Viking MВ 248.4 User manual

MB 248, MB 248 T
Gebrauchsanleitung
DE
Instruction manual
EN PL
Instrukcja obsługi Navodila za uporabo
SL
Kullanım kılavuzu
TR HU
SR
Upute za uporabu
HR LV
Lietošanas pamācība
LT
Naudojimo instrukcija Instrucţiuni de utilizare
RO
Инструкция по эксплуатации
RU BG
Инструкция за експлоатация Kasutusjuhend
ET
Упатство за употреба
MK
AL
Udhëzime përdorimi
MB 248.1 MB 248.1 T
B
www.viking-garden.com
0478 111 9820 B. M0,2. D13. Ess. Printed in Germany © 2013 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein
1
0478 111 9820 B
1
2
3
2
0478 111 9820 B
4
5
6
0478 111 9820 B
3
7
8
9
4
0478 111 9820 B
10 11
12
0478 111 9820 B
5
13
14
6
0478 111 9820 B
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VIKING entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät wünscht Ihnen
Geschäftsführung

1. Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 8
Allgemein 8 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 8
Gerätebeschreibung 9 Zu Ihrer Sicherheit 9
Allgemein 9 Tanken – Umgang mit Benzin 10 Bekleidung und Ausrüstung 11 Transport des Geräts 11 Vor der Arbeit 11 Während der Arbeit 12 Wartung und Reparaturen 13 Lagerung bei längeren
Betriebspausen 15 Entsorgung 15
Symbolbeschreibung 15 Lieferumfang 16 Gerät betriebsbereit machen 16
Allgemein 16 Lenker montieren 16 Starterseil ein- und aushängen 17 Lenkeroberteil umklappen 17 Grasfangkorb zusammenbauen 17 Grasfangkorb abnehmen und
einhängen 17 Zentrale Schnitthöhenverstellung 18 Kraftstoff und Motoröl 18
Sicherheitseinrichtungen 18
Bügel Motorstopp 18
Hinweise zum Arbeiten 19 Gerät in Betrieb nehmen 19
Motor starten 19 Verbrennungsmotor abstellen 19
Bügel Fahrantrieb (MB 248 T) 19 Grasfangkorb entleeren 19
Wartung 20
Allgemein 20 Gerät reinigen 20 Verbrennungsmotor 20 Verschleißgrenze des Mähmessers
prüfen 20 Mähmesser warten 20 Aufbewahrung (Winterpause) 21
Transport 22
Transport 22
Umweltschutz 22 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 23 Übliche Ersatzteile 24 CE-Konformitätserklärung des
Herstellers 24 Technische Daten 25 Fehlersuche 26 Serviceplan 27
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
7

2. Zu dieser Gebrauchsanleitung

2.1 Allgemein

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.
VIKING arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.

2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung

Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen ...
Generelle Aufzählungen: – Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden.
Hinweis
Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.
1
8
0478 111 9820 B - DE

3. Gerätebeschreibung

1 Lenkeroberteil
2 Starterseil 3 Drehgriff 4 Lenkerunterteil 5 Hinterrad 6 Schnitthöhenverstellung 7 Primer 8 Gehäuse 9 Vorderrad
10 Zündkerzenstecker 11 Motor 12 Auswurfklappe 13 Grasfangkorb (Textil) 14 Bügel Fahrantrieb (MB 248 T) 15 Bügel Motorstopp
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht

4. Zu Ihrer Sicherheit

1

4.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese Unfall­Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der separaten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist.
werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (insbesondere von Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelhafter Erfahrung und/oder mangelhaftem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch konzipiert.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
9
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist nur zum Rasenmähen bestimmt. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher für folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern, – zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen, – zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt, – zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen), – zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln. – zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb. Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von VIKING zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem VIKING Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten. Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel (unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit, – Schmerzen, – Muskelschwäche, – Hautverfärbungen, – unangenehmes Kribbeln.

4.2 Tanken – Umgang mit Benzin

Lebensgefahr!
Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen oder Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebsstoffen wie z. B. Kraftstoff. Personen, insbesondere Kinder, könnten verleitet werden, daraus zu trinken.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen! Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht. Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen. Benzin ist vor dem Starten des
Verbrennungsmotors einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungsmotor erst starten, nachdem die benzinverschmutzte Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
10
0478 111 9820 B - DE
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen.

4.3 Bekleidung und Ausrüstung

Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des
Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen
werden. Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.

4.4 Transport des Geräts

Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem Verbrennungsmotor transportieren. Vor dem Transport Verbrennungsmotor ausschalten, Messer auslaufen lassen und Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff transportieren.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile (z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Transport". Dort ist beschrieben, wie das Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist. (Ö 12.)
Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.

4.5 Vor der Arbeit

Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen.
Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe, Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät alle in der Rasenfläche verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte Schalldämpfer sowie alle anderen abgenutzten und beschädigten Teile zu ersetzen. Unleserliche oder beschädigte Gefahren- und Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Befestigungselemente, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand befinden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß zu achten.(Ö 11.5)
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Bügel Motorstopp, Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein beschädigter Grasfangkorb darf nicht verwendet werden.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten durchführen bzw. einen Fachhändler aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
11

4.6 Während der Arbeit

Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesonders Kinder, im
Gefahrenbereich aufhalten. Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. Insbesondere Bügel Motorstopp niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch Anbinden).
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Der Lenker muss stets ordnungsgemäß montiert sein und darf nicht verändert werden. Das Gerät niemals mit umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr. Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund vermeiden.
Abgase:
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörung (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörung, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit Arbeit sofort einstellen. Diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden.
Das Gerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas, sowie andere Schadstoffe. Der Verbrennungsmotor darf niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen in Betrieb genommen werden.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht, entsprechend den Hinweisen in Kapitel "Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 10.)
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt werden.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt werden.
Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht, wenn der Auswurfkanal nicht mit der Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb abgedeckt ist.
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten, niemals in Längsrichtung. Verliert der Benutzer beim Mähen in Längsrichtung die Kontrolle, könnte er zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit mit dem Gerät an übermäßig steilen Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind beim Einsatz des Geräts an Hängen
12
0478 111 9820 B - DE
ergänzend die Angaben in der mitgelieferten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu beachten.
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder Füße über, unter oder an sich drehende Teile.
Versuchen Sie nicht das Messer zu inspizieren, während der
Rasenmäher in Betrieb ist. Öffnen Sie nie die Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie den Grasfangkorb ab, solange das Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
Stolpergefahr!
In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Überfahren Sie niemals absichtlich solche Fremdobjekte.
Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab,
– wenn Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn es unbeaufsichtigt ist,
– bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur
bei ausgekühltem Verbrennungsmotor.
Brandgefahr!
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
– bevor Sie das Gerät anheben und
tragen, – bevor Sie das Gerät transportieren, – bevor Arbeiten am Mähmesser
durchgeführt werden, – bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten (z. B. Umklappen des
Lenkers) an ihm durchgeführt werden, – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls der Rasenmäher abnormal
stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen
Fällen das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Der Rasenmäher darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Kurbelwelle oder mit einem beschädigten bzw. verbogenen Mähmesser nicht in Betrieb genommen werden. Lassen Sie die erforderlichen Reparaturen von einem Fachmann – VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler – durchführen, falls Ihnen die nötigen Kenntnisse fehlen.
Schalten Sie den Motor aus, – wenn Sie das Gerät von und zu der zu
bearbeitenden Rasenfläche schieben,
– bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit
Gras bewachsene Fläche schieben,
– bevor Sie die Auswurfklappe öffnen
oder den Grasfangkorb abnehmen,
– wenn das Gerät zum Transport
angekippt werden muss,
– bevor der Lenker umgeklappt wird.

4.7 Wartung und Reparaturen

Vor dem Beginn von Reinigungs-, Einstell-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten das Gerät auf festem, ebenem Boden abstellen, den Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen lassen sowie den Zündkerzenstecker abziehen.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
13
Verletzungsgefahr durch das Mähmesser!
Durch Ziehen am Starterseil wird das Arbeitswerkzeug in eine Drehbewegung versetzt. Achten Sie stets auf ausreichenden Abstand zum Mähmesser, insbesondere von Händen und Füßen, wenn Sie am Starterseil ziehen.
Gerät insbesondere vor Arbeiten im Bereich von Verbrennungsmotor, Auspuffkrümmer und Schalldämpfer auskühlen lassen. Es können Temperaturen von 80° C und mehr erreicht werden. Verbrennungsgefahr!
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann gefährlich sein, außerdem darf Motoröl nicht verschüttet werden. VIKING empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem VIKING Fachhändler zu überlassen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 11.2)
Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition Kraftstofftank entleeren (z. B. durch Leerfahren).
Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern.
Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der Bereich der Kühlluftöffnungen, der Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom VIKING Fachhändler durchführen zu lassen. VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von VIKING für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile erkennt man an der VIKING­Ersatzteilnummer, am Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am VIKING Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind kraftstoffführende Bauteile (Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn, Kraftstofftank, Tankverschluss, Anschlüsse usw.) regelmäßig auf Beschädigungen und undichte Stellen zu überprüfen und bei Bedarf von einem Fachmann auszutauschen (VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem VIKING Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit dicken Arbeitshandschuhen und unter äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, insbesondere die Messerschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung des Verbrennungsmotors und überdrehen sie ihn nicht.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen.
14
0478 111 9820 B - DE

4.8 Lagerung bei längeren Betriebspausen

Lassen Sie den Verbrennungsmotor abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum abstellen.
Das Gerät mit entleertem Tank und den Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur Stilllegung vor der Winterpause, sollte das Entleeren des Kraftstofftanks nur im Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren).
Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen.
Gerät nur mit abgezogenem Zündkerzenstecker einlagern.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern.

4.9 Entsorgung

Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff, gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien und ähnliche Verschleißteile können den Menschen, Tieren und der Umwelt schaden und müssen deshalb fachgerecht entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen, insbesondere Zündkabel entfernen, Tank entleeren und Motoröl ablassen.
Verletzungsgefahr durch das Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und insbesondere das Mähmesser außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

5. Symbolbeschreibung

Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Vor Arbeiten am Schneid­werkzeug, vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Verletzungsgefahr!
Schneideinrichtung läuft nach dem Ausschalten wenige Sekunden nach (Bremse des Verbrennungsmotors/Mes­serbremse).
MB 248 T:
Fahrantrieb einschalten.
MB 248 T:
Motor starten.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
15
MB 248 T:
Motor abstellen.

6. Lieferumfang

7. Gerät betriebsbereit machen

2
Pos. Bezeichnung Stk. A Grundgerät 1 B Grasfangkorbgewebe 1 C Grasfangkorbrahmen 1 D Drehgriff 2 E Flachrundschraube 2 F Seilführung 1
Gebrauchsanleitung 1
Gebrauchsanleitung Motor 1

7.1 Allgemein

Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen.

7.2 Lenker montieren

Klemmgefahr!
Während des Eindrehens der beiden Drehgriffe (D) den Lenkeroberteil (1) mit einer Hand an der höchsten Stelle halten.
Flachrundschraube (E) durch die
Seilführung (F) stecken.
Seilführung (F) am Seilzug
Motorstopp (2) einhängen.
MB 248 T:
Seilführung (F) am Seilzug Fahrantrieb (3) einhängen.
Lenkeroberteil (1) nach oben klappen
und auf beide Lenkerunterteile (4) aufstecken. Flachrundschraube (E) – links mit Seilführung (F), rechts ohne – von innen nach außen durch Bohrungen stecken und mit Drehgriffen (D) festschrauben.
3
16
0478 111 9820 B - DE

7.3 Starterseil ein- und aushängen

Einhängen:
Zündkerzenstecker vom Verbrennungsmotor abziehen.
Bügel Motorstopp (1) zum Lenker drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und in die Seilzugführung (3) einhängen.
Starterseil (2) und Bügel Motorstopp (1) langsam loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.
Aushängen:
Zündkerzenstecker vom Verbrennungsmotor abziehen.
Bügel Motorstopp (1) zum Lenker drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und an der Seilführung (3) aushängen
Starterseil (2) langsam zurückführen und Bügel Motorstopp (1) loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.
4

7.4 Lenkeroberteil umklappen

Zum platzspa renden Transportier en und Aufbewahren kann der Lenkeroberteil (1) umgeklappt werden.
Verletzungsgefahr!
Den Verbrennungsmotor vor dem Umklappen abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. Der Lenkeroberteil (1) darf nicht durch zusätzliches Gewicht belastet sein (z. B. mit über den Lenkeroberteil gehängter Arbeitskleidung).
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der beiden Drehgriffe (3) kann der Lenkeroberteil (1) selbstständig umklappen. Darum den Lenkeroberteil (1) vor dem Lösen der beiden Drehgriffe (3) an der höchsten Stelle festhalten.
Starterseil aushängen. (Ö 7.3)
Drehgriff (3) auf beiden Seiten lösen
(gegen den Uhrzeigersinn ausdrehen).
Lenkeroberteil (1) langsam nach vorne klappen.
7.5 Grasfangkorb
zusammenbauen
Schäden am Gerät vermeiden!
Bei der Montage das Grasfangkorbgewebe (B) nicht über den Haltegriff (1) des Grasfangkorbrahmens (C) ziehen (Ausnehmung (2) am Grasfangkorbgewebe (B) beachten!).
1
5
Grasfangkorbgewebe (B) über den Grasfangkorbrahmen (C) ziehen. Dabei den Haltegriff (1) durch die Ausnehmung (2) am Grasfangkorbgewebe (B) stecken.
Befestigungsklammern (3) am Grasfangkorbgewebe (B) an der Ober­und Unterseite und seitlich am Grasfangkorbrahmen (C) festklemmen.
7.6 Grasfangkorb abnehmen und
einhängen
Verletzungsgefahr!
Vor dem Einhängen und dem Abnehmen des Grasfangkorbes muss der Motor abgestellt werden!
Einhängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) am Haltegriff (3)
festhalten und zum Auswurfkanal des Rasenmähers führen.
Das Leitblech des Grasfangkorbs über der Querstrebe (4) positionieren
Grasfangkorb (2) mit den beiden Haltenasen (5) – links und rechts – in die Grasfangkorbaufnahme (6) einhängen.
Grasfangkorb loslassen und Auswurfklappe (1) langsam schließen.
Aushängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) am Haltegriff (3)
festhalten und langsam anheben, bis beide Haltenasen (5) von der Grasfangkorbaufnahme (6) gelöst sind.
6
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
17
Grasfangkorb nach hinten entnehmen und dabei das Leitblech vorsichtig aus dem Auswurfkanal herausziehen.
Auswurfklappe (1) langsam schließen.
7.7 Zentrale
Schnitthöhenverstellung
Verletzungsgefahr!
Vor dem Verstellen der Schnitthöhe den Verbrennungsmotor abstellen.
Es können 7 verschiedene Schnitthöhen zwischen 25 mm und 75 mm eingestellt werden.
Schnittstufe 1: niederste Schnitthöhe
Schnittstufe 7: höchste Schnitthöhe
Schnitthöhenverstellhebel (1) mit einer Hand zum Hinterrad (2) drücken und halten.
Schnitthöhenverstellhebel (1) in die gewünschte Position stellen.
Schnitthöhenverstellhebel (1) langsam loslassen und einrasten lassen.
7

7.8 Kraftstoff und Motoröl

8
Verletzungsgefahr!
Die Warnhinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" beachten. (Ö 4.)
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang Motoröl einfüllen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). VIKING empfiehlt zum Einfüllen des Motoröls eine geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter) zu verwenden. Im Lieferumfang des Gerätes ist keine Einfüllhilfe enthalten.
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl und die Ölfüllmenge entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor. Füllstandskontrolle regelmäßig durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). Das Unter- und Überschreiten des richtigen Ölstands ist zu vermeiden.
Kraftstoff:
Empfehlung: Frische Markenkraftstoffe. Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl) entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor;
– Benzin bleifrei Zum Auftanken sollte ein Trichter (nicht im
Lieferumfang enthalten) verwendet werden.

8. Sicherheitseinrichtungen

8.1 Bügel Motorstopp Der Rasenmäher ist mit einer

Motorstopp-Vorrichtung ausgestattet:
Nach dem Auslösen der Motorstopp-Vorrichtung – Loslassen des Bügels Motorstopp (15) – wird der Motor abgestellt. Der Motor und das Mähmesser kommen innnerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand.
1
18
0478 111 9820 B - DE

9. Hinweise zum Arbeiten 10. Gerät in Betrieb nehmen

Einen schönen und dichten Rasen erhält man,
– wenn mit langsamer
Fahrgeschwindigkeit gemäht wird.
– wenn der Rasen häufig gemäht und
kurz gehalten wird.
– wenn bei heißem und trockenem Klima
der Rasen nicht zu kurz gemäht wird, da er sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird.
– wenn mit scharfem Mähmesser
gearbeitet wird – Mähmesser daher regelmäßig schärfen (Fachhändler).
– wenn die Schnittrichtung regelmäßig
gewechselt wird.

10.1 Motor starten

Schäden am Gerät vermeiden!
Den Motor nicht im hohem Gras bzw. in tiefster Schnitthöhe starten. Ein erschwerter Startvorgang wäre die Folge. Nach dem Startvorgang arbeitet der Motor aufgrund einer Fixgaseinstellung immer mit optimaler Arbeitsdrehzahl.
Startvorgang bei kaltem Motor:
Primer (1) dreimal drücken.
Bügel Motorstopp (2) zum Lenker
drücken und halten.
Starterseil (3) langsam bis zum Kompressionswiderstand ausziehen. Anschließend kräftig und schnell bis auf Armlänge durchziehen. Starterseil (3) wieder langsam zurückführen, damit es wieder aufgerollt werden kann. Vorgang wiederholen, bis der Motor läuft.
Startvorgang bei warmem Motor:
Schäden am Gerät vermeiden!
Bei warmem Motor muss der Primer nicht mehr gedrückt werden. Es ist jedoch zu beachten, dass bei sehr kaltem Wetter der Motor schnell abkühlen kann.
Startvorgang wie bei kaltem Motor. Das Drücken des Primers (1) entfällt.

10.2 Verbrennungsmotor abstellen

Zum Abstellen des Verbrennungsmotors den Bügel Motorstopp (15) loslassen.
9
Verbrennungsmotor und Mähmesser kommen nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.

10.3 Bügel Fahrantrieb (MB 248 T)

Der Rasenmäher MB 248 T ist mit einem Fahrantrieb ausgestattet
Fahrantrieb einschalten:
Motor starten. (Ö 10.1)
Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker
ziehen und halten. Der Fahrantrieb schaltet sich ein und der Rasemmäher setzt sich vorwärts in Bewegung.
Fahrantrieb ausschalten:
Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der Fahrantrieb schaltet sich aus und der Rasenmäher bleibt stehen. Der Motor läuft weiter.

10.4 Grasfangkorb entleeren

Verletzungsgefahr!
Vor dem Entnehmen des Grasfangkorbes den Motor aus Sicherheitsgründen abstellen.
Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.6)
Grasfangkorb entleeren.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 7.6)
1
10
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
19

11. Wartung

11.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Jährliche Wartung durch den Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

11.2 Gerät reinigen Wartungsintervall:

Nach jedem Einsatz
Verletzungsgefahr!
Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Vor dem Aufstellen des Gerätes in die Reinigungsposition den Kraftstofftank entleeren (leerfahren). Gerät steht nur bei geöffneter Auswurfklappe sicher in der Reinigungsposition.
Reinigungsposition:
Schnittstufe 1 auswählen. (Ö 7.7)
Lenkeroberteil (1) durch Ausdrehen der
beiden Drehgriffe (2) lösen.
Auswurfklappe öffnen und halten.
Gerät in die Reinigungsposition
aufstellen, bis es selbstständig in der Reinigungsposition steht.
11

11.3 Verbrennungsmotor

Wartungsintervall:
Siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Allgemein Hinweise:
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der beiliegenden Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können.
Besonders wichtig für eine lange Nutzungsdauer sind stets ausreichender Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie Luftfilterwechsel.
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle sowie Informationen über Motoröl und Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Die Kühlrippen müssen stets sauber gehalten werden, um eine ausreichende Kühlung des Verbrennungsmotors zu gewährleisten.

11.4 Verschleißgrenze des Mähmessers prüfen

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz.
Prüfvorgang:
Vor jedem Prüfvorgang ist das Mähmesser (1) gründlich zu reinigen.
Gerät in die Reinigungsposition aufstellen. (Ö 11.2)
12
Mähmesserstärke:
Die Messerstärke (A) muss an jeder Stelle zumindest 2mm betragen. Die wichtigsten Stellen sind in der Abbildung markiert. (Überprüfung mittels Messschieber).
Verschleißgrenze der Schneiden:
Die Schneiden dürfen beim Schärfen maximal 5mm – Abstand (B) – zurückgeschliffen werden. Zur Überprüfung ein Lineal (2) an die vordere Messerkante (3) anlegen und den Verschleiß prüfen.

11.5 Mähmesser warten

13
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.) Es wird empfohlen das Schärfen des Mähmessers von einem Fachhändler durchgeführen zu lassen.
Wartungsintervall:
Alle 25 Betriebsstunden.
Mähmesser demontieren:
Zur Demontage einen Holzklotz (1) (ca. 60 x 60 mm) zum Gegenhalten des Mähmessers (2) verwenden.
Messerschraube (3) lösen und ausdrehen. Messerschraube (3), Scheibe (4) und Mähmesser (2) entnehmen.
20
0478 111 9820 B - DE
Mähmesser schärfen
Verletzungsgefahr!
Während des Schärfvorgangs immer Schutzbrille und Handschuhe tragen.
Mähmesser unter Beachtung folgender Punkte nachschärfen:
Mähmesser beim Schleifen kühlen, z.B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird.
Mähmesser gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
Der Schneidwinkel von 30° muss eingehalten werden.
Beim Schärfen die Verschleißgrenzen beachten.
Verletzungsgefahr!
Beim Nachschärfen des Mähmessers müssen die Verschleißgrenzen und der Schneidwinkel von 30° unbedingt beachtet werden. Das Mähmesser muss erneuert werden, wenn Kerben oder Risse erkennbar sind, wenn die Angaben im Kapitel „Verschleißgrenzen des Mähmessers prüfen“ unterschritten werden.
Mähmesser montieren:
Das Mähmesser (2) mit den hochgebogenen Kanten nach oben montieren.
Zur Montage einen Holzklotz (1) (ca. 60 x 60 mm) zum Gegenhalten des Mähmessers (2) verwenden.
Mähmesser (2) auf Messerbüchse (5) aufsetzen und mit der Messerschraube (3) und Sicherscheibe (4) mit einem Anziehmoment von 60 - 65 Nm festziehen.
Verletzungsgefahr!
Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschraube von 60 - 65 Nm ist genau einzuhalten Die Sicherheitsscheibe (4) muss bei jeder Messermontage erneuert werden. Messerschraube (3) zusätzlich mit
Loctite 243 sichern.
Verletzungsgefahr!
Ein verschlissenes Mähmesser kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb immer einzuhalten. Mähmesser werden je nach Einsatzort und Einsatzdauer unterschiedlich stark abgenutzt. Wenn Sie das Gerät auf sandigem Untergrund bzw. häufig unter trockenen Bedingungen einsetzen, wird das Mähmesser stärker beansprucht und verschleißt überdurchschnittlich schnell. Die Sicherscheibe ist bei jeder Mähmessermontage zu erneuern. Die Messerschraube ist bei jedem Tausch des Mähmessers zu erneuern.

