattatelo.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
In presenza di vento forte si raccomanda di
mantenere chiuse tutte le aperture e la porta.
Eliminare tempestivamente la neve dai tetti
delle serre in modo da evitare qualsiasi carico
di neve pericoloso.
OSSERVAZIONI
Per garantire la protezione completa della
serra vi consigliamo di includerla nella vostra
polizza assicurativa domestica. Osservare
eventuali prescrizioni edilizie locali vigenti.
Incollare l‘adesivo di identicazione fornito in
dotazione sul corpo della ruota (1362) dopo il
completamento del montaggio della serra.
La denominazione del tipo è richiesta per
specicare eventuali pezzi di ricambio da
ordinare. Conservare sempre le istruzioni per il
montaggio!
Tutte le misure specicate sono valori
approssimativi.
Con riserva di modiche.
6. LUCERNARIO
Assemblare il lucernario per mezzo delle viti
come mostrato nella gura. Avvitare i telai
laterali (1065) alla parte superiore del
lucernario (1386) (6.1).
Inserire il pannello a camera vuota K nei telai
laterali (6.2), ma inserire prima le viti dei fori
nei telai laterali.
Avvitare a questo punto il prolo inferiore della
nestra (1387) con il telaio laterale.
Attenzione: La nestra deve essere ad
angolo retto.
Inserire il lucernario nel colmo (inserendolo
dall’estremità del colmo stesso) e portarlo
nella posizione prevista (6.3/6.4/6.5).
Avvitare la soglia del lucernario (1397) con le
viti a vuoto (6.6)
Avvitare l‘intelaiatura del lucernario (1067) al
prolo inferiore della nestra (1387) (6.6). Qui
sono da utilizzare le viti (1006) (6.7).
Fare passare la presente cappa di gomma
(1019) attraverso l‘estremità inferiore
dell‘intelaiatura del lucernario (6.5). Avvitare
strettamente i due perni a scatto (1016) sulla
soglia del lucernario per mezzo delle viti
(1006) (6.7).
Applicare i supporti (1311) (7.1) e (1312) (7.2)
al centro delle lastre A.
Introdurre tutti i pannelli a camera vuota Nelle
guide dei proli centrali (7.4).
Rimontare il prolo centrale (1391/1392) e
ssarlo ai pannelli a camera vuota (7.4).
Rimontare i proli centrali (1390) e (1395) e
ssarli ai pannelli a camera vuota (7.4).
Introdurre gli elementi (1307), (1308), (1308-1)
e (13082) tra i proli angolari e il pannello a
camera vuota (7.7) (7.8) (7.9).
Collegare centralmente le lastre G e D alla
gronda con la vite (1003) e la rondella (1305).
A questo proposito è necessario praticare un
foro da 2 mm nella lastra e nel prolo di
alluminio. Il trapano non è compreso nella
fornitura).
Introdurre le lastre D ed E con l’ausilio dei
supporti (1313) (7.6), (1309) e (1309-1) (7.7)
(7.8).
LE ULTIME OPERAZIONI
Se desiderato, è possibile impermeabilizzare
la serra per mezzo di silicone nelle fughe
presenti. Il silicone non viene fornito in
dotazione.
980.01.2009
15
Page 16
CS
„NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Umístění skleníku a jeho kotvení
Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených
prostranstvích na místě vystaveném větru.
Stavba skleníku na podezdívce:
Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce. Při stavbě skleníku na klasickou zděnou podezdívku je nutné dodržet montážní postup, kde je uvedený i
doporučený rozměr podezdívky. Skleník musí být vždy k podezdívce přišroubován nebo jinak pevně ukotven na několika místech (poloha šroubů viz obrázek „Kotvení na
zděnou podezdívku“ v montážním návodu).
Stavba bez podezdívky:
Skleník je možné postavit i bez klasické zděné podezdívky, ale v tomto případě je nutné dokoupit z volitelného příslušenství ocelovou základnu, která podezdívku nahradí a
konstrukci skleníku zpevní. Skleník musí stát na rovné ploše a na takovém podloží, aby vydrželo uchycení základny skleníku. Pokud máte sebemenší pochybnosti o tom,
jestli podloží udrží kotvení, postavte raději skleník jinde nebo postavte skleník na zděnou podezdívku. Ocelová základna se musí vhodným způsobem ukotvit do země
(přiloženými kolíky základnu ukotvěte k zemi, pouze když jste si absolutně jisti, že půdní podloží skleník udrží v ČR a SR toto řešení vysloveně nedoporučujeme).
Doporučujeme např. - pod připravenými úchytnými otvory v základně (je jich celkem až 6 podle typu skleníku) připravte v zemi betonové kotvy, např. vykopejte díru
o hloubce cca 40 cm, umístěte do ní PVC odpadní rouru Ø 100 mm a v délce 40 cm a okolo roury zvenku zasypte zeminu. Potom do prázdné roury nalijte beton. Do
zaschlého betonu pak základnu skleníku jednoduše pomocí šroubů a hmoždinek (nejsou obsahem balení) v úchytných místech ukotvíte (v místech určených pro
kolíky).
Skleník nikdy nestavte na písčitých půdách – byl by problém s ukotvením skleníku.
Skleník se s ocelovou základnou se musí vzájemně spojit (spojovací šrouby nemusí být obsahem balení – liší se od modelu).
Skleník nelze nechat volně položený na zemi bez ukotvení!!
Bezpečnostní upozornění
Během montáže doporučujeme používat ochranné pomůcky (pracovní oděv a obuv, pevné pracovní rukavice, případně ochranné brýle). Hliníkové prolové lišty mohou mít ostré hrany. Skleník stavte
pouze za denního světla nebo při velmi dobrém umělém osvětlení.
Montáž skleníku neprovádějte ve větru, za deště nebo za bouřky. Pozor – vyvarujte se kontaktu hliníkových lišt s vedením elektrického proudu. Bezpečně a ekologicky zlikvidujte všechny plastové
obaly a chraňte je před dětmi. Skleník musí stát na rovné ploše. Během výstavby se o skleník neopírejte a nepřesouvejte ho. Zabraňte dětem a zvířatům v přístupu na místo montáže, protože hrozí
nebezpečí jejich poranění. Skleníky i pavilony doporučujeme stavět ve dvou osobách. Nesnažte se skleník sestavit, jestliže jste unaveni, pod vlivem alkoholu nebo léků nebo trpíte-li závratí. Při
používání žebříku se ujistěte, že dodržujete bezpečnostní upozorněni výrobce. Používáte li elektrické nářadí, dodržujte návod k obsluze výrobce (při utahováni zohledněte extrémní měkkost hliníkových šroubů a matic). Doporučujeme všechny hliníkové šrouby utahovat ručně a před montáží lehce potřít závity šroubů vazelínou – jinak po utažení při potřebě opětného povolení
nelze šrouby lehce povolit a zničí se závit (nebo se ukroutí hlavička šroubu).
Ve skleníku neskladujte horké předměty jako např. právě použitý zahradní nebo jiný gril, pájecí lampu, rozpálené jiné elektrické či plynové spotřebiče nebo rozpálenou benzinovou zahradní sekačku.
Než začnete s kotvením podlahy, ujistěte se, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nejsou žádné viditelné ani skryté kabely nebo trubky apod. Pozor na elektrické kabely např. od zahradních
sekaček, čerpadel a podobně. Dodržujte místní předpisy a smluvní závazky (např. na pronajatých pozemcích).
Všeobecná upozornění
Skleník se skládá z mnoha dílů, proto si na celou montáž rezervujte minimálně celý půlden. Skleník doporučujeme stavět ve dvou osobách.
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte se, že všechny součásti uvedené v tomto návodu, jsou obsaženy v balení. Jednotlivé díly předem překontrolujte a přehledně a přístupně rozložte. Je
důležité, abyste jednotlivé součásti nepomíchali. Pokud některá z částí skleníku chybí, v žádném případě skleník nestavte a ihned kontaktujte svého dodavatele (na případná poškození
nekompletního skleníku jakýmkoliv počasím se nevztahuje záruka). Uchovávejte všechny male součásti (šrouby, matky apod.) v připravené misce, aby se neztratily. Pro skleník si zvolte slunné a
rovné místo bez převislých objektů. VELMI DŮLEŽITÉ – pro verzi skleníku s polykarbonátovými deskami - strana s bílou nebo popsanou barevnou folií (nebo i bez fólie, ale s nálepkou
označující UV chráněnou stranu) musí být v každém případě umístěna směrem ven; strana bez nápisů s čirou nebo namodralou folií (nebo i bez folie a bez nálepky) směrem dovnitř
skleníku. Folie (nálepku) těsně před montáží odstraňte.
Pozor – skleníky jsou v uzavřeném stavu (okna a dveře) testovány do rychlosti větru max 75 km/hod. Pokud zůstane otevřené okno nebo dveře, tak se odolnost skleníku velmi
výrazně sníží. Počítejte s faktem, že automatický otvírač střešního okna reaguje pouze na změnu teploty. Při větrném počasí a při vyšší teplotě vzduchu se nemusí okno ovládané
automatickým otvíračem dostatečně rychle uzavřít a může pak dojít k jeho poškození. Proto při hrozícím větru včas (tj. předem) manuálně uzavřete i okna opatřená automatickým
otvíračem!!!
Při hrozícím větru včas (tj. předem) uzavřete dveře i všechna manuálně otvíraná okna skleníku!!!
Doporučujeme ihned po stavbě skleník zahrnout do pojistky vaší nemovitosti.
Veškerá poškození skleníku vzniklá v důsledku událostí hodnocených jako pojistné události (podle denice pojistných událostí českých nebo slovenských pojišťoven), tj. např. extrémní krupobití, vichřice (nárazy větru), povodeň, záplava, sníh a apod. nejsou předmětem záruky a nelze je reklamovat.
16
980.01.2009
Page 17
Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i
kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.).
Péče a údržba
K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická
rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např. Iron nebo Okenu). Pozor na poškrábání špinavým hadrem nebo špinavou houbou. Materiál skleníku nesmí přijít do kontaktu s chemickými čistidly a rozpouštědly, s chemikáliemi typu benzin (vč. technického), aceton, toulen, chlor (např. Savo), terpentýn, ředidla na barvy (např. rada S 6xxx), apod. Při použití čistidel a
organických rozpouštědel dojde vždy ke zničení polykarbonátového skla.
POZOR – polykarbonátové desky nelze natírat žádným nátěrem nebo barvou (i když dodavatel barvy tvrdí, že jde o produkt kompatibilní s polykarbonátem). Natření desek znamená
okamžitou ztrátu záruky a jistotu brzkého poškození desek a následně celého skleníku.
• ZBAVUJTE PRAVIDELNĚ STŘECHU LISTÍ A NEČISTOT
• PRŮBĚŽNĚ KONTROLUJTE, ZDA UKOTVENÍ DO ZEMĚ PEVNĚ DRŽÍ
• POKUD METEOROLOGOVÉ OHLÁSÍ VĚTRNÉ DNY, MUSÍ BÝT U SKLENÍKU BEZPODMÍNEČNĚ PEVNĚ UZAVŘENÉ DVEŘE I VENTILAČNÍ OKNA
• POZOR PŘI HROZÍCÍM VĚTRU (NAPŘ. PŘED BOUŘKOU NEBO PODLE PŘEDPOVĚDI POČASÍ) MANUÁLNĚ IHNED UZAVŘETE I VENTILAČNÍ OKNA OPATŘENÁ
AUTOMATICKÝM OTVÍRAČEM (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
• V ZIMĚ PRAVIDELNĚ ZBAVUJTE STŘECHU SKLENÍKU SNĚHU NEBO STŘEŠE DODEJTE DOSTATEČNOU PODPORU, ABY UDRŽELA VÁHU SNĚHU – ZEJMÉNA
PŘI VĚTŠÍCH PŘÍVALECH SNĚHU
• NA ZIMU ZE SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÍRAČ OKNA (PŘÍPLATKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) A USKLADNĚTE JEJ PŘI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH NEŽ
0OC (MRÁZ MŮŽE OTVÍRAČ POŠKODIT)
verze 09.08.2016
980.01.2009
17
Page 18
CS
1. PŘEČTĚTE SI CELÝ TENTO NÁVOD K MONTÁŽI PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE!
2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy,
protože může kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností.
