Viking MB 545 VS, MB 545 VR, MB 545 VM, MB 545 VE, MB 545 V Instruction Manual

...
Page 1
MB 545, MB 545 T, MB 545 V MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Manuel d’utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA
Betjeningsvejledning
PL
Instrukcja obsługi
MB 545.0 MB 545.0 T MB 545.0 V MB 545.0 VM MB 545.0 VR MB 545.0 VS MB 545.1 VE
www.viking-garden.comA
Page 2
0478 111 9930 A. D16. Eco. DS-2016-02 © 2016 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein
Page 3
1
2
0478 111 9930 A
1
Page 4
3
2
0478 111 9930 A
Page 5
4
5
6 7
0478 111 9930 A
3
Page 6
8
9 10
II
I
11
III
4
0478 111 9930 A
Page 7
12 13
14 15
16
0478 111 9930 A
5
Page 8
17 18
19 20
21 22
6
0478 111 9930 A
Page 9
23 24
25
26 27
0478 111 9930 A
7
Page 10
28
max. 5 mm
29
8
0478 111 9930 A
Page 11
30
31 32
33
0478 111 9930 A
9
Page 12
34
10
0478 111 9930 A
Page 13
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VIKING entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät wünscht Ihnen
Geschäftsführung

1. Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 12
Allgemein 12 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 12
Rasenmäher mit Messer-Brems­Kupplung, BBC 13
Gerätebeschreibung 13 Zu Ihrer Sicherheit 13
Allgemein 13 Tanken – Umgang mit Benzin 14 Akku und Ladegerät 15 Bekleidung und Ausrüstung 15 Transport des Geräts 15 Vor der Arbeit 16 Während der Arbeit 17 Wartung und Reparaturen 18 Lagerung bei längeren
Betriebspausen 20 Entsorgung 20
Symbolbeschreibung 20 Lieferumfang 21 Gerät betriebsbereit machen 21
Allgemein 21 Lenker montieren 21 Kabelführung montieren 22 Starterseil ein- und aushängen 22 Grasfangkorb montieren 22 Kraftstoff und Motoröl 22
Bedienelemente 23
Allgemein 23 Stellteile am Lenker 23 Lenker umklappen 23 Höhenverstellung Lenker 23 Zentrale Schnitthöhenverstellung 23
Akku und Ladegerät (MB 545 VE) 24 Füllstandsanzeige 24 Grasfangkorb ein- und aushängen 24
Sicherheitseinrichtungen 24
Schutzeinrichtungen 24 Bügel Motorstopp 24
Messer-Brems-Kupplung (BBC) 25 Hinweise zum Arbeiten 25
Arbeitsbereich des Bedieners 25 Rasenmäher mit Rasenwalze 25 Mulchen 25 Wie sollte gemulcht werden? 26
Gerät in Betrieb nehmen 26
Messer-Brems-Kupplung kontrollieren 26
Verbrennungsmotor starten (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 26
Verbrennungsmotor abstellen (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 27
Verbrennungsmotor starten (MB 545 VS) 27
Mähmesser einkuppeln (MB 545 VS) 27
Mähmesser auskuppeln (MB 545 VS) 27
Verbrennungsmotor abstellen (MB 545 VS) 27
Fahrantrieb 27 Grasfangkorb entleeren 28
Wartung 28
Allgemein 28 Gerät reinigen 28 Seilzug Fahrantrieb einstellen 29 Messerverschleiß prüfen 29
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
11
Page 14
Messer aus- und einbauen 29 Wuchtheit Messer prüfen 30 Mähmesser schärfen 30 Verbrennungsmotor 30 Akku und Ladegerät warten 30 Messer-Brems-Kupplung warten 30 Räder und Getriebe 31 Rasenwalze warten 31 Aufbewahrung und Stilllegung
(Winterpause) 31
Transport 31
Transport 31
Umweltschutz 32 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 32 Übliche Ersatzteile 33 CE-Konformitätserklärung des
Herstellers 33 Technische Daten 34 Fehlersuche 36 Serviceplan 38
Übergabebestätigung 38 Servicebestätigung 38

2. Zu dieser Gebrauchsanleitung

2.1 Allgemein

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.
VIKING arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.

2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung

Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden.
Hinweis
Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.
1
12
0478 111 9930 A - DE
Page 15
3. Rasenmäher mit Messer­Brems-Kupplung, BBC
Das Modell MB 545 VS ist mit einer Messer-Brems-Kupplung (BBC)
ausgestattet. Wie bei jedem modernen Rasenmäher
wird im Betrieb nach Loslassen des Lenkers das Messer innerhalb kurzer Zeit bis zum Stillstand abgebremst. Dank des BBC-Systems wird jedoch nicht gleichzeitig der Verbrennungsmotor ausgeschaltet. Durch diese Funktion kann der Benutzer nach einem Messerstopp den Fahrantrieb des Mähers nutzen. Außerdem kann z. B. der Grasfangkorb entleert werden, ohne anschließend den Verbrennungsmotor erst wieder starten zu müssen.
Verletzungsgefahr!
Niemals bei laufendem Verbrennungsmotor in den Arbeitsbereich des Messers hineingreifen.
Vor Berühren des Messers Verbrennungsmotor abschalten, Messer vollständig zum Stillstand kommen lassen und Zündkerzenstecker abziehen.
Zur Vermeidung von Verletzungen oder Schäden am Gerät vor der ersten Inbetriebnahme mit dem BBC-System vertraut machen! Kapitel "Messer-Brems-Kupplung (BBC)" beachten. (Ö 11.)

4. Gerätebeschreibung

1 Lenkoberteil mit Stellteilen (Ö 9.2)
2 Lenkerverstrebung 3 Starterseil 4 Drehgriff 5 Auswurfklappe 6 Typenschild 7 Verbrennungsmotor 8 Zündkerzenstecker 9 Tragegriff
10 Gehäuse 11 Scheuerleiste 12 Anzeige Schnitthöhe 13 Zentrale Schnitthöhenverstellung 14 Drehgriff Lenkerhöhenverstellung 15 Grasfangkorb 16 Füllstandsanzeige 17 Akku (MB 545 VE) 18 Mulcheinsatz (MB 545 VM) 19 Rasenwalze (MB 545 VR)

5. Zu Ihrer Sicherheit

5.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese Unfall­Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
1
Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der separaten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
13
Page 16
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorialen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung des Gerätes nie gestattet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist nur zum Rasenmähen bestimmt. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher für folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern,
– zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in Balkonkästen,
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt,
– zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen),
– zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln.
– zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.
Aus Sicherheitsgründen ist jede Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von VIKING zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem VIKING Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten. Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel (unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit, –Schmerzen, – Muskelschwäche, – Hautverfärbungen, – unangenehmes Kribbeln.

5.2 Tanken – Umgang mit Benzin Lebensgefahr!

Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in dafür vorgesehenen und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß aufzuschrauben und festzuziehen. Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen oder Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebsstoffen wie z. B. Kraftstoff. Personen, insbesondere Kinder, könnten verleitet werden, daraus zu trinken.
Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen! Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht.
14
0478 111 9930 A - DE
Page 17
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen lassen.
Benzin ist vor dem Starten des Verbrennungsmotors einzufüllen. Während der Verbrennungsmotor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Kraftstofftank nicht überfüllen!
Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen zu lassen, Kraftstofftank niemals über die Unterkante des Einfüllstutzens hinaus befüllen. Zusätzlich Angaben in der Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beachten.
Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungsmotor erst starten, nachdem die benzinverschmutzte Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen.

5.3 Akku und Ladegerät

Die Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beachten und sicher aufbewahren. In dieser Anleitung ist beschrieben, wie der Akku und das Ladegerät sicher zu verwenden sind.
Nur Original-Akku und Original-Ladegerät verwenden.
Akku und Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen und niemals fallen lassen.
Nur einen unbeschädigten, nicht deformierten Akku und ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden. Insbesondere ist das Netzkabel des Ladegeräts zu prüfen. Niemals ein Ladegerät mit beschädigtem Netzkabel verwenden.
Akku und Ladegerät niemals zerlegen, keine Reparaturversuche unternehmen. Ein defekter Akku oder ein defektes Ladegerät ist zu ersetzen.
Ladegerät nur an eine Stromversorgung anschließen, die durch eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.
Nicht benutzten Akku fern von Metallgegenständen (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck) halten. Akkukontakte niemals kurzschließen, keine metallischen Transportbehälter verwenden.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten – Kontakt vermeiden! Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch nehmen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen, Verbrennungen und Verätzungen führen.
Weiterführende Sicherheitshinweise siehe www.viking-garden.com/safety-data­sheets

5.4 Bekleidung und Ausrüstung

Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des
Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen
werden. Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.

5.5 Transport des Geräts

Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern.
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
15
Page 18
Das Gerät nicht mit laufendem Verbrennungsmotor transportieren. Vor dem Transport Verbrennungsmotor ausschalten, Messer auslaufen lassen und Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff transportieren.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile (z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Transport". Dort ist beschrieben, wie das Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist. (Ö 15.)
Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.
Akku nicht im Auto liegen lassen und unbenutzten Akku vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Lithium-Ionen-Akkus müssen beim Transport besonders sorgfältig behandelt werden, insbesondere ist auf Kurzschlusssicherheit zu achten. Akku entweder in der unbeschädigten Original­Verpackung oder in einem geeigneten nichtmetallischen Transportbehälter transportieren.

5.6 Vor der Arbeit

Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, besonders die sichtbaren Teile wie z. B. Tank, Tankverschluss, Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit oder Beschädigung Verbrennungsmotor nicht starten – Brandgefahr! Gerät vor der Inbetriebnahme durch Fachhändler instand setzen lassen.
Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe, Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät alle in der Rasenfläche verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte sowie alle anderen abgenutzten und beschädigten Teile zu ersetzen. Unleserliche oder beschädigte Gefahren­und Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit.
Vor dem Gebrauch des Geräts den festen und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers auf der Zündkerze kontrollieren.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Befestigungselemente, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand befinden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß zu achten. (Ö 14.4)
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß
aufgeschraubt ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Bügel Motorstopp, Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
– ob die Messer-Brems-Kupplung
(MB 545 VS) ordnungsgemäß funktioniert. (Ö 13.1)
– ob der Akku (MB 545 VE) unbeschädigt
und nicht deformiert ist.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein beschädigter Grasfangkorb darf nicht verwendet werden.
– ob die Ölverschlussschraube
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten durchführen bzw. einen Fachhändler aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
16
0478 111 9930 A - DE
Page 19

5.7 Während der Arbeit

Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen, insbesonders Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten.
Die am Gerät installierten Schalt- und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. Insbesondere Bügel Motorstopp bzw. Bügel Messerstopp niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch Anbinden).
Achtung – Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Der Lenker muss stets ordnungsgemäß montiert sein und darf nicht verändert werden. Das Gerät niemals mit umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr. Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund vermeiden.
Abgase:
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörung (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörung, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit Arbeit sofort einstellen. Diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden.
Das Gerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas, sowie andere Schadstoffe. Der Verbrennungsmotor darf niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen in Betrieb genommen werden.
Starten:
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht – Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb nehmen" (Ö 13.2) befolgen. Starten gemäß dieser Anweisungen verringert die Verletzungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm schneller zum Verbrennungsmotor gezogen, als das Starterseil losgelassen werden kann. Durch diesen Kickback kann es zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Achten Sie beim Starten stets auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt werden.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt werden und das Mähmesser darf nicht eingekuppelt sein.
Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht, wenn der Auswurfkanal nicht mit der Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb abgedeckt ist.
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten, niemals in Längsrichtung. Verliert der Benutzer beim Mähen in Längsrichtung die Kontrolle, könnte er zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit mit dem Gerät an übermäßig steilen Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind beim Einsatz des Geräts an Hängen
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
17
Page 20
ergänzend die Angaben in der mitgelieferten Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu beachten.
Arbeitseinsatz:
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder Füße über, unter oder an sich drehende Teile.
Versuchen Sie nicht das Messer zu inspizieren, während der
Rasenmäher in Betrieb ist. Öffnen Sie nie die Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie den Grasfangkorb ab, solange das Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
Stolpergefahr!
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von Abhängen, Geländekanten, Gräben und Deichen arbeiten. Insbesondere auf ausreichenden Abstand zu solchen Gefahrenstellen achten.
In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdobjekte.
Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und entnehmen Sie zusätzlich den Akku (bei MB 545 VE),
– wenn Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn es unbeaufsichtigt ist,
– bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur
bei ausgekühltem Verbrennungsmotor.
Brandgefahr!
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen,
– bevor Sie das Gerät anheben und
tragen, – bevor Sie das Gerät transportieren, – bevor Arbeiten am Mähmesser
durchgeführt werden, – bevor das Gerät überprüft oder
gereinigt wird oder bevor sonstige
Arbeiten (z. B. Umklappen des
Lenkers) an ihm durchgeführt werden, – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls der Rasenmäher abnormal
stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen
Fällen das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Der Rasenmäher darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Kurbelwelle oder mit einem beschädigten bzw. verbogenen Mähmesser nicht in Betrieb genommen werden. Lassen Sie die erforderlichen Reparaturen von einem Fachmann – VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler – durchführen, falls Ihnen die nötigen Kenntnisse fehlen.
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus bzw. kuppeln Sie das Mähmesser aus,
– wenn Sie das Gerät von und zu der zu
bearbeitenden Rasenfläche schieben,
– bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit
Gras bewachsene Fläche schieben,
– bevor Sie die Auswurfklappe öffnen
oder den Grasfangkorb abnehmen,
– wenn das Gerät zum Transport
angekippt werden muss,
– bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.

5.8 Wartung und Reparaturen

Vor dem Beginn von Reinigungs-, Einstell-, Reparatur- und Wartungsarbeiten:
Gerät auf festem, ebenem Boden abstellen,
Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen lassen,
Zündkerzenstecker abziehen.
18
0478 111 9930 A - DE
Page 21
Achtung – Verletzungsgefahr!
Zündkerzenstecker von der Zündkerze fernhalten, ein unbeabsichtigter Zündfunke kann zu Bränden oder Stromschlägen führen. Ein unbeabsichtigter Kontakt der Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker kann zu einem ungewollten Anspringen des Verbrennungsmotors führen.
MB 545 VE: Zusätzlich Akku entnehmen.
Verletzungsgefahr durch das Mähmesser!
Durch Ziehen am Starterseil wird das Arbeitswerkzeug in eine Drehbewegung versetzt. Achten Sie stets auf ausreichenden Abstand zum Mähmesser, insbesondere von Händen und Füßen, wenn Sie am Starterseil ziehen.
Gerät insbesondere vor Arbeiten im Bereich von Verbrennungsmotor, Auspuffkrümmer und Schalldämpfer auskühlen lassen. Es können Temperaturen von 80° C und mehr erreicht werden. Verbrennungsgefahr!
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann gefährlich sein, außerdem darf Motoröl nicht verschüttet werden. VIKING empfiehlt, das Einfüllen von Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem VIKING Fachhändler zu überlassen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 14.2)
Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition Kraftstofftank entleeren (z. B. durch Leerfahren).
Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern.
Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der Bereich der Kühlluftöffnungen, der Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom VIKING Fachhändler durchführen zu lassen. VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von VIKING für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile erkennt man an der VIKING­Ersatzteilnummer, am Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am VIKING Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind kraftstoffführende Bauteile (Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn, Kraftstofftank, Tankverschluss, Anschlüsse usw.) regelmäßig auf Beschädigungen und undichte Stellen zu überprüfen und bei Bedarf von einem Fachmann auszutauschen (VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem VIKING Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit dicken Arbeitshandschuhen und unter äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, insbesondere die Messerschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Lassen Sie beschädigte Auspufftöpfe und Schutzbleche austauschen.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
19
Page 22
beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung des Verbrennungsmotors und überdrehen sie ihn nicht.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen.

5.9 Lagerung bei längeren Betriebspausen

Lassen Sie den Verbrennungsmotor abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum abstellen.
Das Gerät mit entleertem Tank und den Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur Stilllegung vor der Winterpause, sollte das Entleeren des Kraftstofftanks nur im Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren).
Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen.
Gerät nur mit abgezogenem Zündkerzenstecker einlagern.
MB 545 VE: Akku vor der Lagerung entnehmen und getrennt vom Gerät und sicher vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) aufbewahren.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es abdecken.

5.10 Entsorgung

Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff, gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien und ähnliche Verschleißteile können den Menschen, Tieren und der Umwelt schaden und müssen deshalb fachgerecht entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen, insbesondere Zündkabel entfernen, Tank entleeren und Motoröl ablassen.
Der Akku muss getrennt vom Gerät entsorgt werden. Es ist sicherzustellen, dass Akkus sicher und umweltgerecht entsorgt werden.
Verletzungsgefahr durch das Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und insbesondere das Mähmesser außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

6. Symbolbeschreibung

Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Vor Arbeiten am Schneid­werkzeug, vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Verletzungsgefahr!
Hände und Füße von den Messern fernhalten!
Schneideinrichtung läuft nach dem Ausschalten wenige Sekunden nach (Bremse des Verbrennungsmotors/Mes­serbremse).
20
0478 111 9930 A - DE
Page 23
Achtung – Verletzungsgefahr!
Niemals bei laufendem Verbrennungsmotor in den Arbeitsbereich des Messers hineingreifen.
MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VM, MB 545 VR:
Verbrennungsmotor starten
MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VM, MB 545 VR:
Verbrennungsmotor abstellen
MB 545 VE:
Akku einsetzen, Verbren­nungsmotor starten
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS:
Fahrgeschwindigkeit einstellen
Langsam – Hebel Vario-Antrieb nach vorne drücken
Schnell – Hebel Vario-Antrieb nach hinten ziehen
MB 545 VS:
Gaseinstellung
MAX – maximale Drehzahl MIN – minimale Drehzahl STOP – Verbrennungsmotor
abstellen
Pos. Bezeichnung Stk. J Akku (MB 545 VE) 1 K Ladegerät (MB 545 VE) 1
Gebrauchsanleitung 1 – Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor

8. Gerät betriebsbereit machen

8.1 Allgemein

Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen.
DEEN
1
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
MB 545 VE:
Verbrennungsmotor abstellen
MB 545 VS:
Hebel Gaseinstellung auf Position MAX stellen, Ver­brennungsmotor starten, Mähmesser einkuppeln
MB 545 VS:
Mähmesser auskuppeln
MB 545, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS:
Fahrantrieb einschalten
0478 111 9930 A - DE

7. Lieferumfang

2
Pos. Bezeichnung Stk. A Grundgerät 1 B Grasfangkorbunterteil 1 C Grasfangkorboberteil 1 D Bolzen 2 E Kabelführung
(MB 545, MB 545 T
F Kabelknickschutz
(MB 545, MB 545 T
G Flachrundschraube 2 H Drehgriff 2 I Lenkerhülse 2

8.2 Lenker montieren

Lenkerhülsen aufstecken:
Lenkerhülsen (I) auf Lenker (1) aufstecken. Vierkantloch auf der Lenkerinnenseite positionieren, Bohrungen im Lenker und Vierkantloch in der Lenkerhülse müssen übereinstimmen.
Lenker montieren:
Lenker (1) auf die beiden
2
1) 2
1)
Lenkerunterteile (2) aufstecken.
Flachrundschrauben (G) von innen nach außen durch Bohrungen stecken und mit Drehgriffen (H) festschrauben.
3
21
Page 24
1 Kabelknickschutz links montieren:
Kabelknickschutz (F) nur wie abgebildet montieren. Seilzüge müssen unter dem Lenker geführt werden. Gegebenenfalls Drehgriff (H) vor der Montage lockern.
Alle Seilzüge und Kabel in Kabelknickschutz (F) einlegen.
Kabelknickschutz zuerst in die obere Bohrung (3) des Lenkerunterteils einfädeln.
Anschließend Kabelknickschutz im unteren Langloch (4) des Lenkerunterteils einrasten lassen.
2 Kabelknickschutz rechts montieren:
MB 545, MB 545 T:
Auf der rechten Lenkerseite verlaufen keine Seilzüge, deshalb entfällt der Kabelknickschutz rechts.
Die Montage des Kabelknickschutzes (F) rechts erfolgt auf die gleiche Weise wie auf der linken Seite.

8.3 Kabelführung montieren

Kabelführung (E) in die Ausnehmungen am Gehäuse (1) stecken und zum Lenkeroberteil drehen.
Alle Kabel bzw. Seilzüge in die Kabelführung einlegen.
Kabelführung mit leichtem Druck in den beiden vorgesehenen Bohrungen einrasten lassen.
4

8.4 Starterseil ein- und aushängen

MB 545 VE: Der
Verbrennungsmotor besitzt kein Starterseil. MB 545 VS: Der Hebel Motorstopp muss zum Ein- und Aushängen des Starterseils nicht gedrückt werden.
Einhängen:
Zündkerzenstecker vom Verbrennungsmotor abziehen.
Bügel Motorstopp (1) zum Lenker drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und in die Seilzugführung (3) einhängen.
Starterseil (2) und Bügel Motorstopp (1) langsam loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.
Aushängen:
Zündkerzenstecker vom Verbrennungsmotor abziehen.
Bügel Motorstopp (1) zum Lenker drücken und halten.
Starterseil (2) langsam ausziehen und an der Seilführung (3) aushängen.
Starterseil (2) langsam zurückführen und Bügel Motorstopp (1) loslassen.
Zündkerzenstecker aufstecken.