11.6 Aufbewahrung (Winterpause)

Beachten Sie vor der Einlagerung das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Bei längerer Stilllegung des Gerätes (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten.
Kraftstofftank und Vergaser entleeren (z. B. durch Leerfahren).
Zündkerze herausschrauben (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³ Motoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Verbrennungsmotor einfüllen. Verbrennungsmotor einige Male ohne Zündkerze durchdrehen (am Starterseil ziehen).
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen Entzündungsgefahr weg vom Zündkerzenloch halten.
Zündkerze wieder einschrauben (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
Ölwechsel durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
Gerät in einem trockenen, verschlossenen und staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es sich außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
21

12. Transport

12.1 Transport

14
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.) Tragen Sie das Gerät nur mit Hilfe einer zweiten Person. Dabei immer geeignete Sicherheitsbekleidung (Sicherheitsschuhe, feste Handschuhe) tragen. Vor dem Anheben bzw. Transport den Zündkerzenstecker abziehen.
Gerät anheben oder tragen:
Gerät ausschließlich am Haltepunkt (1) und am Lenkeroberteil (2) bzw. bei umgeklapptem Lenkeroberteil an den beiden Lenkerunterteilen (3) anheben bzw. tragen (siehe Abbildung A).
Gerät transportieren:
Verletzungsgefahr!
Das Gerät nur verzurren, wenn es auf allen vier Rädern steht. In dieser Stellung liegt das Mähmesser nicht frei und es kann kein Motoröl oder Kraftstoff austreten (siehe Abbildung B).
Bei einem Transport auf einer Ladefläche (Anhänger, Auto usw.) das Gerät mit geeigneten und ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln gegen Verrutschen sichern. Seile bzw. Gurte an folgenden Punkten am Gerät befestigen:
– Vorderrad, Hinterrad – Lenkerunterteile

13. Umweltschutz

Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind.
22
0478 111 9820 B - DE

14. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher Benzin
Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Fa. VIKING jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.: – Messer – Grasfangkorb – Keilriemen (MB 248 T)
2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für: – nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Verwendung von nicht von VIKING
zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, siehe Angaben des Herstellers des Verbrennungsmotors).
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
23

15. Übliche Ersatzteile

Mähmesser
6350 702 0101
Messerschraube
9008 341 9069
Sicherscheibe
0000 702 6600
Die Befestigungselemente des Mähmessers (z. B. Messerschraube) müssen beim Messertausch bzw. bei der Messermontage ersetzt werden. Ersatzteile sind beim VIKING Fachhändler erhältlich.
16. CE­Konformitätserklärung des Herstellers
Wir, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine Rasenmäher, handgeführt mit
Verbrennungsmotor (MB)
Fabrikmarke: VIKING Typ: MB 248.1
MB 248.1 T
Serienidentifizierung 6350 mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt worden: EN 836
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Das Baujahr und die Serialnummer sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Gemessener Schallleistungspegel: 95,2 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Langkampfen, 2013-01-02 (JJJJ-MM-TT)
VIKING GmbH
Bereichsleiter Forschung und Produktentwicklung
24
0478 111 9820 B - DE

17. Technische Daten

MB 248.1 / MB 248.1 T:
Serienidentifizierung 6350 Motor, Bauart: 4-Takt-
Verbrennungs-
motor Motortyp: B&S Nennleistung bei
Nenndrehzahl: Hubraum: 148 ccm Kraftstofftank: 0,9 l Art der
Schneidvorrichtung: Messerbalken Schnittbreite: 46 cm Drehzahl der
Schneidvorrichtung: 2900 U/min Motorabtriebsdreh-
zahl: 2900 U/min Gemäß Richtlinie
2000/14/EC: Garantierter Schall­leistungspegel L
WAd
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L
Unsicherheit K
pA
pA
Angegebene Schwingungskenn­werte nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K 2,43 m/sec Messung gemäß
EN 20643
1,9 - 2900
kw-U/min
96 dB(A)
85 dB(A)
1 dB(A)
4,85 m/sec
2
2
MB 248.1 / MB 248.1 T:
Sicherheitseinrich­tung: Motorstopp
Startvorrichtung: Seilstart Anziehmoment
Messerschraube: 60-65 Nm Radantrieb Hinter-
rad MB 248.1 T: 1-Gang vorwärts Radabmessungen
vorne: 180 mm Radabmessungen
hinten: 200 mm Schnitthöhe: 25 - 75 mm Füllmenge
Grasfangkorb: 45 l L/B/H: 143/52/102 cm Gewicht: 27/29 kg
DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
25

18. Fehlersuche

# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
@ siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Störung:
Motor läuft nicht an
Mögliche Ursache:
– Bügel Motorstopp nicht betätigt. – Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung
verstopft.
– Schlechter, verschmutzter oder alter
Kraftstoff im Tank. – Luftfilter verschmutzt. – Zündkerzenstecker von Zündkerze
abgezogen; Zündkabel schlecht am
Stecker befestigt. – Zündkerze verrußt oder beschädigt;
falscher Elektrodenabstand. – Primer nicht betätigt.
Abhilfe:
– Bügel Motorstopp zum Lenker drücken
und halten. (Ö 8.1) – Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung
reinigen. # – Stets frischen Markenkraftstoff,
Normalbenzin bleifrei verwenden;
Vergaser reinigen. # – Luftfilter reinigen. # – Zündkerzenstecker aufstecken;
Verbindung zwischen Zündkabel und
Stecker prüfen. # – Zündkerze reinigen oder ersetzen;
Elektrodenabstand einstellen. # – Primer vor dem Startvorgang 3 mal
drücken. (Ö 10.1)
Störung:
Erschwertes Starten oder die Leistung des Verbrennungsmotors lässt nach.
Mögliche Ursache:
– Rasenmähergehäuse verstopft. – Mähen mit zu niedriger Schnittstufe
bzw. mit zu großer Schiebegeschwindigkeit.
– Wasser im Kraftstofftank und Vergaser;
Vergaser ist verstopft. – Kraftstofftank verschmutzt. – Luftfilter verschmutzt. – Zündkerze verrußt.
Abhilfe:
– Rasenmähergehäuse reinigen
(Zündkerzenstecker
abziehen!). (Ö 11.2) – Kleinere Arbeitstiefe einstellen bzw.
Schiebegeschwindigkeit
verkleinern. (Ö 7.7) – Kraftstofftank entleeren,
Kraftstoffleitung und Vergaser
reinigen. # – Kraftstofftank reinigen. # – Luftfilter reinigen. # – Zündkerze reinigen. #
Störung:
Verbrennungsmotor wird sehr heiß.
Mögliche Ursache:
– Zu geringer Ölstand im
Verbrennungsmotor. – Kühlrippen verschmutzt.
Abhilfe:
– Motoröl wechseln. (Ö 7.8) – Kühlrippen reinigen. (Ö 11.2)
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebs.
Mögliche Ursache:
– Schneideinheit defekt. – Befestigung des Verbrennungsmotors
lose.
Abhilfe:
– Mähmesser, Messerwelle und
Messerbefestigung (Messerschraube und Sicherscheibe) kontrollieren und ggf. reparieren. #
– Schrauben Befestigung
Verbrennungsmotor anziehen. #
26
0478 111 9820 B - DE

19. Serviceplan

DEEN
PLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK
0478 111 9820 B - DE
27
28
0478 111 9820 B - DE
Dear Customer,
Thank you for choosing a VIKING quality product.
This product has been produced using state-of-the-art production methods and extensive quality assurance procedures, because our goal is only achieved if you, the customer, are satisfied with your machine.
If you have any questions concerning your machine, please contact your dealer or our sales agency directly.
I hope that your VIKING machine will give you great enjoyment.
Management

1. Table of contents

Notes on the instruction manual 30
General 30 Instructions for reading the
instruction manual 30
Machine overview 31 For your safety 31
General 31 Refilling the tank – handling petrol 32 Clothing and equipment 32 Transporting the machine 33 Before operation 33 Working with your machine 33 Maintenance and repairs 35 Storage for prolonged periods
without operation 36 Disposal 36
Description of symbols 37 Standard equipment 37 Preparing the machine for
operation 38
General 38 Assembling the handlebar 38 Attaching and detaching the recoil
starter rope 38 Folding down the upper handlebar 38 Assembling the grass catcher bag 38 Removing and attaching the grass
catcher bag 39 Central cutting height adjustment 39 Fuel and engine oil 39
Safety devices 40
Motorstop lever 40
Notes on working with the machine 40
Initial operation of the machine 40
Starting the engine 40 Stopping the engine 41 Self-propulsion lever (MB 248 T) 41 Emptying the grass catcher bag 41
Maintenance 41
General 41 Cleaning the machine 41 Engine 41 Checking the mowing blade wear
limit 41 Maintaining the mowing blade 42 Storage (winter break) 42
Transport 43
Transporting 43
Environmental protection 43 Minimising wear and preventing
damage 44 Standard spare parts 45 CE - Manufacturer's declaration of
conformity 45 Technical specifications 46 Troubleshooting 47 Service schedule 48
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
0478 111 9820 B - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
29

2. Notes on the instruction manual

2.1 General

This instruction manual constitutes original manufacturer’s instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC.
VIKING is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations.

2.2 Instructions for reading the instruction manual

Illustrations and texts describe specific operating steps.
All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right" are used in the instruction manual: the user is standing behind the machine and is looking forwards in the direction of travel.
Section reference:
References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 2.1)
Designation of text passages:
The instructions described can be identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)... General lists: – Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour.
Note
Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual.
1
30
0478 111 9820 B - EN

3. Machine overview

1 Upper handlebar
2 Recoil starter rope 3 Rotary handle 4 Lower handlebar 5 Rear wheel 6 Cutting height adjustment 7 Primer 8 Housing 9 Front wheel
10 Spark plug socket 11 Engine 12 Discharge flap 13 Grass catcher bag (fabric) 14 Self-propulsion lever (MB 248 T) 15 Motorstop lever
it. The instruction manual forms part of the machine and must always be provided to

4. For your safety

1

4.1 General

These safety regulations must be observed when working with the machine.
Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe
place for future reference. Observe the operating and maintenance
instructions contained in the separate engine instruction manual.
These safety precautions are essential for your safety, however, the list is not exhaustive. Always use the machine in a reasonable and responsible manner and be aware that the user is responsible for accidents involving third parties or their property.
Make sure that you are familiar with the controls and use of the machine.
The machine must only be used by persons who have read the instruction manual and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert and practical instruction prior to initial operation. The user must receive instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be made aware that the utmost care and concentration are required for working with the machine.
Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are familiar with this model and how to operate
persons borrowing it. The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good physical and mental condition. If your health is impaired, you should consult your doctor to determine whether working with the machine is possible. The machine should not be operated after the consumption of alcohol, drugs or medications which impair reactions.
Never allow children under the age of 16 to use the machine. Local regulations may specify a minimum age for users.
This machine is not suitable for use by persons (in particular children) with impaired physical, sensory or mental faculties or those lacking the appropriate experience and/or knowledge, unless supervised by a person responsible for their safety or having received instructions on use of the machine from such person. Children must be supervised, in order to ensure that they do not play with the machine.
The machine is intended for private use.
Caution – risk of accident!
The lawn mower is only intended for mowing lawns. Its use for other purposes is not permitted and may be dangerous or result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the lawn mower must not be used for the following applications (incomplete list):
– For trimming bushes, hedges and
shrubs. – For cutting creepers. – For tending lawn roofs and balcony
boxes.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
0478 111 9820 B - EN
31
– For shredding or chopping tree or
hedge cuttings.
– For clearing paths (vacuuming,
blowing).
– For levelling earth mounds, e.g. mole
hills.
– For transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this purpose.
For safety reasons, any modification to the machine, except the proper installation of accessories approved by VIKING is forbidden and results in voiding of the warranty cover. Information regarding approved accessories can be obtained from your VIKING specialist dealer.
In particular, any tampering with the machine which increases the power output or speed of the engine or motor is forbidden.
It is not permitted to transport objects, animals or persons, particularly children, on the machine.
Particular care is required during use in public green spaces, parks, sports fields, along roads and in agricultural and forestry businesses.
Caution: Danger to health due to vibrations. Excessive
exposure to vibrations can
result in damage to the cardiovascular or nervous system, particularly in persons with cardiovascular problems. Please consult a physician if you experience symptoms that may have been caused by vibrational loads. Symptoms of this kind principally affect the fingers, hands or wrists and include (incomplete list):
– numbness, –pain, – muscular weakness, – skin discolouration, – unpleasant tingling sensation.

4.2 Refilling the tank – handling petrol

Danger to life:
Petrol is poisonous and extremely inflammable.
Petrol must only be stored in appropriate, tested containers (canisters). Always screw on the fuel tank and canister caps properly and tightly. Defective caps must be replaced for safety reasons.
Never use beverage bottles or similar for disposal or storage of fuels and lubricants. Persons, particularly children, could be tempted to drink out of them.
Keep petrol away from sparks, naked flames, pilot lights, heat sources, and other ignition sources. Do not smoke!
Re-fill the tank out-of-doors and do not smoke during re-filling.
Before refilling the tank, stop the engine and allow it to cool.
Re-filling with petrol must be performed before the engine is started. When the engine is running or is hot, the tank cap must not be removed and the tank must not be re-filled with petrol.
Do not fill fuel tank completely, but fill to approx. 4 cm below the edge of the filler neck so that the fuel has room to expand.
If petrol is spilled, the engine must only be started after the petrol-contaminated area has been cleaned. All attempts at starting must be avoided until the petrol fumes have dispersed (wipe dry).
Any spilt fuel must be wiped up immediately.
Clothing must be changed if it comes into contact with petrol.
Never store the machine with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited.
If it is necessary to drain the tank, this must be done out of doors.

4.3 Clothing and equipment

Always wear sturdy footwear with high-grip soles when working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves and tie up and secure long hair (headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and cleaning work or when transporting the machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and tight-fitting clothing when operating the machine.
Never wear loose clothes which may become caught on moving parts (control levers) – do not wear jewellery, ties or scarves.
32
0478 111 9820 B - EN

4.4 Transporting the machine

Always wear gloves in order to prevent injuries due to sharp-edged and hot components.
Do not transport the machine with the engine running. Switch off the engine, let the blades come to a standstill and remove the spark plug socket prior to transport.
Only transport the machine once the engine has cooled down and with an empty fuel tank.
Use suitable loading aids (loading ramps, lifters).
Secure the machine and any machine components being transported (e.g. grass catcher box) on the load floor using fastening material of adequate size (belts, ropes etc.).
Avoid contact with the mowing blade when lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section "Transport". It describes how to lift and lash the machine. (Ö 12.)
When transporting the machine, always observe regional legislation, especially regarding load security and the transport of objects on load floors.

4.5 Before operation

Make sure that only persons who are familiar with the instruction manual are permitted to use the machine.
Observe the local regulations regarding permitted operating times for gardening power tools with combustion engines or electric motors.
Carefully inspect the complete area on which the machine is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects which could be thrown up by the machine. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can be easily overlooked in long grass.
For this reason, mark all foreign objects (obstacles) which are hidden in the lawn and cannot be removed before commencing work with the machine.
Defective mufflers and all other worn or damaged parts must be removed before use of the machine. Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine. Your VIKING specialist has a supply of replacement stickers and all the other spare parts.
The machine must only be used in good operating condition. Before each use, check whether:
– The machine is properly assembled. – The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening attachments, mowing deck housing) are in good condition. In particular check for secure fastening, damage
(notches or cracks) and wear. (Ö 11.5) – The tank cap is properly attached. – The tank and fuel-carrying parts as well
as the tank cap are in good condition. – The safety devices (e.g. motorstop
lever, discharge flap, housing,
handlebar, protective grille) are in good
condition and working properly. – The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged
grass catcher box must not be used. – The oil closure screw is properly
attached.
Carry out any necessary work or consult a specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

4.6 Working with your machine

Never work when animals or persons, particularly children, are in the danger area.
The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or bypassed. In particular, never secure the motorstop lever to the handlebar (e.g. by tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening.
Always observe the safety distance provided by the handlebar. The handlebar must always be installed correctly and must not be modified. Never operate the machine with the handlebar folded down.
Never attach any objects to the handlebar (e.g. work clothing).
Only work during the day or with good artificial light.
Do not operate the machine in the rain or during thunder storms, particularly when there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground is damp due to increased danger of slipping. Particular caution should be exercised
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
0478 111 9820 B - EN
33
during working in order to prevent slipping. If possible, avoid using the machine when the ground is damp.
Exhaust gases:
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache, impaired vision (e.g. decreasing field of view) hearing disorder, dizziness, decreasing power of concentration, stop working immediately. These symptoms may be caused by excessively-high exhaust gas concentrations.
The machine generates poisonous exhaust gases when the engine is running. The
gases contain poisonous carbon monoxide, a colourless and odourless gas, as well as other pollutants. The engine must never be operated in closed or poorly ventilated spaces.
Starting:
Exercise care when starting and observe the instructions contained in the section "Initial operation of machine". (Ö 10.)
The machine must not be tilted during start-up.
The self-propulsion lever must not be pressed when starting the engine.
Do not start the engine if the discharge chute is not covered by the discharge flap or the grass catcher box.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes, never up and down. If the user loses control when mowing up and down, there is a risk of being run over by the machine.
Be particularly careful when changing direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes and avoid mowing on excessively steep slopes.
For safety reasons, the machine must not be used on slopes with an inclination of more than 25° (46.6 %). Risk of injury! A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal distance.
In order to ensure an adequate oil supply for the engine, the information in the accompanying engine instruction manual must be additionally observed when using the machine on slopes.
Working:
Risk of injury:
Never place your hands or feet above, underneath or on rotating parts.
Do not attempt to examine the blade while the lawn mower is
operating. Never open the discharge flap and/or remove the grass catcher box when the mowing blade is running. Rotating blades can cause injury.
Only operate the machine at walking speed – never run when working with the machine. Working quickly with the machine increases the risk of injury due to stumbling, slipping, etc.
Be particularly careful when turning the machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Objects hidden in the grass (lawn sprinkler systems, posts, water valves, foundations, electrical wires, etc.) must be avoided. Never intentionally run over any such foreign objects.
Beware of the cutting tool running on for several seconds before coming to a standstill.
Stop the engine, allow the work tool to come to a complete
standstill and detach the spark plug socket
34
0478 111 9820 B - EN
– before leaving the machine unattended – before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before re-filling the tank.
Fire hazard!
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute, – before lifting or carrying the machine – before transporting the machine – before carrying out any work on the
mowing blade, – before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. folding down the
handlebar) on it, – after hitting a foreign object or if the
lawn mower begins to vibrate
excessively. In these cases check the
machine, in particular the cutting unit
(blade, blade shaft, blade fastening) for
damage and carry out the necessary
repairs before restarting and working
with the machine.
Risk of injury!
Strong vibrations are generally an indication of a fault. In particular, the lawn mower must not be operated with a damaged or bent crankshaft or mowing blade. If you do not have the appropriate expertise, have the necessary repairs carried out by a specialist dealer (VIKING recommends VIKING specialist dealers).
Switch off the engine – when pushing the machine to and from
the area to be mowed, – before pushing the machine onto an
area not covered with grass,
– before opening the discharge flap or
removing the grass catcher bag,
– when the machine has to be tilted for
transportation,
– before the handlebar is folded down.

4.7 Maintenance and repairs

Before beginning cleaning, adjustment, repair and maintenance operations, park
the machine on firm, level ground, stop the engine, allow it to cool down and detach the spark plug socket.
Risk of injury due to the mowing blade!
Pulling the recoil starter rope starts the work tool rotating. Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your hands and feet, when you pull the recoil starter rope.
Allow the machine to cool down before working on or around the engine, exhaust manifold or muffler in particular. Temperatures of 80° C and above can be reached. Danger of burns:
Direct contact with engine oil can be dangerous. Engine oil must not be spilled. VIKING recommends leaving the task of topping up engine oil or performing engine oil changes to a VIKING specialist dealer.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 11.2)
Empty the fuel tank (e.g. by running it empty) before placing the machine in the cleaning position.
Remove accumulated clipping deposits using a stick. Clean the underside of the mower with water and a brush.
Never use high-pressure cleaners and do not clean the machine under running water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents. These can damage plastics and metals, impairing the safe operation of your VIKING machine.
In order to prevent fire hazards, keep the area around the air vents, cooling ribs and the area of the exhaust free from e.g. grass, straw, moss, leaves or escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in this instruction manual may be carried out. Have all other work performed by a specialist dealer. If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer. VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
Only use tools, accessories or attachments approved for this machine by VIKING or technically identical parts. Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the machine. If you have any questions, please consult a specialist dealer.
The characteristics of original VIKING tools, accessories and spare parts are optimally adapted to the machine and the
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
0478 111 9820 B - EN
35
user's requirements. Genuine VIKING spare parts can be recognised by the VIKING spare parts number, by the VIKING lettering and, if present, by the VIKING spare parts symbol. On smaller parts, only the symbol may be present.
For safety reasons, fuel-carrying components (fuel line, fuel cock, fuel tank, tank cap, connections etc.) must be checked regularly for damage and leaks and replaced by a technician if necessary (VIKING recommends VIKING specialist dealers).
Always keep warning and information stickers clean and readable. Damaged or missing stickers must be replaced by new, original plates from your VIKING specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure that the new component is provided with the same stickers.
Only perform work on the cutting unit when wearing thick work gloves and exercising extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in particular the blade fastening screw) are securely tightened so that the machine is in a safe operating condition.
Check the complete machine and the grass catcher box for wear or damage on a regular basis, particularly before extended periods when the machine is not in use (e.g. over winter). For safety reasons, worn or damaged parts must be replaced immediately to ensure that the machine is always in a safe operating condition.
Never alter the basic setting of the engine or run at excessive engine speeds.
Components or guards that are removed for maintenance operations must be properly reinstalled immediately.

4.8 Storage for prolonged periods without operation

Allow the engine to cool before storing the machine in an enclosed space.
Store the machine with empty fuel tank and the fuel reserve in a lockable and well­ventilated room.
Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children).
Never store the machine with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited.
If the tank has to be emptied (e.g. to store the machine before the winter break), this should only be done out of doors (e.g. by running the tank empty).
Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break).
Only store the machine with the spark plug socket disconnected.
Store the machine in good operational condition.

4.9 Disposal

Waste products such as used engine oil or fuel, used lubricants, filters, batteries and similar wearing parts can be harmful to people, animals and the environment, and must consequently be disposed of properly.
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. VIKING recommends VIKING specialist dealers.
Ensure that old machines are properly disposed of. Render the machine unusable prior to disposal. In order to prevent accidents, remove the ignition lead, empty the fuel tank and drain the engine oil in particular.
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe place prior to scrapping. Ensure that the machine and particularly the mowing blade are kept out of the reach of children.
36
0478 111 9820 B - EN

5. Description of symbols

Caution!
Read the instruction man­ual before initial use.
Risk of injury!
Keep other persons out of the danger area.
Risk of injury!
Detach the spark plug socket before performing work on the cutting tool or maintenance and cleaning work.
MB 248 T:
Stop the engine.

6. Standard equipment

2
Item Designation Qty. A Basic unit 1 B Grass catcher bag fabric 1 C Grass catcher bag frame 1 D Rotary handle 2 E Flat head bolt 2 F Cable guide 1
Instruction manual 1
Engine instruction manual 1
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
Risk of injury!
Cutting tool runs on for sev­eral seconds after switching off (engine/blade brake).
MB 248 T:
Switch on self-propulsion.
MB 248 T:
Start engine.
0478 111 9820 B - EN
37

7. Preparing the machine for operation

7.1 General

Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
Place the machine on level and firm ground when performing all the operations described.

7.2 Assembling the handlebar

Danger of pinching!
Hold the upper handlebar (1) with one hand at its highest point when you screw in the two rotary handles (D).
Insert a flat head bolt (E) through the cable guide (F).
Attach the cable guide (F) to the motorstop cable (2).
MB 248 T: Attach the cable guide (F) to the self­propulsion cable (3).
Fold the upper handlebar (1) upwards and fit onto both lower handlebar sections (4). Insert a flat head bolt (E) – on left with cable guide (F), on right without – through bores from the inside to the outside and tighten with rotary handles (D).
3

7.3 Attaching and detaching the recoil starter rope

Attaching:
Detach the spark plug socket from the engine.
Press the motorstop lever (1) to the handlebar and hold.
Slowly pull out the recoil starter rope (2) and attach it to the rope holder (3).
Slowly release the recoil starter rope (2) and motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.
Detaching:
Detach the spark plug socket from the engine.
Press the motorstop lever (1) to the handlebar and hold.
Slowly pull out the recoil starter rope (2) and detach it from the rope guide (3).
Slowly return the recoil starter rope (2) and release the motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.
4

7.4 Folding down the upper handlebar

The upper handlebar (1) can be folded down for space-saving transport and storage of the mower.
Risk of injury!
Stop the engine before folding down the upper handlebar and detach the spark plug socket. No additional loads must be placed on the upper handlebar (1) (e.g. hanging work clothing over the upper handlebar).
Danger of pinching!
The upper handlebar (1) can fold down on its own when the two rotary handles (3) are released. Therefore hold the upper handlebar (1) at its highest point before releasing the two rotary handles (3).
Detach the recoil starter rope. (Ö 7.3)
Release the rotary handle (3) on each
side (by turning anti-clockwise).
Slowly fold the upper handlebar (1) forwards.
7.5 Assembling the grass
catcher bag
Avoid damage to the machine!
Do not pull the grass catcher bag fabric (B) over the handle (1) of the grass catcher bag frame (C) during assembly (note the opening (2) in the grass catcher bag fabric (B)!).
1
5
38
0478 111 9820 B - EN
Pull the grass catcher bag fabric (B) over the grass catcher bag frame (C) as shown. Insert the handle (1) through the opening (2) in the grass catcher bag fabric (B).
Fasten the clips (3) on the grass catcher bag fabric (B) at the top, bottom and sides of the grass catcher bag frame (C).
7.6 Removing and attaching the
grass catcher bag
Risk of injury!
The engine must be stopped before attaching or removing the grass catcher bag.
Attaching:
Open the discharge flap (1) and hold it open.
Hold the grass catcher bag (2) by the handle (3) and guide it to the discharge chute on the lawn mower.
Position the guiding plate of the grass catcher bag over the crossbar (4).
Attach the grass catcher bag (2) to the grass catcher bag mount (6) by means of the two locating lugs (5) (left and right).
Release the grass catcher bag and slowly close the discharge flap (1).
Detaching:
Open the discharge flap (1) and hold it open.
Hold the grass catcher bag (2) by the handle (3) and slowly lift it until both lugs (5) are detached from the grass catcher bag mount (6).
6
Remove the grass catcher bag rearwards while carefully pulling the guiding plate out of the discharge chute.
Slowly close the discharge flap (1).
7.7 Central cutting height
adjustment
Risk of injury!
Stop the engine before adjusting the cutting height.
Seven different cutting heights between 25 mm and 75 mm can be set.
Cutting level 1: Lowest cutting height
Cutting level 7: Highest cutting height
Press the cutting height adjustment lever (1) to the rear wheel (2) with one hand and hold in position.
Set the cutting height adjustment lever (1) to the required position.
Slowly release the cutting height adjustment lever (1) again and allow it to engage.