3. Výrobek, které jste si zakoupili, je zkonstruován k pěstování rostlin a měl by se na tento účel výlučně používat. V případě použití v rozporu s určením se
vylučuje jakékoliv ručení.
4. K montáži tohoto výrobku jsou potřebné dvě osoby.
5. V případě problémů s montáží skleníku nebo při zasklívání kontaktujte svého prodejce – V žádném případě nepostupujte násilně!
6. Skleník musí být ukotven.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bezpečnostní pokyny
Návod na montáž
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Vždy se snažte pro umístění vašeho
skleníku volit slunné místo, chráněné co
nejvíce před větrem.
Skleník je odolný vůči větru do rychlosti 75km/
hod.
Pozor – při zasklení polykarbonátem (hladký a
lesklý plast) může ve velmi ojedinělých
případech při dopadu slunečních paprsků
docházet ke vzniku odlesků a tím teoreticky k
obtěžování sousedů.
DŮLEŽITÉ
Než začnete sestavovat váš skleník, ujistěte
se, že všechny součásti uvedené v tomto
návodu, jsou obsaženy v balení.
Abyste lépe identikovali a překontrolovali
jednotlivé části, vyndavejte je z krabice po
jednom.
Je důležité, aby se jednotlivé součásti
nepomíchaly.
Pokud některá z částí skleníku chybí,
skleník nestavte a kontaktujte ihned svého
dodavatele.
Pokud vlivem počasí dojde k poškození
skleníku, který nebyl ve chvíli poškození zcela
dokončen, nemusí být uznána záruka.
Matky (1002) – maximální utahovací
moment 3Nm.
POMŮCKY NEZBYTNÉ KSESTAVENÍ
Šroubovák (běžný a křížový PH2), klíč na
matky velikosti 10 nebo francouzský klíč,
očkoplochý klíč velikosti 10, nůž, metr,
vodováha, aku vrtačka s nastavitelným
utahovacím momentem.
ÚDRŽBA
Skleník by měl být občas jemně opláchnut
vodou se saponátem nebo jiným mírným
mycím prostředkem.
Před omytím zkontrolujte, zda použitý
prostředek nebude působit agresivně vůči
hliníku nebo sponám držícím sklo.
Pravidelně čistěte mechanismus dveří a dbejte
na to, aby v horní ani dolní kolejničce
nezůstávaly žádné nečistoty.
0. ZÁKLADNA
Důležité! Skleník lze postavit pouze na
klasickou zděnou podezdívku nebo na
ocelovou základnu, která podezdívku
nahrazuje.
Základna skleníku musí mít přesný pravoúhlý
tvar a musí být umístěna v rovině.
Základna z pozinkované oceli je k dispozici
jako příslušenství pro všechny modely
skleníků.
Pozor! Doporučujeme vyvrtat díry do
základových spodních hliníkových prolů
skleníku i do ocelové základny a obojí pevně
spojit šrouby s matkami (nejsou obsahem
balení) umístění šroubů naleznete v návodu
na montáž polykarbonátových desek v balení
s PC deskami.
Pokud si chcete raději vybudovat vlastní
zděné nebo betonové základy, dbejte pokynů
uvedených v nákresu 0. Mezi zděnou /
betonovou základnou a hliníkovou konstrukcí
by měly být umístěny alespoň 18mm vysoké a
ne širší jak 32mm široké dřevěné latě, které by
měly být k základně připevněny 50mm
dlouhými šrouby (nejsou obsaženy v balení).
– umístění šroubů naleznete v návodu na
montáž polykarbonátu v balení s PC deskami.
Základy musí být zapuštěny do země pod
úroveň zámrzné hloubky.
Nákresy v jednoduchém rámečku ukazují
náhled zevnitř skleníku, s výjimkou
nákresů v dvojitém rámečku, které ukazují
pohled i zvenku skleníku.
Základna musí být pevně ukotvena do
země nebo do nosného povrchu.
Skleník se základnou nesmí být volně
položen na zemi – hrozí poškození větrem
– nebo přímo „odfouknutí“ skleníku.
1. KONSTRUKCE STĚNY
Položte všechny části na zem a volně je
spojte.
Jen pro Model 7500: V tuto chvíli musíte také
spojit každou lištu (1390) s rohovými úpony
(2056) (1.3).
2. ZADNÍ STĚNA
Položte všechny části na zem a volně je
spojte.
Přidejte jeden extra spojovací šroub do každé
vertikální lišty (1391) a (1392) ke spojení
výztuhy (1335) (2.2).
3. PŘEDNÍ STĚNA S DVEŘMI
Položte všechny části na zem a volně je
spojte.
Pojízdnou lištu dveří (1347) spojte s
horizontální lištou (1348). Volně tyto lišty
spojte zvenku dvěma šrouby a matkami.
Záleží na tom, jakým směrem budou dveře
otvírány (vlevo nebo vpravo), pojízdnou lištu
(1347) tedy zarovnejte napravo nebo nalevo.
4. STAVBA STŘECHY
Přišroubujte stěnové části ke koncovým
částem (4.1) a (4.2). Spojte stěnovou výztuhu
(1333) mezi okapem a prahovou – spodní
lištou (4.3). Smontujte hřebenovou lištu k
oběma koncům štítu (4.4). Nyní spojte střešní
zasklívací lišty (1395) mezi okapy (4.5) a
hřebenovou lištou (4.6). Nyní by měl být do
každé zasklívací lišty (1395) zasunut jeden
šroub, aby se připevnila střešní výztuha
18
980.01.2009
Page 19
(1356). Dále vložte jeden šroub do dvou ze
střešních zasklívacích lišt (1395), kde později
bude umístěné střešní ventilační okénko. Nyní
mohou být spojeny střešní výztuhy (1356)
(4.6).
Jen pro Model 7500: Do všech střešních lišt
(1395) i ke žlabu, který je již připevněn k
rohovým lištám (2056), dejte jeden šroub
navíc (4.5).
Nyní umístěte váš skleník na předpřipravenou
základnu a volně ho připevněte. Skleník
srovnejte tak, aby byl zcela pravoúhlý a potom
utáhněte všechny šrouby. Šrouby
nepřetahujte.
Pomocí šroubu (4201) a podložky (1310) (4.8)
spojte pojízdnou výztuž dveří (1357) s
pojízdnou lištou dveří (1347) (4.7) a se štítem.
Zatlačte koncové krytky (1017) a (1018) na
konce prolů (4.9).
5. DVEŘE
Pozor - nestavte postavené dveře na
„kluzáky“ (1014), abyste je neponičili.
„Kluzáky“ (1014) zatlačte na oba konce lišty
dveří (1360) (5.1).
Dveře sestavte, jak je ukázáno na obr. 5.
Připevněte kolečka dveří (1015) k liště dveří
(1362) šroubem (1304), podložkou (1009) a
matkou (1007) (5.4). Přišroubujte lištu dveří
(1362) k horní liště (1359) (5.3) a zasuňte
těsnění dveří (1021) do obou stěnových lišt
(1358) (5.6). Kolečka mohou nyní klouzat v
pojízdné liště (1347) (5.7). Ujistěte se, že
„kluzáky“ také jezdí v dolní kolejničce (5.5).
Jakmile jsou dveře správně umístěné, dejte
matku a šroub na konec pojízdné lišty (1347),
který bude sloužit jako zarážka dveří. Dveře
srovnejte tak, aby se s nimi dalo volně hýbat.
6. STŘEŠNÍ VENTILAČNÍ OKÉNKO
Spojte stěnové lišty (1065) a horní lištu (1386)
šrouby (2004) (6.1). Umístěte šrouby (2004)
do připravených otvorů, abyste připevnili dolní
lištu (1387) a potom zasuňte panel K do
drážek ve stěnových lištách (1065) (6.2). Nyní
spojte spodní lištu (1387) a ujistěte se, že je
okénko absolutně srovnané a pravoúhlé před
tím, než utáhnete všechny šrouby.
Umístěte okénko v hřebenové liště z jednoho
konce (6.3) a (6.4) a zasuňte do požadované
pozice (6.5). Spojte okenní parapet (6.6)
(1397) extra šrouby ve střešních zasklívacích
lištách (1395) (6.6).
Přišroubujte otvírač (1067) na dolní lištu
(1387) (6.6) šrouby (1006) (6.7). Na konec
otvírače (6.5) umístěte plastovou krytku (1019)
a připevněte obě okenní „pojistky“ (1016) k
okennímu parapetu (1396/1397) šrouby (1006)
(6.7).
7B. ZASKLENÍ – POLYKARBONÁTOVÉ
PANELY
Berte na vědomí již výše zmíněné
bezpečnostní pokyny.
Důležité - strana s UV ochranou je
označena bílou nebo barevnou potištěnou
plastovou fólií. Tato strana musí směřovat
ven. Ihned po stavbě skleníku odstraňte
folii.
Poznámka fólii zcela odstraňte, až budou
plastové panely umístěny ve skleníku. (Panely
jsou úmyslně uříznuty okrajově o trochu kratší,
kvůli jejich výrazné tepelné roztažnosti).
Zatlačte trubičku PVC (1379) do obou konců
hliníkových prolů (1390), (1391), (1392),
(1393) a (1394) přiléhajících k rohovým lištám
(7.3).
Odložte jednu ze zadních středových lišt
(1391) nebo (1392).
Na obou stranách skleníku odstraňte ze
střechy a boků každou druhou prostřední lištu
(1390) a (1395).
Uřízněte čtyři z plastových držáků (1308),
abyste udělali čtyři z každé (13081) a
(13082) a jednu z (1309), abyste udělali dvě z
(1309-1).
Umístěte držáky (1311) (7.1) a (1312) (7.2) do
středu panelů A.
Umístěte všechny panely do drážek v
prostředních lištách (7.4). Znovu smontujte
prostřední lištu (1391/1392) umístěním na
panel (7.4). Znovu smontujte středové lišty
(1390) a (1395) jejich umístěním na panel
(7.4). Umístěte (1307), (1308), (13081) a
(13082) na rohové lišty tak, že je zatlačíte na
místo (7.7) (7.8) (7.9).
Spojte panely G a D k okapům ve středu
každého panelu šroubem (1003) a podložkou
(1305) (7.5). Abyste toho docílili, je potřeba
vyvrtat 2 mm otvor skrz panel a hliníkový
prol. Vrtačka ani vrták nejsou součástí balení.
Připevněte panely D a E na dveře pomocí
držáků (1313) (7.6), (1309) a (13091) (7.7)
(7.8).
DOKONČENÍ
Doporučujeme, abyste váš skleník na hranách
utěsnili silikonovým tmelem. Silikonový tmel
není přiložen v balení.
Uvnitř skleníku umístěte cedulku s
bezpečnostním varováním.
Na našich skladech je dále k dispozici široká
nabídka doplňků, kterými můžete váš skleník
zdokonalit.
O veškerých možnostech se, prosím, inform
jte u vašeho dodavatele.
BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKA
V případě silného větru zavřete jak dveře, tak
střešní ventilaci.
V případě silného sněžení odkliďte sněhovou
pokrývku ze střechy nebo střeše dodejte
dostatečnou podporu, aby udržela váhu
sněhu.
V zimě doporučujeme skleník vytápět (pokud v
něm chcete ponechat rostliny na přezimování).
POZNÁMKY
Pro úplnou ochranu vašeho skleníku vám
doporučujeme zahrnout ho do pojistky vaší
nemovitosti.
Při stavbě skleníku berte také v úvahu zákony
o stavebnictví, které je nutné brát v potaz v
případě stavby skleníku na určitých místech.
Přiloženou nálepku s označením modelu
skleníku po úspěšném postavení skleníku
nalepte na vnitřní stranu dveří (1362).
Tato informace je důležitá, pokud budete v
budoucnu potřebovat některé části vyměnit.
Tento návod uschovejte na bezpečném místě
pro případné pozdější použití.
Naše společnost stále zdokonaluje své
výrobky, a proto si vyhrazujeme právo na
změnu uvedeného textu bez předchozího
upozornění.
V případě potíži při stavbě skleníku volejte
v pracovní dny náš
HOT LINE:
tel. 739 661 428
980.01.2009
19
Page 20
SK
„NA ČO SI DAŤ POZOR ESŤE PRED ZAČIATKOM STAVBY SKLENÍKA“
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Umiestnenie skleníka a jeho kotvenie
Skleník odporúčame umiestniť iba na miestach, ktoré nie sú vystavené väčšiemu vetru alebo nárazom vetra. Rozhodne nestavajte skleník na voľne otvorených
priestranstvách na mieste vystavenom vetru.
