vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma VIKING
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten
Fertigungsverfahren und umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit
Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel
erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät
wünscht Ihnen
Geschäftsführung
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung8
Allgemein8
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung8
Gerätebeschreibung9
Zu Ihrer Sicherheit9
Allgemein9
Tanken – Umgang mit Benzin10
Bekleidung und Ausrüstung11
Transport des Geräts11
Vor der Arbeit11
Während der Arbeit12
Wartung und Reparaturen13
Lagerung bei längeren
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
7
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
VIKING arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
4. Zu Ihrer Sicherheit
1
4.1 Allgemein
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese UnfallVerhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der separaten
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und
dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät
zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (insbesondere von Kindern) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder von Personen mit mangelhafter
Erfahrung und/oder mangelhaftem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
konzipiert.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
9
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist nur zum
Rasenmähen bestimmt. Eine andere
Verwendung ist nicht gestattet und kann
gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät
führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher für
folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden
(unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern,
– zum Schneiden von Rankgewächsen,
– zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen,
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt,
– zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen),
– zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln.
– zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb.
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör,
welches von VIKING zugelassen ist,
untersagt, außerdem führt dies zur
Aufhebung des Garantieanspruchs.
Auskunft über zugelassenes Zubehör
erhalten Sie bei Ihrem VIKING
Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
Tiere oder Personen, insbesondere
Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der
Gesundheit durch
Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen
kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden
führen, insbesondere bei Menschen mit
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst
worden sein könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in
den Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten, sind zum Beispiel
(unvollständige Aufzählung):
Bewahren Sie Benzin nur in dafür
vorgesehenen und geprüften Behältern
(Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der
Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß
aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus
Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen
oder Ähnliches zum Entsorgen oder
Lagern von Betriebsstoffen wie z. B.
Kraftstoff. Personen, insbesondere
Kinder, könnten verleitet werden, daraus
zu trinken.
Benzin von Funken, offenen
Flammen, Dauerflammen,
Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen!
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht.
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen.
Benzin ist vor dem Starten des
Verbrennungsmotors einzufüllen.
Während der Verbrennungsmotor läuft
oder bei heißer Maschine darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen,
sondern nur bis ca. 4 cm unter den Rand
des Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff
Platz zum Ausdehnen hat.
Falls Benzin übergelaufen ist, den
Verbrennungsmotor erst starten, nachdem
die benzinverschmutzte Fläche gereinigt
wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu
vermeiden, bis sich die Benzindämpfe
verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets
aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist,
muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
10
0478 111 9820 B - DE
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies
im Freien erfolgen.
4.3 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen
und lange Haare zusammenbinden und
sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des
Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen
werden.
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb
genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an
beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen
bleiben kann – auch keinen Schmuck,
keine Krawatten und keine Schals.
4.4 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um
Verletzungen an scharfkantigen und
heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem
Verbrennungsmotor transportieren. Vor
dem Transport Verbrennungsmotor
ausschalten, Messer auslaufen lassen
und Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff
transportieren.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen
(Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile
(z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche
mit ausreichend dimensionierten
Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.)
sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit
dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
"Transport". Dort ist beschrieben, wie das
Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist.
(Ö 12.)
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
4.5 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor
bzw. Elektromotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und sonstigen Fremdkörper, die
von dem Gerät hochgeschleudert werden
können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht
übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit
dem Gerät alle in der Rasenfläche
verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse),
die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte Schalldämpfer sowie alle anderen
abgenutzten und beschädigten Teile zu
ersetzen. Unleserliche oder beschädigte
Gefahren- und Warnhinweise am Gerät
sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler
hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren
Zustand eingesetzt werden. Vor jeder
Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser,
Befestigungselemente,
Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem
Zustand befinden. Insbesondere ist auf
sicheren Sitz, Beschädigungen
(Kerben oder Risse) sowie Verschleiß
zu achten.(Ö 11.5)
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in
einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Bügel Motorstopp, Auswurfklappe,
Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in
einwandfreiem Zustand sind und
ordnungsgemäß funktionieren.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein
beschädigter Grasfangkorb darf nicht
verwendet werden.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten
durchführen bzw. einen Fachhändler
aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
11
4.6 Während der Arbeit
Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesonders Kinder, im
Gefahrenbereich aufhalten.
Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder überbrückt werden.
Insbesondere Bügel Motorstopp niemals
am Lenkholm fixieren (z. B. durch
Anbinden).
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile. Berühren Sie niemals das
umlaufende Messer. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Der Lenker muss stets ordnungsgemäß
montiert sein und darf nicht verändert
werden. Das Gerät niemals mit
umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
verminderter Standhaftung erhöhte
Unfallgefahr.
Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
Untergrund vermeiden.
Abgase:
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörung (z. B. kleiner
werdendes Blickfeld), Hörstörung,
Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit
sofort einstellen. Diese Symptome
können unter anderem durch zu
hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden.
Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadstoffe. Der
Verbrennungsmotor darf niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen in Betrieb genommen werden.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht,
entsprechend den Hinweisen in Kapitel
"Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 10.)
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
werden.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb
nicht betätigt werden.
Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht,
wenn der Auswurfkanal nicht mit der
Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb
abgedeckt ist.
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten,
niemals in Längsrichtung.
Verliert der Benutzer beim Mähen in
Längsrichtung die Kontrolle, könnte er
zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt
werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand
an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit
mit dem Gerät an übermäßig steilen
Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem
vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des
Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind
beim Einsatz des Geräts an Hängen
12
0478 111 9820 B - DE
ergänzend die Angaben in der
mitgelieferten Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu beachten.
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße über, unter oder an sich
drehende Teile.
Versuchen Sie nicht das Messer
zu inspizieren, während der
Rasenmäher in Betrieb ist.
Öffnen Sie nie die Auswurfklappe
und/oder nehmen Sie nie den
Grasfangkorb ab, solange das
Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo
– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals
laufen. Durch schnelles Führen des
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr
durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen.
Stolpergefahr!
In der Grasnarbe verborgene Objekte
(Rasensprenganlagen, Pfähle,
Wasserventile, Fundamente, elektrische
Leitungen etc.) müssen umfahren werden.
Überfahren Sie niemals absichtlich solche
Fremdobjekte.
Achten Sie auf den Nachlauf
des Schneidwerkzeuges, der
bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Schalten Sie den
Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das
Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen
und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab,
– wenn Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn es unbeaufsichtigt ist,
– bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur
bei ausgekühltem Verbrennungsmotor.
Brandgefahr!
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen,
– bevor Sie das Gerät anheben und
tragen,
– bevor Sie das Gerät transportieren,
– bevor Arbeiten am Mähmesser
durchgeführt werden,
– bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten (z. B. Umklappen des
Lenkers) an ihm durchgeführt werden,
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls der Rasenmäher abnormal
stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen
Fällen das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel
ein Hinweis auf eine Störung.
Der Rasenmäher darf
insbesondere mit beschädigter
oder verbogener Kurbelwelle oder
mit einem beschädigten bzw.
verbogenen Mähmesser nicht in
Betrieb genommen werden.
Lassen Sie die erforderlichen
Reparaturen von einem Fachmann
– VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler – durchführen, falls
Ihnen die nötigen Kenntnisse
fehlen.
Schalten Sie den Motor aus,
– wenn Sie das Gerät von und zu der zu
bearbeitenden Rasenfläche schieben,
– bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit
Gras bewachsene Fläche schieben,
– bevor Sie die Auswurfklappe öffnen
oder den Grasfangkorb abnehmen,
– wenn das Gerät zum Transport
angekippt werden muss,
– bevor der Lenker umgeklappt wird.
4.7 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von
Reinigungs-, Einstell-,
Reparatur- und
Wartungsarbeiten das Gerät
auf festem, ebenem Boden abstellen, den
Verbrennungsmotor abstellen und
abkühlen lassen sowie den
Zündkerzenstecker abziehen.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
13
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Durch Ziehen am Starterseil wird
das Arbeitswerkzeug in eine
Drehbewegung versetzt. Achten
Sie stets auf ausreichenden
Abstand zum Mähmesser,
insbesondere von Händen und
Füßen, wenn Sie am Starterseil
ziehen.
Gerät insbesondere vor Arbeiten im
Bereich von Verbrennungsmotor,
Auspuffkrümmer und Schalldämpfer
auskühlen lassen. Es können
Temperaturen von 80° C und mehr
erreicht werden. Verbrennungsgefahr!
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann
gefährlich sein, außerdem darf Motoröl
nicht verschüttet werden.
VIKING empfiehlt, das Einfüllen von
Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem
VIKING Fachhändler zu überlassen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
werden. (Ö 11.2)
Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition
Kraftstofftank entleeren (z. B. durch
Leerfahren).
Angesetzte Grasrückstände mit einem
Holzstab lösen. Mäherunterseite mit
Bürste und Wasser säubern.
Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger und reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B.
mit einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts
beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der
Bereich der Kühlluftöffnungen, der
Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs
frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern
oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom VIKING
Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von VIKING für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör
und -Ersatzteile sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Gerät und
die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile
erkennt man an der VIKINGErsatzteilnummer, am Schriftzug VIKING
und gegebenenfalls am VIKING
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind
kraftstoffführende Bauteile
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn,
Kraftstofftank, Tankverschluss,
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf
Beschädigungen und undichte Stellen zu
überprüfen und bei Bedarf von einem
Fachmann auszutauschen (VIKING
empfiehlt den VIKING Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem VIKING
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit
dicken Arbeitshandschuhen und unter
äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben, insbesondere die
Messerschraube, fest angezogen, damit
sich das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den
Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere
vor der Einlagerung (z. B. vor der
Winterpause), auf Verschleiß und
Beschädigungen. Abgenutzte oder
beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen sofort auszutauschen,
damit sich das Gerät immer in einem
sicheren Betriebszustand befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung
des Verbrennungsmotors und überdrehen
sie ihn nicht.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
14
0478 111 9820 B - DE
4.8 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Lassen Sie den Verbrennungsmotor
abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Das Gerät mit entleertem Tank und den
Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren
und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt ist.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur
Stilllegung vor der Winterpause, sollte das
Entleeren des Kraftstofftanks nur im
Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren).
Gerät vor der Lagerung (z. B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Gerät nur mit abgezogenem
Zündkerzenstecker einlagern.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
4.9 Entsorgung
Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff,
gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien
und ähnliche Verschleißteile können den
Menschen, Tieren und der Umwelt
schaden und müssen deshalb fachgerecht
entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
vorzubeugen, insbesondere Zündkabel
entfernen, Tank entleeren und Motoröl
ablassen.
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und
insbesondere das Mähmesser außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
5. Symbolbeschreibung
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten
Zündkerzenstecker
abziehen.
Verletzungsgefahr!
Schneideinrichtung läuft
nach dem Ausschalten
wenige Sekunden nach
(Bremse des
Verbrennungsmotors/Messerbremse).
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und
festen Untergrund stellen.
7.2 Lenker montieren
Klemmgefahr!
Während des Eindrehens der
beiden Drehgriffe (D) den
Lenkeroberteil (1) mit einer Hand
an der höchsten Stelle halten.
● Flachrundschraube (E) durch die
Seilführung (F) stecken.
● Seilführung (F) am Seilzug
Motorstopp (2) einhängen.
● MB 248 T:
Seilführung (F) am Seilzug
Fahrantrieb (3) einhängen.
● Lenkeroberteil (1) nach oben klappen
und auf beide Lenkerunterteile (4)
aufstecken.
Flachrundschraube (E) – links mit
Seilführung (F), rechts ohne – von
innen nach außen durch Bohrungen
stecken und mit Drehgriffen (D)
festschrauben.
3
16
0478 111 9820 B - DE
7.3 Starterseil ein- und
aushängen
Einhängen:
● Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
● Bügel Motorstopp (1) zum Lenker
drücken und halten.
● Starterseil (2) langsam ausziehen und
in die Seilzugführung (3) einhängen.
● Starterseil (2) und Bügel
Motorstopp (1) langsam loslassen.
● Zündkerzenstecker aufstecken.
Aushängen:
● Zündkerzenstecker vom
Verbrennungsmotor abziehen.
● Bügel Motorstopp (1) zum Lenker
drücken und halten.
● Starterseil (2) langsam ausziehen und
an der Seilführung (3) aushängen
● Starterseil (2) langsam zurückführen
und Bügel Motorstopp (1) loslassen.
● Zündkerzenstecker aufstecken.
4
7.4 Lenkeroberteil umklappen
Zum platzspa renden Transportier en
und Aufbewahren kann der
Lenkeroberteil (1) umgeklappt werden.
Verletzungsgefahr!
Den Verbrennungsmotor vor dem
Umklappen abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen.
Der Lenkeroberteil (1) darf nicht
durch zusätzliches Gewicht
belastet sein (z. B. mit über den
Lenkeroberteil gehängter
Arbeitskleidung).
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der beiden
Drehgriffe (3) kann der
Lenkeroberteil (1) selbstständig
umklappen. Darum den
Lenkeroberteil (1) vor dem Lösen
der beiden Drehgriffe (3) an der
höchsten Stelle festhalten.
● Starterseil aushängen. (Ö 7.3)
● Drehgriff (3) auf beiden Seiten lösen
(gegen den Uhrzeigersinn ausdrehen).
● Lenkeroberteil (1) langsam nach vorne
klappen.
7.5 Grasfangkorb
zusammenbauen
Schäden am Gerät vermeiden!
Bei der Montage das
Grasfangkorbgewebe (B) nicht
über den Haltegriff (1) des
Grasfangkorbrahmens (C) ziehen
(Ausnehmung (2) am
Grasfangkorbgewebe (B)
beachten!).
1
5
● Grasfangkorbgewebe (B) über den
Grasfangkorbrahmen (C) ziehen.
Dabei den Haltegriff (1) durch die
Ausnehmung (2) am
Grasfangkorbgewebe (B) stecken.
● Befestigungsklammern (3) am
Grasfangkorbgewebe (B) an der Oberund Unterseite und seitlich am
Grasfangkorbrahmen (C) festklemmen.
7.6 Grasfangkorb abnehmen und
einhängen
Verletzungsgefahr!
Vor dem Einhängen und dem
Abnehmen des Grasfangkorbes
muss der Motor abgestellt werden!
Einhängen:
● Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
● Grasfangkorb (2) am Haltegriff (3)
festhalten und zum Auswurfkanal des
Rasenmähers führen.
● Das Leitblech des Grasfangkorbs über
der Querstrebe (4) positionieren
● Grasfangkorb (2) mit den beiden
Haltenasen (5) – links und rechts – in
die Grasfangkorbaufnahme (6)
einhängen.
● Grasfangkorb loslassen und
Auswurfklappe (1) langsam schließen.
Aushängen:
● Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
● Grasfangkorb (2) am Haltegriff (3)
festhalten und langsam anheben, bis
beide Haltenasen (5) von der
Grasfangkorbaufnahme (6) gelöst sind.
6
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
17
● Grasfangkorb nach hinten entnehmen
und dabei das Leitblech vorsichtig aus
dem Auswurfkanal herausziehen.
● Auswurfklappe (1) langsam schließen.
7.7 Zentrale
Schnitthöhenverstellung
Verletzungsgefahr!
Vor dem Verstellen der Schnitthöhe
den Verbrennungsmotor abstellen.
Es können 7 verschiedene Schnitthöhen
zwischen 25 mm und 75 mm eingestellt
werden.
Schnittstufe 1:
niederste Schnitthöhe
Schnittstufe 7:
höchste Schnitthöhe
● Schnitthöhenverstellhebel (1) mit einer
Hand zum Hinterrad (2) drücken und
halten.
● Schnitthöhenverstellhebel (1) in die
gewünschte Position stellen.
● Schnitthöhenverstellhebel (1) langsam
loslassen und einrasten lassen.
7
7.8 Kraftstoff und Motoröl
8
Verletzungsgefahr!
Die Warnhinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" beachten. (Ö 4.)
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang
Motoröl einfüllen (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor). VIKING
empfiehlt zum Einfüllen des
Motoröls eine geeignete Einfüllhilfe
(z. B. Trichter) zu verwenden. Im
Lieferumfang des Gerätes ist keine
Einfüllhilfe enthalten.
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl
und die Ölfüllmenge entnehmen
Sie der Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen (siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Kraftstoff:
Empfehlung:
Frische Markenkraftstoffe.
Angaben zur Kraftstoffqualität
(Oktanzahl) entnehmen Sie der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor;
– Benzin bleifrei
Zum Auftanken sollte ein Trichter (nicht im
Lieferumfang enthalten) verwendet
werden.
8. Sicherheitseinrichtungen
8.1 Bügel Motorstopp
Der Rasenmäher ist mit einer
Motorstopp-Vorrichtung
ausgestattet:
Nach dem Auslösen der
Motorstopp-Vorrichtung – Loslassen des
Bügels Motorstopp (15) – wird der Motor
abgestellt.
Der Motor und das Mähmesser kommen
innnerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand.
1
18
0478 111 9820 B - DE
9. Hinweise zum Arbeiten10. Gerät in Betrieb nehmen
Einen schönen und dichten Rasen
erhält man,
– wenn mit langsamer
Fahrgeschwindigkeit gemäht wird.
– wenn der Rasen häufig gemäht und
kurz gehalten wird.
– wenn bei heißem und trockenem Klima
der Rasen nicht zu kurz gemäht wird,
da er sonst von der Sonne verbrannt
und unansehnlich wird.
– wenn mit scharfem Mähmesser
gearbeitet wird – Mähmesser daher
regelmäßig schärfen (Fachhändler).
– wenn die Schnittrichtung regelmäßig
gewechselt wird.
10.1 Motor starten
Schäden am Gerät vermeiden!
Den Motor nicht im hohem Gras
bzw. in tiefster Schnitthöhe starten.
Ein erschwerter Startvorgang wäre
die Folge.
Nach dem Startvorgang arbeitet der
Motor aufgrund einer
Fixgaseinstellung immer mit
optimaler Arbeitsdrehzahl.
Startvorgang bei kaltem Motor:
● Primer (1) dreimal drücken.
● Bügel Motorstopp (2) zum Lenker
drücken und halten.
● Starterseil (3) langsam bis zum
Kompressionswiderstand ausziehen.
Anschließend kräftig und schnell bis auf
Armlänge durchziehen. Starterseil (3)
wieder langsam zurückführen, damit es
wieder aufgerollt werden kann.
Vorgang wiederholen, bis der Motor
läuft.
Startvorgang bei warmem Motor:
Schäden am Gerät vermeiden!
Bei warmem Motor muss der
Primer nicht mehr gedrückt werden.
Es ist jedoch zu beachten, dass bei
sehr kaltem Wetter der Motor
schnell abkühlen kann.
● Startvorgang wie bei kaltem Motor.
Das Drücken des Primers (1) entfällt.
10.2 Verbrennungsmotor
abstellen
Zum Abstellen des
Verbrennungsmotors den Bügel
Motorstopp (15) loslassen.
9
Verbrennungsmotor und Mähmesser
kommen nach kurzer Auslaufzeit zum
Stillstand.
10.3 Bügel Fahrantrieb
(MB 248 T)
Der Rasenmäher MB 248 T ist mit
einem Fahrantrieb ausgestattet
Fahrantrieb einschalten:
● Motor starten. (Ö 10.1)
● Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker
ziehen und halten.
Der Fahrantrieb schaltet sich ein und
der Rasemmäher setzt sich vorwärts in
Bewegung.
Fahrantrieb ausschalten:
● Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der
Fahrantrieb schaltet sich aus und der
Rasenmäher bleibt stehen. Der Motor
läuft weiter.
10.4 Grasfangkorb entleeren
Verletzungsgefahr!
Vor dem Entnehmen des
Grasfangkorbes den Motor aus
Sicherheitsgründen abstellen.
● Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.6)
● Grasfangkorb entleeren.
● Grasfangkorb einhängen. (Ö 7.6)
1
10
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
19
11. Wartung
11.1 Allgemein
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Jährliche Wartung durch den
Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von
einem Fachhändler überprüft werden.
VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler.
11.2 Gerät reinigen
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
Verletzungsgefahr!
Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen.
Vor dem Aufstellen des Gerätes in
die Reinigungsposition den
Kraftstofftank entleeren
(leerfahren).
Gerät steht nur bei geöffneter
Auswurfklappe sicher in der
Reinigungsposition.
Reinigungsposition:
● Schnittstufe 1 auswählen. (Ö 7.7)
● Lenkeroberteil (1) durch Ausdrehen der
beiden Drehgriffe (2) lösen.
● Auswurfklappe öffnen und halten.
● Gerät in die Reinigungsposition
aufstellen, bis es selbstständig in der
Reinigungsposition steht.
11
11.3 Verbrennungsmotor
Wartungsintervall:
Siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Allgemein Hinweise:
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der
beiliegenden Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor entnehmen können.
Besonders wichtig für eine lange
Nutzungsdauer sind stets ausreichender
Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie
Luftfilterwechsel.
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle
sowie Informationen über Motoröl und
Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Die Kühlrippen müssen stets sauber
gehalten werden, um eine ausreichende
Kühlung des Verbrennungsmotors zu
gewährleisten.
11.4 Verschleißgrenze des
Mähmessers prüfen
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz.
Prüfvorgang:
Vor jedem Prüfvorgang ist das
Mähmesser (1) gründlich zu reinigen.
● Gerät in die Reinigungsposition
aufstellen. (Ö 11.2)
12
Mähmesserstärke:
Die Messerstärke (A) muss an jeder Stelle
zumindest 2mm betragen. Die
wichtigsten Stellen sind in der Abbildung
markiert. (Überprüfung mittels
Messschieber).
Verschleißgrenze der Schneiden:
Die Schneiden dürfen beim Schärfen
maximal 5mm – Abstand (B) –
zurückgeschliffen werden. Zur
Überprüfung ein Lineal (2) an die vordere
Messerkante (3) anlegen und den
Verschleiß prüfen.
11.5 Mähmesser warten
13
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Es wird empfohlen das Schärfen
des Mähmessers von einem
Fachhändler durchgeführen zu
lassen.
Wartungsintervall:
Alle 25 Betriebsstunden.
Mähmesser demontieren:
Zur Demontage einen Holzklotz (1) (ca.
60 x 60 mm) zum Gegenhalten des
Mähmessers (2) verwenden.
● Messerschraube (3) lösen und
ausdrehen. Messerschraube (3),
Scheibe (4) und Mähmesser (2)
entnehmen.
20
0478 111 9820 B - DE
Mähmesser schärfen
Verletzungsgefahr!
Während des Schärfvorgangs
immer Schutzbrille und
Handschuhe tragen.
Mähmesser unter Beachtung folgender
Punkte nachschärfen:
● Mähmesser beim Schleifen kühlen, z.B.
mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht
auftreten, da sonst die
Schneidhaltigkeit vermindert wird.
● Mähmesser gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu
vermeiden.
● Der Schneidwinkel von 30° muss
eingehalten werden.
● Beim Schärfen die Verschleißgrenzen
beachten.
Verletzungsgefahr!
Beim Nachschärfen des
Mähmessers müssen die
Verschleißgrenzen und der
Schneidwinkel von 30° unbedingt
beachtet werden.
Das Mähmesser muss erneuert
werden, wenn Kerben oder Risse
erkennbar sind, wenn die Angaben
im Kapitel „Verschleißgrenzen des
Mähmessers prüfen“ unterschritten
werden.
Mähmesser montieren:
Das Mähmesser (2) mit den
hochgebogenen Kanten nach oben
montieren.
Zur Montage einen Holzklotz (1) (ca.
60 x 60 mm) zum Gegenhalten des
Mähmessers (2) verwenden.
● Mähmesser (2) auf Messerbüchse (5)
aufsetzen und mit der
Messerschraube (3) und
Sicherscheibe (4) mit einem
Anziehmoment von 60 - 65 Nm
festziehen.
Verletzungsgefahr!
Das vorgeschriebene
Anziehmoment der
Messerschraube von 60 - 65 Nm
ist genau einzuhalten
Die Sicherheitsscheibe (4) muss
bei jeder Messermontage erneuert
werden.
Messerschraube (3) zusätzlich mit
Loctite 243 sichern.
Verletzungsgefahr!