7.8 Fuel and engine oil

DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
8
Risk of injury!
Note the warnings in the section "For your safety". (Ö 4.)
7
Avoid damage to the machine.
Top up the engine oil before starting for the first time (see engine instruction manual). VIKING recommends using a suitable filling aid when topping up the engine oil (e.g. funnel). The filling aid is not included in the standard equipment.
Engine oil:
Please consult the engine instruction manual for the type of engine oil to be used and the oil capacity. Check the oil filling level at regular intervals (see engine instruction manual). Avoid exceeding or falling below the correct oil level.
Fuel:
Recommendation: Fresh good quality fuel. Please consult the engine instruction manual for details on the fuel quality (octane rating).
– Unleaded petrol A funnel should be used when filling the
tank with fuel (not included in standard equipment).
0478 111 9820 B - EN
39

8. Safety devices

8.1 Motorstop lever The lawn mower is equipped with

a motorstop device.
The engine stops immediately when the motorstop device is triggered (release of the motorstop lever (15)) and comes to a complete standstill within a few seconds. The engine and mowing blade come to a standstill within 3 seconds.
1

9. Notes on working with the machine

A perfect, thick lawn is achieved by
– Mowing at low driving speeds. – Mowing regularly and keeping the grass
short.
– Not cutting the lawn too short in hot, dry
conditions as it will be burnt by the sun and become unsightly.
– Using a sharp mowing blade – mowing
blade should therefore be sharpened regularly (specialist dealer).
– Changing the cutting direction regularly.

10. Initial operation of the machine

10.1 Starting the engine

9
Avoid damage to the machine!
Do not start the engine in tall grass or at the lowest cutting height. This makes starting difficult. Thanks to the fixed throttle setting, the engine always operates at the optimum working speed after starting.
Start procedure when the engine is cold:
Press the primer (1) three times.
Press the motorstop lever (2) to the
handlebar and hold.
Slowly pull out the recoil starter rope (3) to the point of compression resistance. Then pull forcefully and quickly to arm's length. Slowly return the recoil starter rope (3) again so that it is rolled up again. Repeat the procedure until the engine starts.
Start procedure when the engine is warm:
Avoid damage to the machine!
The primer must no longer be pressed when the engine is warm. It should be remembered, however, that the engine can cool down very rapidly in very cold weather.
The start procedure is the same as when the engine is cold. However, it is not necessary to press the primer (1).
40
0478 111 9820 B - EN

10.2 Stopping the engine

To stop the engine, release the motorstop lever (15). Engine and mowing blade come to a stop after a short run-down time.

10.3 Self-propulsion lever (MB 248 T)

The lawn mower MB 248 T is equipped with self-propulsion.
Switching on self-propulsion:
Start the engine. (Ö 10.1)
Pull the self-propulsion lever (1) to the
handlebar and hold. Self-propulsion is switched on and the lawn mower moves forwards.
Switching off self-propulsion:
Release the self-propulsion lever (1). Self-propulsion is switched off and the lawn mower comes to a standstill. The engine continues to run.

10.4 Emptying the grass catcher bag

Risk of injury!
The engine must be stopped for safety reasons before removing the grass catcher bag.
Detach the grass catcher bag. (Ö 7.6)
Empty the grass catcher bag.
Attach the grass catcher bag. (Ö 7.6)
1
10

11. Maintenance

11.1 General

Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once annually by a specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

11.2 Cleaning the machine Maintenance interval:

After each use.
Risk of injury!
Stop the engine and remove the spark plug socket. Empty the fuel tank (run empty) before placing the machine in the cleaning position. The machine is only safely in the cleaning position when the discharge flap is open.
Cleaning position:
Select cutting level 1. (Ö 7.7)
Release the upper handlebar (1) by
unscrewing the two rotary handles (2).
Open the discharge flap and hold it open.
Place the machine in the cleaning position until it stands on its own.
11

11.3 Engine

Maintenance interval:
See engine instruction manual.
General information:
Observe the operating and maintenance instructions contained in the attached engine instruction manual.
To achieve a long service life, it is always particularly important to maintain a sufficient level of oil and to change the oil and air filter regularly.
The recommended oil change intervals as well as information on engine oil and oil capacities can also be found in the engine instruction manual.
The cooling ribs must always be kept clean to ensure that the engine is adequately cooled.

11.4 Checking the mowing blade wear limit

Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety". (Ö 4.)
Maintenance interval:
Before each use.
Check procedure:
The mowing blade (1) must be cleaned thoroughly before each check procedure.
Place the machine in the cleaning position. (Ö 11.2)
12
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
0478 111 9820 B - EN
41
Mowing blade thickness:
The blade thickness (A) must be at least 2mm at any point. The most important points are marked in the illustration. (Check using slide calliper).
Wear limit of the cutting edges:
The cutting edges must not be ground back by more than 5mm (distance (B)) during sharpening. When checking, place a ruler (2) against the front blade edge (3) and check for wear.

11.5 Maintaining the mowing blade

13
Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety". (Ö 4.) We recommend that you have the mowing blade sharpened by a specialist dealer.
Maintenance interval:
Every 25 operating hours.
Removing the mowing blade:
For removal, use a wooden block (1) (approx. 60 x 60 mm) to counterhold the mowing blade (2).
Loosen and unscrew the blade fastening screw (3). Remove the blade fastening screw (3), washer (4) and mowing blade (2).
Sharpening the mowing blade
Risk of injury!
Always wear safety glasses and gloves when sharpening.
The following points must be observed when re-sharpening mowing blades:
Cool the mowing blade when sharpening, e.g. with water. The blade must not be allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality.
Sharpen blades evenly to prevent vibration due to imbalance.
The cutting angle of 30° must be observed.
Observe the wear limits when sharpening.
Risk of injury!
When resharpening the mowing blade, it is essential that the wear limits and the cutting angle of 30° are observed. The mowing blade must be replaced if notches or cracks are detected, or if the specifications contained in the section "Checking the mowing blade wear limit" are exceeded.
Installing the mowing blade:
Install the mowing blade (2) with the curved edges pointing upwards.
For installation, use a wooden block (1) (approx. 60 x 60 mm) to counterhold the mowing blade (2).
Install the mowing blade (2) on the blade mount (5) and tighten the blade fastening screw (3) with retaining washer (4) to a torque of 60 - 65 Nm.
Risk of injury!
The prescribed tightening torque for the blade fastening screws of 60 - 65 Nm must be strictly observed. The retaining washer (4) must be replaced each time the blade is installed. Additionally secure the blade fastening screw (3) with
Loctite 243.
Risk of injury!
A worn mowing blade may break off and cause serious injuries. The instructions for blade maintenance must therefore always be observed. Mowing blades are subjected to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the machine on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the mowing blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than the average. The retaining washer must be replaced each time the blade is installed. The blade fastening screw must be replaced each time the mowing blade is changed.

11.6 Storage (winter break)

Observe the section "For your safety" before storing the machine. (Ö 4.)
Note the following points when storing the machine for long periods (winter break):
42
0478 111 9820 B - EN
Clean all external parts of the machine with care.
Thoroughly lubricate/grease all moving parts.
Empty the fuel tank and carburettor (e.g. by running empty).
Unscrew the spark plug (see engine instruction manual) and pour approx. 3 cm³ of engine oil into the engine via the spark plug hole. Turn the engine several times with the spark plug removed (pull the recoil starter rope).
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away from the spark plug hole due to the danger of ignition.
Screw the spark plug back in (see engine instruction manual).
Perform an oil change (see engine instruction manual).
Store the machine in a dry and locked place that is generally free of dust. Make sure that it is out of the reach of children.

12. Transport

12.1 Transporting

14
Risk of injury!
Observe the section "For your safety" before transporting. (Ö 4.) Carry the machine only with the help of a second person. Always wear suitable safety clothing (safety shoes, thick gloves). Detach the spark plug socket before lifting or transporting.
Lifting or carrying the machine:
Only lift or carry the machine at the lifting point (1) and the upper handlebar (2) or, when the upper handlebar is folded, by the two lower handlebar sections (3) (see illustration A).
Transporting the machine:
Risk of injury!
Only lash the machine when it is standing on all four wheels. In this position the mowing blade is not exposed and no engine oil or fuel can escape (see illustration B).
When transporting the machine on a load floor (trailer, car, etc.), always use suitable fastening material of an adequate size to prevent it from slipping. Attach ropes or straps at the following points on the machine:
– Front wheel, rear wheel – Lower handlebars

13. Environmental protection

Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste.
The machine, its packaging and
accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and in an environmentally friendly manner, valuable resources can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Pay particular attention to the information in the "Disposal" section during disposal (Ö 4.).
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products.
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
0478 111 9820 B - EN
43

14. Minimising wear and preventing damage

Important information on maintenance and care of the product group
Petrol lawn mowers
VIKING assumes no liability for material or personal damage caused by the non­observance of information contained in the operating instructions, in particular with regard to safety, operation and maintenance, or which arise through the use of unauthorised attachment or spare parts.
Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your VIKING machine:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING machine are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use.
These include: –Blade – Grass catcher bag – V-belt (MB 248 T)
2. Compliance with the information in this instruction manual
The VIKING machine must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Any damage caused by non-compliance with the safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of the user.
This applies in particular to:
– Product modifications not approved by
VIKING,
– Use of fuel and lubricants not approved
by VIKING (lubricants, petrol and engine oil, see engine manufacturer's specifications).
– The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality. – Improper use of the product. – Use of the product for sporting or
competitive events. – Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section "Maintenance" must be performed regularly.
If these maintenance operations cannot be carried out by the user, a specialist dealer must be commissioned to perform them.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user.
These include:
– Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
– Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers.
44
0478 111 9820 B - EN

15. Standard spare parts

Mowing blade
6350 702 0101
Blade fastening screw
9008 341 9069
Retaining washer
0000 702 6600
The fastening elements for the mowing blade (e.g. blade fastening screw) must be replaced when replacing the blade, i.e. when installing the blade. Spare parts are available from a VIKING specialist dealer.

16. CE - Manufacturer's declaration of conformity

We, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
declare that the machine, Manually-operated lawn mower with
combustion engine (MB)
Manufacturer's brand:
Type: MB 248.1
Serial number: 6350 Conforms to the following EU directives:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
The product has been developed in conformance with the following standards: EN 836
Applicable conformity assessment procedure: Appendix VIII (2000/14/EC)
Name and address of relevant, named location:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Compilation and storage of technical documentation: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
The year of manufacture and serial number appear on the identification plate of the machine.
VIKING
MB 248.1 T
Measured sound power level: 95,2 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
Langkampfen, 2013-01-02 (YYYY-MM-DD)
VIKING GmbH
Research and Product Development Manager
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
0478 111 9820 B - EN
45

17. Technical specifications

MB 248.1 / MB 248.1 T:
Serial number: 6350 Engine, design: 4-stroke com-
bustion engine Engine type: B&S Nominal output at
nominal speed: Displacement: 148 ccm Fuel tank: 0.9 l Type of cutting
utilities: Cutter bar Cutting width: 46 cm Speed of cutting
utilities: 2900 rpm Engine output speed: 2900 rpm In accordance with
Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound power level L
WAd
In accordance with Directive 2000/14/EC: Sound pressure level at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K 2,43 m/sec Measurement in
accordance with EN 20643
hw
1.9 - 2900
kw-rpm
96 dB(A)
85 dB(A)
1 dB(A)
4,85 m/sec
2
2
MB 248.1 / MB 248.1 T:
Safety device: Motorstop Starter: Rope start Tightening torque for
blade fastening screw: 60-65 Nm
Self-propulsion, rear wheels MB 248.1 T: 1 forward gear
Wheel dimensions, front: 180 mm
Wheel dimensions, rear: 200 mm
Cutting height: 25 - 75 mm Grass catcher bag
capacity: 45 l L/W/H: 143/52/102 Weight: 27/29 kg
46
0478 111 9820 B - EN

18. Troubleshooting

# If necessary, contact a specialist
dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
@ See engine instruction manual.
Fault:
Engine will not start
Possible cause:
– Motorstop lever not pressed. – No fuel in tank; fuel line blocked. – Inferior, dirty or old fuel in tank. – Air filter dirty. – Spark plug socket detached from spark
plug; ignition lead not properly fastened to socket.
– Spark plug dirty or damaged; incorrect
electrode gap.
– Primer not pressed.
Remedy:
– Press motorstop lever to handlebar and
hold. (Ö 8.1) – Top up fuel; clean fuel line. # – Always use fresh, good quality fuel,
normal unleaded petrol; clean
carburettor. # – Clean air filter. # – Connect spark plug socket; check
connection between ignition lead and
socket. # – Clean or replace spark plug; adjust
electrode gap. # – Press primer three times before
starting. (Ö 10.1)
Fault:
Starting problems or deteriorating engine power.
Possible cause:
– Lawn mower housing blocked. – Mowing at an excessively low cutting
height or fast pushing speed.
– Water in fuel tank and carburettor;
carburettor blocked. – Fuel tank contaminated. – Air filter dirty. – Spark plug dirty.
Remedy:
– Clean lawn mower housing (detach
spark plug socket!). (Ö 11.2) – Set lower cutting height/reduce pushing
speed. (Ö 7.7) – Empty fuel tank, clean fuel line and
carburettor. # – Clean fuel tank. # – Clean air filter. # – Clean spark plug. #
Fault:
Engine overheating.
Possible cause:
– Oil level in engine too low. – Cooling ribs dirty.
Remedy:
– Change engine oil. (Ö 7.8) – Clean cooling ribs. (Ö 11.2)
Fault:
Excessive vibration during operation.
Possible cause:
– Cutting unit defective. – Engine mounting loose.
Remedy:
– Check mowing blade, blade shaft and
blade fastening (blade fastening screw and retaining washer), and repair if necessary. #
– Tighten engine mounting bolts. #
DEPLSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK EN
0478 111 9820 B - EN
47

19. Service schedule

48
0478 111 9820 B - EN
Szanowni Państwo,
serdecznie dziękujemy, że zdecydowali się Państwo nabyć wysokiej jakości produkt firmy VIKING.
Przy jego produkcji zastosowaliśmy najnowocześniejszą technologię i wiele rozwiązań zapewniających wysoką jakość. Swój cel osiągniemy jednak dopiero wtedy, gdy będą Państwo zadowoleni z naszego wyrobu.
W przypadku pytań dotyczących urządzenia prosimy kontaktować się ze sprzedawcą lub bezpośrednio z naszą firmą dystrybucyjną.
Życzę Państwu zadowolenia z wyrobu firmy VIKING.
Prezes Zarządu

1. Spis treści

Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 50
Informacje ogólne 50 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi 50
Opis urządzenia 51 Zasady bezpiecznej pracy 51
Informacje ogólne 51 Tankowanie paliwa – sposób
postępowania 52 Odzież robocza i sprzęt ochronny 53 Transport urządzenia 53 Przed rozpoczęciem pracy 53 Praca z urządzeniem 54 Konserwacja i naprawy 55 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w eksploatacji 57
Utylizacja 57
Objaśnienie symboli 57 Wyposażenie standardowe 58 Przygotowanie urządzenia do
pracy 58
Informacje ogólne 58 Montaż uchwytu kierującego 58 Zaczepianie i zdejmowanie linki
rozrusznika 59 Składanie górnej części uchwytu
kierującego 59 Składanie kosza na trawę 59 Zdejmowanie i zakładanie kosza
na trawę 59 Centralna regulacja wysokości
koszenia 60 Paliwo i olej silnikowy 60
Urządzenia zabezpieczające 60
Dźwignia hamulca silnika 60
Wskazówki dotyczące wykonywania pracy 61
Uruchamianie urządzenia 61
Uruchamianie silnika 61 Wyłączanie silnika spalinowego 61 Dźwignia napędu kół (MB 248 T) 61 Opróżnianie kosza na trawę 61
Konserwacja 62
Informacje ogólne 62 Czyszczenie urządzenia 62 Silnik spalinowy 62 Sprawdzanie granicy zużycia noża62 Obsługa noża kosiarki 63 Przechowywanie (przerwa
zimowa) 64
Transport 64
Transport 64
Ochrona środowiska 65 Ograniczanie zużycia i
zapobieganie uszkodzeniom 65 Typowe części zamienne 66 Deklaracja zgodności CE 67 Dane techniczne 67 Wykrywanie usterek 69 Plan czynności serwisowych 70
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
49

2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi

2.1 Informacje ogólne

Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC.
Firma VIKING stale udoskonala swoje wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo dokonywania zmian dotyczących kształtu, rozwiązań technicznych oraz wyposażenia w dostarczanych wyrobach. W związku z tym dane i rysunki w tej broszurze nie mogą być podstawą do jakichkolwiek roszczeń.

2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi

Rysunki wraz z opisami przedstawiają określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne umieszczone na urządzeniu zostały objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia Przyporządkowanie pojęćw lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i patrzy w kierunku jazdy do przodu.
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział wskazano za pomocą strzałki. Poniżej podano przykład odsyłacza do rozdziału: (Ö 2.1)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji użytkownika:
●Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
nacisnąć dźwignię (2) ... Ogólne zestawienie czynności: – wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu są oznaczone opisanymi poniżej symbolami graficznymi w celu ich dodatkowego wyróżnienia.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i poważnych obrażeń ciała. Określone zachowanie jest niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób. Określone postępowanie zapobiega możliwym lub prawdopodobnym obrażeniom ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody materialne, których można uniknąć przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego wykorzystania urządzenia i zapobiegania ewentualnym błędom w obsłudze.
Fragmenty tekstu odnoszące się do rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób korzystania z urządzenia, znajdują się na początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego ułatwia odnalezienie rysunków do określonych części tekstu w instrukcji obsługi.
1
50
0478 111 9820 B - PL

3. Opis urządzenia

1 Górna część uchwytu kierującego
2 Linka rozrusznika 3 Pokrętło 4 Dolna część uchwytu kierującego 5 Koło tylne 6 Dźwignia regulacji wysokości
koszenia
7 Pompka paliwowa 8 Obudowa 9 Koło przednie
10 Nasadka świecy zapłonowej 11 Silnik 12 Osłona wyrzutu 13 Kosz na trawę (tkanina) 14 Dźwignia napędu kół (MB 248 T) 15 Dźwignia hamulca silnika
lub specjalista powinien udzielić użytkownikowi instruktażu na temat

4. Zasady bezpiecznej pracy

1

4.1 Informacje ogólne

Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Przechowywać starannie instrukcję obsługi, aby móc korzystać z niej w przyszłości.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji zawartych w osobnej instrukcji obsługi silnika spalinowego.
Zachowanie tych środków bezpieczeństwa jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, zestawienie nie obejmuje wszystkich przypadków. Z urządzenia należy korzystać w sposób rozważny i odpowiedzialny, pamiętając o tym, że osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za wypadki z udziałem osób trzecich i ich mienia.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z elementami obsługi i sposobem eksploatacji urządzenia.
Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i zapoznały się z jego obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia jego użytkownik powinien zadbać o odbycie przeszkolenia fachowego i praktycznego. Sprzedawca
bezpiecznej obsługi urządzenia. Podczas tego instruktażu należy
zwłaszcza poinformować użytkownika, że praca przy użyciu urządzenia wymaga szczególnej staranności i koncentracji.
Urządzenie wraz z osprzętem może być udostępniane lub wypożyczane tylko osobom, które dokładnie poznały dany model i jego obsługę. Instrukcję obsługi, stanowiącą część urządzenia, należy wraz z nim przekazywać.
Urządzenie może być u żywane tylko przez wypoczętą osobę będącą w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. W przypadku problemów zdrowotnych należy zapytać lekarza o możliwość pracy przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu, zażyciu narkotyków lub lekarstw opóźniających reakcję.
Pod żadnym pozorem urządzenia nie należy udostępniać dzieciom lub młodzieży w wieku poniżej 16 lat. Wiek użytkownika może być określony przez przepisy lokalne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) z ograniczoną zdolnością fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oceny zjawisk lub bez doświadczenia albo wiedzy, chyba że osoby te będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo lub otrzymają od tej osoby wskazówki dotyczące obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci, należy je chronić przed dostępem dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
51
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Kosiarka jest przeznaczona tylko do koszenia trawników. Inne użycie urządzenia jest niedozwolone i może być niebezpieczne lub spowodować uszkodzenie urządzenia.
Z powodu niebezpieczeństwa zranienia użytkownika kosiarka nie może być wykorzystywana do następujących czynności (zestawienie niepełne):
– przycinanie zarośli, żywopłotów i
krzewów, – obcinanie pędów czepnych, –pielęgnacja trawy rosnącej na dachu
oraz w skrzynkach balkonowych, – rozdrabnianie ściętych fragmentów
drzew i żywopłotów, – czyszczenie ścieżek (odsysanie,
przedmuchiwanie), – wyrównywanie nierówności
powierzchni, np. kopców wykonanych
przez krety, – transport ściętej trawy poza
przewidzianym do tego celu koszem na
trawę. Ze względów bezpieczeństwa każda
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem prawidłowego montażu urządzeń dodatkowych dopuszczonych przez firmę VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę gwarancji. Informacji o dopuszczonych urządzeniach dodatkowych udzielają Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING.
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie jakichkolwiek zmian w urządzeniu zwiększających moc lub prędkość obrotową silnika spalinowego lub elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do przewożenia przedmiotów, zwierząt i osób, a zwłaszcza dzieci.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy w miejscach publicznych, parkach, obiektach sportowych oraz podczas eksploatacji w rolnictwie i leśnictwie.
Uwaga! Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez wibracje! Nadmierne
obciążenie organizmu przez drgania może być przyczyną uszkodzenia układu krążenia lub układu nerwowego, zwłaszcza u osób z chorobami układu krążenia. Należy udać się do lekarza w przypadku wystąpienia objawów, które mogą być spowodowane przez wibracje. Do tych objawów, które występują przede wszystkim w palcach, rękach lub przegubach rąk, należą (zestawienie niekompletne):
–brak czucia, –bóle, –osłabienie mięśni, – przebarwienia skóry, – nieprzyjemne mrowienie.

4.2 Tankowanie paliwa – sposób postępowania

Zagrożenie życia!
Benzyna jest trująca i łatwopalna.
Benzynę należy przechowywać tylko w odpowiednich i sprawdzonych pojemnikach (kanistrach). Zbiorniki paliwa należy bezpiecznie zamknąć przy użyciu korków zamykających, mocno je dokręcając. Ze względów bezpieczeństwa należy wymienić uszkodzone korki wlewu.
Do utylizacji lub przechowywania materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa, nie używać butelek po napojach lub podobnych. Osoby, a zwłaszcza dzieci, mógłby się z nich napić.
Benzynę przechowywać z dala od czynników mogących wywołać zapłon, np. od padających iskier, otwartego
ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić! Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na
wolnym powietrzu; w czasie tankowania nie wolno palić.
Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i schłodzić silnik spalinowy.
Benzynę należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika spalinowego. Nie wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub dolewać paliwa podczas pracy silnika spalinowego lub przy rozgrzanej maszynie.
Nie należy napełniać zbiornika paliwa do maksimum – ze względu na rozszerzalność cieplną paliwa zbiornik napełniać tylko do wysokości ok. 4 cm poniżej krawędzi króćca wlewowego.
W przypadku przelania się benzyny, należy natychmiast oczyścić zanieczyszczoną powierzchnię obudowy; dopiero wówczas można uruchomić silnik spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób uruchomienia silnika przed odparowaniem resztek benzyny (wytrzeć je do sucha).
Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo. Należy zmienić odzież, jeżeli została
zanieczyszczona benzyną. Urządzenia nie wolno przechowywać z
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz budynku. Powstające opary benzyny mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec zapłonowi.
52
0478 111 9820 B - PL
Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia zbiornika paliwa, należy zrobić to na wolnym powietrzu.