8.5 Grasfangkorb montieren

Grasfangkorboberteil (C) auf Grasfankorbunterteil (B) aufsetzen.
5
6
Bolzen (D) von innen durch die vorgesehenen Öffnungen drücken.
Das Grasfangkorboberteil durch leichten Druck im Grasfangkorbunterteil einrasten lassen.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.8)

8.6 Kraftstoff und Motoröl

7
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor dem ersten Startvorgang Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen von Motoröl bzw. zum Auftanken geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter) verwenden.
Motoröl:
Das zu verwendende Motoröl und Ölfüllmenge der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen. Füllstandskontrolle regelmäßig durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor). Das Unter- und Überschreiten des richtigen Ölstands ist zu vermeiden. Öltankverschluss vor der Inbetriebnahme des Verbrennungsmotors ordnungsgemäß festschrauben.
Kraftstoff:
Empfehlung: frische Markenkraftstoffe, Benzin bleifrei. Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl) sind der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor zu entnehmen.
22
0478 111 9930 A - DE
Page 25

9. Bedienelemente

9.1 Allgemein Verletzungsgefahr

Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen.

9.2 Stellteile am Lenker

8
1 Bügel Motorstopp
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
1 Bügel Messerstopp
(MB 545 VS)
2 Bügel Fahrantrieb
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS)
3 Hebel Vario-Antrieb
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB545VR, MB545VS)
4 Hebel Gasverstellung
(MB 545 VS)
5 Hebel Messerkupplung
(MB 545 VS)
6 Startknopf
(MB 545 VE)

9.3 Lenker umklappen

3
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der Drehgriffe kann das Lenkeroberteil umklappen. Beim Aufschrauben der Drehgriffe Lenkeroberteil deshalb an der höchsten Stelle mit einer Hand halten.
Zum Reinigen des Gerätes, zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren das Lenkeroberteil umklappen:
Drehgriffe (H) so weit aufschrauben, bis sie sich frei drehen. Die Freidrehungen verhindern ein selbständiges, gänzliches Abschrauben der Drehgriffe von den Schrauben (Verliersicherung).
Lenkeroberteil (1) umklappen und auf dem Gehäuseunterteil aufliegen lassen.

9.4 Höhenverstellung Lenker

Der Lenker (1) kann in 3 Positionen fixiert werden:
I nieder II mittel III hoch
Drehgriff Lenkerhöhenverstellung (2) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (ca. 5 Umdrehungen) lösen.
Lenker (1) mit beiden Händen fassen und durch Auf- oder Abbewegen in die gewünschte Position bringen. Auf eine identische Einstellung des Lenkers links und rechts achten.
9
Drehgriff Lenkerhöhenverstellung (2) im Uhrzeigersinn wieder festdrehen.
9.5 Zentrale
Schnitthöhenverstellung MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VS:
Es können 7 Schnitthöhen eingestellt werden.
Stufe 1: 25 mm Stufe 7: 80 mm
MB 545 VR:
Es können 6 Schnitthöhen eingestellt werden.
Stufe 1: 20 mm Stufe 6: 75 mm
Verstellhebel (1) für die Höhenverstellung befindet sich an der linken Seite des Gerätes (siehe Abbildung.
Gerät am Griff (2) fassen und den Verstellhebel (1) nach oben ziehen und halten, um den Rastmechanismus zu lösen. Gewünschte Schnitthöhe durch Auf- oder Abbewegen des Geräts einstellen.
Diese kann an der Schnitthöhenanzeige (3) abgelesen werden.
Verstellhebel (1) wieder loslassen und Höhenverstellung einrasten lassen.
10
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
23
Page 26

9.6 Akku und Ladegerät (MB 545 VE)

Der Rasenmäher MB 545 VE ist mit einem elektrischen Starter ausgestattet. Als Starterbatterie dient ein Lithium-Ionen­Akku. Der Gebrauch des Akkus und des Ladegeräts ist in der mitglieferten Gebrauchsanleitung des Verbrennungsmotors beschrieben.
Der Akku darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen werden, beim Betrieb des Rasenmähers wird der Akku nicht nachgeladen. Zur Kontrolle des Ladezustands Taste (2) am Akku drücken.
Erstmalige Inbetriebnahme:
Schutzaufkleber (1) am Akku entfernen.
Ladegerät (K) an das Stromnetz anschließen und Akku (J) ca. 10 Sekunden laden. Damit wird der Schlafmodus (Auslieferungszustand) ausgeschaltet und der Akku aktiviert. Danach Akku vollständig aufladen.
Akku entnehmen und einsetzen:
Akku (J) seitlich nach rechts aus dem Verbrennungsmotor entnehmen und in umgekehrter Richtung wieder einsetzen.

9.7 Füllstandsanzeige

Der Grasfangkorb ist mit einer Füllstandsanzeige (1) am Grasfangkorboberteil ausgestattet.
Der Luftstrom, der durch die Rotation des Mähmessers entsteht und für die Befüllung des Grasfangkorbes sorgt, hebt
11
13
die Füllstandsanzeige an (2): Der Grasfangkorb wird mit Schnittgut befüllt.
Füllt sich der Grasfangkorb mit Gras, verringert sich dieser Luftstrom und die Füllstandsanzeige senkt sich (3):
Gefüllten Grasfangkorb entleeren (Ö 13.9).
9.8 Grasfangkorb ein- und
aushängen
Bei Geräten mit Mulchausrüstung vor dem Einhängen des Grasfangkorbes Mulcheinsatz aus dem Auswurfkanal entnehmen. (Ö 12.3)
Einhängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Der Grasfangkorb (2) wird mit den
Ausnehmungen (3) an der Aufnahme (4) am Gerät eingehängt.
Auswurfklappe (1) von Hand wieder schließen.
Aushängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) nach oben anheben,
von der Aufnahme (4) aushängen und entfernen.
Auswurfklappe (1) von Hand wieder schließen.
12

10. Sicherheitseinrichtungen

Das Gerät ist für die sichere Bedienung und zum Schutz vor unsachgemäßer Benutzung mit mehreren Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der Sicherheitseinrichtungen ein Defekt festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

10.1 Schutzeinrichtungen

Der Rasenmäher ist mit Schutzeinrichtungen ausgestattet, die einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem Mähmesser und mit ausgeworfenem Schnittgut verhindern. Dazu zählen das Gehäuse, die Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der ordnungsgemäß montierte Lenker.

10.2 Bügel Motorstopp

Die Modelle MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR sind mit einer
Motorstopp-Vorrichtung ausgestattet. Im laufenden Betrieb wird durch Loslassen
des Bügels Motorstopp (1) der Verbrennungsmotor abgestellt. Der Verbrennungsmotor und das Messer kommen innnerhalb von 3 Sekunden zum Stillstand.
Verletzungsgefahr!
Ist die Nachlaufzeit des Messers größer, das Gerät nicht mehr verwenden und zum Fachhändler bringen.
Messen der Nachlaufzeit
Nach dem Starten des Verbrennungsmotors dreht sich das Messer und ein Windgeräusch ist hörbar.
8
24
0478 111 9930 A - DE
Page 27
Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des Windgeräusches nach dem Abstellen des Verbrennungsmotors, sie kann mit einer Stoppuhr gemessen werden.

11. Messer-Brems-Kupplung (BBC)

8
Verletzungsgefahr!
Vor jeder Inbetriebnahme Funktion der Messer-Brems-Kupplung kontrollieren. (Ö 13.1)
Aus Sicherheitsgründen niemals Hebel überbrücken, etwa durch Anbinden am Lenker.
Zweihand-Bedienung:
Das Mähmesser kann bei laufendem Verbrennungsmotor nur wie folgt eingekuppelt werden:
Hebel Messerstopp (1) mit einer Hand betätigen und gedrückt halten und dann den Hebel Messerkupplung (5) mit der anderen Hand nach oben ziehen und einrasten lassen. (Ö 13.5)
Integrierte Messer-Auslaufbremse: Nach dem Loslassen des Lenkers wird das Mähmesser ausgekuppelt und innerhalb von maximal 3 Sekunden bis zum Stillstand abgebremst, wobei der Verbrennungsmotor weiterläuft. (Ö 13.6)

12. Hinweise zum Arbeiten

Einen schönen und dichten Rasen erhält man,
– wenn mit langsamer
Fahrgeschwindigkeit gemäht wird.
– wenn der Rasen häufig gemäht und
kurz gehalten wird.
– wenn bei heißem und trockenem Klima
der Rasen nicht zu kurz gemäht wird, da er sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird.
– wenn mit scharfem Mähmesser
gearbeitet wird – Mähmesser daher regelmäßig schärfen (Fachhändler).
– wenn die Schnittrichtung regelmäßig
gewechselt wird.

12.1 Arbeitsbereich des Bedieners

Beim Starten und bei laufendem Verbrennungsmotor muss sich der Bediener aus Sicherheitsgründen immer im Arbeitsbereich hinter dem Lenker aufhalten. Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Der Rasenmäher darf ausschließlich von einer Person alleine bedient werden, Dritte haben sich dem Gefahrenbereich fernzuhalten. (Ö 5.)
12.2 Rasenmäher mit
Rasenwalze
Das Modell MB 545 VR ist mit einer zweigeteilten Antriebswalze an der Hinterachse ausgestattet.
Diese erlaubt ein exaktes Mähen entlang einer Rasenkante oder um Pflanzen. Außerdem wird das Gras in Fahrtrichtung geglättet, es entsteht ein typisches gestreiftes Muster auf dem Rasen.
14
15

12.3 Mulchen

Der Multi-Mäher MB 545 VM ist mit einem speziellen Multimesser und einem bereits eingesetzten Mulcheinsatz ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Mulcheinsatz Verbrennungsmotor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Mulcheinsatz einsetzen
Zur Verwendung des Geräts als Mulchmäher muss der Mulcheinsatz (1) eingesetzt werden:
Auswurfklappe öffnen und halten.
Mulcheinsatz (1) in den Auswurfkanal
einsetzen und durch Druck von oben mit beiden Rastnasen (2) am Gehäuse hörbar einrasten lassen.
Auswurfklappe schließen.
Mulcheinsatz herausnehmen
Zur Verwendung des Geräts als Heckauswurfmäher oder Grassammler (mit geeignetem Grasfangkorb) muss der Mulcheinsatz (1) aus dem Gerät herausgenommen werden:
Auswurfklappe öffnen und halten.
Arretierlasche (4) hochziehen und
Mulcheinsatz (1) schräg nach oben aus dem Auswurfkanal herausziehen.
Auswurfklappe schließen (Heckauswurfmäher) oder Grasfangkorb einhängen und Auswurfklappe schließen (Grassammler).
16
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
25
Page 28

12.4 Wie sollte gemulcht werden?

Zum Mulchen ist eine Schnitthöhe zwischen 4 und 7 zu wählen, da bei dieser Schnitthöhen-Einstellung das Gras am besten gehäckselt werden kann.
Bei zu geringer Schnitthöhe kann das Mähergehäuse verstopfen und in weiterer Folge das Mähmesser blockieren.
Die Arbeitsgeschwindigkeit und Schnitthöhe sind beim Mulchen so zu wählen, dass das Multimesser das zu mähende Gras optimal zerkleinern kann und ein schönes Schnittbild erzielt wird.
Bei hohem Gras sollte in mehreren Durchgängen und mit höheren Schnitthöhen-Einstellungen gearbeitet werden.
Bei zu hohem Grasstand und feuchtem Gras sollte nicht gemulcht werden.

13. Gerät in Betrieb nehmen

13.1 Messer-Brems-Kupplung
kontrollieren
Vor Arbeitsbeginn muss die Funktion der Messer-Brems-Kupplung dreimal geprüft werden:
Mähmesser bei laufendem Verbrennungsmotor einkuppeln. (Ö 13.5) Das umlaufende Mähmesser erzeugt ein deutlich wahrnehmbares Windgeräusch.
Mähmesser auskuppeln (Lenker loslassen). (Ö 13.6) Die Messer-Brems-Kupplung löst das Mähmesser vom Antrieb des Verbrennungsmotors und bremst es ab. Dieser Vorgang wird vom Wegfallen des Windgeräusches begleitet und dauert maximal 3 Sekunden. Bei stillstehendem Messer darf kein Windgeräusch zu hören sein. Die Messerbremszeit kann mit einer Stoppuhr gemessen werden.
Verletzungsgefahr!
Funktioniert die Messer-Brems-Kupplung nicht wie beschrieben (z. B. längere Messerbremszeit als 3 Sekunden oder weiterhin wahrnehmbares Windgeräusch bei ausgekuppeltem Mähmesser), darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
In diesem Fall Verbrennungsmotor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen und die nötigen Reparaturen von einer fachkundigen Person vornehmen lassen. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
13.2 Verbrennungsmotor starten
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
Schäden am Gerät vermeiden!
Verbrennungsmotor nicht in hohem Gras starten. Bei erschwertem Startvorgang höhere Schnitthöheneinstellung wählen.
Nach dem Startvorgang arbeitet der Verbrennungsmotor aufgrund einer Fixgaseinstellung immer mit optimaler Arbeitsdrehzahl.
Ölstand und Kraftstoffstand prüfen. (Ö 8.6)
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR:
1 Bügel Motorstopp (1) zum Lenker drücken und halten.
2 Starterseil (2) langsam bis zum Kompressionswiderstand ausziehen. Anschließend kräftig und schnell bis auf Armlänge durchziehen. Starterseil (2) wieder langsam zurückführen, damit es wieder aufgerollt werden kann.
Vorgang wiederholen, bis der Verbrennungsmotor läuft.
MB 545 VE:
Akku kontrollieren: Ladezustand prüfen und Akku bei Bedarf aufladen. (Ö 9.6)
1 Akku (3) einsetzen.
2 Bügel Motorstopp (1) zum Lenker
drücken und halten.
3 Startknopf (4) drücken – maximal 3 bis 5 Sekunden, danach wieder loslassen. Falls der Verbrennungsmotor nicht anspringen sollte, 10 Sekunden Pause vor dem nächsten Startversuch machen. Wiederholstart bei laufendem Verbrennungsmotor vermeiden.
17
18
26
0478 111 9930 A - DE
Page 29

13.3 Verbrennungsmotor abstellen (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)

Zum Abstellen des Verbrennungsmotors Bügel Motorstopp (1) loslassen. Verbrennungsmotor und Mähmesser kommen nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.
MB 545 VE: Ist das Gerät unbeaufsichtigt, Akku entnehmen und getrennt vom Gerät sowie sicher vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) verwahren.
13.4 Verbrennungsmotor starten
(MB 545 VS)
Ölstand und Kraftstoffstand prüfen. (Ö 8.6)
1 Hebel Gaseinstellung (1) auf Position MAX stellen.
2 Starterseil (2) langsam bis zum Kompressionswiderstand ausziehen, dann kräftig bis auf Armlänge durchziehen. Das Seil langsam zurückführen, damit es vom Starter richtig aufgerollt werden kann. Startvorgang wiederholen, bis der Verbrennungsmotor läuft.
19
20

13.5 Mähmesser einkuppeln (MB 545 VS)

Schäden am Gerät vermeiden!
Mähmesser nicht in hohem Gras und nur bei maximaler Drehzahl des Verbrennungsmotors einkuppeln.
Immer zügig einkuppeln, um unnötigen Verschleiß der Messerkupplung zu vermeiden.
1 Hebel Messerstopp (1) zum Lenker ziehen und halten. Dadurch wird der Hebel Messerkupplung (2) entriegelt.
2 Zum Einkuppeln des Mähmessers Hebel Messerkupplung (2) zügig bis zum Anschlag gerade in Holmrichtung nach hinten ziehen. Er rastet am Anschlag in eingekuppelter Position ein und kann losgelassen werden.
13.6 Mähmesser auskuppeln
(MB 545 VS)
Zum Auskuppeln des Mähmessers Hebel Messerstopp (1) loslassen. Der Hebel Messerkupplung (2) wird entriegelt und springt in die Ausgangsposition zurück. Das Mähmesser wird ausgekuppelt und abgebremst, der Verbrennungsmotor läuft weiter.
13.7 Verbrennungsmotor
abstellen (MB 545 VS)
Mähmesser vor dem Abstellen des Verbrennungsmotors immer auskuppeln. (Ö 13.6)
21
22
23
Zum Abstellen des Verbrennungsmotors Hebel Gaseinstellung (1) auf Position STOP stellen.

13.8 Fahrantrieb

Die Rasenmäher MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS sind
mit einem Fahrantrieb ausgestattet.
MB 545 T:
Eine Antriebsgeschwindigkeit vorwärts (Eingang-Getriebe)
3,6 km/h MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR, MB 545 VS:
Während der Fahrt stufenlos einstellbare Antriebsgeschwindigkeit vorwärts (Vario­Getriebe)
2,2 km/h – 3,8 km/h MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h
Fahrantrieb einschalten:
Verbrennungsmotor starten. (Ö 13.2), (Ö 13.4)
Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker ziehen und halten. Der Fahrantrieb schaltet sich ein und der Rasenmäher setzt sich vorwärts in Bewegung.
Schäden am Gerät vermeiden!
Bügel Fahrantrieb immer vollständig (bis zum Anschlag) betätigen, um Folgeschäden am Getriebe zu vermeiden.
24
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
27
Page 30
Antriebsgeschwindigkeit einstellen (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS):
Schäden am Gerät vermeiden!
Hebel Vario-Antrieb (2) nur bei laufendem Verbrennungsmotor betätigen.
Fahrgeschwindigkeit erhöhen: Hebel Vario-Antrieb (2) während der Fahrt nach hinten ziehen.
Fahrgeschwindigkeit verringern: Hebel Vario-Antrieb (2) während der Fahrt nach vorne drücken.
Fahrantrieb ausschalten:
Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der Fahrantrieb schaltet sich aus und der Rasenmäher bleibt stehen. Der Verbrennungsmotor läuft weiter.