Stavba skleníka na podmurovke:
Nepotrebujete základňu a skleník priamo priskrutkujete k podmurovke. Pri stavbe skleníka na klasickú murovanú podmurovku je nutné dodržať montážny postup, kde je
uvedený aj odporúčaný rozmer podmurovky. Skleník musí byť vždy k podmurovke priskrutkovaný alebo inak pevne ukotvený na niekoľkých miestach.
Stavba bez podmurovky :
Skleník je možné postaviť aj bez klasickej murovanej podmurovky, ale v tomto prípade je nutné dokúpiť z voliteľného príslušenstva oceľovú základňu, ktorá podmurovku
nahradí a konštrukciu skleníka spevní. Skleník musí stáť na rovnej ploche a na takom podloží, aby vydržalo uchytenie základne skleníka. Ak máte najmenšie pochybnosti o
tom, či podložia udrží kotvenie, postavte radšej skleník inde alebo postavte skleník na murovanú podmurovku. Oceľová základňa sa musí vhodným spôsobom ukotviť do zeme (priloženými kolíkmi základňu ukotvite k zemi, len keď ste si absolútne istí, že pôdne podložie skleník udržia v ČR a SR toto riešenie vyslovene neodporúčame).
Odporúčame napríklad - pod pripravenými úchytnými otvormi v základni (je ich spolu až 6 podľa typu skleníka) pripravte v zemi betónové kotvy, napr. vykopte
dieru o hĺbke cca 40 cm, umiestnite do nej PVC odpadovej rúru Ø 100 mm a v dĺžke 40 cm a okolo rúry zvonku zasypte zeminu. Potom do prázdnej rúry nalejte
betón. Do zaschnutého betónu potom základňu skleníku jednoducho pomocou skrutiek a hmoždiniek (nie sú obsahom balenia) v úchytných miestach ukotvíte (v
miestach určených pre kolíky).
Skleník nikdy nestavajte na piesočnatých pôdach bol by problém s ukotvením skleníka.
Skleník sa s oceľovou základňou musia vzájomne spojiť (spojovacie skrutky nemusí byť obsahom balenia líši sa od modelu).
Skleník nemožno nechať voľne položený na zemi bez ukotvenia!!!
Bezpečnostná upozornenia
Počas montáže odporúčame používať ochranné pomôcky (pracovný odev a obuv, pevné pracovné rukavice, prípadne ochranné okuliare). Hliníkové prolové lišty môžu mať
ostré hrany. Skleník stavajte iba za denného svetla alebo pri veľmi dobrom umelom osvetlení.
Montáž skleníka nevykonávajte vo vetre, za dažďa alebo za búrky. Pozor vyvarujte sa kontaktu hliníkových líšt s vedením elektrického prúdu . Bezpečne a ekologicky
zlikvidujte všetky plastové obaly a chráňte ich pred deťmi. Skleník musí stáť na rovnej ploche. Počas výstavby sa o skleník neopierajte a nepresúvajte ho. Zabráňte deťom a
zvieratám v prístupe na miesto montáže, pretože hrozí nebezpečenstvo ich poranenia. Skleníky i pavilóny odporúčame stavať v dvoch osobách. Nesnažte sa skleník zostaviť, ak ste unavení, pod vplyvom alkoholu alebo liekov alebo trpíte závratmi. Pri používaní rebríka sa uistite , že dodržiavate bezpečnostné upozornení výrobca. Ak
používate elektrické náradie, dodržujte návod na obsluhu výrobca (pri uťahovaní zohľadnite extrémnu mäkkosť hliníkových skrutiek a matíc). Odporúčame všetky hliníkové skrutky uťahovať ručne a pred montážou zľahka potrieť závity skrutiek vazelínou inak po utiahnutie pri potrebe opätovného povolenia nemožno skrutky ľahko
povoliť a zničí sa závit (alebo sa ukrúti hlavička skrutky).
V skleníku neskladujte horúce predmety ako napr. práve použitý záhradný alebo iný gril, spájkovacie lampu, rozpálené iné elektrické alebo plynové spotrebiče alebo rozpálenú
benzínovú záhradnú kosačku. Než začnete s kotvením podlahy, uistite sa, že na zemi a v zemi pod plánovanou stavbou nie sú žiadne viditeľné ani skryté káble alebo rúrky
apod. Pozor na elektrické káble napr. od záhradných kosačiek, čerpadiel a podobne. Dodržujte miestne predpisy a zmluvnézáväzky (napr. na prenajatých pozemkoch).
Všeobecné upozornenia
Skleník sa skladá z mnohých dielov, preto si na celú montáž zarezervujte minimálne celý poldeň. Skleník odporúčame stavať v dvoch osobách.
Než začnete zostavovať váš skleník, uistite sa, že všetky súčasti uvedené v tomto návode, sú obsiahnuté v balení. Jednotlivé diely dopredu prekontrolujte a prehľadne a
prístupne rozložte. Je dôležité, aby ste časti nezmiešali. Ak niektorá z častí skleníka chýba, v žiadnom prípade skleník nestavajte a ihneď kontaktujte svojho dodávateľa (na
prípadné poškodenia nekompletného skleníka akýmkoľvek počasím sa nevzťahuje záruka). Uchovávajte všetky malé časti (skrutky, matky a pod) v pripravenej miske, aby sa
nestratili. Pre skleník si zvoľte slnečné a rovné miesto bez previsnutých objektov. VEĽMI DÔLEŽITÉ pre verziu skleníka s polykarbonátovými doskami strana s bielou alebo
popísanú farebnou fóliou (alebo aj bez fólie, ale s nálepkou označujúcou UV chránenú stranu) musí byť v každom prípade umiestnená smerom von; strana bez nápisov s čírou
alebo modrou fóliou (alebo aj bez fólie a bez nálepky) smerom dovnútra skleníka. Fólie (nálepku) tesne pred montážou odstráňte.
Pozor - skleníky sú v uzavretom stave(okná a dvere) testované do rýchlosti vetru max 75 km/hod. Pokiaľ zostane otvorené okno alebo dvere, tak sa odolnosť
skleníku veľmi výrazne zníži. Počítajte s faktom, že automatický otvárač strešného okna reaguje len na zmenu teploty. Pri veternom počasí a pri vyššej teplote
vzduchu sa nemusí okno ovládané automatickým otváračom dostatočne rýchlo uzavrieť a môže potom dôjsť k jeho poškodeniu. Preto pri hroziacom vetru včas
(tzn. vopred) manuálne uzatvorte aj okná opatrená automatickým otváračom!!!
Pri hroziacom vetru včas (tzn. vopred) uzatvorte dvere aj všetky manuálne otváraná okná skleníka!!!
Odporúčame ihneď po stavbe skleník zahrnúť do poistky vašej nehnuteľnosti.
Všetky poškodenia skleníka vzniknutá v dôsledku udalostí hodnotených ako poistnej udalosti (podľa denície poistných udalostí slovenských alebo
českých poisťovní), tj. napr. extrémne krupobitie, víchrica (nárazy vetru), povodeň, záplava, sneh a podobne, nie sú predmetom záruky a nemožno ich
reklamovať.
20
980.01.2009
Page 21
Upozornenie: V prípade používania prírodných hnojív (konský / kravský hnoj, slepičince, apod.), umelých hnojív, pesticídov, herbicídov a iných chemikálií môže po
dlhšej alebo aj kratšej dobe dochádzať ku korózii oceľových dielov skleníka (základňa, skrutky, a pod.).
Starostlivosť a údržba
Na čistenie skleníka používajte iba a výhradne slabý mydlový roztok a jemnú handričku. Po umytí skleník opláchnite čistou vodou. Nepoužívajte čistiace prostriedky
obsahujúce chemické rozpúšťadlá alebo prostriedky na báze liehu a alkoholu (napr. Iron alebo Okena). Pozor na poškriabanie špinavým handrou alebo špinavú hubou.
Materiál skleníka nesmie prísť do kontaktu s chemickými čistidlami a rozpúšťadlami, s chemikáliami typu benzín (vr. technického), acetón, toluén, chlór (napr. Savo), terpentín,
riedidla na farby (napr. rada S 6xxx), apod. Pri použití čistidiel a organických rozpúšťadiel dôjde vždy k zničeniu polykarbonátového skla.
POZOR - polykarbonátové dosky nemožno natierať žiadnym náterom alebo farbou (aj keď dodávateľ farby tvrdí, že ide o produkt kompatibilný s polykarbonátom).
Natretie dosiek znamená okamžitú stratu záruky a istotu skorého poškodenie dosiek a následne celého skleníka.
• PRAVIDELNE ZBAVUJTE STRECHU LÍSTIA A NEČISTÔT
• PRIEBEŽNE KONTROLUJTE ČI UKOTVENIE DO ZEME PEVNE DRŽÍ
• AK METEOROLÓGOVIA OHLASI VETERNE DNI, MUSÍ BYŤ U SKLENÍKA BEZPODMIENEČNE PEVNE UZAVRETÉ DVERE I VETRACIA OKNÁ
• POZOR PRI HROZIACIM VETRU (NAPR. PRED BÚRKOU ALEBO PODĽA PREDPOVEDE POČASIA) MANUÁLNE IHNEĎ ZATVORTE VETRACIA OKNÁ VYBAVENÉ
AUTOMATICKÝMI OTVÁRAČEMI (PRÍPLATKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO)
• V ZIME PRAVIDELNE ZBAVUJTE STRECHU SKLENÍKU SNEHU ALEBO STRECHE DODAJTE DOSTATOČNÚ PODPERU, ABY UDRŽALA VÁHU SNEHU - NAJMÄ PRI
VÄČŠÍCH PRÍVALOCH SNEHU
• NA ZIMU ZO SKLENÍKU ODMONTUJTE AUTOMATICKÝ OTVÁRAČ OKNÁ (PRÍPLATKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO) A USKLADNITE HO PRI TEPLOTÁCH VYŠŠÍCH AKO
0˚C (MRÁZ MÔŽE OTVÁRAČ POŠKODIŤ)
09.08.2016
980.01.2009
21
Page 22
SK
1. PRED MONTÁŽOU SKLENÍKA SI POZORNE PREČÍTAJTE TIETO INŠTRUKCIE.
2. Ostré hrany a rohy môžu spôsobiť zranenie. Preto pri manipulácii s hliníkovými prolmi, so sklom alebo polykarbonátovými tabuľami vždy noste
ochranné okuliare, rukavice, topánky a prilbu. Rozbité sklo predstavuje bezpečnostné riziko – vždy ho ihneď bezpečne odstráňte.
3. Zakúpený výrobok je určený len na pestovanie rastlín a mal by byť používaný len na tento účel. Pri užívaní k inému účelu preberá plnú zodpovednosť
majiteľ.
4. Odorúčame, aby tento výrobok zostavovali dvaja ľudia.
5. Ak sa pri zostavovaní skleníka, pri vkladaní skla alebo polykarbonátových tabúľ stretnete s ťažkosťami, kontaktujte svojho dodávateľa – v žiadnom
prípade nepoužívajte silu!
6. Skleník musí byť vždy zakotvený.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIE
NÁVOD NA MONTÁŽ
VOĽBA UMIESTNENIE
Vždy sa snažte pre umiestnenie vášho
skleníka voliť slnečné miesto, chránené
pred vetrom.
Skleník je vetru odolný do rýchlosti vetra 75
km / hod.
Pozor pri zasklení polykarbonátom (hladký a
lesklý plast) môže vo veľmi ojedinelých
prípadoch pri dopade slnečných lúčov
dochádzať k vzniku odleskov a tým teoreticky
k obťažovaniu susedov.
DÔLEŽITÉ
Než začnete zostavovať váš skleník, uistite sa,
že všetky súčasti uvedené v tomto návode, sú
obsiahnuté v balení.
Aby ste lepšie identikovali a prekontrolovali
jednotlivé časti, vyberajte ich prosím, z krabice
po jednom. Je dôležité, aby ste jednotlivé
súčasti nepomíchali.
Ak niektorá z častí skleníka chýba, tak skleník
v žiadnom prípade nestavajte a ihneď
kontaktuje svojho dodávateľa.