4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny

Przed rozpoczęciem pracy należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą. Nie wykonywać pracy boso ani np. w sandałach.
Czynności konserwacyjne,
czyszczenie oraz transport
urządzenia należy wykonywać
w rękawicach ochronnych i ze związanymi oraz zabezpieczonymi długimi włosami (za pomocą chusty na głowę, czapki itp.).
ż kosiarki należy ostrzyć w
odpowiednich okularach
ochronnych.
Urządzenie może być uruchamiane tylko przez osobę ubraną w długie spodnie i odzież dobrze przylegającą do ciała.
Nie zakładać luźnej odzieży, która może zostać pochwycona przez ruchome części (dźwignię sterowania), a także ozdób, krawata i szalika.

4.4 Transport urządzenia

Zawsze należy pracować w rękawicach, aby zapobiec obrażeniom ciała w następstwie dotknięcia ostrych i gorących części urządzenia.
Nie transportować urządzenia z pracującym silnikiem spalinowym. Przed transportem należy wyłączyć silnik spalinowy, odczekać do zatrzymania się noża i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Przed transportem urządzenia należy schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo.
Należy użyć odpowiedniego urządzenia załadowczego podnoszącego lub rampy załadowczej.
Urządzenie transportowane wraz z częściami (np. kosz na trawę) zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej za pomocą odpowiednio dobranych elementów mocujących (pasy, liny itp.).
Podczas podnoszenia i przenoszenia kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć jej noża.
Należy zwrócić szczególną uwagę na dane zamieszczone w rozdziale „Transport“. Opisano tam sposób podnoszenia lub zamocowania urządzenia. (Ö 12.)
Podczas transportu urządzenia należy przestrzegać krajowych przepisów prawa, a zwłaszcza przepisów dotyczących bezpieczeństwa ładunków i transportu przedmiotów na platformach ładunkowych.

4.5 Przed rozpoczęciem pracy

Urządzenie może być używane tylko przez osoby znające instrukcję obsługi.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących czasu pracy urządzeń ogrodowych z silnikiem spalinowym lub elektrycznym.
Należy dokładnie przeszukać teren, na którym urządzenie będzie użytkowane i usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty, które mogą zostać wyrzucone do góry przez urządzenie. W wysokiej trawie można nie zauważyć przeszkód (np. pniaków, korzeni).
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z użyciem urządzenia należy oznakować wszystkie przeszkody ukryte w trawie, których nie można usunąć.
Przed użyciem urządzenia należy wymienić uszkodzone tłumiki i inne zużyte lub uszkodzone części. Należy wymienić na nowe naklejki ostrzegawcze umieszczone na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne lub zostały uszkodzone. Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING mają do dyspozycji zamienne naklejki ostrzegawcze i inne części zamienne.
Można korzystać tylko z urządzenia w dobrym stanie technicznym. Przed każdym uruchomieniem sprawdzić, czy:
–urządzenie jest zmontowane zgodnie z
instrukcją;
–narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż
kosiarki, elementy mocujące, obudowa zespołu tnącego) są w dobrym stanie technicznym; należy regularnie sprawdzać ich zamocowanie, uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia lub pęknięcia);(Ö 11.5)
– korek wlewu paliwa jest dobrze
dokręcony;
– zbiornik paliwa, elementy układu
paliwowego oraz korek wlewu paliwa są w dobrym stanie technicznym;
–urządzenia zabezpieczające (np.
dźwignia hamulca silnika, osłona wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący, siatka ochronna) są w dobrym stanie technicznym i prawidłowo działają;
– kosz na trawę jest nieuszkodzony i
prawidłowo zamontowany; nie można używać uszkodzonego kosza na trawę.
– korek wlewu oleju jest prawidłowo
nakręcony.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
53
W razie potrzeby wykonać niezbędne czynności lub skontaktować się z serwisem Autoryzowanego Dealera. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.

4.6 Praca z urządzeniem

Nie wykonywać czynności
roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub
osoby postronne, a zwłaszcza dzieci.
Zamontowane w urządzeniu mechanizmy zabezpieczające nie mogą być usuwane lub mostkowane. Przede wszystkim nie można unieruchamiać dźwigni hamulca silnika na uchwycie kierującym (np. przez jej przywiązanie).
Uwaga – niebezpieczeństwo
zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
obracających się elementów. Nie dotykać obracającego się noża. Zachować właściwą odległość od otworu wyrzutowego.
Należy zawsze zachowywać bezpieczny odstęp ustalony przez uchwyt kierujący. Uchwyt kierujący powinien być zawsze prawidłowo zamontowany; nie można go modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia ze złożonym uchwytem kierującym.
W żadnym wypadku nie należy zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów na uchwycie kierującym (np. odzieży roboczej).
Czynności robocze należy wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie pracować z urządzeniem podczas deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań atmosferycznych.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co zwiększa ryzyko wypadku. Należy postępować szczególnie ostrożnie, aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to możliwe, należy unikać korzystania z urządzenia na wilgotnym podłożu.
Spaliny:
Zagrożenie dla zdrowia i życia spowodowane zatruciem!
Natychmiast przerwać pracę w przypadku mdłości, bólu głowy, zaburzeń widzenia (np. zmniejszania się pola widzenia), zaburzeń słuchu, zawrotów głowy lub pogorszenia koncentracji. Objawy te mogą być spowodowane między innymi przez zbyt wysokie stężenie spalin.
Pracujący silnik spalinowy urządzenia wytwarza toksyczne spaliny. Zawierają one trujący
tlenek węgla (bezbarwny i bezwonny gaz) oraz inne substancje szkodliwe. Nie wolno uruchamiać silnika spalinowego w pomieszczeniach zamkniętych lub słabo przewietrzanych.
Uruchamianie urządzenia:
Należy uruchamiać urządzenie przy zachowaniu szczególnej ostrożności, zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale „Uruchamianie urządzenia“. (Ö 10.)
Podczas uruchamiania silnika urządzenie nie może być przechylone.
Podczas uruchamiania silnika nie wolno przyciągać dźwigni napędu kół.
Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli kanał wyrzutowy nie został przykryty osłoną wyrzutu lub koszem na trawę.
Praca na zboczach
Na zboczach pracę wykonywać zawsze w poprzek, a nie wzdłuż stoku. W przypadku utraty kontroli nad kosiarką podczas koszenia wzdłuż stoku użytkownik mógłby zostać dodatkowo najechany przez urządzenie.
Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku zmiany kierunku jazdy na zboczu.
Należy uważać na zachowanie właściwej pozycji podczas pracy na zboczu i nie pracować z urządzeniem na zbyt stromych zboczach.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie można używać na zboczach o nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada 46,6 cm wzniesienia pionowego, które przypada na 100 cm odległości w poziomie.
Aby zagwarantować wystarczające smarowanie silnika spalinowego podczas eksploatacji urządzenia na zboczach,
54
0478 111 9820 B - PL
należy także zwrócić uwagę na informacje podane w dostarczonej instrukcji obsługi silnika spalinowego.
Zastosowanie do pracy:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do wirujących elementów (także z góry i dołu).
Nie wolno sprawdzać stanu noża podczas pracy kosiarki.
Nie otwierać osłony wyrzutu trawy i nie zdejmować kosza, jeżeli nóż jest jeszcze w ruchu. Obracający sięż może spowodować obrażenia.
Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli; nie wolno biec podczas eksploatacji urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała spowodowanych potknięciem się, poślizgnięciem itp.
W przypadku zawracania urządzeniem lub przyciągania go do siebie należy zachować szczególną ostrożność.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
Omijać przedmioty ukryte w trawie (instalacje do zraszania trawników, pale, zawory wody, fundamenty, przewody elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać specjalnie na takie przedmioty.
Należy pamiętać o bezwładnym ruchu narzędzia tnącego trwającym kilka sekund po wyłączeniu silnika.
Wyłączyć silnik spalinowy, odczekać, aż zatrzymają się wszystkie wirujące części urządzenia, i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej:
– przed oddaleniem się od urządzenia lub
pozostawieniem go bez nadzoru,
– przed uzupełnieniem paliwa. Paliwo
uzupełniać tylko przy schłodzonym silniku spalinowym.
Niebezpieczeństwo pożaru!
– przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału wyrzutowego,
– przed podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia, – przed transportem urządzenia, – przed rozpoczęciem pracy przy nożu
kosiarki, – przed sprawdzaniem i czyszczeniem
urządzenia lub przed wykonaniem przy
nim innych czynności (np. przed
składaniem uchwytu kierującego), – po natrafieniu na przeszkodę lub gdy
kosiarka zaczyna nadmiernie drgać.
Należy wówczas sprawdzić
urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący
(nóż, wałek noża, mocowanie noża),
pod względem uszkodzeń i wykonać
niezbędne naprawy przed ponownym
uruchomieniem urządzenia i
rozpoczęciem pracy.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Silne drgania są zwykle objawem usterki. Nie wolno uruchamiać kosiarki zwłaszcza w przypadku uszkodzenia lub skrzywienia wału korbowego oraz uszkodzenia lub skrzywienia noża. W przypadku braku niezbędnej wiedzy wykonanie niezbędnych napraw należy zlecić specjalistycznemu serwisowi; zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
Silnik należy wyłączyć przed: – przemieszczaniem urządzenia do
miejsca pracy i z powrotem;
– przesuwaniem urządzenia po
powierzchni, na której nie rośnie trawa;
– otworzeniem osłony wyrzutu i zdjęciem
kosza na trawę;
– ewentualnym przechyleniem
urządzenia np. na czas transportu;
–złożeniem uchwytu kierującego.

4.7 Konserwacja i naprawy

Przed rozpoczęciem regulacji, napraw i konserwacji ustawić urządzenie na stabilnym,
równym podłożu, wyłączyć i schłodzić silnik spalinowy, wyjąć kluczyk zapłonu i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
55
Niebezpieczeństwo skaleczenia się nożem!
Pociągnięcie linki rozrusznika wprawia narzędzie robocze w ruch obrotowy. Przed pociągnięciem linki rozrusznika należy zwrócić uwagę na odpowiednią odległość noża kosiarki od części ciała, a zwłaszcza od stóp i nóg.
Przed rozpoczęciem pracy przy silniku spalinowym, kolektorze wydechowym i tłumiku poczekać, aż urządzenie ostygnie. Części urządzenia mogą osiągnąć temperaturę ponad 80° C.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Bezpośredni kontakt z olejem silnikowym może być niebezpieczny; nie wolno go rozlewać. Firma VIKING zaleca, aby napełnianie układu smarowania olejem silnikowym lub wymianę oleju silnikowego zlecać jej Autoryzowanym Dealerom.
Czyszczenie:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie wyczyścić całe urządzenie. (Ö 11.2)
Przed ustawieniem urządzenia w położeniu umożliwiającym czyszczenie należy opróżnić zbiornik paliwa (np. przez pracę silnika bez wykonywania pracy).
Resztki trawy należy usunąć za pomocą patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić przy użyciu szczotki i wody.
Nie stosować wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących i nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą (np. za pomocą węża ogrodowego). Nie wolno używać intensywnych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne i metale, co może pogorszyć bezpieczeństwo pracy urządzenia.
Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę, słomę, mech, liście lub wypływający smar itp. z okolicy otworów wentylacyjnych, żeber chłodzących i rury wydechowej.
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji obsługi; wykonanie innych czynności należy zlecić Autoryzowanemu Dealerowi. Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i środków pomocniczych prosimy zawsze zwracać się do Autoryzowanego Dealera. Firma VIKING zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez Autoryzowanego Dealera firmy VIKING. Dla Dealerów firmy VIKING organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia, wyposażenie dodatkowe i akcesoria dopuszczone przez firmę VIKING do stosowania z tym urządzeniem lub części tego samego typu. W przeciwnym razie może zaistnieć niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się do Autoryzowanego Dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie dodatkowe i części zamienne firmy VIKING są optymalnie dopasowane do urządzenia i do wymagań użytkownika. Oryginalne części zamienne VIKING rozpoznaje się po numerze części zamiennej VIKING, po napisie VIKING i ewentualnie po oznakowaniu części zamiennej VIKING. W przypadku małych części może być tylko oznakowanie.
Ze względów bezpieczeństwa należy regularnie sprawdzać, czy części, którymi przepływa paliwo (przewód paliwa, zawór paliwa, zbiornik paliwa, korek wlewu paliwa, przyłącza itp.) nie są uszkodzone; sprawdzać nieszczelne elementy i w razie potrzeby zlecić wykwalifikowanemu pracownikowi ich wymianę (VIKING poleca Autoryzowanych Dealerów swojej firmy).
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne muszą być czyste i czytelne. W przypadku uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi u Autoryzowanego Dealera firmy VIKING. W przypadku zastępowania elementu nową częścią należy na niej nakleić taką samą naklejkę.
Czynności dotyczące zespołu tnącego wykonywać w mocnych rękawicach ochronnych przy zachowaniu szczególnej uwagi.
Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a zwłaszcza śruba noża, powinny być mocno dokręcone, aby zagwarantować niezawodną pracę urządzenia.
Regularnie należy sprawdzać całe urządzenie i kosz na trawę pod względem zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego przechowywaniem (np. przed przerwą zimową). Ze względów bezpieczeństwa należy natychmiast wymienić zużyte lub uszkodzone części, aby urządzenie zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie maksymalnej prędkości obrotowej silnika spalinowego.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych usunięte zostały części lub urządzenia zabezpieczające, należy je niezwłocznie ponownie zamontować.
56
0478 111 9820 B - PL

4.8 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji

Przed pozostawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu należy odczekać, aż schłodzi się silnik spalinowy.
Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem paliwa i paliwo przechowywać w zamkniętym i dobrze przewietrzanym pomieszczeniu.
Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci).
Urządzenia nie wolno przechowywać z napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz budynku. Powstające opary benzyny mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec zapłonowi.
Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik paliwa (np. przed przerwą zimową), należy zrobić to na wolnym powietrzu (np. przez pracę silnika bez obciążenia).
Przed przechowywaniem urządzenia (np. przed przerwą zimową) należy je dokładnie wyczyścić.
Przechowywać urządzenie tylko ze zdjętą nasadką świecy zapłonowej.
Przechowywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.

4.9 Utylizacja

Odpady, takie jak przepracowany olej lub paliwo, zużyte smary, filtry, baterie i podobne części zużywające się, mogą być szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz środowiska naturalnego i dlatego należy je odpowiednio utylizować.
Skontaktować się z organizacją odzysku lub z Autoryzowanym Dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
Wyeksploatowane urządzenie należy przekazać do odpowiedniej utylizacji. Przed utylizacją należy wykonać czynności, które uniemożliwią korzystanie z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom, należy przede wszystkim odłączyć kabel zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i spuścić olej silnikowy.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się nożem!
Także wyeksploatowanej kosiarki nie można pozostawiać bez nadzoru. Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki, należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

5. Objaśnienie symboli

Uwaga!
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy narzędziu tnącym, przed konserwacją i czyszczeniem należy zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Narzędzie tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund (hamulec silnika spalinowego / hamulec noża) po wyłączeniu urządzenia.
MB 248 T:
Włączyć napęd kół.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
57
MB 248 T:
Uruchamianie silnika.

6. Wyposażenie standardowe

7. Przygotowanie urządzenia do pracy

MB 248 T:
Wyłączyć silnik.
2
Poz. Nazwa Szt. A Urządzenie zasadnicze 1 B Tkanina kosza na trawę 1 C Rama kosza na trawę 1 D Pokrętło2 E Śruba z łbem grzybkowym 2 F Prowadnica linki 1
Instrukcja obsługi 1
Instrukcja obsługi silnika 1

7.1 Informacje ogólne

Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ (Ö 4.).
Przed rozpoczęciem wszystkich
opisanych prac urządzenie należy ustawić stabilnie na poziomym, płaskim i twardym podłożu.

7.2 Montaż uchwytu kierującego

Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Podczas wkręcania obu pokręteł (D) należy trzymać ręką górną część uchwytu kierującego (1) w najwyższym położeniu.
●Śrubę z łbem grzybkowym (E) włożyć w
prowadnicę linki (F).
Prowadnicę (F) założyć na cięgno
hamulca silnika (2).
MB 248 T:
Prowadnicę (F) założyć na cięgno napędu kół (3).
Górną część uchwytu kierującego (1)
odchylić do góry i nałożyć na obie dolne części uchwytu (4). Śrubę z łbem grzybkowym (E) – po lewej stronie z prowadnicą (F), po prawej bez niej – przełożyć od środka na zewnątrz przez otwory i dokręcić pokrętła(D).
3
58
0478 111 9820 B - PL

7.3 Zaczepianie i zdejmowanie linki rozrusznika

Zaczepianie:
Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę świecy zapłonowej.
Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i zaczepić w prowadnicy linki (3).
Powoli zwolnić linkę rozrusznika (2) i dźwignię hamulca silnika (1).
Założyć nasadkę świecy zapłonowej.
Zdejmowanie:
Zdjąć z silnika spalinowego nasadkę świecy zapłonowej.
Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Powoli rozwinąć linkę rozrusznika (2) i zdjąć z prowadnicy linki (3).
Powoli odprowadzić linkę rozrusznika (2) i puścić dźwignię hamulca silnika (1).
Założyć nasadkę świecy zapłonowej.
4

7.4 Składanie górnej części uchwytu kierującego

W celu ułatwienia transportu i przechowywania urządzenia można złożyć górną część uchwytu kierującego (1).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed złożeniem uchwytu wyłączyć silnik spalinowy i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. Górnej części uchwytu kierującego (1) nie można dodatkowo obciążać (np. przez zawieszenie na niej odzieży roboczej).
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Po poluzowaniu obu pokręteł (3) górna część uchwytu kierującego (1) może złożyć się samoczynnie. Dlatego górną część uchwytu kierującego (1) przed poluzowaniem obu pokręteł (3) należy przytrzymać w najwyższym położeniu.
Zdjąć linkę rozrusznika. (Ö 7.3)
Poluzować pokrętła (3) po obu stronach (wykręcić w lewo).
Górną część uchwytu kierującego (1) powoli złożyć do przodu.

7.5 Składanie kosza na trawę

Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami!
Podczas montażu nie naciągać tkaniny kosza na trawę (B) na uchwyt (1) ramy kosza (C) (zwrócić uwagę na wycięcie (2) w tkaninie kosza na trawę (B)!).
1
5
Naciągnąć tkaninę kosza na trawę (B) na ramę kosza (C). Jednocześnie wprowadzić uchwyt (1) w wycięcie (2) w tkaninie kosza na trawę (B).
Zacisnąć klamry mocujące (3) tkaninę kosza (B) u góry, na dole i po bokach ramy kosza (C).
7.6 Zdejmowanie i zakładanie
kosza na trawę
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed zamocowaniem lub zdjęciem kosza na trawę należy wyłączyć silnik!
Zamocowanie:
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1).
Chwycić kosz na trawę (2) za uchwyt (3) i wprowadzić do kanału wyrzutowego kosiarki.
Prowadnicę blaszaną kosza na trawę ustawić nad poprzeczką (4).
Założyć kosz na trawę (2), wprowadzając oba występy mocujące (5) – po lewej i prawej stronie – do uchwytów kosza na trawę (6).
Puścić kosz na trawę i powoli zamknąć osłonę wyrzutu (1).
Zdejmowanie:
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1).
Chwycić kosz na trawę (2) za uchwyt (3) i powoli podnosić, aż oba występy (5) wyjdą z uchwytów kosza na trawę (6).
6
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
59
Zdjąć do tyłu kosz na trawę i wyciągnąć ostrożnie prowadnicę blaszaną z kanału wyrzutowego.
Powoli zamknąć osłonę wyrzutu (1).
7.7 Centralna regulacja
wysokości koszenia
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed regulacją wysokości koszenia wyłączyć silnik spalinowy.
Można ustawić siedem różnych wysokości koszenia – od 25 mm do 75 mm.
Stopień 1.: minimalna wysokość koszenia
Stopień 7.: maksymalna wysokość koszenia
Dźwignię regulacji wysokości koszenia (1) przyciągnąć ręką do koła tylnego (2) i przytrzymać.
Ustawić dźwignię regulacji wysokości koszenia (1) w wybranym położeniu.
Zwolnić powoli dźwignię regulacji wysokości koszenia (1), następnie zablokować.
7

7.8 Paliwo i olej silnikowy

8
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.)
Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami!
Przed pierwszym uruchomieniem silnika wlać olej silnikowy (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego). Firma VIKING zaleca, aby do wlewania oleju silnikowego używać odpowiedniego sprzętu (np. lejka). Sprzęt do wlewania nie należy do wyposażenia standardowego urządzenia.
Olej silnikowy:
Informacje dotyczące rodzaju oleju silnikowego i jego ilości są zamieszczone w instrukcji obsługi silnika spalinowego. Regularnie sprawdzać poziom oleju silnikowego (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego). Unikać zbyt wysokiego i zbyt niskiego poziomu oleju.
Paliwo:
Zalecenie: Stosować świeże paliwo dobrej jakości. Informacje dotyczące jakości paliwa (liczby oktanowej) podano w Instrukcji obsługi silnika spalinowego;
– benzyna bezołowiowa. Do wlewania paliwa należy używać lejka
(nie należy do wyposażenia standardowego).

8. Urządzenia zabezpieczające

8.1 Dźwignia hamulca silnika Kosiarka trawnikowa

wyposażona jest w układ hamulca silnika.
Uruchomienie układu hamulca silnika przez zwolnienie dźwigni hamulca silnika (15) powoduje wyłączenie silnika. Silnik i nóż zatrzymają się w ciągu 3 sekund.
1
60
0478 111 9820 B - PL
9. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy 10. Uruchamianie urządzenia
Ładny i gęsty trawnik uzyskuje się, gdy:
– koszenie odbywa się przy małej
prędkości kosiarki;
– koszenie jest wykonywane często i
utrzymywana jest krótka trawa;
– w klimacie gorącym i suchym trawa nie
jest ścinana zbyt krótko, ponieważ powoduje to wysychanie trawnika i jego wypalanie przez słońce, traci on przez to na wyglądzie;
–używa się ostrego noża kosiarki,
dlatego należy zlecać jego regularne ostrzenie w serwisie Autoryzowanego Dealera;
– regularnie zmieniany jest kierunek
koszenia.

10.1 Uruchamianie silnika

Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami!
Silnika nie włączać w wysokiej trawie lub przy najniższej wysokości koszenia. Spowodowałoby to utrudniony rozruch. Po uruchomieniu, z powodu stałego położenia przepustnicy, silnik pracuje zawsze z optymalną prędkością obrotową.
Uruchamianie zimnego silnika:
Trzykrotnie nacisnąć pompkę paliwową (1).
Dźwignię hamulca silnika (2) przyciągnąć do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Linkę rozrusznika (3) wyciągać powoli aż do wyczucia oporu sprężania. Następnie wyciągnąć ją energicznie na długość ramienia. Powoli odprowadzać linkę rozrusznika (3), aby została prawidłowo nawinięta. Powtarzać czynność aż do uruchomienia silnika.
Uruchamianie rozgrzanego silnika:
Zabezpieczać urządzenie przed uszkodzeniami!
Jeżeli silnik jest rozgrzany, używanie pompki paliwowej nie jest konieczne. Należy jednak zwrócić uwagę, że przy chłodnej pogodzie silnik może ulec szybszemu schłodzeniu.
Uruchamianie silnika tak, jak przy zimnym silniku. Stosowanie pompki paliwowej (1) nie jest konieczne.
9
10.2 Wyłączanie silnika
spalinowego
W celu wyłączenia silnika spalinowego należy zwolnić dźwignię hamulca silnika (15). Silnik spalinowy i nóż kosiarki zatrzymują się całkowicie po krótkim czasie wybiegu.
10.3 Dźwignia napędu kół
(MB 248 T)
Kosiarka trawnikowa MB 248 T jest wyposażona w napęd kół.
Włączanie napędu kół:
Uruchomić silnik. (Ö 10.1)
Dźwignię napędu kół (1) przyciągnąć
do uchwytu kierującego i przytrzymać. Włącza się napęd kół i kosiarka trawnikowa rusza do przodu.
Wyłączanie napędu kół:
Zwolnić dźwignię napędu kół (1). Wyłącza się napęd kół i kosiarka trawnikowa się zatrzymuje. Silnik pracuje nadal.

10.4 Opróżnianie kosza na trawę

Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa przed zdjęciem kosza na trawę należy wyłączyć silnik.
1
10
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
61
Zdjąć kosz na trawę. (Ö 7.6)
Opróżnić kosz na trawę.
Założyć kosz na trawę. (Ö 7.6)

11. Konserwacja

11.1 Informacje ogólne

Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ (Ö 4.).
Coroczna konserwacja w autoryzowanym serwisie:
Kosiarka powinna być raz w roku sprawdzana przez autoryzowany serwis. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.