13.9 Grasfangkorb entleeren

Verletzungsgefahr!
Vor dem Aushängen des Grasfangkorbes Verbrennungsmotor abstellen bzw. Mähmesser auskuppeln und zum Stillstand kommen lassen.
Ein vollständig gefüllter Grasfangkorb kann bis zu 16kg wiegen.
Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.8)
25
Grasfangkorb an der Verschlusslasche (1) öffnen. Grasfangkorboberteil (2) aufklappen und halten. Grasfangkorb nach hinten umklappen und Schnittgut entleeren. Der Grasfangkorb kann mit den Haltegriffen (3, 4) am Grasfangkorboberteil und -unterteil gut festgehalten und bequem entleert werden.
Grasfangkorb schließen.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 9.8)

14. Wartung

14.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 5.).
Jährliche Wartung durch den Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

14.2 Gerät reinigen

Wartungsintervall: Nach jedem Einsatz
Eine sorgsame Behandlung schützt das Gerät vor Schäden und verlängert die Nutzungsdauer.
26
Verletzungsgefahr!
Verbrennungsmotor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen, Akku entnehmen (bei MB 545 VE) und Gerät abkühlen lassen. Vor dem Aufstellen des Gerätes in die Reinigungsposition den Kraftstofftank entleeren (leerfahren). Gerät steht nur mit geöffneter Auswurfklappe sicher in der Reinigungsposition.
Höchste Schnittstufe auswählen. (Ö 9.5)
Grasfangkorb aushängen. (Ö 9.8)
Lenkeroberteil nach hinten ablegen.
Auswurfklappe öffnen und halten.
Gerät vorne am Tragegriff anheben und
wie abgebildet in die Reinigungsposition aufstellen.
Hinweise zum Reinigen:
Verschmutzungen mit wenig Wasser, mit einer Bürste oder mit einem Tuch entfernen. Insbesondere auch das Mähmesser reinigen. Niemals Strahlwasser auf Teile des Verbrennungsmotors, Dichtungen, Lagerstellen richten.
Angesetzte Grasrückstände vorab mit einem Holzstab lösen.
Bei Bedarf einen Spezialreiniger verwenden (z. B. STIHL Spezialreiniger).
28
0478 111 9930 A - DE
Page 31

14.3 Seilzug Fahrantrieb einstellen

Wartungsintervall: Nach Bedarf
Die Spannung des Seilzugs ist werksseitig richtig eingestellt. Das Nachstellen des Seilzugs ist nötig,
– wenn nach längerer Nutzungsdauer der
Fahrantrieb bei betätigtem Bügel Fahrantrieb nicht ordnungsgemäß einsetzt.
– wenn der Fahrantrieb permanent
eingeschaltet ist. – Das heißt, der Rasenmäher setzt sich ungewollt beim Ziehen des Starterseils in Bewegung, obwohl der Bügel Fahrantrieb nicht betätigt ist.
Verletzungsgefahr!
Der Seilzug Fahrantrieb muss ordnungsgemäß eingestellt sein, wenn mit dem Gerät gearbeitet wird. Bei Bedarf Fachhändler aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Spannung des Seilzugs kontrollieren:
Bügel Fahrantrieb betätigen und Rasenmäher gleichzeitig nach hinten ziehen. Ab ca. einem Drittel des Hebelwegs müssen die Antriebsräder blockieren.
Seilzug einstellen:
Durch Drehen der Verstelllschraube (1) links am Lenkeroberteil in Richtung "+" wird die Spannung des Seilzugs erhöht, Drehen in Richtung "–" verringert die Spannung.
27

14.4 Messerverschleiß prüfen Wartungsintervall:

Vor jedem Einsatz
Verletzungsgefahr!
Messer werden je nach Einsatzort und Einsatzdauer unterschiedlich stark abgenutzt. Wenn Sie das Gerät auf sandigem Untergrund bzw. häufig unter trockenen Bedingungen einsetzen, wird das Messer stärker beansprucht und verschleißt überdurchschnittlich schnell. Ein verschlissenes Messer kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb immer einzuhalten.
Rasenmäher in Reinigungsposition hochkippen. (Ö 14.2)
Messer (1) reinigen.
Messerstärke A an zumindest
5 Stellen mit einem Messschieber prüfen. Insbesondere muss die Mindeststärke auch im Bereich der Messerflügel gegeben sein.
Lineal (1) wie abgebildet an die jeweilige Messerkante anlegen und Rückschliff B bzw. Mindestbreite C messen.
MB 545 VM: Verschleißgrenzen am unteren und am oberen Messer kontrollieren.
Das Messer ist zu ersetzen, – wenn es beschädigt ist (Kerben, Risse), – wenn die Messwerte an einer oder
mehreren Stellen erreicht werden bzw. außerhalb der zulässigen Grenzen liegen.
28
1 Verschleißgrenzen Standardmesser:
Messerstärke A: > 2 mm Rückschliff B: < 5 mm
2 Verschleißgrenzen Multimesser (MB 545 VM):
Messerstärke A: > 2 mm Mindestbreite C: > 40 mm

14.5 Messer aus- und einbauen Demontage:

Geeignetes Holzstück (1, ca. 60x60mm) zum Gegenhalten des Messers (2) verwenden.
Messerschraube(n) (3) mit einem Schraubenschlüssel SW 17 ausschrauben.
Messer (2), Messerschraube(n) (3) und Sicherscheibe (4) bzw. Schutzblech (5, MB 545 VS) abnehmen.
MB 545 VM: Das Multimesser (2) besteht aus einem oberen Messer (2a) und einem unteren Messer (2b). Es kann zum komfortableren Nachschleifen getrennt werden.
29 30
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
29
Page 32
Montage:
Verletzungsgefahr!
Das Messer (2) darf nur wie abgebildet montiert werden. Die hochgebogenen Messerflügel müssen nach oben zeigen.
Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschraube(n) genau einhalten, da die sichere Befestigung des Schneidwerkzeuges davon abhängt. Messerschraube(n) (3) zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
Sicherscheibe (4) bei jeder Messermontage erneuern, Messerschraube(n) (3) bei jedem Messertausch.
Messerauflagefläche und Messerbuchse reinigen.
Wuchtheit Messer prüfen. (Ö 14.6)
MB 545 VM: Oberes Messer (2a) im
unteren Messer (2b) wie abgebildet einhaken. Darauf achten, dass die Bohrungen beider Messer in einer Flucht liegen.
Messer (2) mit den hochgebogenen Flügeln nach oben (zum Gerät zeigend) montieren.
Geeignetes Holzstück (1, ca. 60x60mm) zum Gegenhalten des Messers (2) verwenden.
Messerschraube(n) (3) mit neuer Sicherscheibe (4) und mit Schutzblech (5, MB 545 VS) eindrehen und festziehen. Anziehmoment:
60 - 65 Nm MB 545 VS: 45 - 55 Nm

14.6 Wuchtheit Messer prüfen

Messer demontieren. (Ö 14.5)
31
MB 545 VM: Multimesser vor
dem Prüfen zusammenstecken. (Ö 14.5)
Schraubenzieher (1) durch die Mittelbohrung (2) des Messer (3) führen und Messer waagrecht ausrichten. Wenn das Messer richtig ausgewuchtet ist, bleibt es in der waagrechten Lage.
Wenn sich das Messer nach einer Seite neigt, diese Seite nachschleifen, bis das Gleichgewicht hergestellt ist. (Ö 14.7)

14.7 Mähmesser schärfen

VIKING empfiehlt, das Schärfen des Mähmessers einem Fachmann zu überlassen. Bei falsch geschliffenem Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht usw.) wird die Funktion des Geräts beeinträchtigt.
Schärfanleitung:
Mähmesser ausbauen (Ö 14.5).
Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird.
Messer gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
Schärfwinkel von 30° einhalten.
Schleifgrat an der Schneidkante
gegebenenfalls nach dem Schärfvorgang mit einem feinen Schleifpapier entfernen.
Verschleißgrenzen beachten. (Ö 14.4)

14.8 Verbrennungsmotor Wartungsintervall:

Siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Allgemein Hinweise:
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der beiliegenden Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können.
Besonders wichtig für eine lange Nutzungsdauer sind stets ausreichender Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie Luftfilterwechsel.
Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle sowie Informationen über Motoröl und Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Die Kühlrippen müssen stets sauber gehalten werden, um eine ausreichende Kühlung des Verbrennungsmotors zu gewährleisten.

14.9 Akku und Ladegerät warten Wartungsintervall:

Siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.

14.10 Messer-Brems-Kupplung warten

Wartungsintervall:
1
Profi-Einsatz
: halbjährlich
Privat-Einsatz: jährlich
1
gewerbliche Verwendung des
Rasenmähers
30
0478 111 9930 A - DE
Page 33
Die Messer-Brems-Kupplung ist einem natürlichen Verschleiß unterworfen. Sie darf ausschließlich durch geschultes Personal gewartet werden. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

14.11 Räder und Getriebe

Die Lager der Räder sind wartungsfrei. Das Getriebe ist wartungsfrei.

14.12 Rasenwalze warten

Die Kugellager und die Walzen sind wartungsfrei.
Das Vario-Getriebe ist wartungsfrei.
Wartungsintervall Antriebskette: einmal jährlich bzw. nach Bedarf
Für Servicezwecke Schraube (1, Torx 25) lösen und Abdeckung (2) abnehmen.
Antriebskette mit einem handelsüblichen Fett schmieren.
14.13 Aufbewahrung und Stilllegung
(Winterpause)
Gerät in einem trockenen, verschlossenen, staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es sich außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Eventuelle Störungen vor der Einlagerung beheben. Das Gerät muss sich stets in einem betriebssicheren Zustand befinden.
Kraftstofftank und Vergaser vor der Aufbewahrung entleeren (z. B. durch Leerfahren).
32
Bei längerer Stilllegung des Gerätes (Winterpause) zusätzlich die nachfolgenden Punkte beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten.
Zündkerze herausschrauben (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³ Motoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Verbrennungsmotor einfüllen. Verbrennungsmotor einige Male ohne Zündkerze durchdrehen (am Starterseil ziehen).
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen Entzündungsgefahr weg vom Zündkerzenloch halten.
Zündkerze wieder einschrauben (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
Ölwechsel durchführen (siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
Verbrennungsmotor abdecken und Gerät in Normallage aufbewahren.
MB 545 VE:
Akku entnehmen und getrennt vom Gerät außerhalb der Reichweite von unbefugten Personen in einem trockenen, staub- und frostfreien Raum aufbewahren.
Akku vor Saisonbeginn vollständig aufladen. (Ö 9.6)

15. Transport

15.1 Transport

33
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 5.)
Beim Transport immer geeignete Sicherheitsbekleidung (Sicherheitsschuhe, feste Handschuhe) tragen. Vor dem Anheben bzw. Transport immer den Zündkerzenstecker abziehen. VIKING empfiehlt aus Sicherheitsgründen, das Gerät nur mit Hilfe einer zweiten Person anzuheben bzw. zu tragen. Vor dem Anheben das Gewicht im Kapitel "Technische Daten" beachten.
Tragen des Geräts:
Gerät ausschließlich am Tragegriff (1) und am Lenker (2) anheben. Immer auf ausreichenden Abstand des Mähmessers vom Körper, insbesondere von Füßen und Beinen, achten.
Verzurren des Geräts:
Gerät auf der Ladefläche mit geeigneten Befestigungsmitteln sichern und ausschließlich auf den 4 Rädern stehend transportieren.
Seile bzw. Gurte am Lenkerunterteil (3) festmachen.
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
31
Page 34

16. Umweltschutz

Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 5.10)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind.
Abfallprodukte wie Akkus immer
fachgerecht entsorgen.
Beachten Sie die örtlichen
Vorschriften. Akku nicht über
den Hausmüll entsorgen, sondern beim Fachhändler oder bei der Problemstoffsammelstelle abgeben.
Akku entnehmen (Ö 9.6) und getrennt
vom Rasenmäher entsorgen.

17. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher Benzin
Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Fa. VIKING jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.: – Mähmesser bzw. Multimesser – Grasfangkorb – Keilriemen (MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR,
MB 545 VS) – Scheuerleisten – Bremsband (MB 545 VS) – Akku (MB 545 VE) – Antriebskette (MB 545 VR)
2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für: – nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Verwendung von nicht von VIKING
zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, siehe Angaben des Herstellers des Verbrennungsmotors).
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
32
0478 111 9930 A - DE
Page 35
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem: – Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.

18. Übliche Ersatzteile

Mähmesser für MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR, MB 545 VS:
6340 702 0100 Multimesser für MB 545 VM:
6103 760 9900 Messerschraube für MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR:
9008 319 9075 Messerschrauben für MB 545 VS:
9008 341 2360
Sicherscheibe für MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR:
0000 702 6600
Die Befestigungselemente des Mähmessers (z. B. Messerschraube) müssen beim Messertausch bzw. bei der Messermontage ersetzt werden. Ersatzteile sind beim VIKING Fachhändler erhältlich.
19. CE­Konformitätserklärung des Herstellers
Wir, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine Rasenmäher, handgeführt mit
Verbrennungsmotor (MB)
Fabrikmarke: VIKING
Serienidentifizierung: 6340 Typ: MB 545.0
MB 545.0 T MB 545.0 V MB 545.1 VE MB 545.0 VM MB 545.0 VR MB 545.0 VS
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt worden: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 60335-1
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Sven Zimmermann VIKING GmbH
Das Baujahr und die Serialnummer sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Gemessener Schallleistungspegel:
MB 545.0 94,8 dB(A) MB 545.0 T 94,8 dB(A) MB 545.0 V 94,8 dB(A) MB545.1VE 94,8dB(A) MB545.0VM 94,8dB(A) MB545.0VR 94,8dB(A) MB545.0VS 94,8dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel:
MB 545.0 96 dB(A) MB 545.0 T 96 dB(A) MB 545.0 V 96 dB(A) MB545.1VE 96dB(A) MB545.0VM 96dB(A) MB545.0VR 96dB(A) MB545.0VS 96dB(A)
Langkampfen, 2016-01-02 (JJJJ-MM-TT)
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
33
Page 36
VIKING GmbH
Abteilungsleiter Konstruktion

20. Technische Daten

MB 545.0, MB 545.0 T, MB 545.0 V, MB 545.1 VE, MB 545.0 VM, MB 545.0 VR, MB 545.0 VS:
Serienidentifizierung 6340 Schnittbreite 43 cm Verbrennungsmotor,
Bauart
Schneideinrichtung Messerbalken Rad-Ø vorne 180 mm Füllmenge
Grasfangkorb 60 l Länge 147 cm Breite 48 cm Höhe 102 cm
MB 545.0:
Verbrennungsmotor: Hersteller, Typ
Hubraum 190 ccm Nennleistung bei
Nenndrehzahl Startvorrichtung Seilstart Kraftstofftank 0,9 l
4-Takt­Verbrennungs­motor
Briggs & Stratton Series 675
2,5 - 2800 kW - U/min
Drehzahl Messerbalken 2800 U/min
Antrieb Messerbalken permanent
Anziehmoment Messerschraube 60 - 65 Nm
Schnitthöhen 25 - 80 mm Rad-Ø hinten 200 mm Gewicht 29 kg
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
82 dB(A)
2dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec² Messung gemäß EN 20643
MB 545.0 T:
Verbrennungsmotor: Hersteller, Typ
Briggs & Stratton
Series 675 Hubraum 190 ccm Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,5 - 2800
kW - U/min Startvorrichtung Seilstart Kraftstofftank 0,9 l Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min Antrieb
Messerbalken permanent Anziehmoment
Messerschraube 60 - 65 Nm
Schnitthöhen 25 - 80 mm Rad-Ø hinten 200 mm Radantrieb Hinterrad 1-Gang Gewicht 31 kg
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec² Messung gemäß EN 20643
MB 545.0 V:
Verbrennungsmotor: Hersteller, Typ
Briggs & Stratton
Series 675 Hubraum 190 ccm Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,5 - 2800
kW - U/min Startvorrichtung Seilstart Kraftstofftank 0,9 l Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min Antrieb
Messerbalken permanent Anziehmoment
Messerschraube 60 - 65 Nm Schnitthöhen 25 - 80 mm Rad-Ø hinten 200 mm Radantrieb Hinterrad Vario Gewicht 32 kg
34
0478 111 9930 A - DE
Page 37
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec² Messung gemäß EN 20643
MB 545.1 VE:
Verbrennungsmotor: Hersteller, Typ
Briggs & Stratton
Series 675 iS Hubraum 163 ccm Li-Ionen-Akku und
Ladegerät
siehe
Gebrauchsanlei-
tung des
Verbrennungs-
motors Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,6 - 2800
kW - U/min Startvorrichtung Elektrostart Kraftstofftank 1,0 l Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min Antrieb
Messerbalken permanent Anziehmoment
Messerschraube 60 - 65 Nm Schnitthöhen 25 - 80 mm Rad-Ø hinten 200 mm Radantrieb Hinterrad Vario Gewicht 31 kg
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
83 dB(A)
2dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec² Messung gemäß EN 20643
MB 545.0 VM:
Verbrennungsmotor: Hersteller, Typ
Briggs & Stratton
Series 675 Hubraum 190 ccm Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,5 - 2800
kW - U/min Startvorrichtung Seilstart Kraftstofftank 0,9 l Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min Antrieb
Messerbalken permanent Anziehmoment
Messerschraube 60 - 65 Nm Schnitthöhen 25 - 80 mm Rad-Ø hinten 200 mm Radantrieb Hinterrad Vario Gewicht 32 kg
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L
Unsicherheit K
pA
pA
82 dB(A) 2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
4,10 m/sec² 2,05 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
MB 545.0 VR:
Verbrennungsmotor: Hersteller, Typ
Briggs & Stratton
Series 675 Hubraum 190 ccm Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,5 - 2800
kW - U/min Startvorrichtung Seilstart Kraftstofftank 0,9 l Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min Antrieb
Messerbalken permanent Anziehmoment
Messerschraube 60 - 65 Nm Schnitthöhen 20 - 75 mm Walzen-Ø hinten 90 mm Antrieb Walze Vario Gewicht 32 kg
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
35
Page 38
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
4,80 m/sec² 2,40 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
MB 545.0 VS:
Verbrennungsmotor: Hersteller, Typ
Briggs & Stratton
Series 675 Hubraum 190 ccm Nennleistung bei
Nenndrehzahl
2,5 - 2800
kW - U/min Startvorrichtung Seilstart Kraftstofftank 0,9 l Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min Antrieb
Messerbalken BBC Anziehmoment
Messerschrauben 45 - 55 Nm Schnitthöhen 25 - 80 mm Rad-Ø hinten 200 mm Radantrieb Hinterrad Vario Gewicht 35 kg
Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec²
Messung gemäß EN 20643
Transport von Li-Ionen-Akkus: MB 545.1 VE: Die verwendeten Li-Ionen-
Akkus erfüllen die nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Teil III, Unterabschnitt 38.3 genannten Voraussetzungen.
Der Benutzer kann diese Akkus beim Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Einsatzort des Geräts mitführen.
Beim Luft- oder Seetransport sind die länderspezifischen Vorschriften zu beachten.
Weiterführende Transporthinweise siehe www.viking-garden.com/safety-data­sheets

21. Fehlersuche

# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
@ siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Störung:
Verbrennungsmotor läuft nicht an
Mögliche Ursache:
– Bügel Motorstopp nicht betätigt. – MB 545 VS: Hebel Gaseinstellung ist
auf Position STOP.
MB 545 VE: Akku entladen oder defekt – Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung
verstopft.
– Schlechter, verschmutzter oder alter
Kraftstoff im Tank.
– Luftfilter verschmutzt.
– Zündkerzenstecker von Zündkerze
abgezogen; Zündkabel schlecht am Stecker befestigt.
– Zündkerze verrußt oder beschädigt;
falscher Elektrodenabstand.
– Rasenmähergehäuse verstopft. – MB 545 VS: Seilzug Gaseinstellung
ausgesprungen oder defekt (z. B. geknickt)
Abhilfe:
– Bügel Motorstopp zum Lenker drücken
und halten. (Ö 13.2)
MB 545 VS: Hebel Gaseinstellung in
Position MAX bringen. (Ö 13.4)
MB 545 VE: Akku aufladen oder
ersetzen. (Ö 9.6)
– Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung
reinigen. #
– Stets frischen Markenkraftstoff, Benzin
bleifrei verwenden; Vergaser
reinigen. # – Luftfilter reinigen. # – Zündkerzenstecker aufstecken;
Verbindung zwischen Zündkabel und
Stecker prüfen. # – Zündkerze reinigen oder ersetzen;
Elektrodenabstand einstellen. # – Rasenmähergehäuse reinigen – davor
Zündkerzenstecker abziehen und bei
MB 545 VE zusätzlich Akku
entnehmen. (Ö 14.2)MB 545 VS: Seilzug Gaseinstellung
einhängen oder ersetzen. #
Störung:
Erschwertes Starten oder die Leistung des Verbrennungsmotors lässt nach.
Mögliche Ursache:
– Rasenmähergehäuse verstopft. – Mähen mit zu niedriger Schnittstufe
bzw. die Vorschubgeschwindigkeit ist
im Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß.
36
0478 111 9930 A - DE
Page 39
– Wasser im Kraftstofftank und Vergaser;
Vergaser ist verstopft. – Kraftstofftank verschmutzt. – Luftfilter verschmutzt. – Zündkerze verrußt.
Abhilfe:
– Rasenmähergehäuse reinigen – davor
Zündkerzenstecker abziehen und bei
MB 545 VE zusätzlich Akku
entnehmen. (Ö 14.2) – Höhere Schnittstufe einstellen bzw.
Schiebegeschwindigkeit
verringern. (Ö 9.5) – Kraftstofftank entleeren,
Kraftstoffleitung und Vergaser
reinigen. # – Kraftstofftank reinigen. # – Luftfilter reinigen. # – Zündkerze reinigen. #
Störung:
Mähkanal verstopft
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist verschlissen. – Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras. – MB 545 VS: Drehzahl des
Verbrennungsmotors ist zu gering.
Abhilfe:
– Mähmesser ersetzen. (Ö 14.4) – Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen.
(Ö 12.), (Ö 9.5) – MB 545 VS: Hebel Gaseinstellung in
Position MAX schieben. (Ö 13.4)
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
Mögliche Ursache:
– Messer ist stumpf oder verschlissen. – Die Mähgeschwindigkeit ist im
Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß.
MB 545 VS: Drehzahl des
Verbrennungsmotors ist zu gering.
Abhilfe:
– Messer schärfen oder ersetzen
(Ö 14.4), (Ö 14.5), #
– Mähgeschwindigkeit verringern
und/oder richtige Schnitthöhe wählen (nicht in niederster Schnitthöhe arbeiten). (Ö 9.5), (Ö 13.8)
MB 545 VS: Hebel Gaseinstellung in
Position MAX bringen. (Ö 13.4)
Störung:
Verbrennungsmotor wird sehr heiß.
Mögliche Ursache:
– Zu geringer Ölstand im
Verbrennungsmotor.
– Kühlrippen verschmutzt.
Abhilfe:
– Motoröl wechseln. (Ö 8.6) – Kühlrippen reinigen. (Ö 14.2)
Störung:
Kein Antrieb beim Betätigen des Bügels Fahrantrieb
Mögliche Ursache:
– Seilzug Fahrantrieb falsch eingestellt. – Seilzug Fahrantrieb defekt (z. B.
geknickt). – Keilriemen verschlissen. – Getriebe defekt.
Abhilfe:
– Seilzug-Einstellung kontrollieren.
(Ö 14.3) – Seilzug ersetzen. # – Keilriemen ersetzen. # – Getriebe ersetzen. #
Störung:
Geschwindigkeitsregelung Vario-Antrieb funktioniert nicht
Mögliche Ursache:
– Hebel Vario-Antrieb in falsche Richtung
bewegt.
– Seilzug Vario-Antrieb ausgesprungen
oder defekt (z. B. geknickt).
Abhilfe:
– Hebel Vario-Antrieb in die korrekte
Richtung bewegen. (Ö 13.8)
– Seilzug Vario-Antrieb einhängen oder
ersetzen. #
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebs.
Mögliche Ursache:
– Messerschraube(n) lose. – Messer ist durch falsches Schleifen
oder Bruch unwucht. – Schneideinheit defekt. – Befestigung des Verbrennungsmotors
lose.
Abhilfe:
– Messerschraube(n) festziehen.
(Ö 14.5) – Messer nachschleifen (wuchten) oder
ersetzen. (Ö 14.6), (Ö 14.7), # – Messer, Messerwelle und
Messerbefestigung kontrollieren und
ggf. reparieren. # – Schrauben Befestigung
Verbrennungsmotor anziehen. #
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPL
0478 111 9930 A - DE
37
Page 40