Ein verschlissenes Mähmesser
kann abbrechen und schwere
Verletzungen verursachen. Die
Anweisungen zur Messerwartung
sind deshalb immer einzuhalten.
Mähmesser werden je nach
Einsatzort und Einsatzdauer
unterschiedlich stark abgenutzt.
Wenn Sie das Gerät auf sandigem
Untergrund bzw. häufig unter
trockenen Bedingungen einsetzen,
wird das Mähmesser stärker
beansprucht und verschleißt
überdurchschnittlich schnell.
Die Sicherscheibe ist bei jeder
Mähmessermontage zu erneuern.
Die Messerschraube ist bei jedem
Tausch des Mähmessers zu
erneuern.
11.6 Aufbewahrung (Winterpause)
Beachten Sie vor der Einlagerung
das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit".
(Ö 4.)
Bei längerer Stilllegung des Gerätes
(Winterpause) die nachfolgenden Punkte
beachten:
● Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
● Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
● Kraftstofftank und Vergaser entleeren
(z. B. durch Leerfahren).
● Zündkerze herausschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³
Motoröl durch die Zündkerzenöffnung
in den Verbrennungsmotor einfüllen.
Verbrennungsmotor einige Male ohne
Zündkerze durchdrehen (am Starterseil
ziehen).
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen
Entzündungsgefahr weg vom
Zündkerzenloch halten.
● Zündkerze wieder einschrauben (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
● Gerät in einem trockenen,
verschlossenen und staubarmen Raum
aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass
es sich außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
21
12. Transport
12.1 Transport
14
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport
das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit".
(Ö 4.)
Tragen Sie das Gerät nur mit Hilfe
einer zweiten Person. Dabei immer
geeignete Sicherheitsbekleidung
(Sicherheitsschuhe, feste
Handschuhe) tragen.
Vor dem Anheben bzw. Transport
den Zündkerzenstecker abziehen.
Gerät anheben oder tragen:
● Gerät ausschließlich am Haltepunkt (1)
und am Lenkeroberteil (2) bzw. bei
umgeklapptem Lenkeroberteil an den
beiden Lenkerunterteilen (3) anheben
bzw. tragen (siehe Abbildung A).
Gerät transportieren:
Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur verzurren, wenn es
auf allen vier Rädern steht. In
dieser Stellung liegt das
Mähmesser nicht frei und es kann
kein Motoröl oder Kraftstoff
austreten (siehe Abbildung B).
Bei einem Transport auf einer Ladefläche
(Anhänger, Auto usw.) das Gerät mit
geeigneten und ausreichend
dimensionierten Befestigungsmitteln
gegen Verrutschen sichern. Seile bzw.
Gurte an folgenden Punkten am Gerät
befestigen:
– Vorderrad, Hinterrad
– Lenkerunterteile
13. Umweltschutz
Rasenschnitt gehört nicht in den
Müll, sondern soll kompostiert
werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Beachten Sie bei der Entsorgung die
Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind.
22
0478 111 9820 B - DE
14. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher Benzin
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Fa. VIKING jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
– Messer
– Grasfangkorb
– Keilriemen (MB 248 T)
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des
VIKING Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Verwendung von nicht von VIKING
zugelassenen Betriebsstoffen
(Schmiermittel, Benzin und Motoröl,
siehe Angaben des Herstellers des
Verbrennungsmotors).
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ
minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim VIKING
Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
23
15. Übliche Ersatzteile
Mähmesser
6350 702 0101
Messerschraube
9008 341 9069
Sicherscheibe
0000 702 6600
Die Befestigungselemente des
Mähmessers (z. B.
Messerschraube) müssen beim
Messertausch bzw. bei der
Messermontage ersetzt werden.
Ersatzteile sind beim VIKING
Fachhändler erhältlich.
16. CEKonformitätserklärung des
Herstellers
Wir,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine
Rasenmäher, handgeführt mit
Verbrennungsmotor (MB)
Fabrikmarke:VIKING
Typ:MB 248.1
MB 248.1 T
Serienidentifizierung6350
mit folgenden EG-Richtlinien
– Schneideinheit defekt.
– Befestigung des Verbrennungsmotors
lose.
Abhilfe:
– Mähmesser, Messerwelle und
Messerbefestigung (Messerschraube
und Sicherscheibe) kontrollieren und
ggf. reparieren. #
– Schrauben Befestigung
Verbrennungsmotor anziehen. #
26
0478 111 9820 B - DE
19. Serviceplan
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
27
28
0478 111 9820 B - DE
Dear Customer,
Thank you for choosing a VIKING quality
product.
This product has been produced using
state-of-the-art production methods and
extensive quality assurance procedures,
because our goal is only achieved if you,
the customer, are satisfied with your
machine.
If you have any questions concerning your
machine, please contact your dealer or our
sales agency directly.
I hope that your VIKING machine will
give you great enjoyment.
Management
1. Table of contents
Notes on the instruction manual30
General30
Instructions for reading the
instruction manual30
Machine overview31
For your safety31
General31
Refilling the tank – handling petrol32
Clothing and equipment32
Transporting the machine33
Before operation33
Working with your machine33
Maintenance and repairs35
Storage for prolonged periods
without operation36
Disposal36
Description of symbols37
Standard equipment37
Preparing the machine for
operation38
General38
Assembling the handlebar38
Attaching and detaching the recoil
starter rope38
Folding down the upper handlebar38
Assembling the grass catcher bag38
Removing and attaching the grass
catcher bag39
Central cutting height adjustment39
Fuel and engine oil39
Safety devices40
Motorstop lever40
Notes on working with the
machine40
Initial operation of the machine40
Starting the engine40
Stopping the engine41
Self-propulsion lever (MB 248 T)41
Emptying the grass catcher bag41
Maintenance41
General41
Cleaning the machine41
Engine41
Checking the mowing blade wear
limit41
Maintaining the mowing blade42
Storage (winter break)42
Transport43
Transporting43
Environmental protection43
Minimising wear and preventing
damage44
Standard spare parts45
CE - Manufacturer's declaration of
conformity45
Technical specifications46
Troubleshooting47
Service schedule48
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKEN
0478 111 9820 B - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
29
2. Notes on the instruction
manual
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
VIKING is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
2.2 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 2.1)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
● Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
– Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine
can be found in the front of this instruction
manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
10 Spark plug socket
11 Engine
12 Discharge flap
13 Grass catcher bag (fabric)
14 Self-propulsion lever (MB 248 T)
15 Motorstop lever
it. The instruction manual forms part of the
machine and must always be provided to
4. For your safety
1
4.1 General
These safety regulations must
be observed when working with
the machine.
Read the entire instruction
manual before using the
machine for the first time. Keep
the instruction manual in a safe
place for future reference.
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the separate
engine instruction manual.
These safety precautions are essential for
your safety, however, the list is not
exhaustive. Always use the machine in a
reasonable and responsible manner and
be aware that the user is responsible for
accidents involving third parties or their
property.
Make sure that you are familiar with the
controls and use of the machine.
The machine must only be used by
persons who have read the instruction
manual and are familiar with operation of
the machine. The user should seek expert
and practical instruction prior to initial
operation. The user must receive
instruction on safe use of the machine
from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be
made aware that the utmost care and
concentration are required for working with
the machine.
Only give or lend the machine, including
any accessories, to persons who are
familiar with this model and how to operate
persons borrowing it.
The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good
physical and mental condition. If your
health is impaired, you should consult your
doctor to determine whether working with
the machine is possible. The machine
should not be operated after the
consumption of alcohol, drugs or
medications which impair reactions.
Never allow children under the age of 16 to
use the machine. Local regulations may
specify a minimum age for users.
This machine is not suitable for use by
persons (in particular children) with
impaired physical, sensory or mental
faculties or those lacking the appropriate
experience and/or knowledge, unless
supervised by a person responsible for
their safety or having received instructions
on use of the machine from such person.
Children must be supervised, in order to
ensure that they do not play with the
machine.
The machine is intended for private use.
Caution – risk of accident!
The lawn mower is only intended for
mowing lawns. Its use for other purposes
is not permitted and may be dangerous or
result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the
lawn mower must not be used for the
following applications (incomplete list):
– For trimming bushes, hedges and
shrubs.
– For cutting creepers.
– For tending lawn roofs and balcony
boxes.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKEN
0478 111 9820 B - EN
31
– For shredding or chopping tree or
hedge cuttings.
– For clearing paths (vacuuming,
blowing).
– For levelling earth mounds, e.g. mole
hills.
– For transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this
purpose.
For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of
accessories approved by VIKING is
forbidden and results in voiding of the
warranty cover. Information regarding
approved accessories can be obtained
from your VIKING specialist dealer.
In particular, any tampering with the
machine which increases the power output
or speed of the engine or motor is
forbidden.
It is not permitted to transport objects,
animals or persons, particularly children,
on the machine.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
Caution: Danger to health due
to vibrations. Excessive
exposure to vibrations can
result in damage to the
cardiovascular or nervous system,
particularly in persons with cardiovascular
problems. Please consult a physician if
you experience symptoms that may have
been caused by vibrational loads.
Symptoms of this kind principally affect the
fingers, hands or wrists and include
(incomplete list):
Petrol must only be stored in appropriate,
tested containers (canisters). Always
screw on the fuel tank and canister caps
properly and tightly. Defective caps must
be replaced for safety reasons.
Never use beverage bottles or similar for
disposal or storage of fuels and lubricants.
Persons, particularly children, could be
tempted to drink out of them.
Keep petrol away from sparks,
naked flames, pilot lights, heat
sources, and other ignition
sources. Do not smoke!
Re-fill the tank out-of-doors and do not
smoke during re-filling.
Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool.
Re-filling with petrol must be performed
before the engine is started. When the
engine is running or is hot, the tank cap
must not be removed and the tank must
not be re-filled with petrol.
Do not fill fuel tank completely, but fill to
approx. 4 cm below the edge of the filler
neck so that the fuel has room to expand.
If petrol is spilled, the engine must only be
started after the petrol-contaminated area
has been cleaned. All attempts at starting
must be avoided until the petrol fumes
have dispersed (wipe dry).
Any spilt fuel must be wiped up
immediately.
Clothing must be changed if it comes into
contact with petrol.
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
If it is necessary to drain the tank, this must
be done out of doors.
4.3 Clothing and equipment
Always wear sturdy footwear
with high-grip soles when
working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves
and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and
cleaning work or when transporting the
machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and
tight-fitting clothing when operating the
machine.
Never wear loose clothes which may
become caught on moving parts (control
levers) – do not wear jewellery, ties or
scarves.
32
0478 111 9820 B - EN
4.4 Transporting the machine
Always wear gloves in order to prevent
injuries due to sharp-edged and hot
components.
Do not transport the machine with the
engine running. Switch off the engine, let
the blades come to a standstill and remove
the spark plug socket prior to transport.
Only transport the machine once the
engine has cooled down and with an
empty fuel tank.
Use suitable loading aids (loading ramps,
lifters).
Secure the machine and any machine
components being transported (e.g. grass
catcher box) on the load floor using
fastening material of adequate size (belts,
ropes etc.).
Avoid contact with the mowing blade when
lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section
"Transport". It describes how to lift and
lash the machine. (Ö 12.)
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
4.5 Before operation
Make sure that only persons who are
familiar with the instruction manual are
permitted to use the machine.
Observe the local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools with combustion engines or
electric motors.
Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and
remove any stones, sticks, wires, bones
and other foreign objects which could be
thrown up by the machine. Obstacles (e.g.
tree stumps, roots) can be easily
overlooked in long grass.
For this reason, mark all foreign objects
(obstacles) which are hidden in the lawn
and cannot be removed before
commencing work with the machine.
Defective mufflers and all other worn or
damaged parts must be removed before
use of the machine. Replace any illegible
or damaged danger signs and warnings on
the machine. Your VIKING specialist has a
supply of replacement stickers and all the
other spare parts.
The machine must only be used in good
operating condition. Before each use,
check whether:
– The machine is properly assembled.
– The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening
attachments, mowing deck housing)
are in good condition. In particular
check for secure fastening, damage
(notches or cracks) and wear. (Ö 11.5)
– The tank cap is properly attached.
– The tank and fuel-carrying parts as well
as the tank cap are in good condition.
– The safety devices (e.g. motorstop
lever, discharge flap, housing,
handlebar, protective grille) are in good
condition and working properly.
– The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged
grass catcher box must not be used.
– The oil closure screw is properly
attached.
Carry out any necessary work or consult a
specialist dealer. VIKING recommends
VIKING specialist dealers.
4.6 Working with your machine
Never work when animals or
persons, particularly children,
are in the danger area.
The switch and safety devices installed in
the machine must not be removed or
bypassed. In particular, never secure the
motorstop lever to the handlebar (e.g. by
tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge
opening.
Always observe the safety distance
provided by the handlebar. The handlebar
must always be installed correctly and
must not be modified. Never operate the
machine with the handlebar folded down.
Never attach any objects to the handlebar
(e.g. work clothing).
Only work during the day or with good
artificial light.
Do not operate the machine in the rain or
during thunder storms, particularly when
there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground
is damp due to increased danger of
slipping.
Particular caution should be exercised
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKEN
0478 111 9820 B - EN
33
during working in order to prevent slipping.
If possible, avoid using the machine when
the ground is damp.
Exhaust gases:
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache,
impaired vision (e.g. decreasing
field of view) hearing disorder,
dizziness, decreasing power of
concentration, stop working
immediately. These symptoms may
be caused by excessively-high
exhaust gas concentrations.
The machine generates
poisonous exhaust gases when
the engine is running. The
gases contain poisonous
carbon monoxide, a colourless and
odourless gas, as well as other pollutants.
The engine must never be operated in
closed or poorly ventilated spaces.
Starting:
Exercise care when starting and observe
the instructions contained in the section
"Initial operation of machine". (Ö 10.)
The machine must not be tilted during
start-up.
The self-propulsion lever must not be
pressed when starting the engine.
Do not start the engine if the discharge
chute is not covered by the discharge flap
or the grass catcher box.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes,
never up and down.
If the user loses control when mowing up
and down, there is a risk of being run over
by the machine.
Be particularly careful when changing
direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes
and avoid mowing on excessively steep
slopes.
For safety reasons, the machine must not
be used on slopes with an inclination of
more than 25° (46.6 %). Risk of injury!
A slope inclination of 25° corresponds to a
vertical height increase of 46.6 cm for a
100 cm horizontal distance.
In order to ensure an adequate oil supply
for the engine, the information in the
accompanying engine instruction manual
must be additionally observed when using
the machine on slopes.
Working:
Risk of injury:
Never place your hands or feet
above, underneath or on rotating
parts.
Do not attempt to examine the
blade while the lawn mower is
operating. Never open the
discharge flap and/or remove the grass
catcher box when the mowing blade is
running. Rotating blades can cause injury.
Only operate the machine at walking
speed – never run when working with the
machine. Working quickly with the
machine increases the risk of injury due to
stumbling, slipping, etc.
Be particularly careful when turning the
machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Objects hidden in the grass (lawn sprinkler
systems, posts, water valves, foundations,
electrical wires, etc.) must be avoided.
Never intentionally run over any such
foreign objects.
Beware of the cutting tool
running on for several seconds
before coming to a standstill.
Stop the engine, allow the work
tool to come to a complete
standstill and detach the spark plug socket
34
0478 111 9820 B - EN
– before leaving the machine unattended
– before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before re-filling the
tank.
Fire hazard!
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute,
– before lifting or carrying the machine
– before transporting the machine
– before carrying out any work on the
mowing blade,
– before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. folding down the
handlebar) on it,
– after hitting a foreign object or if the
lawn mower begins to vibrate
excessively. In these cases check the
machine, in particular the cutting unit
(blade, blade shaft, blade fastening) for
damage and carry out the necessary
repairs before restarting and working
with the machine.
Risk of injury!
Strong vibrations are generally an
indication of a fault.
In particular, the lawn mower must
not be operated with a damaged or
bent crankshaft or mowing blade.
If you do not have the appropriate
expertise, have the necessary
repairs carried out by a specialist
dealer (VIKING recommends
VIKING specialist dealers).
Switch off the engine
– when pushing the machine to and from
the area to be mowed,
– before pushing the machine onto an
area not covered with grass,
– before opening the discharge flap or
removing the grass catcher bag,
– when the machine has to be tilted for
transportation,
– before the handlebar is folded down.
4.7 Maintenance and repairs
Before beginning cleaning,
adjustment, repair and
maintenance operations, park
the machine on firm, level
ground, stop the engine, allow it to cool
down and detach the spark plug socket.
Risk of injury due to the mowing
blade!
Pulling the recoil starter rope starts
the work tool rotating. Always
ensure sufficient distance between
the mowing blade and your body,
particularly your hands and feet,
when you pull the recoil starter
rope.
Allow the machine to cool down before
working on or around the engine, exhaust
manifold or muffler in particular.
Temperatures of 80° C and above can be
reached. Danger of burns:
Direct contact with engine oil can be
dangerous. Engine oil must not be spilled.
VIKING recommends leaving the task of
topping up engine oil or performing engine
oil changes to a VIKING specialist dealer.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned
thoroughly following use. (Ö 11.2)
Empty the fuel tank (e.g. by running it
empty) before placing the machine in the
cleaning position.
Remove accumulated clipping deposits
using a stick. Clean the underside of the
mower with water and a brush.
Never use high-pressure cleaners and do
not clean the machine under running water
(e.g. using a garden hose).
Do not use aggressive cleaning agents.
These can damage plastics and metals,
impairing the safe operation of your
VIKING machine.
In order to prevent fire hazards, keep the
area around the air vents, cooling ribs and
the area of the exhaust free from
e.g. grass, straw, moss, leaves or
escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in
this instruction manual may be carried out.
Have all other work performed by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer.
VIKING recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a VIKING
specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
Only use tools, accessories or
attachments approved for this machine by
VIKING or technically identical parts.
Otherwise, there may be a risk of
accidents resulting in personal injury or
damage to the machine. If you have any
questions, please consult a specialist
dealer.
The characteristics of original VIKING
tools, accessories and spare parts are
optimally adapted to the machine and the
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKEN
0478 111 9820 B - EN
35
user's requirements. Genuine VIKING
spare parts can be recognised by the
VIKING spare parts number, by the
VIKING lettering and, if present, by the
VIKING spare parts symbol. On smaller
parts, only the symbol may be present.
For safety reasons, fuel-carrying
components (fuel line, fuel cock, fuel tank,
tank cap, connections etc.) must be
checked regularly for damage and leaks
and replaced by a technician if necessary
(VIKING recommends VIKING specialist
dealers).
Always keep warning and information
stickers clean and readable. Damaged or
missing stickers must be replaced by new,
original plates from your VIKING specialist
dealer. If a component is replaced with a
new component, ensure that the new
component is provided with the same
stickers.
Only perform work on the cutting unit when
wearing thick work gloves and exercising
extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in
particular the blade fastening screw) are
securely tightened so that the machine is
in a safe operating condition.
Check the complete machine and the
grass catcher box for wear or damage on
a regular basis, particularly before
extended periods when the machine is not
in use (e.g. over winter). For safety
reasons, worn or damaged parts must be
replaced immediately to ensure that the
machine is always in a safe operating
condition.
Never alter the basic setting of the engine
or run at excessive engine speeds.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
4.8 Storage for prolonged periods
without operation
Allow the engine to cool before storing the
machine in an enclosed space.
Store the machine with empty fuel tank
and the fuel reserve in a lockable and wellventilated room.
Ensure that the machine is protected from
unauthorised use (e.g. by children).
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol
fumes could come into contact with naked
flames or sparks and could be ignited.
If the tank has to be emptied (e.g. to store
the machine before the winter break), this
should only be done out of doors (e.g. by
running the tank empty).
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Only store the machine with the spark plug
socket disconnected.
Store the machine in good operational
condition.
4.9 Disposal
Waste products such as used engine oil or
fuel, used lubricants, filters, batteries and
similar wearing parts can be harmful to
people, animals and the environment, and
must consequently be disposed of
properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. VIKING
recommends VIKING specialist dealers.
Ensure that old machines are properly
disposed of. Render the machine
unusable prior to disposal. In order to
prevent accidents, remove the ignition
lead, empty the fuel tank and drain the
engine oil in particular.
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe
place prior to scrapping. Ensure that the
machine and particularly the mowing blade
are kept out of the reach of children.
36
0478 111 9820 B - EN
5. Description of symbols
Caution!
Read the instruction manual before initial use.
Risk of injury!
Keep other persons out of
the danger area.
Risk of injury!
Detach the spark plug
socket before performing
work on the cutting tool or
maintenance and cleaning
work.
MB 248 T:
Stop the engine.
6. Standard equipment
2
Item DesignationQty.
ABasic unit1
BGrass catcher bag fabric1
CGrass catcher bag frame1
DRotary handle2
EFlat head bolt2
FCable guide1
•Instruction manual1
•Engine instruction manual1
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKEN
Risk of injury!
Cutting tool runs on for several seconds after switching
off (engine/blade brake).
MB 248 T:
Switch on self-propulsion.
MB 248 T:
Start engine.
0478 111 9820 B - EN
37
7. Preparing the machine for
operation
7.1 General
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
● Place the machine on level and firm
ground when performing all the
operations described.
7.2 Assembling the handlebar
Danger of pinching!
Hold the upper handlebar (1) with
one hand at its highest point when
you screw in the two rotary
handles (D).
● Insert a flat head bolt (E) through the
cable guide (F).
● Attach the cable guide (F) to the
motorstop cable (2).
● MB 248 T:
Attach the cable guide (F) to the selfpropulsion cable (3).
● Fold the upper handlebar (1) upwards
and fit onto both lower handlebar
sections (4).
Insert a flat head bolt (E) – on left with
cable guide (F), on right without –
through bores from the inside to the
outside and tighten with rotary
handles (D).
3
7.3 Attaching and detaching the
recoil starter rope
Attaching:
● Detach the spark plug socket from the
engine.
● Press the motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
● Slowly pull out the recoil starter rope (2)
and attach it to the rope holder (3).
● Slowly release the recoil starter rope (2)
and motorstop lever (1).
● Connect the spark plug socket.
Detaching:
● Detach the spark plug socket from the
engine.
● Press the motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
● Slowly pull out the recoil starter rope (2)
and detach it from the rope guide (3).
● Slowly return the recoil starter rope (2)
and release the motorstop lever (1).
● Connect the spark plug socket.
4
7.4 Folding down the upper
handlebar
The upper handlebar (1) can be
folded down for space-saving transport
and storage of the mower.
Risk of injury!
Stop the engine before folding
down the upper handlebar and
detach the spark plug socket.
No additional loads must be placed
on the upper handlebar (1) (e.g.
hanging work clothing over the
upper handlebar).
Danger of pinching!
The upper handlebar (1) can fold
down on its own when the two
rotary handles (3) are released.
Therefore hold the upper
handlebar (1) at its highest point
before releasing the two rotary
handles (3).
● Detach the recoil starter rope. (Ö 7.3)
● Release the rotary handle (3) on each
side (by turning anti-clockwise).
● Slowly fold the upper handlebar (1)
forwards.
7.5 Assembling the grass
catcher bag
Avoid damage to the machine!
Do not pull the grass catcher bag
fabric (B) over the handle (1) of the
grass catcher bag frame (C) during
assembly (note the opening (2) in
the grass catcher bag fabric (B)!).
1
5
38
0478 111 9820 B - EN
● Pull the grass catcher bag fabric (B)
over the grass catcher bag frame (C) as
shown.
Insert the handle (1) through the
opening (2) in the grass catcher bag
fabric (B).
● Fasten the clips (3) on the grass
catcher bag fabric (B) at the top, bottom
and sides of the grass catcher bag
frame (C).
7.6 Removing and attaching the
grass catcher bag
Risk of injury!
The engine must be stopped
before attaching or removing the
grass catcher bag.
Attaching:
● Open the discharge flap (1) and hold it
open.
● Hold the grass catcher bag (2) by the
handle (3) and guide it to the discharge
chute on the lawn mower.
● Position the guiding plate of the grass
catcher bag over the crossbar (4).
● Attach the grass catcher bag (2) to the
grass catcher bag mount (6) by means
of the two locating lugs (5) (left and
right).
● Release the grass catcher bag and
slowly close the discharge flap (1).
