Vitavia jupiter 6700, jupiter 8300, jupiter 9900, jupiter 11500 Assembly Manual

Page 1
EN
Assembly instructions
Montageanleitung
DE
Notice de Montage
FR
Montage Instructies
NL
Montagevejledning
DA
Monteringsanvisning
SV
Montasjeveiledning
Kokoonpano-ohjeet
FI
001.02.1208
URANUS / JUPITER
6700, 8300, 9900, 11500
Page 2
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity per
6700 8300 9900 11500
Item
No.
Part
Sect.
Ref.
Size
mm
Quantity per
6700 8300 9900 11500
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1009
1 - 6 M6 x 12 218 242 260 277
1 - 6 M6 221 245 263 280
5 3.5 x 16 32 32 32 32
5 M4 x 16 4 4 4 4
4A M6 x 40 2 2 2 2
6 3.5 x 6 12 24 24 24
5 M4 4 4 4 4
5 Ø8/4 4 4 4 4
1047
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
3 1257 2 2 2 2
5 621 2 2 2 2
5 621 2 2 2 2
5 621 4 4 4 4
5 613 2 2 2 2
6 635 2 4 4 4
6 602 2 4 4 4
6 520 4 8 8 8
1010
1011
1012
1014
1015
1017
1018
1019
4A 32 2 2 2 2
7 70 348 396 444 492
7 11 126 142 158 174
5 20 4 4 4 4
5 Ø22 4 4 4 4
4B 46 4 4 4 4
4B 43.7 8 8 8 8
6 15 2 4 4 4
1066
1067
1092
1111
1112
1113
1500
1515
6 602 2 4 4 4
6 295 2 4 4 4
1
120 12 12 12 12
4A
5 37.5 2 2 2 2
5 7.4 2 2 2 2
5 25 2 2 2 2
5 M6 x 5 2 2 2 2
5 M6 2 2 2 2
95000
105000
1020
1043
2 001.02.1208
7
115000 125000
2
170 4 4 4 4
3
1
1
1
1
2001
2005
2006
5L M6 x 12 1 1 1 1
5R 100 1 1 1 1
5R 10 2 2 2 2
Page 3
Item
No.
2016
Part
Sect.
Size
Ref.
mm
6 40 4 8 8 8
Quantity per
6700 8300 9900 11500
Item
No.
2055
Part
Sect.
Size
Ref.
mm
6700 8300 9900 11500
1
1511 12 16 20 24
4B
Quantity per
2021
2022 2023 2024 2025
2027 2028 2029 2030
2033
2035
2036
5 1923 2 2 2 2
1A & 2
2484
1A
3106
1B
3728
1B
4350
1A
2484
1A
3106
1B
3728
1B
4350
1 24B1898 10 10 10 10
2 2476 1 1 1 1
2
1511 4 4 4 4
3
3 12121
2
2
2
2056
2057
2
2
2058
2075
2076 2089
2090
2091
2092
2093
1 255 6 8 10 12
4B 1184 3 4 5 6
5 1923 2 2 2 2
1111111
3 1575
1111111
3 619
2
175 2 2 2 2
3
1
37 2 6 6 6
3
1A
56 3 1 1 1
2
1
1
2039
2040
2041
2042
2043
2046
2048
2050 2051 2052 2053
2
1535 2 2 2 2
3
2
1535 2 2 2 2
3
2
1963 2 2 2 2
3
2
1963 2 2 2 2
3
4A 416 2 2 2 2
3 2484 1 1 1 1
3 1318 1 1 1 1
4A
2484 3106 3728 4350
1
1
1
2094
2096
2098
2099
2100
2101
5001
5002
1
6060
3 426 1 1 1 1
3 619 2 2 2 2
5R 1923 1 1 1 1
5L 1923 1 1 1 1
2
425 2 2 2 2
3
2 1963 1 1 1 1
3 40 1 1 1 1
3 40 1 1 1 1
4A Ø12/6 2 2 2 2
2054
2 1318 1 1 1 1
3001.02.1208
Page 4
EN
1. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE ASSEMBLING YOUR GREENHOUSE.
2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium proles, glass and
polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care.
3.
The product you have purchased is intended only for growing plants and should only be used for this purpose. When used for other purposes we will take no
responsibility.
4. It is recommended that this greenhouse is assembled by two people.
5. Should you encounter difculties constructing this house, or in tting the glass or polycarbonate sheets, please contact your retailer – do not use force!
6. The greenhouse must always be anchored.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Safety Warning
Assembly Instructions
SITE SELECTION Always try to select a sunny location, sheltered
from the wind as much as possible.
IMPORTANT Before assembling your new greenhouse,
please check that all parts in the provided list are included. Please take each bundle out of the packaging in order to identify the parts better.
It is important that the opened bundles do not get mixed with one another.
If something is missing please contact your retailer.
Nuts (1002) - Max. tightening torque 3Nm.
NECESSARY TOOLS
Screw drivers (Normal and Crosshead PH2), 10 mm socket spanner or wrench, 10 mm combination spanner, knife, measuring stick, spirit level, Accu-drill with adjustable torque.
MAINTENANCE The greenhouse should be thoroughly washed
with a gentle detergent occasionally. Please check that the detergent used does not react
aggressively with aluminium or the glass xing
clips. Ensure that the upper and lower door tracks
are cleaned regularly to avoid a build up of debris.
0. BASE
Important! The base must be exactly square
and level. A zinc-coated steel base is available as an accessory for all greenhouse models.
(Attention! Only when the greenhouse has to
be located in a very windy and unprotected location: Drill through both the prole at the
base of the greenhouse and the steel base, and connect them with nuts and bolts.)
If you would rather construct your own stone or concrete foundation, please follow the
dimensions specied in diagram 0. Treated
wooden beams at least 18 mm high and not more then 32 mm wide should be positioned between the stone/concrete foundation and the aluminium frame, and connected to the foundation with 50 mm long bolts (not pro­vided).
Foundations must extend down below the frost level.
Diagrams in a single frame show the view from inside the greenhouse. Those enclo­sed in a double frame show the view from outside the greenhouse.
1. SIDE ELEMENTS
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely.
At this stage it is necessary with each vertical aluminium bar (2055) to include an extra connecting bolt, to later connect corner braces (2056) (1.5). On the outside bars (2055) in­clude one additional extra bolt, to also connect cross braces (2033) (1.2).
Loosely connect the corner plate (1092) (1.1). In step 4 the corner plate bolts must also be
connected to the gabel ends.
2. PLAIN GABEL END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. Include two extra connecting bolts in the
vertical bars (2041 and 2042) to connect the cross braces (2.2) and (2.6). In the vertical bar (2101) please include only one extra bolt.
3. DOOR GABEL END
Lay all of the parts on the oor and connect
them loosely. The door runner bars (1047) will be connected
to the horizontal bar (2048). Connect these loosely from the outside with two nuts and
bolts. Connect (5001) and (5002) as shown in (3.10)
(3.11) with a nut and bolt. As in step 2, please include two extra bolts in
both vertical bars (2041) and (2042) (3.3).
4A. CONNECTING THE SEPARATE ELEMENTS
Bolt the side elements to the end elements. (4.1) & (4.2). Loosely connect the corner plate (1092) above the eaves (4.3). Assemble the ridge bar and then the corner plates (1092) on the gabel ends (4.4/4.5).
Connect the door runner supports (2043) to the door runner bars (1047) and to the gabel end, using washer (6060), bolt (1005) and spacer (1010) (4.6).
4B. CONNECTING THE SEPARATE ELEMENTS
Connect the roof glazing bars (2055) between the eaves (4.7) and the ridge bar (4.8). Insert extra bolts into each glazing bar depending on which house you have bought. The number is indicated in a circle on each bar and to be read beginning from both ends.
The corner braces (2056) (4.7), the roof braces (2057) (4.9) and the cross braces (2033) (4.11) (4.12) (4.13) can now be con­nected.
Now position your greenhouse on the pre­pared base/foundation and connect loosely.
Please do not over tighten. (max. 3Nm)
Adjust the greenhouse until it is completely square and tighten all bolts. Please do not over tighten.
Press the end protectors (1017) and (1018)
onto the prole ends (4.10).
5R. and 5L. DOOR Attention: Do not stand the assembled door
4
001.02.1208
Page 5
on the door gliders (1014) to avoid damaging them.”
Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1060) (5.1).
Assemble the door as shown in diagram 5. Connect door rollers (1015) to the door bar
(1062) using bolt (1004), washer (1009) and nut (1007) (5.4).
Bolt door bar (1062) to upper bar (1059) (5.3) and slide the door seal (2021) into the outside side bar (2058) (5.5). Slide bolts (1500) into the bottom of the bolt channel holding brush
seals (2021) and x it in place using nut (1515)
(5.6). Please ensure that for the inside side bar, the part (2098) is used on the right in (5R) and (2099) on the left in (5L). Connect the
door xer (1111), (1112) and (1113) as shown.
Connect bolt (2001) at the join between both (1047) as shown.
Loosen the door supports (2043). Now slide the door rollers into the door runner
bar (1047) (5.7). Please ensure that the door gliders are also running on the bottom track (5.8).
Once the door is correctly in place, connect nuts and bolts into the end of both door runner bars (1047) as door stopper.
Adjust the door so that it moves freely.
Press the glazing seals (1020) onto the alumi-
nium proles (7A.3) and cut to length.
On the roof begin by positioning the glass at
the eave and x in place using the glazing
spring clips (1011) (7A.2). The following pane should be placed over the pane directly under it and held in place with the glass retaining clips (1012) between the panes (7A.1).
On the sides please begin from the bottom.
If you’ve chosen polycarbonate sheets instead of glass panes, please use the instruction in­cluded in the box with the polycarbonate sheets.
FINISHING If desired, it is possible to seal the greenhouse
at the edges using neutral silicone. Silicone is not in cluded.
Place the warning label inside the house. A full range of accessories is available to help
you make the most of this product. Please contact your local stockist for details.
SAFETY NOTICE In the event of high winds, close all doors and
vents. In the event of heavy snowfall, clear the roof
of the building or take suitable measures to support the roof. Heat the building in winter.
6. ROOF VENTS Connect the side bars (1065) and the top bar
(1064) depending on the glass thickness. Up to 4 mm, see (6.1). For 4 mm and over, see (6.2).
Place the bolts to connect the bottom bar (1066) in the prepared holes, and then slide the glass into the tracks in side bars (1065) (6.3).
Now connect bottom bar (1066), and ensure that the window is totally square before tighte­ning all bolts.
Position the window in the ridge bar from one end (6.4) and (6.5) and slide it to the required position (6.6).
Connect the window sill (1063) with the extra bolts in the roof bars (6.7).
Bolt the window opener (1067) to the bottom bar (1066) using screws (1006) (6.8).
Place the plastic cap (1019) over the end of the window opener (6.6) and connect both
window xers (2016) onto the window sill
(1063) using screws (1006) (6.8).