22. Serviceplan

22.1 Übergabebestätigung

22.2 Servicebestätigung

Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem VIKING Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
34
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
38
0478 111 9930 A - DE
Page 41
Dear Customer,
Thank you for choosing a VIKING quality product.
This product has been produced using state-of-the-art production methods and extensive quality assurance procedures, because our goal is only achieved if you, the customer, are satisfied with your machine.
If you have any questions concerning your machine, please contact your dealer or our sales agency directly.
I hope that your VIKING machine will give you great enjoyment.
Management

1. Table of contents

Notes on the instruction manual 40
General 40 Instructions for reading the
instruction manual 40
Lawn mower with blade brake clutch, BBC 40
Machine overview 41 For your safety 41
General 41 Refilling the tank – handling petrol 42 Battery and charger 42 Clothing and equipment 43 Transporting the machine 43 Before operation 43 Working with your machine 44 Maintenance and repairs 46 Storage for prolonged periods
without operation 47 Disposal 47
Description of symbols 47 Standard equipment 48 Preparing the machine for
operation 48
General 48 Assembling the handlebar 48 Installing the cable guide 49 Attaching and detaching the recoil
starter rope 49 Installing the grass catcher box 49 Fuel and engine oil 49
Controls 50
General 50 Controls on the handlebar 50 Folding down the handlebar 50
Height adjustment of the handlebar 50 Central cutting height adjustment 50 Battery and charger (MB 545 VE) 50 Level indicator 51 Attaching and detaching the grass
catcher box 51
Safety devices 51
Safety devices 51 Motorstop lever 51
Blade brake clutch (BBC) 52 Notes on working with the
machine 52
Working area for operator 52 Lawn mower with lawn roller 52 Mulching 52 How should mulching be
performed? 52
Operating the machine 53
Checking the blade brake clutch 53 Starting the engine (MB 545,
MB545T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 53
Stopping the engine (MB 545, MB545T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 53
Starting the engine (MB 545 VS) 53 Engaging the mowing blade
(MB 545 VS) 54 Disengaging the mowing blade
(MB 545 VS) 54 Stopping the engine (MB 545 VS) 54 Self-propulsion 54 Emptying the grass catcher box 54
Maintenance 54
General 54 Cleaning the machine 55 Adjusting the self-propulsion cable 55 Checking blade wear 55
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
39
Page 42
Removing and installing the blade 56 Checking the balance of the blade 56 Sharpening the mowing blade 56 Engine 56 Battery and charger maintenance 57 Blade brake clutch maintenance 57 Wheels and gearbox 57 Lawn roller maintenance 57 Storage and periods of inoperation
(winter break) 57
Transport 57
Transport 57
Environmental protection 58 Minimising wear and preventing
damage 58 Standard spare parts 59 CE - manufacturer's declaration of
conformity 59 Technical specifications 60 Troubleshooting 62 Service schedule 63
Handover confirmation 63 Service confirmation 63

2. Notes on the instruction manual

2.1 General

This instruction manual constitutes original manufacturer's instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC.
VIKING is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment.
For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the right of reproduction, translation and processing using electronic systems.

2.2 Instructions for reading the instruction manual

Illustrations and texts describe specific operating steps.
All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right" are used in the instruction manual: the user is standing behind the machine and is looking forwards in the direction of travel.
Section reference:
References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 2.1)
Designation of text passages:
The instructions described can be identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver, operate lever (2)...
General lists: – Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour.
Note
Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual.
1

3. Lawn mower with blade brake clutch, BBC

The model MB 545 VS is equipped with a blade brake clutch (BBC).
As with all modern lawn mowers, the blade comes to a stop within a short time as soon as the handlebar is released. However, thanks to the BBC system, the engine
40
0478 111 9930 A - EN
Page 43
continues to run. This function allows the user to use the mower's self-propulsion after the blade has stopped. Moreover, the grass catcher box can be emptied, for example, without having to start the engine again.
Risk of injury!
Never reach into the working area of the blade when the engine is running.
Stop the engine, allow the blade to come to a complete standstill and detach the spark plug socket before touching the blade.
In order to prevent injuries or damage to the machine, ensure that you are familiar with operation of the BBC system prior to initial use. Note the section "Blade brake clutch (BBC)". (Ö 11.)

4. Machine overview

1
1 Upper handlebar with controls (Ö 9.2)
2 Handlebar brace 3 Recoil starter rope 4 Rotary handle 5 Discharge flap 6 Identification plate 7 Engine 8 Spark plug socket 9 Carrying handle
10 Housing 11 Skirting protector 12 Cutting height indicator 13 Central cutting height adjustment 14 Rotary handle for handlebar height
adjustment
15 Grass catcher box 16 Level indicator 17 Battery (MB 545 VE) 18 Mulch insert (MB 545 VM) 19 Lawn roller (MB 545 VR)

5. For your safety

5.1 General

These safety regulations must be observed when working with the machine.
Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe
place for future reference. Observe the operating and maintenance
instructions contained in the separate engine instruction manual.
These safety precautions are essential for your safety, however the list is not exhaustive. Always use the machine in a reasonable and responsible manner and be aware that the user is responsible for accidents involving third parties or their property.
Make sure that you are familiar with the controls and use of the machine.
The machine must only be used by persons who have read the instruction manual and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert and practical instruction prior to initial operation. The user must receive instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be made aware that the utmost care and concentration are required for working with the machine.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy ­danger of suffocation! Keep packaging material away from children.
Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are familiar with this model and how to operate it. The instruction manual forms part of the machine and must always be provided to persons borrowing it.
The machine must only be operated by persons who are well rested and in good physical and mental condition. If your health is impaired, you should consult your doctor to determine whether working with the machine is possible. The machine should not be operated after the consumption of alcohol, drugs or medications which impair reactions.
Children, persons with impaired physical, sensory or mental faculties or those lacking the appropriate experience, or persons who are not familiar with the instructions, must never be allowed to use the machine.
Never allow children under the age of 16 to use the machine. Local regulations may specify a minimum age for users.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
41
Page 44
Caution – risk of accident!
The lawn mower is only intended for mowing lawns. Its use for other purposes is not permitted and may be dangerous or result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the lawn mower must not be used for the following applications (incomplete list):
– For trimming bushes, hedges and
shrubs. – For cutting creepers. – For tending lawn roofs and balcony
boxes. – For shredding or chopping tree or
hedge cuttings. – For clearing paths (vacuuming,
blowing). – For levelling earth mounds, e.g. mole
hills. – For transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this
purpose. For safety reasons, any modification to the
machine, except the proper installation of accessories approved by VIKING, is forbidden and results in voiding of the warranty cover. Information regarding approved accessories can be obtained from your VIKING specialist dealer.
In particular, any tampering with the machine which increases the power output or speed of the engine or motor is forbidden.
It is not permitted to transport objects, animals or persons, particularly children, on the machine.
Particular care is required during use in public green spaces, parks, sports fields, along roads and in agricultural and forestry businesses.
Caution: Danger to health due to vibrations!
Excessive exposure to
vibrations can result in damage to the cardiovascular or nervous system, particularly in persons with cardiovascular problems. Please consult a physician if you experience symptoms that may have been caused by vibrational loads. Symptoms of this kind principally affect the fingers, hands or wrists and include (incomplete list):
– numbness, –pain, – muscular weakness, – skin discolouration, – unpleasant tingling sensation.

5.2 Refilling the tank – handling petrol

Danger to life!
Petrol is poisonous and extremely inflammable.
Petrol must only be stored in appropriate, tested containers (canisters). Always screw on the fuel tank and canister caps properly and tightly. Defective caps must be replaced for safety reasons.
Never use beverage bottles or similar for disposal or storage of fuels and lubricants. Persons, particularly children, could be tempted to drink out of them.
Keep petrol away from sparks,
naked flames, pilot lights, heat
sources, and other ignition
sources. Do not smoke!
Refill the tank out-of-doors and do not smoke during refilling.
Before refilling the tank, stop the engine and allow it to cool.
Refilling with petrol must be performed before the engine is started. When the engine is running or is hot, the tank cap must not be removed and the tank must not be refilled with petrol.
Do not overfill the fuel tank!
To give the fuel room to expand, never fill the fuel tank past the lower edge of the filler neck. Observe the additional instructions in the engine instruction manual.
If petrol is spilled, the engine must only be started after the petrol­contaminated area has been cleaned. All attempts at starting must be avoided until the petrol fumes have dispersed (wipe dry).
Any spilt fuel must be wiped up immediately.
Clothing must be changed if it comes into contact with petrol.
Never store the machine with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited.
If it is necessary to drain the tank, this must be done out of doors.

5.3 Battery and charger

Read the engine instruction manual and keep it in a safe place. This instruction manual describes how to safely use the battery and charger.
42
0478 111 9930 A - EN
Page 45
Only use genuine batteries and genuine chargers.
Protect the battery and charger against rain and moisture and do not drop.
Do not use a damaged or deformed battery or a damaged charger. In particular check the power cable of the charger. Never use a charger with a damaged power cable.
Never dismantle or attempt to repair a battery or charger. A defective battery or charger must be replaced.
Only connect the charger to a power supply that is protected by means of a residual current-operated protective device with a maximum release current of 30 mA. Your electrician can provide further information.
Keep the unused battery away from metal objects (e.g. nails, coins, jewellery). Never short circuit battery connections, do not use metal containers to transport batteries.
Fluid may escape from the battery due to improper use – avoid contact! In the case of inadvertent contact, rinse with water. Seek medical attention if the fluid contacts the eyes. Escaping battery fluid can cause skin irritation and burns.
For further safety instructions, see www.viking-garden.com/safety-data­sheets

5.4 Clothing and equipment

Always wear sturdy footwear with high-grip soles when working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves
and tie up and secure long hair
(headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and cleaning work or when transporting the machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and tight-fitting clothing when operating the machine.
Never wear loose clothes which may become caught on moving parts (control levers) – do not wear jewellery, ties or scarves.

5.5 Transporting the machine

Always wear gloves in order to prevent injuries due to sharp-edged and hot components.
Do not transport the machine with the engine running. Switch off the engine, let the blades come to a standstill and remove the spark plug socket prior to transport.
Only transport the machine once the engine has cooled down and with an empty fuel tank.
Use suitable loading aids (loading ramps, lifters).
Secure the machine and any machine components being transported (e.g. grass catcher box) on the load floor using fastening material of adequate size (belts, ropes, etc.).
Avoid contact with the mowing blade when lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section "Transport". It describes how to lift and lash the machine. (Ö 15.)
When transporting the machine, always observe regional legislation, especially regarding load security and the transport of objects on load floors.
Do not leave the battery inside a vehicle and protect unused batteries against direct sunlight.
Lithium-ion batteries must be treated with special care during transport. In particular, short-circuit protection must be ensured. Transport the battery either in the original packaging or in a suitable non-metal transport container.

5.6 Before operation

Make sure that only persons who are familiar with the instruction manual are permitted to use the machine.
Check the fuel system (particularly visible parts such as e.g. tank, tank cap, hose connections) before operating the machine. In the event of any leaks or damage, do not start the engine – fire
hazard!
Have the machine repaired by a specialist dealer prior to operation.
Observe the local regulations regarding permitted operating times for gardening power tools with combustion engines or electric motors.
Carefully inspect the complete area on which the machine is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects which could be thrown up by the machine. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can be easily overlooked in long grass.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
43
Page 46
For this reason, mark all foreign objects (obstacles) which are hidden in the lawn and cannot be removed before commencing work with the machine.
Defective and all other worn or damaged parts must be removed before using the machine. Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine. Your VIKING specialist has a supply of replacement stickers and all the other spare parts.
Check secure seating of the spark plug socket on the spark plug before using the machine.
The machine must only be used in good operating condition. Before each use, check whether:
– The machine is properly assembled. – The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening elements, mowing deck housing) are in good condition. In particular check for secure fastening, damage (notches or cracks)
and wear. (Ö 14.4) – The tank cap is properly attached. – The tank and fuel-carrying parts as well
as the tank cap are in good condition. – The safety devices (e.g. motorstop
lever, discharge flap, housing,
handlebar, protective grille) are in good
condition and working properly. – The blade brake clutch (MB 545 VS) is
working properly. (Ö 13.1) – The battery (MB 545 VE) is not
damaged or deformed. – The grass catcher box is not damaged
and is correctly installed; a damaged
grass catcher box must not be used.
– The oil closure screw is properly
attached.
Carry out any necessary work or consult a specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

5.7 Working with your machine

Never work when animals or persons, particularly children, are in the danger area.
The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or bypassed. In particular, never secure the motorstop lever or blade stop lever to the handlebar (e.g. by tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening.
Always observe the safety distance provided by the handlebar. The handlebar must always be installed correctly and must not be modified. Never operate the machine with the handlebar folded down.
Never attach any objects to the handlebar (e.g. work clothing).
Only work during the day or with good artificial light.
Do not operate the machine in the rain or during thunder storms, particularly when there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground is damp due to increased danger of slipping. Particular caution should be exercised
during working in order to prevent slipping. If possible, avoid using the machine when the ground is damp.
Exhaust gases:
Danger to life through poisoning!
In the case of nausea, headache, impaired vision (e.g. decreasing field of view) hearing disorder, dizziness, decreasing power of concentration, stop working immediately. These symptoms may be caused by excessively high exhaust gas concentrations.
The machine generates poisonous exhaust gases when the engine is running. The
gases contain poisonous carbon monoxide, a colourless and odourless gas, as well as other pollutants. The engine must never be operated in closed or poorly ventilated spaces.
Starting:
Exercise care when starting the machine and observe the instructions contained in the section entitled "Operating the machine" (Ö 13.2). Starting the machine in accordance with these instructions reduces the risk of injury.
Risk of injury!
If the starter rope recoils at speed, the hand and arm will be pulled towards the engine faster than the starter rope can be released. This kickback can result in broken bones, crush injuries and sprains.
Keep your feet a safe distance from the cutting tool when starting the machine.
The machine must not be tilted during start-up.
44
0478 111 9930 A - EN
Page 47
The self-propulsion lever must not be pressed and the mowing blade must not be engaged when starting the engine.
Do not start the engine if the discharge chute is not covered by the discharge flap or the grass catcher box.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes, never up and down. If the user loses control when mowing up and down, there is a risk of being run over by the machine.
Be particularly careful when changing direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes and avoid mowing on excessively steep slopes.
For safety reasons, the machine must not be used on slopes with an inclination of more than 25° (46.6%). Risk of injury! A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal distance.
In order to ensure an adequate oil supply for the engine, the information in the accompanying engine instruction manual must be additionally observed when using the machine on slopes.
Working:
Risk of injury!
Never place your hands or feet above, underneath or on rotating parts.
Do not attempt to examine the blade while the lawn mower is
operating. Never open the discharge flap and/or remove the grass catcher box when the mowing blade is running. Rotating blades can cause injury.
Only operate the machine at walking speed – never run when working with the machine. Working quickly with the machine increases the risk of injury due to stumbling, slipping, etc.
Be particularly careful when turning the machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Use the machine with great care when working near slopes, terraces, ditches and embankments. In particular, ensure that you maintain sufficient distance to such danger areas.
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems, posts, water valves, foundations, electrical wires, etc.) must be avoided. Never run over any such foreign objects.
Beware of the cutting tool running on for several seconds before coming to a standstill.
Switch off the engine, allow the
work tool to come to a complete standstill, detach the spark plug socket and additionally remove the battery (with MB 545 VE),
– before leaving the machine unattended
– before re-filling the tank. Allow the
engine to cool down before filling the tank.
Fire hazard!
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute – before lifting or carrying the machine – before transporting the machine – before carrying out any work on the
mowing blade – before checking or cleaning the
machine or before carrying out any
other work (e.g. folding down the
handlebar) on it – after hitting a foreign object or if the
lawn mower begins to vibrate
excessively. In these cases check the
machine, in particular the cutting unit
(blade, blade shaft, blade fastening) for
damage and carry out the necessary
repairs before restarting and working
with the machine.
Risk of injury!
Strong vibration is normally an indication of a fault. In particular, the lawn mower must not be operated with a damaged or bent crankshaft or mowing blade. If you do not have the appropriate expertise, have the necessary repairs carried out by a specialist dealer (VIKING recommends VIKING specialist dealers).
Stop the engine and disengage the mowing blade:
– When pushing the machine to and from
the area to be worked. – Before pushing the machine onto an
area not covered with grass.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
45
Page 48
– Before opening the discharge flap or
removing the grass catcher box.
– When the machine has to be tilted for
transportation.
– Before adjusting the cutting height.

5.8 Maintenance and repairs

Before beginning cleaning, adjustment, repair and maintenance operations:
Park the machine on firm and level ground
Stop the engine and allow it to cool down
Detach the spark plug socket.
Caution – risk of injury!
Keep the spark plug socket away from the spark plug; an inadvertent ignition spark can result in fires or electric shocks. Inadvertent contact between the spark plug and the spark plug socket can result in unwanted starting of the engine.
MB 545 VE: Additionally remove the battery.
Risk of injury due to the mowing blade!
Pulling the recoil starter rope starts the work tool rotating. Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your hands and feet, when you pull the recoil starter rope.
Allow the machine to cool down before working on or around the engine, exhaust manifold or muffler in particular. Temperatures of 80° C and above can be reached. Danger of burns!
Direct contact with engine oil can be dangerous. Engine oil must not be spilled. VIKING recommends leaving the task of topping up engine oil or performing engine oil changes to a VIKING specialist dealer.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 14.2)
Empty the fuel tank (e.g. by running it empty) before placing the machine in the cleaning position.
Remove accumulated clipping deposits using a stick. Clean the underside of the mower with water and a brush.
Never use high-pressure cleaners and do not clean the machine under running water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents. These can damage plastics and metals, impairing the safe operation of your VIKING machine.
In order to prevent fire hazards, keep the area around the air vents, cooling ribs and the area of the exhaust free from e.g. grass, straw, moss, leaves or escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in this instruction manual may be carried out. Have all other work performed by a specialist dealer. If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer. VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
Only use tools, accessories or attachments approved for this machine by VIKING or technically identical parts. Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the machine. If you have any questions, please consult a specialist dealer.
The characteristics of original VIKING tools, accessories and spare parts are optimally adapted to the machine and the user's requirements. Genuine VIKING spare parts can be recognised by the VIKING spare parts number, by the VIKING lettering and, if present, by the VIKING spare parts symbol. On smaller parts, only the symbol may be present.
For safety reasons, fuel-carrying components (fuel line, fuel cock, fuel tank, tank cap, connections, etc.) must be checked regularly for damage and leaks and replaced by a technician if necessary (VIKING recommends VIKING specialist dealers).
Always keep warning and information stickers clean and readable. Damaged or missing stickers must be replaced by new, original plates from your VIKING specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure that the new component is provided with the same stickers.
Only perform work on the cutting unit when wearing thick work gloves and exercising extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in particular the blade fastening screw) are securely tightened so that the machine is in a safe operating condition.
Replace damaged exhaust silencers and guard plates.
46
0478 111 9930 A - EN
Page 49
Check the complete machine and the grass catcher box for wear or damage on a regular basis, particularly before extended periods when the machine is not in use (e.g. over winter). For safety reasons, worn or damaged parts must be replaced immediately to ensure that the machine is always in a safe operating condition.
Never alter the basic setting of the engine or run at excessive engine speeds.
Components or guards that are removed for maintenance operations must be properly reinstalled immediately.
5.9 Storage for prolonged periods
without operation
Allow the engine to cool before storing the machine in an enclosed space.
Store the machine with empty fuel tank and the fuel reserve in a lockable and well­ventilated room.
Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children).
Never store the machine with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited.
If the tank has to be emptied (e.g. to store the machine before the winter break), this should only be done out of doors (e.g. by running the tank empty).
Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break).
Only store the machine with the spark plug socket disconnected.
MB 545 VE: Before storing the machine, remove the battery and store it separately from the machine as well as protected from unauthorised use (e.g. by children).
Store the machine in good operational condition.
Allow the machine to cool down completely before covering it.