Detaching:
● Open the discharge flap (1) and hold it
open.
● Hold the grass catcher bag (2) by the
handle (3) and slowly lift it until both
lugs (5) are detached from the grass
catcher bag mount (6).
6
● Remove the grass catcher bag
rearwards while carefully pulling the
guiding plate out of the discharge chute.
● Slowly close the discharge flap (1).
7.7 Central cutting height
adjustment
Risk of injury!
Stop the engine before adjusting
the cutting height.
Seven different cutting heights between
25 mm and 75 mm can be set.
Cutting level 1:
Lowest cutting height
Cutting level 7:
Highest cutting height
● Press the cutting height adjustment
lever (1) to the rear wheel (2) with one
hand and hold in position.
● Set the cutting height adjustment
lever (1) to the required position.
● Slowly release the cutting height
adjustment lever (1) again and allow it
to engage.
7.8 Fuel and engine oil
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKEN
8
Risk of injury!
Note the warnings in the section
"For your safety". (Ö 4.)
7
Avoid damage to the machine.
Top up the engine oil before starting
for the first time (see engine
instruction manual). VIKING
recommends using a suitable filling
aid when topping up the engine oil
(e.g. funnel). The filling aid is not
included in the standard equipment.
Engine oil:
Please consult the engine
instruction manual for the type of
engine oil to be used and the oil capacity.
Check the oil filling level at regular
intervals (see engine instruction manual).
Avoid exceeding or falling below the
correct oil level.
Fuel:
Recommendation:
Fresh good quality fuel.
Please consult the engine
instruction manual for details on the fuel
quality (octane rating).
– Unleaded petrol
A funnel should be used when filling the
tank with fuel (not included in standard
equipment).
0478 111 9820 B - EN
39
8. Safety devices
8.1 Motorstop lever
The lawn mower is equipped with
a motorstop device.
The engine stops immediately when the
motorstop device is triggered (release of
the motorstop lever (15)) and comes to a
complete standstill within a few seconds.
The engine and mowing blade come to a
standstill within 3 seconds.
1
9. Notes on working with the
machine
A perfect, thick lawn is achieved by
– Mowing at low driving speeds.
– Mowing regularly and keeping the grass
short.
– Not cutting the lawn too short in hot, dry
conditions as it will be burnt by the sun
and become unsightly.
– Using a sharp mowing blade – mowing
blade should therefore be sharpened
regularly (specialist dealer).
– Changing the cutting direction regularly.
10. Initial operation of the
machine
10.1 Starting the engine
9
Avoid damage to the machine!
Do not start the engine in tall grass
or at the lowest cutting height. This
makes starting difficult.
Thanks to the fixed throttle setting,
the engine always operates at the
optimum working speed after
starting.
Start procedure when the engine is
cold:
● Press the primer (1) three times.
● Press the motorstop lever (2) to the
handlebar and hold.
● Slowly pull out the recoil starter rope (3)
to the point of compression resistance.
Then pull forcefully and quickly to arm's
length. Slowly return the recoil starter
rope (3) again so that it is rolled up
again.
Repeat the procedure until the engine
starts.
Start procedure when the engine is
warm:
Avoid damage to the machine!
The primer must no longer be
pressed when the engine is warm.
It should be remembered, however,
that the engine can cool down very
rapidly in very cold weather.
● The start procedure is the same as
when the engine is cold.
However, it is not necessary to press
the primer (1).
40
0478 111 9820 B - EN
10.2 Stopping the engine
To stop the engine, release the
motorstop lever (15).
Engine and mowing blade come to a stop
after a short run-down time.
10.3 Self-propulsion lever
(MB 248 T)
The lawn mower MB 248 T is
equipped with self-propulsion.
Switching on self-propulsion:
● Start the engine. (Ö 10.1)
● Pull the self-propulsion lever (1) to the
handlebar and hold.
Self-propulsion is switched on and the
lawn mower moves forwards.
Switching off self-propulsion:
● Release the self-propulsion lever (1).
Self-propulsion is switched off and the
lawn mower comes to a standstill. The
engine continues to run.
10.4 Emptying the grass catcher bag
Risk of injury!
The engine must be stopped for
safety reasons before removing the
grass catcher bag.
● Detach the grass catcher bag. (Ö 7.6)
● Empty the grass catcher bag.
● Attach the grass catcher bag. (Ö 7.6)
1
10
11. Maintenance
11.1 General
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once
annually by a specialist dealer. VIKING
recommends VIKING specialist dealers.
11.2 Cleaning the machine
Maintenance interval:
After each use.
Risk of injury!
Stop the engine and remove the
spark plug socket.
Empty the fuel tank (run empty)
before placing the machine in the
cleaning position.
The machine is only safely in the
cleaning position when the
discharge flap is open.
Cleaning position:
● Select cutting level 1. (Ö 7.7)
● Release the upper handlebar (1) by
unscrewing the two rotary handles (2).
● Open the discharge flap and hold it
open.
● Place the machine in the cleaning
position until it stands on its own.
11
11.3 Engine
Maintenance interval:
See engine instruction manual.
General information:
Observe the operating and maintenance
instructions contained in the attached
engine instruction manual.
To achieve a long service life, it is always
particularly important to maintain a
sufficient level of oil and to change the oil
and air filter regularly.
The recommended oil change intervals as
well as information on engine oil and oil
capacities can also be found in the engine
instruction manual.
The cooling ribs must always be kept clean
to ensure that the engine is adequately
cooled.
11.4 Checking the mowing blade
wear limit
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety". (Ö 4.)
Maintenance interval:
Before each use.
Check procedure:
The mowing blade (1) must be cleaned
thoroughly before each check procedure.
● Place the machine in the cleaning
position. (Ö 11.2)
12
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKEN
0478 111 9820 B - EN
41
Mowing blade thickness:
The blade thickness (A) must be at least
2mm at any point. The most important
points are marked in the illustration.
(Check using slide calliper).
Wear limit of the cutting edges:
The cutting edges must not be ground
back by more than 5mm (distance (B))
during sharpening. When checking, place
a ruler (2) against the front blade edge (3)
and check for wear.
11.5 Maintaining the mowing
blade
13
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety". (Ö 4.)
We recommend that you have the
mowing blade sharpened by a
specialist dealer.
Maintenance interval:
Every 25 operating hours.
Removing the mowing blade:
For removal, use a wooden block (1)
(approx. 60 x 60 mm) to counterhold the
mowing blade (2).
● Loosen and unscrew the blade
fastening screw (3). Remove the blade
fastening screw (3), washer (4) and
mowing blade (2).
Sharpening the mowing blade
Risk of injury!
Always wear safety glasses and
gloves when sharpening.
The following points must be observed
when re-sharpening mowing blades:
● Cool the mowing blade when
sharpening, e.g. with water. The blade
must not be allowed to display blue
colouring, as this would reduce its
cutting quality.
● Sharpen blades evenly to prevent
vibration due to imbalance.
● The cutting angle of 30° must be
observed.
● Observe the wear limits when
sharpening.
Risk of injury!
When resharpening the mowing
blade, it is essential that the wear
limits and the cutting angle of 30°
are observed.
The mowing blade must be
replaced if notches or cracks are
detected, or if the specifications
contained in the section "Checking
the mowing blade wear limit" are
exceeded.
Installing the mowing blade:
Install the mowing blade (2) with the
curved edges pointing upwards.
For installation, use a wooden block (1)
(approx. 60 x 60 mm) to counterhold the
mowing blade (2).
● Install the mowing blade (2) on the
blade mount (5) and tighten the blade
fastening screw (3) with retaining
washer (4) to a torque of 60 - 65 Nm.
Risk of injury!
The prescribed tightening torque
for the blade fastening screws of
60 - 65 Nm must be strictly
observed.
The retaining washer (4) must be
replaced each time the blade is
installed.
Additionally secure the blade
fastening screw (3) with
Loctite 243.
Risk of injury!
A worn mowing blade may break
off and cause serious injuries. The
instructions for blade maintenance
must therefore always be
observed.
Mowing blades are subjected to
differing degrees of wear
depending on the location and
duration of use. If you use the
machine on sandy ground or use it
frequently under dry conditions, the
mowing blade will be subjected to
greater loads and will wear more
quickly than the average.
The retaining washer must be
replaced each time the blade is
installed.
The blade fastening screw must be
replaced each time the mowing
blade is changed.
11.6 Storage (winter break)
Observe the section "For your
safety" before storing the machine.
(Ö 4.)
Note the following points when storing the
machine for long periods (winter break):
42
0478 111 9820 B - EN
● Clean all external parts of the machine
with care.
● Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
● Empty the fuel tank and carburettor
(e.g. by running empty).
● Unscrew the spark plug (see engine
instruction manual) and pour approx.
3 cm³ of engine oil into the engine via
the spark plug hole. Turn the engine
several times with the spark plug
removed (pull the recoil starter rope).
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away
from the spark plug hole due to the
danger of ignition.
● Screw the spark plug back in (see
engine instruction manual).
● Perform an oil change (see engine
instruction manual).
● Store the machine in a dry and locked
place that is generally free of dust.
Make sure that it is out of the reach of
children.
12. Transport
12.1 Transporting
14
Risk of injury!
Observe the section "For your
safety" before transporting. (Ö 4.)
Carry the machine only with the
help of a second person. Always
wear suitable safety clothing
(safety shoes, thick gloves).
Detach the spark plug socket
before lifting or transporting.
Lifting or carrying the machine:
● Only lift or carry the machine at the
lifting point (1) and the upper
handlebar (2) or, when the upper
handlebar is folded, by the two lower
handlebar sections (3) (see illustration
A).
Transporting the machine:
Risk of injury!
Only lash the machine when it is
standing on all four wheels. In this
position the mowing blade is not
exposed and no engine oil or fuel
can escape (see illustration B).
When transporting the machine on a load
floor (trailer, car, etc.), always use suitable
fastening material of an adequate size to
prevent it from slipping. Attach ropes or
straps at the following points on the
machine:
– Front wheel, rear wheel
– Lower handlebars
13. Environmental protection
Lawn clippings should be
composted and not disposed of
in household waste.
The machine, its packaging and
accessories are all produced
from recyclable materials and must be
disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and
in an environmentally friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life. Pay particular attention to the
information in the "Disposal" section
during disposal (Ö 4.).
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKEN
0478 111 9820 B - EN
43
14. Minimising wear and
preventing damage
Important information on maintenance
and care of the product group
Petrol lawn mowers
VIKING assumes no liability for material or
personal damage caused by the nonobservance of information contained in the
operating instructions, in particular with
regard to safety, operation and
maintenance, or which arise through the
use of unauthorised attachment or spare
parts.
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your VIKING
machine:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
These include:
–Blade
– Grass catcher bag
– V-belt (MB 248 T)
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The VIKING machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
– Product modifications not approved by
VIKING,
– Use of fuel and lubricants not approved
by VIKING (lubricants, petrol and
engine oil, see engine manufacturer's
specifications).
– The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality.
– Improper use of the product.
– Use of the product for sporting or
competitive events.
– Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
VIKING recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a VIKING
specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
These include:
– Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
– Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
44
0478 111 9820 B - EN
15. Standard spare parts
Mowing blade
6350 702 0101
Blade fastening screw
9008 341 9069
Retaining washer
0000 702 6600
The fastening elements for the
mowing blade (e.g. blade fastening
screw) must be replaced when
replacing the blade, i.e. when
installing the blade. Spare parts are
available from a VIKING specialist
dealer.
16. CE - Manufacturer's
declaration of conformity
We,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
declare that the machine,
Manually-operated lawn mower with
combustion engine (MB)
Manufacturer's
brand:
Type:MB 248.1
Serial number:6350
Conforms to the following EU directives:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
The product has been developed in
conformance with the following standards:
EN 836
Applicable conformity assessment
procedure:
Appendix VIII (2000/14/EC)
– Motorstop lever not pressed.
– No fuel in tank; fuel line blocked.
– Inferior, dirty or old fuel in tank.
– Air filter dirty.
– Spark plug socket detached from spark
plug; ignition lead not properly fastened
to socket.
– Spark plug dirty or damaged; incorrect
electrode gap.
– Primer not pressed.
Remedy:
– Press motorstop lever to handlebar and
hold. (Ö 8.1)
– Top up fuel; clean fuel line. #
– Always use fresh, good quality fuel,
– Cutting unit defective.
– Engine mounting loose.
Remedy:
– Check mowing blade, blade shaft and
blade fastening (blade fastening screw
and retaining washer), and repair if
necessary. #
– Tighten engine mounting bolts. #
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKEN
0478 111 9820 B - EN
47
19. Service schedule
48
0478 111 9820 B - EN
Szanowni Państwo,
serdecznie dziękujemy, że zdecydowali
się Państwo nabyć wysokiej jakości
produkt firmy VIKING.
Przy jego produkcji zastosowaliśmy
najnowocześniejszą technologię i wiele
rozwiązań zapewniających wysoką
jakość. Swój cel osiągniemy jednak
dopiero wtedy, gdy będą Państwo
zadowoleni z naszego wyrobu.
W przypadku pytań dotyczących
urządzenia prosimy kontaktować się ze
sprzedawcą lub bezpośrednio z naszą
firmą dystrybucyjną.
Życzę Państwu zadowolenia z wyrobu
firmy VIKING.
Prezes Zarządu
1. Spis treści
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 50
Informacje ogólne50
Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi50
Opis urządzenia51
Zasady bezpiecznej pracy51
Informacje ogólne51
Tankowanie paliwa – sposób
postępowania52
Odzież robocza i sprzęt ochronny53
Transport urządzenia53
Przed rozpoczęciem pracy53
Praca z urządzeniem54
Konserwacja i naprawy55
Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji57
Utylizacja57
Objaśnienie symboli57
Wyposażenie standardowe58
Przygotowanie urządzenia do
pracy58
Informacje ogólne58
Montaż uchwytu kierującego58
Zaczepianie i zdejmowanie linki
rozrusznika59
Składanie górnej części uchwytu
kierującego59
Składanie kosza na trawę59
Zdejmowanie i zakładanie kosza
na trawę59
Centralna regulacja wysokości
koszenia60
Paliwo i olej silnikowy60
Urządzenia zabezpieczające60
Dźwignia hamulca silnika60
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy61
Uruchamianie urządzenia61
Uruchamianie silnika61
Wyłączanie silnika spalinowego61
Dźwignia napędu kół (MB 248 T)61
Opróżnianie kosza na trawę61
Konserwacja62
Informacje ogólne62
Czyszczenie urządzenia62
Silnik spalinowy62
Sprawdzanie granicy zużycia noża62
Obsługa noża kosiarki63
Przechowywanie (przerwa
zimowa)64
Transport64
Transport64
Ochrona środowiska65
Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom65
Typowe części zamienne66
Deklaracja zgodności CE67
Dane techniczne67
Wykrywanie usterek69
Plan czynności serwisowych70
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
49
2. Uwagi dotyczące
instrukcji obsługi
2.1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi jest
oryginalną instrukcją obsługi
Producenta według dyrektywy WE
2006/42/EC.
Firma VIKING stale udoskonala swoje
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo
dokonywania zmian dotyczących kształtu,
rozwiązań technicznych oraz
wyposażenia w dostarczanych wyrobach.
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do
jakichkolwiek roszczeń.
2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi
Rysunki wraz z opisami przedstawiają
określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne
umieszczone na urządzeniu zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia
Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i
patrzy w kierunku jazdy do przodu.
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział
wskazano za pomocą strzałki. Poniżej
podano przykład odsyłacza do rozdziału:
(Ö 2.1)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji
użytkownika:
●Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
nacisnąć dźwignię (2) ...
Ogólne zestawienie czynności:
– wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym
znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu
są oznaczone opisanymi poniżej
symbolami graficznymi w celu ich
dodatkowego wyróżnienia.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i
poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób.
Określone postępowanie
zapobiega możliwym lub
prawdopodobnym obrażeniom
ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody
materialne, których można uniknąć
przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego
wykorzystania urządzenia i
zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
Fragmenty tekstu odnoszące się do
rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób
korzystania z urządzenia, znajdują się na
początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego
ułatwia odnalezienie rysunków do
określonych części tekstu w
instrukcji obsługi.
1
50
0478 111 9820 B - PL
3. Opis urządzenia
1 Górna część uchwytu kierującego
2 Linka rozrusznika
3 Pokrętło
4 Dolna część uchwytu kierującego
5 Koło tylne
6 Dźwignia regulacji wysokości
koszenia
7 Pompka paliwowa
8 Obudowa
9 Koło przednie
10 Nasadka świecy zapłonowej
11 Silnik
12 Osłona wyrzutu
13 Kosz na trawę (tkanina)
14 Dźwignia napędu kół (MB 248 T)
15 Dźwignia hamulca silnika
lub specjalista powinien udzielić
użytkownikowi instruktażu na temat
4. Zasady bezpiecznej pracy
1
4.1 Informacje ogólne
Podczas pracy z urządzeniem
należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy.
Przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia
należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi.
Przechowywać starannie instrukcję
obsługi, aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
zawartych w osobnej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Zachowanie tych środków
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu
zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika, zestawienie nie obejmuje
wszystkich przypadków. Z urządzenia
należy korzystać w sposób rozważny i
odpowiedzialny, pamiętając o tym, że
osoba obsługująca urządzenie jest
odpowiedzialna za wypadki z udziałem
osób trzecich i ich mienia.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z
elementami obsługi i sposobem
eksploatacji urządzenia.
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby, które przeczytały niniejszą
instrukcję obsługi i zapoznały się z jego
obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia jego użytkownik powinien
zadbać o odbycie przeszkolenia
fachowego i praktycznego. Sprzedawca
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Podczas tego instruktażu należy
zwłaszcza poinformować użytkownika, że
praca przy użyciu urządzenia wymaga
szczególnej staranności i koncentracji.
Urządzenie wraz z osprzętem może być
udostępniane lub wypożyczane tylko
osobom, które dokładnie poznały dany
model i jego obsługę. Instrukcję obsługi,
stanowiącą część urządzenia, należy wraz
z nim przekazywać.
Urządzenie może być u żywane tylko przez
wypoczętą osobę będącą w dobrej
kondycji fizycznej i psychicznej. W
przypadku problemów zdrowotnych
należy zapytać lekarza o możliwość pracy
przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie
wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu,
zażyciu narkotyków lub lekarstw
opóźniających reakcję.
Pod żadnym pozorem urządzenia nie
należy udostępniać dzieciom lub
młodzieży w wieku poniżej 16 lat. Wiek
użytkownika może być określony przez
przepisy lokalne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) z
ograniczoną zdolnością fizycznej,
sensorycznej lub psychicznej oceny
zjawisk lub bez doświadczenia albo
wiedzy, chyba że osoby te będą
nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za bezpieczeństwo lub
otrzymają od tej osoby wskazówki
dotyczące obsługi urządzenia. Urządzenie
nie jest zabawką dla dzieci, należy je
chronić przed dostępem dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
prywatnego.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
51
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Kosiarka jest przeznaczona tylko do
koszenia trawników. Inne użycie
urządzenia jest niedozwolone i może być
niebezpieczne lub spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Z powodu niebezpieczeństwa zranienia
użytkownika kosiarka nie może być
wykorzystywana do następujących
czynności (zestawienie niepełne):
– przycinanie zarośli, żywopłotów i
krzewów,
– obcinanie pędów czepnych,
–pielęgnacja trawy rosnącej na dachu
oraz w skrzynkach balkonowych,
– rozdrabnianie ściętych fragmentów
drzew i żywopłotów,
– czyszczenie ścieżek (odsysanie,
przedmuchiwanie),
– wyrównywanie nierówności
powierzchni, np. kopców wykonanych
przez krety,
– transport ściętej trawy poza
przewidzianym do tego celu koszem na
trawę.
Ze względów bezpieczeństwa każda
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem
prawidłowego montażu urządzeń
dodatkowych dopuszczonych przez firmę
VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę
gwarancji. Informacji o dopuszczonych
urządzeniach dodatkowych udzielają
Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING.
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie
jakichkolwiek zmian w urządzeniu
zwiększających moc lub prędkość
obrotową silnika spalinowego lub
elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do
przewożenia przedmiotów, zwierząt i
osób, a zwłaszcza dzieci.
Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w miejscach publicznych,
parkach, obiektach sportowych oraz
podczas eksploatacji w rolnictwie i
leśnictwie.
Uwaga! Zagrożenie dla
zdrowia spowodowane przez
wibracje! Nadmierne
obciążenie organizmu przez
drgania może być przyczyną uszkodzenia
układu krążenia lub układu nerwowego,
zwłaszcza u osób z chorobami układu
krążenia. Należy udać się do lekarza w
przypadku wystąpienia objawów, które
mogą być spowodowane przez wibracje.
Do tych objawów, które występują przede
wszystkim w palcach, rękach lub
przegubach rąk, należą (zestawienie
niekompletne):
Benzynę należy przechowywać tylko w
odpowiednich i sprawdzonych
pojemnikach (kanistrach). Zbiorniki paliwa
należy bezpiecznie zamknąć przy użyciu
korków zamykających, mocno je
dokręcając. Ze względów bezpieczeństwa
należy wymienić uszkodzone korki wlewu.
Do utylizacji lub przechowywania
materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa,
nie używać butelek po napojach lub
podobnych. Osoby, a zwłaszcza dzieci,
mógłby się z nich napić.
Benzynę przechowywać z dala
od czynników mogących
wywołać zapłon, np. od
padających iskier, otwartego
ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić!
Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na
wolnym powietrzu; w czasie tankowania
nie wolno palić.
Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i
schłodzić silnik spalinowy.
Benzynę należy uzupełniać przed
uruchomieniem silnika spalinowego. Nie
wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub
dolewać paliwa podczas pracy silnika
spalinowego lub przy rozgrzanej
maszynie.
Nie należy napełniać zbiornika paliwa do
maksimum – ze względu na
rozszerzalność cieplną paliwa zbiornik
napełniać tylko do wysokości ok. 4 cm
poniżej krawędzi króćca wlewowego.
W przypadku przelania się benzyny,
należy natychmiast oczyścić
zanieczyszczoną powierzchnię obudowy;
dopiero wówczas można uruchomić silnik
spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób
uruchomienia silnika przed odparowaniem
resztek benzyny (wytrzeć je do sucha).
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
Należy zmienić odzież, jeżeli została
zanieczyszczona benzyną.
Urządzenia nie wolno przechowywać z
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz
budynku. Powstające opary benzyny
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec
zapłonowi.
52
0478 111 9820 B - PL
Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia
zbiornika paliwa, należy zrobić to na
wolnym powietrzu.
4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny
Przed rozpoczęciem pracy
należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Nie wykonywać pracy boso ani np. w
sandałach.
Czynności konserwacyjne,
czyszczenie oraz transport
urządzenia należy wykonywać
w rękawicach ochronnych i ze
związanymi oraz zabezpieczonymi długimi
włosami (za pomocą chusty na głowę,
czapki itp.).
Nóż kosiarki należy ostrzyć w
odpowiednich okularach
ochronnych.
Urządzenie może być
uruchamiane tylko przez osobę ubraną w
długie spodnie i odzież dobrze
przylegającą do ciała.
Nie zakładać luźnej odzieży, która może
zostać pochwycona przez ruchome części
(dźwignię sterowania), a także ozdób,
krawata i szalika.
4.4 Transport urządzenia
Zawsze należy pracować w rękawicach,
aby zapobiec obrażeniom ciała w
następstwie dotknięcia ostrych i gorących
części urządzenia.
Nie transportować urządzenia z
pracującym silnikiem spalinowym. Przed
transportem należy wyłączyć silnik
spalinowy, odczekać do zatrzymania się
noża i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Przed transportem urządzenia należy
schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo.
Należy użyć odpowiedniego urządzenia
załadowczego podnoszącego lub rampy
załadowczej.
Urządzenie transportowane wraz z
częściami (np. kosz na trawę)
zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej
za pomocą odpowiednio dobranych
elementów mocujących (pasy, liny itp.).
Podczas podnoszenia i przenoszenia
kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć
jej noża.
Należy zwrócić szczególną uwagę na
dane zamieszczone w rozdziale
„Transport“. Opisano tam sposób
podnoszenia lub zamocowania
urządzenia. (Ö 12.)