COMMENTS For the complete protection of your new
greenhouse, we advise you to include it in your house insurance. Please take note of possible building rules relating to the position­ing of greenhouses.
Please stick the greenhouse model label pro­vided onto the door bar (1062) after success­fully assembling this product. This information is important in the event that replacement parts are later required.
Please keep these Assembly Instructions in a safe place, for future reference!
Our policy is one of continuous improvement and we reserve the right to change the speci­cations without prior notice.
7. GLAZING – CLEAR / FROSTED GLASS Please note the already mentioned safety
precautions.
001.02.1208
5
Page 6
DE
1. BITTE LESEN SIE DIESE MONTAGEANLEITUNG VOR BEGINN DES AUFBAUS KOMPLETT DURCH!
2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
3. Das von Ihnen erworbene Produkt ist für die Aufzucht von Panzen konstruiert und sollte auch ausschließlich dafür genutzt werden. Bei anderweitiger
Nutzung ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
4. Für die Montage dieses Produktes sind zwei Personen erforderlich.
5. Sollten Sie beim Montieren des Hauses oder beim Einsetzen der Verglasung Schwierigkeiten haben, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung – Wenden Sie keine Gewalt an!
6. Das Gewächshaus muss verankert werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGENSicherheitsvorkehrungen
Aufbaubeschreibung
STANDORTWAHL Suchen Sie den sonnigsten, aber gleichzeitig
einen windgeschützten Platz aus.
WICHTIG Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächs-
hauses beginnen, überprüfen Sie, ob alle in der Liste aufgeführten Teile vorhanden sind. Nehmen Sie die einzelnen Bündel aus der Verpackung, um sie besser identizieren zu können.
Es ist wichtig, dass die geöffneten Bündel nicht durcheinander geraten.
„Leerschraube“ = Schraube und Mutter für die spätere Befestigung von Teilen, vorerst ohne sichtbare Funktion.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Muttern (1002) mit max. 3Nm anziehen.
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubendreher (Schlitz und Kreuzschlitz PH2), 1 Schraubenschlüssel 10 mm, Ring­Gabelschlüssel, Messer, Zollstock, Wasser­waage, Akku-Schrauber mit einstellbarem Drehmoment.
WARTUNG Das Gewächshaus sollte hin und wieder
gründlich mit einer neutralen Waschmittellauge abgewaschen werden. Das Glas kann mit einem Reinigungsmittel gesäubert werden, das weder Kunststoffteile, den Aluminiumrah­men, noch die Glasfederklammern angreift. Reinigen Sie regelmäßig die Türlaufschiene.
0. FUNDAMENT
Wichtig! Das Fundament muss absolut recht-
winklig und eben sein. Ein verzinktes Stahl­fundament ist für alle Gewächshaus-Modelle als Zubehör erhältlich.
(Achtung! Nur wenn das Gewächshaus an
einer sehr ungeschützten und windigen Stelle aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprole und das Stahlfundament und
verschrauben Sie beide mit Schrauben und Muttern miteinander)
Wollen Sie jedoch selbst ein Fundament aus Stein oder Beton fertigen, dann richten Sie sich bitte nach den Maßangaben im Ab schnitt 0. Vorbehandelte witterungsge­schützte Holz leisten von mindestens 18 mm Dicke und höchstens 32 mm Breite werden zwischen Stein-Betonfundament und Alu­miniumrahmen gesetzt, entsprechend der Zeichnung durchbohrt und mit 50 mm langen Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament verschraubt.
Das Fundament muss frostfrei gegründet wer­den.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite des Hauses gesehen abgebildet, mit Aus­nahme der Abbildungen, die in einem Dop­pelrahmen dargestellt sind. Diese beschrei­ben die Außenansicht.
1. SEITENTEILE
Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose verschrauben.
Dabei müssen in den äußeren senkrechten Ver glasungs leisten (2055) je 2 Leerschrauben und in die restlichen Ver glasungs leisten (2055) je 1 Leerschraube hinzugefügt werden, an der später die Traufenwinkel (2056) bzw. Diagonal­streben (2033) befestigt werden (1.2/1.5). Die Eckbleche (1092) wie in (1.1) dargestellt lose verschrauben.
Sie müssen in Schritt 4 die äußeren Schrau­ben wieder lösen, um Giebelende bzw. Giebel­seite Tür mit den Seitenteilen zu verschrauben.
2. GIEBELENDE OHNE TÜR Auch diese Teile auf dem Boden auslegen und
lose verschrauben. Ebenfalls in jede senkrechte Verglasungsleiste
(2041 u. 2042) diesmal zwei Leerschrauben hineingeben, um später (in 2.2 und 2.6) zu verschrauben. In die Leiste (2101) eine Leer­schraube einfügen.
3. GIEBELSEITE MIT TÜR Wiederum die Teile auf dem Boden ausbreiten
und lose verschrauben. Die Türlaufschiene (1047) wird an der waage-
recht über der Tür liegenden Schiene (2048) angebracht. Verschrauben Sie diese von außen lose mit zwei Schrauben und Muttern. Verschrauben Sie die Klammern (5001) u. (5002) wie in (3.11) dargestellt mit der über der Tür laufenden Schiene.
In die senkrechten Prole (2041) und (2042)
jeweils 2 Leerschrauben einfügen.
4A. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN ELEMENTE
Die Seitenteile mit den Giebelseiten ver­schrauben (4.1/4.2). Einbau der Eckbleche (1092) Dachseite oberhalb der Traufe (4.3).
Den Dachrst montieren (4.4/4.5) und dort die
Eckbleche (1092) im Giebelbereich einsetzen. Die Stütze (2043) der Türlaufschiene (1047)
mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit der Unterlegscheibe (6060), Schraube (1005) und dem Abstandsstück (1010)(4.6).
4B. ZUSAMMENBAU DER EINZELNEN ELEMENTE
Jetzt die Dachstreben (2055) mit dem Dach-
rst und den Traufen verschrauben (4.7/4.8).
Beachten Sie, dass je nach Größe des von Ihnen erworbenen Hauses Leerschrauben in die Dachmittelprole eingesetzt werden müssen. Wie viele, lesen Sie an den einge­kreisten Zahlen ab.
Versteifung (2057) wie in (4.9) dargestellt an­bringen.
Das soweit zusammen geschraubte Gewächs­haus auf das Fundament setzen und lose mit
6 001.02.1208
Page 7
dem Fundament verschrauben.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu fest angezogen werden. (max. 3Nm)
Jetzt prüfen, ob das Haus absolut rechtwinklig ist. Sonst entsprechend verrücken. Anschlie­ßend die Schrauben fest anziehen.
Die Schrauben müssen fest, aber nicht zu fest angezogen werden.
Die Schutzkappen (1017/1018) auf die Prol
enden drücken (4.10) und die diagonalen Dach ver steifungen (2033) montieren (4.11) (4.12) (4.13).
5R. und 5L. TÜR Achtung: Niemals die montierte Tür auf die
Türgleiter (1014) stellen.
Die Türgleiter (1014) an den Enden in das
untere Türprol (1060) hineindrücken (5.1).
Türteile, wie in der großen Zeichnung zu sehen, zusammenschrauben.
Die beiden Türrollen (1015), wie in (5.4) ge­zeigt, mittels der M4 Schrauben, Unterleg­scheiben und Muttern mit dem Türoberteil (1062) verschrauben.
Die Türdichtung (2021) in die senkrechten Streben (2058) der Tür einziehen (5.5). Führen
Sie die Schrauben (1500) in den unteren Schraubenkanal, der die Bürstendichtungen (2021) hält, ein und verschrauben sie an die­ser Stelle mit den Muttern (1515) (5.6).
Das Radgehäuse (1062) mit dem obersten
Türprol (1059) verschrauben (5.3).
Befestigen Sie den Türfeststeller (1111,1112,1113) am Radgehäuse (1062).
Die innere senkrechte Türschiene ist auf der
rechten Türseite (Schritt 5R) das Prol (2098),
für die linke Türhälfte verwenden Sie die Leiste (2099) (Schritt 5L).
Die Schraube (2001) an der Verbindung zwi­schen beiden (1047) befestigen, wie gezeigt.
Lösen Sie die Türstützen (2043). Die Türrollen werden in die Türschiene (1047)
hineingeschoben (5.7). Es muss sichergestellt werden, dass die unteren Türführungen ge­mäß Abbildung (5.8) eingeführt werden.
Nachdem Sie nach Schritt 5 die Tür eingesetzt haben, setzen Sie Schrauben und Muttern als Türstopper an die beiden Enden der Tür­schiene (1047).
Die Tür so einstellen (5.7) dass Sie reibungs­los läuft.
Das Glas in die Seitenrahmen hineinschieben (6.3), aber vorher Schrauben in die Bohrun gen der Seitenrahmen hineinstecken.
Jetzt das untere Fensterprol (1066) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
Achtung: Das Fenster muss rechtwinklig sein.
Das Dachfenster in den First vom Firstende aus einführen und das Fenster in die vorge­sehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6).
Die Dachfensterschwelle (1063) entsprechend (6.7) mit den vorhandenen Leerschrauben festschrauben. Den Dachfensteraufsteller
(1067) mit dem unteren Fensterprol (1066)
verschrauben. Hierbei werden die Schrauben (1006) ver wendet (6.8).
Die vorhandene Gummikappe (1019) über das untere Ende des Dachfensteraufstellers streifen (6.6). Die beiden Einrastzapfen (2016) auf der Dachfensterschwelle (1063) mit den Schrau­ben (1006) festschrauben (6.8).
7. VERGLASUNG BLANK- / NÖRPELGLAS Bitte beachten Sie die oben erwähnten
Sicher heitsvorkehrungen.
Drücken Sie die Glasdichtung (1020) auf die AluProle (7A.3) und schneiden Sie sie ent­sprechend auf Länge.
Beginnen Sie mit der Verglasung im Dachbe­reich an der Traufe und benutzen Sie hierzu die Glasfederklammern (1011) (7A.2).
Die folgende Scheibe sollte über die direkt darunter liegende Scheibe platziert werden mit den Glashalteklammern (1012) zwischen den Scheiben(7A.1).
Beginnen Sie mit der Verglasung der Seiten bitte von unten.
Wenn Sie das Gewächshaus mit Hohlkammer­platten verglasen, richten Sie sich bitte nach dem Verglasungsplan, der den Hohlkammer­platten beiliegt.
DIE LETZTEN HANDGRIFFE Wenn Sie es wünschen, können Sie das Ge-
wächshaus an den vorhandenen Fugen mit neutral vernetzendem Silikon abdichten. Das Silikon gehört nicht zum Lieferumfang.
Den beiliegenden Warnungsaufkleber von innen aufkleben.
Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment an Gewächshaus-Zubehör für Sie bereit. Sprechen Sie ihn an.
ANMERKUNGEN Zum vollen Schutz des Gewächshauses emp-
fehlen wir, es mit in Ihre Hausversicherung einzuschließen. Beachten Sie eventuell vor­handene örtliche Bauvorschriften.