5.10 Disposal

Waste products such as used engine oil or fuel, used lubricants, filters, batteries and similar wearing parts can be harmful to people, animals and the environment, and must consequently be disposed of properly.
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products. VIKING recommends VIKING specialist dealers.
Ensure that old machines are properly disposed of. Render the machine unusable prior to disposal. In order to prevent accidents, remove the ignition lead, empty the fuel tank and drain the engine oil in particular.
The battery must be disposed of separately from the machine. Ensure that batteries are disposed of safely and in an environmentally friendly manner.
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe place prior to scrapping. Ensure that the machine and particularly the mowing blade are kept out of the reach of children.

6. Description of symbols

Caution!
Read the instruction man­ual before initial use.
Risk of injury!
Keep other persons out of the danger area.
Risk of injury!
Detach the spark plug socket before performing work on the cutting tool or maintenance and cleaning work.
Risk of injury!
Keep your hands and feet away from the blades.
Cutting tool runs on for sev­eral seconds after switching off (engine/blade brake).
Caution – risk of injury!
Never reach into the working area of the blade when the engine is running.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
47
Page 50
MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VM, MB 545 VR:
Starting the engine
MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VM, MB 545 VR:
Stopping the engine
MB 545 VE:
Inserting the battery, starting the engine
MB 545 VE:
Stopping the engine
MB 545 VS:
Setting the throttle lever to the MAX position, starting the engine, engaging the mowing blade
MB 545 VS:
Disengaging the mowing blade
MB 545, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS:
Switching on self-propulsion
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS:
Setting the driving speed Slow – push Vario
drive lever forwards Fast – pull Vario
drive lever rearwards
MB 545 VS:
Throttle setting
MAX – maximum speed MIN – minimum speed STOP – stop engine

7. Standard equipment

2
Item Designation Qty. A Basic unit 1 B Lower part of grass catcher
box
C Upper part of grass catcher
box
D Pin 2 E Cable guide
(MB 545, MB 545 T
F Anti-kink cable protection
(MB 545, MB 545 T
G Flat head bolt 2 H Rotary handle 2
Item Designation Qty. I Handlebar sleeve 2 J Battery (MB 545 VE) 1 K Charger (MB 545 VE) 1
Instruction manual 1 –Engine
instruction manual

8. Preparing the machine for operation

8.1 General Risk of injury!

Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 5.).
Place the machine on level and firm
ground when performing all the operations described.

8.2 Assembling the handlebar

Fitting the handlebar sleeves:
Fit protective sleeves (I) onto
handlebar (1). Position the square hole on the inner side of the handlebar, the bores in the handlebar and the square
1
1
2
1) 2
1)
hole in the handlebar sleeve must be aligned.
Assembling the handlebar:
Fit handlebar (1) onto both lower handlebar sections (2).
Insert flat head bolts (G) through bores from the inside to the outside and tighten with rotary handles (H).
1
3
48
0478 111 9930 A - EN
Page 51
1 Attaching left anti-kink cable protection:
Attach anti-kink cable protection (F) only as shown. Cables must be routed under the handlebar. Loosen rotary handle (H) prior to assembly if necessary.
Insert all cables into anti-kink cable protection (F).
First insert the anti-kink cable protection in upper bore (3) of the lower handlebar.
Then allow the anti-kink cable protection to engage in lower slot (4) of the lower handlebar.
2 Attaching right anti-kink cable protection:
MB 545, MB 545 T:
There are no cables on the right­hand side of the handlebar, therefore there is no anti-kink cable protection on the right.
The right anti-kink cable protection (F) is attached in the same way as on the left side.

8.3 Installing the cable guide

Insert cable guide (E) into the recesses in housing (1) and turn towards the upper handlebar.
Insert all cables into the cable guide.
Allow the cable guide to engage in the
two bores provided using slight pressure.
4

8.4 Attaching and detaching the recoil starter rope

MB 545 VE: The engine does not
have a recoil starter rope. MB 545 VS: The motorstop lever does not need to be pressed to attach and detach the recoil starter rope.
Attaching:
Detach the spark plug socket from the engine.
Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold.
Slowly pull out recoil starter rope (2) and attach it to rope holder (3).
Slowly release recoil starter rope (2) and motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.
Detaching:
Detach the spark plug socket from the engine.
Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold.
Slowly pull out recoil starter rope (2) and detach it from rope guide (3).
Slowly return recoil starter rope (2) and release motorstop lever (1).
Connect the spark plug socket.
8.5 Installing the grass catcher
box
Fit upper part of grass catcher box (C) onto lower part of grass catcher box (B).
5
6
Push pin (D) through bores provided from inside.
Allow the upper part of the grass catcher box to engage in the lower part of the grass catcher box using slight pressure.
Attach the grass catcher box. (Ö 9.8)

8.6 Fuel and engine oil

7
Avoid damage to the machine
Top up engine oil before starting for the first time. Use a suitable filling aid when topping up the engine oil and when refuelling (e.g. funnel).
Engine oil:
Please consult the engine instruction manual for the type of engine oil to be used and the oil capacity. Check the oil filling level at regular intervals (see engine instruction manual). Avoid exceeding or falling below the correct oil level. Screw on the oil tank cap properly before operating the engine.
Fuel:
Recommendation: Fresh good quality fuels, unleaded petrol. Please consult the engine instruction manual for details on the fuel quality (octane rating).
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
49
Page 52

9. Controls

9.1 General Risk of injury!

Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 5.).
Place the machine on level and firm
ground when performing all the operations described.

9.2 Controls on the handlebar

1 Motorstop lever
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
1 Blade stop lever
(MB 545 VS)
2 Self-propulsion lever
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS)
3 Vario drive lever
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB545VR, MB545VS)
4 Throttle lever
(MB 545 VS)
5 Blade clutch lever
(MB 545 VS)
6 Start button
(MB 545 VE)
Tighten rotary handle for handlebar

9.3 Folding down the handlebar

3
Danger of pinching!
The upper handlebar can be folded down when the rotary handles are released. Therefore hold the upper handlebar with one hand at its highest point when unscrewing the rotary handles.
Fold down the upper handlebar for cleaning, for space-saving transport and for storage of the machine:
Unscrew rotary handles (H) until they turn freely.
8
The machined grooves prevent the rotary handles from becoming completely detached from the bolts (safeguard against loss).
Fold down upper handlebar (1) and rest it on the lower housing.
9.4 Height adjustment of the
handlebar
The handlebar (1) can be adjusted to 3 positions:
I Low II Medium III High
Loosen rotary handle for handlebar height adjustment (2) by turning anti­clockwise (approx. 5 turns).
Hold handlebar (1) with both hands and bring to the desired position by moving up or down. Ensure that handlebar adjustment is the same on the left and right sides.
9
height adjustment (2) again by turning clockwise.

9.5 Central cutting height adjustment

MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VS:
Seven cutting heights can be set.
Level 1: 25 mm Level 7: 80 mm
MB 545 VR: Six cutting heights can be set.
Level 1: 20 mm Level 6: 75 mm
Adjustment lever (1) for the height adjustment is located on the left side of the machine (see illustration).
Hold the machine at handle (2) and pull adjustment lever (1) upwards and hold in order to release the detent mechanism. Set the required cutting height by moving the machine upwards or downwards.
This can be read off at cutting height indicator (3).
Release adjustment lever (1) again and allow the height adjustment to engage.
9.6 Battery and charger
(MB 545 VE)
The lawn mower MB 545 VE is equipped with an electric starter. A lithium­ion battery is used as the starter battery.
10
11
50
0478 111 9930 A - EN
Page 53
Instructions on how to use the battery and charger can be found in the supplied engine instruction manual.
The battery must only be charged using the supplied charger; the battery is not recharged during operation of the lawn mower. Press button (2) on the battery to check the charge state.
Initial operation:
Remove protective sticker (1) on the battery.
Connect charger (K) to the mains power supply and charge battery (J) for approx. 10 seconds. This deactivates sleep mode (delivery condition) and activates the battery. Then charge the battery completely.
Removing and inserting the battery:
Remove battery (J) from the engine by pulling it sideways to the right and re­insert in the opposite direction.

9.7 Level indicator

The upper part of the grass catcher box features a level indicator (1).
The flow of air that is created by the rotary movement of the mowing blade and is responsible for filling the grass catcher box raises the level indicator (2): The grass catcher box is filled with clippings.
When the grass catcher box is full, this flow of air is reduced and the level indicator drops (3):
Empty filled grass catcher box (Ö 13.9).
13

9.8 Attaching and detaching the grass catcher box

On machines with mulching equipment, the mulch insert must be removed from the discharge chute before attaching the grass catcher box. (Ö 12.3)
Attaching:
Open discharge flap (1) and hold it open.
Attach grass catcher box (2) by mating recesses (3) with projection (4) on the machine.
Close discharge flap (1) again manually.
Detaching:
Open discharge flap (1) and hold it open.
Lift grass catcher box (2) upwards, detach from projection (4) and remove.
Close discharge flap (1) again manually.
12

10. Safety devices

The machine is equipped with several safety devices for safe operation and for the prevention of improper use.
Risk of injury!
If a safety device is found to be defective, the machine must not be operated. Consult a specialist dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.

10.1 Safety devices

The lawn mower is equipped with safety devices, which prevent inadvertent contact with the mowing blade and with ejected clippings. These include the housing, discharge flap, grass catcher box and correctly installed handlebar.

10.2 Motorstop lever

The models MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR are equipped
with a motorstop device. The engine stops when motorstop
lever (1) is released during running operation. The engine and blade come to a standstill within 3 seconds.
Risk of injury!
If the run-on time of the blade exceeds this delay, stop using the machine and take it to your specialist dealer.
Measuring the run-on time
Following engine start-up, the blade rotates and a wind noise is audible. The run-on time corresponds to the duration of the wind noise after the engine stops. This can be measured using a stopwatch.
8
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
51
Page 54

11. Blade brake clutch (BBC)

8
Risk of injury!
Operation of the blade brake clutch must be checked before each use. (Ö 13.1)
For safety reasons, the lever must never be disabled, e.g. by tying it to the handlebar.
Two-hand operation:
The mowing blade can only be engaged as follows with the engine running:
Press blade stop lever (1) with one hand and, while keeping it pressed, pull blade clutch lever (5) upwards with the other hand and allow it to engage. (Ö 13.5)
Integrated blade run-down brake:
When the handlebar is released, the mowing blade is disengaged and braked to a standstill within a maximum of 3 seconds, while the engine continues to run. (Ö 13.6)

12. Notes on working with the machine

A perfect, thick lawn is achieved by
– Mowing at low driving speeds. – Mowing regularly and keeping the grass
short.
– Not cutting the lawn too short in hot, dry
conditions as it will be burnt by the sun and become unsightly.
– Using a sharp mowing blade – mowing
blade should therefore be sharpened regularly (specialist dealer).
– Changing the cutting direction regularly.

12.1 Working area for operator

For safety reasons, the operator must stay within the working area behind the handlebar when starting the engine and when the engine is running. Always observe the safety distance provided by the handlebar.
The lawn mower must only be operated by one person. Other persons must keep out of the danger area. (Ö 5.)

12.2 Lawn mower with lawn roller

The model MB 545 VR is equipped with a two-part drive roller on the rear axle.
This permits accurate mowing along lawn edges or around plants. The grass is also rolled in the direction of travel, creating a characteristic striped lawn pattern.

12.3 Mulching

The multi-mower MB 545 VM is equipped with a special multi-blade and a pre-installed mulch insert.
Risk of injury!
Stop the engine and detach the spark plug socket before working on the mulch insert.
Inserting the mulch insert
The mulch insert (1) must be inserted in order to use the machine as a mulching mower:
Open the discharge flap and hold it open.
14
15
16
Insert mulch insert (1) in the discharge chute and press from above until both retaining lugs (2) audibly engage in the housing.
Close the discharge flap.
Removing the mulch insert
The mulch insert (1) must be removed to use the machine as a rear discharge mower or grass collector (with suitable grass catcher box):
Open the discharge flap and hold it open.
Lift detent catch (4) and pull mulch insert (1) diagonally upwards out of the discharge chute.
Close the discharge flap (rear discharge mower) or attach the grass catcher box and close the ejection flap (grass collector).
12.4 How should mulching be
performed?
A cutting height between 4 and 7 should be selected for mulching, as this is the most suitable height for shredding the grass.
If the cutting height is too low, the mower housing may become clogged, resulting in blockage of the mowing blade.
It is important to select the correct operating speed and cutting height for mulching to allow the multi-blade to achieve optimal grass shredding and a good cutting pattern.
In high grass, it is advisable to work in several stages and in the higher cutting height settings.
52
0478 111 9930 A - EN
Page 55
Mulching should not be performed when the grass is too high or wet.

13. Operating the machine

13.1 Checking the blade brake clutch

Operation of the blade brake clutch must be checked three times before starting work.
Engage the mowing blade with the engine running. (Ö 13.5) A running mowing blade generates a clearly audible wind noise.
Disengage the mowing blade (release the handlebar). (Ö 13.6) The blade brake clutch disengages the mowing blade from the engine drive and brakes it. This procedure is accompanied by stopping of the wind noise and lasts a maximum of 3 seconds. No wind noise must be audible when the blade is stopped. The blade brake time can be measured using a stopwatch.
Risk of injury!
Should the blade brake clutch not work as described (e.g. longer blade brake time than 3 seconds or continuing audible wind noise when the mowing blade is disengaged), the machine must not be operated.
In this case, switch off the engine, detach the spark plug socket and have the necessary repairs performed by a qualified technician. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

13.2 Starting the engine (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)

Avoid damage to the machine!
Do not start the engine in tall grass. Select a higher cutting height setting if the engine is difficult to start.
Thanks to the fixed throttle setting, the engine always operates at the optimum working speed after starting.
Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR:
1 Press motorstop lever (1) to the handlebar and hold.
2 Slowly pull out recoil starter rope (2) to the point of compression resistance. Then pull vigorously and quickly to arm's length. Slowly return recoil starter rope (2) again so that it is rolled up again.
Repeat the procedure until the engine starts.
MB 545 VE:
Checking the battery: Check the charge state of the battery and recharge if necessary. (Ö 9.6)
1 Insert battery (3).
2 Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold.
17
18
3 Press start button (4) for max. 3 to 5 seconds and then release again. If the engine does not start, wait for 10 seconds before trying again. Avoid repeat starting when the engine is running.
13.3 Stopping the engine
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
To stop the engine, release motorstop lever (1). The engine and mowing blade come to a stop after a short run-down time.
MB 545 VE: If the machine is unsupervised, remove the battery and store it separately from the machine as well as protected from unauthorised use (e.g. by children).
13.4 Starting the engine
(MB 545 VS)
Check the oil and fuel levels. (Ö 8.6)
1 Set throttle lever (1) to the MAX position.
2 Slowly pull recoil starter rope (2) to the point of compression resistance and then pull vigorously to arm’s length. Slowly release the cable so that it can gradually be rolled up by the starter. Repeat the starting procedure until the engine starts.
19
20
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
53
Page 56

13.5 Engaging the mowing blade (MB 545 VS)

Avoid damage to the machine!
Do not engage the mowing blade in tall grass and only engage it at the maximum engine speed.
Always engage it quickly in order to prevent unnecessary wear to the blade clutch.
1 Pull blade stop lever (1) to the handlebar and hold. This releases blade clutch lever (2).
2 Pull blade clutch lever (2) quickly rearwards to the stop straight in the direction of the handlebar in order to engage the mowing blade. The lever locks into the engaged position at the stop and can be released.
13.6 Disengaging the mowing
blade (MB 545 VS)
To disengage the mowing blade, release blade stop lever (1). The blade clutch lever (2) is released and returns automatically to its initial position. The mowing blade is disengaged and braked, the engine continues to run.
13.7 Stopping the engine
(MB 545 VS)
Always disengage the mowing blade before stopping the engine. (Ö 13.6)
In order to stop the engine, move throttle lever (1) to the STOP position.
21
22
23

13.8 Self-propulsion The lawn mowers MB 545 T,

MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS are
equipped with self-propulsion.
MB 545 T:
One forward drive speed (single-speed gearbox)
3,6 km/h MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR, MB 545 VS:
Continuously variable forward drive speed when driving (Vario gearbox)
2,2km/h – 3,8km/h MB545VR: 2,4km/h – 4,0km/h
Switching on self-propulsion:
Start the engine. (Ö 13.2), (Ö 13.4)
Pull self-propulsion lever (1) to the
handlebar and hold. Self-propulsion is switched on and the lawn mower moves forwards.
Avoid damage to the machine!
Always actuate the self-propulsion lever fully (to the stop) in order to prevent resultant damage to the gearbox.
Setting the drive speed (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS):
Avoid damage to the machine!
Only actuate Vario drive lever (2) when the engine is running.
Increasing the driving speed: Pull Vario drive lever (2) rearwards when driving.
Reducing the driving speed: Push Vario drive lever (2) forwards when driving.
24
Switching off self-propulsion:
Release self-propulsion lever (1). Self­propulsion is switched off and the lawn mower comes to a standstill. The engine continues to run.
13.9 Emptying the grass catcher
box
Risk of injury!
Before detaching the grass catcher box, stop the engine or disengage the mowing blade and allow to come to a standstill.
A completely filled grass catcher box can weigh up to 16kg.
Detach the grass catcher box. (Ö 9.8)
Open the grass catcher box at tab (1).
Fold up the upper part of grass catcher box (2) and hold. Fold the grass catcher box rearwards and empty the clippings. The grass catcher box can be held securely and emptied easily using handles (3, 4) on the upper and lower part of the grass catcher box.
Close the grass catcher box.
Attach the grass catcher box. (Ö 9.8)
25

14. Maintenance

14.1 General

Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 5.).
54
0478 111 9930 A - EN
Page 57
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once annually by a specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

14.2 Cleaning the machine Maintenance interval:

After each use
Care of the machine will protect it against damage and extend its service life.
Risk of injury!
Stop the engine, detach the spark plug socket, remove the battery (with MB 545 VE) and allow the machine to cool. Empty the fuel tank (run empty) before placing the machine in the cleaning position. The machine is only safely in the cleaning position when the discharge flap is open.
Select the highest cutting level. (Ö 9.5)
Detach the grass catcher box. (Ö 9.8)
Set down the upper handlebar
rearwards.
Open the discharge flap and hold it open.
Lift up the machine at the front at the carrying handle and place in the cleaning position as shown.
Notes on cleaning:
Clean off dirt using little water, with a brush or with a cloth. In particular, also clean the mowing blade. Never spray water onto engine components, seals or bearing points.
First, remove accumulated clipping deposits using a stick.
26
If necessary, use a special cleaner (e.g. STIHL special cleaner).
14.3 Adjusting the self-
propulsion cable Maintenance interval:
As required
The tension of the cable is adjusted correctly at the factory. Adjustment of the cable is necessary
– if, after a lengthy period of use, self-
propulsion does not engage properly when the self-propulsion lever is actuated.
– if self-propulsion is permanently
engaged. This means that the lawn mower automatically begins to move when the recoil starter rope is pulled, despite the self-propulsion lever not being actuated.
Risk of injury!
The self-propulsion cable must be correctly adjusted before the machine is operated. If necessary, consult a specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.
Checking the cable tension:
Actuate the self-propulsion lever while pulling the lawn mower backward. The drive wheels must lock after approx. one third of the lever travel.
Adjusting the cable:
The cable tension is increased by turning adjustment screw (1) on the left on the upper handlebar in the "+" direction and reduced by turning the screw in the "–" direction.
27

14.4 Checking blade wear Maintenance interval:

Before each use
Risk of injury!
Blades are subjected to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the machine on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than the average. A worn blade may break off and cause serious injuries. The instructions for blade maintenance must therefore always be observed.
Tilt the mower upwards into the cleaning position. (Ö 14.2)
Clean mowing blade (1).
Use a slide calliper to measure blade
thickness A at 5 points at least. In particular, minimum thickness must also be ensured in the area of the blade wings.
Place a ruler (1) against the respective blade edge as illustrated and measure permissible grinding B or minimum width C.
MB 545 VM: Check wear limits on the lower and upper blades.
The blade must be replaced, – if it is damaged (notches, cracks), – if the measured values are achieved at
one or more points or are outside the permissible limits.
1 Wear limits for standard blade:
Blade thickness A: > 2 mm
28
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
55
Page 58
Permissible grinding B: < 5 mm
2 Wear limits for multi-blade (MB 545 VM):
Blade thickness A: > 2 mm Minimum width C: > 40 mm

14.5 Removing and installing the blade

Removing:
Use a suitable wooden block (1, approx. 60x60 mm) to counterhold blade (2).
Unscrew blade fastening screw(s) (3) using an A/F 17 spanner.
Remove blade (2), blade fastening screw(s) (3) and retaining washer (4) or guard plate (5, MB 545 VS).
MB 545 VM: The multi-blade (2) comprises an upper blade (2a) and a lower blade (2b). It can be separated for convenient re-sharpening.
Installing:
Risk of injury!
The blade (2) must only be installed as shown. The curved wings must point upwards.
Observe the specified torque when tightening the blade fastening screw(s), as the secure attachment of the cutting tool depends on this. Additionally secure blade fastening screw(s) (3) with Loctite 243.
Replace spring washer (4) each time the blade is installed and blade fastening screw(s) (3) each time the blade is replaced.
29 30
Clean the blade contact surface and blade bushing.
Check the balance of the blade. (Ö 14.6)
MB 545 VM: Hook upper blade (2a) into lower blade (2b) as shown in the illustration. Ensure that the bores in both blades are aligned.
Install blade (2) with the curved wings pointing upwards (towards the machine).
Use a suitable wooden block (1, approx. 60x60 mm) to counterhold blade (2).
Install blade fastening screw(s) (3) with a new retaining washer (4) and with guard plate (5, MB 545 VS) and tighten. Tightening torque:
60 - 65 Nm MB 545 VS: 45 - 55 Nm
14.6 Checking the balance of the
blade
Remove the blade. (Ö 14.5)
MB 545 VM: Assemble the multi-blade
before checking. (Ö 14.5)
Guide screwdriver (1) through central bore (2) of blade (3) and align the mowing blade horizontally. If the blade is properly balanced it will remain in this horizontal position.
If the blade leans to one side, re­sharpen this side until the blade is evenly balanced. (Ö 14.7)
31

14.7 Sharpening the mowing blade

VIKING recommends having the mowing blade sharpened by a technician. Operation of the machine is impaired in the case of an incorrectly sharpened blade (incorrect sharpening angle, imbalance etc.).
Sharpening instructions:
Remove mowing blade (Ö 14.5).
Cool the mowing blade when
sharpening, e.g. with water. The blade must not be allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality.
Sharpen the blade evenly to prevent vibrations due to imbalance.
Observe sharpening angle of 30°.
After sharpening, remove any
sharpening burr at the cutting edge using fine sandpaper if necessary.
Observe the wear limits. (Ö 14.4)

14.8 Engine

Maintenance interval:
See engine instruction manual.
General information:
Observe the operating and maintenance instructions contained in the attached engine instruction manual.
To achieve a long service life, it is always particularly important to maintain a sufficient level of oil and to change the oil and air filter regularly.
56
0478 111 9930 A - EN
Page 59
The recommended oil change intervals as well as information on engine oil and oil capacities can also be found in the engine instruction manual.
The cooling ribs must always be kept clean to ensure that the engine is adequately cooled.