Ak vplyvom počasia dôjde k poškodeniu
skleníka, ktorý nebol vo chvíli poškodenia
úplne dokončený, nemusí byť uznaná záruka.
Matky (1002)–maximálny uťahovací
moment 3Nm.
POMÔCKY POTREBNÉ K ZOSTAVENIU
Skrutkovač (bežný a krížový PH2), kľúč na
matky veľkosti 10 alebo francúzsky kľúč, kľúč
veľkosti 10, nôž, meter, vodováha, akuvŕtačka
s nastaviteľným uťahovacím momentom.
ÚDRŽBA
Skleník by mal byť občas jemne opláchnuť
vodou so saponátom alebo iným prostriedkom
na umývanie.
Pred umytím skontrolujte, či použitý
prostriedok nebude pôsobiť agresívne voči
hliníka alebo sponám držiacim sklo.
Pravidelne čistite mechanizmus dverí a
dbajte na to, aby v hornej ani dolnej
koľajničke nezostávali žiadne nečistoty.
0. ZÁKLADŇA
Dôležité! Skleník možné postaviť len na
klasickú murovanú podmurovku alebo na
oceľovú základňu, ktorá podmurovku
nahrádza.
Základňa skleníku musí mať presný pravouhlý
tvar a musí byť umiestnená v rovine.
Základňa z pozinkovanej ocele je k dispozícii
ako príslušenstvo pre všetky modely skleníkov.
Pozor! Odporúčame vyvŕtať diery do
základových spodných hliníkových prolov
skleníka aj do oceľovej základne a oboje
pevne spojiť skrutky s matkami (nie sú
obsahom balenia) -umiestnenie skrutiek
nájdete v návode na montáž
polykarbonátových dosiek v balení s PC
doskami.
Pokiaľ si chcete radšej vybudovať vlastné
murované alebo betónové základy, dbajte
pokynov uvedených v nákrese 0. Medzi
murovanú / betónovou základňou a hliníkovou
konštrukciou by mali byť umiestnené aspoň 18
mm vysoké a 32 mm široké drevené laty a
mali by byť k základni pripevnené 50 mm
dlhými skrutky (nie
sú obsiahnuté v balení) umiestnenie skrutiek
nájdete v návode na montáž polykarbonátu v
balení s PC doskami. Základy musia byť
zapustené do zeme do nezamŕzajúcej hĺbky.
Všetky nákresy v jednoduchom rámčeku
ukazujú náhľad zvnútra
skleníka, s výnimkou nákresov v dvojitom
rámčeku, ktoré ukazujú pohľad aj zvonku
skleníku.
Základňa musí byť pevne ukotvená do zeme
alebo do nosného povrchu. Skleník so
základňou nesmie byť voľne položený na zemi
hrozí poškodenie vetrom alebo priamo
„odfúknutí“ skleníka.
1. KONŠTRUKCIA STENY
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte.
Iba pre Model 7500: V túto chvíľu musíte tiež
spojiť každú lištu (1390) s rohovými úpony
(2056) (1.3).
2. ZADNÉ ČELO BEZ DVERÍ
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte.
Vložte jednu extra spojovaciu skrutku do
každej vertikálnej lišty (1391 a 1392) aby ste
spojili výstuhu (1335) (2.2).
3. PREDNÉ ČELO S DVERAMI
Položte všetky časti na zem a voľne ich spojte.
Koľajnicu pre posúvanie dverí (1347) spojte s
horizontálnou lištou (1348). Obe lišty z
vonkajšej strany voľne spojte dvoma skrutkami
a dvoma matkami.
Podľa smeru otvárania dverí, umiestnite
koľajničku (1347) na pravú alebo ľavú stanu.
4. STAVBA STRECHY
Priskrutkujte k sebe stenové a koncové súčasti
podľa nákresov (4.1) a (4.2). Pripevnite
stenovú výstuhu (1333) medzi odkvapovú a
podlahovou lištou (4.3).
Pripevnite hrebeňovú lištu k obom koncom
štítov (4.4). Pripevnite strešné lišty pre
osadenie strešných tabúľ (1395) medzi
odkvapovú (4.5) a hrebeňovú lištu (4.6). Do
každej lišty (1395) by mala byť vložená jedna
skrutka navyše ku spojeniu strešných líšt
(1356). Dalej vložte do dvoch zo strešných líšt
(1395) jednu extra skrutku pre neskoršie
umiestnenie strešné ventilácie. Teraz môžete
pevne zoskrutkovať všetky strešné lišty (1356)
(4.6).
Len pre Model 7500: Do všetkých strešných
líšt (1395) aj k žľabu, ktorý je už pripevnený k
22
980.01.2009
Page 23
rohovým lištám (2056), dajte jednu skrutku
naviac (4.5).
Teraz umiestnite váš skleník na
predpripravenú základňu a voľne ho
pripevnite. Skleník zarovnajte tak, aby bol
úplne pravouhlý a potom utiahnite skrutky.
Nikdy skrutky příliš neuťahujte!
Pripevnite podporu pre koľajničku dverí (1357)
k lište, na ktoré budú dvere umiestnené (1347)
(4.7) a štítu pomocou skrutky (4201) a vložky
(1310) (4.8).
Na konce líšt pripevnite ochranné plastové
koncovky (1017) a (1018) (4.9).
5. DVERE
Pozor: Nikdy nestavajte dvere na ich spodnú
koľajnici (1014) zabránite tým ich
poškodeniu.
Pripevnite koľajničku (1014) na obe strany
spodnej časti dverí (1360) (5.1). Zostavte
dvere podľa nákresu číslo 5.
Na vrchnú lištu dverí (1362) pripevnite
kolieska (1015) pomocou skrutky (1304),
podložky (1009) a matky (1007) (5.4). Potom
lištu s kolieskami (1362) pripevnite k hornej
strane dverí (1359) (5.3) a na oba konce dverí
(1358) pripevnite zarážky (1021) (5.6).
Teraz môžete kolieska dverí vsunúť do hornej
koľajničky (1347) (5.7). Uistite sa, že aj
spodná strana dverí je umiestnená správne v
spodnej koľajničke (5.5).
Keď budú dvere na svojom mieste, pripevnite
na oba konce koľajničky skrutky a matky
(1347), ktoré budú fungovať ako zarážky.
Urovnajte dvere tak, aby sa pohybovali voľne
lištou (1387) do predvŕtaných dier, potom
vsuňte tabuľu K presklenia do bočných líšt
(1065) (6.2).
Teraz pripevnite spodnú lištu (1387). Pred
utiahnutím všetkých skrutiek sa uistite, že
okno má presne pravouhlý tvar.
Okno umiestnite jedným koncom k hrebeňovej
lište (6.3) a (6.4) a nechajte ho zapadnúť do
požadovanej pozície (6.5). Pripevnite okenný
parapet (1397) extra skrutky v strešných
lištách (1395)(6.6).
Otváranie okna (1067) pripevnite k spodnej
lište okna (1387)(6.6) pomocou skrutiek (1006)
(6.7).
Pripevnite bezpečnostnú plastovú krytku
(1019) na koniec západky pre otváranie okna
(6.5) a na okenný parapet (1396/1397)
pripevnite obe okenné zarážky (1016)
pomocou skrutiek (1006) (6.7).
7B. ZASKLENIE – POLYKARBONATOVÉ
PANELY
Berte na vedomie už vyššie spomínané
bezpečnostné pokyny.
Dôležité - strana s UV ochranou je
označená bielou alebo farebnou
potlačenou plastovou fóliou. Táto strana
musí smerovať von. Ihneď po stavbe
skleníka odstraňte fóliu.
Poznámka fóliu úplne odstráňte, až budú
plastové panely umiestnené v skleníku.
(Panely sú úmyselne odrezané okrajovo o
trochu kratšie, kvôli ich výraznej tepelnej
rozťažnosti).
Zatlačte trubičku PVC (1379) do oboch koncov
hliníkových prolov (1390), (1391), (1392),
(1393) a (1394) priliehajúcich k rohovým lištám
(7.3).
Odložte jednu zo zadných stredových líšt
(1391) alebo (1392).
Na oboch stranách skleníka odstráňte zo
strechy a bokov každú druhú prostrednú lištu
(1390) a (1395).
Odrežte štyri z plastových držiakov (1308),
aby ste urobili štyri z každej (13081) a
(1308-2) a jednu z (1309), aby ste urobili dve z
(1309-1).
Umiestnite držiaky (1311) (7.1) a (1312) (7.2)
do stredu panelov A.
Umiestnite všetky panely do drážok v
prostredných lištách (7.4).
Znovu zmontujte prostredný lištu (1391/1392)
umiestnením na panel (7.4). Znovu zmontujte
stredovej lišty (1390) a (1395) ich umiestnením
na panel (7.4). Umiestnite (1307), (1308),
(13081) a (13082) na rohové lišty tak, že ich
zatlačíte na miesto (7.7) (7.8) (7.9).
Spojte panely G a D k odkvapu v stredu
každého panelu skrutkou (1003) a podložkou
(1305) (7.5). Aby ste to docielili, je potřeba
vyvŕtať 2 mm otvor skrz panel a hliníkový
prol. Vŕtačka ani vrták nie sú súčasťou
balenia.
Pripevnite panely D a E na dvere pomocou
držiakov (1313) (7.6), (1309) a (13091) (7.7)
(7.8).
DOKONČENIE
Odporúčame, aby ste váš skleník na hranách
utesnili silikónovým tmelom. Silikónový tmel
nie je priložený v balení. Vnútri skleníka
umiestnite ceduľku s bezpečnostným
varovaním. Na našich skladoch je ďalej k
dispozícii široká ponuka doplnkov, kterými
môžete váš skleník zdokonaliť. O všetkých
možnostiach sa, prosím, informujte u vášho
dodávateľa.
BEZPEČNOSTNÁ POZNÁMKA
V prípade silného vetra zatvorte ak dvere, tak
strešnú ventiláciu. V prípade silného sneženia
odpracte snehovú pokrývku zo strechy alebo
streche dodajte dostatočnú podporu, aby
udržala váhu snehu.
V zime odporúčame skleník vykurovať (ak v
ňom chcete ponechať rastliny na
prezimovanie).
POZNÁMKY
Pre úplnú ochranu vášho skleníka vám
odporúčame zahrnúť ho do poistky vašej
nehnuteľnosti.
Pri stavbe skleníka berte tiež do úvahy zákony
o stavebníctve, ktoré je potrebné brať do
úvahy v prípade stavby skleníka na určitých
miestach.
Priloženú nálepku s označením modelu
skleníka po úspešnom postavení nalepte na
vnútornú stranu dverí (1362).
Táto informácia je dôležitá, ak budete v
budúcnosti potrebovať niektoré časti vymeniť.
Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste
pre prípadné neskoršie použitie.
Naša spoločnosť stále zdokonaľuje svoje
výrobky, a preto si vyhradzujeme právo na
zmenu uvedeného textu bez
predchádzajúceho upozornenia.
V prípade problémov pri stavbe skleníka
volajte v pracovné dni náš HOT LINE v ČR:
pevná linka +420 323 672 805
980.01.2009
23
Page 24
PL
Na co należy zwrócić uwagę przed montażą szklarni
Szklarnie polecamy usytuować na miejsce chronione przed podmuchami wiatru. Nie polecamy umieszczenia na wolny obszar wystawiony
silnemu wiatru.
Umieszczenie na fundament murowany:
Nie potrzebna jest podstawa stalowa, szklarnie można przymocować śrubami prosto do fundamentu – uwaga na rozmiary fundamentu. Szklarnia musi być
mocno ukotwiczona w kilku miejscach (umieszczenie śrub szukaj w Instrukcji montażu)
Umieszczenie bez fundamentu murowanego:
W takim przypadku potrzebna jest stalowa podstawa szklarni, która zastąpi murowany fundament i wzmocni konstrukcje szklarni. Szklarnia musi być
umieszczona na płaskiej, równej powierzchni, która umożliwi prawidłowe zamocowanie podstawy. W razie wątpliwości, czy powierzchnia utrzyma całej
szklarni, polecamy umieścić szklarnie na fundament murowany. Podstawa stalowa musi być mocno i głęboko ukotwiczona w ziemi (kołkami, tylko w
przypadku, że ziemia utrzyma całej szklarni – w Czechach takie rozwiązanie nie polecamy). Zatem polecamy naprzykład – pod dziurami mocującymi w
podstawie stalowej (aż 6 dziur od wielkości szklarni) zbudować kotwy betonowe – do dziury głębokości 40 cm umieścić rurę plastikową o średnicy 100mm i
długości 40 cm, do niej nalać beton i okolice rury zasypać glebą. Do ztwardniętego betonu przymocujemy podstawę (w miejscach do mocowania kołków) za
pomocą śrubów i łaczników (nie są zawartością opakowania).