Den mitgelieferten Typaufkleber nach erfolgter Montage des Gewächshauses auf das Rad­gehäuse (1062) kleben.
Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe bei der Bestellung evtl. benötigter Ersatzteile. Bitte heben Sie die Montageanleitung auf!
Alle Maßangaben sind Annäherungswerte. Änderungen vorbehalten.
6. DACHFENSTER Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen (1065) mit dem Dachfensteroberteil (1064) verschrauben. Bei einer Verglasung dünner als 4 mm verfahren wie in (6.1), bei einer Ver­glasung 4 mm oder dicker wie in (6.2).
SICHERHEITSHINWEIS Bei starkem Wind sollten alle Öffnungen und
die Tür geschlossen werden. Dächer von Gewächshäusern sind so rechtzei-
tig von Schnee zu räumen, dass keine gefähr­liche Schneebelastung eintreten kann.
7001.02.1208
Page 8
FR
1. VEUILLEZ LIRE ENTIEREMENT CETTE NOTICE DE MONTAGE AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION !
2. Portez toujours des gants lorsque vous maniez des plaques de polycarbonate ou du verre. Les bords tranchants peuvent entraîner des blessures.
On peut aussi se blesser avec les bords et coins tranchants des prolés en aluminium, il faut donc là encore toujours porter des gants !
3. Le produit que vous venez d’acquérir est conçu pour la culture de plantes et doit être uniquement utilisé à cet effet. L’utilisation dans un autre cadre
entraîne l’exclusion de toute garantie.
4. Le montage de ce produit nécessite l’intervention de deux personnes.
5. Si vous rencontrez des difcultés lors du montage de la serre ou de la pose des verres, veuillez contacter votre revendeur – N’employez pas la force !
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGENPrécautions d’emploi
Descriptif de la construction
CHOIX DE L’EMPLACEMENT Choisissez l’emplacement le plus ensoleillé et
le mieux protégé du vent.
IMPORTANT Avant de commencer le montage de votre
serre, vériez que les pièces énumérées dans
la liste sont au complet. Retirez les différents
paquets de l’emballage, an de mieux les identier.
Mais attention de ne pas mélanger les paquets quand vous les ouvrez.
Le montage de la serre se fait par étape pan par pan : étape 1A/B cotés, étape 2 et 3 pignons, étape 4A/B assemblage des cotés avec les pignons puis le toit, étape 5R/L porte, étape 6 lucarne, étape 7et 8 A/B vitrage.
Les prolés sont emballés par paquets. Cha­que paquet correspond à une étape.
S’il manque quelque chose, veuillez contacter votre fournisseur.
OUTILS NECESSAIRES Tournevis (plat et cruciforme PH2) 1 clé de 10 Perceuse mèche métal de 6 mm. Gants. Tour-
nevis cruciforme(PH2). Clé plate de 10. Un niveau.
ENTRETIEN La serre doit être de temps en temps lavée
avec une lessive douce. Le verre se nettoie avec un détergent qui n ‘agresse ni le cadre en aluminium ni les clips à ressort des vi­trages.
0. FONDATIONS
Important! Les fondations doivent impérative-
ment être d’équerre et de niveau. Des fonda­tions en acier galvanisé sont disponibles en
tant qu’accessoires pour tous les modèles de
serres.
Attention ! Uniquement lorsque la serre doit
être installée à un endroit très peu protégé et exposé au vent : Percer des trous dans les
traverses de base et dans les fondations en acier et assemblez-les à l’aide de boulons et d’écrous.
Si vous voulez cependant réaliser vous-même des fondations en pierre ou en béton, référez­vous dans ce cas aux dimensions indiquées au paragraphe 0. Des baquettes en bois pré­traitées et résistantes aux intempéries, d’au moins 18 mm d’épaisseur et de 32 mm de largeur maxi., sont placées entre les fonda­tions béton-acier et le cadre en aluminium, percées selon le plan et xées dans les fonda­tions à l’aide de vis de 50 mm de longueur (non fournies).
Tous les plans sont représentés de l’intérieur de la serre, à l’exception des gures représen­tées dans un double cadre, qui montrent une vue externe.
1. COTES
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer.
Il faut rajouter un boulon supplémentaire pour
chaque prolé de vitrage vertical (2055) sur lesquels seront ensuite xés les angles (2056)
(1.5). Ajouter aussi un second boulon supplé-
mentaire dans le prolé de vitrage vertical (2055) ou les prolés de renfort (2033) seront xés g. (1.2/1.5). Visser sans serrer les équerres (1092) comme indiqué sur la g. (1.1).
Vous devez à l’étape 4 desserrer à nouveau les boulons extérieurs pour pouvoir assembler le pignon avec ou sans porte et les côtés.
2. PIGNON SANS PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer. Mettre également dans chaque tasseau de
vitrage vertical (2041 et 2042) cette fois deux boulons pour l’assemblage ultérieur (2.2 et
2.6). Ajouter un seul boulon dans le prolé
(2101).
3. PIGNON AVEC PORTE
Etaler toutes les pièces sur le sol et les visser
sans serrer. Les rails des portes coulissantes (1047) se
montent sur la barre horizontale au-dessus de la porte (2048). Fixez ceux-ci de l’extérieur sans serrer avec deux boulons et écrous.
Pour renforcer, xez les attaches (5001) &
(5002) comme indiqué en (3,10) par-dessus des têtes de boulon.
Insérez comme à l’étape 2 deux vis dans les
prolés (2041) et (2042).
4A. ASSEMBLAGE DES DIFFERENTS ELEMENTS
Assemblez les côtés et les pignons (4.1/4.2). Monter les équerres (1092) côté toit au-dessus du chéneau (4.3).
Monter le faîtage (4.4/4.5) et placer les équerres (1092) dans la zone du pignon.
Visser le haut du support de porte (2043) sur le rail de la porte coulissante (1047) (4.1). Fixez le bas de ce support avec le boulon (1005), (6060) et la cale intercalaire (1010) (4.6).
4B. ASSEMBLAGE DES DIFFERENTS ELEMENTS
Pensez que selon la taille de la serre que vous avez achetée, des boulons doivent être
coulissés d’avance dans les prolés de toit
(2055). Les chiffres entourés vous en indi­quent le nombre.
Assemblez maintenant les prolés de toit (2055) avec le faîtage (4.8).et les gouttières
(4.7).
Fixer les renforts latéraux (2056) (4.7), xer
les renforts horizontaux (2057) comme indiqué
en (4.9), ensuite xer les prolés (2033) (4.11)
(4.12) (4.13). Placer la serre ainsi assemblée sur les fonda-
tions et la xer sans serrer.
S’assurer que la serre est parfaitement d’équerre. Sinon recaler comme il faut.
8
001.02.1208
Page 9
Ensuite bien serrer sans forcer. (max. 3Nm) Enfoncer les protections (1017 et 1018) aux
extrémités des traverses (4.10).
5R. ET 5L. PORTES Attention : ne pas faire reposer la porte une
fois montée sur ces coulisseaux (1014) an de
ne pas les endommager. Enfoncer les coulisseaux de porte (1014) aux
extrémités de la traverse inférieure de la porte (5.1).
Assembler les parties de la porte comme indi­qué sur le grand plan.
Fixer les deux roulettes de porte (1015) sur le haut de la porte (1062), comme indiqué en (5.4) avec les vis (1004), les rondelles (1009) et les écrous (1007).
Assembler la partie supérieure de la porte (1062) et le panneau de porte le plus haut (1059) (5.3). Poser les joints de porte (2021) sur les poteaux verticaux extérieurs (2058) (5.5).
Vérier que le rail de porte intérieur vertical
(2098) est sur le côté droit de la porte (étape 5R), et le rail de porte intérieur vertical (2099) est sur le côté gauche de la porte (étape 5L).
Fixer le loquet (1111). Dévisser les supports de portes (2043), puis
coulisser les portes dans le rail (1047). Il faut s’assurer que les coulisseaux de la porte sont positionnés conformément au croquis (5.8) et que les roulettes soient aussi correctement positionnées (5.7).
Une fois les portes installées, utiliser un écrou et un boulon dans le rail de porte (1047) pour éviter que les portes sortent du rail.
6. LUCARNE Assembler la lucarne comme indiqué sur la
gure. Assembler les cadres latéraux (1065) et
le haut de la lucarne (1064). Pour un vitrage
de 4 mm ou moins comme sur la gure (6.1),
pour un vitrage de plus de 4 mm comme sur la
gure (6.2).
Enfoncer le verre dans les cadres latéraux (6.3) en ayant pris soin de mettre avant les boulons dans les trous des cadres.
Assembler alors le prolé inférieur (1066) de la fenêtre et les cadres latéraux en vériant que
la lucarne soit d’équerre. Coulisser la lucarne dans l’une des extrémités
du faîtage et la mettre dans la position prévue (6.4/6.5/6.6).
Fixer, en serrant bien, la traverse inférieure (1063) (6.7) avec les boulons déjà coulissés. Assembler la poignée de la lucarne (1067) au prolé inférieur de la lucarne. Pour cela, utiliser les boulons (1006) (6.8).
Mettre le cache en caoutchouc (1019) sur l’extrémité inférieure de la poignée de la lucarne (6.6). Bien visser les deux tétons (2016) sur la traverse inférieure de la lucarne avec les boulons (1006) (6.8).
7. VITRAGE EN VERRE Veuillez suivre les consignes de sécurité
évoquées précédemment.
Enfoncer les joints de vitrage (1020) sur les
prolés en aluminium (7.3) et les couper à la
bonne longueur. Commencez par le vitrage du pignon en
utilisant les clips à ressort (1011) (7.2) et les cavaliers de retenu de vitrage (1012) (7.1) comme indiqué sur le plan de vitrage.
En cas de difcultés lors de l’installation des dernières vitres, vérier que les vitres du haut
n’ont pas glissé. Pour les cotés, commencer par les verres du
bas.
DERNIERES INTERVENTIONS Coller de l’intérieur l’autocollant
d’avertissement fourni avec la serre. Votre fournisseur tient à votre disposition une
large gamme d’accessoires de serres. Interrogez-le.
CONSIGNE DE SECURITE En cas de grand vent, toutes les lucarnes et la
porte doivent être fermées. En cas de neige, enlever la neige du toit.
REMARQUES
Pour une protection complète de la serre,
nous recommandons de l’inclure dans votre assurance habitation. Respectez les
éventuelles règles de sécurité locales en vigueur en matière de construction.
Une fois le montage de la serre effectué, coller l’autocollant signalétique fourni sur le logement de roue (1062).
Vous aurez besoin de ces données pour
commander d’éventuelles pièces détachées.
Conserver soigneusement la notice de montage !
Conformément à notre politique d‘amélioration constante, nous nous réservons le droit de
modier les spécications de nos produits à
tout moment et sans préavis.