Podczas transportu urządzenia należy
przestrzegać krajowych przepisów prawa,
a zwłaszcza przepisów dotyczących
bezpieczeństwa ładunków i transportu
przedmiotów na platformach
ładunkowych.
4.5 Przed rozpoczęciem pracy
Urządzenie może być używane tylko przez
osoby znające instrukcję obsługi.
Należy przestrzegać przepisów
dotyczących czasu pracy urządzeń
ogrodowych z silnikiem spalinowym lub
elektrycznym.
Należy dokładnie przeszukać teren, na
którym urządzenie będzie użytkowane i
usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty,
kości i inne przedmioty, które mogą zostać
wyrzucone do góry przez urządzenie. W
wysokiej trawie można nie zauważyć
przeszkód (np. pniaków, korzeni).
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z
użyciem urządzenia należy oznakować
wszystkie przeszkody ukryte w trawie,
których nie można usunąć.
Przed użyciem urządzenia należy
wymienić uszkodzone tłumiki i inne zużyte
lub uszkodzone części. Należy wymienić
na nowe naklejki ostrzegawcze
umieszczone na urządzeniu, jeżeli stały
się nieczytelne lub zostały uszkodzone.
Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING mają
do dyspozycji zamienne naklejki
ostrzegawcze i inne części zamienne.
Można korzystać tylko z urządzenia w
dobrym stanie technicznym. Przed
każdym uruchomieniem sprawdzić, czy:
–urządzenie jest zmontowane zgodnie z
instrukcją;
–narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż
kosiarki, elementy mocujące, obudowa
zespołu tnącego) są w dobrym stanie
technicznym; należy regularnie
sprawdzać ich zamocowanie,
uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia
lub pęknięcia);(Ö 11.5)
– korek wlewu paliwa jest dobrze
dokręcony;
– zbiornik paliwa, elementy układu
paliwowego oraz korek wlewu paliwa są
w dobrym stanie technicznym;
–urządzenia zabezpieczające (np.
dźwignia hamulca silnika, osłona
wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący,
siatka ochronna) są w dobrym stanie
technicznym i prawidłowo działają;
– kosz na trawę jest nieuszkodzony i
prawidłowo zamontowany; nie można
używać uszkodzonego kosza na trawę.
– korek wlewu oleju jest prawidłowo
nakręcony.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
53
W razie potrzeby wykonać niezbędne
czynności lub skontaktować się z
serwisem Autoryzowanego Dealera.
Zaleca się korzystanie z usług
autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
4.6 Praca z urządzeniem
Nie wykonywać czynności
roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub
osoby postronne, a zwłaszcza
dzieci.
Zamontowane w urządzeniu mechanizmy
zabezpieczające nie mogą być usuwane
lub mostkowane. Przede wszystkim nie
można unieruchamiać dźwigni hamulca
silnika na uchwycie kierującym (np. przez
jej przywiązanie).
Uwaga – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
obracających się elementów.
Nie dotykać obracającego się noża.
Zachować właściwą odległość od otworu
wyrzutowego.
Należy zawsze zachowywać bezpieczny
odstęp ustalony przez uchwyt kierujący.
Uchwyt kierujący powinien być zawsze
prawidłowo zamontowany; nie można go
modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia
ze złożonym uchwytem kierującym.
W żadnym wypadku nie należy
zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów
na uchwycie kierującym (np. odzieży
roboczej).
Czynności robocze należy wykonywać
tylko przy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie pracować z urządzeniem podczas
deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań
atmosferycznych.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co
zwiększa ryzyko wypadku.
Należy postępować szczególnie ostrożnie,
aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to
możliwe, należy unikać korzystania z
urządzenia na wilgotnym podłożu.
Spaliny:
Zagrożenie dla zdrowia i życia
spowodowane zatruciem!
Natychmiast przerwać pracę w
przypadku mdłości, bólu głowy,
zaburzeń widzenia (np.
zmniejszania się pola widzenia),
zaburzeń słuchu, zawrotów głowy
lub pogorszenia koncentracji.
Objawy te mogą być spowodowane
między innymi przez zbyt wysokie
stężenie spalin.
Pracujący silnik spalinowy
urządzenia wytwarza toksyczne
spaliny. Zawierają one trujący
tlenek węgla (bezbarwny i
bezwonny gaz) oraz inne substancje
szkodliwe. Nie wolno uruchamiać silnika
spalinowego w pomieszczeniach
zamkniętych lub słabo przewietrzanych.
Uruchamianie urządzenia:
Należy uruchamiać urządzenie przy
zachowaniu szczególnej ostrożności,
zgodnie ze wskazówkami podanymi w
rozdziale „Uruchamianie urządzenia“.
(Ö 10.)
Podczas uruchamiania silnika urządzenie
nie może być przechylone.
Podczas uruchamiania silnika nie wolno
przyciągać dźwigni napędu kół.
Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli
kanał wyrzutowy nie został przykryty
osłoną wyrzutu lub koszem na trawę.
Praca na zboczach
Na zboczach pracę wykonywać zawsze w
poprzek, a nie wzdłuż stoku.
W przypadku utraty kontroli nad kosiarką
podczas koszenia wzdłuż stoku
użytkownik mógłby zostać dodatkowo
najechany przez urządzenie.
Należy zachować szczególną ostrożność
w przypadku zmiany kierunku jazdy na
zboczu.
Należy uważać na zachowanie właściwej
pozycji podczas pracy na zboczu i nie
pracować z urządzeniem na zbyt stromych
zboczach.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia
nie można używać na zboczach o
nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada
46,6 cm wzniesienia pionowego, które
przypada na 100 cm odległości w
poziomie.
Aby zagwarantować wystarczające
smarowanie silnika spalinowego podczas
eksploatacji urządzenia na zboczach,
54
0478 111 9820 B - PL
należy także zwrócić uwagę na informacje
podane w dostarczonej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Zastosowanie do pracy:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
wirujących elementów (także z góry
i dołu).
Nie wolno sprawdzać stanu
noża podczas pracy kosiarki.
Nie otwierać osłony wyrzutu
trawy i nie zdejmować kosza, jeżeli nóż
jest jeszcze w ruchu. Obracający się nóż
może spowodować obrażenia.
Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli;
nie wolno biec podczas eksploatacji
urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie
urządzenia może prowadzić do obrażeń
ciała spowodowanych potknięciem się,
poślizgnięciem itp.
W przypadku zawracania urządzeniem lub
przyciągania go do siebie należy
zachować szczególną ostrożność.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
Omijać przedmioty ukryte w trawie
(instalacje do zraszania trawników, pale,
zawory wody, fundamenty, przewody
elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać
specjalnie na takie przedmioty.
Należy pamiętać o bezwładnym
ruchu narzędzia tnącego
trwającym kilka sekund po
wyłączeniu silnika.
Wyłączyć silnik spalinowy,
odczekać, aż zatrzymają się wszystkie
wirujące części urządzenia, i zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej:
– przed oddaleniem się od urządzenia lub
pozostawieniem go bez nadzoru,
– przed uzupełnieniem paliwa. Paliwo
uzupełniać tylko przy schłodzonym
silniku spalinowym.
Niebezpieczeństwo pożaru!
– przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału
wyrzutowego,
– przed podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia,
– przed transportem urządzenia,
– przed rozpoczęciem pracy przy nożu
kosiarki,
– przed sprawdzaniem i czyszczeniem
urządzenia lub przed wykonaniem przy
nim innych czynności (np. przed
składaniem uchwytu kierującego),
– po natrafieniu na przeszkodę lub gdy
kosiarka zaczyna nadmiernie drgać.
Należy wówczas sprawdzić
urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący
(nóż, wałek noża, mocowanie noża),
pod względem uszkodzeń i wykonać
niezbędne naprawy przed ponownym
uruchomieniem urządzenia i
rozpoczęciem pracy.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Silne drgania są zwykle objawem
usterki.
Nie wolno uruchamiać kosiarki
zwłaszcza w przypadku
uszkodzenia lub skrzywienia wału
korbowego oraz uszkodzenia lub
skrzywienia noża.
W przypadku braku niezbędnej
wiedzy wykonanie niezbędnych
napraw należy zlecić
specjalistycznemu serwisowi;
zaleca się korzystanie z usług
autoryzowanego serwisu firmy
VIKING.
Silnik należy wyłączyć przed:
– przemieszczaniem urządzenia do
miejsca pracy i z powrotem;
– przesuwaniem urządzenia po
powierzchni, na której nie rośnie trawa;
– otworzeniem osłony wyrzutu i zdjęciem
kosza na trawę;
– ewentualnym przechyleniem
urządzenia np. na czas transportu;
–złożeniem uchwytu kierującego.
4.7 Konserwacja i naprawy
Przed rozpoczęciem regulacji,
napraw i konserwacji ustawić
urządzenie na stabilnym,
równym podłożu, wyłączyć i
schłodzić silnik spalinowy, wyjąć kluczyk
zapłonu i zdjąć nasadkę świecy
zapłonowej.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
55
Niebezpieczeństwo skaleczenia
się nożem!
Pociągnięcie linki rozrusznika
wprawia narzędzie robocze w ruch
obrotowy. Przed pociągnięciem linki
rozrusznika należy zwrócić uwagę
na odpowiednią odległość noża
kosiarki od części ciała, a
zwłaszcza od stóp i nóg.
Przed rozpoczęciem pracy przy silniku
spalinowym, kolektorze wydechowym i
tłumiku poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Części urządzenia mogą osiągnąć
temperaturę ponad 80° C.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Bezpośredni kontakt z olejem silnikowym
może być niebezpieczny; nie wolno go
rozlewać.
Firma VIKING zaleca, aby napełnianie
układu smarowania olejem silnikowym lub
wymianę oleju silnikowego zlecać jej
Autoryzowanym Dealerom.
Czyszczenie:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie
wyczyścić całe urządzenie. (Ö 11.2)
Przed ustawieniem urządzenia w
położeniu umożliwiającym czyszczenie
należy opróżnić zbiornik paliwa (np. przez
pracę silnika bez wykonywania pracy).
Resztki trawy należy usunąć za pomocą
patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić
przy użyciu szczotki i wody.
Nie stosować wysokociśnieniowych
urządzeń czyszczących i nie czyścić
urządzenia pod bieżącą wodą (np. za
pomocą węża ogrodowego).
Nie wolno używać intensywnych środków
czyszczących. Mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne i metale, co może
pogorszyć bezpieczeństwo pracy
urządzenia.
Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę,
słomę, mech, liście lub wypływający smar
itp. z okolicy otworów wentylacyjnych,
żeber chłodzących i rury wydechowej.
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności
konserwacyjne opisane w niniejszej
instrukcji obsługi; wykonanie innych
czynności należy zlecić Autoryzowanemu
Dealerowi.
Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i
środków pomocniczych prosimy zawsze
zwracać się do Autoryzowanego Dealera.
Firma VIKING zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
Autoryzowanego Dealera firmy VIKING.
Dla Dealerów firmy VIKING organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia,
wyposażenie dodatkowe i akcesoria
dopuszczone przez firmę VIKING do
stosowania z tym urządzeniem lub części
tego samego typu. W przeciwnym razie
może zaistnieć niebezpieczeństwo
zranienia osób lub uszkodzenia
urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się
do Autoryzowanego Dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie
dodatkowe i części zamienne firmy
VIKING są optymalnie dopasowane do
urządzenia i do wymagań użytkownika.
Oryginalne części zamienne VIKING
rozpoznaje się po numerze części
zamiennej VIKING, po napisie VIKING i
ewentualnie po oznakowaniu części
zamiennej VIKING. W przypadku małych
części może być tylko oznakowanie.
Ze względów bezpieczeństwa należy
regularnie sprawdzać, czy części, którymi
przepływa paliwo (przewód paliwa, zawór
paliwa, zbiornik paliwa, korek wlewu
paliwa, przyłącza itp.) nie są uszkodzone;
sprawdzać nieszczelne elementy i w razie
potrzeby zlecić wykwalifikowanemu
pracownikowi ich wymianę (VIKING
poleca Autoryzowanych Dealerów swojej
firmy).
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne
muszą być czyste i czytelne. W przypadku
uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy
zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi
u Autoryzowanego Dealera firmy VIKING.
W przypadku zastępowania elementu
nową częścią należy na niej nakleić taką
samą naklejkę.
Czynności dotyczące zespołu tnącego
wykonywać w mocnych rękawicach
ochronnych przy zachowaniu szczególnej
uwagi.
Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a
zwłaszcza śruba noża, powinny być
mocno dokręcone, aby zagwarantować
niezawodną pracę urządzenia.
Regularnie należy sprawdzać całe
urządzenie i kosz na trawę pod względem
zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego
przechowywaniem (np. przed przerwą
zimową). Ze względów bezpieczeństwa
należy natychmiast wymienić zużyte lub
uszkodzone części, aby urządzenie
zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie
maksymalnej prędkości obrotowej silnika
spalinowego.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych
usunięte zostały części lub urządzenia
zabezpieczające, należy je niezwłocznie
ponownie zamontować.
56
0478 111 9820 B - PL
4.8 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji
Przed pozostawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu należy
odczekać, aż schłodzi się silnik spalinowy.
Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem
paliwa i paliwo przechowywać w
zamkniętym i dobrze przewietrzanym
pomieszczeniu.
Należy zabezpieczyć urządzenie przed
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci).
Urządzenia nie wolno przechowywać z
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz
budynku. Powstające opary benzyny
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec
zapłonowi.
Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik paliwa (np.
przed przerwą zimową), należy zrobić to
na wolnym powietrzu (np. przez pracę
silnika bez obciążenia).
Przed przechowywaniem urządzenia (np.
przed przerwą zimową) należy je
dokładnie wyczyścić.
Przechowywać urządzenie tylko ze zdjętą
nasadką świecy zapłonowej.
Przechowywać urządzenie w dobrym
stanie technicznym.
4.9 Utylizacja
Odpady, takie jak przepracowany olej lub
paliwo, zużyte smary, filtry, baterie i
podobne części zużywające się, mogą być
szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz
środowiska naturalnego i dlatego należy je
odpowiednio utylizować.
Skontaktować się z organizacją odzysku
lub z Autoryzowanym Dealerem, aby
uzyskać informacje na temat prawidłowej
utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie
z usług autoryzowanego serwisu firmy
VIKING.
Wyeksploatowane urządzenie należy
przekazać do odpowiedniej utylizacji.
Przed utylizacją należy wykonać
czynności, które uniemożliwią korzystanie
z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom,
należy przede wszystkim odłączyć kabel
zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i
spuścić olej silnikowy.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się
nożem!
Także wyeksploatowanej kosiarki nie
można pozostawiać bez nadzoru.
Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki,
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
5. Objaśnienie symboli
Uwaga!
Przed pierwszym
uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać
instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Osoby postronne powinny
przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
zagrożenia.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Przed przystąpieniem do
wykonywania prac przy
narzędziu tnącym, przed
konserwacją i czyszczeniem
należy zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Niebezpieczeństwo
zranienia!
Narzędzie tnące obraca się
jeszcze przez kilka sekund
(hamulec silnika
spalinowego / hamulec
noża) po wyłączeniu
urządzenia.
MB 248 T:
Włączyć napęd kół.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
57
MB 248 T:
Uruchamianie silnika.
6. Wyposażenie
standardowe
7. Przygotowanie urządzenia
do pracy
MB 248 T:
Wyłączyć silnik.
2
Poz.NazwaSzt.
AUrządzenie zasadnicze1
BTkanina kosza na trawę1
CRama kosza na trawę1
DPokrętło2
EŚruba z łbem grzybkowym2
FProwadnica linki1
•Instrukcja obsługi1
•Instrukcja obsługi silnika1
7.1 Informacje ogólne
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 4.).
● Przed rozpoczęciem wszystkich
opisanych prac urządzenie należy
ustawić stabilnie na poziomym, płaskim
i twardym podłożu.
7.2 Montaż uchwytu kierującego
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas wkręcania obu
pokręteł (D) należy trzymać ręką
górną część uchwytu
kierującego (1) w najwyższym
położeniu.
●Śrubę z łbem grzybkowym (E) włożyć w
prowadnicę linki (F).
● Prowadnicę (F) założyć na cięgno
hamulca silnika (2).
● MB 248 T:
Prowadnicę (F) założyć na cięgno
napędu kół (3).
● Górną część uchwytu kierującego (1)
odchylić do góry i nałożyć na obie dolne
części uchwytu (4).Śrubę z łbem grzybkowym (E) – po
lewej stronie z prowadnicą (F), po
prawej bez niej – przełożyć od środka
na zewnątrz przez otwory i dokręcić
pokrętła(D).
3
58
0478 111 9820 B - PL
7.3 Zaczepianie i zdejmowanie
linki rozrusznika
Zaczepianie:
● Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę
świecy zapłonowej.
● Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
● Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i
zaczepić w prowadnicy linki (3).
● Powoli zwolnić linkę rozrusznika (2) i
dźwignię hamulca silnika (1).
● Założyć nasadkęświecy zapłonowej.
Zdejmowanie:
● Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę
świecy zapłonowej.
● Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
● Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i
zdjąć z prowadnicy linki (3).
● Powoli odprowadzić linkę
rozrusznika (2) i puścić dźwignię
hamulca silnika (1).
● Założyć nasadkęświecy zapłonowej.
4
7.4 Składanie górnej części
uchwytu kierującego
W celu ułatwienia transportu i
przechowywania urządzenia można
złożyć górną część uchwytu
kierującego (1).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed złożeniem uchwytu wyłączyć
silnik spalinowy i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Górnej części uchwytu
kierującego (1) nie można
dodatkowo obciążać (np. przez
zawieszenie na niej odzieży
roboczej).
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Po poluzowaniu obu pokręteł (3)
górna część uchwytu
kierującego (1) może złożyć się
samoczynnie. Dlatego górną część
uchwytu kierującego (1) przed
poluzowaniem obu pokręteł (3)
należy przytrzymać w najwyższym
położeniu.
● Zdjąć linkę rozrusznika. (Ö 7.3)
● Poluzować pokrętła (3) po obu stronach (wykręcić w lewo).
● Górną część uchwytu kierującego (1) powoli złożyć do przodu.
7.5 Składanie kosza na trawę
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Podczas montażu nie naciągać
tkaniny kosza na trawę (B) na
uchwyt (1) ramy kosza (C) (zwrócić
uwagę na wycięcie (2) w tkaninie
kosza na trawę (B)!).
1
5
● Naciągnąć tkaninę kosza na trawę (B)
na ramę kosza (C).
Jednocześnie wprowadzić uchwyt (1) w
wycięcie (2) w tkaninie kosza na
trawę (B).
● Zacisnąć klamry mocujące (3) tkaninę
kosza (B) u góry, na dole i po bokach
ramy kosza (C).
7.6 Zdejmowanie i zakładanie
kosza na trawę
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed zamocowaniem lub zdjęciem
kosza na trawę należy wyłączyć
silnik!
Zamocowanie:
● Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
● Chwycić kosz na trawę (2) za
uchwyt (3) i wprowadzić do kanału
wyrzutowego kosiarki.
● Prowadnicę blaszaną kosza na trawę
ustawić nad poprzeczką (4).
● Założyć kosz na trawę (2),
wprowadzając oba występy
mocujące (5) – po lewej i prawej stronie
– do uchwytów kosza na trawę (6).
● Puścić kosz na trawę i powoli zamknąć
osłonę wyrzutu (1).
Zdejmowanie:
● Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1).
● Chwycić kosz na trawę (2) za
uchwyt (3) i powoli podnosić, aż oba
występy (5) wyjdą z uchwytów kosza na
trawę (6).
6
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
59
● Zdjąć do tyłu kosz na trawę i wyciągnąć
ostrożnie prowadnicę blaszaną z
kanału wyrzutowego.
● Powoli zamknąć osłonę wyrzutu (1).
7.7 Centralna regulacja
wysokości koszenia
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed regulacją wysokości
koszenia wyłączyć silnik spalinowy.
Można ustawić siedem różnych
wysokości koszenia – od 25 mm do
75 mm.
Stopień 1.:
minimalna wysokość koszenia
Stopień 7.:
maksymalna wysokość koszenia
● Dźwignię regulacji wysokości
koszenia (1) przyciągnąć ręką do koła
tylnego (2) i przytrzymać.
● Ustawić dźwignię regulacji wysokości
koszenia (1) w wybranym położeniu.
● Zwolnić powoli dźwignię regulacji
wysokości koszenia (1), następnie
zablokować.
7
7.8 Paliwo i olej silnikowy
8
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zwrócić szczególną uwagę na
ostrzeżenia zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“. (Ö 4.)
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Przed pierwszym uruchomieniem
silnika wlać olej silnikowy (zob.
Instrukcja obsługi silnika
spalinowego). Firma VIKING
zaleca, aby do wlewania oleju
silnikowego używać odpowiedniego
sprzętu (np. lejka). Sprzęt do
wlewania nie należy do
wyposażenia standardowego
urządzenia.
Olej silnikowy:
Informacje dotyczące rodzaju
oleju silnikowego i jego ilości są
zamieszczone w instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Regularnie sprawdzać poziom oleju
silnikowego (zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego).
Unikać zbyt wysokiego i zbyt niskiego
poziomu oleju.
Paliwo:
Zalecenie:
Stosować świeże paliwo dobrej
jakości.
Informacje dotyczące jakości paliwa
(liczby oktanowej) podano w Instrukcji
obsługi silnika spalinowego;
– benzyna bezołowiowa.
Do wlewania paliwa należy używać lejka
(nie należy do wyposażenia
standardowego).
8. Urządzenia
zabezpieczające
8.1 Dźwignia hamulca silnika
Kosiarka trawnikowa
wyposażona jest w układ
hamulca silnika.
Uruchomienie układu hamulca silnika
przez zwolnienie dźwigni hamulca
silnika (15) powoduje wyłączenie silnika.
Silnik i nóż zatrzymają się w ciągu 3
sekund.
1
60
0478 111 9820 B - PL
9. Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy10. Uruchamianie urządzenia
Ładny i gęsty trawnik uzyskuje się, gdy:
– koszenie odbywa się przy małej
prędkości kosiarki;
– koszenie jest wykonywane często i
utrzymywana jest krótka trawa;
– w klimacie gorącym i suchym trawa nie
jest ścinana zbyt krótko, ponieważ
powoduje to wysychanie trawnika i jego
wypalanie przez słońce, traci on przez
to na wyglądzie;
–używa się ostrego noża kosiarki,
dlatego należy zlecać jego regularne
ostrzenie w serwisie Autoryzowanego
Dealera;
– regularnie zmieniany jest kierunek
koszenia.
10.1 Uruchamianie silnika
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Silnika nie włączać w wysokiej
trawie lub przy najniższej
wysokości koszenia.
Spowodowałoby to utrudniony
rozruch.
Po uruchomieniu, z powodu stałego
położenia przepustnicy, silnik
pracuje zawsze z optymalną
prędkością obrotową.
Uruchamianie zimnego silnika:
● Trzykrotnie nacisnąć pompkę
paliwową (1).
● Dźwignię hamulca silnika (2)
przyciągnąć do uchwytu kierującego i
przytrzymać.
● Linkę rozrusznika (3) wyciągać powoli
aż do wyczucia oporu sprężania.
Następnie wyciągnąć ją energicznie na
długość ramienia. Powoli odprowadzać
linkę rozrusznika (3), aby została
prawidłowo nawinięta.
Powtarzać czynność aż do
uruchomienia silnika.
Uruchamianie rozgrzanego silnika:
Zabezpieczać urządzenie przed
uszkodzeniami!
Jeżeli silnik jest rozgrzany,
używanie pompki paliwowej nie jest
konieczne.
Należy jednak zwrócić uwagę, że
przy chłodnej pogodzie silnik może
ulec szybszemu schłodzeniu.
● Uruchamianie silnika tak, jak przy
zimnym silniku.
Stosowanie pompki paliwowej (1) nie
jest konieczne.
9
10.2 Wyłączanie silnika
spalinowego
W celu wyłączenia silnika
spalinowego należy zwolnić dźwignię
hamulca silnika (15).
Silnik spalinowy i nóż kosiarki zatrzymują
się całkowicie po krótkim czasie wybiegu.