14.9 Battery and charger maintenance Maintenance interval:

See engine instruction manual.

14.10 Blade brake clutch maintenance

Maintenance interval:
Professional use
Private use: once a year
1
Professional use of the lawn mower
The blade brake clutch is subject to natural wear. It may only be maintained by trained personnel. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

14.11 Wheels and gearbox

The wheel bearings are maintenance-free. The gearbox is maintenance-free.

14.12 Lawn roller maintenance

The ball bearings and the rollers are maintenance-free.
The Vario gearbox is maintenance-free.
1
: every six
months
32
Drive chain maintenance interval: Once annually or as required
For servicing purposes, remove bolt (1, Torx 25) and remove cover (2).
Lubricate the drive chain using a commercially available grease.
14.13 Storage and periods of
inoperation (winter break)
Store the machine in a dry, locked, dust­free place. Make sure that it is out of the reach of children.
Any faults must be remedied prior to storage. The machine must always be in a safe operating condition.
Empty the fuel tank and carburettor prior to storage (e.g. by running empty).
Also note the following points when storing the machine for long periods (winter break):
Clean all external parts of the machine with care.
Thoroughly lubricate/grease all moving parts.
Unscrew the spark plug (see engine instruction manual) and pour approx. 3 cm³ of engine oil into the engine via the spark plug hole. Turn the engine several times with the spark plug removed (pull the recoil starter rope).
Fire hazard!
Keep the spark plug socket away from the spark plug hole due to the danger of ignition.
Screw the spark plug back in (see engine instruction manual).
Perform an oil change (see engine instruction manual).
Cover the engine and store the machine in the normal position.
MB 545 VE:
Remove the battery and store separately from the machine out of reach of unauthorised persons in a dry, dust-free and frost-free room.
Charge the battery completely before the start of the season. (Ö 9.6)

15. Transport

15.1 Transport

33
Risk of injury!
Observe the section "For your safety" before transporting. (Ö 5.)
Always wear suitable safety clothing when transporting (safety shoes, thick gloves). Always detach the spark plug socket before lifting or transporting. For safety reasons, VIKING recommends lifting or carrying the machine only with the aid of a second person. Before lifting, note the weight indicated in the "Technical specifications" section.
Carrying the machine:
Only hold the machine at carrying handle (1) and at handlebar (2). Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your feet and legs.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
57
Page 60
Securing the machine (lashing):
Secure the machine on the load floor using suitable fastening material and transport upright on its 4 wheels only.
Attach ropes or straps at lower handlebar (3).

16. Environmental protection

Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste.
The machine, its packaging and
accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and in an environmentally friendly manner, valuable resources can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Pay particular attention to the information in the "Disposal" section during disposal (Ö 5.10).
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products.
Waste products such as
batteries must always be
disposed of properly. Observe
local regulations. Do not
dispose of the battery with domestic waste, but hand it in to a specialist dealer or at a hazardous waste collection point.
Remove the battery (Ö 9.6) and
dispose of separately from the lawn mower.

17. Minimising wear and preventing damage

Important information on maintenance and care of the product group
Petrol lawn mowers
VIKING assumes no liability for material or personal damage caused by the non­observance of information contained in the operating instructions, in particular with regard to safety, operation and maintenance, or which arise through the use of unauthorised attachment or spare parts.
Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your VIKING machine:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING machine are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use.
These include: – Mowing blade or multi-blade – Grass catcher box – V-belt (MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR,
MB 545 VS) – Skirting protectors – Brake band (MB 545 VS) – Battery (MB 545 VE) – Drive chain (MB 545 VR)
2. Compliance with the information in this instruction manual
The VIKING machine must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Any damage caused by non-compliance with the safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of the user.
This applies in particular to: – Product modifications not approved by
VIKING.
– Use of fuel and lubricants not approved
by VIKING (lubricants, petrol and engine oil, see engine manufacturer's specifications).
– The use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality. – Improper use of the product. – Use of the product for sporting or
competitive events. – Resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section "Maintenance" must be performed regularly.
If these maintenance operations cannot be carried out by the user, a specialist dealer must be commissioned to perform them.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
58
0478 111 9930 A - EN
Page 61
If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user.
These include: – Corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage.
– Damage to the machine through the
use of inferior-quality spare parts.
– Damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers.

18. Standard spare parts

Mowing blade for MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR, MB 545 VS:
6340 702 0100 Multi-blade for MB 545 VM:
6103 760 9900 Blade fastening screw for MB 545,
MB545T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR:
9008 319 9075 Blade fastening screws for MB 545 VS:
9008 341 2360 Retaining washer for MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR:
0000 702 6600
The fastening elements for the mowing blade (e.g. blade fastening screw) must be replaced when replacing the blade, i.e. when installing the blade. Spare parts are available from a VIKING specialist dealer.

19. CE - manufacturer's declaration of conformity

We, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
declare that the machine, manually-operated lawn mower with
combustion engine (MB)
manufacturer's brand:
serial number: 6340 type: MB 545.0
conforms to the following EC directives: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
The product has been developed in conformance with the following standards: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 60335-1
Applicable conformity assessment procedure: Appendix VIII (2000/14/EC)
Name and address of relevant, named location:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
VIKING
MB 545.0 T MB 545.0 V MB 545.1 VE MB 545.0 VM MB 545.0 VR MB 545.0 VS
Compilation and storage of technical documentation: Sven Zimmermann VIKING GmbH
The year of manufacture and serial number appear on the identification plate of the machine.
Measured sound power level:
MB 545.0 94,8 dB(A) MB 545.0 T 94,8 dB(A) MB 545.0 V 94,8 dB(A) MB545.1VE 94,8dB(A) MB545.0VM 94,8dB(A) MB545.0VR 94,8dB(A) MB545.0VS 94,8dB(A)
Guaranteed sound power level:
MB 545.0 96 dB(A) MB 545.0 T 96 dB(A) MB 545.0 V 96 dB(A) MB545.1VE 96dB(A) MB545.0VM 96dB(A) MB545.0VR 96dB(A) MB545.0VS 96dB(A)
Langkampfen, 2016-01-02 (YYYY-MM-DD)
VIKING GmbH
Head of Design
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
59
Page 62

20. Technical specifications

MB 545.0, MB 545.0 T, MB 545.0 V, MB 545.1 VE, MB 545.0 VM, MB 545.0 VR, MB 545.0 VS:
Serial number 6340 Cutting width 43 cm Engine, design 4-stroke com-
bustion engine Cutting tool Cutter bar Wheel diameter
(front) 180 mm Grass catcher box
capacity 60 l Length 147 cm Width 48 cm Height 102 cm
MB 545.0:
Combustion engine: manufacturer, type
Displacement 190 ccm Nominal output at
nominal speed Starter Rope start Fuel tank 0,9 l Cutter bar speed 2800 rpm Cutter bar drive permanent Tightening torque for
blade fastening screw 60 - 65 Nm
Cutting heights 25 - 80 mm Wheel diameter
(rear) 200 mm Weight 29 kg
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Briggs & Stratton
Series 675
2,5 - 2800
kW - rpm
Guaranteed sound power level L
WAd
96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
82 dB(A)
2dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec² Measurement in accordance with
EN 20643
MB 545.0 T:
Combustion engine: manufacturer, type
Briggs & Stratton
Series 675 Displacement 190 ccm Nominal output at
nominal speed
2,5 - 2800
kW - rpm Starter Rope start Fuel tank 0,9 l Cutter bar speed 2800 rpm Cutter bar drive permanent Tightening torque for
blade fastening screw 60 - 65 Nm
Cutting heights 25 - 80 mm Wheel diameter
(rear) 200 mm Self-propulsion, rear
wheels 1 gear Weight 31 kg
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
82 dB(A) 2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
4,10 m/sec² 2,05 m/sec²
Measurement in accordance with EN 20643
MB 545.0 V:
Combustion engine: manufacturer, type
Briggs & Stratton
Series 675 Displacement 190 ccm Nominal output at
nominal speed
2,5 - 2800
kW - rpm Starter Rope start Fuel tank 0,9 l Cutter bar speed 2800 rpm Cutter bar drive permanent Tightening torque for
blade fastening screw 60 - 65 Nm
Cutting heights 25 - 80 mm Wheel diameter
(rear) 200 mm Self-propulsion, rear
wheels Vario Weight 32 kg
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
60
0478 111 9930 A - EN
Page 63
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
4,10 m/sec² 2,05 m/sec²
Measurement in accordance with EN 20643
MB 545.1 VE:
Combustion engine: manufacturer, type
Briggs & Stratton
Series 675 iS Displacement 163 ccm Lithium-ion battery
and charger
See engine
instruction
manual Nominal output at
nominal speed
2,6 - 2800
kW - rpm Starter Electric start Fuel tank 1,0 l Cutter bar speed 2800 rpm Cutter bar drive permanent Tightening torque for
blade fastening screw 60 - 65 Nm
Cutting heights 25 - 80 mm Wheel diameter
(rear) 200 mm Self-propulsion, rear
wheels Vario Weight 31 kg
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
83 dB(A)
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
4,10 m/sec² 2,05 m/sec²
Measurement in accordance with EN 20643
MB 545.0 VM:
Combustion engine: manufacturer, type
Briggs & Stratton
Series 675 Displacement 190 ccm Nominal output at
nominal speed
2,5 - 2800
kW - rpm Starter Rope start Fuel tank 0,9 l Cutter bar speed 2800 rpm Cutter bar drive permanent Tightening torque for
blade fastening screw 60 - 65 Nm
Cutting heights 25 - 80 mm Wheel diameter
(rear) 200 mm Self-propulsion, rear
wheels Vario Weight 32 kg
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
82 dB(A)
2dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec²
Measurement in accordance with EN 20643
MB 545.0 VR:
Combustion engine: manufacturer, type
Briggs & Stratton
Series 675 Displacement 190 ccm Nominal output at
nominal speed
2,5 - 2800
kW - rpm Starter Rope start Fuel tank 0,9 l Cutter bar speed 2800 rpm Cutter bar drive permanent Tightening torque for
blade fastening screw 60 - 65 Nm
Cutting heights 20 - 75 mm Roller diameter (rear) 90 mm Roller drive Vario Weight 32 kg
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
4,80 m/sec²
2,40 m/sec² Measurement in accordance with
EN 20643
MB 545.0 VS:
Combustion engine: manufacturer, type
Briggs & Stratton
Series 675
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
61
Page 64
Displacement 190 ccm Nominal output at
nominal speed
2,5 - 2800
kW - rpm Starter Rope start Fuel tank 0,9 l Cutter bar speed 2800 rpm Cutter bar drive BBC Tightening torque for
blade fastening screws 45 - 55 Nm
Cutting heights 25 - 80 mm Wheel diameter
(rear) 200 mm Self-propulsion, rear
wheels Vario Weight 35 kg
Sound emissions
In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Hand-arm vibrations
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
hw
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec² Measurement in accordance with
EN 20643
Transporting lithium-ion batteries: MB 545.1 VE: The lithium-ion batteries
used meet the requirements specified in UN manual ST/SG/AC.10/11/Rev. 5 Part III, subsection 38.3.
The user may carry these batteries to the place of use of the machine without further restrictions during road transport.
Country-specific legislation must be observed in the case of air or sea transport.
For further transport instructions, see www.viking-garden.com/safety-data­sheets

21. Troubleshooting

# If necessary, contact a specialist
dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
@ See engine instruction manual.
Fault:
Engine not starting.
Possible cause:
– Motorstop lever not pressed. – MB 545 VS: Throttle lever is in STOP
position.
MB 545 VE: Battery discharged or
defective. – No fuel in tank; fuel line blocked. – Inferior, dirty or old fuel in tank. –Air filter dirty. – Spark plug socket detached from spark
plug; ignition lead not properly fastened
to socket. – Spark plug dirty or damaged; incorrect
electrode gap. – Lawn mower housing blocked. – MB 545 VS: Throttle cable disengaged
or damaged (e.g. kinked).
Remedy:
– Press motorstop lever to handlebar and
hold. (Ö 13.2)
MB 545 VS: Set throttle lever to MAX
position. (Ö 13.4)
MB 545 VE: Charge or replace battery.
(Ö 9.6) – Top up fuel; clean fuel line. # – Always use fresh, good quality fuel,
unleaded petrol; clean carburettor. # – Clean air filter. # – Connect spark plug socket; check
connection between ignition lead and
socket. # – Clean or replace spark plug; adjust
electrode gap. # – Clean lawn mower housing (disconnect
spark plug socket first) and additionally
remove battery on MB 545 VE.
(Ö 14.2) – MB 545 VS: Attach or replace throttle
cable. #
Fault:
Starting problems or deteriorating engine power.
Possible cause:
– Lawn mower housing blocked. – Mowing at an excessively low cutting
height or propulsion speed is too high in
relation to the cutting height. – Water in fuel tank and carburettor;
carburettor blocked. – Fuel tank contaminated. – Air filter dirty. – Spark plug dirty.
Remedy:
– Clean lawn mower housing (disconnect
spark plug socket first) and additionally
remove battery on
MB 545 VE.(Ö 14.2) – Select higher cutting height or reduce
pushing speed. (Ö 9.5) – Empty fuel tank, clean fuel line and
carburettor. # – Clean fuel tank. #
62
0478 111 9930 A - EN
Page 65
– Clean air filter. # – Clean spark plug. #
Fault:
Mowing channel blocked.
Possible cause:
– Mowing blade is worn. – Mowing grass which is too long or too
wet.
MB 545 VS: Engine speed is too low.
Remedy:
– Replace mowing blade. (Ö 14.4) – Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions. (Ö 12.), (Ö 9.5)
MB 545 VS: Set throttle lever to MAX
position. (Ö 13.4)
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow.
Possible cause:
– Blade is blunt or worn. – Mowing speed is too high in relation to
cutting height.
MB 545 VS: Engine speed is too low.
Remedy:
– Sharpen or replace blade (Ö 14.4),
(Ö 14.5), #
– Reduce mowing speed and/or select
correct cutting height (do not work at lowest cutting height). (Ö 9.5), (Ö 13.8)
MB 545 VS: Set throttle lever to MAX
position. (Ö 13.4)
Fault:
Engine overheating.
Possible cause:
– Oil level in engine too low. – Cooling ribs dirty.
Remedy:
– Change engine oil. (Ö 8.6)
– Clean cooling ribs. (Ö 14.2)
Fault:
No drive when self-propulsion lever is actuated.
Possible cause:
– Self-propulsion cable incorrectly
adjusted.
– Self-propulsion cable defective (e.g.
kinked). – V-belt worn. – Gearbox defective.
Remedy:
– Check cable adjustment. (Ö 14.3) – Replace cable. # –Replace V-belt.# – Replace gearbox. #
Fault:
Vario drive speed control not functioning.
Possible cause:
– Vario drive lever moved in wrong
direction. – Vario drive cable disengaged or
damaged (e.g. kinked).
Remedy:
– Move Vario drive lever in correct
direction. (Ö 13.8) – Attach or replace Vario drive cable. #
Fault:
Excessive vibration during operation.
Possible cause:
– Blade fastening screw(s) loose. – Blade imbalance due to incorrect
sharpening or fracture. – Cutting unit defective.
– Engine mounting loose.
Remedy:
– Tighten blade fastening screw(s).
(Ö 14.5)
– Re-sharpen (balance) or replace blade.
(Ö 14.6), (Ö 14.7), #
– Check blade, blade shaft and blade
fastening and repair if necessary. #
– Tighten engine mounting bolts. #

22. Service schedule

22.1 Handover confirmation

22.2 Service confirmation

Please hand this instruction manual to your VIKING specialist dealer in the case of maintenance work. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes.
34
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPL EN
0478 111 9930 A - EN
63
Page 66
Service performed on
Next service date
64
0478 111 9930 A - EN
Page 67
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING.
Direction

1. Sommaire

À propos de ce manuel d’utilisation 66
Généralités 66 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 66
Tondeuse avec embrayage/frein de lame, BBC 67
Description de l’appareil 67 Consignes de sécurité 67
Généralités 67 Plein de carburant – Manipulation
de l’essence 69 Batterie et chargeur 69 Vêtements et équipement
appropriés 70 Transport de l’appareil 70 Avant tout travail 70 Conditions de travail 71 Entretien et réparations 73 Stockage prolongé 74 Mise au rebut 74
Signification des pictogrammes 75 Contenu de l’emballage 76 Préparation de l’appareil 76
Généralités 76 Montage du guidon 76 Montage du guide-câble 76 Accrochage et décrochage du
câble de démarrage 76 Montage du bac de ramassage 77 Carburant et huile moteur utilisés 77
Éléments de commande 77
Généralités 77 Éléments de réglage au guidon 77
Basculement du guidon 78 Réglage en hauteur du guidon 78 Réglage centralisé de la hauteur
de coupe 78 Batterie et chargeur (MB 545 VE) 78 Témoin du niveau de remplissage 78 Accrochage et décrochage du bac
de ramassage 79
Dispositifs de sécurité 79
Dispositifs de protection 79 Arceau de coupure du moteur 79
Embrayage/Frein de lame (BBC) 79 Conseils d’utilisation 80
Zone de travail de l’utilisateur 80 Tondeuse avec rouleau de jardin 80 Mulching 80 Comment procéder pour le
mulching ? 80
Mise en service de l’appareil 81
Contrôle de l’embrayage/frein de lame 81
Démarrage du moteur à combustion (MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 81
Arrêt du moteur à combustion (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 81
Démarrage du moteur à combustion (MB 545 VS) 81
Embrayage de la lame de coupe (MB 545 VS) 82
Débrayage de la lame de coupe (MB 545 VS) 82
Arrêt du moteur à combustion(MB 545 VS) 82
Entraînement 82 Vidage du bac de ramassage 82
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
65
Page 68
Entretien 83
Généralités 83 Nettoyage de l’appareil 83 Réglage du câble de commande
d’entraînement 83 Contrôle de l’usure de la lame 84 Dépose et repose de la lame 84 Contrôle de l’équilibre de la lame 85 Affûtage de la lame de coupe 85 Moteur à combustion 85 Entretien de la batterie et du
chargeur 85 Entretien de l’embrayage/frein de
lame 85 Roues et transmission 85 Entretien du rouleau de jardin 85 Rangement et entreposage
(hivernage) de l’appareil 86
Transport 86
Transport 86
Protection de l’environnement 86 Comment limiter l’usure et éviter
les dommages 87 Pièces de rechange courantes 87 Déclaration de conformité CE du
fabricant 88 Caractéristiques techniques 88 Recherche des pannes 91 Feuille d’entretien 93
Confirmation de remise 93 Confirmation d’entretien 93

2. À propos de ce manuel d’utilisation

2.1 Généralités

Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.
Le présent manuel d’utilisation est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de traduction et de traitement à l'aide de systèmes électroniques.