001.02.1208
9
Page 10
NL
1. LEEST U EERST DE GEHELE INSTRUCTIES DOOR ALVORENS TE BEGINNEN MET DE OPBOUW VAN DE KAS.
2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot
verwondingen kunnen leiden. Indien glas gebroken is dient u het veilig en meteen op te ruimen.
3. Het product dat u heeft gekocht is alleen bestemd voor het kweken van planten. Wanneer deze voor andere doeleinden zal worden gebruikt dragen wij
hier geen verantwoordelijkheid voor.
4. Wij raden u aan de kas met twee personen in elkaar te zetten.
5. Mocht u problemen hebben het glas of polycarbonaat platen in te passen, neem dan contact op met uw leverancier. Gebruik geen geweld.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Veiligheidsvoorschriften
Montage Instructies
KIEZEN PLAATS Probeer altijd een zonnige plaats te kiezen die
zoveel mogelijk tegen wind beschut.
BELANGRIJK Voordat u begint aan het in elkaar zetten van
uw kas, kijkt u of u alle benodigdheden hebt door deze uit de doos te halen en te controleren met behulp van de lijst.
Het is belangrijk dat de open pakketten niet door elkaar gehaald worden.
Als er onderdelen missen, neem dan contact op met uw leverancier.
VEREISTE GEREEDSCHAPPEN Schroevendraaiers (normale en kruiskop PH2)
en een 10mm moer of steeksleutel.
ONDERHOUD Om uw kas schoon te houden dient deze af
toe gereinigd te worden met een zacht reinigingsmiddel, zorg dat dit niet het aluminium aantast of de beglazing clips.
Om te voorkomen dat er zich vuil opbouwt in de deurrails, zal men deze regelmatig moeten schoonmaken.
0. FUNDERING
Belangrijk! Let op dat de fundering haaks en
waterpas staat. Een gegalvaniseerde fundering is voor ieder
type kas verkrijgbaar bij uw leverancier.
Geïmpregneerde houten balken van minstens 18mm hoog en niet meer dan 32mm breed zullen tussen het aluminiumframe en de stenen/betonnen fundering moeten worden geplaatst.
Deze moeten dan aan elkaar worden gemaakt met 50mm lange schroeven. De 50mm schroeven zijn niet inbegrepen.
Alle diagrammen worden vanaf de binnenkant van de kas getoond. Alleen op de tekeningen met het dubbele frame wordt de kas van de buitenkant bekeken.
1. ZIJKANTEN Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar . Breng vooraf een bout aan in elke glaslat
(2055) voor het later monteren van de goot
schoren (2056) (g. 1.5)
In de eerste en de laatste glaslat een bout extra aanbrengen voor het monteren van de
schoren (2095) (g. 1.2) Monteer de gootplaatjes (1092) losjes(g. 1.1)
In stap 4 zullen de gootplaatjes ook met boutjes worden bevestigd aan de gevels.
2. ACHTERGEVEL Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
Breng 2 extra bouten aan in de proelen (2041 en 2042) en een extra bout in proel 2101
voor het later monteren van diverse schoren
(g. 2.2 en 2.6)
Net als in de achtergevel 2 extra bouten
aanbrengen in de proelen 2041 en 2042.
4A. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE ELEMENTEN.
Schroef de zijkanten aan de beide gevels. (4.1), (4.2)
Bevestig de nokbalk aan beide kopgevels, tevens dient u ook de hoekplaatjes (1092) losjes te bevestigen. (4.3) (4.4) (4.5)
Bevestig de steun proelen (2043) voor de
deurrails (1047) tussen de rails en de
hoekproelen (2039) en (2040) met behulp
van bout (1005), (6060) en afstandsbus (1010)
(g. 4.6)
4B. HET SAMENVOEGEN VAN DE LOSSE ELEMENTEN.
Verbind nu de dakproelen (2055) tussen de
nokbalk (4.8) en de zijkanten (4.7).
Voeg extra boutjes toe aan het dak proel,
afhankelijk van welk model kas u gekocht heeft. Aantal is te vinden in een cirkel op
elkproel.
Diverse schoren kunnen nu worden gemonteerd (2056), (2057) en (2033) (4.11) (4.12) (4.13)
Plaats nu het frame op de fundering en bevestig het geheel losjes.
Kijk na of het frame haaks is en waterpas staat. Draai daarna alle moertjes en boutjes stevig aan.
Let op! Belast de schroeven niet met teveel kracht bij het aandraaien. (max. 3Nm)
(Attentie! Alleen als de kas op een erg winderige en onbeschermde plaats staat dan moet u de kas en de fundering aan elkaar maken. Doormiddel van gaatjes te boren door
de proelen en deze aan elkaar te maken met
behulp van moertje en boutjes.) Als u liever uw eigen stenen of betonnen
fundering wilt gebruiken, volg dan de afmetingen in diagram 0.
10
3. DE DEURGEVEL Leg de onderdelen uit op de grond en schroef
ze losjes aan elkaar vast.
De deurrail proelen (1047) worden vastge­maakt aan het horizontale proel (2048)
Verbind deze twee losjes vanaf de buitenkant met twee schroefjes en boutjes.
Monteer 5001 en 5002 als getoond in g 3.10
m.b.v. een bout en moer.
Duw nu ook de eindbeschermers (1017) en (1018) op de hoeken. (4.9).
5. DEUR Attentie: Zet de gemonteerde deur niet op de
deurgeleiders (1014), dit om beschadiging te voorkomen.
Duw de deurgeleiders (1014) in beide kanten
van het deurproel (1060) (5.1).
001.02.1208
Page 11
Assembleer de deur zoals in diagram 5. Schroef de deurwieltjes (1015) met boutje
(1004), moer(1007) en ringetje (1009) aan het
deurproel. 1062 (5.4) Schroef het deur proel (1062) aan het
bovengelegen proel (1059)(5.3) en schuif de deur rubbers (2021) in de zij proelen (2058
en 2098)(5.5).
Controleer of het proel (2058) rechts zit en het proel 2099) links.
Plaats de borg pal (1111) zoals op de tekening.
Maak de deurproel steuntjes los. (2043) De deurwieltjes kunnen nu in proel (1047)
(5.7) geschoven worden. Zorg ervoor dat de deurgeleiders aan de onderkant ook in de geleiding lopen (5.8).
Als de deur eenmaal op de goede plaats zit, dan kan u doormiddel van een moertje en een
boutje op het einde van proel (1047) een
deurstop creëren. Plaats de deur zodat hij soepel loopt.
6. DAKRAMEN
Bevestig de zij proelen (1065) aan het top proel (1064), afhankelijk van de dikte van het
glas. Tot 4mm zie (5.1), voor 4mm en hoger zie
(5.2). Plaats de boutjes in de voorgeboorde gaatjes
om het onder proel (1066) te verbinden. Schuif dan het glas in de zij proelen (1065).
(5.3)
Verbind nu het onder proel (1066) en zorg er
voor dat het raam recht zit alvorens de boutjes aan te draaien.
Positioneer het raam in de nokbalk vanaf een kant (5.4)(5.5), en schuif het in de juiste positie.(5.6)
Monteer het kalfje (1063) met de extra boutjes
aan de beglazingsproelen (4056) (5.7).
Schroef de raamopener (1067) aan het onder
proel (1066) (5.8) doormiddel van schroeven
(1006) (5.8). Bevestig beide raam uitzet pinnen (2016) op
het kalfje (1063) doormiddel van de schroeven (1006)(5.8).
Plaats dan het plastic dopje (1019) over het eind van de raamopener (1067).
het glas in de nokbalk zet het daarna vast met de clips (1011) (7.2).
De volgende glasplaat moet precies onder de vorige glasplaat worden geschoven. Tussen de glasplaten in komen de Z-clips (1012) (7.1). U kunt nu het beglazings plan gewoon verder afwerken.
Als er zich moeilijkheden voordoen met het plaatsen van de laatste glasplaten, let er dan op dat de bovenste ruit niet naar onder is gezakt.
Bij het beglazen van de zijwanden begnt u onderaan.
AFWERKING Als u uw kas wilt afdichten, doe dit dan met
siliconenkit. (deze is niet inbegrepen) Plaats het waarschuwingslabel aan de
binnenkant van de kas. Een geheel assortiment van kassen acces-
soires is verkrijgbaar bij uw leverancier. Voor meer informatie kunt u contact opnemen
met uw leverancier.
VEILIGHEIDSREGELS Bij zware wind, sluit altijd alle deuren en
ramen. Bij zware sneeuwval, moet u altijd het dak vrij
houden of zorgen voor een goede ondersteun­ing van het dak, tegen de druk van de sneeuw. Verwarm de kas in de winter.
COMMENTAAR Voor de gehele bescherming van uw nieuwe
kas, raden wij u aan om deze op te nemen in uw verzekering. Denk er ook aan dat de kas aan alle bouweisen moet voldoen, houd u ook rekening met de plaats van de kas.
Plakt u alstublieft het kasmodel sticker op het
deurproel (1062) nadat de kas succesvol is
geïnstalleerd. Deze informatie is belangrijk voor het vervangen van onderdelen in de toekomst.
Bewaar de instructies op een veilige plek zodat u deze nog altijd kunt nalezen.
Ons beleid is gebaseerd op het continu verbe­teren van onze producten, hierdoor behouden wij ons het recht om modellen te veranderen zonder verdere berichtgeving.
7. BEGLAZING BLANK/GEHAMERD GLAS Denkt u alstublieft aan de al eerder
genoemde veiligheidsregels voor het werken met glas.
(Handschoenen, veiligheidsbril en bescher­mende kleding.)
Duw het rubberen beglazingsproel (1020) op de aluminium proelen (7.3) en snij het op de
juiste lengte. Op het dak, begin met het positioneren van
001.02.1208
11
Page 12
DA
1. VENLIGST LÆS DENNE MONTAGEVEJLEDNING INDEN DE GÅR I GANG MED SAMLING AF DERES DRIVHUS.
2. Når De arbejder med glas eller polykarbonat, skal De altid bruge handsker. Skarpe kanter kan forårsage skader. Også skarpe kanter eller hjørner på
aluminiumsproler kan forårsage skader – brug derfor også altid handsker ved montering af disse.
3. Dette produkt er konstrueret som et drivhus beregnet til planteavl og er som sådan ikke konstrueret til at være helt tæt, da det er nødvendigt med
udluftning bl.a. for at undgå kondensdannelse. Såfremt De ønsker at anvende drivhuset som et ”uderum/stue” eller lignende, gør vi udtrykkeligt opmærksom på, at drivhuset ikke er 100 % vandtæt, og at vi ikke påtager os noget ansvar for eventuelle skader på løsøre el. lign., der er anbragt i drivhuset.
4. Til montage af dette produkt kræves 2 personer.
5. Skulle De få problemer med drivhusmontagen eller med glasisætningen, bedes De sætte Dem i forbindelse med Deres forhandler – anvend ikke vold!