10.3 Dźwignia napędu kół
(MB 248 T)
Kosiarka trawnikowa MB 248 T jest
wyposażona w napęd kół.
Włączanie napędu kół:
● Uruchomić silnik. (Ö 10.1)
● Dźwignię napędu kół (1) przyciągnąć
do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Włącza się napęd kół i kosiarka
trawnikowa rusza do przodu.
Wyłączanie napędu kół:
● Zwolnić dźwignię napędu kół (1).
Wyłącza się napęd kół i kosiarka
trawnikowa się zatrzymuje. Silnik
pracuje nadal.
10.4 Opróżnianie kosza na trawę
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa
przed zdjęciem kosza na trawę
należy wyłączyć silnik.
1
10
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
61
● Zdjąć kosz na trawę. (Ö 7.6)
● Opróżnić kosz na trawę.
● Założyć kosz na trawę. (Ö 7.6)
11. Konserwacja
11.1 Informacje ogólne
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 4.).
Coroczna konserwacja w
autoryzowanym serwisie:
Kosiarka powinna być raz w roku
sprawdzana przez autoryzowany serwis.
Zaleca się korzystanie z usług
autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
11.2 Czyszczenie urządzenia
Okresy międzyobsługowe:
Po każdym użyciu
Niebezpieczeństwo zranienia!
Wyłączyć silnik i wyciągnąć
nasadkę świecy zapłonowej.
Przed ustawieniem urządzenia w
położeniu umożliwiającym
czyszczenie należy opróżnić
zbiornik paliwa (zużyć do końca).
Urządzenie jest bezpiecznie
ustawione w położeniu
umożliwiającym czyszczenie tylko
przy otwartej osłonie wyrzutu.
Położenie umożliwiające czyszczenie:
● Ustawić 1. wysokość koszenia. (Ö 7.7)
● Górną część uchwytu kierującego (1)
poluzować przez wykręcenie obu
pokręteł (2).
11
● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu.
● Ustawiać urządzenie w położeniu
umożliwiającym czyszczenie, aż b ędzie
samodzielnie stać w tym położeniu.
11.3 Silnik spalinowy
Okresy międzyobsługowe:
Zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
Wskazówki ogólne:
Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
zawartych w załączonej instrukcji obsługi
silnika spalinowego.
Szczególnie ważne dla długotrwałej
eksploatacji są: odpowiedni poziom oleju,
regularna wymiana oleju i filtra powietrza.
Zalecane okresy wymiany oleju, jak
również informacje dotyczące olejów
silnikowych oraz wymaganych ilości
znajdują się w Instrukcji obsługi silnika
spalinowego.
Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie
silnika, żebra chłodzące należy utrzymać
w czystości.
11.4 Sprawdzanie granicy
zużycia noża
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“. (Ö 4.)
Okresy międzyobsługowe:
Przed każdym użyciem.
12
62
0478 111 9820 B - PL
Sprawdzanie:
Przed każdym sprawdzaniem należy
dokładnie oczyścić nóż kosiarki (1).
● Ustawić urządzenie w położeniu
umożliwiającym czyszczenie. (Ö 11.2)
Grubość noża kosiarki:
Grubość noża (A) powinna w każdym
miejscu wynosić przynajmniej 2mm.
Najważniejsze miejsca zostały
zaznaczone na rysunku. (Sprawdzanie
odbywa się przy użyciu suwmiarki).
Granica zużycia ostrzy:
Podczas ostrzenia można zeszlifować
ostrza maksymalnie na głębokość 5mm –
odległość (B). W celu sprawdzenia należy
przyłożyć linijkę (2) do przedniej krawędzi
noża (3) i w ten sposób sprawdzić stopień
zużycia noża.
11.5 Obsługa noża kosiarki
13
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę
na wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“. (Ö 4.)
Zaleca się, aby ostrzenie noża
kosiarki zostało przeprowadzone
przez serwis Autoryzowanego
Dealera.
Okresy międzyobsługowe:
Co 25 godzin pracy.
Wymontowanie noża kosiarki:
Podczas demontażu używać klocka
drewnianego (1) (ok. 60 x 60 mm) do
przytrzymania noża kosiarki (2).
● Poluzować i wykręcićśrubę noża(3).
Wyjąćśrubę noża (3), podkładkę (4) i
nóż kosiarki (2).
Ostrzenie noża kosiarki
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ostrzenie należy wykonywać
zawsze w okularach i rękawicach
ochronnych.
Nóż kosiarki należy ostrzyć,
przestrzegając następujących
wskazówek:
● Podczas ostrzenia schładzać nóż, np.
wodą. Nie wolno dopuścić do
wystąpienia niebieskawego
zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to
obniżenie zdolności tnących ostrza.
● Nóż ostrzyć równomiernie, aby
zapobiec drganiom wynikającym z
niewyważenia.
● Należy przestrzegać kąta ostrzenia
noża wynoszącego 30°.
● Podczas ostrzenia nie przekraczać
granicy zużycia.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas ostrzenia noża nie wolno
przekraczać granicy zużycia noża;
należy zachować kąt ostrzenia
wynoszący 30°.
Nóż powinien zostać wymieniony,
jeżeli widoczne są zagłębienia i
pęknięcia lub jeżeli ostrze zostało
zeszlifowane powyżej wymiarów
podanych w punkcie „Sprawdzanie
granicy zużycia noża kosiarki”.
Montaż noża kosiarki:
Nóż kosiarki (2) zamontować tak, aby jego
odgięte krawędzie skierowane były do
góry.
Podczas montażu używać klocka
drewnianego (1) (ok. 60 x 60 mm) do
przytrzymania noża kosiarki (2).
● Założyć nóż kosiarki (2) na tulejce
noża (5), dokręcić śrubę noża(3) wraz
z podkładką zabezpieczającą (4)
momentem 60 - 65 Nm.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Śrubę noża należy dokręcać
podanym momentem, który wynosi
60 - 65 Nm.
Podczas każdego montażu noża
należy wymienić podkładkę
zabezpieczającą (4).
Śrubę noża (3) zabezpieczyć
dodatkowo preparatem
Loctite 243.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zużyty nóż może odłamać się i
spowodować bardzo poważne
obrażenia. W związku z tym należy
zawsze przestrzegać przepisów
dotyczących konserwacji noży.
Noże kosiarek mogą ulegać
zróżnicowanemu zużyciu w
zależności od miejsca i czasu
eksploatacji. Jeżeli urządzenie
używane jest na piaszczystym
podłożu lub w suchym otoczeniu,
to nóż kosiarki ulega dużo
szybszemu zużyciu.
Podkładkę zabezpieczającą należy
wymieniać podczas każdego
montażu noża.
Podczas wymiany noża kosiarki
należy zawsze wymienić także
śrubę noża.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
63
11.6 Przechowywanie (przerwa
zimowa)
Przed przechowywaniem należy
zwrócić szczególną uwagę na
wskazówki zamieszczone w
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“. (Ö 4.)
W przypadku dłuższego przestoju
urządzenia (przerwa zimowa) należy
uwzględnić następujące punkty:
● Starannie oczyścić wszystkie
zewnętrzne części urządzenia.
● Dobrze nasmarować lub naoliwić
wszystkie części ruchome.
● Opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik (np.
podczas pracy silnika bez obciążenia).
● Wykręcićświecę zapłonową (zob.
Instrukcja obsługi silnika spalinowego) i
przez otwór świecy wlać do silnika
spalinowego ok. 3 cm³ oleju
silnikowego. Wykonać kilka obrotów
wałem korbowym silnika spalinowego
bez świecy zapłonowej (pociągać za
linkę rozrusznika).
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ze względu na istniejące
niebezpieczeństwo zapłonu
nasadkę świecy zapłonowej
trzymać z dala od otworu świecy
zapłonowej.
● Ponownie wkręcićświecę zapłonową
(zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego).
● Wymienić olej silnikowy (zob. Instrukcja
obsługi silnika spalinowego).
● Urządzenie należy przechowywać w
suchym, zamkniętym i niezakurzonym
pomieszczeniu. Urządzenie należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
12. Transport
12.1 Transport
14
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed transportem należy zwrócić
szczególną uwagę na wskazówki
zamieszczone w rozdziale „Zasady
bezpiecznej pracy“. (Ö 4.)
Urządzenie wolno przenosić tylko
przy pomocy drugiej osoby.
Przedtem należy założyć
odpowiednią odzież ochronną
(obuwie ochronne, mocne
rękawice ochronne).
Przed podniesieniem lub
transportem zdjąć nasadkę świecy
zapłonowej.
Podnoszenie lub przenoszenie
urządzenia:
● Podnosząc lub przenosząc urządzenie,
należy trzymać je wyłącznie za
uchwyt (1) i górną część uchwytu
kierującego (2), a przy złożonej górnej
części uchwytu kierującego – za obie
dolne części uchwytu (3) (zob. rysunek
A).
Transport urządzenia:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Urządzenie można zamocować
tylko wtedy, gdy stoi na wszystkich
czterech kołach. W tym położeniu
nóż nie jest odsłonięty i nie może
wyciekać olej silnikowy lub paliwo
(zob. rysunek B).
W przypadku transportu na powierzchni
ładunkowej (przyczepy, samochodu itp.)
należy urządzenie zabezpieczyć przy
64
0478 111 9820 B - PL
użyciu odpowiednich elementów
mocujących, aby się nie zsunęło. Linki lub
pasy mocować do następujących punktów
urządzenia:
–koło przednie, tylne;
– dolne części uchwytu kierującego.
13. Ochrona środowiska
Skoszonej trawy nie należy
wyrzucać do śmieci – powinna
ona podlegać kompostowaniu.
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały
wyprodukowane z materiałów będących
surowcami wtórnymi, w związku z czym
należy je odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są
korzystne dla środowiska i umożliwiają
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu
skupu surowców wtórnych. Należy
zwrócić szczególną uwagę na informacje
zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“
(Ö 4.).
Skontaktować się z organizacją odzysku
lub z Autoryzowanym Dealerem, aby
uzyskać informacje na temat prawidłowej
utylizacji odpadów.
14. Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom
Wskazówki dotyczące konserwacji i
pielęgnacji
Kosiarka spalinowa
Firma VIKING nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody materialne i
osobiste, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania wskazówek w niniejszej
instrukcji obsługi, w szczególności tych,
które dotyczą bezpiecznej pracy, obsługi i
konserwacji lub tych, które wystąpią w
wyniku zastosowania niewłaściwych
akcesoriów lub części zamiennych.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub
nadmiernemu zużyciu urządzenia
VIKING, należy przestrzegać
następujących wskazówek.
1. Części zużywające się
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji
urządzeń VIKING niektóre części ulegają
normalnemu zużyciu i powinny być
wymieniane w zależności od rodzaju i
czasu pracy.
Należą do nich m.in.:
–nóż
– kosz na trawę
– pasek klinowy (MB 248 T)
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji
obsługi
Urządzenie VIKING należy eksploatować,
konserwować i przechowywać w sposób
przedstawiony w instrukcji obsługi.
Użytkownik odpowiada za wszystkie
uszkodzenia wynikające z
nieprzestrzegania przepisów
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
65
bezpieczeństwa oraz wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
urządzenia.
Dotyczy to przede wszystkim:
– dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy VIKING;
– stosowania niedopuszczonych przez
firmę VIKING materiałów
eksploatacyjnych (środków smarnych,
benzyny i oleju silnikowego – zob.
informacje podane przez producenta
silnika spalinowego);
– korzystania z narzędzi lub osprzętu,
które nie zostały dopuszczone dla
danego urządzenia, nie są odpowiednie
lub są niskiej jakości;
– niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia;
– wykorzystywania urządzenia podczas
imprez sportowych lub w zawodach;
–szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
3. Czynności konserwacyjne
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności podane w rozdziale
"Konserwacja".
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać
czynności związanych z konserwacją,
powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
Firma VIKING zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis firmy VIKING.
Dla dealerów firmy VIKING organizowane
są regularne szkolenia; oferowana jest też
informacja techniczna.
W wyniku niewykonania tych czynności
mogą powstać uszkodzenia, za które
odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.:
–korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego składowania,
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej
jakości,
– uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie
wykonanej konserwacji lub napraw
wykonywanych w warsztatach, które
nie należą do Dealera.
15. Typowe części zamienne
Nóż kosiarki
6350 702 0101
Śruba noża
9008 341 9069
Podkładka zabezpieczająca
0000 702 6600
Podczas wymiany noża lub jego
montażu należy wymienić elementy
mocujące nóż kosiarki (np. śrubę
noża). Części zamienne są
dostępne w autoryzowanym
serwisie firmy VIKING.
66
0478 111 9820 B - PL
16. Deklaracja zgodności CE
Firma
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A6336 Langkampfen / Kufstein
oświadcza, że następujące urządzenie
kosiarka ręczna, z silnikiem spalinowym
(MB)
Producent:VIKING
Typ:MB 248.1
MB 248.1 T
Nr identyfikacji serii6350
odpowiada następującym dyrektywom
WE:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
Urządzenie to zostało skonstruowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi
normami:
EN 836
Zastosowana procedura oceny zgodności:
załącznik VIII (2000/14/EC)
Nazwa i adres jednostki certyfikującej:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Miejsce złożenia i przechowywania
Dokumentacji technicznej:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
Rok produkcji i numer serii są podane na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
95,2 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
96 dB(A)
Langkampfen,
2013-01-02 (RRRR-MM-DD)
VIKING GmbH
Kierownik Działu BadawczoRozwojowego
17. Dane techniczne
MB 248.1 /
MB 248.1 T:
Nr identyfikacji serii6350
Silnik, rodzaj
konstrukcji:
Typ silnika:B&S
Moc znam. przy
znam. prędkości obr.:
Pojemność skokowa:148 cm3
Zbiornik paliwa:0,9 l
Rodzaj urządzenia
tnącego:nóż listwowy
Szerokość koszenia:46 cm
Prędkość obrotowa
urządzenia tnącego:2900 obr/min
Maks. prędkość obr.:2900 obr/min
Zgodnie z dyrektywą
2000/14/EC:
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej L
WAd
Zgodnie z dyrektywą
2006/42/EC:
Poziom ciśnienia
akustycznego na
stanowisku pracy L
Niepewność
pomiarowa K
pA
Deklarowana
wartość emisji drgań
wg normy EN 12096:
Zmierzona wartość
a
hw
Niepewność
pomiarowa K
Pomiar zgodnie z
EN 20643
4-suwowy silnik
spalinowy
1,9 – 2900
kW-obr/min
96 dB(A)
85 dB(A)
pA
1 dB(A)
4,85 m/s
2,43 m/s
2
2
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
67
MB 248.1 /
MB 248.1 T:
Urządzenia
zabezpieczające:hamulec silnika
Urządzenie
rozruchowe:
rozrusznik
linkowy
Moment dokręcania śruby noża:60–65 Nm
Napęd kół tylnych
MB 248.1 T:1 bieg do przodu
Wymiary kół
przednich:180 mm
Wymiary kół tylnych:200 mm
Wysokość koszenia:25 - 75 mm
Pojemność kosza na
trawę:45 l
Wymiary
143/52/102
dł./szer./wys.:
Masa:27/29 kg
68
0478 111 9820 B - PL
18. Wykrywanie usterek
# ewent. zwrócić się do dealera, którego
poleci firma VIKING.
@ zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
Usterka:
Nie można uruchomić silnika.
Możliwa przyczyna:
– Nieprzyciągnięta dźwignia hamulca
silnika
– Brak paliwa w zbiorniku; zatkany
przewód paliwa
– Zanieczyszczone lub stare paliwo w
zbiorniku
– Zanieczyszczony filtr powietrza
– Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze
świecy; przewód wysokiego napięcia
niewłaściwie zamocowany do nasadki
– Zakopcona lub uszkodzona świeca
– Uszkodzony zespół tnący.
– Poluzowane mocowanie silnika
spalinowego.
Usunięcie usterki:
– Sprawdzić nóż kosiarki, wałek noża i
mocowanie noża (śrubę noża i
podkładkę zabezpieczającą);
ewentualnie naprawić. #
–Dokręcić śruby mocowania silnika
spalinowego. #
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKPL
0478 111 9820 B - PL
69
19. Plan czynności
serwisowych
70
0478 111 9820 B - PL
Spoštovani kupec,
zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za
kakovosten izdelek podjetja VIKING.
Ta izdelek je narejen po najsodobnejšem
postopku izdelave in s strogimi ukrepi za
zagotavljanje kakovosti, saj je naš cilj
dosežen šele tedaj, ko ste z našo napravo
zadovoljni.
Če imate v zvezi z napravo kakšno
vprašanje, vas prosimo, da se obrnete na
prodajalca ali neposredno na naše
distribucijsko podjetje.
Veliko veselja z napravo VIKING vam
želi
direktor
1. Kazalo
O navodilih za uporabo72
Splošno72
Navodila za branje navodil za
uporabo72
Opis naprave72
Za vašo varnost73
Splošno73
Polnjenje – delo z bencinom74
Oblačila in oprema74
Transport naprave74
Pred delom74
Med delom75
Vzdrževanje in popravila77
Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela78
Odstranjevanje78
Opis simbolov78
Obseg dobave79
Priprava naprave na uporabo79
Splošno79
Namestitev krmila79
Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice80
Zlaganje zgornjega dela krmila80
Sestavljanje košare za travo80
Odstranjevanje in obešanje košare
za travo80
Osrednja nastavitev višine košnje81
Gorivo in motorno olje81
Varnostna oprema81
Ročaj za zaustavitev motorja81
Napotki za delo82
Začetek uporabe naprave82
Zagon motorja82
Zaustavitev motorja z notranjim
zgorevanjem82
Lok pogona (MB 248 T)82
Praznjenje košare za travo82
Vzdrževanje83
Splošno83
Čiščenje naprave83
Motor z notranjim zgorevanjem83
Preverjanje meje obrabe noža za
košnjo83
Vzdrževanje noža za košnjo83
Shranjevanje (prezimovanje)84
Transport85
Prevoz85
Varovanje okolja85
Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar85
Običajni nadomestni deli86
Proizvajalčeva izjava o skladnosti
Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov.
71
2. O navodilih za uporabo
2.1 Splošno
Ta navodila za uporabo so originalna
navodila proizvajalca za obratovanje v
smislu direktive 2006/42/EC.
Podjetje VIKING nenehno izpopolnjuje
svojo ponudbo izdelkov, zato si
pridržujemo pravico do spremembe
obsega dobave glede oblike, tehnologije in
opreme.
Na podlagi podatkov in slik, navedenih v
tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati
nobenih zahtev.
2.2 Navodila za branje navodil za
uporabo
Slike in besedila opisujejo določene
korake uporabe.
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na
napravi, so razloženi v teh navodilih za
uporabo.
Smer gledanja:
Smer gledanja pri uporabi »levo« in
»desno« v navodilih za uporabo:
Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej
v smeri vožnje.
Kazalo poglavij:
Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v
katerih najdete dodatna pojasnila,
opozarja puščica. Naslednji primer
predstavlja kazalo na določeno poglavje:
(Ö 2.1)
Oznake odsekov besedila:
Opisana navodila so lahko označena kot v
naslednjih primerih.
Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg
uporabnika:
● Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite
ročico (2) ...
Splošna naštevanja:
– Uporaba izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah
Besedila z dodatnim pomenom:
Razdelki z dodatnim pomenom so
označeni z enim izmed spodaj navedenih
simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da
v navodilih bolj izstopajo.
Nevarnost!
Nevarnost nesreč in težkih telesnih
poškodb. Določeno ravnanje je
nujno ali pa ga je treba opustiti.
Opozorilo!
Nevarnost telesnih poškodb.
Določeno vedenje preprečuje
možne ali verjetne poškodbe.
Pozor!
Z določenim vedenjem lahko
preprečite lahke poškodbe ali
gmotno škodo.
Opomba
Informacija za boljšo uporabo
naprave in izogibanje morebitni
napačni uporabi.
Besedila s povezavo s sliko:
Slike, ki pojasnjujejo uporabo naprave, so
na začetku navodil za uporabo.
Ta simbol fotoaparata povezuje
slike na straneh s slikami z
besedilom v navodilih.
1
3. Opis naprave
1
1 Zgornji del krmila
2 Zagonska vrvica
3 Vrtljivi ročaj
4 Spodnji del krmila
5 Zadnje kolo
6 Nastavitev višine košnje
7 Vbrizgalka
8 Ohišje
9 Sprednje kolo
10 Vtič za svečko
11 Motor
12 Izmetalna loputa
13 Košara za travo (tekstil)
14 Lok pogona (MB 248 T)
15 Ročaj za zaustavitev motorja
72
0478 111 9820 B - SL
4. Za vašo varnost
4.1 Splošno
Pri delu z napravo morate
obvezno upoštevati te predpise
za preprečevanje nesreč.
Pred prvo uporabo naprave
pazljivo preberite celotna
navodila za uporabo. Navodila
za uporabo shranite za
poznejšo uporabo.
Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki jih lahko najdete v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za
vašo varnost, vendar pa ta seznam ni
popoln. Napravo vedno upoštevajte
razumno in odgovorno ter upoštevajte, da
uporabnik stroja prevzema odgovornost
za nezgode, v katerih so udeležene druge
osebe ali njihovo imetje.
Seznanite se z upravljalnimi deli in
uporabo naprave.
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki
so prebrale navodila za uporabo in so
seznanjene z uporabo naprave. Pred
prvim zagonom se mora uporabnik
potruditi, da dobi strokovna in praktična
navodila za uporabo. Uporabnika mora o
varni uporabi naprave poučiti prodajalec
ali drug izvedenec.
Pri teh navodilih je treba uporabnika
posebej opozoriti, da delo z napravo
zahteva izjemno pazljivost in
koncentracijo.
Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami,
smete predati oziroma posoditi samo
osebam, ki ta model in ravnanje z njim
dobro poznajo. Navodila za uporabo so del
naprave in jih morate vedno priložiti.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če
ste spočiti in v dobrem telesnem ter
duševnem stanju. Če niste zdravi, se
obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je
delo z napravo mogoče. Po zaužitju
alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo
odzivnost, je delo z napravo prepovedano.
Upravljanja naprave nikoli ne dovolite
otrokom ali mladoletnikom, mlajšim od 16
let. V krajevnih predpisih je lahko
predpisana najnižja starostna meja, pri
kateri je dovoljena uporaba naprave.
Te naprave ne smejo uporabljati osebe
(posebej otroci) z omejenimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali
osebe s pomanjkljivimi izkušnjami ali
znanjem, razen če jih pri uporabi
nadzoruje oseba, ki je pristojna za njihovo
varnost, ali če jim je ta oseba dala navodila
za uporabo naprave. Otroke nadzorujte,
da se ne bodo z napravo igrali.
Naprava je zasnovana za zasebno
uporabo.
Pozor – nevarnost nesreče!
Kosilnica je namenjena samo za košnjo.
Uporaba v druge namene ni dovoljena in je
lahko nevarna ali pa povzroči škodo na
napravi.
Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih
poškodb uporabnika, kosilnice ni
dovoljeno uporabljati za naslednja dela
(nepopoln seznam):
– za obrezovanje grmovja, žive meje in
grmičevja,
– za rezanje vitičastih rastlin,
– za nego trave na strešnih nasadih in
balkonskih koritih,
– za sekljanje in drobljenje odpadkov,
nastalih pri obrezovanju drevja ter žive
meje,
–za čiščenje pešpoti (sesanje,
spihovanje),
– za poravnavanje neravnin v tleh,
npr. krtin,
– za prevažanje ostankov obrezovanja,
razen v za to predvideni košari za travo.
Zaradi varnosti so vse spremembe na
napravi, razen strokovne namestitve
opreme, ki je odobrena s strani podjetja
VIKING, prepovedane in poleg tega
povzročijo prenehanje veljavnosti
garancije. Informacije o odobreni dodatni
opremi lahko dobite pri svojem
specializiranem trgovcu VIKING.
Na napravi je še posebej prepovedano
izvajati kakršne koli spremembe, ki
spremenijo moč ali število obratov
elektromotorja oziroma motorja z
notranjim zgorevanjem.
Z napravo ne smete prevažati predmetov,
živali ali ljudi, posebej otrok.