Szklarnie nie sytuować na powierzchni piaszczystej – problem s ukotwiczeniem szklarni. Szklarnie i postawę stalową należy wzajemnie mocno połączyć za
pomocą śrubów (nie muszą być w zestawie – różni się od modelu szklarni).
Szklarnie nie można zostawić na ziemi bez ukotwiczenia !!!
Przy montażu polecamy używać środki ochrony obuwie robocze, rękawice i okulary ochronne. Prole aliminiowe mają ostre krawędzie. Montaż prowadzić
za światła dziennego lub za dobrego oświetlenia. Montaż nieprowadzić w deszczu, wiatru lub burzy. Uwaga – unikać kontaktu proli aluminiowych z
obwodami elektrycznymi. Podczas montażu nieopierać się o szklarnie i nieprzesuwać szklarni. Zapobiec pobywaniu dzieci i zwierząt w miejscu montażu
– grozi ryzyko wypadku. Montaż szklarni polecamy prowadzić w dwóch osobach. Nieprowadzić montażu pod wpływem alkoholu lub lekarstw, czy kiedy są
Państwo zmęczeni lub mają zawroty głowy. Uwaga przy używaniu drabiny – dotrzymywać warunki bezpieczeństwa producenta. Przy używaniu elektrycznych narzędzi dotrzymywać instrukcji obsługi producenta. Ostróżnie przy dokręcaniu śrubów i nakrętek aluminiowych – są miękkie. Polecamy posmarować
wazeliną i delikatnie dokręcać, inaczej może dojść do uszkodzenia gwintu. W szklarni niewolno magazynować przedmiotów gorących – grille, orgrzewacze,
gorące kosiarki spalinowe itp. Przed umieszczeniem na podłoże przekonać się, że niema w ziemi kablów elektrycznych lub innych przewódow. Dotrzymuj-
cie przepisy miejscowe.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Usytuowanie szklarni i jej ukotwiczenie
Warunki dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogólne
Szklarnia pozostaje z wielu części do montażu potrzebny jest co najmniej dzień i polecamy pracować w dwóch osobach. Sprawdzić przed montażem, czy
wszystkie części są zawarte w opakowaniu. Kiedy brakuje czegoś, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą i nie prowadzić montażu. (Gwarancja
nieobejmuje uszkodzeń wpływem pogody, kiedy jest zmontowana niekompletna szklarnia). Uwaga na utrate małych części – śruby, nakrętki. UWAGA – strona płyty poliwęglanowej, która jest oznaczona folią lub naklejką bez folii musi być umieszczona na zewnątrz. Stróna bez naklejki czy folii lub z folią
przezroczystą lub niebieską musí być umieszczona na wewnątrz szklarni. Naklejkę (folię) tuż przed mocowaniem płyt należy usunąć.
UWAGA: W przypadku stosowania nawozu naturalnego ( obornik krowski,obornik koński, gnojówka),nawozu sztucznego, pestycydow, herbicydów i innych
substancji chemicznych,
przez dłuższy lub krótszy czas, stosowanie wywoluje korozję elementów stalowych szklarniowych.
UWAGA – szklarnie s zamkniętymi drzwiami i oknami ventylacyjnymi są sprawdzane do szybkości wiatru max. 75 km/godz. Kiedy
zostanie otwarte okno lub drzwi odporność szklarni bardzo się zmniejsza. Uważać, że otwieracz automatyczny reaguje tylko na
temperaturę a nie na siłe wiatru. Przy wysokiej temperaturze kiedy grozi silny wiatr otwieracz reaguje powoli i może dojść do jego
uszkodzenia, wtedy więc należy ręcznie zamknąć okna wentylacyjne i drzwi szklarni.
Polecamy szklarnie wpisać do ubezpieczenia waszej nieruchomości
Wszystkie uszkodzenia szklarni, które były oznaczone jako zdarzenie ubezpieczeniowe (extremalny grad, wichura, powódź, burza
snieżna itp.) nie są zavarte w gwarancji i nie można tego reklamować u spzedawcy.
,
24
980.01.2009
Page 25
Obsługa i konserwacja
Do czyszczenia szklarni używać roztwór mydlanny i miękkiej szmatki. Potem opłukać czystą wodą. Uwaga na porysowanie przes brudną szmatkę. Nie
używać środki na bazie alkoholu i innych środków chemicznych, rozpuszczalników i rozcieńczalników – wtedy dojdzie do zniszczenia płyty poliwęglanowej.
UWAGA płyty poliwęglanowe nie można malować żadnym rodzajem barwy. Pomalowanie płyt spowoduje ich uszkodzenie i utratę gwarancji.
O REGULARNIE USUWAĆ Z DACHU BRUD I LIŚCIE
O NA BIEŻĄCO KONTROLOWAĆ CZY UKOTWICZENIE W ZIEMI JEST SPRAWNE
O KIEDY SYTUACJA METEOROLOGICZNA PRZEWIDUJE WIETRZNĄ POGODE, MUSZĄ BYĆ ZAMKNIĘTE DRZVI I OKNA SZKLARNI
O KIEDY GROZI SILNY WIATR CZY BURZE, NALEŹY NATYCHMIAST RĘCZNIE ZAMKNĄĆ OKNA WENTYLACYJNE CHOCIAŹ SĄ
WYPOSAŹONE W AUTOMATYCZNY OTWIERACZ (DODATKOWE AKCESORIA)
O PODCZAS ZIMY REGULARNIE USUWAĆ ŚNIEG Z DACHU ALBO WZMOCNIĆ DACH ABY UTRZYMAŁ DUŻĄ ILOŚĆ ŚNIEGU
O PODCZAS ZIMY USUNĄĆ AUTOMATYCZNY OTWIERACZ I UMIEŚCIĆ PRZY TEMPERATURZE POWYŻEJ 0 STOPNI (MROZEM MOŻE
DOJŚĆ DO USZKODZENIA OTWIERACZA)
980.01.2009
25
Page 26
PL
1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU!
2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty
ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z
zalecaną ostrożnością.
3. Produkt, który został nabyty przez Państwa, został skonstruowany do hodowli roślin i może być używany wyłącznie do tego celu. W przypadku innego
zastosowania wyklucza się wszelką odpowiedzialność.
4. Do montażu tego produktu wymagane są dwie osoby.
5. Jeżeli będą mieli Państwo problemy podczas montażu szklarni lub w trakcie zakładania oszklenia, to proszę skontaktować się z Państwa sprzedawcą
– proszę nie używać siły!
6. Szklarnię należy zakotwiczyć.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Środki bezpieczeństwa
Opis montażu
WYBÓR MIEJSCA
Proszę wybrać słoneczne miejsce, ale
jednocześnie chronione przed wiatrem.
WAŻNE
Zanim rozpoczną Państwo montaż szklarni,
należy sprawdzić, czy występują wszystkie
części wymienione na liście. Proszę wyjąć
poszczególne paczki z opakowania, aby je
lepiej zidentykować.
Należy uważać, aby otwarte paczki nie
wymieszały się między sobą.
„Pusta śruba“ = śruba i nakrętka dla
późniejszego zamocowania części, na razie
bez widocznej funkcji.
Jeżeli brakuje czegoś, to proszę skontaktować
się z
Państwa dostawcami.
Nakrętki (1002) dokręcić przy użyciu maks.
3 Nm.
POTRZEBNE NARZĘDZIA
Śrubokręt (rowek i krzyżak PH2), 1 klucz do
śrub 10 mm, pierścieniowy klucz płaski, nóż,
calówka, poziomica, wkrętarka akumulatorowa
z ustawianym momentem obrotowym.
KONSERWACJA
Szklarnia powinna być od czasu do czasu
gruntownie czyszczona za pomocą
neutralnego ługu środka piorącego. Szkło
może być myte środkiem czyszczącym, który
nie jest agresywny w stosunku do tworzyw
sztucznych, ram aluminiowych, a także klamer
sprężystych mocujących szkło. Należy
regularnie czyścić szynę jezdną drzwi.
0. FUNDAMENT
Ważne! Fundament musi być absolutnie
prostokątny i płaski. Ocynkowany fundament
stalowy jest dostępny jako osprzęt dla
wszystkich modeli szklarni.
(Uwaga! Tylko wtedy, gdy szklarnia musi być
ustawiona w bardzo nieosłoniętym i wietrznym
miejscu: Przewiercić prole podstawowe i
stalowy fundament i skręcić je razem 2
śrubami i nakrętkami)
Jeżeli jednak chcą Państwo wykonać
fundament
z kamienia lub betonu, to proszę przygotować
go
zgodnie z danymi wymiarami podanymi w
części 0. Listwy drewniane poddane wstępnej
obróbce, odporne na działanie czynników
atmosferycznych o grubości przynajmniej 18
mm, a o szerokości najwięcej 32 mm włożyć
pomiędzy fundament kamienny/betonowy i
ramy aluminiowe, wywiercić otwory zgodnie z
rysunkiem i wkręcić śruby o długości 50 mm
(nie dostarczono) w fundament.
Fundament musi być wykonany w wersji
odpornej na mróz.
Wszystkie rysunki przedstawione są od
strony wewnętrznej szklarni, z wyjątkiem
rysunków, które przedstawione są w
podwójnej ramce. Pokazują one widok z
zewnątrz.
1. CZĘŚCI BOCZNE
Wszystkie części rozłożyć na podłodze i
skręcić osobno.
W modelu 7500 należy dodatkowo
zamontować kątownik okapowy (2056) na
każdej listwie oszklenia (1390) (1.3).
2. KONIEC SZCZYTU BEZ DRZWI
Również te części rozłożyć na podłodze i
skręcić osobno.
W każdą pionową listwę oszklenia (1391 i
1392) włożyć „pustą śrubę” (2.2).
3. STRONA SZCZYTOWA Z DRZWIAMI
Z kolei rozłożyć części na podłodze i skręcić
osobno.
Szyna jezdna drzwi (1347) montowana jest na
szynie (1348) znajdującej się poziomo nad
drzwiami. Skręcić dwiema śrubami i
nakrętkami tę szynę na luźno od zewnątrz.
W zależności w jakim kierunku mają otwierać
się drzwi, należy ustawić szynę jezdną drzwi w
prawo lub w lewo.
4. MONTAŻ POJEDYNCZYCH
ELEMENTÓW
Części boczne skręcić śrubami ze stronami
szczytowymi (4.1/4.2).
Części przekątne (1333) umieścić w sposób
przedstawiony w (4.1) i (4.3).
Zamontować kalenicę (4.4). Następnie
poprzecznice dachowe (1395) skręcić z
kalenicą i okapem (4.5/4.6). W każdą
poprzecznicę dachu (1395) włożyć po 1
„pustej śrubie”. Dodatkowo w każdej z 2
poprzecznic dachu (1395) dodać po jednej
„pustej śrubie” (4.6), gdzie później ma zostać
zamontowane okno dachowe. Usztywnienie
(1356) umieścić w sposób przedstawiony w
(4.6).
W modelu 7500 w każdy prol środkowy
dachu (1395) włożyć dodatkową śrubę do
usztywnienia kątowego (2056) w obszarze
okapu (4.5).
Skręconą w taki sposób szklarnię ustawić na
fundamencie i przykręcić śrubami do
fundamentu.
Sprawdzić teraz, czy kąty w szklarni są kątami
prostymi, w przeciwnym razie odpowiednio
ustawić. Następnie mocno dokręcić śruby.
Śruby muszą być dokręcone mocno, ale
nie za mocno (max. 3 Nm).
Podporę (1357) szyny jezdnej drzwi (1347)
26
980.01.2009
Page 27
skręcić śrubami ze stroną szczytową. W
dolnym obszarze przykręcić śrubą wspornik
drzwi (4201) i element dystansowy (1310)
(4.8).
Kapy ochronne (1017/1018) wcisnąć na
końcach proli (4.9).
Części drzwi, które są przedstawione na
dużym rysunku, należy skręcić ze sobą
śrubami.