6. Den vedlagte selvklæbende identikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre
det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Sikkerhedsforskrifter
Montage
PLACERING Vælg et solrigt sted, hvor der er mest mulig læ.
Vær endvidere opmærksom på, at ved place­ring i nærheden af høje bygninger, træer mv. kan der opstå turbulens ved kraftig blæst. En sådan placering bør derfor undgås.
VIGTIGT Før De begynder at samle Deres drivhus, kon-
troller venligst efter indholdsfortegnelsen, at alle dele er medleveret. Tag de enkelte bund­ter ud af kassen for bedre at kunne kontrollere indholdet.
Det er vigtigt ikke at blande de åbnede bund­ter.
Hvis der mangler noget, kontakt venligst Deres forhandler.
NØDVENDIGT VÆRKTØJ Almindelig skruetrækker, stjerneskruetrækker
PH2 og PZ3, 10 mm fastnøgle/topnøgle, 10 mm ring/gaffelnøgle, kniv, målebånd og lodde­stok/vaterpas, hobbykniv, skævbider, trappe­stige.
Akku-skruemaskine med moment.
VEDLIGEHOLDELSE Drivhuset bør lejlighedsvis vaskes grundigt
med et mildt vaskemiddel. Glasset kan ren­gøres med et hvilket som helst rengøringsmid-
del, der ikke skader aluminiumsproler eller
glasklemmer.
0. FUNDAMENT
Vigtigt! Sørg for sokkelen er i vinkel og vand-
ret. Til alle drivhusmodeller fås en galvaniseret stålsokkel som tilbehør (NB! Skal drivhuset
placeres på et udsat sted, anbefaler vi, at man borer hul i bundskinnen og stålsokkelen og skruer dem sammen med bolte og møtrikker).
Ønsker De selv at bygge et sten- eller beton­fundament, følg da dimensionerne, der er vist i afsnit 0. Fastgør træliste mellem fundament og
bundskinne på drivhus som vist og bor huller i fundamentet midt i hvert fag; sørg for, at der er plads til at montere glasset. Anvend 50 mm skruer og rawlplugs (ej medleveret).
Alle tegninger af drivhuset er set indefra undtagen de tegninger, hvor der er en dobbelt­streg udenom. Disse er set udefra.
1. SIDER Placer delene på jorden og bolt dem løst
sammen.
Husk at anbringe bolte i glasproler (2055) for
senere at kunne montere beslag (2056) (1.5) og til (2033) (1.2). Hjørneplader (1092) skrues løst på (1.1). De yderste skruer skal løsnes igen for at samle bygningen (se 4).
2. GAVL UDEN DØR Placer delene på jorden og bolt dem løst
sammen. I de lodrette spær (2041 / 2042) anbringes
2 bolte for at kunne montere afstivere (2.2 / 2.6).
Husk en bolt i midterste lodrette spær (2101).
3. GAVL MED DØR Placer delene på jorden som tidligere og bolt
dem løst sammen. Fastgør skydedørsskinnen (1047) på den
vandrette skinne (2048). Skru disse løst sam­men udefra med 2 bolte og møtrikker. Monter samlingsbeslag (5001) & (5002) som vist (3.11).
Husk to bolte i de lodrette proler (2041) og
(2042), se (3.3).
4A. SAMLING Fastgør de 2 sider til gavlene (4.1 / 4.2).
Monter samlingsbeslag (1092) som i (4.3). Monter tagryg og topbeslag (1092) som i (4.4 /
4.5).
4B. MONTAGE AF DE FORSKELLIGE TAGDELE
Bolt tagspær (2055) sammen med tagryg og tagrende (4.7 / 4.8). Husk at komme bolte i tagspær til vinduer, afstivninger og hanebjæl­ker. Det totale antal, man skal bruge, er vist i cirklen (ekskl. bolt til samling med tagryg og tagrende).
Monter hanebjælker (2057) som i (4.9). Monter afstivere (2056) som i (4.7). Anbring det løst samlede drivhus på fundamentet og bolt det løst sammen.
Kontroller at drivhuset er i vinkel og vater og spænd sammen.
Skruerne skal skrues fast men ikke for fast.
(max. 3Nm)
Beskyttelseshætter (1017 / 1018) trykkes på (4.10).
Køreskinnens (1047) afstivere (2043) skrues på ved hjælp af afstandsstykke (1010) og skruer (1005) som i (4.6) men vent til dørene er sat i.
5R. og 5L. DØR NB! Undgå at stille den samlede dør på dør-
gliderne (1014). Døren samles som vist på den store tegning. Tryk dørglider (1014) på enderne af nederste
dørprol (1060), (5.1)
Skru begge dørhjul (1015) på køreskinne (1062) med 4 mm skruer (1004), skive (1009) og møtrik (1007), se (5.4).
Hjulskinne (1062) skrues på øverste dørskinne (1059), (5.3). Monter tætningslister (2021) i de yderste lodrette dørskinner (2058), se (5.5). Anbring bolt (1500) forneden i sporet på den lodrette dørprol (4059) til at holde tætningsli­ste (2021) på plads. Fastgør bolt (1500) med møtrik (1515) (5.6). Tætningslisten (2021) tilpasses i længden.
Inderste lodrette dørskinne er på højre side (2098) se (5R), på venstre side (2099) se (5L). Monter dørstop (1111, 1112 og 1113) som vist.
Monter bolt (2001) ved overgangen mellem de to dørglideskinner (1047) som vist.
12
001.02.1208
Page 13
Køreskinneafstiverne (2043) løsnes. Skub hjulskinne ind i dørgliderskinne. Sørg for
at nederste dørskinne sættes på bundskinne se (5.8). Når dette er gjort, monteres en bolt og møtrik som dørstop for enden af dørglide­skinnen (1047).
Juster hjulskinne, så døren kører let (5.7).
6. TAGVINDUE Skru tagvindue sammen som vist i illustra tionen.
Sideproler (1065) skrues på topskinne (1064).
Er glasset tyndere end 4mm benyttes metoden i (6.1), er det tykkere, benyttes metoden i (6.2).
Kom bolte i sidestykker og skub glas i som i (6.3).
Nederste vinduesprol (1066) boltes sammen
med sidestykkerne. NB! Vindue skal være i vinkel. Skub tagvinduet ind i tagryg og anbring det i
den ønskede position (6.4 / 6.5 / 6.6). Anbring vinduets underkarm mellem tagspær
som vist (6.7) med de allerede monterede bolte. Monter udskyderstang (1067) på
nederste vinduesprol. Brug skruer (1006)
som i (6.8). Skub gummihætten på enden af udskyders-
tang (6.6). Monter begge pløkker (2016) på underkarm med skruer (1006) som i (6.7) og (6.8).
støtte taget.
ANMÆRKNINGER Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres husfor-
sikring også dækker Deres drivhus. Overhold alle byggevedtægter. Kontakt Teknisk Forvalt­ning i Deres kommune, hvis De er i tvivl.
Den vedlagte selvklæbende identikationseti­ket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt.
Vi forbeholder os ret til uden varsel at foretage løbende produktjusteringer. På vor hjemme­side www.vitavia.dk vil De altid kunne down­loade den nyeste manual, som derfor kan af­vige lidt fra Deres produkt. Manualens udgave
kan identiceres ved hjælp af den talkode, der
er trykt nederst på hver side i manualen. Alle målangivelser er ca.-mål. Typebetegnelsen skal De bruge ved bestilling
af evt. reservedele, så venligst opbevar mon­tagevejledningen til senere brug.
Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus.
7. MONTERING AF GLAS / MATERET GLAS
Bemærk venligst ovennævnte sikkerheds­foranstaltninger.
Tryk gummiliste (1020) på aluminiumsproler
(7.3) og skær til i rette længde. Læg glas i taget ved hjælp af glasholdere (1012) og glasclips (1011) som i (7.1 / 7.3).
Følg glasplan. Sæt glas i resten af drivhus på samme måde.
Hvis De har købt et drivhus med polycarbonat i stedet for glas, anvendes monteringsvejled­ningen, der ligger sammen med polycarbonat­pladerne.
FÆRDIGGØRELSE Hvis De ønsker at gøre Deres drivhus helt tæt,
anvend silikone (ikke inkluderet) i alle samlin­ger.
Et stort udvalg af tilbehør, der passer til dette drivhus, kan fås hos Deres forhandler. Til­behøret kan ses på vor hjemmeside www.
vitavia.dk
SIKKERHEDSANVISNING
I tilfælde af stormvarsel, luk alle oplukkelige vinduer og døre.
I tilfælde af kraftigt snefald, ryd drivhusets tag og træf passende foranstaltninger til at under-
001.02.1208
13
Page 14
SV
1. LÄS IGENOM MONTERINGSANVISNINGEN INNAN NI BÖRJAR MONTERA VÄXTHUSET.
2. När man hanterar glas eller polykarbonat skall man alltid använda handskar. Vassa kanter kan förorsaka skador. Vassa kanter på eller hörnor på
aluminiumprolerna kan också förorsaka skador, använd därför även handskar vid montering av dessa.
3. Produkten ni har köpt är avsedd för uppdrivning av växter och skall enbar användas till detta. Vid användning till annat bortfaller tillverkarens ansvar.
4. Det krävs två personer för att montera detta växthus.
5. Om det skulle visa sig svårt att montera växthuset eller att sätta i glaset eller polykarbonatet, skall råd begäras av växthusets återförsäljare. Bruka ej våld.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Säkerhetsinstruktioner
Monteringsanvisning
PLACERING Välj en solig plats med mesta möjliga solljus
på taket. Välj en plats som är skyddad mot vind så mycket som möjligt.
VIKTIGT Innan monteringen av växthuset påbörjas, bör
delarna kontrolleras mot detaljförteckningen. För att kunna identiera delarna skall de pac­kas upp ur lådan.
Det är viktigt att de öppnade buntarna inte blandas samman.
Om något saknas kontakta din återförsäljare.
ERFORDERLIGA VERKTYG
Skruvmejslar (at och kryss PH 2).
UNDERHÅLL För att hålla växthuset rent skall det då och då
tvättas med en svag lösning av diskmedel. Glaset kan göras rent med något rengörings-
medel som inte skadar aluminiumprolerna
eller glasklämmorna.
0. GRUND
Kontrollera att grunden är i vinkel och vågrät. En monteringsfärdig galvaniserad stålsockel för alla modeller kan erhållas från återförsäl­jaren (på utsatta platser bör man borra hål i
bottenprolen och sockeln och dra ihop dem
med bult och mutter).
Den som vill bygga en tegel- eller betonggrund bör följa dimensionerna som anges i avsnitt 0.
Montera läkt såsom bilden visar och borra
igenom bottenprolerna i mitten på varje fack.
Lämna tillräckligt utrymme för glaset och fäst växthuset med 12 x 50 mm skruvar.
Alla bilder på växthuset är visade inifrån med undantag från de bilder som har dubbla ringar runt sig, dessa är visade utifrån.