11.2 Czyszczenie urządzenia Okresy międzyobsługowe:

Po każdym użyciu
Niebezpieczeństwo zranienia!
Wyłączyć silnik i wyciągnąć nasadkę świecy zapłonowej. Przed ustawieniem urządzenia w położeniu umożliwiającym czyszczenie należy opróżnić zbiornik paliwa (zużyć do końca). Urządzenie jest bezpiecznie ustawione w położeniu umożliwiającym czyszczenie tylko przy otwartej osłonie wyrzutu.
Położenie umożliwiające czyszczenie:
Ustawić 1. wysokość koszenia. (Ö 7.7)
Górną część uchwytu kierującego (1)
poluzować przez wykręcenie obu pokręteł (2).
11
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu.
Ustawiać urządzenie w położeniu
umożliwiającym czyszczenie, aż b ędzie samodzielnie stać w tym położeniu.

11.3 Silnik spalinowy

Okresy międzyobsługowe:
Zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego.
Wskazówki ogólne:
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji zawartych w załączonej instrukcji obsługi silnika spalinowego.
Szczególnie ważne dla długotrwałej eksploatacji są: odpowiedni poziom oleju, regularna wymiana oleju i filtra powietrza.
Zalecane okresy wymiany oleju, jak również informacje dotyczące olejów silnikowych oraz wymaganych ilości znajdują się w Instrukcji obsługi silnika spalinowego.
Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie silnika, żebra chłodzące należy utrzymać w czystości.
11.4 Sprawdzanie granicy
zużycia noża
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.)
Okresy międzyobsługowe:
Przed każdym użyciem.
12
62
0478 111 9820 B - PL
Sprawdzanie:
Przed każdym sprawdzaniem należy dokładnie oczyścićż kosiarki (1).
Ustawić urządzenie w położeniu umożliwiającym czyszczenie. (Ö 11.2)
Grubość noża kosiarki:
Grubość noża (A) powinna w każdym miejscu wynosić przynajmniej 2mm. Najważniejsze miejsca zostały zaznaczone na rysunku. (Sprawdzanie odbywa się przy użyciu suwmiarki).
Granica zużycia ostrzy:
Podczas ostrzenia można zeszlifować ostrza maksymalnie na głębokość 5mm – odległość (B). W celu sprawdzenia należy przyłożyć linijkę (2) do przedniej krawędzi noża (3) i w ten sposób sprawdzić stopień zużycia noża.

11.5 Obsługa noża kosiarki

13
Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.) Zaleca się, aby ostrzenie noża kosiarki zostało przeprowadzone przez serwis Autoryzowanego Dealera.
Okresy międzyobsługowe:
Co 25 godzin pracy.
Wymontowanie noża kosiarki:
Podczas demontażu używać klocka drewnianego (1) (ok. 60 x 60 mm) do przytrzymania noża kosiarki (2).
Poluzować i wykręcić śrubę noża(3). Wyjąć śrubę noża (3), podkładkę (4) i nóż kosiarki (2).
Ostrzenie noża kosiarki
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ostrzenie należy wykonywać zawsze w okularach i rękawicach ochronnych.
ż kosiarki należy ostrzyć, przestrzegając następujących wskazówek:
Podczas ostrzenia schładzaćż, np. wodą. Nie wolno dopuścić do wystąpienia niebieskawego zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to obniżenie zdolności tnących ostrza.
ż ostrzyć równomiernie, aby zapobiec drganiom wynikającym z niewyważenia.
Należy przestrzegać kąta ostrzenia noża wynoszącego 30°.
Podczas ostrzenia nie przekraczać granicy zużycia.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas ostrzenia noża nie wolno przekraczać granicy zużycia noża; należy zachować kąt ostrzenia wynoszący 30°. Nóż powinien zostać wymieniony, jeżeli widoczne są zagłębienia i pęknięcia lub jeżeli ostrze zostało zeszlifowane powyżej wymiarów podanych w punkcie „Sprawdzanie granicy zużycia noża kosiarki”.
Montaż noża kosiarki:
ż kosiarki (2) zamontować tak, aby jego odgięte krawędzie skierowane były do góry.
Podczas montażu używać klocka drewnianego (1) (ok. 60 x 60 mm) do przytrzymania noża kosiarki (2).
Założyćż kosiarki (2) na tulejce noża (5), dokręcić śrubę noża(3) wraz z podkładką zabezpieczającą (4) momentem 60 - 65 Nm.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Śrubę noża należy dokręcać podanym momentem, który wynosi 60 - 65 Nm. Podczas każdego montażu noża należy wymienić podkładkę zabezpieczającą (4). Śrubę noża (3) zabezpieczyć dodatkowo preparatem
Loctite 243.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zużyty nóż może odłamać się i spowodować bardzo poważne obrażenia. W związku z tym należy zawsze przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji noży. Noże kosiarek mogą ulegać zróżnicowanemu zużyciu w zależności od miejsca i czasu eksploatacji. Jeżeli urządzenie używane jest na piaszczystym podłożu lub w suchym otoczeniu, to nóż kosiarki ulega dużo szybszemu zużyciu. Podkładkę zabezpieczającą należy wymieniać podczas każdego montażu noża. Podczas wymiany noża kosiarki należy zawsze wymienić także śrubę noża.
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
63

11.6 Przechowywanie (przerwa zimowa)

Przed przechowywaniem należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.)
W przypadku dłuższego przestoju urządzenia (przerwa zimowa) należy uwzględnić następujące punkty:
Starannie oczyścić wszystkie zewnętrzne części urządzenia.
Dobrze nasmarować lub naoliwić wszystkie części ruchome.
Opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik (np. podczas pracy silnika bez obciążenia).
Wykręcić świecę zapłonową (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego) i przez otwór świecy wlać do silnika spalinowego ok. 3 cm³ oleju silnikowego. Wykonać kilka obrotów wałem korbowym silnika spalinowego bez świecy zapłonowej (pociągać za linkę rozrusznika).
Niebezpieczeństwo pożaru!
Ze względu na istniejące niebezpieczeństwo zapłonu nasadkę świecy zapłonowej trzymać z dala od otworu świecy zapłonowej.
Ponownie wkręcić świecę zapłonową (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego).
Wymienić olej silnikowy (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego).
Urządzenie należy przechowywać w suchym, zamkniętym i niezakurzonym pomieszczeniu. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

12. Transport

12.1 Transport

14
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed transportem należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.) Urządzenie wolno przenosić tylko przy pomocy drugiej osoby. Przedtem należy założyć odpowiednią odzież ochronną (obuwie ochronne, mocne rękawice ochronne). Przed podniesieniem lub transportem zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Podnoszenie lub przenoszenie urządzenia:
Podnosząc lub przenosząc urządzenie, należy trzymać je wyłącznie za uchwyt (1) i górną część uchwytu kierującego (2), a przy złożonej górnej części uchwytu kierującego – za obie dolne części uchwytu (3) (zob. rysunek A).
Transport urządzenia:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Urządzenie można zamocować tylko wtedy, gdy stoi na wszystkich czterech kołach. W tym położeniu ż nie jest odsłonięty i nie może wyciekać olej silnikowy lub paliwo (zob. rysunek B).
W przypadku transportu na powierzchni ładunkowej (przyczepy, samochodu itp.) należy urządzenie zabezpieczyć przy
64
0478 111 9820 B - PL
użyciu odpowiednich elementów mocujących, aby się nie zsunęło. Linki lub pasy mocować do następujących punktów urządzenia:
–koło przednie, tylne; – dolne części uchwytu kierującego.

13. Ochrona środowiska

Skoszonej trawy nie należy wyrzucać do śmieci – powinna ona podlegać kompostowaniu.
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały wyprodukowane z materiałów będących surowcami wtórnymi, w związku z czym należy je odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są korzystne dla środowiska i umożliwiają ponowne wykorzystanie surowców. Z tego względu po upływie okresu eksploatacji należy urządzenie przekazać do punktu skupu surowców wtórnych. Należy zwrócić szczególną uwagę na informacje zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“ (Ö 4.).
Skontaktować się z organizacją odzysku lub z Autoryzowanym Dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów.

14. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom

Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji
Kosiarka spalinowa
Firma VIKING nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody materialne i osobiste, powstałe w wyniku nieprzestrzegania wskazówek w niniejszej instrukcji obsługi, w szczególności tych, które dotyczą bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji lub tych, które wystąpią w wyniku zastosowania niewłaściwych akcesoriów lub części zamiennych.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub nadmiernemu zużyciu urządzenia VIKING, należy przestrzegać następujących wskazówek.
1. Części zużywające się
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji urządzeń VIKING niektóre części ulegają normalnemu zużyciu i powinny być wymieniane w zależności od rodzaju i czasu pracy.
Należą do nich m.in.: –nóż – kosz na trawę – pasek klinowy (MB 248 T)
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi
Urządzenie VIKING należy eksploatować, konserwować i przechowywać w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi. Użytkownik odpowiada za wszystkie uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania przepisów
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
65
bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji urządzenia.
Dotyczy to przede wszystkim: – dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy VIKING;
– stosowania niedopuszczonych przez
firmę VIKING materiałów eksploatacyjnych (środków smarnych, benzyny i oleju silnikowego – zob. informacje podane przez producenta silnika spalinowego);
– korzystania z narzędzi lub osprzętu,
które nie zostały dopuszczone dla danego urządzenia, nie są odpowiednie lub są niskiej jakości;
– niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia;
– wykorzystywania urządzenia podczas
imprez sportowych lub w zawodach;
–szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
3. Czynności konserwacyjne
Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności podane w rozdziale "Konserwacja".
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać czynności związanych z konserwacją, powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
Firma VIKING zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis firmy VIKING.
Dla dealerów firmy VIKING organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna.
W wyniku niewykonania tych czynności mogą powstać uszkodzenia, za które odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.: –korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego składowania,
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej jakości,
– uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie wykonanej konserwacji lub napraw wykonywanych w warsztatach, które nie należą do Dealera.

15. Typowe części zamienne

ż kosiarki
6350 702 0101
Śruba noża
9008 341 9069
Podkładka zabezpieczająca
0000 702 6600
Podczas wymiany noża lub jego montażu należy wymienić elementy mocujące nóż kosiarki (np. śrubę noża). Części zamienne są dostępne w autoryzowanym serwisie firmy VIKING.
66
0478 111 9820 B - PL

16. Deklaracja zgodności CE

Firma VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A6336 Langkampfen / Kufstein
oświadcza, że następujące urządzenie kosiarka ręczna, z silnikiem spalinowym
(MB)
Producent: VIKING Typ: MB 248.1
MB 248.1 T
Nr identyfikacji serii 6350 odpowiada następującym dyrektywom
WE: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Urządzenie to zostało skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi normami: EN 836
Zastosowana procedura oceny zgodności: załącznik VIII (2000/14/EC)
Nazwa i adres jednostki certyfikującej: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Miejsce złożenia i przechowywania Dokumentacji technicznej: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Rok produkcji i numer serii są podane na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 95,2 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB(A)
Langkampfen, 2013-01-02 (RRRR-MM-DD)
VIKING GmbH
Kierownik Działu Badawczo­Rozwojowego

17. Dane techniczne

MB 248.1 / MB 248.1 T:
Nr identyfikacji serii 6350 Silnik, rodzaj
konstrukcji: Typ silnika: B&S Moc znam. przy
znam. prędkości obr.: Pojemność skokowa: 148 cm3 Zbiornik paliwa: 0,9 l Rodzaj urządzenia
tnącego: ż listwowy Szerokość koszenia: 46 cm Prędkość obrotowa
urządzenia tnącego: 2900 obr/min Maks. prędkość obr.: 2900 obr/min Zgodnie z dyrektywą
2000/14/EC: Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
WAd
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy L
Niepewność pomiarowa K
pA
Deklarowana wartość emisji drgań wg normy EN 12096:
Zmierzona wartość a
hw
Niepewność pomiarowa K
Pomiar zgodnie z EN 20643
4-suwowy silnik spalinowy
1,9 – 2900 kW-obr/min
96 dB(A)
85 dB(A)
pA
1 dB(A)
4,85 m/s 2,43 m/s
2
2
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
67
MB 248.1 / MB 248.1 T:
Urządzenia zabezpieczające: hamulec silnika
Urządzenie rozruchowe:
rozrusznik linkowy
Moment dokręcania śruby noża: 60–65 Nm
Napęd kół tylnych MB 248.1 T: 1 bieg do przodu
Wymiary kół przednich: 180 mm
Wymiary kół tylnych: 200 mm Wysokość koszenia: 25 - 75 mm Pojemność kosza na
trawę:45 l Wymiary
143/52/102
dł./szer./wys.: Masa: 27/29 kg
68
0478 111 9820 B - PL

18. Wykrywanie usterek

# ewent. zwrócić się do dealera, którego
poleci firma VIKING.
@ zob. Instrukcja obsługi silnika
spalinowego.
Usterka:
Nie można uruchomić silnika.
Możliwa przyczyna:
– Nieprzyciągnięta dźwignia hamulca
silnika
– Brak paliwa w zbiorniku; zatkany
przewód paliwa
– Zanieczyszczone lub stare paliwo w
zbiorniku – Zanieczyszczony filtr powietrza – Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze
świecy; przewód wysokiego napięcia
niewłaściwie zamocowany do nasadki – Zakopcona lub uszkodzona świeca
zapłonowa, niewłaściwy odstęp
elektrod – Pompka paliwowa nie została
naciśnięta.
Usunięcie usterki:
–Dźwignię hamulca silnika przyciągnąć
do uchwytu kierującego i
przytrzymać.(Ö 8.1) –Dolać paliwa; przeczyścić przewód
paliwa. # –Stosować zawsze świeże paliwo dobrej
jakości – normalną benzynę
bezołowiową 95 okt.; oczyścić
gaźnik. # – Wyczyścić filtr powietrza. # –Założyć nasadkę świecy zapłonowej;
sprawdzić połączenie między
przewodem wysokiego napięcia a
nasadką. #
–Oczyścić lub wymienić świecę
zapłonową; wyregulować odstęp między elektrodami. #
– Przed uruchomieniem silnika nacisnąć
trzy razy pompkę paliwową.(Ö 10.1)
Usterka:
Utrudnione uruchamianie silnika spalinowego lub spadek jego mocy.
Możliwa przyczyna:
– Niedrożna obudowa kosiarki. – Koszenie przy zbyt niskiej wysokości
lub ze zbyt dużą prędkością posuwu.
– Woda w zbiorniku paliwa i w gaźniku;
niedrożny gaźnik. – Zabrudzony zbiornik paliwa. – Zanieczyszczony filtr powietrza. – Zakopcona świeca zapłonowa.
Usunięcie usterki:
–Oczyścić obudowę kosiarki (zdjąć
nasadkę świecy zapłonowej!). (Ö 11.2) –Ustawić mniejszą głębokość roboczą
lub zmniejszyć prędkość
przesuwu. (Ö 7.7) –Opróżnić zbiornik paliwa, oczyścić
przewód paliwa i gaźnik. # – Wyczyścić zbiornik paliwa. # – Wyczyścić filtr powietrza. # – Wyczyścić świecę zapłonową. #
Usterka:
Silnik spalinowy staje się bardzo gorący.
Możliwa przyczyna:
– Zbyt niski poziom oleju w silniku
spalinowym. – Zanieczyszczone żebra chłodzące.
Usunięcie usterki:
–Wymienić olej silnikowy. (Ö 7.8) – Wyczyścić żebra chłodzące. (Ö 11.2)
Usterka:
Silne wibracje podczas pracy.
Możliwa przyczyna:
– Uszkodzony zespół tnący. – Poluzowane mocowanie silnika
spalinowego.
Usunięcie usterki:
– Sprawdzićż kosiarki, wałek noża i
mocowanie noża (śrubę noża i podkładkę zabezpieczającą); ewentualnie naprawić. #
–Dokręcić śruby mocowania silnika
spalinowego. #
DEENSLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK PL
0478 111 9820 B - PL
69

19. Plan czynności serwisowych

70
0478 111 9820 B - PL
Spoštovani kupec,
zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za kakovosten izdelek podjetja VIKING.
Ta izdelek je narejen po najsodobnejšem postopku izdelave in s strogimi ukrepi za zagotavljanje kakovosti, saj je naš cilj dosežen šele tedaj, ko ste z našo napravo zadovoljni.
Če imate v zvezi z napravo kakšno vprašanje, vas prosimo, da se obrnete na prodajalca ali neposredno na naše distribucijsko podjetje.
Veliko veselja z napravo VIKING vam želi
direktor

1. Kazalo

O navodilih za uporabo 72
Splošno 72 Navodila za branje navodil za
uporabo 72
Opis naprave 72 Za vašo varnost 73
Splošno 73 Polnjenje – delo z bencinom 74 Oblačila in oprema 74 Transport naprave 74 Pred delom 74 Med delom 75 Vzdrževanje in popravila 77 Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela 78 Odstranjevanje 78
Opis simbolov 78 Obseg dobave 79 Priprava naprave na uporabo 79
Splošno 79 Namestitev krmila 79 Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice 80 Zlaganje zgornjega dela krmila 80 Sestavljanje košare za travo 80 Odstranjevanje in obešanje košare
za travo 80 Osrednja nastavitev višine košnje 81 Gorivo in motorno olje 81
Varnostna oprema 81
Ročaj za zaustavitev motorja 81
Napotki za delo 82 Začetek uporabe naprave 82
Zagon motorja 82
Zaustavitev motorja z notranjim zgorevanjem 82
Lok pogona (MB 248 T) 82 Praznjenje košare za travo 82
Vzdrževanje 83
Splošno 83 Ččenje naprave 83 Motor z notranjim zgorevanjem 83 Preverjanje meje obrabe noža za
košnjo 83 Vzdrževanje noža za košnjo 83 Shranjevanje (prezimovanje) 84
Transport 85
Prevoz 85
Varovanje okolja 85 Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar 85 Običajni nadomestni deli 86 Proizvajalčeva izjava o skladnosti
CE 87 Tehnični podatki 87 Iskanje napak 89 Načrt servisiranja 90
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL
0478 111 9820 B - SL
Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov.
71

2. O navodilih za uporabo

2.1 Splošno Ta navodila za uporabo so originalna

navodila proizvajalca za obratovanje v
smislu direktive 2006/42/EC. Podjetje VIKING nenehno izpopolnjuje
svojo ponudbo izdelkov, zato si pridržujemo pravico do spremembe obsega dobave glede oblike, tehnologije in opreme. Na podlagi podatkov in slik, navedenih v tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati nobenih zahtev.

2.2 Navodila za branje navodil za uporabo

Slike in besedila opisujejo določene korake uporabe.
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na napravi, so razloženi v teh navodilih za uporabo.
Smer gledanja:
Smer gledanja pri uporabi »levo« in »desno« v navodilih za uporabo: Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej v smeri vožnje.
Kazalo poglavij:
Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v katerih najdete dodatna pojasnila, opozarja puščica. Naslednji primer predstavlja kazalo na določeno poglavje: (Ö 2.1)
Oznake odsekov besedila:
Opisana navodila so lahko označena kot v naslednjih primerih.
Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg uporabnika:
Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite
ročico (2) ... Splošna naštevanja: – Uporaba izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah
Besedila z dodatnim pomenom:
Razdelki z dodatnim pomenom so označeni z enim izmed spodaj navedenih simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da v navodilih bolj izstopajo.
Nevarnost!
Nevarnost nesreč in težkih telesnih poškodb. Določeno ravnanje je nujno ali pa ga je treba opustiti.
Opozorilo!
Nevarnost telesnih poškodb. Določeno vedenje preprečuje možne ali verjetne poškodbe.
Pozor!
Z določenim vedenjem lahko preprečite lahke poškodbe ali gmotno škodo.
Opomba
Informacija za boljšo uporabo naprave in izogibanje morebitni napačni uporabi.
Besedila s povezavo s sliko:
Slike, ki pojasnjujejo uporabo naprave, so na začetku navodil za uporabo.
Ta simbol fotoaparata povezuje slike na straneh s slikami z besedilom v navodilih.
1

3. Opis naprave

1
1 Zgornji del krmila
2 Zagonska vrvica 3 Vrtljivi ročaj 4 Spodnji del krmila 5 Zadnje kolo 6 Nastavitev višine košnje 7 Vbrizgalka 8 Ohišje 9 Sprednje kolo
10 Vtič za svečko 11 Motor 12 Izmetalna loputa 13 Košara za travo (tekstil) 14 Lok pogona (MB 248 T) 15 Ročaj za zaustavitev motorja
72
0478 111 9820 B - SL

4. Za vašo varnost

4.1 Splošno

Pri delu z napravo morate obvezno upoštevati te predpise za preprečevanje nesreč.
Pred prvo uporabo naprave pazljivo preberite celotna navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite za
poznejšo uporabo. Upoštevajte navodila za uporabo in
vzdrževanje, ki jih lahko najdete v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za vašo varnost, vendar pa ta seznam ni popoln. Napravo vedno upoštevajte razumno in odgovorno ter upoštevajte, da uporabnik stroja prevzema odgovornost za nezgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihovo imetje.
Seznanite se z upravljalnimi deli in uporabo naprave.
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki so prebrale navodila za uporabo in so seznanjene z uporabo naprave. Pred prvim zagonom se mora uporabnik potruditi, da dobi strokovna in praktična navodila za uporabo. Uporabnika mora o varni uporabi naprave poučiti prodajalec ali drug izvedenec.
Pri teh navodilih je treba uporabnika posebej opozoriti, da delo z napravo zahteva izjemno pazljivost in koncentracijo.
Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami, smete predati oziroma posoditi samo osebam, ki ta model in ravnanje z njim dobro poznajo. Navodila za uporabo so del naprave in jih morate vedno priložiti.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če ste spočiti in v dobrem telesnem ter duševnem stanju. Če niste zdravi, se obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je delo z napravo mogoče. Po zaužitju alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo odzivnost, je delo z napravo prepovedano.
Upravljanja naprave nikoli ne dovolite otrokom ali mladoletnikom, mlajšim od 16 let. V krajevnih predpisih je lahko predpisana najnižja starostna meja, pri kateri je dovoljena uporaba naprave.
Te naprave ne smejo uporabljati osebe (posebej otroci) z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje oseba, ki je pristojna za njihovo varnost, ali če jim je ta oseba dala navodila za uporabo naprave. Otroke nadzorujte, da se ne bodo z napravo igrali.
Naprava je zasnovana za zasebno uporabo.
Pozor – nevarnost nesreče!
Kosilnica je namenjena samo za košnjo. Uporaba v druge namene ni dovoljena in je lahko nevarna ali pa povzroči škodo na napravi.
Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih poškodb uporabnika, kosilnice ni dovoljeno uporabljati za naslednja dela (nepopoln seznam):
– za obrezovanje grmovja, žive meje in
grmičevja,
– za rezanje vitičastih rastlin,
– za nego trave na strešnih nasadih in
balkonskih koritih,
– za sekljanje in drobljenje odpadkov,
nastalih pri obrezovanju drevja ter žive meje,
–za čiščenje pešpoti (sesanje,
spihovanje),
– za poravnavanje neravnin v tleh,
npr. krtin,
– za prevažanje ostankov obrezovanja,
razen v za to predvideni košari za travo.
Zaradi varnosti so vse spremembe na napravi, razen strokovne namestitve opreme, ki je odobrena s strani podjetja VIKING, prepovedane in poleg tega povzročijo prenehanje veljavnosti garancije. Informacije o odobreni dodatni opremi lahko dobite pri svojem specializiranem trgovcu VIKING.
Na napravi je še posebej prepovedano izvajati kakršne koli spremembe, ki spremenijo moč ali število obratov elektromotorja oziroma motorja z notranjim zgorevanjem.
Z napravo ne smete prevažati predmetov, živali ali ljudi, posebej otrok.
Pri uporabi na javnih površinah, v parkih, na športnih igriščih, na cestah ter na obdelovalnih in gozdnih območjih bodite še zlasti previdni.
Pozor! Ogrožanje zdravja zaradi vibracij! Čezmerna
obremenitev zaradi vibracij
lahko škodi krvnemu obtoku in živcem, še zlasti pri ljudeh s težavami v krvnem obtoku. Če nastopijo simptomi, ki bi jih lahko povzročile obremenitve zaradi vibracij, se obrnite na zdravnika. Ti simptomi se pojavijo predvsem v prstih, rokah ali zapestjih in so na primer naslednji (seznam ni popoln):
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL
0478 111 9820 B - SL
73
– izguba občutka, – bolečine, – šibkost v mišicah, – spreminjanje barve kože, – neprijetni mravljinci.