2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation

Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de concours
Paragraphes présentant une importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier.
66
0478 111 9930 A - FR
Page 69
Remarque
Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.
1

3. Tondeuse avec embrayage/frein de lame, BBC

Le modèle MB 545 VS est équipé d’un embrayage/frein de lame (BBC).
Comme sur toutes les tondeuses modernes, dès que l’utilisateur relâche le guidon alors que le moteur tourne, la lame est immédiatement freinée et s’immobilise en quelques secondes. Toutefois, grâce au système BBC, le moteur à combustion n’est pas coupé simultanément. Cette fonction permet à l’utilisateur d’utiliser l’entraînement de la tondeuse après l’arrêt de la lame. En outre, il est possible par ex. de vider le bac de ramassage sans devoir redémarrer ensuite le moteur à combustion.
Risque de blessures !
Ne jamais s’approcher de la zone de rotation de la lame lorsque le moteur à combustion tourne.
Avant de toucher la lame, couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise complètement et débrancher la cosse de bougie d’allumage.
Pour éviter toute blessure ou tout dommage sur l’appareil, se familiariser avec le fonctionnement du système BBC avant la première mise en service ! Tenir compte du chapitre « Contrôle de l’embrayage/frein de lame (BBC) ». (Ö 11.)

4. Description de l’appareil

1
1 Partie supérieure du guidon avec élé-
ments de réglage (Ö 9.2)
2 Renfort du guidon 3 Câble de démarrage 4 Molette de réglage 5 Volet d’éjection 6 Plaque fabricant 7 Moteur à combustion 8 Cosses de bougie d’allumage 9 Poignée de transport
10 Carter
11 Renforts latéraux 12 Indicateur de la hauteur de coupe 13 Réglage centralisé de la hauteur de
coupe
14 Molette de réglage en hauteur du
guidon
15 Bac de ramassage 16 Témoin du niveau de remplissage 17 Batterie (MB 545 VE) 18 Obturateur mulching (MB 545 VM) 19 Rouleau de jardin (MB 545 VR)

5. Consignes de sécurité

5.1 Généralités

Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans le manuel d’utilisation séparée du moteur à combustion.
Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
67
Page 70
Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfant.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité.
Les enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ainsi que les personnes dont l'expérience et les
connaissances sont insuffisantes ou les personnes qui ne se sont pas familiarisés avec les instructions ne doivent pas être autorisés à utiliser cet appareil.
Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.
Attention – Risque d’accident !
La tondeuse est destinée uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) :
– utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les
balcons, – broyage et hachage de branches et
chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés
(taupinières par ex.), – transport de l’herbe coupée, excepté
avec le bac de ramassage prévu à cet
effet. Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING.
Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture.
Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) :
– perte de sensibilité, – douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables.
68
0478 111 9930 A - FR
Page 71

5.2 Plein de carburant – Manipulation de l’essence

Danger de mort !
L’essence est une substance toxique et très inflammable.
Ne conserver l’essence que dans des réservoirs homologués et prévus à cet effet (bidons). Remettre toujours correctement le bouchon du réservoir de carburant et le serrer. Pour des raisons de sécurité, remplacer systématiquement les bouchons défectueux.
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de récipients pour boissons pour la mise au rebut ou le stockage de consommables comme p. ex. du carburant. Cela entraînerait un risque d’ingestion, en particulier pour les enfants.
Conserver l’essence à l’abri d’étincelles, de flammes, de sources de chaleur et autres sources d’étincelles. Ne pas
fumer ! Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
et ne pas fumer au cours de cette opération.
Avant de faire le plein, couper le moteur à combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ou ne pas faire le plein d’essence lorsque le moteur à combustion tourne ou qu’il est encore chaud.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant !
Afin que le carburant ait de la place pour se dilater, ne jamais remplir le réservoir à carburant au-delà du bord inférieur de la tubulure de remplissage. Respecter en outre les indications figurant dans la notice d’utilisation du moteur à combustion.
Si le réservoir a débordé, ne démarrer le moteur à combustion qu’après avoir nettoyé les zones souillées d’essence. Éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées (essuyer la zone).
Essuyer systématiquement toute trace de carburant renversé.
Si du carburant est projeté sur les vêtements, se changer.
Ne jamais ranger l’appareil avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir de carburant, le faire à l’air libre.

5.3 Batterie et chargeur

Respecter la notice d’utilisation du moteur à combustion et la conserver en lieu sûr. Cette notice décrit comment utiliser la batterie et le chargeur en toute sécurité.
Utiliser uniquement une batterie et un chargeur d’origine.
Protéger la batterie et le chargeur de la pluie et de l’humidité et ne jamais les faire tomber.
N’utiliser qu’une batterie intacte et non déformée et un chargeur en parfait état. Contrôler tout particulièrement le câble électrique du chargeur. Ne jamais utiliser un chargeur avec un câble électrique endommagé.
Ne jamais désassembler la batterie et le chargeur, ne pas entreprendre de tentatives de réparation. Remplacer la batterie ou le chargeur s’ils sont défectueux.
Ne brancher le chargeur qu’à une alimentation électrique équipée d’un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien.
Tenir la batterie non utilisée à l’écart d’objets métalliques (clous, pièces de monnaie, bijoux p. ex.). Ne jamais court­circuiter les contacts de la batterie, ne pas utiliser de conteneurs de transport métalliques.
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’échapper de la batterie – éviter tout contact ! En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter également un médecin. Le liquide s’écoulant de la batterie peut entraîner des irritations cutanées, des brûlures par chaleur ou par acides.
Pour de plus amples instructions de sécurité, consulter le site www.viking­garden.com/safety-data-sheets
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
69
Page 72

5.4 Vêtements et équipement appropriés

Porter systématiquement des chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.).
Porter des lunettes de
protection adéquates lors du
réaffûtage de la lame de coupe.
L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps.
Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.

5.5 Transport de l’appareil

Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants.
Ne pas transporter l’appareil lorsque le moteur à combustion est en marche. Avant le transport, couper le moteur à combustion, laisser les couteaux s’immobiliser et débrancher les cosses des bougies d’allumage.
Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur à combustion est froid et que le réservoir de carburant est vide.
Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage).
L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.).
Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil.
Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 15.)
Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.
Ne pas laisser la batterie dans la voiture et la protéger des rayons du soleil lorsqu’elle n’est pas inutilisée.
Lors du transport, il convient de manipuler les batteries lithium-ion avec la plus grande prudence, veiller particulièrement à les protéger contre les courts-circuits. Transporter la batterie dans son emballage d’origine intact ou dans un conteneur de transport non métallique, adapté.

5.6 Avant tout travail

S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil.
Avant la mise en service de l’appareil, contrôler l’étanchéité du circuit de carburant, notamment les pièces visibles comme le réservoir, le bouchon du
réservoir, les raccords de flexibles. En cas de fuite ou de détérioration, ne pas démarrer le moteur à combustion – risque
d’incendie !
Avant la mise en service, faire réparer l’appareil par un revendeur spécialisé.
Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute.
Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses ainsi que toutes autres pièces usées et endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la fixation des cosses des bougies d'allumage sur les bougies d'allumage est correcte et sûre.
Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler
– que l’appareil est monté correctement.
70
0478 111 9930 A - FR
Page 73
– que l’outil de coupe et l’ensemble de
l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment leur bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure. (Ö 14.4)
– que le bouchon du réservoir est
correctement vissé.
– que le réservoir de carburant, les
pièces d’alimentation en carburant et le bouchon du réservoir sont en parfait état.
– les dispositifs de sécurité (p. ex. arceau
de coupure du moteur, volet d’éjection, carter, guidon, grille de protection) sont en parfait état et ils fonctionnent correctement.
– que l’embrayage/frein de lame
(MB 545 VS) fonctionne correctement. (Ö 13.1)
– que la batterie (MB 545 VE) est intacte
et sans déformation.
– que le bac de ramassage est intact et
monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé.
– que la vis de fermeture du réservoir
d’huile est correctement vissée.
Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

5.7 Conditions de travail

N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la
zone de danger. Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur ou l’arceau d’embrayage de lame au guidon (par ex. en l’attachant).
Attention – risque de blessures !
Ne jamais toucher les pièces en
rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.
Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail).
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Gaz d’échappement :
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de tête, de troubles de la vue (p. ex. en cas de rétrécissement du champ de vision), de troubles auditifs, de vertiges, de baisses de la concentration, interrompre immédiatement le travail. Ces symptômes peuvent être dus entre autres à une concentration trop élevée en gaz d’échappement.
L’appareil dégage des gaz toxiques dès que le moteur à combustion tourne. Ces gaz
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz nocif inodore et invisible, ainsi que d’autres produits toxiques. Ne jamais mettre le moteur à combustion en marche dans des pièces fermées ou mal aérées.
Démarrage :
Démarrer l’appareil avec une grande prudence – suivre les instructions figurant au chapitre « Mise en service de l’appareil » (Ö 13.2). Un démarrage conformément à ces instructions minimise le risque de blessures.
Risque de blessures !
Lorsque le câble de démarrage se rétracte rapidement, la main et le bras de l'utilisateur sont projetés si vite en direction du moteur à combustion qu'il ne peut relâcher le câble. Cet effet de recul peut occasionner des fractures, des contusions et des entorses.
Au démarrage, veiller à respecter systématiquement une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe.
L’appareil ne doit pas être incliné au démarrage.
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
71
Page 74
Au démarrage, il ne faut pas actionner l’arceau d’entraînement et la lame de coupe ne doit pas être embrayée.
Ne pas démarrer le moteur lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage.
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente.
Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.
Pour garantir un graissage suffisant du moteur à combustion en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente,
observer les indications figurant dans le manuel d’utilisation du moteur à combustion.
Utilisation :
Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds ou les mains des pièces en rotation.
Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que la tondeuse
fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. Les lames en rotation peuvent entraîner des blessures.
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.
Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Risque de chute !
Utiliser l'appareil avec extrême prudence lors des travaux à proximité de pentes, de bordures de terrain, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses.
Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil.
Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur.
Couper le moteur à combustion, patienter jusqu’à ce que l’outil de travail s’immobilise, débrancher la cosse de bougie d’allumage et retirer en plus la batterie (sur le modèle MB 545 VE)
– au moment de s’éloigner de l’appareil
ou s’il est laissé sans surveillance,
– avant de faire le plein d’essence. Ne
faire le plein que lorsque le moteur à combustion a refroidi.
Risque d’incendie !
– avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection,
– avant de soulever ou de porter
l’appareil, – avant de transporter l’appareil, – avant les travaux sur la lame de coupe, – avant de contrôler ou nettoyer l’appareil
ou avant d’y effectuer d’autres travaux
(basculer le guidon p. ex.), – si un corps étranger a été touché ou si
la tondeuse vibre de manière
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de
coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé et effectuer les
réparations nécessaires avant de
remettre l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau.
72
0478 111 9930 A - FR
Page 75
Risque de blessures !
En règle générale, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Tout particulièrement, ne pas mettre la tondeuse en marche si le vilebrequin ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises.
Arrêter le moteur à combustion ou débrayer la lame de coupe
– pour pousser l’appareil depuis et vers la
pelouse à traiter,
– avant de pousser l’appareil sur une
surface non couverte d’herbe,
– avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de
déposer le bac de ramassage,
– si l’appareil doit être basculé pour le
transport,
– avant de régler la hauteur de coupe.

5.8 Entretien et réparations

Avant de réaliser des travaux de nettoyage, de réglage, de réparation et d’entretien :
placer l’appareil sur un sol ferme et plat,
couper le moteur à combustion et le
laisser refroidir,
retirer les cosses des bougies d’allumage.
Attention – risque de blessures !
Éloigner les cosses des bougies
d’allumage, une étincelle d’allumage involontaire pouvant provoquer des incendies ou des décharges électriques. Un contact involontaire des bougies d’allumage avec les cosses des bougies d'allumage peut provoquer un démarrage inopiné du moteur à combustion.
MB 545 VE : retirer en plus la batterie.
Risque de blessures causées par la lame de coupe !
Le fait de tirer sur le câble de démarrage met l’outil de travail en rotation. Lors de l’utilisation du câble de démarrage, veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des mains et des pieds.
Laisser l’appareil refroidir, tout particulièrement avant les travaux au niveau du moteur à combustion, du collecteur d’échappement et du silencieux. Des températures de 80 °C ou plus peuvent être atteintes. Risque de
brûlure !
Tout contact direct avec l’huile moteur peut être dangereux, ne pas renverser d’huile moteur. VIKING recommande de confier le remplissage ou la vidange d’huile moteur à votre revendeur spécialisé VIKING.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 14.2)
Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête).
Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING.
Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération, des ailettes de refroidissement et de la zone d’échappement.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par VIKING pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine d’entraîner des accidents et
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
73
Page 76
blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence.
Pour des raisons de sécurité, faire contrôler régulièrement l’état et l’étanchéité des composants d’alimentation en carburant (conduite de carburant, robinet d’alimentation en carburant, réservoir, bouchon du réservoir et raccordements, etc.), et les faire remplacer si nécessaire par un spécialiste (VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING).
Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Faire remplacer les tuyaux d’échappement et les tôles de protection en cas d’endommagement.
Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Ne jamais modifier le réglage usine du moteur à combustion et ne pas le faire tourner en surrégime.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.

5.9 Stockage prolongé

Laisser refroidir le moteur à combustion avant de ranger l’appareil dans un local fermé.
Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et le carburant dans une pièce fermée à clé et bien aérée.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple).
Ne jamais ranger l’appareil dans un bâtiment fermé alors que de l’essence est dans le réservoir. Les vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec des flammes ou des étincelles et s’enflammer.
S’il est nécessaire de vider le réservoir (p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à carburant uniquement en plein air (p. ex. en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple).
Entreposer l’appareil uniquement avec la cosse de bougie d’allumage débranchée.
MB 545 VE : avant le remisage, retirer la batterie et la conserver séparément de l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute utilisation non autorisée (par des enfants p. ex.).
Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement.
Laisser l'appareil refroidir entièrement avant de le recouvrir.

5.10 Mise au rebut

Les déchets comme l’huile usagée ou le carburant, les lubrifiants, filtres, batteries et autres pièces d’usure usagés peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l’environnement et doivent par conséquent être mis au rebut conformément.
S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Pour prévenir tout accident, retirer tout particulièrement le câble d’allumage, vider le réservoir et vidanger l’huile moteur.
74
0478 111 9930 A - FR
Page 77
La batterie et l’appareil doivent être mis au rebut séparément. S’assurer que les batteries sont mises au rebut en toute sécurité et dans le respect de l’environnement.
Risque de blessures causées par la lame de coupe !
Ne jamais laisser une tondeuse usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et en particulier la lame de coupe sont conservés hors de portée des enfants.

6. Signification des pictogrammes

Attention !
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger.
Risque de blessures !
Débrancher la cosse de bougie d’allumage avant d’effectuer des travaux sur l’outil de coupe et avant les travaux d'entretien et de nettoyage.
Risque de blessures !
Tenir les mains et les pieds éloignés des lames !
Le dispositif de coupe conti­nue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein moteur/frein de lame).
Attention – risque de blessures !
Ne jamais s’approcher de la zone de rotation de la lame lorsque le moteur à combustion tourne.
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR :
Démarrage du moteur à combustion
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR :
Couper le moteur à combustion
MB 545 VE:
Mettre en place la batterie, démarrer le moteur à combustion.
MB 545 VE:
Couper le moteur à combustion
MB 545 VS:
Placer le levier de réglage de l’accélération sur la posi­tion MAX, démarrer le moteur à combustion, embrayer la lame de coupe.
MB 545 VS :
Débrayer la lame de coupe
MB 545, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS :
Mettre en marche l’entraînement
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS :
Régler la vitesse de déplacement
Lente – Pousser le levier de l’entraîne­ment Vario vers l’avant
Rapide – Ramener le levier de l’entraî­nement Vario en arrière
MB 545 VS:
Réglage de l’accélération
MAX – Régime maximum MIN – Régime minimum STOP – Arrêt du moteur à
combustion
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
75
Page 78

7. Contenu de l’emballage

2
Rep. Désignation Qté A Appareil de base 1 B Partie inférieure du bac de
ramassage
C Partie supérieure du bac de
ramassage
D Goujon 2 E Guide-câble
(MB 545, MB 545 T
F Protection anti-pincement
du câble (MB 545, MB 545 T
G Vis à tête bombée 2 H Molette de réglage 2 I Douille du guidon 2 J Batterie (MB 545 VE) 1 K Chargeur (MB 545 VE) 1
Manuel d’utilisation 1 – Notice d’utilisation
moteur à combustion
1)
1)

8. Préparation de l’appareil

8.1 Généralités

Risque de blessures
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 5.).
Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.

8.2 Montage du guidon Mise en place des douilles du

guidon :
Faire passer les douilles de guidon (I) sur le guidon (1). Positionner le trou carré sur la partie intérieure du guidon,
1
1
2
2
1
les alésages du guidon et le trou carré des douilles du guidon devant coïncider.
Montage du guidon :
Mettre en place le guidon (1) sur les deux parties inférieures du guidon (2).
Faire passer les vis à tête bombée (G) dans les alésages, de l’intérieur vers l’extérieur, et visser à l’aide des molettes de réglage (H).
1 Montage de la protection anti­pincement du câble de gauche :
Monter la protection anti-pincement du câble (F) uniquement comme indiqué sur la figure. Les câbles de commande doivent être acheminés sous le guidon. Desserrer la molette de réglage (H) avant le montage si nécessaire.
Mettre en place tous les câbles et câbles de commande dans la protection anti-pincement de câble (F).
Faire passer la protection anti­pincement du câble d’abord dans l’alésage supérieur (3) de la partie inférieure du guidon.
Ensuite, laisser la protection anti­pincement du câble s’enclencher dans l’orifice oblong inférieur (4) de la partie inférieure du guidon.
2 Montage de la protection anti­pincement du câble de droite :
3
MB 545, MB 545 T:
Il n’y a aucun câble de commande du côté droit du guidon, par conséquent la protection anti­pincement du câble n’est pas présente.
Le montage de la protection anti­pincement du câble (F) de droite s’effectue de la même façon que pour le côté gauche.