1. SIDOR Lägg ut delarna på marken och sätt ihop
dem löst med bult och mutter enligt ritning 1A alt 1B.
Kom ihåg att föra in en extra bult i varje lodrät
prol (2055) för montering av takstöttor (2056)
(1.5) samt extra bult i de yttersta lodräta
prolerna (2055) för montering av strävan
(2033) (1.2). Fäst hörnplattan (1092) lätt (1.1).
2. GAVEL UTAN DÖRR Lägg ut delarna enligt ritning 2. och fäst dem
löst med skruv och mutter.
För in två extra skruvar i de lodräta prolerna
(2041) (2042) och (2101) för montering av den vågräta prolen (2035) (2.2) och den tvärgående strävan (2033) (2.6).
Som förstärkning till prol (2048) monteras
beslag (5001) & (5002) (2.7).
3. GAVEL MED DÖRR Lägg ut delarna enligt ritning 3. och fäst dem
löst med skruv och mutter.
Kom ihåg att föra in 2 extra skruvar i de lodräta prolerna (2041) och (2042) för montering av de vågräta stagen (2096) (3.3).
Som förstärkning till prol (2048) monteras
beslag (5001) & (5002) (3.10). Se till att de
griper tag i de lodräta karmprolerna (2041)
och (2042). Fäst löst från utsidan två bultar och muttrar
på dörrspårstödet (2048) och för över dörrglidskenan (1047) på bulthuvudena.
4A. MONTERING Fäst långsidorna på kortsidorna (4.1) (4.2). Fäst hörnplattorna (1092) enligt (4.3). Dessa
fästes i takfotsprolen (2027 / 2028 / 2029 /
2030) och ändgavelprolen (2039 / 2040).
Montera taknocken med hjälp av plattor (1092)
enligt (4.4)(4.5). Montera dörrskenans lodräta stöttor (2043)
på dörrglidskenan (1047) (4.1) och ändgavel-
prolen med (6060), skruv (1005) och distans
(1010).(4.6) (4.3).
4B. TAKET
Montera nu takets glasningsproler (2055) på
taknocken (4.8) och i takfoten (4.7). Kom ihåg
att föra in extra bult i glasprolerna (2055) för
att sedan kunna montera takventilation och förstärkningar. Totala antalet är beroende på vilken modell ni köpt och detta kan avläsas i
g 4B och läses framifrån och bakåt.
Montera takstolarna (2057) som i (4.9) och de diagonala strävorna (2033) (4.11) (4.12) (4.13) i båda ändar av huset. Skruvarna skall dras åt men inte för hårt.
Lyft upp stommen på den iordningsställda grunden och fäst den lätt.
Kontrollera att huset är rätvinkligt och i våg och drag åt bultarna något, inte för hårt. (max.
3Nm)
Fäst skyddsplattorna (1017) och (1018) på
prolernas ändar enligt (4.10).
5R. och 5L. DÖRR Montera de undre dörrgliden (1014) på båda
ändar av den nedre dörrprolen (1060), (5.1).
Montera resten av dörren enligt ritning 5. Montera bägge hjulen (1015) på hjulskenan (1062) med bultar (1004), brickor (1009) och muttrar (1007) som visas i 5.4. Montera fast
hjulskenan (1062) på den översta dörrprolen (1059) enligt g. (5.3). Montera dörrtätnings­listen (2021) i dörrens yttre lodräta sidoprol
(2058) (5.5) och klipp till dem i rätt längd. Montera friktionsstoppet (1111) som visas på stora bilden.
Innersta lodräta prolen är på höger sida
(2098) se (5R) och på vänster sida (2099) se (5L). Då dörren visas inifrån på ritningen.
Lossa dörrskenans stöttor (2043) och för på dörren på dörrglidskenan (1047). Kontrollera
14
001.02.1208
Page 15
att dörrgliden (1014) glider rätt på botten-
prolen (2046) se (5.8).
När dörrarna är rätt isatta monteras bult och mutter i ändarna på dörrglidskenan (1047) som stopp.
Justera dörren genom att lossa eller föra ihop
de övre prolerna (1059 & 1062) så att den
glider lätt.
6. TAKVENTILATION
Montera sidoprolerna (1065) på övre prolen
(1064) enligt (6.1) för max 3 mm glas och enligt (6.2) för 4 mm och över.
Sätt i bultarna i de förborrade hålen i sido-
prolerna för senare montering av botten prolen (1066).
För in glasskivan i spåren på sidoprolerna
(1065) (6.3). Fäst nu bottenprolen (1066) och se till att
fönstret är rätvinkligt innan skruvarna dras åt.
För in ventilationen i taknockens spår från ena ändgaveln på växthuset (6.4) och (6.5) och skjut den till önskat läge (6.6).
Fäst fönsterkarmen (1063) med hjälp av de tidigare iförda bultarna (6.7). Kontrollera att rätt sida kommer uppåt.
Fäst fönsterhaken (1067) på den nedre
fönsterprolen (1066) (6.8)och de två hållarna
(2016)på fönsterkarmen (1063) med skruvar (1006) (6.7). Sätt på skyddet (1019) på fönster haken.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid kraftig vind skall fönster och dörrar stängas
och reglas. Vi föreslår att växthuset inkluderas i hemförsä-
kringen.
7. GLASNING Vänligen notera säkerhetsreglerna.
Fäst gummilisten (1020) på alla lodräta proler
som visat i (7.3) och klipp dem i rätt längd. Börja glasa taket och fäst glasskivorna med
hjälp av clips (1011) enligt (7.2). Lägg glass­kivorna omlott med hjälp av glashållare (1012).
Glasa hela huset enligt ritningen.
Om ni har valt polykarbonat til ert växthus, hänvisar vi till instruktionen i kartongen för polykarbonat.
FÄRDIGSTÄLLNING Om det är önskvärt att växthuset tätas an-
vändes silikon för utomhusbruk i alla fogar.
Sätt på skyddsplattorna på alla ändproler.
Fäst varningslappen om snöröjning på insidan av växthuset.
Fäst klisterlappen med modellbeteckningen på lämplig plats om reservdelar skulle behöva beställas vid ett senare tillfälle.
Ett komplett sortiment tillbehör passande detta växthus kan erhållas från återförsäljaren.
001.02.1208
15
Page 16
1. VENNLIGST LES DENNE MONTERINGSANVISNINGEN FØR DE BEGYNNER MONTERINGEN AV DERES VEKSTHUS.
2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på
aluminiumsproler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse.
3. Produktet De har kjøpt, er konstruert til vekst av planter og skal utelukkende benyttes til dette. Ved annen type bruk bortfaller enhver form for reklamasjonsrett.
4. Til montering av dette produktet kreves det 2 personer.
5. Skulle De få problemer med monteringen eller med innsettelsen av glass, så ta kontakt med Deres forhandler – BRUK IKKE MAKT!
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Sikkerhetsforanstaltninger
Montasjeveiledning
PLASSERING Velg et solrikt sted, hvor det er mest muligt le.
VIKTIG Før du begynner og montere ditt drivhus,
kontroller etter innholdsfortegnelsen, at alle deler er med. Ta ut posene fra emballasjen, for og kontrollere innholdet.
Det er viktig å ikke blande delene. Hvis det mangler noen deler, kontakt Deres
forhandler.
NØDVENDIG VERKTØY Skrutrekker (at og stjerne PH 2),
1 x 10 mm fastnøkkel.
VEDLIKEHOLD Drivhuset bør regelmessig rengjøres med et
mildt rengjøringsmiddel. Glasset kan rengjøres med et hvilke som helst
rengjøringsmiddel, det skader ikke aluminium­sprolen eller glassklipsene.
0. FUNDAMENT
Viktig! Sørg for at sokkelen er i vinkel og
vannrett. Til alle drivhusmodeller fåes en galvaniseret stålsokkel som tilbehør (NB! Skal
drivhuset plasseres på et utsatt sted, anbefaler vi, at man borer hull i bunnprolen og stålsokk­len, så skrur man de sammen med bolter og
mutter).
Ønsker du selv og bygge en sten- eller betongfundament, følg da dimensjonene, som er vist i avsnitt 0. Legg en trykkimpregnert trelist mellom fundament og bunnprol på drivhuset, som vist, og benytt 50 mm skruer og plugger (følger ikke med).
Alle tegninger av drivhuset er sett innenfra, unntatt de tegningene, hvor det er dobbeltstrek utenom. Disse er sett utenfra.
1. SIDER Plasser delene på bakken og bolt dem løst
sammen.
Husk og sette i bolter i glasproler (2055) for
senere og kunne montere beslag (2056) (1.5) og til 2033 (1.2). Hjørneplater (1092) skrus løst på (1.1). De ytterste skruer skal løsnes igen for og kunne samle byggningen (se 4).
2. GAVL UTEN DØR Plasser delene på bakken og skru dem løst
sammen. I de lodrette proler (2041/2042) brukes 2
bolter for og kunne montere avstivere (2.2 / 2.6).
Husk en skrue i midterste lodrette proler
(2101).
3. GAVL MED DØR Plasser delene på bakken og skru dem løst
sammen.
Fest skydedørsskinnen (1047) på vannrett skinne (2048). Skru løst sammen utenfra med 2 skruer og mutter. Monter samlingsbeslag (5001) & (5002) som i (3.10).
Husk to skru i de lodrette prolene
(2041 / 2042).
4A. SAMLING Fest de 2 sidene til gavlene (4.1 / 4.2). Monter
samlingsbeslag (1092) som i (4.3). Monter takrygg og topbeslag (1092) som i (4.4/4.5).
4B. MONTERING AV DE FORSKJELLIGE TAKDELENE
Skru takperrene (2055) sammen med takrygg og takrenne (4.7 / 4.8). Husk og feste skruer i taksperrene til vindu, avstivninger og møne-
prol. Det totale antallet, man skal bruke, er
vist i sirkelen (inkl. skruer til samling med takrygg og takrenne).
Monter møneprol (2057) som i (4.9). Monter
avstivere (2056) som i (4.7). Sett det løst
monterte drivhuset på fundamentet og skru det løst sammen.
Kontroller at drivhuset er i vinkel og i vater, stram deretter til alle skruer og muttere.
Pass på at du ikke drar til mutterne for hardt.
(max. 3Nm)
Skruene skal strammes, men ikke for mye. Beskyttelseshetter (1017/1018) trykkes på
(4.10).
Kjøreskinnen (1047) avstivere (2043) skrus på ved hjelp av avstandsstykke (1010) og skruer (1005) som i (4.6) men vent til dørene er satt i.
5R. og 5L. DØR Døren monteres som vist på den store
tegningen. Trykk dørglideren (1014) på
enderne av nederste dørprol (5.1)
Skru begge dørhjul på kjøreskinne med 4 mm skruer, skiver og mutter (5.4).
Hjulskinnene skrues på øverste dørskinne (5.3). Monter tetningslister i de lodrette dørskinnene (2058) se (5.5).