Pri uporabi na javnih površinah, v parkih,
na športnih igriščih, na cestah ter na
obdelovalnih in gozdnih območjih bodite
še zlasti previdni.
Pozor! Ogrožanje zdravja
zaradi vibracij! Čezmerna
obremenitev zaradi vibracij
lahko škodi krvnemu obtoku in
živcem, še zlasti pri ljudeh s težavami v
krvnem obtoku. Če nastopijo simptomi, ki
bi jih lahko povzročile obremenitve zaradi
vibracij, se obrnite na zdravnika.
Ti simptomi se pojavijo predvsem v prstih,
rokah ali zapestjih in so na primer
naslednji (seznam ni popoln):
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKSL
0478 111 9820 B - SL
73
– izguba občutka,
– bolečine,
– šibkost v mišicah,
– spreminjanje barve kože,
– neprijetni mravljinci.
4.2 Polnjenje – delo z bencinom
Smrtno nevarno!
Bencin je strupen in visoko vnetljiv.
Bencin hranite le v za to predpisanih in
preizkušenih posodah (kantah). Pokrov
rezervoarja vedno pravilno privijte in
zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba
poškodovana zapirala za rezervoar
zamenjati.
Za odstranjevanje ali skladiščenje
obratovalnih sredstev, na primer goriva,
ne uporabljajte steklenic pijač ali
podobnega. Lahko se zgodi, da bi po
nesreči drugi (še posebej otroci) iz njih pili.
Bencina ne približujte iskram,
odprtemu plamenu, trajnemu
plamenu, izvorom toplote ali
drugim virom vžiga.
Prepovedano kajenje!
Gorivo dolivajte le na prostem, pri tem pa
ne kadite.
Pred dolivanjem bencina motor z notranjim
zgorevanjem ustavite in pustite, da se
ohladi.
Bencin dolijte pred zagonom motorja z
notranjim zgorevanjem. Med delovanjem
motorja z notranjim zgorevanjem ali pri
vročem stroju ne smete odpirati pokrova
posode za gorivo ali dolivati bencina.
Rezervoarja z gorivom ne napolnite čisto
do vrha, ampak približno 4 cm pod robom
nastavka za dolivanje goriva, tako da ima
gorivo prostor za raztezanje.
Če se je bencin razlil, zaženite motor z
notranjim zgorevanjem šele, ko ste očistili
površino, onesnaženo z bencinom. Ne
zaganjajte naprave, dokler bencinski hlapi
ne izhlapijo (obrišite do suhega).
Razlito gorivo oziroma olje je treba vedno
pobrisati.
Če je bencin prišel v stik z oblačili, jih
morate zamenjati.
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli
ne shranjujte v zaprtih prostorih.
Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v
stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri
tem vnamejo.
Če želite rezervoar izprazniti, morate to
storiti na prostem.
4.3 Oblačila in oprema
Med delom imejte vedno obute
trdne čevlje z oprijemljivim
podplatom. Nikoli ne delajte
bosi ali na primer v lahkih sandalih.
Med vzdrževanjem, čiščenjem
in prevažanjem naprave vedno
nosite robustne rokavice ter
spnite in zavarujte dolge lase (z
ruto, kapo itd.).
Pri brušenju noža za košnjo
morate nositi primerna zaščitna
očala.
Napravo je dovoljeno
uporabljati samo z dolgimi hlačami in
tesno prilegajočimi se oblačili.
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se
lahko zataknejo za premične dele
(upravljalna ročica), prav tako ne nosite
nakita, kravat in šalov.
4.4 Transport naprave
Pri delu uporabljajte rokavice, da se ne
poškodujete na ostrih robovih in vročih
delih naprave.
Naprave ne prevažajte s prižganim
motorjem z notranjim zgorevanjem. Pred
prevozom motor z notranjim zgorevanjem
izklopite, počakajte, da se nož ustavi, in
izvlecite vtič za svečko.
Napravo prevažajte samo, ko je motor z
notranjim zgorevanjem hladen in naprava
ne vsebuje goriva.
Pri nalaganju uporabite ustrezne
pripomočke za nakladanje (nakladalne
rampe, dvigalne naprave).
Na nakladalni površini zavarujte napravo
in z njo povezane dele (npr. košara za
travo) z ustrezno dimenzioniranimi
sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvi itd.).
Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku
z nožem za košnjo.
Upoštevajte podatke v poglavju »Prevoz«.
Tam je opisano, kako je treba napravo
dvigovati oziroma privezovati. (Ö 12.)
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne
krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri
natovarjanju in prevozu predmetov na
tovornih površinah.
4.5 Pred delom
Zagotoviti morate, da z napravo delajo
samo osebe, ki poznajo navodila za
uporabo.
74
0478 111 9820 B - SL
Upoštevajte lokalne predpise za čase
uporabe vrtnih naprav s pogonom na
elektromotor oziroma motor z notranjim
zgorevanjem.
V celoti preverite zemljišče, na katerem
boste uporabljali napravo, ter odstranite
vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge
tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko
hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine)
lahko v visoki travi hitro spregledate.
Zato pred delom z napravo označite vse
tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne
morete odstraniti.
Pred uporabo naprave zamenjajte
okvarjene dušilce in vse druge obrabljene
in poškodovane dele. Nečitljiva ali
poškodovana obvestila o nevarnostih in
opozorila na napravi morate zamenjati.
Nadomestne nalepke in druge
nadomestne dele najdete pri
specializiranem trgovcu VIKING.
Napravo uporabljajte le v brezhibnem
stanju. Pred vsakim vklopom preverite:
– ali je naprava sestavljena skladno s
predpisi.
– ali sta rezalno orodje in celotna rezalna
enota (nož za košnjo, pritrdilni elementi,
ohišje kosilne naprave) v brezhibnem
stanju. Zlasti pazite na dobro pritrditev,
poškodbe (udarnine ali razpoke) in
obrabo.(Ö 11.5)
– ali je pokrov posode trdno privit.
– ali sta posoda in deli, ki so v stiku z
gorivom, skupaj s pokrovom posode,
brezhibni.
– ali je varnostna oprema (na primer ročaj
za zaustavitev motorja, izmetalna
loputa, ohišje, krmilo, varovalna mreža)
brezhibna in pravilno deluje.
– ali je košara za travo nepoškodovana in
v celoti nameščena. Poškodovane
košare za travo ne smete uporabljati.
– ali je zapiralni vijak za olje trdno privit.
Po potrebi opravite vsa potrebna dela
oziroma poiščite specializiranega trgovca.
Podjetje VIKING priporoča
specializiranega trgovca VIKING.
4.6 Med delom
Nikoli ne delajte, kadar so v
območju nevarnosti še živali ali
druge osebe, zlasti otroci.
Na napravo nameščenih stikalnih in
varnostnih naprav ne smete odstraniti ali
premostiti. Zlasti loka za zaustavitev
motorja nikoli ne pritrdite na krmilni drog
(npr. s privezovanjem).
Pozor, nevarnost telesnih
poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte
vrtečim se delom ali pod nje.
Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža.
Bodite oddaljeni od izmetalne odprtine.
Vedno ohranjajte varnostno razdaljo, ki jo
določa krmilo. Krmilo mora biti vedno
pravilno nameščeno in ga ni dovoljeno
spreminjati. Naprave nikoli ne uporabljajte
z zloženim krmilom.
Nikoli ne pritrjujte predmetov na krmilo
(npr. delovne obleke).
Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi
ali dobri umetni osvetlitvi.
Z napravo ne delajte v dežju, med
nevihtami in še posebej ne, če obstaja
možnost udara strele.
Nevarnost nesreče se pri vlažni podlagi
poveča zaradi zmanjšanega oprijema
uporabnika.
Delajte posebej previdno, da preprečite
zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi
naprave na vlažnih tleh.
Izpušni plini:
Obstaja smrtna nevarnost
zastrupitve!
V primeru slabosti, glavobola,
motenj vida (na primer zmanjšano
vidno polje) in sluha, vrtoglavice ali
slabše koncentracije takoj
prenehajte delati. Ti simptomi so
med drugim lahko posledica
prevelike koncentracije izpušnih
plinov.
Naprava proizvaja strupene
pline, takoj ko začne teči motor
z notranjim zgorevanjem. Ti
plini vsebujejo ogljikov
monoksid, strupen plin, ki je brez barve in
vonja, pa tudi druge škodljive snovi.
Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne
uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih
prostorih.
Zagon:
Napravo zaženite previdno in po navodilih
v poglavju »Začetek uporabe naprave«.
(Ö 10.)
Pri zagonu naprava ne sme biti nagnjena.
Pri zagonu lok pogona ne sme biti
pritisnjen.
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKSL
0478 111 9820 B - SL
75
Motorja z notranjim zgorevanjem ne
zaganjajte, če izmetalnega kanala ne
pokriva izmetalna loputa oziroma košara
za travo.
Delo na pobočjih:
Pobočja vedno obdelajte prečno, nikoli
vzdolžno.
Če uporabnik pri košnji v vzdolžni smeri
izgubi nadzor nad napravo, bi ga lahko
naprava povozila.
Še zlasti bodite previdni, ko spreminjate
smer vožnje na pobočju.
Vedno pazite na stabilno stojišče in se
izogibajte delu na preveč strmih pobočjih.
Zaradi varnostnih razlogov naprave ni
dovoljeno uporabljati na pobočjih z
naklonom nad 25° (46,6 %). Nevarnost
telesnih poškodb!
Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu
dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm
vodoravne dolžine.
Za zagotovitev zadostnega mazanja
motorja z notranjim zgorevanjem je treba
pri uporabi naprave na klancih dodatno
upoštevati podatke v priloženih navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Uporaba:
Nevarnost telesnih poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte nad,
pod ali na vrteče se dele.
Noža nikoli ne poskušajte
pregledovati, ko kosilnica
deluje. Nikoli ne odpirajte
izmetalne lopute in/ali nikoli ne snemite
košare za travo, ko se nož za košnjo
premika. Vrteči se nož vas lahko
poškoduje.
Napravo vedno vodite korakoma. Pri delu
z napravo nikoli ne tecite. Hitro vodenje
naprave poveča nevarnost telesnih
poškodb zaradi spotikanja, zdrsov itd.
Bodite posebno previdni, ko napravo
obračate ali jo vlečete bliže k sebi.
Nevarnost spotikanja!
Predmetom, skritim v ruši (razpršilne
naprave, količki, vodni ventili, temelji,
električne napeljave itd.), se je treba
izogniti. Takih predmetov nikoli ne
povozite namerno.
Pri izteku vrtenja rezalnega
orodja pazite, saj traja nekaj
sekund, preden se popolnoma
umiri.
Izklopite motor z notranjim
zgorevanjem, počakajte, da se delovno
orodje ustavi, in izvlecite vtič svečke:
– če napravo zapustite oziroma ostane
brez nadzora,
– preden dotočite gorivo. Gorivo dolivajte
samo, ko je motor z notranjim
zgorevanjem ohlajen.
Nevarnost požara!
– preden odstranite blokade ali očistite
zamašitve v izmetalnem kanalu,
– preden napravo dvignete in nosite,
– preden napravo prevažate,
– preden izvedete dela na nožu za
košnjo,
– preden napravo preizkusite ali očistite
ali preden na njej izvajate druga dela
(npr. preklapljanje krmila),
– če ste zadeli ob tujek ali če se začne
kosilnica neobičajno močno tresti. V
takih primerih preverite napravo, še
posebej rezalno enoto (nož, gred noža,
pritrditev noža), ali je poškodovana, in
pred ponovnim vklopom ter delom
opravite potrebna popravila.
Nevarnost telesnih poškodb!
Močno tresenje praviloma opozarja
na motnje.
Kosilnice zlasti ni dovoljeno začeti
uporabljati v primerih, kadar ima
upognjeno ročično gredo ali
poškodovan ali zvit nož za košnjo.
Če nimate potrebnih znanj, se za
potrebna popravila vedno obrnite
na strokovnjaka (podjetje VIKING
priporoča, da se obrnete na
specializiranega trgovca VIKING).
Izklopite motor:
– kadar napravo potiskate na travnato
površino, ki jo želite obdelovati, in z nje,
– preden napravo potisnete na površino,
ki ni poraščena s travo,
– če odpirate izmetalno loputo ali
odstranjujete košaro za travo,
– če morate napravo nagniti za prevoz,
– preden zložite krmilo.
76
0478 111 9820 B - SL
4.7 Vzdrževanje in popravila
Preden začnete nastavitvena,
vzdrževalna dela in popravilo,
postavite napravo na ravno
podlago, ugasnite motor z
notranjim zgorevanjem, pustite, da se
ohladi, izvlecite ključ za vžig in vtič za
svečko.
Nevarnost telesnih poškodb
zaradi noža za košnjo!
S potegom za zagonsko vrvico
zavrtite delovno orodje. Ob potegu
zagonske vrvice vedno pazite na
zadostno razdaljo do noža za
košnjo, zlasti dlani in stopal.
Pustite, da se naprava ohladi, še posebej
pred začetkom del na motorju z notranjim
zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu
zvoka. Temperature lahko dosežejo tudi
80 ° C ali več. Nevarnost opeklin!
Neposreden stik z motornim oljem je lahko
nevaren. Poleg tega motornega olja ne
smete razliti.
Družba VIKING priporoča, da dolivanje
motornega olja oziroma menjavo tega
prepustite specializiranemu prodajalcu
VIKING.
Čiščenje:
Celotno napravo po uporabi skrbno
očistite. (Ö 11.2)
Pred postavljanjem naprave v položaj za
čiščenje je treba izprazniti posodo za
gorivo (npr. z delovanjem do konca).
Prilepljene ostanke trave odstranite z
leseno palico. Spodnjo stran kosilnice
očistite s ščetko in vodo.
Nikoli ne uporabite visokotlačnega čistilnika in naprave ne čistite pod tekočo
vodo (na primer z vrtno cevjo).
Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta lahko
poškodujejo umetne mase in kovine, kar
lahko vpliva na varno uporabo vaše
naprave VIKING.
Da se izognete nevarnosti požara, pazite,
da na pokrovu motorja, še posebej na
odprtinah za hlajenje zraka, hladilnih
rebrih in v območju izpuha, ni na primer
trave, slame, mahu, listja ali uhajajoče
masti.
Vzdrževalna dela:
Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki
so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa
druga vzdrževalna dela mora izvesti
specializirani trgovec.
Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov,
se vedno obrnite na svojega prodajalca.
VIKING priporoča, naj vzdrževalna dela in
popravila izvajajo samo specializirani
prodajalci VIKING.
Specializirani trgovci VIKING se redno
šolajo in dobivajo tehnične informacije.
Uporabljajte izključno orodje, dodatno
opremo ali nadgradno opremo, ki jo je
družba VIKING potrdila za to napravo, ali
tehnično enake dele, saj v nasprotnem
primeru obstaja nevarnost nesreč, pri
katerih lahko pride do telesnih poškodb ali
škode na napravi. Če imate vprašanja, se
obrnite na specializiranega prodajalca.
Originalno orodje, dodatna oprema in
nadomestni deli VIKING so optimalno
prilagojeni na napravo in zahteve
uporabnika. Originalne nadomestne dele
VIKING boste prepoznali po številki
nadomestnega dela VIKING, po napisu
VIKING, po potrebi pa tudi po oznaki
nadomestnega dela VIKING. Manjši deli
imajo lahko tudi samo znak.
Zaradi varnostnih razlogov morate
dovodne sestavne dele za gorivo (cev za
gorivo, pipo za gorivo, rezervoar za gorivo,
pokrov rezervoarja, priključke itd.) redno
pregledovati zaradi morebitnih poškodb,
netesnih mest pa preveriti in po potrebi
poskrbeti, da jih zamenja strokovnjak
(podjetje VIKING priporoča specializirane
trgovce VIKING).
Nalepke z opozorili in napotki naj bodo
vedno čiste in čitljive. Namesto
poškodovane ali izgubljene nalepke si
morate pri specializiranem trgovcu
VIKING priskrbeti nove originalne napise.
Če poškodovani sestavni del zamenjate z
novim, pazite, da so na novem delu enake
nalepke.
Dela na rezalni enoti izvajajte samo z
debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse
pazljivo.
Poskrbite, da so vse matice, čepi in vijaki,
zlasti pa pritrdilni vijak za nož, dobro priviti,
tako da bo naprava v brezhibnem stanju.
Redno pregledujte celotno napravo in
košaro za travo, še posebej pred
shranjevanjem naprave (na primer pred
zimskim premorom), ali opazite obrabo in
poškodbe. Obrabljene ali poškodovane
dele iz varnostnih razlogov takoj
zamenjajte, da bo naprava vedno v
brezhibnem stanju.
Nikdar ne spreminjajte osnovnih
nastavitev motorja z notranjim
zgorevanjem in pazite, da število vrtljajev
ne preseže dovoljene meje.
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne
dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma
skladno s predpisi znova namestite.
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKSL
0478 111 9820 B - SL
77
4.8 Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela
Preden napravo ustavite v zaprtem
prostoru, počakajte, da se motor z
notranjim zgorevanjem ohladi.
Napravo z izpraznjenim rezervoarjem in
brez zaloge goriva shranjujte v zaprtem ter
dobro zračnem prostoru.
Zavarujte napravo pred dostopom
nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli
ne shranjujte v zaprtih prostorih.
Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v
stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri
tem vnamejo.
Če morate posodo za gorivo izprazniti (na
primer ob prekinitvi uporabe pred zimskim
premorom), to storite na prostem (na
primer tako, da pustite teči motor do
konca).
Pred skladiščenjem (na primer pred zimo)
napravo temeljito očistite.
Napravo skladiščite samo z odstranjenim
vtičem za svečko.
Napravo shranite v brezhibnem stanju.
4.9 Odstranjevanje
Odpadni produkti, kot sta izrabljeno olje in
gorivo, izrabljena mazalna sredstva, filtri,
baterije in podobni obrabni deli, lahko
škodijo ljudem, živalim in okolju ter jih
morate zato ustrezno odstraniti.
Na centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako se odpadne snovi strokovno odstrani.
Podjetje VIKING priporoča
specializiranega trgovca VIKING.
Zagotovite strokovno odstranitev
odslužene naprave. Pred odstranitvijo
poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da
bi preprečili nesreče, odstranite vžigalni
kabel, izpraznite posodo za gorivo in
izpustite motorno olje.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi
noža za košnjo!
Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne
puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so
naprava in še posebej noži za košnjo
hranjeni zunaj dosega otrok.
5. Opis simbolov
Pozor!
Pred prvo uporabo preberite
navodila za uporabo.
Nevarnost telesnih
poškodb!
Druge osebe naj se ne
zadržujejo v območju
nevarnosti.
Nevarnost telesnih
poškodb!
Pred deli na rezalnem
orodju ter pred
vzdrževalnimi in čistilnimi
deli odstranite vtič vžigalne
svečke.
Nevarnost telesnih
poškodb!
Rezalna naprava se ustavi
šele nekaj sekund po
izklopu (zavora motorja z
notranjim zgorevanjem ali
noža).
MB 248 T:
Vklopite pogon.
MB 248 T:
Zagon motorja.
78
0478 111 9820 B - SL
MB 248 T:
Ugasnite motor.
6. Obseg dobave
7. Priprava naprave na
uporabo
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKSL
2
Posta
OpisKosov
vka
AOsnovna naprava1
BTkanina košare za travo1
COkvir košare za travo1
DVrtljivi ročaj2
EPloski okrogli vijak2
FVodilo vrvi1
•Navodila za uporabo1
•Navodila za uporabo
motorja
7.1 Splošno
Nevarnost telesnih poškodb
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.).
●Če želite izvesti vsa opisana dela,
napravo postavite na vodoravno, trdno
in ravno podlago.
7.2 Namestitev krmila
1
Nevarnost priščipnjenja!
Pri privijanju obeh vrtljivih
ročajev (D) z drugo roko držite
zgornji del krmila (1) v najvišjem
položaju.
● Ploski okrogli vijak (E) vtaknite skozi
vodilo vrvi (F).
● Vodilo vrvi (F) obesite na vodilo vrvi za
zaustavitev motorja (2).
● MB 248 T:
Vodilo vrvi (F) obesite na vodilo vrvi za
pogon (3).
● Zgornji del krmila (1) zložite navzgor in
namestite na oba spodnja dela
krmila (4).
Ploske okrogle vijake (E) (levo z
vodilom vrvi (F), desno brez) vstavite
od znotraj navzven skozi izvrtine in jih
privijte z vrtljivimi ročaji (D).
3
0478 111 9820 B - SL
79
7.3 Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice
Namestitev:
● Snemite vtič za svečko z motorja z
notranjim zgorevanjem.
● Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
● Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in
jo vpnite v držalo bovdena (3).
● Zagonsko vrvico (2) in ročico za
zaustavitev motorja (1) počasi spustite.
● Nataknite vtič za svečko.
Odstranjevanje:
● Snemite vtič za svečko z motorja z
notranjim zgorevanjem.
● Ročaj za zaustavitev motorja (1)
pritisnite h krmilu in ga držite.
● Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in
jo vpnite v držalo bovdena (3)
● Zagonsko vrvico (2) počasi popustite in
spustite ročico za zaustavitev
motorja (1).
● Nataknite vtič za svečko.
4
7.4 Zlaganje zgornjega dela
krmila
Če želite med prevozom ali
shranjevanjem varčevati s prostorom,
lahko zložite zgornji del krmila (1).
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred zlaganjem motor z notranjim
zgorevanjem ustavite in izvlecite
vtič za svečko.
Zgornjega dela krmila (1) ne smete
obremeniti z dodatno težo (npr. z
delovno obleko, obešeno čez
zgornji del krmila).
Nevarnost priščipnjenja!
Z odvijanjem obeh vrtljivih
ročajev (3) se lahko zgornji del
krmila (1) zloži sam od sebe.
Zaradi tega držite zgornji del
krmila (1) v najvišjem položaju,
preden odvijete oba vrtljiva
ročaja (3).
● Snemite zagonsko vrvico. (Ö 7.3)
● Odvijte vrtljiva ročaja (3) na obeh
straneh (odvijte v levo).
● Zgornji del krmila (1) počasi preklopite
naprej.
7.5 Sestavljanje košare za travo
Preprečujte okvare na napravi!
Pri montaži pazite, da tkanine
košare za travo (B) ne boste
potegnili prek ročaja (1) okvirja
košare za travo (C) (upoštevajte
odprtino (2) na tkanini lovilne
košare za travo (B)).
1
5
● Tkanino košare za travo (B) potegnite
prek okvirja košare za travo (C).
Pri tem ročaj (1) vtaknite skozi
odprtino (2) na tkanini lovilne košare za
travo (B).
● Pritrdilne sponke (3) tkanine košare za
travo (B) pritrdite zgoraj, spodaj in ob
strani na okvir košare za travo (C).
7.6 Odstranjevanje in obešanje
košare za travo
Nevarnost telesnih poškodb!
Preden obesite in odstranite
košaro za travo, je treba ugasniti
motor!
Namestitev:
● Izmetalno loputo (1) odprite in držite
odprto.
● Košaro za travo (2) primite za ročaj (3)
in jo vodite do izmetalnega kanala
kosilnice.
● Vodilno pločevino košare za travo
namestite prek prečnega opornika (4).
● Košaro za travo (2) z obema
nastavkoma (5) (levo in desno) obesite
v pritrdilni del za košaro za travo (6).
● Izpustite košaro za travo in počasi
zaprite izmetalno loputo (1).
Odstranjevanje:
● Izmetalno loputo (1) odprite in držite
odprto.
● Košaro za travo (2) primite za ročaj (3)
in jo počasi dvignite, da se oba
nastavka (5) sprostita s pritrdilnega
dela za košaro za travo (6).
6
80
0478 111 9820 B - SL
● Košaro za travo snemite v smeri nazaj
in pri tem vodilno pločevino previdno
izvlecite iz izmetalnega kanala.
● Počasi zaprite izmetalno loputo (1).
7.7 Osrednja nastavitev višine
košnje
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred spreminjanjem višine košnje
zaustavite motor z notranjim
zgorevanjem.
Nastavite lahko 7 različnih višin košnje, od
25 mm do 75 mm.