Obydwie rolki drzwi (1015), przedstawione w
(5.4), należy skręcić za pomocą śrub M4
(1304), podkładek (1009) i nakrętek (1007) z
obudową koła (1362).
Uszczelkę drzwi (1021) wcisnąć w prostopadle
podpory (1358) drzwi (5.6). Obudowę kółka
(1362) skręcić śrubami z najwyższym prolem
drzwi (1359) (5.3).
Rolki drzwi należy wsunąć w szynę drzwi.
Należy upewnić się, że dolne prowadnice
drzwi zostały wprowadzone zgodnie z
rysunkiem (5.5). Po włożeniu drzwi zgodnie z
krokiem 5, należy zamontować śruby i nakrętki
jako blokadę drzwi na obydwu końcach szyny
drzwi (1347).
Drzwi należy tak ustawić (5.7), aby poruszały
się bez przeszkód.
6. OKNO DACHOWE
Okno dachowe skręcić śrubami zgodnie z
odpowiednim rysunkiem. Ramę boczną (1065)
skręcić z dolną częścią okna dachowego
(1386) (6.1).
Płytę z pustymi komorami K wsunąć w ramę
boczną (6.2), ale wcześniej włożyć śruby w
otwory bocznej ramy.
Teraz należy skręcić dolny prol okna (1387) z
ramą boczną.
Uwaga: Okno musi być zamontowane pod
kątem prostym.
Okno dachowe wprowadzić w kalenicę od
jednego końca i ustawić okno w
Proszę przestrzegać przedstawionych wyżej
środków bezpieczeństwa.
Ważne! Bok odporny na promieniowanie UV
oznaczony zostaje poprzez folię i nadruk na
krawędzi. Ta strona musi być skierowana zawsze na zewnątrz. Usunąć folię (e).
Uwaga: Folię zdjąć całkowicie dopiero po
umieszczeniu płyty. (Płyty z pustymi komorami
zostały świadomie trochę skrócone, ponieważ
materiał mocno się wydłuża w wysokich
temperaturach).
Proszę wcisnąć części PCW (1379)
znajdujące się u góry i na dole w prowadnice
HKP proli (1390), (1391), (1392), (1393) i
(1394), które położone są naprzeciwko proli
kątowych (7.3).
Wyjąć jeden ze środkowych proli (1391) lub
(1392). Wyjąć po obu stronach w obszarze
dachu i ściany odpowiednio drugi, środkowy
prol (1390) i (1395).
Wyciąć cztery uchwyty plastikowe (1308), aby
otrzymać cztery (13081) i (13082) i wyciąć
(1309), aby wykonać z niego dwa (13091).
Uchwyt (1311) (7.1) i (1312) (7.2) umieścić w
środku tarczy A.
Wszystkie płyty z pustymi komorami wsunąć w
prowadnice środkowych proli (7.4).
Zamontować ponownie prol środkowy
(1391/1392) i zamocować na płycie z pustymi
komorami (7.4). Zamontować ponownie prole
środkowe (1390) i (1395) i zamocować na
płytach z pustymi komorami (7.4).
(1307), (1308), (13081) i (13082) wcisnąć
pomiędzy prole kątowe i płytę z pustymi
komorami (7.7) (7.8) (7.9).
Tarcze G i D skręcić w środku przy użyciu
śruby (1003) i podkładki (1305) z okapem. Z
tego powodu jest konieczne, aby wywiercić
otwór o średnicy 2 mm w tarczy i prolu
aluminiowym. Wiertło nie jest zawarte w
zakresie dostawy.
Tarcze D i E włożyć za pomocą uchwytów
(1313) (7.6), (1309) i (1309-1) (7.7) (7.8).
Dołączoną naklejkę ostrzegawczą należy
nakleić od wewnątrz.
Państwa dostawca oferuje bogaty asortyment
wyposażenia szklarni.
Proszę się z nim skontaktować.
WSKAZÓWKA BEZPIECZEŃSTWA
W przypadku mocnego wiatru, wszystkie
otwory i drzwi powinny być zamknięte.
Dachy szklarni należy regularnie odśnieżać
tak, aby nie powstały niebezpieczne
obciążenia śnieżne.
UWAGI
Dla pełnej ochrony szkieletu szklarni
zalecamy, aby włączyć jej ubezpieczenie do
ubezpieczenia domu. Proszę przestrzegać
ewentualnie istniejących miejscowych
przepisów budowlanych.
Dostarczoną naklejkę typu należy po
pomyślnym montażu szkieletu szklarni nakleić
na szkielet szklarni (1362).
Oznaczenie typu potrzebują Państwo do
podania danych przy zamówieniu ewentualnie
potrzebnych części zamiennych. Proszę
przechować tę instrukcję montażu!
Wszystkie dane odnośnie wymiarów są
wartościami przybliżonymi.
Zmiany zastrzeżone.
Ustawiacz okna dachowego (1067) skręcić z
dolnym prolem okna (1387) (6.6). Są przy
tym stosowane śruby (1006) (6.7).
Istniejący kołpak gumowy (1019) wsadzić
przez
dolny koniec ustawiacza okna dachowego
980.01.2009
OSTATNIE CZYNNOŚCI
Jeżeli sobie tego Państwo życzą, szklarnię
można uszczelnić za pomocą silikonu na
występujących już spoinach. Silikon nie jest
zawarty w zakresie dostawy.
27
Page 28
HU
„MIRE ÜGYELJÜNK AZ ÜVEGHÁZ FELÉPÍTÉSE ELŐTT“
Javasoljuk, hogy az üvegházat kizárólag olyan helyen állítsa fel, amely nincs kitéve nagyobb szélnek vagy széllökéseknek. Semmiképpen se
állítsa fel az üvegházat olyan nyílt helyre, amely szélnek van kitéve.
Az üvegház alapzatra történő felállítása:
Nincs szükség alapozásra, az üvegházat csavarozza hozzá közvetlenül az alapzathoz. Ha az üvegházat hagyományos tégla alapzatra állítja fel, akkor
tartsa be az összeszerelési útmutatót, amelyben megtalálja az alapzat javasolt méreteit is. Az üvegházat mindig hozzá kell csavarozni az alapzathoz, vagy
pedig más módon kell lehorgonyozni több helyre (a csavarok helyzetét az összeszerelési útmutató „Tégla alapzathoz történő lehorgonyzás“ képe ábrázolja).
Felállítás alapzat nélkül:
Az üvegházat hagyományos tégla alapzat nélkül is fel lehet állítani, de ebben az esetben meg kell vásárolni az opcionális tartozékok közül az acél
alapvázat, amely a tégla alapzat helyettesítésére és az üvegház szerkezetének megerősítésére szolgál. Az üvegházat sík területre kell felállítani, mégpedig
olyan talajon, amely elbírja az üvegház lehorgonyzását is. Ha bármilyen kétsége merülne fel a tekintetben, hogy a talaj elbírjae az üvegház lehorgonyzását,
akkor inkább máshová állítsa fel az üvegházat, vagy pedig készítsen hozzá tégla alapzatot. Az acél alapzatot megfelelően le kell horgonyozni a földbe (az
alapzatot csak akkor horgonyozza le a földbe a mellékelt cövekekkel, ha teljes mértékben biztos abban, hogy a talaj elbírja az üvegházat a Cseh
Köztársaságban és a Szlovák Köztársaságban határozottan nem ajánljuk ezt a megoldást). A következőket javasoljuk például az alapzatban előkészített
rögzítő furatok (összesen 6 ilyen furat van, az üvegház típusának függvényében) alá helyezzen a földbe beton horgonyokat, pl. ásson ki egy kb. 40 cm mély
lyukat, helyezzen bele egy 40 cm hosszú, Ø 100 mm PVC szennyvízcsövet, majd temesse be a cső környékét földdel. Ezután öntsön az üres csőbe betont.
A beton száradását követően horgonyozza le a bele az üvegház alapzatát csavarok és tiplik segítségével (a csomagolás nem tartalmazza) a rögzítési helyeken (a cövekek számára kijelölt helyeken).
Soha ne állítsa fel az üvegházat homokos talajon – ilyen helyeken ugyanis problémát okozhat az üvegház lehorgonyzása.
Az üvegházat hozzá kell rögzíteni az acél alapzathoz (az összekötő csavarok nem részei a csomagolásnak – mivel modellenként eltérőek).
Ne állítsa fel az üvegházat lehorgonyzás nélkül a puszta földre!!
Javasoljuk, hogy az összeszerelés során használjon személyi védőeszközöket (munkavédelmi ruházatot és lábbelit, erős munkavédelmi kesztyűt, szükség
esetén védőszemüveget). Előfordulhat, hogy az alumínium prolléceknek éles a széle. Az üvegház felállítását nappali fénynél vagy nagyon jó mesterséges
megvilágításnál végezze.
Ne végezze az üvegház felállítását szélben, esőben vagy viharban. Figyelem – kerülje az elektromos áramot vezető alumínium lécek érintését. A műanyag
csomagolóanyagok ártalmatlanítását a környezetvédelmi és biztonsági szempontoknak megfelelően végezze, és védje őket a gyermekek elől. Az
üvegháznak sík felületen kell állnia. A felállítás során ne dőljön neki az üvegháznak és ne tologassa. Kerítse el a felállítási helyet a gyermekek és állatok
elől, mivel a terület balesetveszélyes számukra. Javasoljuk, hogy az üvegházak és pavilonok felállítását két személy végezze. Ne végezze az üvegház
felállítását fáradtan, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt, vagy ha rosszulléttől szenved. Ha létrát használ, akkor győződjön meg arról, hogy betartja a
gyártó biztonsági előírásait. Elektromos szerszámok használata esetén tartsa be a gyártó használati útmutatójában foglaltakat (a csavarok megszorításakor
vegye gyelembe, hogy az alumínium csavarok és anyák rendkívül puhák). Javasoljuk, hogy az alumínium csavarokat kézileg szorítsa meg és az
összeszerelés előtt kenje meg a csavarok menetét vazelinnel – máskülönben nem fogja tudni újra kilazítani őket, ha szükség lesz rá és a menet is tönkre
mehet (vagy elcsavarodik a csavarfej).
Ne tároljon az üvegházban forró tárgyakat, mint például a kis idővel azelőtt használt kerti vagy egyéb grillsütőt, forrasztólámpát, egyéb forró elektromos ill.
gázkészülékeket, továbbá forró benzinmotoros fűnyírót. Mielőtt hozzákezdene a padlózat lehorgonyzásához, győződjön meg arról, hogy a földön és a
tervezett építmény alatt a talajban nincsenek sem látható, sem rejtett kábelek vagy csővezetékek, stb. Ügyeljen az elektromos kábelekre, amelyek például a
fűnyíróhoz, kerti szivattyúkhoz és hasonló készülékekhez haladnak. Tartsa be a helyi előírásokat és a szerződéses (pl. a bérbe vett földterületekre
vonatkozó) kötelezettségeket.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Az üvegház elhelyezése és lehorgonyzása
Biztonsági előírások
Általános előírások
Az üvegház sok részből áll, ezért szánjon legalább fél napot a teljes összeszerelésre. Javasoljuk, hogy az üvegház felállítását két személy végezze.
Mielőtt hozzákezdene az üvegház összeállításához, győződjön meg arról, hogy a csomagolás tartalmazza az útmutatóban ismertetett összes alkatrészt. Az
összeszerelés előtt ellenőrizze az egyes alkatrészeket, majd helyezze el őket úgy, hogy átláthatók és hozzáférhetőek legyenek. Fontos, hogy ne keverje
össze az egyes alkatrészeket. Ha az üvegház valamelyik alkatrésze hiányzik, akkor semmi esetre se kezdjen hozzá az üvegház felállításához, hanem
azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval (a jótállás nem vonatkozik arra, ha a hiányos üvegház az időjárási befolyások következtében károsodna). Az összes
apró alkatrészt (csavarok, anyák, stb.) egy tálban tartsa, hogy ne tudjanak elveszni. Az üvegház helyéül egy napos, sík helyet válasszon, ahol nincsenek
kiálló objektumok. NAGYON FONTOS – a polikarbonát lapokból készült üvegházra vonatkozóan a fehér vagy színes, feliratos fóliával ellátott oldalnak
(vagy akár fólia nélküli oldalnak, amelyen az UVvédelmet jelző matrica található) mindig kifelé kell néznie; a feliratok nélküli, átlátszó vagy kékes színű
fóliával ellátott (vagy akár fólia és matrica nélküli) oldalnak az üvegház belseje felé kell néznie. A fóliát (matricát) közvetlenül az összeszerelés előtt távolítsa
el.