4.2 Polnjenje – delo z bencinom

Smrtno nevarno!
Bencin je strupen in visoko vnetljiv.
Bencin hranite le v za to predpisanih in preizkušenih posodah (kantah). Pokrov rezervoarja vedno pravilno privijte in zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba poškodovana zapirala za rezervoar zamenjati.
Za odstranjevanje ali skladiščenje obratovalnih sredstev, na primer goriva, ne uporabljajte steklenic pijač ali podobnega. Lahko se zgodi, da bi po nesreči drugi (še posebej otroci) iz njih pili.
Bencina ne približujte iskram, odprtemu plamenu, trajnemu plamenu, izvorom toplote ali drugim virom vžiga.
Prepovedano kajenje! Gorivo dolivajte le na prostem, pri tem pa
ne kadite. Pred dolivanjem bencina motor z notranjim
zgorevanjem ustavite in pustite, da se ohladi.
Bencin dolijte pred zagonom motorja z notranjim zgorevanjem. Med delovanjem motorja z notranjim zgorevanjem ali pri vročem stroju ne smete odpirati pokrova posode za gorivo ali dolivati bencina.
Rezervoarja z gorivom ne napolnite čisto do vrha, ampak približno 4 cm pod robom nastavka za dolivanje goriva, tako da ima gorivo prostor za raztezanje.
Če se je bencin razlil, zaženite motor z notranjim zgorevanjem šele, ko ste očistili površino, onesnaženo z bencinom. Ne zaganjajte naprave, dokler bencinski hlapi ne izhlapijo (obrišite do suhega).
Razlito gorivo oziroma olje je treba vedno pobrisati.
Če je bencin prišel v stik z oblačili, jih morate zamenjati.
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli ne shranjujte v zaprtih prostorih. Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri tem vnamejo.
Če želite rezervoar izprazniti, morate to storiti na prostem.

4.3 Oblačila in oprema

Med delom imejte vedno obute trdne čevlje z oprijemljivim podplatom. Nikoli ne delajte
bosi ali na primer v lahkih sandalih.
Med vzdrževanjem, čiščenjem in prevažanjem naprave vedno nosite robustne rokavice ter spnite in zavarujte dolge lase (z
ruto, kapo itd.).
Pri brušenju noža za košnjo morate nositi primerna zaščitna očala.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo z dolgimi hlačami in tesno prilegajočimi se oblačili.
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo za premične dele (upravljalna ročica), prav tako ne nosite nakita, kravat in šalov.

4.4 Transport naprave

Pri delu uporabljajte rokavice, da se ne poškodujete na ostrih robovih in vročih delih naprave.
Naprave ne prevažajte s prižganim motorjem z notranjim zgorevanjem. Pred prevozom motor z notranjim zgorevanjem izklopite, počakajte, da se nož ustavi, in izvlecite vtič za svečko.
Napravo prevažajte samo, ko je motor z notranjim zgorevanjem hladen in naprava ne vsebuje goriva.
Pri nalaganju uporabite ustrezne pripomočke za nakladanje (nakladalne rampe, dvigalne naprave).
Na nakladalni površini zavarujte napravo in z njo povezane dele (npr. košara za travo) z ustrezno dimenzioniranimi sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvi itd.).
Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku z nožem za košnjo.
Upoštevajte podatke v poglavju »Prevoz«. Tam je opisano, kako je treba napravo dvigovati oziroma privezovati. (Ö 12.)
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri natovarjanju in prevozu predmetov na tovornih površinah.

4.5 Pred delom

Zagotoviti morate, da z napravo delajo samo osebe, ki poznajo navodila za uporabo.
74
0478 111 9820 B - SL
Upoštevajte lokalne predpise za čase uporabe vrtnih naprav s pogonom na elektromotor oziroma motor z notranjim zgorevanjem.
V celoti preverite zemljišče, na katerem boste uporabljali napravo, ter odstranite vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine) lahko v visoki travi hitro spregledate.
Zato pred delom z napravo označite vse tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne morete odstraniti.
Pred uporabo naprave zamenjajte okvarjene dušilce in vse druge obrabljene in poškodovane dele. Nečitljiva ali poškodovana obvestila o nevarnostih in opozorila na napravi morate zamenjati. Nadomestne nalepke in druge nadomestne dele najdete pri specializiranem trgovcu VIKING.
Napravo uporabljajte le v brezhibnem stanju. Pred vsakim vklopom preverite:
– ali je naprava sestavljena skladno s
predpisi.
– ali sta rezalno orodje in celotna rezalna
enota (nož za košnjo, pritrdilni elementi, ohišje kosilne naprave) v brezhibnem stanju. Zlasti pazite na dobro pritrditev, poškodbe (udarnine ali razpoke) in
obrabo.(Ö 11.5) – ali je pokrov posode trdno privit. – ali sta posoda in deli, ki so v stiku z
gorivom, skupaj s pokrovom posode,
brezhibni. – ali je varnostna oprema (na primer ročaj
za zaustavitev motorja, izmetalna
loputa, ohišje, krmilo, varovalna mreža)
brezhibna in pravilno deluje.
– ali je košara za travo nepoškodovana in
v celoti nameščena. Poškodovane
košare za travo ne smete uporabljati. – ali je zapiralni vijak za olje trdno privit. Po potrebi opravite vsa potrebna dela
oziroma poiščite specializiranega trgovca. Podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.

4.6 Med delom

Nikoli ne delajte, kadar so v območju nevarnosti še živali ali druge osebe, zlasti otroci.
Na napravo nameščenih stikalnih in varnostnih naprav ne smete odstraniti ali premostiti. Zlasti loka za zaustavitev motorja nikoli ne pritrdite na krmilni drog (npr. s privezovanjem).
Pozor, nevarnost telesnih poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte
vrtečim se delom ali pod nje. Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža. Bodite oddaljeni od izmetalne odprtine.
Vedno ohranjajte varnostno razdaljo, ki jo določa krmilo. Krmilo mora biti vedno pravilno nameščeno in ga ni dovoljeno spreminjati. Naprave nikoli ne uporabljajte z zloženim krmilom.
Nikoli ne pritrjujte predmetov na krmilo (npr. delovne obleke).
Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi.
Z napravo ne delajte v dežju, med nevihtami in še posebej ne, če obstaja možnost udara strele.
Nevarnost nesreče se pri vlažni podlagi poveča zaradi zmanjšanega oprijema uporabnika.
Delajte posebej previdno, da preprečite zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi naprave na vlažnih tleh.
Izpušni plini:
Obstaja smrtna nevarnost zastrupitve!
V primeru slabosti, glavobola, motenj vida (na primer zmanjšano vidno polje) in sluha, vrtoglavice ali slabše koncentracije takoj prenehajte delati. Ti simptomi so med drugim lahko posledica prevelike koncentracije izpušnih plinov.
Naprava proizvaja strupene pline, takoj ko začne teči motor z notranjim zgorevanjem. Ti
plini vsebujejo ogljikov monoksid, strupen plin, ki je brez barve in vonja, pa tudi druge škodljive snovi. Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih.
Zagon:
Napravo zaženite previdno in po navodilih v poglavju »Začetek uporabe naprave«. (Ö 10.)
Pri zagonu naprava ne sme biti nagnjena. Pri zagonu lok pogona ne sme biti
pritisnjen.
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL
0478 111 9820 B - SL
75
Motorja z notranjim zgorevanjem ne zaganjajte, če izmetalnega kanala ne pokriva izmetalna loputa oziroma košara za travo.
Delo na pobočjih:
Pobočja vedno obdelajte prečno, nikoli vzdolžno. Če uporabnik pri košnji v vzdolžni smeri izgubi nadzor nad napravo, bi ga lahko naprava povozila.
Še zlasti bodite previdni, ko spreminjate smer vožnje na pobočju.
Vedno pazite na stabilno stojišče in se izogibajte delu na preveč strmih pobočjih.
Zaradi varnostnih razlogov naprave ni dovoljeno uporabljati na pobočjih z naklonom nad 25° (46,6 %). Nevarnost
telesnih poškodb!
Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm vodoravne dolžine.
Za zagotovitev zadostnega mazanja motorja z notranjim zgorevanjem je treba pri uporabi naprave na klancih dodatno
upoštevati podatke v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
Uporaba:
Nevarnost telesnih poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte nad, pod ali na vrteče se dele.
Noža nikoli ne poskušajte pregledovati, ko kosilnica
deluje. Nikoli ne odpirajte izmetalne lopute in/ali nikoli ne snemite košare za travo, ko se nož za košnjo premika. Vrteči se nož vas lahko poškoduje.
Napravo vedno vodite korakoma. Pri delu z napravo nikoli ne tecite. Hitro vodenje naprave poveča nevarnost telesnih poškodb zaradi spotikanja, zdrsov itd.
Bodite posebno previdni, ko napravo obračate ali jo vlečete bliže k sebi.
Nevarnost spotikanja!
Predmetom, skritim v ruši (razpršilne naprave, količki, vodni ventili, temelji, električne napeljave itd.), se je treba izogniti. Takih predmetov nikoli ne povozite namerno.
Pri izteku vrtenja rezalnega orodja pazite, saj traja nekaj sekund, preden se popolnoma umiri.
Izklopite motor z notranjim zgorevanjem, počakajte, da se delovno orodje ustavi, in izvlecite vtič svečke:
če napravo zapustite oziroma ostane
brez nadzora,
– preden dotočite gorivo. Gorivo dolivajte
samo, ko je motor z notranjim zgorevanjem ohlajen.
Nevarnost požara!
– preden odstranite blokade ali očistite
zamašitve v izmetalnem kanalu, – preden napravo dvignete in nosite, – preden napravo prevažate, – preden izvedete dela na nožu za
košnjo, – preden napravo preizkusite ali očistite
ali preden na njej izvajate druga dela
(npr. preklapljanje krmila), – če ste zadeli ob tujek ali če se začne
kosilnica neobičajno močno tresti. V
takih primerih preverite napravo, še
posebej rezalno enoto (nož, gred noža,
pritrditev noža), ali je poškodovana, in
pred ponovnim vklopom ter delom
opravite potrebna popravila.
Nevarnost telesnih poškodb!
Močno tresenje praviloma opozarja na motnje. Kosilnice zlasti ni dovoljeno začeti uporabljati v primerih, kadar ima upognjeno ročično gredo ali poškodovan ali zvit nož za košnjo. Če nimate potrebnih znanj, se za potrebna popravila vedno obrnite na strokovnjaka (podjetje VIKING priporoča, da se obrnete na specializiranega trgovca VIKING).
Izklopite motor: – kadar napravo potiskate na travnato
površino, ki jo želite obdelovati, in z nje, – preden napravo potisnete na površino,
ki ni poraščena s travo, – če odpirate izmetalno loputo ali
odstranjujete košaro za travo, – če morate napravo nagniti za prevoz, – preden zložite krmilo.
76
0478 111 9820 B - SL

4.7 Vzdrževanje in popravila

Preden začnete nastavitvena, vzdrževalna dela in popravilo, postavite napravo na ravno
podlago, ugasnite motor z notranjim zgorevanjem, pustite, da se ohladi, izvlecite ključ za vžig in vtič za svečko.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi noža za košnjo!
S potegom za zagonsko vrvico zavrtite delovno orodje. Ob potegu zagonske vrvice vedno pazite na zadostno razdaljo do noža za košnjo, zlasti dlani in stopal.
Pustite, da se naprava ohladi, še posebej pred začetkom del na motorju z notranjim zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu zvoka. Temperature lahko dosežejo tudi 80 ° C ali več. Nevarnost opeklin!
Neposreden stik z motornim oljem je lahko nevaren. Poleg tega motornega olja ne smete razliti. Družba VIKING priporoča, da dolivanje motornega olja oziroma menjavo tega prepustite specializiranemu prodajalcu VIKING.
Ččenje:
Celotno napravo po uporabi skrbno očistite. (Ö 11.2)
Pred postavljanjem naprave v položaj za ččenje je treba izprazniti posodo za gorivo (npr. z delovanjem do konca).
Prilepljene ostanke trave odstranite z leseno palico. Spodnjo stran kosilnice očistite s ščetko in vodo.
Nikoli ne uporabite visokotlačnega čistilnika in naprave ne čistite pod tekočo vodo (na primer z vrtno cevjo). Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta lahko poškodujejo umetne mase in kovine, kar lahko vpliva na varno uporabo vaše naprave VIKING.
Da se izognete nevarnosti požara, pazite, da na pokrovu motorja, še posebej na odprtinah za hlajenje zraka, hladilnih rebrih in v območju izpuha, ni na primer trave, slame, mahu, listja ali uhajajoče masti.
Vzdrževalna dela:
Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa druga vzdrževalna dela mora izvesti specializirani trgovec. Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov, se vedno obrnite na svojega prodajalca. VIKING priporoča, naj vzdrževalna dela in popravila izvajajo samo specializirani prodajalci VIKING. Specializirani trgovci VIKING se redno šolajo in dobivajo tehnične informacije.
Uporabljajte izključno orodje, dodatno opremo ali nadgradno opremo, ki jo je družba VIKING potrdila za to napravo, ali tehnično enake dele, saj v nasprotnem primeru obstaja nevarnost nesreč, pri katerih lahko pride do telesnih poškodb ali škode na napravi. Če imate vprašanja, se obrnite na specializiranega prodajalca.
Originalno orodje, dodatna oprema in nadomestni deli VIKING so optimalno prilagojeni na napravo in zahteve uporabnika. Originalne nadomestne dele VIKING boste prepoznali po številki nadomestnega dela VIKING, po napisu VIKING, po potrebi pa tudi po oznaki nadomestnega dela VIKING. Manjši deli imajo lahko tudi samo znak.
Zaradi varnostnih razlogov morate dovodne sestavne dele za gorivo (cev za gorivo, pipo za gorivo, rezervoar za gorivo, pokrov rezervoarja, priključke itd.) redno pregledovati zaradi morebitnih poškodb, netesnih mest pa preveriti in po potrebi poskrbeti, da jih zamenja strokovnjak (podjetje VIKING priporoča specializirane trgovce VIKING).
Nalepke z opozorili in napotki naj bodo vedno čiste in čitljive. Namesto poškodovane ali izgubljene nalepke si morate pri specializiranem trgovcu VIKING priskrbeti nove originalne napise. Če poškodovani sestavni del zamenjate z novim, pazite, da so na novem delu enake nalepke.
Dela na rezalni enoti izvajajte samo z debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse pazljivo.
Poskrbite, da so vse matice, čepi in vijaki, zlasti pa pritrdilni vijak za nož, dobro priviti, tako da bo naprava v brezhibnem stanju.
Redno pregledujte celotno napravo in košaro za travo, še posebej pred shranjevanjem naprave (na primer pred zimskim premorom), ali opazite obrabo in poškodbe. Obrabljene ali poškodovane dele iz varnostnih razlogov takoj zamenjajte, da bo naprava vedno v brezhibnem stanju.
Nikdar ne spreminjajte osnovnih nastavitev motorja z notranjim zgorevanjem in pazite, da število vrtljajev ne preseže dovoljene meje.
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma skladno s predpisi znova namestite.
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL
0478 111 9820 B - SL
77

4.8 Skladiščenje pri daljših prekinitvah dela

Preden napravo ustavite v zaprtem prostoru, počakajte, da se motor z notranjim zgorevanjem ohladi.
Napravo z izpraznjenim rezervoarjem in brez zaloge goriva shranjujte v zaprtem ter dobro zračnem prostoru.
Zavarujte napravo pred dostopom nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli ne shranjujte v zaprtih prostorih. Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri tem vnamejo.
Če morate posodo za gorivo izprazniti (na primer ob prekinitvi uporabe pred zimskim premorom), to storite na prostem (na primer tako, da pustite teči motor do konca).
Pred skladiščenjem (na primer pred zimo) napravo temeljito očistite.
Napravo skladiščite samo z odstranjenim vtičem za svečko.
Napravo shranite v brezhibnem stanju.

4.9 Odstranjevanje

Odpadni produkti, kot sta izrabljeno olje in gorivo, izrabljena mazalna sredstva, filtri, baterije in podobni obrabni deli, lahko škodijo ljudem, živalim in okolju ter jih morate zato ustrezno odstraniti.
Na centru za recikliranje ali pri svojem specializiranem trgovcu lahko izveste, kako se odpadne snovi strokovno odstrani. Podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.
Zagotovite strokovno odstranitev odslužene naprave. Pred odstranitvijo poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da bi preprečili nesreče, odstranite vžigalni kabel, izpraznite posodo za gorivo in izpustite motorno olje.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi noža za košnjo!
Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so naprava in še posebej noži za košnjo hranjeni zunaj dosega otrok.

5. Opis simbolov

Pozor!
Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo.
Nevarnost telesnih poškodb!
Druge osebe naj se ne zadržujejo v območju nevarnosti.
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred deli na rezalnem orodju ter pred vzdrževalnimi in čistilnimi deli odstranite vtič vžigalne svečke.
Nevarnost telesnih poškodb!
Rezalna naprava se ustavi šele nekaj sekund po izklopu (zavora motorja z notranjim zgorevanjem ali noža).
MB 248 T:
Vklopite pogon.
MB 248 T:
Zagon motorja.
78
0478 111 9820 B - SL
MB 248 T:
Ugasnite motor.

6. Obseg dobave

7. Priprava naprave na uporabo

DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL
2
Posta
Opis Kosov
vka A Osnovna naprava 1 B Tkanina košare za travo 1 C Okvir košare za travo 1 D Vrtljivi ročaj 2 E Ploski okrogli vijak 2 F Vodilo vrvi 1
Navodila za uporabo 1
Navodila za uporabo
motorja

7.1 Splošno

Nevarnost telesnih poškodb
Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.).
●Če želite izvesti vsa opisana dela, napravo postavite na vodoravno, trdno in ravno podlago.

7.2 Namestitev krmila

1
Nevarnost priščipnjenja!
Pri privijanju obeh vrtljivih ročajev (D) z drugo roko držite zgornji del krmila (1) v najvišjem položaju.
Ploski okrogli vijak (E) vtaknite skozi vodilo vrvi (F).
Vodilo vrvi (F) obesite na vodilo vrvi za zaustavitev motorja (2).
MB 248 T: Vodilo vrvi (F) obesite na vodilo vrvi za pogon (3).
Zgornji del krmila (1) zložite navzgor in namestite na oba spodnja dela krmila (4). Ploske okrogle vijake (E) (levo z vodilom vrvi (F), desno brez) vstavite od znotraj navzven skozi izvrtine in jih privijte z vrtljivimi ročaji (D).
3
0478 111 9820 B - SL
79

7.3 Namestitev in odstranitev zagonske vrvice

Namestitev:
Snemite vtič za svečko z motorja z notranjim zgorevanjem.
Ročaj za zaustavitev motorja (1) pritisnite h krmilu in ga držite.
Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in jo vpnite v držalo bovdena (3).
Zagonsko vrvico (2) in ročico za zaustavitev motorja (1) počasi spustite.
Nataknite vtič za svečko.
Odstranjevanje:
Snemite vtič za svečko z motorja z notranjim zgorevanjem.
Ročaj za zaustavitev motorja (1) pritisnite h krmilu in ga držite.
Počasi izvlecite zagonsko vrvico (2) in jo vpnite v držalo bovdena (3)
Zagonsko vrvico (2) počasi popustite in spustite ročico za zaustavitev motorja (1).
Nataknite vtič za svečko.
4

7.4 Zlaganje zgornjega dela krmila

Če želite med prevozom ali shranjevanjem varčevati s prostorom, lahko zložite zgornji del krmila (1).
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred zlaganjem motor z notranjim zgorevanjem ustavite in izvlecite vtič za svečko. Zgornjega dela krmila (1) ne smete obremeniti z dodatno težo (npr. z delovno obleko, obešeno čez zgornji del krmila).
Nevarnost priščipnjenja!
Z odvijanjem obeh vrtljivih ročajev (3) se lahko zgornji del krmila (1) zloži sam od sebe. Zaradi tega držite zgornji del krmila (1) v najvišjem položaju, preden odvijete oba vrtljiva ročaja (3).
Snemite zagonsko vrvico. (Ö 7.3)
Odvijte vrtljiva ročaja (3) na obeh
straneh (odvijte v levo).
Zgornji del krmila (1) počasi preklopite naprej.

7.5 Sestavljanje košare za travo

Preprečujte okvare na napravi!
Pri montaži pazite, da tkanine košare za travo (B) ne boste potegnili prek ročaja (1) okvirja košare za travo (C) (upoštevajte odprtino (2) na tkanini lovilne košare za travo (B)).
1
5
Tkanino košare za travo (B) potegnite prek okvirja košare za travo (C). Pri tem ročaj (1) vtaknite skozi odprtino (2) na tkanini lovilne košare za travo (B).
Pritrdilne sponke (3) tkanine košare za travo (B) pritrdite zgoraj, spodaj in ob strani na okvir košare za travo (C).
7.6 Odstranjevanje in obešanje
košare za travo
Nevarnost telesnih poškodb!
Preden obesite in odstranite košaro za travo, je treba ugasniti motor!
Namestitev:
Izmetalno loputo (1) odprite in držite odprto.
Košaro za travo (2) primite za ročaj (3) in jo vodite do izmetalnega kanala kosilnice.
Vodilno pločevino košare za travo namestite prek prečnega opornika (4).
Košaro za travo (2) z obema nastavkoma (5) (levo in desno) obesite v pritrdilni del za košaro za travo (6).
Izpustite košaro za travo in počasi zaprite izmetalno loputo (1).
Odstranjevanje:
Izmetalno loputo (1) odprite in držite odprto.
Košaro za travo (2) primite za ročaj (3) in jo počasi dvignite, da se oba nastavka (5) sprostita s pritrdilnega dela za košaro za travo (6).
6
80
0478 111 9820 B - SL
Košaro za travo snemite v smeri nazaj in pri tem vodilno pločevino previdno izvlecite iz izmetalnega kanala.
Počasi zaprite izmetalno loputo (1).
7.7 Osrednja nastavitev višine
košnje
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred spreminjanjem višine košnje zaustavite motor z notranjim zgorevanjem.
Nastavite lahko 7 različnih višin košnje, od 25 mm do 75 mm.
Stopnja rezanja 1: najnižja višina košnje
Stopnja rezanja 7: najvišja višina košnje
Z eno roko pritisnite in držite ročico za nastavitev višine košnje (1) zadnjega kolesa (2).
Ročico za nastavitev višine košnje (1) nastavite v želeni položaj.
Ročico za nastavitev višine košnje (1) počasi spustite, da se zaskoči.
7

7.8 Gorivo in motorno olje

8
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte opozorila v poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Preprečujte okvare na napravi!
Pred prvim zagonom je treba doliti motorno olje (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem). Podjetje VIKING priporoča, da za dolivanje motornega olja uporabite primeren pripomoček za polnjenje (na primer lijak). Naprava nima priloženega pripomočka za polnjenje.
Motorno olje:
Ustrezno vrsto in količino motornega olja najdete v navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem. Redno preverjajte raven polnjenja (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem). Izogibajte se uporabi s preveliko ali premajhno količino olja.
Gorivo:
Priporočilo: Sveže pogonsko gorivo znane blagovne znamke. Podatke o kakovosti goriva (oktansko število) najdete v navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
–Neosvinčeni bencin Za dolivanje goriva uporabite lijak (ni
priložen).

8. Varnostna oprema

8.1 Ročaj za zaustavitev motorja Kosilnica je opremljena z

napravo za zaustavitev motorja:
Po vklopu naprave za zaustavitev motorja (sprostitev ročaja za zaustavitev motorja (15)) se motor ustavi. Motor in nož za košnjo se ustavita v manj kot treh sekundah.
1
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL
0478 111 9820 B - SL
81

9. Napotki za delo 10. Začetek uporabe naprave

Lepo in gosto trato boste dosegli:
Če kosite s počasno vožnjo. – Če travo pogosto kosite in jo vzdržujete
kratko.
Če boste v vročem in suhem podnebju
pustili daljšo rast, saj bo sicer sonce trato zažgalo in bo postala neprijetna na pogled.
Če boste kosili z ostrim nožem za
košnjo, zato ga redno brusite (specializirani prodajalec).
Če redno spreminjate smer košnje.

10.1 Zagon motorja

Preprečujte okvare na napravi!
Motorja ne smete zaganjati v visoki travi ali pri najnižji višini košnje. To bi povzročilo otežen zagon. Motor po zagonu zaradi fiksne nastavitve plina vedno deluje z optimalnimi vrtljaji.
Zagon pri hladnem motorju:
Trikrat pritisnite vbrizgalko (1).
Ročaj za zaustavitev motorja (2)
pritisnite h krmilu in ga držite.
Zagonsko vrvico (3) počasi potegnite do odpora kompresije. Nato jo močno in hitro potegnite za celotno dolžino svoje roke. Zagonsko vrvico (3) počasi vrnite nazaj, tako da jo lahko zaganjalnik znova navije. Postopek ponavljajte, dokler motor ne steče.
Zagon pri toplem motorju:
Preprečujte okvare na napravi!
Ko je motor segret, vbrizgalke ni več treba pritisniti. Vendar pa morate upoštevati, da se lahko motor ob zelo hladnem vremenu hitro ohladi.
Zagon kot pri hladnem motorju. Vbrizgalke (1) ni treba pritisniti.