Stopnja rezanja 1:
najnižja višina košnje
Stopnja rezanja 7:
najvišja višina košnje
● Z eno roko pritisnite in držite ročico za
nastavitev višine košnje (1) zadnjega
kolesa (2).
● Ročico za nastavitev višine košnje (1)
nastavite v želeni položaj.
● Ročico za nastavitev višine košnje (1)
počasi spustite, da se zaskoči.
7
7.8 Gorivo in motorno olje
8
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte opozorila v poglavju
»Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Preprečujte okvare na napravi!
Pred prvim zagonom je treba doliti
motorno olje (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem). Podjetje VIKING
priporoča, da za dolivanje
motornega olja uporabite primeren
pripomoček za polnjenje (na primer
lijak). Naprava nima priloženega
pripomočka za polnjenje.
Motorno olje:
Ustrezno vrsto in količino
motornega olja najdete v
navodilih za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Redno preverjajte raven polnjenja (glejte
navodila za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
Izogibajte se uporabi s preveliko ali
premajhno količino olja.
Gorivo:
Priporočilo:
Sveže pogonsko gorivo znane
blagovne znamke.
Podatke o kakovosti goriva (oktansko
število) najdete v navodilih za uporabo
motorja z notranjim zgorevanjem.
–Neosvinčeni bencin
Za dolivanje goriva uporabite lijak (ni
priložen).
8. Varnostna oprema
8.1 Ročaj za zaustavitev motorja
Kosilnica je opremljena z
napravo za zaustavitev motorja:
Po vklopu naprave za zaustavitev motorja
(sprostitev ročaja za zaustavitev
motorja (15)) se motor ustavi.
Motor in nož za košnjo se ustavita v manj
kot treh sekundah.
1
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKSL
0478 111 9820 B - SL
81
9. Napotki za delo10. Začetek uporabe naprave
Lepo in gosto trato boste dosegli:
– Če kosite s počasno vožnjo.
– Če travo pogosto kosite in jo vzdržujete
kratko.
– Če boste v vročem in suhem podnebju
pustili daljšo rast, saj bo sicer sonce
trato zažgalo in bo postala neprijetna na
pogled.
– Če boste kosili z ostrim nožem za
košnjo, zato ga redno brusite
(specializirani prodajalec).
– Če redno spreminjate smer košnje.
10.1 Zagon motorja
Preprečujte okvare na napravi!
Motorja ne smete zaganjati v visoki
travi ali pri najnižji višini košnje. To
bi povzročilo otežen zagon.
Motor po zagonu zaradi fiksne
nastavitve plina vedno deluje z
optimalnimi vrtljaji.
Zagon pri hladnem motorju:
● Trikrat pritisnite vbrizgalko (1).
● Ročaj za zaustavitev motorja (2)
pritisnite h krmilu in ga držite.
● Zagonsko vrvico (3) počasi potegnite
do odpora kompresije. Nato jo močno in
hitro potegnite za celotno dolžino svoje
roke. Zagonsko vrvico (3) počasi vrnite
nazaj, tako da jo lahko zaganjalnik
znova navije.
Postopek ponavljajte, dokler motor ne
steče.
Zagon pri toplem motorju:
Preprečujte okvare na napravi!
Ko je motor segret, vbrizgalke ni
več treba pritisniti.
Vendar pa morate upoštevati, da se
lahko motor ob zelo hladnem
vremenu hitro ohladi.
● Zagon kot pri hladnem motorju.
Vbrizgalke (1) ni treba pritisniti.
10.2 Zaustavitev motorja z
notranjim zgorevanjem
Motor z notranjim zgorevanjem
zaustavite tako, da sprostite ročico za
zaustavitev motorja (15).
9
Motor z notranjim zgorevanjem in nož se
po krajšem času izteka zaustavita.
10.3 Lok pogona (MB 248 T)
1
10
Kosilnica MB 248 T je opremljena s
pogonom.
Vklop pogona:
● Zaženite motor. (Ö 10.1)
● Ročaj za pogon (1) potegnite h krmilu in
ga držite.
Pogon se vklopi in kosilnica se začne
premikati naprej.
Izklop pogona:
● Izpustite lok pogona (1). Pogon se
izklopi in kosilnica se ustavi. Motor teče
naprej.
10.4 Praznjenje košare za travo
Nevarnost telesnih poškodb!
Preden odstranite košaro za travo,
zaradi varnosti ugasnite motor.
● Odstranite košaro za travo. (Ö 7.6)
● Košaro za travo izpraznite.
● Obesite košaro za travo. (Ö 7.6)
82
0478 111 9820 B - SL
11. Vzdrževanje
11.1 Splošno
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.).
Letno vzdrževanje s strani
specializiranega trgovca:
Kosilnico mora enkrat letno preveriti
specializirani trgovec. Podjetje VIKING
priporoča specializiranega trgovca
VIKING.
11.2 Čiščenje naprave
Vzdrževalni interval:
Po vsaki uporabi
Nevarnost telesnih poškodb!
Motor ugasnite in snemite vtič za
svečko.
Pred postavljanjem naprave v
položaj za čiščenje je treba
izprazniti posodo za gorivo
(delovanje do izpraznitve).
Naprava je v položaju za čiščenje
stabilna samo pri odprti izmetalni
loputi.
Položaj za čiščenje:
● Izberite stopnjo rezanja 1. (Ö 7.7)
● Z odvijanjem obeh vrtljivih ročajev (2)
popustite zgornji del krmila (1).
● Izmetalno loputo odprite in držite
odprto.
● Napravo postavite v položaj za
čiščenje, dokler samostojno ne stoji.
11
11.3 Motor z notranjim zgorevanjem
Vzdrževalni interval:
Glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Splošna navodila:
Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki si jih lahko ogledate v
priloženih navodilih za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Za dolgo življenjsko dobo sta predvsem
pomembna redno vzdrževanje zadostne
količine olja in redna zamenjava oljnega
ter zračnega filtra.
Priporočene intervale zamenjave olja ter
tudi informacije o motornem olju in količini
polnjenja olja prav tako najdete v navodilih
za uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem.
Hladilna rebra morajo biti vedno čista, da
zagotavljajo zadostno hlajenje motorja z
notranjim zgorevanjem.
11.4 Preverjanje meje obrabe
noža za košnjo
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Vzdrževalni interval:
Pred vsako uporabo.
Postopek preizkusa:
Pred vsakim preverjanjem temeljito
očistite nož za košnjo (1).
● Napravo postavite v položaj za
čiščenje. (Ö 11.2)
12
Debelina noža za košnjo:
Debelina noža (A) mora biti na vseh
mestih najmanj 2mm. Najpomembnejša
mesta so označena na sliki. (Preverite s
kljunastim merilom.)
Meja obrabe rezil:
Rezila lahko pobrusite za največ 5mm –
razdalja (B). Med preverjanjem položite
ravnilo (2) na sprednji rob noža (3) in tako
preverite obrabo.
11.5 Vzdrževanje noža za košnjo
13
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v
poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Svetujemo vam, da nož nabrusi
specializirani trgovec.
Vzdrževalni interval:
Vsakih 25 obratovalnih ur.
Odstranjevanje noža:
Za demontažo uporabite leseno klado (1)
(pribl. 60 x 60 mm) za oporo rezila za
košnjo (2).
● Odvijte in odstranite pritrdilni vijak za
nož (3). Odstranite pritrdilni vijak za
nož (3), podložko (4) in nož za
košnjo (2).
Brušenje noža za košnjo
Nevarnost telesnih poškodb!
Med brušenjem vedno nosite
zaščitna očala in rokavice.
Pri brušenju kosilnih nožev upoštevajte
naslednje:
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKSL
0478 111 9820 B - SL
83
● Kosilni nož med brušenjem hladite, na
primer z vodo. Pazite, da jeklo ne
pomodri, saj to zmanjša trajnost rezila.
● Nož za košnjo nabrusite enakomerno,
da se izognete vibracijam zaradi
neuravnoteženosti.
● Upoštevati morate stalni kot brušenja
30°.
● Pri brušenju upoštevajte meje obrabe.
Nevarnost telesnih poškodb!
Pri brušenju noža za košnjo morate
obvezno upoštevati meje obrabe in
kot rezila, ki znaša 30°.
Nož za košnjo je treba zamenjati,
če na nožu opazite zareze ali
razpoke ali če so presežene meje,
določene v poglavju »Preverjanje
meja obrabe noža za košnjo«.
Namestitev noža za košnjo:
Nož za košnjo (2) je treba namestiti z
navzgor zakrivljenimi robovi navzgor.
Za vgradnjo uporabite leseno klado (1)
(pribl. 60 x 60 mm) za oporo rezila za
košnjo (2).
● Nož za košnjo (2) namestite na pušo za
nož (5) ter ga s pritrdilnim vijakom za
nož (3) in varnostno podložko (4)
zategnite z zateznim momentom
60-65 Nm.
Nevarnost telesnih poškodb!
Treba je upoštevati predpisani
zatezni moment pritrdilnega vijaka
za nož, ki znaša 60-65 Nm.
Varnostno podložko (4) zamenjajte
pri vsaki vgradnji noža.
Pritrdilni vijak za nož (3) dodatno
zavarujte s sredstvom Loctite 243.
Nevarnost telesnih poškodb!
Obrabljen nož za košnjo se lahko
odlomi in povzroči hude telesne
poškodbe, zato vedno upoštevajte
navodila za vzdrževanje noža.
Obraba nožev za košnjo je
različna, saj je odvisna od mesta
uporabe in trajanja košnje. Če
napravo uporabljate na peščeni
podlagi oz. jo pogosto uporabljate v
suhih pogojih, je nož za košnjo
močneje obremenjen in se
nadpovprečno hitro obrabi.
Varnostno podložko zamenjajte pri
vsaki vgradnji noža za košnjo.
Pritrdilni vijak za nož zamenjajte pri
vsaki menjavi noža za košnjo.
11.6 Shranjevanje (prezimovanje)
Pred skladiščenjem upoštevajte
poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Kadar naprava dalj časa ne obratuje (čez
zimo), upoštevajte naslednja navodila:
● Skrbno očistite vse zunanje dele
naprave.
● Vse premične dele dobro naoljite oz.
namastite.
● Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač
(npr. porabite gorivo).
● Odvijte svečko (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem) in skozi odprtino za
svečko napolnite motor z notranjim
zgorevanjem s približno 3 cm³
motornega olja. Motor z notranjim
zgorevanjem nekajkrat zavrtite brez
svečke (potegnite zagonsko vrvico).
Nevarnost požara!
Zaradi nevarnosti vžiga vtiča za
svečko ne približujte odprtini za
svečko.
● Znova privijte svečko (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
● Zamenjajte olje (glejte navodila za
uporabo motorja z notranjim
zgorevanjem).
● Napravo shranjujte v suhem in zaprtem
prostoru s čim manj prahu. Zagotovite,
da bo naprava shranjena zunaj dosega
otrok.
84
0478 111 9820 B - SL
12. Transport
13. Varovanje okolja
14. Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKSL
12.1 Prevoz
14
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred prevozom upoštevajte
poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Napravo vedno nosite skupaj s
pomočnikom. Pri tem vedno nosite
primerna zaščitna oblačila (zaščitni čevlji, robustne rokavice).
Pred dvigovanjem oziroma
prevozom izvlecite vtič za svečko.
Dviganje ali nošnja naprave:
● Napravo dvignite oziroma nosite
izključno za držalo (1) in zgornji del
krmila (2) oz. ko je zložen zgornji del
krmila, za spodnja dela krmila (3) (glejte
sliko A).
Prevoz naprave:
Nevarnost telesnih poškodb!
Napravo privežite samo takrat, ko
stoji na vseh štirih kolesih. V tem
položaju nož za košnjo ni
izpostavljen in ne more uhajati
motorno olje ali gorivo (glejte sliko
B).
Pri prevozu na nakladalni površini
(prikolica, avto itd.) napravo zavarujte proti
zdrsu z ustreznimi in zadostno
dimenzioniranimi sredstvi za pritrjevanje.
Vrvi oziroma jermene pritrdite na
naslednjih točkah naprave:
– Sprednje kolo, zadnje kolo
– Spodnji deli krmila
Pokošena trava ne sodi v smeti.
Treba jo je kompostirati.
Embalaža, naprava in oprema
so narejeni iz materialov, ki se
lahko reciklirajo in jih je treba
temu primerno odstraniti.
Ločeno, okolju prijazno odlaganje
ostankov materiala spodbuja ponovno
uporabo surovin. Zato napravo po izteku
življenjske dobe dostavite v center za
zbiranje in predelavo surovin. Pri
odstranjevanju upoštevajte podatke v
poglavju »Odstranjevanje« (Ö 4.).
Na centru za recikliranje ali pri svojem
specializiranem trgovcu lahko izveste,
kako strokovno odstranite odpadne snovi.
Pomembni napotki za vzdrževanje in
negovanje za skupino izdelkov
Bencinska kosilnica
Za telesne poškodbe in materialno škodo,
ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil
za uporabo, še posebej glede varnosti,
upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi
uporabe nedovoljenih dodatnih ali
rezervnih delov, podjetje VIKING ne
prevzema nobene odgovornosti.
Obvezno upoštevajte naslednja
pomembna navodila za preprečevanje
škode in čezmerne obrabe svoje naprave
VIKING:
1. Obrabni deli
Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri
uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi
normalni obrabi ter jih je zato glede na
način in čas uporabe treba pravočasno
zamenjati.
To so na primer:
–Nož
– Košara za travo
– Klinasti jermen (MB 248 T)
2. Upoštevanje določil v teh navodilih
za uporabo
Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje
naprave VIKING mora potekati tako
skrbno, kot je opisano v teh navodilih za
uporabo. Za vso škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja varnostnih navodil ter
navodil za uporabo in vzdrževanje, je
odgovoren uporabnik.
To še zlasti velja za:
0478 111 9820 B - SL
85
– spremembe na izdelku, ki jih podjetje
VIKING ni odobrilo.
– uporabo pogonskih sredstev, ki jih ni
odobrilo podjetje VIKING (maziva,
bencin in motorno olje, glejte podatke
proizvajalca motorja z notranjim
zgorevanjem).
– uporabo orodja in opreme, ki sta za
napravo neustrezna, neprimerna ali
slabe kakovosti.
– uporabo izdelka v nasprotju s predpisi.
– uporabo izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah.
– posledično škodo, nastalo zaradi
nadaljnje uporabe izdelka s
poškodovanimi deli.
3. Vzdrževalna dela
Redno je treba izvajati vsa v razdelku
»Vzdrževanje« navedena dela.
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more
izvajati sam, naj jih izvede specializirani
trgovec.
Podjetje VIKING priporoča, da
vzdrževalna dela in popravila izvajajo
samo specializirani trgovci VIKING.
Specializirani trgovci VIKING se redno
šolajo in dobivajo tehnične informacije.
Če dela niso pravilno izvedena, lahko
pride do okvar, za katere je odgovoren
uporabnik.
V to skupino spadajo med drugim:
– korozijska in druga posledična škoda,
nastala zaradi nepravilnega
skladiščenja.
– škoda na napravi zaradi uporabe
nadomestnih delov slabše kakovosti.
– škoda, ki je nastala zaradi
nepravočasnega ali nezadostnega
vzdrževanja oziroma zaradi
vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila
opravljena v delavnicah specializiranih
trgovcev.
15. Običajni nadomestni deli
Nož za košnjo
6350 702 0101
Pritrdilni vijak za nož
9008 341 9069
Varovalna podložka
0000 702 6600
Pritrdilne elemente noža kosilnice
(npr. pritrdilni vijak za nož) je treba
pri zamenjavi oz. vgradnji noža
zamenjati. Nadomestne dele dobite
pri specializiranem trgovcu VIKING.
86
0478 111 9820 B - SL
16. Proizvajalčeva izjava o
skladnosti CE
Podjetje
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
izjavlja, da stroj:
Vrtna kosilnica, ročno vodena, z motorjem
– Rezalna enota je pokvarjena.
– Pritrditev motorja z notranjim
zgorevanjem je razrahljana.
Rešitev:
– Nož za košnjo, gred noža in pritrditev
noža (pritrdilni vijak za nož ter
varovalna podložka) preverite oziroma
popravite. #
– Zategnite vijake pritrditve motorja z
notranjim zgorevanjem. #
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMKSL
0478 111 9820 B - SL
89
19. Načrt servisiranja
90
0478 111 9820 B - SL
Sayın müşterimiz,
VIKING firmasının yüksek kalitedeki bu
ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Ancak cihazınızdan memnun kaldığınız
sürece firma hedefimiz hayata geçirilmiş
olacağından ürünümüz, geniş kapsamlı
kalite koruma önlemleri göz önünde
bulundurularak, modern üretim
yöntemleriyle üretilmiştir.
Cihazınız ile ilgili sorularınızda lütfen
satıcınıza veya direkt olarak satış ana
merkezimize başvurunuz.
VIKING cihazınızdan memnun kalmanız
dileğiyle
Şirket Yönetimi
Cihazın çalıştırılması102
1. İçindekiler
Motoru çalıştırınız102
Benzinli motoru durdurun102
Kullanım kılavuzu hakkında92
Genel92
Kullanım kılavuzunun okunma
talimatı92
Cihazın Tarifi92
Güvenliğiniz için93
Genel93
Benzin doldurmak - Benzinle
çalışma94
Kıyafet ve donanım94
Cihazın taşınması94
Çalışmadan önce95
Çalışma esnasında95
Bakım ve Onarımlar97
Uzun süreli çalışma aralarında
saklama98
İmha98
Sembol Açıklaması98
Teslimat Kapsamı99
Cihazın çalışmaya hazır hale
sınırlarının kontrol edilmesi103
Biçme bıçağının bakımının
yapılması103
Saklama (kış molası)104
Nakliye105
Nakliye105
Çevre Koruma105
Aşınmanın en aza indirgenmesi ve
hasar oluşumunun önlenmesi105
Sık kullanılan yedek parçalar106
Üreticinin CE-konfirmasyon
açıklaması107
Teknik Veriler107
Hata Arama109
Servis planı110
Marş motoru ipinin takılması ve
çıkarılması100
Gidon üst parçasını yatırma100
Çim toplama sepetinin montajı100
Çim toplama sepetinin çıkartılması
ve takılması100
Merkezi kesim yüksekliği ayarı101
Yakıt ve motor yağı101
Güvenlik tesisatları101
Motoru durdurma kelepçesi101
Çalışmaya yönelik uyarılar102
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGETMKTR
0478 111 9820 B - TR
Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koroyuzu zarfı halojen içermez.
91
2. Kullanım kılavuzu
hakkında
2.1 Genel
Bu kullanım kılavuzu üreticinin EG
yönergesi 2006/42/EC’ye ilişkin Orijinal Kullanım Kılavuzudur.
VIKING, ürün yelpazesini geliştirme
çalışmalarına kesintisiz olarak devam
etmektedir, bu nedenle teslimat
kapsamında biçim, teknik ve donanım
yönünden değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Bu kitapçıktaki bilgiler ve resimler hiçbir
talep hakkı doğurmayacaktır.
2.2 Kullanım kılavuzunun okunma
talimatı
Resimler ve metinler, belirli kullanım
adımlarını tarif eder.
Cihaz üzerinde bulunan tüm resim
sembolleri bu kullanım kılavuzunda
açıklanır.
Bakış yönü:
Kullanım kılavuzundaki „sol“ ve „sağ“
kavramları için bakış yönü:
Kullanıcı cihazın arkasında durur ve sürüş
yönünde ileri bakar.
Bölüm yönlendirme:
Diğer açıklamaların yer aldığı bölümlere
ve alt bölümlere bir ok işareti ile
yönlendirme yapılmıştır. Aşağıdaki
örnekte bir bölüme yönlendirme
gösterilmektedir: (Ö 2.1)
Metin bölümlerine ait işaretler:
Tanımlanan talimatlar takipteki örnekte
belirtildiği gibi olabilir.
Kullanıcının müdahalesini gerektiren
kullanım adımları:
● Cıvatayı (1) bir cıvata sökücü ile
çözünüz, kolu (2) tetikleyiniz ...
Genel sıralamalar:
– Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması
Ek anlamlı metinler:
Ek anlamlı metin bölümleri, devamda tarif
edilen sembollerden biriyle işaretlenerek
vurgulanmıştır.
Tehlike!
Kişiler için kaza ve ağır yaralanma
tehlikesi. Belirli bir davranış şekli
gereklidir veya yasaklanmıştır.
Uyarı!
Şahıslar için yaralanma tehlikesi.
Belirli bir davranış, olası
yaralanmaları önleyecektir.
Dikkat!
Belirli bir davranışla önlenebilecek
hafif yaralanmalar ve/veya maddi
hasarlar.
Bilgi
Cihazdan daha fazla fayda
sağlanması ve olası kullanım
hatalarının önlenmesi için verilen
bilgilerdir.
Resim açıklamalı metinler:
Cihazın kullanımını açıklayan resimleri,
kullanım kılavuzunun en başında
bulabilirsiniz.
Bu kamera sembolü, resim
sayfasındaki resimlerin kullanım
kılavuzundaki ilgili metinlerle
eşleştirilmesini sağlamaktadır.
1
3. Cihazın Tarifi
1
1 Gidon üst parçası
2 Marş motoru ipi
3 Döner tutamak
4 Gidon alt parçası
5 Arka tekerlek
6 Kesim yüksekliği ayar kolu
7 Primer
8 Gövde
9 Ön tekerlek
10 Buji soketi
11 Motor
12 Boşaltma kapağı
13 Çim toplama sepeti (Kumaş)
14 Tekerlek tahriği kelepçesi (MB 248 T)
15 Motoru durdurma kelepçesi
92
0478 111 9820 B - TR
4. Güvenliğiniz için
4.1 Genel
Cihaz ile yapılan çalışmalarda
kaza önleyici kurallara kesinlikle
uyunuz.
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan
önce kullanım kılavuzunun
tamamı dikkatle okunmalıdır.
Kullanım kılavuzunu daha
sonraki kullanımlar için dikkatle saklayınız.
Ayrıca verilmiş benzinli motor kullanım
kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım
uyarılarına dikkat ediniz.
Bu önlemlerin alınması, güvenliğiniz için
şarttır, fakat liste eksiksiz değildir. Cihazı
daima dikkatli bir şekilde, ve sorumluluk
bilinciyle kullanınız ve diğer kişilerin veya
bu kişilere ait nesnelerin zarar görmesine
yol açan kazalarda tüm sorumluluğun
makine sürücüsüne veya kullanıcıya ait
olduğunu unutmayınız.
Kumanda parçaları ve makine kullanımı
hakkında bilgi edinin.
Cihaz sadece cihazın kullanımını bilen ve
kullanım kılavuzunu okumuş olan kişiler
tarafından kullanılmalıdır. İlk kullanımdan
önce her kullanıcı, konuya özgü ve
uygulamaya yönelik eğitimler/bilgiler
almaya gayret etmelidir. Cihazın nasıl
kullanılacağı hakkında satıcınızdan veya
bir uzmandan bilgi alınız.
Bu eğitimde, cihaz ile çalışma sırasında
özellikle özen ve konsantrasyonun ne
kadar önemli olduğu hakkında kullanıcı
bilgilendirilmelidir.
Cihazı ve tüm ilave parçaları sadece bu
modeli tanıyan ve kullanımını bilen kişilere
veriniz ve/veya ödünç veriniz. Kullanım
kılavuzu cihazın bir parçasıdır ve birlikte
verilmesi gerekmektedir.
Cihaz, ancak kişi iyice dinlenmişken,
ruhsal ve fiziksel açıdan iyi durumdayken
çalıştırılmalıdır. Eğer sağlığınızla ilgili bir
sorununuz varsa, cihazla çalışmanızın
mümkün olup olmadığına dair
doktorunuza danışın. Alkol, tepki
kabiliyetini etkileyen ilaç veya uyuşturucu
kullanımından sonra cihaz ile
çalışılmamalıdır.
Çocukların veya 16 yaşın altındaki
gençlerin cihazı kullanmasına kesinlikle
izin vermeyiniz. Asgari kullanıcı yaşı yerel
düzenlemelerle belirlenmiş olabilir.