28
980.01.2009
Page 29
Figyelem – az üvegházakat (az ajtó és ablak) zárt állapotában max. 75 km/órás szélben teszteljük. A nyitott ajtó vagy ablak jelentősen
csökkenti az üvegház szélállóságát. Vegye gyelembe azt a tényt, hogy a tetőablak automata nyitószerkezete nyitója csupán a hőmérséklet
változásra reagál. Előfordulhat, hogy meleg, szeles időben az automatikus nyitószerkezettel ellátott ablak nem záródik be elég gyorsan, s emiatt
károsodhat. Éppen ezért szeles idő közeledtével időben (vagyis már előre) zárja be kézileg az automata nyitószerkezettel ellátott
ablakokat is!!!
Szeles idő közeledte esetén időben (vagyis már előre) zárja be az üvegház ajtaját és az összes kézileg nyitható ablakát is!!!
Javasoljuk, hogy a felállítást követően haladéktalanul foglalja bele az üvegházat is az ingatlanbiztosításába.
A jótállás nem vonatkozik a (cseh vagy szlovák biztosítótársaságok biztosítási esemény deníciói alapján) biztosítási eseményként
értékelt események - mint pl. extrém jégeső, vihar (széllökések), árvíz, áradás, hó, stb. - következtében keletkezett károkra, ezért ilyen
esetekben nincs helye a reklamációnak.
Ápolás és karbantartás
Az üvegház tisztításához kizárólag enyhe mosószeres oldatot és egy puha rongyot használjon. A lemosás végeztével öblítse le az üvegházat tiszta vízzel.
Ne használjon vegyi oldószereket vagy szeszes, ill. alkoholos tisztítószereket (pl. Iron vagy Okena). Vigyázzon, nehogy összekarcolja az üvegházat a
piszkos ronggyal vagy piszkos szivaccsal. Az üvegház anyaga nem érintkezhet vegyi tisztítószerekkel és oldószerekkel, benzines (akár műszaki) vegyszerekkel, acetonnal, toluollal, klórral (pl. Savo), terpentinnel, festékhígítóval (pl. S 6 xxx termékcsalád), stb. A tisztítószerek és szerves oldószerek használata
kivétel nélkül károsítja a polikarbonát üveget.
FIGYELEM – a polikarbonát üveget nem lehet bekenni semmilyen bevonattal vagy festékkel (még akkor sem, ha a festék szállítója azt állítja, hogy a termék
kompatibilis a polikarbonáttal). A polikarbonát lapok befestése a garancia azonnali megszűnését vonja maga után, ráadásul igen valószínűsíthető, hogy a
befestés következtében a lapok, s ennek folytán az egész üvegház is nagyon hamar tönkre fognak menni.
• A TETŐRŐL RENDSZERESEN TÁVOLÍTSA EL A FALEVELEKET ÉS A SZENNYEZŐDÉSEKET
• FOLYAMATOSAN ELLENŐRIZZE, HOGY A FÖLDHÖZ VALÓ LEHORGONYZÁS KELLŐKÉPPEN TART-E
• HA A METEOROLÓGIAI ELŐREJELZÉS SZERINT SZELES NAPOK VÁRHATÓAK, AKKOR AZ ÜVEGHÁZ AJTAJÁNAK ÉS SZELLŐZŐABLAKAINAK FELTÉTLENÜL ZÁRVA KELL LENNIÜK
• SZÉL KÖZELEDTÉVEL (PÉLDÁUL VIHAR ELŐTT VAGY AZ IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS ALAPJÁN) AZONNAL ZÁRJA BE KÉZILEG AZ AUTOMATA NYITÓSZERKEZETTEL (FELÁRAS TARTOZÉK) FELSZERELT SZELLŐZŐABLAKOKAT IS
• TÉLEN RENDSZERESEN TISZTÍTSA MEG AZ ÜVEGHÁZAT A HÓTÓL, VAGY PEDIG GONDOSKODJON A TETŐ KIEGÉSZÍTŐ ALÁTÁ MASZTÁSÁRÓL, HOGY AZ ELBÍRJA A HÓ SÚLYÁT – KÜLÖNÖSEN IS ERŐSEBB HAVAZÁSOKKOR
• TÉLIRE SZERELJE LE AZ ÜVEGHÁZBÓL AZ AUTOMATA ABLAKNYITÓT (FELÁRAS TARTOZÉK), ÉS TÁROLJA 0°C FELETTI HŐMÉRSÉKLETEN (A FAGY KÁROSÍTHATJA A NYITÓSZERKEZETET)
980.01.2009
29
Page 30
HU
1. KÉRJÜK, A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA VÉGIG A SZERELÉSI ÚTMUTATÓT!
2. Üveggel, polikarbonát lapokkal és a melegház alkatrészeivel végzett munkához mindig védőszemüveget, kesztyűt, biztonsági cipőt és fejvédőt kell
viselni, mivel az éles széles sérüléseket okozhatnak. Az összetört üveg biztonsági kockázatot jelent. Kellő óvatossággal távolítsa el.
3. Az Ön által vásárolt terméket növények termesztésére tervezték, és kizárólag arra használható. Ettől eltérő használat esetén semmilyen felelősséget nem
vállalunk.
4. A termék szereléséhez két személy szükséges.
5. Amennyiben a ház összeszerelésével, vagy az üveg behelyezésével kapcsolatban nehézségei adódtak, kérjük, lépjen kapcsolatba az értékesítővel
– Ne alkalmazzon erőszakot!
6. A melegházat le kell horgonyozni.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Biztonsági óvintézkedések
Felállítási leírás
TELEPÍTÉSI HELY VÁLASZTÁSA
A telepítéshez napos, de szélvédett helyet
válasszon.
FONTOS!
Mielőtt megkezdené a növényház
összeszerelését, ellenőrizze, hogy megvane
a listában felsorolt összes alkatrész. Vegye ki
a csomagolásból a kötegeket, hogy jobban
beazonosíthassa őket.
Fontos, hogy a kibontott kötegeket ne keverje
össze egymással.
„Üres csavar” = alkatrészek későbbi
rögzítésére szolgáló csavar és anya, egyelőre
látható funkció nélkül.
Ha hiányzik valami, akkor lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval.
Az anyákat (1002) max. 3Nm nyomatékkal
szabad meghúzni.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK
Csavarhúzó (normál és kereszthornyos PH2),
franciakulcs 10 mm, csillagvillás kulcs, kés,
collstok, vízmérték, beállítható
forgónyomatékú, akkumulátoros csavarhúzó.
KARBANTARTÁS
A növényházat olykorolykor alaposan le kell
mosni semleges mosószerrel. Az üveg
tisztítását olyan tisztítószerrel kell végezni,
amely nem támadja meg sem a műanyag
alkatrészeket, sem az alumíniumkeretet, sem
pedig az üvegtartó rugós kapcsokat.
Rendszeresen tisztítsa meg az ajtó
futósíneket.
0. ALAPZAT
Fontos! Az alapnak abszolút derékszögűnek
és egyenesnek kell lennie. Kiegészítő
tartozékként horganyzott acélalap is kapható
minden növényházmodellhez.
(Figyelem! Csak abban az esetben, ha a
növényházat nagyon nem védett és szeles
helyen kell felépíteni: Fúrja át az alapprolokat
és az acélalapot, majd csavarozza őket
egymáshoz a csavarokkal és anyákkal.)
Amennyiben saját maga szeretne kő vagy
betonalapot készíteni, akkor kérjük, hogy azt a
0. pontban ismertetett méretadatok szerint
végezze. A kő vagy betonalap és az
alumíniumkeret közé előkezelt, időjárási
hatásoktól védett, legalább 18 mm vastag és
legfeljebb 32 mm széles faléceket kell
helyezni, a rajz alapján ki kell fúrni, majd 50
mm hosszú csavarokkal (nem része a
csomagnak) az alaphoz kell csavarozni.
Az alapot fagymentesre kell készíteni.
Minden rajz a ház belsejéből nézve készült
ábrát ábrázol, kivéve azokat az
ábrázolásokat, amelyek duplakeretben
vannak ábrázolva. Ezek a külső nézetet
mutatják.
1. OLDALELEMEK
Tegyen ki minden alkatrészt a talajra, és lazán
csavarozza össze őket.
A 7500 sz. modellnél még valamennyi
üvegezési prolra (1390) sarokprolt (2056)
kell szerelni (1.3).
2. AJTÓ NÉLKÜLI OROMZATVÉG
Ezeket az alkatrészeket is tegye ki a talajra, és
lazán csavarozza össze őket.
Helyezzen egy-egy üres csavart minden
függőleges üvegezési prolba (1391 és 1392)
(2.2).
3. AJTÓS OROMZATVÉG
Ismét tegye ki az alkatrészeket a talajra, és
lazán csavarozza össze őket.
Az ajtó futósínt (1347) az ajtó felett
vízszintesen futó sínre (1348) kell felszerelni.
Csavarozza össze lazán kívülről a két
csavarral és anyával.
Attól függően, hogy az ajtót melyik irányba
kívánja kinyitni, állítsa az ajtó futósínt jobb
vagy bal irányba.
4. AZ EGYES ELEMEK ÖSSZEÉPÍTÉSE
Csavarozza össze az oldalelemeket az
oromzati oldalakkal (4.1/4.2).
Szerelje fel az átlókat (1333) a (4.1) és (4.3)
ábrán látható módon.
Szerelje fel a tetőgerincet (4.4). Most
csavarozza össze a tetőmerevítőket (1395) a
tetőgerinccel és az ereszekkel (4.5/4.6).
Helyezzen egy-egy üres csavart minden
tetőmerevítőbe (1395). Ezenkívül kétkét
tetőmerevítőnél (1395) adjon hozzá még egy
üres csavart (4.6) ott, ahol később a
tetőablakot fel kívánja szerelni. Szerelje fel a
merevítést (1356) a (4.6) ábrán látható módon.
A 7500 sz. modellnél valamennyi (1395) tető
középprolba plusz csavart kell behelyezni a
sarokmerevítőhöz (2056) az eresz területén
(4.5).
Helyezze az alapra az eddig összeszerelt
növényházat, és csavarozza lazán az alaphoz.
Most ellenőrizze, hogy függőben álle a ház.
Ha nem, akkor állítsa be megfelelően. Ezután
erősen húzza meg a csavarokat.
A csavarokat erősen, de ne túl erősen
húzza meg (legfeljebb 3 Nm).
Csavarozza össze az ajtó futósín (1347)
támasztékát (1357) az oromzati oldallal. Alul
az (4201) jelű csavarral és a távtartóval (1310)
csavarozza összes az ajtótámaszt (4.8).
Nyomja rá a védősapkákat (1017/1018) a
prolvégekre (4.9).
5. AJTÓ
Figyelem: Soha ne állítsa az összeszerelt
30
980.01.2009
Page 31
ajtót az ajtócsúszóra (1014).
Tolja be az ajtócsúszókat (1014) az alsó
ajtóprol (1360) végeibe (5.1).
Szerelje össze az ajtóelemeket a nagy rajzon
ábrázoltak szerint.
A két ajtógörgőt (1015) az (5.4) ábrán látható
módon az M4 csavarok (1304), alátétek (1009)
és anyák (1007) segítségével csavarozza a
kerékházhoz (1362).
Húzza be az ajtószigetelést (1021) az ajtó
függőleges hornyaiba (1358) (5.6).
Csavarozza össze a kerékházat (1362) a
legfelső ajtóprollal (1359) (5.3).
Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe.
Biztosítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az
(5.5) ábra szerint legyenek bevezetve. Miután
a 5. lépésben leírtak szerint behelyezte az
ajtót, helyezzen csavarokat és anyákat
ajtóütközőként az ajtósínek két végébe (1347).
Az ajtót úgy kell beállítani (5.7), hogy az
súrlódásmentesen fusson.
6. TETŐABLAK
A tetőablakot az ábrának megfelelően kell
összecsavarozni. Csavarozza össze az
oldalkereteket (1065) a tetőablak felsőrésszel
(1386) (6.1).
Tolja az üreges kapcsos lemezeket K az
oldalkeretbe (6.2), de előtte helyezze be a
csavarokat az oldalkeret furataiba.