Innerste lodrette dørskinne er på høyre side (2098) se (5R), på venstre siden (2099) se (5L). Monter dørlås (1111) som vist.
Skyv hjulskinnene inn i dørgliderskinnen. Sørg for at nederste dørskinne settes på bunnprolen, se (5.8). Når dette er gjort, monteres en skrue og mutter som dørstopp på enden av dørglideskinnen (1047).
Juster hjulskinnen, så døren går lett (5.7).
6. TAKVINDU Skru takvindu sammen som vist i illustrasjonen.
Sideproler (1065) skrues på topskinne (1064).
Er glasset tynnere enn 4mm benyttes metoden i (6.1), er det tykkere, benyttes metoden i (6.2).
Sett skruer i sideprolen og skyv glasset som i
(6.3).
Nederste vinduesprol (1066) skrus sammen
med sidestykkerne.
16
001.02.1208
Page 17
NB! Vindu skal være i vinkel. Skyv takvinduet inn i takrygg og vend det i den
ønskede posisjon (6.4 / 6.5 / 6.6). Monter vinduets underkarm mellom
taksperrene som vist (6.7) med de allerede monterte skruene. Monter vindulufter (1067)
på nederste vindusprol. Bruk skruer (1006)
som i (6.8). Skyv gummihetten på enden av vindulufter
(6.6). Monter begge fester til hasp (2016) på underkarm med skruer (1006) som i (6.7) og (6.8).
7. MONTERING AV GLASS VENNLIGST BEMERK OVENNEVNTE
SIKKERHETSFORANSTALTNINGER.
Trykk gummilisten (1020) på aluminiums-
prolen (7.3) og skjær til i rette lengder. Legg
glass på taket ved hjelp av glassholdere (1012) og glassklipps (1011) som i (7.1 / 7.3). Følg glassplan. Sett glass i resten av drivhuset på samme måte.
FERDIGSTILLELSE Drivhuset kan tettes i hjørner ved hjelp av
silikon (følger ikke med) Legg sikkerhetsforskriftene inne i drivhuset
på et synlig sted. Vitavia tilbyr et stort tilbehørsprogram som
gjør at du kan få optimalt utbytte av drivhuset. Kontakt deres forhandler for ytterligere opplysninger.
SIKKERTHETSANVISNING I tilfelle storm. Lukk alle åpne vinduer og dører. I tilfelle kraftig snøfall, fjern snø fra taket.
ANMERKING Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres husfor-
sikring også dekker drivhus. Overhold alle byggvedtekter.
Typebetegnelsen må du bruke ved bestilling av evt. Reservedeler, så oppbevar monterings­anvisningen til senere bruk.
001.02.1208
17
Page 18
FI
1. LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI JA KOKONAAN ENNEN KASVIHUONEEN ASENNUSTA
2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojaimia kuten suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsitellessäsi alumiinipro-
ileja, laseja ja kennolevyjä. Rikkoutunut lasi on turvallisuusriski - siivoa välittömästi ja hävitä asianmukaisesti.
3. Ostamasi kasvihuone on tarkoitettu VAIN kasvien kasvattamiseen ja vain tähän käyttöön. Käytettäessä muihin tarkoituksiin emme ota vastuuta.
4. Suosittelemme kahden henkilön kokoavan kasvihuoneen
5. Kohdatessasi vaikeuksia kasvihuoneen rakenteissa, lasien tai kennolevyjen asentamisessa, ota aina ensin yhteyttä myyjään - älä käytä voimaa!
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Turvallisuutta Koskeva Varoitus
Kokoonpano
SIJOITUSPAIKAN VALINTA
Valitse aurinkoinen tuulelta suojainen paikka. Suositus: sijoita harja itä-länsi suuntaisesti.
ASENNUKSESTA: TÄRKEÄÄ
Ennen kasvihuoneen kokoamista, tarkasta osaluettelon avulla, että kaikki osat löytyvät.
Ota jokainen nippu laatikosta osien tunnistami­seksi.
On tärkeää, että avatut niput eivät sekoitu keskenään.
Jos jotain puuttuu, ota yhteys kauppaan.
TARVITTAVAT TYÖKALUT
Ruuvimeisseli (tasa- ja ristipää PH2), 10 mm kiintoavain.
HUOLTO
Kasvihuone tulee pestä ajoittain miedolla pe­suaineella. Tarkasta, että käyttämäsi pesuaine sopii alumiinille ja metallisille lasikiinnikkeille. Puhdista säännöllisesti oven ala- ja yläkiskot
- näin ovikiskoihin ei muodostu pinttynyttä
likaa.
0. POHJA
Tärkeää! Pohjan tulee olla suorakulmainen, varmista ristimitalla, ja vaaterissa. Sinkitty terässokkeli on saatavilla lisätarvikkeena kaikkiin kasvihuoneisiin. (Huomio! Vain kun kasvihuone sijaitsee erittäin tuulisella ja suo­jaamattomalla paikalla: Kytke kasvihuone ja terässokkeli pulttaamalla toisiinsa läpipulteilla (poraa reiät), kiinnitä myös terässokkeli tuke­vasti maahan.)
Jos mieluiten teet perustukset itse, niin nouda­ta kuvan 0 mittatietoja. Käsitellyt puusoirot, vähintään 18 mm paksut ja leveydeltään enin­tään 32 mm asennetaan kasvihuoneen rungon ja perustuksen väliin. Runko kiinnitetään peru­stukseen 50 mm pitkillä pulteilla (ostettava erikseen) poraamalla reikä rungon ja puusoi­ron läpi perustukseen asti.
Huom: Kaikki kuvat on kuvattu kasvi­huoneen sisältä päin, paitsi kaksoisympy­rällä olevat ovat ulkoapäin.
1. SIVUSEINÄ ELEMENTIT
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhä­sti.
Tässä vaiheessa sijoitetaan pystypalkkeihin 2055 yksi ylimääräinen pultti, sitä tarvitaan myöhemmin kulmatukien 2056 kiinnityksessä, katso (1.5). Lisäksi reunimmaisiin pystypalk­keihin 2055 lisätään yksi pultti vinotukien 2095 kiinnittämiseksi (1.2).
Kiinnitä kulmalevy 1092 löyhästi (1.1). Kohdassa 4. kulmalevyn pultit kiinnitetään
päätyseinään.
2. PÄÄTYSEINÄ
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhästi. Pystypalkkeihin 2041 ja 2042 lisätään kaksi
ylimääräistä pulttia vinotukien kiinnittämiseksi (2.2) ja (2.6). Pystypalkkeihin 2101 lisätään yhdet pultit.
3. OVI SEINÄ
Aseta kaikki osat lattialle ja yhdistä ne löyhästi. Ovikiskopalkki 1047 yhdistetään vaakapalkkiin
2048. Yhdistä ne löyhästi ulkoapäin runkoon kahdella mutterilla ja pultilla.
Yhdessä 5001 ja 5002 kuvan (3.10) mukaise­sti pultilla vahvistaaksesi rakennetta..
Lisätään kaksi ylimääräistä pulttia kumpaankin pystypalkkiin 2041 ja 2042.
4A. ELEMENTTIEN YHDISTÄMINEN
Kiinnitä pulteilla molemmat sivut päätyseiniin (4.1) ja (4.2).
Kiinnitä kulmalevyt 1092 löyhästi räystäiden yläpuolelle (4.3).
Asenna harjapalkki ja sen jälkeen kulmalevyt 1092 molempiin päätyihin (4.4) (4.5).
Yhdistä ovikiskontuki 2043 ovikiskopalkkiin
1047 ja päätyseinään käyttäen pulttia 1005, 6060 ja välikappaletta 1010 (4.6).
4B. ELEMENTTIEN YHDISTÄMINEN
TTämän jälkeen asenna katon lasituspalkit 2055 räystään (4.7) ja harjapalkin (4.8) väliin.
Lisää ylimääräisiä pultteja katon lasituspalk­keihin kasvihuoneen mallin (koon) mukaisesti. Lukumäärä on ilmoitettu kuvassa ympyrän sisällä ja mallikohtainen määrä on laskeva molemmista päistä.
Katon kulmatuet 2056 (4.7), katontuet 2057 (4.9) ja vinotuet 2033 (4.11) (4.12) (4.13) void­aan nyt yhdistää.
Sijoita nyt kasvihuoneesi valmistelemallesi perustukselle ja kiinnitä löyhästi. Säädä kasvi­huonetta kunnes se on täysin ristimitassa (ala­ja yläreuna) sekä kulmat kohtisuorassa (90°) ja lopuksi kiristä kaikki pultit.
Älä kiristä liikaa! (max. 3Nm)
Paina päätysuojat 1017 ja 1018 paikalleen (4.10).
5. R (OIKEA) JA L (VASEN) OVI
Huom: Älä seiso asennetun oven liukujen 1014 päällä - saattavat vahingoittua.
Työnnä oven liu‘ut 1014 oven alakiskon 1060 (5.1) molempiin päihin.
Kokoa ovi esityksen nro 5 mukaisesti. Yhdistä ovirullat 1015 ovikiskoon 1062 pultilla
1004, tiivisteellä 1009 ja mutterilla 1007 (5.4). Pulttaa ovikisko 1062 ylempään kiskoon 1059 (5.3) ja liu‘uta oven tiiviste 2021 molemmille sivukiskoille 2058 (5.5). Varmista, että oven sisäreunan kisko on oikean puoleisessa oves­sa 2098 (5R)ja vasemmassa 2099 (5L).
Kiinnitä oven lukitsin 1111.
Löysää ovitukia 2043.
Ovirullat voidaan nyt liu‘uttaa ovikiskoon 1047 (5.7). Varmista, että oven liu‘ut 1014 kulkevat
18
001.02.1208
Page 19
oven alauralla (5.8). Kun ovi on kunnollisesti paikoillaan, kiinnitä pultti ja mutteri ovikiskon 1047 päähän ovenpysäyttimeksi.
Säädä ovea niin, että se liikkuu vaivatta.
HUOM
Suosittelemme ottamaan vakuutuksen kasvi­huoneellesi. Noudata kaikkia oman kuntasi rakennuksiin liittyviä säännöksiä.
6. KATON TUULETUSLUUKKU
Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin paksuuden mukaan seuraavasti: 4 mm tai alle (6.1) ja yli 4 mm (6.2).
Aseta pultit paikalleen kiinnittääksesi alakiskon 1066 valmiisiin reikiin, ja sitten liu‘uta lasi sivu­kiskon 1065 uraan (6.3).
Nyt yhdistä alakisko 1066, ja varmista, että tuuletusluukunkehys on täysin suorakulmainen ennen pulttien kiristämistä.
Tuuletusluukku kuljetetaan koko harjan mitta­isessa urassa halutulle paikalle harjan päädys­tä (6.4) ja (6.5) liu‘uttamalla (6.6).
Kiinnitä tuuletusluukun alakarmi 1063 kattokis­kossa olevilla ylimääräisillä pulteilla (6.7).