10.2 Zaustavitev motorja z notranjim zgorevanjem

Motor z notranjim zgorevanjem zaustavite tako, da sprostite ročico za zaustavitev motorja (15).
9
Motor z notranjim zgorevanjem in nož se po krajšem času izteka zaustavita.

10.3 Lok pogona (MB 248 T)

1
10
Kosilnica MB 248 T je opremljena s pogonom.
Vklop pogona:
Zaženite motor. (Ö 10.1)
Ročaj za pogon (1) potegnite h krmilu in
ga držite. Pogon se vklopi in kosilnica se začne premikati naprej.
Izklop pogona:
Izpustite lok pogona (1). Pogon se izklopi in kosilnica se ustavi. Motor teče naprej.

10.4 Praznjenje košare za travo

Nevarnost telesnih poškodb!
Preden odstranite košaro za travo, zaradi varnosti ugasnite motor.
Odstranite košaro za travo. (Ö 7.6)
Košaro za travo izpraznite.
Obesite košaro za travo. (Ö 7.6)
82
0478 111 9820 B - SL

11. Vzdrževanje

11.1 Splošno

Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.).
Letno vzdrževanje s strani specializiranega trgovca:
Kosilnico mora enkrat letno preveriti specializirani trgovec. Podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.

11.2 Ččenje naprave Vzdrževalni interval:

Po vsaki uporabi
Nevarnost telesnih poškodb!
Motor ugasnite in snemite vtič za svečko. Pred postavljanjem naprave v položaj za čiščenje je treba izprazniti posodo za gorivo (delovanje do izpraznitve). Naprava je v položaju za čiščenje stabilna samo pri odprti izmetalni loputi.
Položaj za čiščenje:
Izberite stopnjo rezanja 1. (Ö 7.7)
Z odvijanjem obeh vrtljivih ročajev (2)
popustite zgornji del krmila (1).
Izmetalno loputo odprite in držite odprto.
Napravo postavite v položaj za ččenje, dokler samostojno ne stoji.
11

11.3 Motor z notranjim zgorevanjem

Vzdrževalni interval:
Glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
Splošna navodila:
Upoštevajte navodila za uporabo in vzdrževanje, ki si jih lahko ogledate v priloženih navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
Za dolgo življenjsko dobo sta predvsem pomembna redno vzdrževanje zadostne količine olja in redna zamenjava oljnega ter zračnega filtra.
Priporočene intervale zamenjave olja ter tudi informacije o motornem olju in količini polnjenja olja prav tako najdete v navodilih za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem.
Hladilna rebra morajo biti vedno čista, da zagotavljajo zadostno hlajenje motorja z notranjim zgorevanjem.

11.4 Preverjanje meje obrabe noža za košnjo

Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Vzdrževalni interval:
Pred vsako uporabo.
Postopek preizkusa:
Pred vsakim preverjanjem temeljito očistite nož za košnjo (1).
Napravo postavite v položaj za ččenje. (Ö 11.2)
12
Debelina noža za košnjo:
Debelina noža (A) mora biti na vseh mestih najmanj 2mm. Najpomembnejša mesta so označena na sliki. (Preverite s kljunastim merilom.)
Meja obrabe rezil:
Rezila lahko pobrusite za največ 5mm – razdalja (B). Med preverjanjem položite ravnilo (2) na sprednji rob noža (3) in tako preverite obrabo.

11.5 Vzdrževanje noža za košnjo

13
Nevarnost telesnih poškodb!
Upoštevajte varnostna opozorila v poglavju »Za vašo varnost«. (Ö 4.) Svetujemo vam, da nož nabrusi specializirani trgovec.
Vzdrževalni interval:
Vsakih 25 obratovalnih ur.
Odstranjevanje noža:
Za demontažo uporabite leseno klado (1) (pribl. 60 x 60 mm) za oporo rezila za košnjo (2).
Odvijte in odstranite pritrdilni vijak za nož (3). Odstranite pritrdilni vijak za nož (3), podložko (4) in nož za košnjo (2).
Brušenje noža za košnjo
Nevarnost telesnih poškodb!
Med brušenjem vedno nosite zaščitna očala in rokavice.
Pri brušenju kosilnih nožev upoštevajte naslednje:
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL
0478 111 9820 B - SL
83
Kosilni nož med brušenjem hladite, na primer z vodo. Pazite, da jeklo ne pomodri, saj to zmanjša trajnost rezila.
Nož za košnjo nabrusite enakomerno, da se izognete vibracijam zaradi neuravnoteženosti.
Upoštevati morate stalni kot brušenja 30°.
Pri brušenju upoštevajte meje obrabe.
Nevarnost telesnih poškodb!
Pri brušenju noža za košnjo morate obvezno upoštevati meje obrabe in kot rezila, ki znaša 30°. Nož za košnjo je treba zamenjati, če na nožu opazite zareze ali razpoke ali če so presežene meje, določene v poglavju »Preverjanje meja obrabe noža za košnjo«.
Namestitev noža za košnjo:
Nož za košnjo (2) je treba namestiti z navzgor zakrivljenimi robovi navzgor.
Za vgradnjo uporabite leseno klado (1) (pribl. 60 x 60 mm) za oporo rezila za košnjo (2).
Nož za košnjo (2) namestite na pušo za nož (5) ter ga s pritrdilnim vijakom za nož (3) in varnostno podložko (4) zategnite z zateznim momentom
60-65 Nm.
Nevarnost telesnih poškodb!
Treba je upoštevati predpisani zatezni moment pritrdilnega vijaka za nož, ki znaša 60-65 Nm. Varnostno podložko (4) zamenjajte pri vsaki vgradnji noža. Pritrdilni vijak za nož (3) dodatno zavarujte s sredstvom Loctite 243.
Nevarnost telesnih poškodb!
Obrabljen nož za košnjo se lahko odlomi in povzroči hude telesne poškodbe, zato vedno upoštevajte navodila za vzdrževanje noža. Obraba nožev za košnjo je različna, saj je odvisna od mesta uporabe in trajanja košnje. Če napravo uporabljate na peščeni podlagi oz. jo pogosto uporabljate v suhih pogojih, je nož za košnjo močneje obremenjen in se nadpovprečno hitro obrabi. Varnostno podložko zamenjajte pri vsaki vgradnji noža za košnjo. Pritrdilni vijak za nož zamenjajte pri vsaki menjavi noža za košnjo.

11.6 Shranjevanje (prezimovanje)

Pred skladiščenjem upoštevajte poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 4.)
Kadar naprava dalj časa ne obratuje (čez zimo), upoštevajte naslednja navodila:
Skrbno očistite vse zunanje dele naprave.
Vse premične dele dobro naoljite oz. namastite.
Izpraznite posodo za gorivo in uplinjač (npr. porabite gorivo).
Odvijte svečko (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem) in skozi odprtino za svečko napolnite motor z notranjim zgorevanjem s približno 3 cm³ motornega olja. Motor z notranjim zgorevanjem nekajkrat zavrtite brez svečke (potegnite zagonsko vrvico).
Nevarnost požara!
Zaradi nevarnosti vžiga vtiča za svečko ne približujte odprtini za svečko.
Znova privijte svečko (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem).
Zamenjajte olje (glejte navodila za uporabo motorja z notranjim zgorevanjem).
Napravo shranjujte v suhem in zaprtem prostoru s čim manj prahu. Zagotovite, da bo naprava shranjena zunaj dosega otrok.
84
0478 111 9820 B - SL

12. Transport

13. Varovanje okolja

14. Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL

12.1 Prevoz

14
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred prevozom upoštevajte poglavje »Za vašo varnost«. (Ö 4.) Napravo vedno nosite skupaj s pomočnikom. Pri tem vedno nosite primerna zaščitna oblačila (zaščitni čevlji, robustne rokavice). Pred dvigovanjem oziroma prevozom izvlecite vtič za svečko.
Dviganje ali nošnja naprave:
Napravo dvignite oziroma nosite izključno za držalo (1) in zgornji del krmila (2) oz. ko je zložen zgornji del krmila, za spodnja dela krmila (3) (glejte sliko A).
Prevoz naprave:
Nevarnost telesnih poškodb!
Napravo privežite samo takrat, ko stoji na vseh štirih kolesih. V tem položaju nož za košnjo ni izpostavljen in ne more uhajati motorno olje ali gorivo (glejte sliko B).
Pri prevozu na nakladalni površini (prikolica, avto itd.) napravo zavarujte proti zdrsu z ustreznimi in zadostno dimenzioniranimi sredstvi za pritrjevanje. Vrvi oziroma jermene pritrdite na naslednjih točkah naprave:
– Sprednje kolo, zadnje kolo – Spodnji deli krmila
Pokošena trava ne sodi v smeti. Treba jo je kompostirati.
Embalaža, naprava in oprema so narejeni iz materialov, ki se lahko reciklirajo in jih je treba
temu primerno odstraniti. Ločeno, okolju prijazno odlaganje
ostankov materiala spodbuja ponovno uporabo surovin. Zato napravo po izteku življenjske dobe dostavite v center za zbiranje in predelavo surovin. Pri odstranjevanju upoštevajte podatke v poglavju »Odstranjevanje« (Ö 4.).
Na centru za recikliranje ali pri svojem specializiranem trgovcu lahko izveste, kako strokovno odstranite odpadne snovi.
Pomembni napotki za vzdrževanje in negovanje za skupino izdelkov
Bencinska kosilnica
Za telesne poškodbe in materialno škodo, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, še posebej glede varnosti, upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi uporabe nedovoljenih dodatnih ali rezervnih delov, podjetje VIKING ne prevzema nobene odgovornosti.
Obvezno upoštevajte naslednja pomembna navodila za preprečevanje škode in čezmerne obrabe svoje naprave VIKING:
1. Obrabni deli
Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi normalni obrabi ter jih je zato glede na način in čas uporabe treba pravočasno zamenjati.
To so na primer: –Nož – Košara za travo – Klinasti jermen (MB 248 T)
2. Upoštevanje določil v teh navodilih za uporabo
Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje naprave VIKING mora potekati tako skrbno, kot je opisano v teh navodilih za uporabo. Za vso škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja varnostnih navodil ter navodil za uporabo in vzdrževanje, je odgovoren uporabnik.
To še zlasti velja za:
0478 111 9820 B - SL
85
– spremembe na izdelku, ki jih podjetje
VIKING ni odobrilo.
– uporabo pogonskih sredstev, ki jih ni
odobrilo podjetje VIKING (maziva, bencin in motorno olje, glejte podatke proizvajalca motorja z notranjim zgorevanjem).
– uporabo orodja in opreme, ki sta za
napravo neustrezna, neprimerna ali slabe kakovosti.
– uporabo izdelka v nasprotju s predpisi. – uporabo izdelka na športnih ali
tekmovalnih prireditvah.
– posledično škodo, nastalo zaradi
nadaljnje uporabe izdelka s poškodovanimi deli.
3. Vzdrževalna dela
Redno je treba izvajati vsa v razdelku »Vzdrževanje« navedena dela.
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more izvajati sam, naj jih izvede specializirani trgovec.
Podjetje VIKING priporoča, da vzdrževalna dela in popravila izvajajo samo specializirani trgovci VIKING.
Specializirani trgovci VIKING se redno šolajo in dobivajo tehnične informacije.
Če dela niso pravilno izvedena, lahko pride do okvar, za katere je odgovoren uporabnik.
V to skupino spadajo med drugim:
– korozijska in druga posledična škoda,
nastala zaradi nepravilnega skladiščenja.
– škoda na napravi zaradi uporabe
nadomestnih delov slabše kakovosti.
– škoda, ki je nastala zaradi
nepravočasnega ali nezadostnega vzdrževanja oziroma zaradi vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila opravljena v delavnicah specializiranih trgovcev.

15. Običajni nadomestni deli

Nož za košnjo
6350 702 0101
Pritrdilni vijak za nož
9008 341 9069
Varovalna podložka
0000 702 6600
Pritrdilne elemente noža kosilnice (npr. pritrdilni vijak za nož) je treba pri zamenjavi oz. vgradnji noža zamenjati. Nadomestne dele dobite pri specializiranem trgovcu VIKING.
86
0478 111 9820 B - SL

16. Proizvajalčeva izjava o skladnosti CE

Podjetje VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
izjavlja, da stroj: Vrtna kosilnica, ročno vodena, z motorjem
na notranje izgorevanje (MB)
Tovarniška znamka: VIKING Tip: MB 248.1
MB 248.1 T
Serijska številka 6350 ustreza naslednjim direktivam ES:
97/68/ES, 2000/14/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES
Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu z naslednjimi standardi: EN 836
Uporabljeni postopek za ocenjevanje skladnosti: Dodatek VIII (2000/14/ES)
Ime in naslov udeleženega imenovanega urada:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Sestavljanje in shranjevanje tehnične dokumentacije: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Leto izdelave in serijska številka sta navedena na tipski ploščici naprave.
Izmerjena raven zvočne moči: 95,2 dB(A)
Zajamčena raven zvočne moči: 96 dB(A)
Langkampfen, 2013-01-02 (LLLL-MM-DD)
VIKING GmbH
Vodja raziskav in razvoja izdelkov

17. Tehnični podatki

MB 248.1 / MB 248.1 T:
Serijska številka 6350 Motor, vrsta: 4-taktni motor z
notranjim
zgorevanjem Tip motorja: B&S Nazivna moč pri
nazivnih vrtljajih: Delovna prostornina: 148 ccm Rezervoar za gorivo: 0,9 l Vrsta rezalne
naprave: Rezalna letev Širina košnje: 46 cm Število vrtljajev
rezalne naprave: 2900 vrt/min Hitrost vrtenja
motorja: 2900 vrt/min V skladu z direktivo
2000/14/ES: Zagotovljena raven zvočne moči L
WAd
V skladu z direktivo 2006/42/ES: Raven zvočnega tlaka na delovnem mestu L
Negotovost K
pA
pA
Vrednosti tresljajev po EN 12096:
Izmerjena vrednost a
hw
Negotovost K 2,43 m/s Meritev po EN 20643 Varnostna oprema: zaustavitev
1,9 kW pri 2.900
vrt/min
96 dB(A)
85 dB(A)
1 dB(A)
4,85 m/s
2
2
motorja
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL
0478 111 9820 B - SL
87
MB 248.1 / MB 248.1 T:
Zagonska naprava: zagon z vrvjo Zatezni moment za
pritrdilni vijak za nož: 60–65 Nm Kolesni pogon na
zadnjem kolesu MB 248.1 T:
1 prestava za
vožnjo naprej Mere sprednjih koles: 180 mm Mere zadnjih koles: 200 mm Višina košnje: 25 - 75 mm Prostornina košare
za travo: 45 l D/Š/V: 143/52/102 Teža: 27/29 kg
88
0478 111 9820 B - SL

18. Iskanje napak

# po potrebi obiščite specializiranega
trgovca, podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING.
@ glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem.
Motnja:
Motor se ne zažene.
Možni vzroki:
–Ročaj za zaustavitev motorja ni
potegnjen.
– V posodi ni goriva, vod za gorivo je
zamašen.
– V posodi je slabo, umazano ali staro
gorivo. –Zračni filter je umazan. –Vtič za svečko se je snel s svečke;
vžigalni kabel na vtiču je slabo pritrjen. –Svečka je sajasta ali poškodovana,
napačen razmik elektrod. – Vbrizgalka ni bila uporabljena.
Rešitev:
–Ročaj za zaustavitev motorja pritisnite h
krmilu in ga držite. (Ö 8.1) – Dolijte gorivo, očistite vod za gorivo. # – Vedno uporabljajte sveže gorivo
priznanih blagovnih znamk, normalen
neosvinčen bencin, očistite uplinjač. # –Očistite zračni filter. # – Namestite vtič za svečko. Preverite
povezavo med kablom in vtikačem. # –Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko,
nastavite razmik med elektrodama. # – Pred zagonom 3-krat pritisnite
vbrizgalko. (Ö 10.1)
Motnja:
Oteženi zagon ali zmanjšana zmogljivost motorja z notranjim zgorevanjem.
Možni vzroki:
– Ohišje kosilnice je zamašeno. – Košnja s prenizko stopnjo rezanja oz. s
preveliko hitrostjo potiskanja.
– V posodi za gorivo in uplinjaču je voda,
uplinjač je zamašen. – Posoda za gorivo je umazana. –Zračni filter je umazan. – Vžigalna svečka je sajasta.
Rešitev:
–Očistite ohišje kosilnice (izvlecite vtič za
svečko). (Ö 11.2) – Nastavite manjšo delovno globino oz.
zmanjšajte hitrost potiskanja. (Ö 7.7) – Izpraznite posodo za gorivo, očistite
dovod goriva in uplinjač. # –Očistite posodo za gorivo. # –Očistite zračni filter. # –Očistite vžigalno svečko. #
Motnja:
Motor z notranjim zgorevanjem se zelo segreje.
Možni vzroki:
– Prenizka raven olja v motorju z
notranjim zgorevanjem. – Hladilna rebra so umazana.
Rešitev:
– Menjava motornega olja. (Ö 7.8) –Očistite hladilna rebra. (Ö 11.2)
Motnja:
Močni tresljaji med obratovanjem.
Možni vzroki:
– Rezalna enota je pokvarjena. – Pritrditev motorja z notranjim
zgorevanjem je razrahljana.
Rešitev:
– Nož za košnjo, gred noža in pritrditev
noža (pritrdilni vijak za nož ter varovalna podložka) preverite oziroma popravite. #
– Zategnite vijake pritrditve motorja z
notranjim zgorevanjem. #
DEENPLTRHUSRHRLVLTRORUBGETMK SL
0478 111 9820 B - SL
89

19. Načrt servisiranja

90
0478 111 9820 B - SL
Sayın müşterimiz,
VIKING firmasının yüksek kalitedeki bu ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Ancak cihazınızdan memnun kaldığınız sürece firma hedefimiz hayata geçirilmiş olacağından ürünümüz, geniş kapsamlı kalite koruma önlemleri göz önünde bulundurularak, modern üretim yöntemleriyle üretilmiştir.
Cihazınız ile ilgili sorularınızda lütfen satıcınıza veya direkt olarak satış ana merkezimize başvurunuz.
VIKING cihazınızdan memnun kalmanız dileğiyle
Şirket Yönetimi
Cihazın çalıştırılması 102

1. İçindekiler

Motoru çalıştırınız102 Benzinli motoru durdurun 102
Kullanım kılavuzu hakkında 92
Genel 92 Kullanım kılavuzunun okunma
talimatı 92
Cihazın Tarifi 92 Güvenliğiniz için 93
Genel 93 Benzin doldurmak - Benzinle
çalışma 94 Kıyafet ve donanım94 Cihazın taşınması 94 Çalışmadan önce 95 Çalışma esnasında 95 Bakım ve Onarımlar 97 Uzun süreli çalışma aralarında
saklama 98 İmha 98
Sembol Açıklaması 98 Teslimat Kapsamı 99 Cihazın çalışmaya hazır hale
getirilmesi 99
Genel 99 Gidonun montajı 99
Teke rle k ta h ri ği kelepçesi (MB 248 T) 102
Çim toplama sepetinin boşaltılması 102
Bakım 103
Genel 103 Cihazın temizlenmesi 103 Yanmalı motor 103 Biçme bıçağındaki aşınma
sınırlarının kontrol edilmesi 103 Biçme bıçağının bakımının
yapılması 103 Saklama (kış molası)104
Nakliye 105
Nakliye 105
Çevre Koruma 105 Aşınmanın en aza indirgenmesi ve
hasar oluşumunun önlenmesi 105 Sık kullanılan yedek parçalar 106 Üreticinin CE-konfirmasyon
ıklaması 107 Teknik Veriler 107 Hata Arama 109 Servis planı 110
Marş motoru ipinin takılması ve çıkarılması 100
Gidon üst parçasını yatırma 100 Çim toplama sepetinin montajı 100 Çim toplama sepetinin çıkartılması
ve takılması 100 Merkezi kesim yüksekliği ayarı 101 Yakıt ve motor yağı 101
Güvenlik tesisatları 101
Motoru durdurma kelepçesi 101
Çalışmaya yönelik uyarılar 102
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGETMK TR
0478 111 9820 B - TR
Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koroyuzu zarfı halojen içermez.
91

2. Kullanım kılavuzu hakkında

2.1 Genel

Bu kullanım kılavuzu üreticinin EG yönergesi 2006/42/EC’ye ilişkin Orijinal Kullanım Kılavuzudur.
VIKING, ürün yelpazesini geliştirme çalışmalarına kesintisiz olarak devam etmektedir, bu nedenle teslimat kapsamında biçim, teknik ve donanım yönünden değişiklik yapma hakkı saklıdır. Bu kitapçıktaki bilgiler ve resimler hiçbir talep hakkı doğurmayacaktır.