Most csavarozza össze az alsó ablakprolt
(1387) az oldalkerettel.
Figyelem: Az ablaknak derékszögűnek kell
lennie.
Tolja be a tetőablakot a tetőgerincbe az egyik
végéről, és állítsa az ablakot a tervezett
helyzetbe (6.3/6.4/6.5).
Húzza meg a tetőablak küszöböt (1397) az ott
található üres csavarokkal (6.6).
fóliát, ha behelyezte a lemezt. (Az üreges
kapcsos lemezek direkt vannak kisebbre
vágva, mivel az anyag hő hatására erősen
kitágul).
Nyomja le a PVC részeket (1379) lent és fent
a (1390), (1391), (1392), (1393) és (1394)
prolok üreges kapcsos lemez vezetésébe,
melyek a sarokprolokkal szemben vannak
(7.3).
Vegye ki a középső (1391) vagy (1392)
prolok egyikét. Mindkét oldalon, a tetőn és a
fali részen vegyen ki minden második prolt
(1390) és (1395).
Vágjon szét négy műanyagtartót (1308), hogy
négyet (13081) és (13082) kapjon és vágjon
szét egyet (1309), hogy abból kettőt csináljon
(1309-1).
Tegye a (1311) (7.1) és (1312) (7.2) tartókat az
A alátét közepére.
Tolja be az összes üreges kapcsos lemezt a
középső prolok vezetéseibe (7.4).
Szerelje össze a középső prolt (1391/1392)
és rögzítse az üreges kapcsos lemezre (7.4).
Szerelje össze a középső prolt (1390 és 395)
és rögzítse az üreges kapcsos lemezekre
(7.4).
Nyomja bele a (1307), (1308), (1308-1) és
(13082) a sarokprolok és az üreges kapcsos
lemezek közé (7.7) (7.8) (7.9).
A G és D tárcsákat középen kapcsolja össze a
csavarral (1003) és az alátéttel az eresszel.
Ehhez 2 mmes lyukat kell fúrni az alátétbe és
az alumínium prolba. A fúró nem része a
csomagnak.
Helyezze be a D és E alátéteket a tartók
segítségével (1313) (7.6), (1309) és (13091)
(7.7) (7.8).
MEGJEGYZÉSEK
A növényház teljes védelme érdekében
javasoljuk, hogy ezt is vonja be a
lakásbiztosításába. Tartsa be az esetleges
helyi építési előírásokat.
A növényház szerelésének befejezése után
ragassza fel a mellékelt típusmatricát a
kerékházra (1362).
A típusjelölés megadására az esetleges
pótalkatrészek rendelésekor van szükség.
Kérjük, hogy ne dobja ki a szerelési utasítást!
Minden méretadat közelítő érték.
A módosítások joga fenntartva.
Csavarozza össze a tetőablak kitámasztót
(1067) az alsó ablakprollal (1387) (6.6).
Ehhez az (1006) jelű csavarokat kell használni
(6.7).
Húzza rá a gumisapkát (1019) a tetőablak
kitámasztó másik végére (6.6). Csavarozza fel
a csavarokkal (1006) a két beakasztócsapot
(1016) a tetőablak küszöbre (6.7).
7B. ÜREGES KAPCSOS LEMEZEK
ÜVEGEZÉSE
Kérjük, vegye gyelembe a fenti biztonsági
óvintézkedéseket.
Fontos! Az UV álló oldalt fólia és a szegélyen
található nyomtatás jelzi. Ez az oldal mindig
kifelé mutasson. Távolítsa el a fóliá(ka)t.
Figyelem! Csak akkor húzza le egészen a
980.01.2009
AZ UTOLSÓ SIMÍTÁSOK
A növényház hézagait kitömítheti szilikonnal,
ha szeretné. A szilikon nem tartozék.
Ragassza fel belülről a mellékelt gyelmeztető
matricát.
A forgalmazó gazdag kínálattal rendelkezik a
növényházakhoz kapható kiegészítő
tartozékokból.
Keresse fel.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
Erős szélben minden nyílást és az ajtót be kell
zárni.
A növényházak tetejét idejében meg kell
tisztítani a ráhullott hótól, hogy ne
alakulhasson ki veszélyes hóterhelés.
31
Page 32
0320
30 x 20 mm
VM9043-P
B
30 mm
30 mm
X = X
A
62007500
3166 mm3788 mm
A
1922 mm1922 mm
B
980.01.2009
Page 33
6200
1
6200 7500
1001
8x 215x 2
1002
8x 215x 2
13251326
1x 21x 2
13301331
1x 21x 2
1390
2x
1330
1325
7500
2x
1331
1.3
1.3
1390
1.1 /1.2
2056
1390
4x 25x 2
2056
-5x 2
1.3
1326
(7500)
1331
1390
1325/1326
1.1 /1.2
1.21.1
1.3
(6200)
1330
1390
VM9043-P
980.01.2009
2056
1390
33
Page 34
2
1001
18x
1002
18x
1323
1x
1333
2x
1335
1x
1336
2x
1337
1x
1338
1x
1343
2x
1391
1x
1392
1x
13371338
1335
13431343
2.2
1333
13911392
13361336
1323
2.2
1333
2.3
34
VM9043-P
CASTOR
1333
2.12.4
2.22.4
2.12.3
1391
1335
1391/1392
1323
1343
1335
1338
1333
1336
1336
1323
980.01.2009
Page 35
3
13391340
1347
1001
20x
1002
20x
1333
2x
1336
2x
1339
1x
1340
1x
1343
2x
1346
1x
1347
1x
1348
1x
1349
2x
1393
1x
3.5
1348
3.2
1343
13331333
13361336
3.3
13931394
1346
3.4 /
3.6
13491349
1343
1394
1x
VM9043-P
1333
1348
1347
3.13.2
1393
1346
3.5
3.6
1348
3.1
1343
1333
1339
1347
3.33.4
1349
1349
1393
1348
1340
1394
980.01.2009
35
Page 36
4
62007500
1001
53x69x
1002
54x70x
1017
4x4x
1018
8x8x
1053
1x-
1054
1333
4.4
1395
1395
1333
4.5
1395
4.6
1053
1054
1395
1357
1333
4.9
1333
4.7
4.1
4.8
-1x
1310
1x1x
1333
4x4x
1356
4x5x
1357
1x1x
1395
8x10x
4201
1x1x
6060
1x1x
1333
1333
1053/1054
1395
1336
4.1
4.2
1333
1346
4.44.5
4.3
1390
1325/1326
4.64.8
4.7
1347
1395
1325/1326
1053/1054
13391340
1001
6060
1336
1002
4.3
1330/1331
1357
1395
1310
4.2
4.9
1395
2056
(7500)(6200)
1390
4.5
36
VM9043-P
1356
4201
10181017
1357
980.01.2009
Page 37
5
1362
1001
3x
1002
3x
1003
16x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1021
2x
1304
2x
1358
2x
1359
1x
1360
1x
1361
2x
5.1
1358
1003
1360
1014
1358
5.4
5.7
5.6
5.2
5.2
5.1
5.2
1358
1359
1361
1360
1361
1003
5.6
5.5
5.3
5.8
1358
1002
1359
1362
5.3
1001
1003
1362
1x
VM9043-P
980.01.2009
5.4
1015
1304
1362
1348
1009
1347
1007
1362
1015
5.7
5.5
5.8
1021
1014
1346
1021
5.6
1358
1021
37
Page 38
1002
4x 2
1006
6x 2
1016
2x 2
1019
1x 2
1065
2x 2
1067
1x 2
1386
1x 2
1387
1x 2
6
1386
1065
1065
K
1387
Art. No. mm62007500
K
3694305606 x 544 (4mm)2x2x
6.1
1386
1065
1397
1x 2
2004
4x 2
6.2
1065
2004
6.5
1387
6.3
6.6
1397
1065
6.4
6.7
1386
1053
1054
38
VM9043-P
1397
1019
1067
1016
1006
980.01.2009
Page 39
7A - čelní PC desky dělené H-profilem
62007500
1003
10x12x
1305
10x12x
1307
8x8x
1308
8x8x
1309
5x5x
PartSize (mm)CutPartSize (mm)
4x 130811304x 1308-1748
4x 1308-2373
1x 13096102x 1309-1230
1308
7.3
7.7
7.8
7500
A
1307
7.3
7.3
G
7.3
A
7.4
6200
D
7.2
K
A
7.5
G
A
G
A
D
7.3
7.37.3
A
K
7.3
7.1
7.3
G
1307
1308-1
24674
A
1307
BL
7.3
7.1
1308
7.4
F
D
1309
E
D
1309
7.7
7.8
1308-2
1308-1
BR
24674
1309
A
1309
1308-2
C
BLBR
1308-1
246742467424674
7.3
AAA
7.3
1307
7.1
7.4
7.9
1309-1
1307
7.6
1308-2
1308-1
7.3
7.3
B
24674
A
1307
1311
15x17x
1312
10x12x
1313
6x6x
1379
24x24x
*
24674
5x5x
VM9043-P
Poznámka:
7.1
zde přišroubujte polykarbonát
šroubem 1003 s podložkou
1305, viz detail 7.5
A
1325/1326/(1346)
7.2
1330/1331
A
7.6
1313
1313
1312
D/E
1361/(1359/1360)
D/E
1311
7.3
1390
1391
1392
1393
1394
1307
1308
1309
Art. No. 4mm mm (E3mm)62007500
369423610 x 120815x17x
A
369860610 x 452 / 252x2x
BL
369861610 x 25 / 4522x2x
BR
369864610 x 461 / 677 / 4611x1x
C
369426610 x 6104x4x
D
369441610 x 2291x1x
E
369442
F
369424610 x 11428x10x
G
3694305606 x 5442x2x
K
1379
610 x 20 / 234 / 201x1x
Total36x40x
7.4
A/B/C/D/GA/B/C/D/G
7.8
1379
B
1393
1394
1390
1391
1392
1395
1307
1308
1309
7.5
1003
1308-1
A
24674
D/G
B
1307
1305
1330/1331
7.97.7
980.01.2009
39
Page 40
7B - čelní PC vcelku
62007500
1003
10x12x
1305
10x12x
1307
8x8x
1308
8x8x
1309
5x5x
PartSize (mm)CutPartSize (mm)
4x 130811304x 1308-1748
4x 1308-2373
1x 13096102x 1309-1230
1308
7.3
7.7
7.8
7500
A
7.3
1307
7.3
G
7.3
7.4
6200
A
D
7.2
K
A
7.5
G
A
G
A
D
7.3
7.37.3
A
K
7.3
7.1
7.3
G
BL1
1307
1308-1
7.3
1307
7.1
1308
7.4
F
D
1309
E
D
1309
1308-2
1308-2
7.7
7.8
1308-1
7.3
BL1CBR1
7.3
1307
1308-2
1308-1
1309
BR1
1309
7.9
1307
7.6
7.4
1309-1
7.1
1308-1
7.3
7.3
1307
1311
15x17x
1312
10x12x
1313
6x6x
1379
24x24x
Poznámka:
zde přišroubujte polykarbonát
šroubem 1003 s podložkou
1305, viz detail 7.5
7.1
A
1325/1326/(1346)
7.2
1330/1331
A
7.6
1313
1312
D/E
1311
7.3
1390
1391
1392
1393
1394
1307
1308
1309
Art. No. 4mm mm (E3mm)62007500
369423610 x 120810x12x
A
369451L610 x 1233 / 16602x2x
BL1
BR1
369451610 x 1660 / 12332x2x
369459610 x 1670 / 1885 / 16701x1x
C
369426610 x 6104x4x
D
369441610 x 2291x1x
E
369442
F
369424610 x 11428x10x
G
3694305606 x 5442x2x
K
1379
610 x 20 / 234 / 201x1x
Total31x35x
7.4
A/B/C/D/GA/B/C/D/G
7.8
1379
B
1393
1394
1390
1391
1392
1395
1307
1308
1309
7.5
1003
D/G
1305
1330/1331
7.97.7
40
VM9043-P
1313
1361/(1359/1360)
D/E
1308-1
BR1
1307
980.01.2009
Page 41
Gratulujeme, skleník máte hotový
Gratulujeme, skleník máte hotový
Gratulálunk, üvegháza készen áll
Gratulacje, Twoja szklarnia jest gotowa
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.