Bu cihaz (özellikle çocuklar olmak üzere)
fiziksel, duyusal veya ruhsal becerileri
kısıtlı olan veya güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin gözetiminde olmadıkları veya
böyle bir kişi tarafından cihazın kullanımı
ile ilgili talimat almadıkları sürece yeterli
deneyime ve/veya bilgiye sahip olmayan
kişilerce kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır. Çocuklar, cihazla
oynamamalarının garantilenmesi için
daima gözetim altında tutulmalıdır.
Cihaz şahsi kullanım için tasarlanmıştır.
Dikkat - Kaza tehlikesi!
Çim biçme makinesi sadece çim biçmek
için üretilmiştir. Makinenin başka bir
amaçla kullanılması tehlikeli
olabileceğinden veya cihazda hasara yol
açabileceğinden yasaktır.
Kullanıcı için tehlike teşkil edeceğinden
çim biçme makinesi aşağıdaki gibi
durumlarda kullanılmamalıdır (sıralama
bütün olası durumları içermez):
–Çalılıkların, çitlerin ve küçük ağaçların
traşlanması,
– fidan kesimi,
–Çatıdaki ve balkondaki çimlerin bakımı,
–Ağaç ve kesilmiş çit parçalarının
doğranması ve öğütülmesi,
–yol temizliği (emdirme, üfleme),
– Arazideki köstebek yuvaları gibi
engebelerin düzeltilmesi.
– Kesilen çimin, bunun için öngörülmüş
çim toplama sepetinin haricinde
taşınması.
VIKING tarafından izin verilen
aksesuarların yetkili kişilerce montajı
hariç, cihaz üzerinde yapılan her değişiklik
güvenlik nedenleriyle yasaktır, ayrıca bu
garanti anlaşmasının iptal olmasına neden
olur. İzin verilmiş aksesuarlar hakkında
yetkili VIKING bayinizden bilgi
edinebilirsiniz.
Cihazda özellikle performansı ya da
yanmalı motorun ve/veya elektro motorun
devrini etkileyen her tür değişiklik yasaktır.
Cihaz ile eşya, hayvan, kişi ve özellikle de
çocukların taşınması yasaktır.
Açık alanlarda, parklarda, spor
stadyumlarında, sokaklarda ve ormancılık
ve ziraat alanlarında kullanırken dikkatli
işletim son derece önemlidir.
Dikkat! Titreşim sebebiyle
sağlık için tehlike! Aşırı
titreşim, özellikle dolaşım
problemi olan kişilerde kan
dolaşımının veya sinirlerin zarar
görmesine sebep olabilir. Titreşim
sebebiyle oluşabilecek belirtilerin ortaya
çıkması durumunda doktora başvurun.
Parmaklarda, ellerde veya bileklerde
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGETMKTR
0478 111 9820 B - TR
93
ortaya çıkan bu tür belirtiler arasında şunlar yer alır (sıralama bütün olası
belirtileri içermez):
–His kaybı,
–Ağrı,
–Kas zayıflığı,
– Ciltte renk değişimi,
– Rahatsızlık veren karıncalanma.
4.2 Benzin doldurmak - Benzinle
çalışma
Hayati teklike!
Benzin zehirli ve yüksek derecede
yanıcıdır.
Benzini daima bunun için öngörülen, ve
test edili onaylanmış kaplarda (bidonlar)
saklayınız. Benzin deposu kapaklarını
daima doğru vidalayınız ve sıkınız. Hasarlı
kapaklar güvenlik nedeniyle
değiştirilmelidir.
İşletim maddelerinin saklanması veya
imhasında asla içecek kutuları veya
benzeri cisimler kullanmayınız örn . yakıt.
Bunun içindeki maddeler başka kişiler,
özellikle de çocuklar, tarafından içilebilir.
Benzini kıvılcımdan, açık
ateşten, sürekli yanan ateşten,
sıcaklık kaynaklarından ve diğer
ateş kaynaklarından uzak
tutunuz. Sigara içmeyiniz!
Sadece açık alanda benzin doldurunuz ve
dolum esnasında sigara içmeyiniz.
Benzin doldurmadan önce benzinli motoru
durdurunuz ve soğumasını bekleyiniz.
Benzin, benzinli motor çalıştırılmadan
önce doldurulmalıdır. Benzinli motor
çalışırken veya makine sıcakken depo
kapağı açılmamalı veya benzin
doldurulmamalıdır.
Yakıt deposunu hiçbir zaman sonuna
kadar doldurmayınız, daima dolum boğazı
kenarının yakl. 4 cm altına kadar
doldurunuz, yakıtın genleşmesi için yeterli
miktarda boş alan bulunmalıdır.
Benzinin taşması durumunda, benzinli
motor ancak benzin bulaşmış yüzey
temizlendikten sonra çalıştırılmalıdır.
Benzin buharı dağılana kadar herhangi bir
çalıştırma denemesi yapılmamalıdır
(kurulayınız).
Dökülen yakıt daima silinmelidir.
Giysiye benzin bulaşmışsa, söz konusu
giysi değiştirilmelidir.
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin
buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas
ederek tutuşabilir.
Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda
yapılmalıdır.
4.3 Kıyafet ve donanım
Çalışma esnasında daima
sağlam tabanlı sağlam
ayakkabılar giyilmelidir. Asla
yalınayak veya sandaletlerle çalışmayınız.
Bakım ve temizlik
çalışmalarında ve cihazın
taşınmasında sağlam eldivenler
takılmalı ve uzun saçlar
toplanarak korunmalıdır (baş örtüsü,
şapka vs.).
Biçme bıçağının
bileylenmesinde özel bir
koruyucu gözlük kullanılmalıdır.
Cihaz, ancak uzun bir pantolon
ve dar kıyafetlerle çalıştırılmalıdır.
Asla bol giysiler giymeyiniz, bu giysiler
hareketli parçalara (kumanda kolu)
takılabilir - ayrıca takı, kravat ve şal da
giyilmemelidir.
4.4 Cihazın taşınması
Cihazın sivri ve sıcak parçalarını n sizi
yaralamaması için daima eldivenlerle
çalışınız.
Cihazı benzinli motor çalışır durumdayken
taşımayın. Taşımadan önce benzinli
motoru kapatın, bıçağın durmasını
bekleyin ve buji soketini çekin.
Cihazı sadece benzinli motor soğukken ve
yakıt yokken taşıyın.
Uygun yükleme yardımları kullanın
(yükleme rampaları, kaldırma
düzenekleri).
Cihazı ve birlikte taşınan cihaz parçalarını
(örn. çim toplama sepeti) yükleme yüzeyi
üzerinde yeterli boyuttaki sabitleme
araçları ile (kemer, halat v.s.) emniyete
alın.
Cihazın kaldırılması ve taşınması
esnasında çim biçme bıçağı ile temas
etmeyin.
“Nakliye” bölümündeki bilgilere dikkat
ediniz. Orada cihazın nasıl kaldırılacağı
ve/veya bağlanacağı açıklanmıştır.
(Ö 12.)
94
0478 111 9820 B - TR
Cihazın nakliyesinde yerel yasal
düzenlemelere, özellikle de cisimlerin
yükleme yüzeylerinde taşınması ve yükün
emniyete alınması ile ilgili düzenlemelere
uyunuz.
4.5 Çalışmadan önce
Sadece kullanım kılavuzunu okumuş olan
kişilerin cihaz ile çalıştığından emin olun.
Lütfen benzinli motorlu ve/veya elektrikli
motorlu bahçe aletlerinin çalışma
zamanlarına yönelik yerel kurallara dikkat
edin.
Cihazın kullanılacağı araziyi kontrol ediniz
ve taşları, sopaları, kabloları, kemikleri ve
cihazın havalandırabileceği diğer tüm
yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Engeller
(örn. kesilmiş ağaçlar, kökler) uzun
çimlerde kolayca gözden kaçabilir.
Bu nedenle cihaz üzerinde çalışmadan
önce çim alandaki uzaklaştırılamayan tüm
yabancı maddeleri (engelleri) işaretleyin.
Cihazın kullanılmasından önce hasarlı
susturucular ve aşınmış veya hasar
görmüş tüm parçalar değiştirilmelidir.
Cihaz üzerinde bulunan, okunamayacak
durumdaki veya hasarlı tehlike ve uyarı
levhaları yenilenmelidir. VIKING yetkili
bayinizde yedek yapışkan levhalar ve tüm
diğer yedek parçalar hazır tutmaktadır.
Makine daima çalışma güvenliği
sağlanmış durumda çalıştırılmalıdır. Her
çalıştırma öncesinde şunları kontrol
ediniz:
–cihazın kurallara uygun şekilde monte
edilmiş konumda olup olmadığı,
– kesim aleti ve tüm kesme ünitesi (biçme
bıçağı, tespitleme elemanı, çim biçme
makinası gövdesi) sorunsuz durumda
olmalıdır. Özellikle emniyetli bir şekilde
oturup oturmadığını, hasar (çizik ve
çentik) ve aşınma olup olmadığına
dikkat edin.(Ö 11.5)
– depo kapağı kurallara uygun
vidalanmış olmalıdır.
– depo ve yakıt ileten parçaları ve depo
kapağı sorunsuz durumda olmalıdır.
– emniyet tesisatları (örn. Motoru
durdurma kelepçesi, boşaltma kapağı,
gövde, gidon, koruyucu kafes)
sorunsuz bir durumda olmalı ve
kurallara uygun olarak çalışıyor
olmalıdır.
– çim toplama sepeti hasarsız ve
tamamen monte edilmiş olmalıdır;
hasarlı bir çim biçme sepeti
kullanılmamalıdır.
–yağ kapama cıvatası kurallara uygun
vidalanmış olmalıdır.
Gerekirse tüm çalışmaları uygulayın
ve/veya yetkili satıcı ile iletişime geçin.
VIKING, VIKING yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
4.6 Çalışma esnasında
Tehlike bölgesinde hayvanlar
veya insanlar ve özellikle
çocuklar varken çalışmayınız.
Cihaza monte edilmiş olan ayar ve
güvenlik tesisatları çıkartılmamalı veya
köprülenmemelidir. Özellikle motoru
durdurma kelepçesini asla gidona
tespitlemeyin (örn. bağlayarak)
Dikkat – Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
dönen parçaların altına veya
yakınına getirmeyiniz. Asla
dönen bıçağa dokunmayın. Boşaltma
ağzından daima uzak durunuz.
Gidon ile belirlenmiş olan güvenlik
mesafesine daima uyulmalıdır. Gidon
düzgün olarak monte edilmiş olmalıdır ve
değiştirilmemelidir. Cihazı asla katlanmış
gidonla çalıştırmayınız.
Asla gidona herhangi bir cisim
sabitlemeyin (örn. iş giysisi).
Sadece gün ışığında veya aydınlatma iyi
durumdayken çalışınız.
Cihazla yağmurda, fırtınada ve özellikle
yıldırım tehlikesi durumunda çalışmayın!
Nemli zeminde sürtünme azalacağından
kaza tehlikesi artacaktır.
Kaymayı engellemek için dikkat etmek
gerekmektedir. Mümkünse cihazın nemli
tabanlarda kullanılmasından kaçının.
Atık gazlar:
Zehirlenme nedeniyle hayati
tehlike!
Mide bulantısı, baş ağrısı, görme
bozuklukları (örn . görüş alanının
daralması), duyma bozuklukları,
baş dönmesi, konsantrasyon
azalması gibi durumlarda çalışmayı
derhal bırakın. Bu semptomlar
yüksek egzoz gazı
konsantrasyonlarından
kaynaklanıyor olabilir.
Benzinli motor çalışması
esnasında cihaz zehirli gazlar
üretir. Bu gazlar, renksiz ve
kokusuz zehirli bir gaz olan
karblonmonoksit ve başka zararlı
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGETMKTR
0478 111 9820 B - TR
95
maddeler içerir. Asla kapalı veya iyi
havalandırılmayan alanlarda benzinli
motor ile çalışmayınız.
Çalıştırma:
Cihazı çalıştırırken “Cihazın çalıştırılması”
bölümündeki talimatlara uygun olarak
dikkatli olunuz. (Ö 10.)
Çalıştırılma esnasında cihaz
devrilmemelidir.
Motorun çalıştırılması esnasında tekerlek
tahriği kelepçesi aktive edilmemelidir.
Boşaltma kanalı boşaltma kapağı ve/veya
çim toplama sepeti ile örtülmemişse
benzinli motoru çalıştırmayınız.
Engebeli arazide çim biçme:
Eğimlerde cihazı daima enine olarak
kullanın, asla eğime doğru kullanmayın.
Eğer kullanıcı biçme işlemi sırasında
eğime doğru kontrolünü kaybederse,
biçme halindeki cihaz tarafından ezilebilir.
Eğimli arazide sürüş yönünüzü
değiştirirken özel dikkat gösteriniz.
Eğimlerde kontrolü kaybetmemeye dikkat
edin ve cihazla aşırı dik eğimlerde
çalışmaktan kaçının.
Güvenlik nedeniyle, makine 25° 'nin ( %
46.6) üzerinde eğime sahip arazilerde
kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi!
25°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta
46.6 cm’lik bir dikey yükselişe eşdeğerdir.
Yanmalı motorun yeterli miktarda
yağlandığından emin olmak için cihazın
eğimli yerlerdeki montajı sırasında
yanmalı motorun birlikte verilen kullanım
kulavuzundaki verilere dikkat edin.
Çalışma:
Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
dönen parçaların altına veya
üstüne koymayınız.
Bıçağı, çim biçme makinesi
işletimdeyken kontrol etmeyin.
Biçme bıçağı çalışırken asla
boşaltma kapağı ve/veya çim toplama
sepetini çıkarmayın. Dönen bıçak
yaralanmalara neden olabilir.
Cihazı yürüme hızında hareket ettirin.
Çalışırken asla cihaz ile birlikte koşmayın.
Cihazın hızlı bir şekilde hareket ettirilmesi
durumunda tökezleme veya kayma gibi
nedenlerle yaralanma tehlikesi artacaktır.
Çim biçme makinesini çevirirken veya
kendinize çekerken özellikle dikkatli olun.
Tökezleme tehlikesi!
Çim köklerine gömülü nesnelerin (çim
sulama tertibatları, bitki kazıkları, su
valfleri, temeller, elektrik kabloları vs.)
etrafından dolaşılmalıdır. Bunun gibi
nesnelerin asla kasıtlı olarak üzerlerinden
geçmeyiniz.
Motorun kapatılmasından
sonra, kesim aletinin birkaç
saniyelik bir müteakip çalışma
yapacağını unutmayınız.
Aşağıdaki durumlarda benzinli
motoru durdurun, iş aletinin tamamen
durduğundan emin olun ve buji soketini
çekin:
–cihazı terk ettiğinizde ve/veya makine
gözetim altında değilse,
– benzin doldurmadan önce. Sadece
benzinli motor soğukken benzin
doldurunuz.
Yangın tehlikesi!
–blokajları çözmeden veya boşaltma
kanalındaki tıkanıklıkları gidermeden
önce,
–Makine kaldırılmadan ve taşınmadan
önce,
– Makine nakliye edilmeden önce,
–Biçme bıçağında çalışma yapmadan
önce,
–Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden
veya makine üzerinde başka çalışmalar
yapmadan önce; (örn. gidonun
katlanması),
– Yabancı bir cisme çarptığında veya çim
biçme makinesi alışılandan daha fazla
titriyorsa. Bu durumlarda makinede ve
özellikle kesim biriminde (bıçak, bıçak
mili, bıçak tespiti) hasar olup olmadığını
kontrol ediniz ve makineyi tekrar
çalıştırmadan ve makineyle çalışmadan
önce gerekli tamirleri yapınız.
96
0478 111 9820 B - TR
Yaralanma tehlikesi!
Kuvvetli titreşimler normalde bir
arıza belirtisidir.
Çim biçme makinesi özellikle
hasarlı veya eğilmiş krank mili veya
hasarlı ve/veya eğilmiş biçme
bıçağı ile çalıştırılmamalıdır.
Gerekli bilgiye sahip değilseniz,
daima yetkili servise başvurun VIKING firması, VIKING yetkili
servislerini önermektedir.
Aşağıdaki durumlarda motoru kapatın;
–cihazı biçilecek çimlerin olduğu alana
doğru ve alandan geriye ittirirken,
–cihazı üzerine çim bulunmayan bir
alana götürmeden önce,
–boşaltma kapağını açmadan veya çim
toplama sepetini almadan önce,
– makine taşıma amaçlı eğilecekse,
– gidon katlanmadan önce.
4.7 Bakım ve Onarımlar
Temizleme-, ayar-, onarım- ve
bakım çalışmalarına
başlamadan önce cihazı
sağlam, düz bir yüzeyin üzerine
getiriniz, benzinli motoru durdurunuz,
soğumasını bekleyiniz ve buji soketini
çekiniz.
Biçme bıçağı tarafından
yaralanma tehlikesi!
Marş motoru ipinin çekilmesiyle iş
aletine dönme hareketi kazandırılır.
Marş motoru ipini çekerken, biçme
bıçağı ile vücut, özellikle de eller ve
ayaklar arasındaki mesafenin
yeterli olmasına dikkat edin.
Özellikle benzinli motor, ezgoz dirseği ve
susturucu bölgelerinde yapılacak
çalışmalardan önce cihazın soğumasını
bekleyin. 80° C veya daha yüksek
sıcaklıklara çıkılabilir. Yanma tehlikesi!
Motor yağı ile direkt temas tehlikeli olabilir,
ayrıca motor yağı çalkalanmamalıdır.
VIKING, motor yağının doldurulmasının
ve/veya motor yağı değişiminin VIKING
yetkili servisleri tarafından yapılmasını
tavsiye eder.
Temizleme:
Çalışmadan sonra tüm cihaz dikkatlice
temizlenmelidir. (Ö 11.2)
Temizleme pozisyonuna getirmeden önce
yakıt deposunu boşaltın (örn. boşaltma
sürüşü ile).
Yapışan çim artıklarını bir tahta çubuk ile
temizleyiniz. Çim biçme makinesinin alt
tarafını fırça ve suyla temizleyin.
Asla yüksek basınçlı temizleyici
kullanmayın ve cihazı akan suyun altında
(örn. B bahçe hortumu ile) temizlemeyin.
Agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Bunlar plastiğe veya metale zarar vererek
VIKING cihazının çalışma güvenliğini riske
atabilir.
Yangın tehlikesini önlemek için soğutma
havası deliklerinin, soğutma kanatçığının
ve egzos etrafının olduğu bölge örn. çim,
sap, yosun, yaprak veya yağdan uzak
tutulmalıdır.
Bakım çalışmaları:
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilmiş
olan bakım çalışmaları
gerçekleştirilmelidir, tüm diğer çalışmalar
yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır.
Gerekli bilgiye ve yardımcı malzemelere
sahip değilseniz daima yetkili servisinize
başvurunuz.
VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının
sadece VIKING yetkili servisleri tarafından
yapılmasını önerir.
VIKING yetkili servislerine düzenli olarak
eğitim verilmekte ve teknik bilgi
sağlanmaktadır.
Sadece VIKING tarafından bu cihaz için
izin verilmiş olan araçları ve aksesuarları
veya teknik olarak benzer parçaları
kullanınız, aksi halde kişisel
yaralanmaların ya da cihazda hasarların
meydana gelebileceği kazaların oluşma
riski vardır. Sorularınızda bir yetkili bayiye
başvurmalısınız.
Orijinal VIKING aletleri, aksesuarları ve
yedek parçaları cihaza ve kullanıcının
beklentilerine en uygun özelliklere sahiptir.
Orijinal VIKING yedek parçaları, VIKING
yedek parça numarası, VIKING yazısı ve
gerekirse VIKING yedek parça işaretinden
anlaşılır. Küçük parçalarda sadece işaret
de bulunabilir.
Güvenlik nedeniyle yakıt ileten yapı
parçalarında (yakıt borusu, yakıt musluğu,
yakıt deposu, depo kapağı, bağlantılar
v.s.) hasar ve/veya sızıntı olup olmadığı
düzenli olarak kontrol edilmeli, gerekirse
bu parçalar yetkili bir kişi tarafından
değiştirilmelidir (VIKING, VIKING yetkili
servisini tavsiye eder).
Uyarı ve bilgi etiketlerinin daima temiz ve
okunaklı olmalarını sağlayınız. Hasarlı
veya kaybolan etiketler VIKING-yetkili
bayisinden temin edebileceğini yeni
orijinal levhalar ile değiştirilmelidir. Bir yapı
parçası yenisiyle değiştirilecekse, yeni
parçanın da aynı etiketle donatılmasına
dikkat ediniz.
Kesim biriminde yapılacak çalışmaları
sadece kalın iş eldivenleriyle ve büyük bir
dikkatle gerçekleştiriniz.
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGETMKTR
0478 111 9820 B - TR
97
Cihazın daima güvenli işletim durumunda
bulunması için, özellikle bıçak cıvatası
olmak üzere tüm somunların, pimlerin ve
vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını
sağlayınız.
Cihazın tamamını ve çim toplama sepetini
düzenli olarak, özellikle de
saklanmasından önce (örn. kış
molasından önce) aşınma veya hasara
karşı kontrol edin. Cihazın daima güvenli
işletim durumunda bulunması için, eskimiş
veya hasar görmüş parçaları güvenlik
açısından derhal değiştirin.
Benzinli motorun temel ayarını asla
değiştirmeyiniz ve motora fazla
yüklenmeyiniz.
Bakım çalışmaları için yapı parçaları veya
koruma tertibatlarının çıkarılmış olması
durumunda bunlar derhal yönetmeliklere
uygun olarak tekrar takılmalıdır.
4.8 Uzun süreli çalışma aralarında
saklama
Cihazı kapalı bir alanda bırakmadan önce
benzinli motorun soğuduğundan emin
olunuz.
Yakıt deposu boşaltılmış cihazı ve mevcut
yakıtı, kilitlenebilen, iyi havalandırmalı bir
odada saklayınız.
Cihazın, yetkili olmayan kişilerce
(örn. çocuklar tarafından)
kullanılmamasını sağlayın.
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin
buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas
ederek tutuşabilir.
Yakıt deposu boşaltılacaksa (örn. kış
molasından önce durdurma), boşaltma
işlemi sadece açık arazide yapılmalıdır
(örn. boşaltma sürüşü ile).
Cihazı saklamadan önce (örn. kış molası)
iyice temizleyiniz.
Cihazı sadece buji soketi bujiden çekilmiş
olarak saklayın.
Cihaz daima çalışma açısından güvenli
durumda saklanmalıdır.
4.9 İmha
Eski yağ, yakıt, kullanılmış yağ, filtre,
aküler ve aşınmış parçalar gibi atık ürünler
insanlara, hayvanlara ve çevreye zarar
verebilir, bu yüzden uygun olarak imha
edilmelidirler.
Atıkların nasıl usulüne uygun şekilde imha
edileceğini geri dönüşüm merkezinizden
veya yetkili bayinizden/servisinizden
öğreniniz. VIKING, VIKING yetkili
bayilerini/servislerini önermektedir.
Çim biçme makinesi kullanım ömrünü
doldurduğu zaman kurallara uygun bir
şekilde imha edilmesine dikkat edin.
Cihazı imha etmeden önce
kullanılmayacak hale getirin. Kazalardan
kaçınmak için özellikle buji kablosunu
sökün, depoyu ve motor yağını boşaltın.
Biçme bıçağı tarafından yaralanma
tehlikesi!
Biçme bıçağını kullanılmadığı durumlarda
da asla gözetimsiz bırakmayın. Cihazın ve
özellikle biçme bıçağının çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklanmasına
dikkat edin.
5. Sembol Açıklaması
Dikkat!
Cihazı çalıştırmadan önce
kullanım kılavuzunu okuyun.
Yaralanma tehlikesi!
Üçüncü kişileri tehlikeli
bölgeden uzak tutun.
Yaralanma tehlikesi!
Kesim aletinde yapılacak
çalışmalardan, bakım ve
temizlik işlemlerinden önce
buji soketini çekiniz.
Yaralanma tehlikesi!
Kesim mekanizması birkaç
saniyelik bir müteakip
çalışma yapar (benzinli
motor/bıçak freni).
MB 248 T:
Teke rle k ta h ri ğini açın.
MB 248 T:
Motoru çalıştırınız.
98
0478 111 9820 B - TR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.