Kiinnitä tuuletusluukun avaaja 1067 luukun alakehykseen 1066 (6.7) ruuveilla 1006 (6.8). Sijoita muovinen tulppa 1019 luukun haan päähän (6.6) ja kiinnitä molemmat luukun tuki­tapit 2016 luukun alakarmiin 1063 ruuveilla 1006 (6.8).
7. LASITUS - KIRKAS / HIMMEÄ LASI HUOM! Katso yllä oleva turvallisuutta
koskeva varoitus.
Kiinnitä kasvihuoneesi tuotetarra ovipalkkiin 1062 asennuksen jälkeen. Tämä tieto on tär­keä, jos tarvitset myöhemmin varaosia. Säilytä nämä asennusohjeet myöhempää käyttöä varten.
Kehitämme tuotteitamme jatkuvasti ja varaamme oikeuden muuttaa tuotetietoja ilman etukäteisvaroitusta.
Paina lasitustiiviste 1020 alumiiniproileihin
(7.3) ja leikkaa määrämittaiseksi.
Katon lasitus aloitetaan harjalta ja kiinnitetään paikalleen lasinkiinnitysjousella 1011 (7.2) (4 kpl/ruutu). Seuraava lasiruutu liu‘utetaan edel­lisen ruudun alle ja asennusvaiheessa lasin­kannatuspidike 1012 jää lasiruutujen väliin (7.1). Jatka näin lasitusta lasitussuunnitelman mukaisesti. Jos viimeisen ruudun paikalleen saamisessa on ongelmia, tarkasta etteivät lasit ole liikkuneet alaspäin..
Sivujen lasitus aloitetaan alareunasta.
VIIMEISTELY
Halutessasi voit tiivistää kasvihuoneen reunat silikonilla. Silikoni ei sisälly toimitukseen.
Sijoita varoituslappu kasvihuoneen sisälle. Erilaisia kasvihuonetarvikkeita on saatavilla
myyjältäsi - ota harrastuksestasi kaikki hyöty irti.
TURVALLISUUS HUOMAUTUS
Kovan tuulen ajaksi tulee ovi ja kaikki tuuletus­luukut sulkea.
Poista kertynyt lumi katolta.
001.02.1208
19
Page 20
0
30 x 20 mm
URANUS
B
30 mm
30 mm
X = X
A
6700 8300 9900 11500
2544 mm 3166 mm 3788 mm 4410 mm
A
2544 mm 2544 mm 2544 mm 2544 mm
B
20
001.02.1208
Page 21
1A
6700 8300
1001
20x 2 24x 2
1002
20x 2 24x 2
1092
2x 2 2x 2
2022 2023
1x 2 1x 2
6700 2x
1092
8300 2x
2033
2033
2055
2022
2027
2028
2056
2056
2055
1.1
1.2
1.31A.4
1.5
1092
2027 2028
1x 2 1x 2
2033
2x 2 2x 2
2055
3x 2 4x 2
2056
3x 2 4x 1
2092
- 2x 2
2093
1x 2 -
2033
1A.4
2033 2033
2027/2028
2055
2093
2023
1B.4
1.1 1.2 1.3
2055
2033
1092
2027/2028
2056
2022/2023
1.5 1.6
1.6
2055
2055
UranUs
2022
2055
2022/2023
21001.02.1208
Page 22
9900 11500
9900 2x
2056
1B
2029
1.1
1092
1001
27x 2 30x 2
1002
27x 2 30x 2
1092
2x 2 2x 2
2024 2025
1x 2 1x 2
2029 2030
1x 2 1x 2
2033
2x 2 2x 2
2055
5x 2 6x 2
2033
11500 2x
2033
2056
2055
2024
2030
2055
1.6
1.1 1.2 1.3
2029/2030
2055
1.2
1.3
1.5
1092
2025
1B.4
2055
2056
5x 2 6x 2
2092
2x 2 2x 2
UranUs
22 001.02.1208
2033
1B.4 1.5 1.6
2055
2024/2025
2092
1092
2033
2029/2030
2056
2033
2055
2024/2025
2055
2024/2025
Page 23
2
1001
31x
1002
31x
1043
2x
2022
1x
2033
2x
2035
1x
2036
2x
2039
1x
2040
1x
2039 2040
2.8
2.2
2033
2091
2054
2041
2.5
2100
2.7
2035
2101
2042
10431043
2.3
2033
2.6
2041
1x
2042
1x
2054
1x
2091
1x
2093
1x
2100
1x
2101
1x
2.1
2033 2033
2022
2.5
2036 2036
2101
2093
20402039
2022
2.1
2.2 2.3
2.6
2042
2101
2035
2035
2.7
1043
2033
2040
2100
2.4
2036
2039
2.4
2022
2.8
UranUs
2091
2100
2033
2048
2101
2048
2041
23001.02.1208
Page 24
3
1001
39x
1002
39x
1043
2x
1047
2x
2036
2x
2039
1x
2040
1x
2041
1x
2042
1x
2046
1x
2048
1x
2075
1x
2076
1x
2089
1x
2090
1x
2091
1x
2092
2x
2094
1x
2096
2x
2100
1x
5001
1x
5002
1x
UranUs
1043
2096
2091
1001
3.4
3.6
3.5
3.7
2048
3.3 3.4
2089
3.11
2048
2091
2046
2041
2094
2048
1047
1047
5002
2041
3.8
2039 2040
2100
3.12
1047
2094
3.2
3.6 3.73.5
2100
5002
2100
3.3
2041 2042
3.3
3.1
1047 2039
1043
2075
2094
1002
2039 2040
1047 1047
3.10/3.11
2096 2096
3.2
2075
2089 2090
3.9
2036 2036
2092
2075
1047
3.9
2089
2075
3.1
2046
2100
2048
3.10
2076
2048
2091
1047
2048
1002 1001
1043
3.8
24 001.02.1208
Page 25
6700
8300
9900
1001
30 30 30 30
11500
4A
4.4
4.5
2050 2051 2052 2053
2043
1002
32 32 32 32
1005
2 2 2 2
1010
2 2 2 2
1092
8 8 8 8
2043
2 2 2 2
2050 2051 2052 2053
1 1 1 1
6060
2 2 2 2
4.1
2043 1047
6060
4.2
2022/2023 2024/2025
2036
2046
4.6
4.3 4.4
1010
1092 1092 1092
2043
4.1
4.3
4.2
2050/2051 2052/2053
UranUs
4.5
2050/2051 2052/2053
1092
4.6
1010
2043 1005
2033
2091
25001.02.1208
Page 26
4.11
4B
6700
8300
9900
1001
46 52 62 72
1002
46 52 62 72
1017
4 4 4 4
1018
8 8 8 8
2033
4 4 4 4
11500
4.10
5
4.13
4.8
4
3
4.9
3
4.7
4.12
4
5
2055
6 8 10 12
2057
3 4 5 6
UranUs
4.7
4.11
2033
2056
2033
4.8
2055
2055
2033
4.12
4.9
2057
4.13
2033
4.10
2055
10181017
2055
26 001.02.1208
Page 27
5R
1062
1001
2x
1002
2x
1003
16x
1004
2x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1059
1x
1060
1x
1061
2x
1062
1x
1111
1x
1112
1x
1113
1x
1500
1x
1515
1x
2005
1x
2006
2x
2021
1x
2058
1x
2098
1x
UranUs
1112
1113
1111
2058
5.1
2058 2058
1003
5.4
10621004
1047
5.7
1015
1060
1014
1015
1009
1007
5.4
5.5
5.2
5.2
5.1
5.6
5.8
5.2
5.5
5.8
1059
1061
1060
2058
1014
2021
1061
1003
2046
2021
5R.3
2098
2006 2005
1002
1059
5.6
2058
2021
1500
1062
5R.3
1001
2098
1003
1515
27001.02.1208
Page 28
5L
1062
1001
2x
1002
2x
1003
16x
1004
2x
1007
2x
1009
2x
1014
2x
1015
2x
1059
1x
1060
1x
1061
2x
2001
1060
1047
5L.3
1059
1002
1061
2099
1060
5.1
2058 2058
1061
5.2
5.4
5B.8
5.5
5.2
5.2
5.1
5.6
5.8
2058
5L.3
1001
1112
1113
1111
1062
2099
1062
1x
1111
1x
1112
1x
1113
1x
1500
1x
1515
1x
2001
1x
2021
1x
2058
1x
2099
1x
UranUs
1014
5.7
1015
1009
1007
1047
1015
1003
1062 1004
5.4
5.5
2021
1003
2058
2046
2021
1014
1002
1059
1003
5.6
2058
2021
1500
1515
5.8
28 001.02.1208
Page 29
6
1064
1064
6700
8300
9900
2x 4x 4x 4x
1001
4x 2 4x 4 4x 4 4x 4
1002
4x 2 4x 4 4x 4 4x 4
1006
6x 2 6x 4 6x 4 6x 4
1019
1x 2 1x 4 1x 4 1x 4
1063
1x 2 1x 4 1x 4 1x 4
1064
1x 2 1x 4 1x 4 1x 4
11500
Art. No. mm 6700 8300 9900 11500 3
6.1 6.2
1065
3679491 600 x 544 2 4 4 4
1064
1065 1065
3
1066
1066
1065
1064
1065
2x 2 2x 4 2x 4 2x 4
1066
1x 2 1x 4 1x 4 1x 4
1067
1x 2 1x 4 1x 4 1x 4
2016
2x 2 2x 4 2x 4 2x 4
UranUs
1066 1066
6.3
1065
1001
6.6
1067
1019
6.4
6.7
1063
2016
6.5
6.8
1064
10651065
2050 2051 2052 2053
1006
29001.02.1208
Page 30
7A
6700
8300
9900
1011
328 368 416 464
1012
126 142 158 174
1020
1 1 1 1
11500
11500
9900
8300
6700
No. mm 6700 8300 9900 11500 1 2 3 4 5 6 7 8 9
3679011 610 x 610 4 4 4 4 3679412 610 x 549 6 6 8 10 3679491 600 x 544 2 4 4 4 3679261 610 x 509 50 58 66 74 3679271 610 x 487 8 10 12 14 3679281 610 x 460 2 2 2 2 3679541 610 x 434 x 8 4 4 4 4 3679291 610 x 468 x 44 4 4 4 4 3679141 610 x 540 2 2 2 2
Total 82 94 106 118
7.1
1012
UranUs
30 001.02.1208
7.2
1011
1020
7.3
1020
Page 31
Page 32
E.P.H. Schmidt u. Co. GmbH Hoefkerstrasse 30 44149 Dortmund Postfach 170163 44060 Dortmund Deutschland Tel.: +49 231 941655 0
Fax: +49 231 941655 99 www.eph-schmidt.de
verkauf@eph-schmidt.de
OPJ A/S Volderslevvej 36 A 5260 Odense S
Danmark Tel.: +45 66 15 10 30
Fax: +45 66 15 00 84 www.opj.dk
opj@opj.dk
001.02.1208
Loading...