2.2 Kullanım kılavuzunun okunma talimatı

Resimler ve metinler, belirli kullanım adımlarını tarif eder.
Cihaz üzerinde bulunan tüm resim sembolleri bu kullanım kılavuzunda ıklanır.
Bakış yönü:
Kullanım kılavuzundaki „sol“ ve „sağ“ kavramları için bakış yönü: Kullanıcı cihazın arkasında durur ve sürüş yönünde ileri bakar.
Bölüm yönlendirme:
Diğer açıklamaların yer aldığı bölümlere ve alt bölümlere bir ok işareti ile yönlendirme yapılmıştır. Aşağıdaki örnekte bir bölüme yönlendirme gösterilmektedir: (Ö 2.1)
Metin bölümlerine ait işaretler:
Tanımlanan talimatlar takipteki örnekte belirtildiği gibi olabilir.
Kullanıcının müdahalesini gerektiren kullanım adımları:
Cıvatayı (1) bir cıvata sökücü ile
çözünüz, kolu (2) tetikleyiniz ... Genel sıralamalar: – Ürünün spor veya yarışma gibi
faaliyetlerde kullanılması
Ek anlamlı metinler:
Ek anlamlı metin bölümleri, devamda tarif edilen sembollerden biriyle işaretlenerek vurgulanmıştır.
Tehlike!
Kişiler için kaza ve ağır yaralanma tehlikesi. Belirli bir davranış şekli gereklidir veya yasaklanmıştır.
Uyarı!
Şahıslar için yaralanma tehlikesi. Belirli bir davranış, olası yaralanmaları önleyecektir.
Dikkat!
Belirli bir davranışla önlenebilecek hafif yaralanmalar ve/veya maddi hasarlar.
Bilgi
Cihazdan daha fazla fayda sağlanması ve olası kullanım hatalarının önlenmesi için verilen bilgilerdir.
Resim açıklamalı metinler:
Cihazın kullanımınııklayan resimleri, kullanım kılavuzunun en başında bulabilirsiniz.
Bu kamera sembolü, resim sayfasındaki resimlerin kullanım kılavuzundaki ilgili metinlerle eşleştirilmesini sağlamaktadır.
1

3. Cihazın Tarifi

1
1 Gidon üst parçası
2 Marş motoru ipi 3 Döner tutamak 4 Gidon alt parçası 5 Arka tekerlek 6 Kesim yüksekliği ayar kolu 7 Primer 8 Gövde 9 Ön tekerlek
10 Buji soketi 11 Motor 12 Boşaltma kapağı 13 Çim toplama sepeti (Kumaş) 14 Tekerlek tahriği kelepçesi (MB 248 T) 15 Motoru durdurma kelepçesi
92
0478 111 9820 B - TR

4. Güvenliğiniz için

4.1 Genel

Cihaz ile yapılan çalışmalarda kaza önleyici kurallara kesinlikle uyunuz.
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan önce kullanım kılavuzunun tamamı dikkatle okunmalıdır. Kullanım kılavuzunu daha
sonraki kullanımlar için dikkatle saklayınız. Ayrıca verilmiş benzinli motor kullanım
kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım uyarılarına dikkat ediniz.
Bu önlemlerin alınması, güvenliğiniz için şarttır, fakat liste eksiksiz değildir. Cihazı daima dikkatli bir şekilde, ve sorumluluk bilinciyle kullanınız ve diğer kişilerin veya bu kişilere ait nesnelerin zarar görmesine yol açan kazalarda tüm sorumluluğun makine sürücüsüne veya kullanıcıya ait olduğunu unutmayınız.
Kumanda parçaları ve makine kullanımı hakkında bilgi edinin.
Cihaz sadece cihazın kullanımını bilen ve kullanım kılavuzunu okumuş olan kişiler tarafından kullanılmalıdır. İlk kullanımdan önce her kullanıcı, konuya özgü ve uygulamaya yönelik eğitimler/bilgiler almaya gayret etmelidir. Cihazın nasıl kullanılacağı hakkında satıcınızdan veya bir uzmandan bilgi alınız.
Bu eğitimde, cihaz ile çalışma sırasında özellikle özen ve konsantrasyonun ne kadar önemli olduğu hakkında kullanıcı bilgilendirilmelidir.
Cihazı ve tüm ilave parçaları sadece bu modeli tanıyan ve kullanımını bilen kişilere veriniz ve/veya ödünç veriniz. Kullanım kılavuzu cihazın bir parçasıdır ve birlikte verilmesi gerekmektedir.
Cihaz, ancak kişi iyice dinlenmişken, ruhsal ve fiziksel açıdan iyi durumdayken çalıştırılmalıdır. Eğer sağlığınızla ilgili bir sorununuz varsa, cihazla çalışmanızın mümkün olup olmadığına dair doktorunuza danışın. Alkol, tepki kabiliyetini etkileyen ilaç veya uyuşturucu kullanımından sonra cihaz ile çalışılmamalıdır.
Çocukların veya 16 yaşın altındaki gençlerin cihazı kullanmasına kesinlikle izin vermeyiniz. Asgari kullanıcı yaşı yerel düzenlemelerle belirlenmiş olabilir.
Bu cihaz (özellikle çocuklar olmak üzere) fiziksel, duyusal veya ruhsal becerileri kısıtlı olan veya güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde olmadıkları veya böyle bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece yeterli deneyime ve/veya bilgiye sahip olmayan kişilerce kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocuklar, cihazla oynamamalarının garantilenmesi için daima gözetim altında tutulmalıdır.
Cihaz şahsi kullanım için tasarlanmıştır.
Dikkat - Kaza tehlikesi!
Çim biçme makinesi sadece çim biçmek için üretilmiştir. Makinenin başka bir amaçla kullanılması tehlikeli olabileceğinden veya cihazda hasara yol açabileceğinden yasaktır.
Kullanıcı için tehlike teşkil edeceğinden çim biçme makinesi aşağıdaki gibi durumlarda kullanılmamalıdır (sıralama bütün olası durumları içermez):
–Çalılıkların, çitlerin ve küçük ağaçların
traşlanması, – fidan kesimi, –Çatıdaki ve balkondaki çimlerin bakımı, –Ağaç ve kesilmiş çit parçalarının
doğranması ve öğütülmesi, –yol temizliği (emdirme, üfleme), – Arazideki köstebek yuvaları gibi
engebelerin düzeltilmesi. – Kesilen çimin, bunun için öngörülmüş
çim toplama sepetinin haricinde
taşınması. VIKING tarafından izin verilen
aksesuarların yetkili kişilerce montajı hariç, cihaz üzerinde yapılan her değişiklik güvenlik nedenleriyle yasaktır, ayrıca bu garanti anlaşmasının iptal olmasına neden olur. İzin verilmiş aksesuarlar hakkında yetkili VIKING bayinizden bilgi edinebilirsiniz.
Cihazda özellikle performansı ya da yanmalı motorun ve/veya elektro motorun devrini etkileyen her tür değişiklik yasaktır.
Cihaz ile eşya, hayvan, kişi ve özellikle de çocukların taşınması yasaktır.
ık alanlarda, parklarda, spor stadyumlarında, sokaklarda ve ormancılık ve ziraat alanlarında kullanırken dikkatli işletim son derece önemlidir.
Dikkat! Titreşim sebebiyle sağlık için tehlike! Aşırı
titreşim, özellikle dolaşım
problemi olan kişilerde kan dolaşımının veya sinirlerin zarar görmesine sebep olabilir. Titreşim sebebiyle oluşabilecek belirtilerin ortaya çıkması durumunda doktora başvurun. Parmaklarda, ellerde veya bileklerde
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGETMK TR
0478 111 9820 B - TR
93
ortaya çıkan bu tür belirtiler arasında şunlar yer alır (sıralama bütün olası belirtileri içermez):
–His kaybı, –Ağrı, –Kas zayıflığı, – Ciltte renk değişimi, – Rahatsızlık veren karıncalanma.

4.2 Benzin doldurmak - Benzinle çalışma

Hayati teklike!
Benzin zehirli ve yüksek derecede yanıcıdır.
Benzini daima bunun için öngörülen, ve test edili onaylanmış kaplarda (bidonlar) saklayınız. Benzin deposu kapaklarını daima doğru vidalayınız ve sıkınız. Hasarlı kapaklar güvenlik nedeniyle değiştirilmelidir.
İşletim maddelerinin saklanması veya imhasında asla içecek kutuları veya benzeri cisimler kullanmayınız örn . yakıt. Bunun içindeki maddeler başka kişiler, özellikle de çocuklar, tarafından içilebilir.
Benzini kıvılcımdan, açık ateşten, sürekli yanan ateşten, sıcaklık kaynaklarından ve diğer ateş kaynaklarından uzak
tutunuz. Sigara içmeyiniz! Sadece açık alanda benzin doldurunuz ve
dolum esnasında sigara içmeyiniz. Benzin doldurmadan önce benzinli motoru
durdurunuz ve soğumasını bekleyiniz.
Benzin, benzinli motor çalıştırılmadan önce doldurulmalıdır. Benzinli motor çalışırken veya makine sıcakken depo kapağıılmamalı veya benzin doldurulmamalıdır.
Yakıt deposunu hiçbir zaman sonuna kadar doldurmayınız, daima dolum boğazı kenarının yakl. 4 cm altına kadar doldurunuz, yakıtın genleşmesi için yeterli miktarda boş alan bulunmalıdır.
Benzinin taşması durumunda, benzinli motor ancak benzin bulaşmış yüzey temizlendikten sonra çalıştırılmalıdır. Benzin buharı dağılana kadar herhangi bir çalıştırma denemesi yapılmamalıdır (kurulayınız).
Dökülen yakıt daima silinmelidir. Giysiye benzin bulaşmışsa, söz konusu
giysi değiştirilmelidir. Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin buharıık ateşe veya kıvılcıma temas ederek tutuşabilir.
Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda yapılmalıdır.

4.3 Kıyafet ve donanım

Çalışma esnasında daima sağlam tabanlı sağlam ayakkabılar giyilmelidir. Asla
yalınayak veya sandaletlerle çalışmayınız.
Bakım ve temizlik çalışmalarında ve cihazın taşınmasında sağlam eldivenler
takılmalı ve uzun saçlar toplanarak korunmalıdır (baş örtüsü, şapka vs.).
Biçme bıçağının bileylenmesinde özel bir koruyucu gözlük kullanılmalıdır.
Cihaz, ancak uzun bir pantolon
ve dar kıyafetlerle çalıştırılmalıdır. Asla bol giysiler giymeyiniz, bu giysiler
hareketli parçalara (kumanda kolu) takılabilir - ayrıca takı, kravat ve şal da giyilmemelidir.

4.4 Cihazın taşınması

Cihazın sivri ve sıcak parçalarını n sizi yaralamaması için daima eldivenlerle çalışınız.
Cihazı benzinli motor çalışır durumdayken taşımayın. Taşımadan önce benzinli motoru kapatın, bıçağın durmasını bekleyin ve buji soketini çekin.
Cihazı sadece benzinli motor soğukken ve yakıt yokken taşıyın.
Uygun yükleme yardımları kullanın (yükleme rampaları, kaldırma düzenekleri).
Cihazı ve birlikte taşınan cihaz parçalarını (örn. çim toplama sepeti) yükleme yüzeyi üzerinde yeterli boyuttaki sabitleme araçları ile (kemer, halat v.s.) emniyete alın.
Cihazın kaldırılması ve taşınması esnasında çim biçme bıçağı ile temas etmeyin.
“Nakliye” bölümündeki bilgilere dikkat ediniz. Orada cihazın nasıl kaldırılacağı ve/veya bağlanacağııklanmıştır. (Ö 12.)
94
0478 111 9820 B - TR
Cihazın nakliyesinde yerel yasal düzenlemelere, özellikle de cisimlerin yükleme yüzeylerinde taşınması ve yükün emniyete alınması ile ilgili düzenlemelere uyunuz.

4.5 Çalışmadan önce

Sadece kullanım kılavuzunu okumuş olan kişilerin cihaz ile çalıştığından emin olun.
Lütfen benzinli motorlu ve/veya elektrikli motorlu bahçe aletlerinin çalışma zamanlarına yönelik yerel kurallara dikkat edin.
Cihazın kullanılacağı araziyi kontrol ediniz ve taşları, sopaları, kabloları, kemikleri ve cihazın havalandırabileceği diğer tüm yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Engeller (örn. kesilmiş ağaçlar, kökler) uzun çimlerde kolayca gözden kaçabilir.
Bu nedenle cihaz üzerinde çalışmadan önce çim alandaki uzaklaştırılamayan tüm yabancı maddeleri (engelleri) işaretleyin.
Cihazın kullanılmasından önce hasarlı susturucular ve aşınmış veya hasar görmüş tüm parçalar değiştirilmelidir. Cihaz üzerinde bulunan, okunamayacak durumdaki veya hasarlı tehlike ve uyarı levhaları yenilenmelidir. VIKING yetkili bayinizde yedek yapışkan levhalar ve tüm diğer yedek parçalar hazır tutmaktadır.
Makine daima çalışma güvenliği sağlanmış durumda çalıştırılmalıdır. Her çalıştırma öncesinde şunları kontrol ediniz:
–cihazın kurallara uygun şekilde monte
edilmiş konumda olup olmadığı,
– kesim aleti ve tüm kesme ünitesi (biçme
bıçağı, tespitleme elemanı, çim biçme makinası gövdesi) sorunsuz durumda olmalıdır. Özellikle emniyetli bir şekilde oturup oturmadığını, hasar (çizik ve çentik) ve aşınma olup olmadığına dikkat edin.(Ö 11.5)
– depo kapağı kurallara uygun
vidalanmış olmalıdır.
– depo ve yakıt ileten parçaları ve depo
kapağı sorunsuz durumda olmalıdır.
– emniyet tesisatları (örn. Motoru
durdurma kelepçesi, boşaltma kapağı, gövde, gidon, koruyucu kafes) sorunsuz bir durumda olmalı ve kurallara uygun olarak çalışıyor olmalıdır.
– çim toplama sepeti hasarsız ve
tamamen monte edilmiş olmalıdır; hasarlı bir çim biçme sepeti kullanılmamalıdır.
–yağ kapama cıvatası kurallara uygun
vidalanmış olmalıdır.
Gerekirse tüm çalışmaları uygulayın ve/veya yetkili satıcı ile iletişime geçin. VIKING, VIKING yetkili bayilerini/servislerini önermektedir.

4.6 Çalışma esnasında

Tehlike bölgesinde hayvanlar
veya insanlar ve özellikle
çocuklar varken çalışmayınız. Cihaza monte edilmiş olan ayar ve
güvenlik tesisatları çıkartılmamalı veya köprülenmemelidir. Özellikle motoru durdurma kelepçesini asla gidona tespitlemeyin (örn. bağlayarak)
Dikkat – Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla dönen parçaların altına veya
yakınına getirmeyiniz. Asla dönen bıçağa dokunmayın. Boşaltma ağzından daima uzak durunuz.
Gidon ile belirlenmiş olan güvenlik mesafesine daima uyulmalıdır. Gidon düzgün olarak monte edilmiş olmalıdır ve değiştirilmemelidir. Cihazı asla katlanmış gidonla çalıştırmayınız.
Asla gidona herhangi bir cisim sabitlemeyin (örn. iş giysisi).
Sadece gün ışığında veya aydınlatma iyi durumdayken çalışınız.
Cihazla yağmurda, fırtınada ve özellikle yıldırım tehlikesi durumunda çalışmayın!
Nemli zeminde sürtünme azalacağından kaza tehlikesi artacaktır. Kaymayı engellemek için dikkat etmek gerekmektedir. Mümkünse cihazın nemli tabanlarda kullanılmasından kaçının.
Atık gazlar:
Zehirlenme nedeniyle hayati tehlike!
Mide bulantısı, baş ağrısı, görme bozuklukları (örn . görüş alanının daralması), duyma bozuklukları, baş dönmesi, konsantrasyon azalması gibi durumlarda çalışmayı derhal bırakın. Bu semptomlar yüksek egzoz gazı konsantrasyonlarından kaynaklanıyor olabilir.
Benzinli motor çalışması
esnasında cihaz zehirli gazlar
üretir. Bu gazlar, renksiz ve
kokusuz zehirli bir gaz olan karblonmonoksit ve başka zararlı
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGETMK TR
0478 111 9820 B - TR
95
maddeler içerir. Asla kapalı veya iyi havalandırılmayan alanlarda benzinli motor ile çalışmayınız.
Çalıştırma:
Cihazı çalıştırırken “Cihazın çalıştırılması” bölümündeki talimatlara uygun olarak dikkatli olunuz. (Ö 10.)
Çalıştırılma esnasında cihaz devrilmemelidir.
Motorun çalıştırılması esnasında tekerlek tahriği kelepçesi aktive edilmemelidir.
Boşaltma kanalı boşaltma kapağı ve/veya çim toplama sepeti ile örtülmemişse benzinli motoru çalıştırmayınız.
Engebeli arazide çim biçme:
Eğimlerde cihazı daima enine olarak kullanın, asla eğime doğru kullanmayın. Eğer kullanıcı biçme işlemi sırasında eğime doğru kontrolünü kaybederse, biçme halindeki cihaz tarafından ezilebilir.
Eğimli arazide sürüş yönünüzü değiştirirken özel dikkat gösteriniz.
Eğimlerde kontrolü kaybetmemeye dikkat edin ve cihazla aşırı dik eğimlerde çalışmaktan kaçının.
Güvenlik nedeniyle, makine 25° 'nin ( %
46.6) üzerinde eğime sahip arazilerde kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi! 25°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta
46.6 cm’lik bir dikey yükselişe eşdeğerdir.
Yanmalı motorun yeterli miktarda yağlandığından emin olmak için cihazın eğimli yerlerdeki montajı sırasında yanmalı motorun birlikte verilen kullanım kulavuzundaki verilere dikkat edin.
Çalışma:
Yaralanma tehlikesi!
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla dönen parçaların altına veya üstüne koymayınız.
Bıçağı, çim biçme makinesi işletimdeyken kontrol etmeyin.
Biçme bıçağı çalışırken asla boşaltma kapağı ve/veya çim toplama sepetini çıkarmayın. Dönen bıçak yaralanmalara neden olabilir.
Cihazı yürüme hızında hareket ettirin. Çalışırken asla cihaz ile birlikte koşmayın. Cihazın hızlı bir şekilde hareket ettirilmesi durumunda tökezleme veya kayma gibi nedenlerle yaralanma tehlikesi artacaktır.
Çim biçme makinesini çevirirken veya kendinize çekerken özellikle dikkatli olun.
Tökezleme tehlikesi!
Çim köklerine gömülü nesnelerin (çim sulama tertibatları, bitki kazıkları, su valfleri, temeller, elektrik kabloları vs.) etrafından dolaşılmalıdır. Bunun gibi nesnelerin asla kasıtlı olarak üzerlerinden geçmeyiniz.
Motorun kapatılmasından sonra, kesim aletinin birkaç saniyelik bir müteakip çalışma yapacağını unutmayınız.
Aşağıdaki durumlarda benzinli motoru durdurun, iş aletinin tamamen durduğundan emin olun ve buji soketini çekin:
–cihazı terk ettiğinizde ve/veya makine
gözetim altında değilse,
– benzin doldurmadan önce. Sadece
benzinli motor soğukken benzin doldurunuz.
Yangın tehlikesi!
–blokajları çözmeden veya boşaltma
kanalındaki tıkanıklıkları gidermeden önce,
–Makine kaldırılmadan ve taşınmadan
önce, – Makine nakliye edilmeden önce, –Biçme bıçağında çalışma yapmadan
önce, –Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden
veya makine üzerinde başka çalışmalar
yapmadan önce; (örn. gidonun
katlanması), – Yabancı bir cisme çarptığında veya çim
biçme makinesi alışılandan daha fazla
titriyorsa. Bu durumlarda makinede ve
özellikle kesim biriminde (bıçak, bıçak
mili, bıçak tespiti) hasar olup olmadığını
kontrol ediniz ve makineyi tekrar
çalıştırmadan ve makineyle çalışmadan
önce gerekli tamirleri yapınız.
96
0478 111 9820 B - TR
Yaralanma tehlikesi!
Kuvvetli titreşimler normalde bir arıza belirtisidir. Çim biçme makinesi özellikle hasarlı veya eğilmiş krank mili veya hasarlı ve/veya eğilmiş biçme bıçağı ile çalıştırılmamalıdır. Gerekli bilgiye sahip değilseniz, daima yetkili servise başvurun ­VIKING firması, VIKING yetkili servislerini önermektedir.
Aşağıdaki durumlarda motoru kapatın; –cihazı biçilecek çimlerin olduğu alana
doğru ve alandan geriye ittirirken,
–cihazı üzerine çim bulunmayan bir
alana götürmeden önce,
–boşaltma kapağını açmadan veya çim
toplama sepetini almadan önce, – makine taşıma amaçlı eğilecekse, – gidon katlanmadan önce.

4.7 Bakım ve Onarımlar

Temizleme-, ayar-, onarım- ve bakım çalışmalarına başlamadan önce cihazı
sağlam, düz bir yüzeyin üzerine getiriniz, benzinli motoru durdurunuz, soğumasını bekleyiniz ve buji soketini çekiniz.
Biçme bıçağı tarafından yaralanma tehlikesi!
Marş motoru ipinin çekilmesiyle iş aletine dönme hareketi kazandırılır. Marş motoru ipini çekerken, biçme bıçağı ile vücut, özellikle de eller ve ayaklar arasındaki mesafenin yeterli olmasına dikkat edin.
Özellikle benzinli motor, ezgoz dirseği ve susturucu bölgelerinde yapılacak çalışmalardan önce cihazın soğumasını bekleyin. 80° C veya daha yüksek sıcaklıklara çıkılabilir. Yanma tehlikesi!
Motor yağı ile direkt temas tehlikeli olabilir, ayrıca motor yağı çalkalanmamalıdır. VIKING, motor yağının doldurulmasının ve/veya motor yağı değişiminin VIKING yetkili servisleri tarafından yapılmasını tavsiye eder.
Temizleme:
Çalışmadan sonra tüm cihaz dikkatlice temizlenmelidir. (Ö 11.2)
Temizleme pozisyonuna getirmeden önce yakıt deposunu boşaltın (örn. boşaltma sürüşü ile).
Yapışan çim artıklarını bir tahta çubuk ile temizleyiniz. Çim biçme makinesinin alt tarafını fırça ve suyla temizleyin.
Asla yüksek basınçlı temizleyici kullanmayın ve cihazı akan suyun altında (örn. B bahçe hortumu ile) temizlemeyin. Agresif temizlik maddeleri kullanmayın. Bunlar plastiğe veya metale zarar vererek VIKING cihazının çalışma güvenliğini riske atabilir.
Yangın tehlikesini önlemek için soğutma havası deliklerinin, soğutma kanatçığının ve egzos etrafının olduğu bölge örn. çim, sap, yosun, yaprak veya yağdan uzak tutulmalıdır.
Bakım çalışmaları:
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilmiş olan bakım çalışmaları gerçekleştirilmelidir, tüm diğer çalışmalar yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır. Gerekli bilgiye ve yardımcı malzemelere sahip değilseniz daima yetkili servisinize
başvurunuz. VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının sadece VIKING yetkili servisleri tarafından yapılmasını önerir. VIKING yetkili servislerine düzenli olarak eğitim verilmekte ve teknik bilgi sağlanmaktadır.
Sadece VIKING tarafından bu cihaz için izin verilmiş olan araçları ve aksesuarları veya teknik olarak benzer parçaları kullanınız, aksi halde kişisel yaralanmaların ya da cihazda hasarların meydana gelebileceği kazaların oluşma riski vardır. Sorularınızda bir yetkili bayiye başvurmalısınız.
Orijinal VIKING aletleri, aksesuarları ve yedek parçaları cihaza ve kullanıcının beklentilerine en uygun özelliklere sahiptir. Orijinal VIKING yedek parçaları, VIKING yedek parça numarası, VIKING yazısı ve gerekirse VIKING yedek parça işaretinden anlaşılır. Küçük parçalarda sadece işaret de bulunabilir.
Güvenlik nedeniyle yakıt ileten yapı parçalarında (yakıt borusu, yakıt musluğu, yakıt deposu, depo kapağı, bağlantılar v.s.) hasar ve/veya sızıntı olup olmadığı düzenli olarak kontrol edilmeli, gerekirse bu parçalar yetkili bir kişi tarafından değiştirilmelidir (VIKING, VIKING yetkili servisini tavsiye eder).
Uyarı ve bilgi etiketlerinin daima temiz ve okunaklı olmalarını sağlayınız. Hasarlı veya kaybolan etiketler VIKING-yetkili bayisinden temin edebileceğini yeni orijinal levhalar ile değiştirilmelidir. Bir yapı parçası yenisiyle değiştirilecekse, yeni parçanın da aynı etiketle donatılmasına dikkat ediniz.
Kesim biriminde yapılacak çalışmaları sadece kalın iş eldivenleriyle ve büyük bir dikkatle gerçekleştiriniz.
DEENPLSLHUSRHRLVLTRORUBGETMK TR
0478 111 9820 B - TR
97
Cihazın daima güvenli işletim durumunda bulunması için, özellikle bıçak cıvatası olmak üzere tüm somunların, pimlerin ve vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını sağlayınız.
Cihazın tamamını ve çim toplama sepetini düzenli olarak, özellikle de saklanmasından önce (örn. kış molasından önce) aşınma veya hasara karşı kontrol edin. Cihazın daima güvenli işletim durumunda bulunması için, eskimiş veya hasar görmüş parçaları güvenlik açısından derhal değiştirin.
Benzinli motorun temel ayarını asla değiştirmeyiniz ve motora fazla yüklenmeyiniz.
Bakım çalışmaları için yapı parçaları veya koruma tertibatlarının çıkarılmış olması durumunda bunlar derhal yönetmeliklere uygun olarak tekrar takılmalıdır.

4.8 Uzun süreli çalışma aralarında saklama

Cihazı kapalı bir alanda bırakmadan önce benzinli motorun soğuduğundan emin olunuz.
Yakıt deposu boşaltılmış cihazı ve mevcut yakıtı, kilitlenebilen, iyi havalandırmalı bir odada saklayınız.
Cihazın, yetkili olmayan kişilerce (örn. çocuklar tarafından) kullanılmamasını sağlayın.
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin buharıık ateşe veya kıvılcıma temas ederek tutuşabilir.
Yakıt deposu boşaltılacaksa (örn. kış molasından önce durdurma), boşaltma işlemi sadece açık arazide yapılmalıdır (örn. boşaltma sürüşü ile).
Cihazı saklamadan önce (örn. kış molası) iyice temizleyiniz.
Cihazı sadece buji soketi bujiden çekilmiş olarak saklayın.
Cihaz daima çalışma açısından güvenli durumda saklanmalıdır.

4.9 İmha

Eski yağ, yakıt, kullanılmış yağ, filtre, aküler ve aşınmış parçalar gibi atık ürünler insanlara, hayvanlara ve çevreye zarar verebilir, bu yüzden uygun olarak imha edilmelidirler.
Atıkların nasıl usulüne uygun şekilde imha edileceğini geri dönüşüm merkezinizden veya yetkili bayinizden/servisinizden öğreniniz. VIKING, VIKING yetkili bayilerini/servislerini önermektedir.
Çim biçme makinesi kullanım ömrünü doldurduğu zaman kurallara uygun bir şekilde imha edilmesine dikkat edin. Cihazı imha etmeden önce kullanılmayacak hale getirin. Kazalardan kaçınmak için özellikle buji kablosunu sökün, depoyu ve motor yağını boşaltın.
Biçme bıçağı tarafından yaralanma tehlikesi!
Biçme bıçağını kullanılmadığı durumlarda da asla gözetimsiz bırakmayın. Cihazın ve özellikle biçme bıçağının çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmasına dikkat edin.

5. Sembol Açıklaması

Dikkat!
Cihazı çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
Yaralanma tehlikesi!
Üçüncü kişileri tehlikeli bölgeden uzak tutun.
Yaralanma tehlikesi!
Kesim aletinde yapılacak çalışmalardan, bakım ve temizlik işlemlerinden önce buji soketini çekiniz.
Yaralanma tehlikesi!
Kesim mekanizması birkaç saniyelik bir müteakip çalışma yapar (benzinli motor/bıçak freni).
MB 248 T:
Teke rle k ta h ri ğini açın.
MB 248 T:
Motoru çalıştırınız.
98
0478 111 9820 B - TR
Loading...