8.3 Montage du guide-câble

Insérer le guide-câble (E) dans les cavités du carter (1) et le tourner vers la partie supérieure du guidon.
Mettre en place tous les câbles et câbles de commande dans le guide­câble.
Enfoncer le guide-câble dans les deux alésages prévus en exerçant une légère pression.
8.4 Accrochage et décrochage
du câble de démarrage
MB 545 VE : le moteur à
combustion ne possède pas de câble de démarrage. MB 545 VS : pour accrocher ou décrocher le câble de démarrage, le levier de coupure du moteur ne doit pas être enfoncé.
Accrochage :
Débrancher la cosse de bougie d’allumage du moteur à combustion.
4
5
76
0478 111 9930 A - FR
Page 79
Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon.
Tirer lentement le câble de démarrage (2) et l’accrocher dans le support de câble (3).
Relâcher lentement le câble de démarrage (2) et l’arceau de coupure du moteur (1).
Rebrancher la cosse de la bougie d’allumage.
Décrochage :
Débrancher la cosse de bougie d’allumage du moteur à combustion.
Enfoncer et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon.
Tirer lentement le câble de démarrage (2) et le décrocher du guidage de câble (3).
Relâcher lentement le câble de démarrage (2) et l’arceau de coupure du moteur (1).
Rebrancher la cosse de la bougie d’allumage.
8.5 Montage du bac de
ramassage
Placer la partie supérieure du bac de ramassage (C) sur sa partie inférieure (B).
Insérer les goujons (D) de l’intérieur, dans les orifices prévus à cet effet.
Enclencher la partie supérieure du bac de ramassage dans sa partie inférieure en appuyant légèrement dessus.
Accrocher le bac de ramassage. (Ö 9.8)
6

8.6 Carburant et huile moteur utilisés

Éviter tout endommagement de l’appareil !
Mettre de l’huile moteur avant le premier démarrage de l’appareil. Utiliser un auxiliaire de remplissage (entonnoir p. ex.) pour faire le plein ou remplir le réservoir d’huile moteur.
Huile moteur :
Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour connaître le type et la quantité d’huile moteur à utiliser. Effectuer un contrôle régulier du niveau de remplissage (voir la notice d’utilisation du moteur à combustion). Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du niveau d’huile prescrit. Visser correctement le bouchon du réservoir d’huile avant de mettre en marche le moteur à combustion.
Carburant :
Recommandation : carburant frais de marque, essence sans plomb. Consulter la notice d’utilisation du moteur à combustion pour obtenir des indications sur la qualité du carburant (indice d’octane).
7

9. Éléments de commande

9.1 Généralités Risque de blessures

Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 5.).
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.
9.2 Éléments de réglage au
guidon
1 Arceau de coupure du moteur
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
1 Arceau d’embrayage de lame
(MB 545 VS)
2 Arceau d’entraînement
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS)
3 Levier d’entraînement Vario
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB545VR, MB545VS)
4 Levier de réglage de l’accélération
(MB 545 VS)
5 Levier d’embrayage de lame
(MB 545 VS)
6 Bouton de démarrage
(MB 545 VE)
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
8
0478 111 9930 A - FR
77
Page 80

9.3 Basculement du guidon

3
Danger de pincement !
La partie supérieure du guidon peut basculer lorsque les molettes de réglage sont desserrées. Lors du dévissage des deux molettes de réglage, maintenir par conséquent d’une main la partie supérieure du guidon à son emplacement le plus haut.
Pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts, rabattre la partie supérieure du guidon :
Desserrer les molettes de réglage (H) jusqu’à ce qu’elles tournent librement. Ces rotations empêchent que les molettes de réglage ne se détachent d’elles-mêmes des vis (sécurité perte).
Rabattre la partie supérieure du guidon (1) et la laisser reposer sur la partie inférieure du carter.
9.4 Réglage en hauteur du
guidon
Il est possible de fixer le guidon (1) en 3 positions :
I basse II médiane III haute
Desserrer la molette de réglage en hauteur du guidon (2) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (env. 5 tours).
9
Saisir le guidon (1) avec les deux mains et le placer dans la position souhaitée en le relevant ou en l’abaissant. Veiller à régler le guidon de manière identique à gauche et à droite.
Resserrer la molette de réglage en hauteur du guidon (2) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
9.5 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VS :
Il est possible de régler 7 hauteurs de coupe différentes.
Niveau 1 : 25 mm Niveau 7 : 80 mm
MB 545 VR :
Il est possible de régler 6 hauteurs de coupe différentes.
Niveau 1 : 20 mm Niveau 6 : 75 mm
Le levier (1) de réglage en hauteur se situe sur le côté gauche de l’appareil (voir figure).
Saisir l’appareil au niveau de la poignée (2), tirer le levier de réglage (1) vers le haut et le maintenir en position pour dégager le mécanisme d’arrêt. Soulever ou abaisser l’appareil pour régler la hauteur de coupe voulue.
Celle-ci peut se lire sur l’indicateur de la hauteur de coupe (3).
Relâcher le levier de réglage (1) et le laisser s’enclencher dans le réglage en hauteur.
10

9.6 Batterie et chargeur (MB 545 VE)

La tondeuse MB 545 VE est équipée d’un démarreur électrique. Une batterie lithium-ion sert de batterie de démarrage. Une description de l’utilisation de la batterie et du chargeur figure dans le manuel d’utilisation fourni avec le moteur à combustion.
Ne charger la batterie qu’avec le chargeur fourni, la batterie n’étant pas rechargée lors du fonctionnement de la tondeuse. Pour contrôler le niveau de charge, appuyer sur la touche (2) située sur la batterie.
Première mise en service :
Retirer l’autocollant de protection (1) sur la batterie.
Brancher le chargeur (K) sur le secteur et charger la batterie (J) env. 10 secondes. Ceci permet de désactiver le mode veille (état à la livraison) et d’activer la batterie. Recharger ensuite la batterie complètement.
Retrait et mise en place de la batterie :
Retirer la batterie (J) du moteur à combustion par le côté droit et la remettre en place dans le sens inverse.
9.7 Témoin du niveau de
remplissage
Le bac de ramassage est équipé d’un témoin de niveau de remplissage (1) placé sur la partie supérieure du bac de ramassage.
11
13
78
0478 111 9930 A - FR
Page 81
Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la lame et qui permet de remplir le bac de ramassage, fait monter le témoin de niveau de remplissage (2) : Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée.
Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) :
Vider le bac de ramassage rempli (Ö 13.9).
9.8 Accrochage et décrochage
du bac de ramassage
Sur les appareils dotés d’un équipement mulching, retirer l’obturateur mulching du canal d’éjection avant d’accrocher le bac de ramassage. (Ö 12.3)
Accrochage :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1).
Le bac de ramassage (2) s’accroche sur le logement (4) de l’appareil à l’aide des encoches (3).
Refermer le volet d’éjection (1) à la main.
Décrochage :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1).
Soulever le bac de ramassage (2) par le haut, le décrocher du logement (4) et le retirer.
Refermer le volet d’éjection (1) à la main.
12

10. Dispositifs de sécurité

L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée.
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. VIKING vous recommande de vous adresser à un revendeur agréé VIKING.

10.1 Dispositifs de protection

La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l’herbe coupée et éjectée. Le carter, le volet d’éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.

10.2 Arceau de coupure du moteur

Les modèles MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB545VMet MB 545 VR sont équipés d’un dispositif de
coupure du moteur. Le moteur en fonctionnement est coupé
lorsque l’on relâche l’arceau de coupure (1) du moteur à combustion. Le moteur à combustion et la lame s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent.
8
Risque de blessures !
Si le délai d’immobilisation de la lame est plus long, ne plus utiliser l’appareil et l’apporter à un revendeur spécialisé.
Mesure du délai d’immobilisation
Après le démarrage du moteur à combustion, la lame tourne et un bruit de rotation s’entend. Le délai d’immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après l’arrêt du moteur à combustion, il peut se mesurer avec un chronomètre.

11. Embrayage/Frein de lame (BBC)

8
Risque de blessures !
Contrôler le bon fonctionnement de l’embrayage/frein de lame avant chaque mise en service. (Ö 13.1)
Pour des raisons de sécurité, ne jamais passer outre les leviers, par exemple en les attachant au guidon.
Utilisation à deux mains :
Lorsque le moteur à combustion tourne, la lame de coupe peut être embrayée uniquement comme suit :
Actionner le levier d’arceau d’embrayage de lame (1) d’une main et le maintenir enfoncé, puis tirer le levier d’embrayage de lame (5) vers le haut de l’autre main et le laisser s’enclencher. (Ö 13.5)
Frein de ralentissement de lame intégré :
Une fois le guidon relâché, la lame de coupe est débrayée et s’immobilise en
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
79
Page 82
l’espace de 3 secondes maximum, tandis que le moteur à combustion continue de tourner. (Ö 13.6)

12. Conseils d’utilisation

Pour obtenir un beau gazon bien dense,
– tondre à vitesse lente. – tondre la pelouse souvent et
suffisamment court.
– ne pas tondre la pelouse trop court par
temps chaud et sec, sinon elle serait brûlée par le soleil et perdrait son bel aspect.
– utiliser des lames de coupe aiguisées –
par conséquent, les faire affûter régulièrement (revendeur spécialisé).
– changer régulièrement de sens de
coupe.

12.1 Zone de travail de l’utilisateur

Pour des raisons de sécurité, l’utilisateur doit toujours se tenir dans la zone de travail située derrière le guidon lors du démarrage du moteur à combustion et lorsque le moteur tourne. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon.
La tondeuse doit exclusivement être utilisée par une seule personne, les tiers doivent se tenir éloignés de la zone de danger. (Ö 5.)
14
12.2 Tondeuse avec rouleau de
jardin
Le modèle MB 545 VR est équipé d’un rouleau d’entraînement en deux parties, monté sur l’essieu arrière.
Il permet de tondre avec précision le long d’une bordure de pelouse ou autour de plantes. De plus, l’herbe est lissée dans le sens de la marche, ce qui dessine de belles bandes sur le gazon.

12.3 Mulching

La tondeuse multifonction MB 545 VM est équipée d’une lame biplan spéciale et d’un obturateur mulching mis en place initialement.
Risque de blessures !
Couper le moteur à combustion et débrancher les cosses de bougies d’allumage avant d’effectuer tous travaux sur l’obturateur mulching.
Mise en place de l’obturateur mulching
Pour utiliser l’appareil comme une tondeuse mulching, il est nécessaire de mettre en place l’obturateur mulching (1) :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Mettre en place l’obturateur
mulching (1) dans le canal d’éjection et l’enclencher sur le carter avec les deux ergots (2) en exerçant une pression par le haut, ce qui produit un son.
Fermer le volet d’éjection.
15
16
Retrait de l’obturateur mulching
Pour utiliser l’appareil comme une tondeuse à éjection arrière ou une tondeuse de ramassage (avec un bac de ramassage adapté), il faut retirer l’obturateur mulching (1) de l’appareil :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Relever la languette d’arrêt (4) et
extraire l’obturateur mulching (1) du canal d’éjection en le tirant de biais vers le haut.
Fermer le volet d’éjection (tondeuse à éjection arrière) ou accrocher le bac de ramassage et fermer le volet d’éjection (tondeuse de ramassage).
12.4 Comment procéder pour le
mulching ?
Pour procéder au mulching, sélectionner une hauteur de coupe comprise entre 4 et 7, optimale pour hacher l’herbe.
Si la hauteur de coupe est trop basse, le carter de la tondeuse risque de se boucher, ce qui peut avoir pour conséquence un blocage de la lame de coupe.
Sélectionner la vitesse de travail et la hauteur de coupe pour le mulching de façon à ce que la lame biplan puisse hacher l’herbe de manière optimale pour obtenir une belle coupe.
Si l’herbe est haute, tondre la pelouse en plusieurs fois et en utilisant les réglages de la hauteur de coupe supérieurs.
Il n’est pas recommandé de procéder au mulching avec de l’herbe humide ou lorsque l’herbe est trop haute.
80
0478 111 9930 A - FR
Page 83

13. Mise en service de l’appareil

13.1 Contrôle de l’embrayage/frein de lame

Avant de commencer le travail, contrôler impérativement le fonctionnement de l’embrayage/frein de lame trois fois :
Embrayer la lame de coupe lorsque le moteur à combustion tourne. (Ö 13.5) La lame de coupe en rotation émet un bruit de rotation nettement perceptible.
Débrayer la lame de coupe (relâcher le guidon). (Ö 13.6) L’embrayage/frein de lame désolidarise la lame de coupe de l’entraînement du moteur à combustion et la freine. Ce processus s’accompagne de l’arrêt du bruit de rotation et dure 3 secondes maximum. Lorsque la lame est immobilisée, aucun bruit de rotation ne doit être audible. Il est possible de mesurer le délai de freinage de la lame à l’aide d’un chronomètre.
Risque de blessures !
Si l’embrayage/frein de lame ne fonctionne pas comme décrit (par. ex. temps de freinage de la lame durant plus de 3 secondes ou bruit de rotation encore audible alors que la lame de coupe est débrayée), l’appareil ne doit pas être remis en marche.
Dans ce cas, couper le moteur à combustion, retirer la cosse de bougie d’allumage et confier les réparations nécessaires à une personne qualifiée. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

13.2 Démarrage du moteur à combustion (MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB545VM, MB 545 VR)

Éviter tout endommagement de l’appareil !
Ne pas démarrer le moteur à combustion dans de l’herbe haute. Si le moteur a du mal à démarrer, choisir un réglage de la hauteur de coupe plus haut.
Après le démarrage, le moteur fonctionne toujours au régime optimal grâce au réglage de régime gaz fixe.
Contrôler le niveau d’huile et de carburant. (Ö 8.6)
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR :
1 Pousser et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon.
2 Tirer lentement le câble de démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste. Tirer ensuite d’un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher de nouveau lentement le câble de démarrage (2) pour qu’il puisse s’enrouler.
Répéter l’opération jusqu’au démarrage du moteur à combustion.
MB 545 VE :
Contrôle de la batterie : Contrôler le niveau de charge et recharger la batterie si nécessaire. (Ö 9.6)
1 Mettre en place la batterie (3).
17
18
2 Pousser et maintenir l’arceau de coupure du moteur (1) contre le guidon.
3 Appuyer sur le bouton de démarrage (4) – pendant 3 à 5 secondes maximum, puis le relâcher. Si le moteur à combustion ne démarre pas, faire une pause de 10 secondes avant la prochaine tentative de démarrage. Éviter de faire redémarrer le moteur lorsqu’il tourne.
13.3 Arrêt du moteur à
combustion (MB 545, MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
Pour arrêter le moteur à combustion, relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur et la lame de coupe s’arrêtent après un court délai d’immobilisation.
MB 545 VE: Si l’appareil est laissé sans surveillance, retirer la batterie et la conserver séparément de l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute utilisation non autorisée (par des enfants p. ex.).
13.4 Démarrage du moteur à
combustion (MB 545 VS)
Contrôler le niveau d’huile et de carburant. (Ö 8.6)
1 Placer le levier de réglage de l’accélération (1) en position MAX.
2 Tirer lentement le câble de démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste, puis le tirer d’un coup sec à une longueur de bras environ. Relâcher le câble lentement pour qu’il
19
20
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
81
Page 84
puisse s’enrouler correctement dans le démarreur. Répéter l’opération de démarrage jusqu’à ce que le moteur à combustion tourne.

13.5 Embrayage de la lame de coupe (MB 545 VS)

Éviter tout endommagement de l’appareil !
Ne pas embrayer la lame de coupe dans de l’herbe haute et l’embrayer uniquement au régime maximal du moteur à combustion.
Toujours effectuer l’embrayage rapidement pour éviter toute usure inutile de l’embrayage de lame.
1 Tirer et maintenir l’arceau d’embrayage de lame (1) contre le guidon. Ceci a pour effet de déverrouiller le levier d’embrayage de lame (2).
2 Pour embrayer la lame de coupe, tirer le levier d’embrayage de lame (2) d’un coup sec vers l’arrière en direction du guidon et jusqu’en butée. Il s’enclenche sur la butée en position embrayée et peut alors être relâché.
13.6 Débrayage de la lame de
coupe (MB 545 VS)
Pour débrayer la lame de coupe, relâcher le levier d’arceau d’embrayage de lame (1). Le levier d’embrayage de lame (2) est déverrouillé et se replace en position de départ. La lame de coupe est débrayée et freinée, le moteur à combustion continue de tourner.
21
22

13.7 Arrêt du moteur à combustion(MB 545 VS)

Toujours débrayer la lame de
coupe avant d’arrêter le moteur à combustion. (Ö 13.6)
Pour couper le moteur à combustion, placer le levier de réglage de l’accélération (1) sur la position STOP.

13.8 Entraînement

Les tondeuses MB 545 T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS
sont équipées d’un entraînement.
MB 545 T:
Une vitesse d’entraînement en marche avant (transmission à une vitesse)
3,6 km/h MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR, MB 545 VS :
Vitesse d’entraînement en marche avant réglable en continu pendant le déplacement (transmission Vario)
2,2km/h – 3,8km/h MB 545 VR : 2,4 km/h – 4,0 km/h
Mise en marche de l’entraînement :
Démarrer le moteur à combustion. (Ö 13.2), (Ö 13.4)
Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le guidon et le maintenir. L’entraînement se met en marche et la tondeuse avance.
23
24
Éviter tout endommagement de l’appareil !
Toujours actionner l’arceau d’entraînement complètement (jusqu’en butée) afin d’éviter tout dommage consécutif sur la transmission.
Réglage de la vitesse d’entraînement (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS) :
Éviter tout endommagement de l’appareil !
Actionner le levier de l’entraînement Vario (2) lorsque le moteur à combustion tourne.
Augmentation de la vitesse : Ramener le levier de l’entraînement Vario (2) en arrière pendant le déplacement.
Réduction de la vitesse : Pousser le levier de l’entraînement Vario (2) vers l’avant pendant le déplacement.
Arrêt de l’entraînement :
Relâcher l’arceau d’entraînement (1). L’entraînement s’arrête et la tondeuse s’immobilise. Le moteur à combustion continue de tourner.
13.9 Vidage du bac de
ramassage
Risque de blessures !
Avant de décrocher le bac de ramassage, arrêter le moteur à combustion ou débrayer la lame de coupe et patienter jusqu’à ce qu’il ou elle s’immobilisent.
25
82
0478 111 9930 A - FR
Page 85
Un bac de ramassage plein peut peser jusqu’à 16kg.
Décrocher le bac de ramassage. (Ö 9.8)
Ouvrir le bac de ramassage au niveau de la languette de verrouillage (1). Relever et maintenir la partie supérieure du bac de ramassage (2). Basculer le bac de ramassage vers l’arrière et le vider en enlevant l’herbe coupée. Pour tenir fermement le bac de ramassage et le vider confortablement, utiliser les poignées (3, 4) situées sur la partie supérieure et inférieure du bac de ramassage.
Refermer le bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 9.8)

14. Entretien

14.1 Généralités

Risque de blessures !
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 5.).
Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

14.2 Nettoyage de l’appareil Intervalle d’entretien :

Après chaque utilisation
Prendre soin de l’appareil permet de prévenir les dommages et de prolonger la durée de vie de celui-ci.
Risque de blessures !
Couper le moteur à combustion, débrancher les cosses des bougies d’allumage, retirer la batterie (sur le modèle MB 545 VE) et laisser l’appareil refroidir. Avant de mettre l’appareil en position de nettoyage, vider le réservoir à carburant (laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête). L’appareil n’est en position sécurisée de nettoyage que si le volet d’éjection est ouvert.
Sélectionner la hauteur de coupe maximale. (Ö 9.5)
Décrocher le bac de ramassage. (Ö 9.8)
Déposer la partie supérieure du guidon vers l’arrière.
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
Soulever l’avant de l’appareil par la
poignée de transport et le mettre en position de nettoyage comme indiqué sur la figure.
Remarques pour le nettoyage :
À l’aide d’une brosse ou d’un chiffon, enlever les salissures avec un peu d’eau. Nettoyer tout particulièrement la lame de coupe. Ne jamais diriger un jet d’eau vers des pièces du moteur à combustion, les joints, les emplacements de paliers.
26
Éliminer au préalable les brins d’herbe présents avec un bout de bois.
Utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage spécial (le nettoyant spécial STIHL p. ex.).
14.3 Réglage du câble de
commande d’entraînement Intervalle d’entretien :
Selon les besoins
La tension du câble de commande est correctement réglée en usine. Il est nécessaire de réajuster le câble de commande
– si, après une durée d’utilisation
prolongée, l’entraînement ne se met pas en marche correctement alors que l’arceau d’entraînement est actionné.
– si l’entraînement est activé en
permanence. – Cela signifie que la tondeuse se met en mouvement involontairement lorsque l’on tire sur le câble de démarrage, bien que l’arceau d’entraînement ne soit pas actionné.
Risque de blessures !
Le câble de commande d’entraînement doit être réglé correctement lorsque l’on utilise l’appareil. En cas de doute, demander conseil à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
Contrôle de la tension du câble de commande :
Actionner l’arceau d’entraînement tout en tirant la tondeuse vers l’arrière. Les roues motrices doivent se bloquer à un tiers environ de la course du levier.
27
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
83
Page 86
Réglage du câble de commande :
Tourner la vis de réglage (1) à gauche de la partie supérieure du guidon dans le sens « + » pour augmenter la tension du câble de commande ou dans le sens « – » pour réduire la tension.
14.4 Contrôle de l’usure de la
lame Intervalle d’entretien :
avant chaque utilisation
Risque de blessures !
L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne. Une lame usée risque de rompre et de provoquer de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien de la lame.
Basculer la tondeuse en position de nettoyage. (Ö 14.2)
Nettoyer la lame (1).
À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer
l’épaisseur de la lame A à 5 endroits minimum. La distance minimum doit être respectée, en particulier au niveau de l’ailette de la lame.
Placer une règle (1) au niveau de l’arête correspondante de la lame et mesurer l’usure B ou la largeur minimale C.
MB 545 VM: Contrôler les limites d’usure au niveau de la lame inférieure et de la lame supérieure.
28
Remplacer la lame – si elle est endommagée (entailles,
fissures),
– lorsque les valeurs de mesure sont
atteintes à un ou plusieurs endroits ou qu’elles se situent en dehors des limites autorisées.
1 Limites d’usure d’une lame standard :
Épaisseur de la lame A : > 2 mm Usure B : < 5 mm
2 Limites d’usure de la lame biplan (MB 545 VM) :
Épaisseur de la lame A: > 2 mm Largeur minimale C : > 40 mm

14.5 Dépose et repose de la lame Démontage :

Utiliser un morceau de bois approprié (1, env. 60x60 mm) pour retenir la lame (2).
Dévisser la/les vis de fixation de la lame (3) avec une clé plate de 17.
Déposer la lame (2), la/les vis de fixation de la lame (3) et la rondelle d’arrêt (4) ou la tôle de protection (5, MB 545 VS).
MB 545 VM : la lame biplan (2) se compose d’une lame supérieure (2a) et d’une lame inférieure (2b). Celles-ci peuvent être séparées pour être affûtées facilement.
29 30
Montage :
Risque de blessures !
La lame (2) doit impérativement être montée comme indiqué sur la figure. Les ailettes relevées de la lame doivent être dirigées vers le haut.
Respecter scrupuleusement le couple de serrage prescrit de la/des vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour la fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la/les vis de fixation de la lame (3) avec du Loctite 243.
Remplacer la rondelle d’arrêt (4) à chaque montage de la lame, et la/les vis de fixation de la lame (3) à chaque remplacement de lame.
Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame.
Contrôler l’équilibre de la lame. (Ö 14.6)
MB 545 VM : accrocher la lame supérieure (2a) à la lame inférieure (2b) comme indiqué sur la figure. Veiller à ce que les alésages des deux lames soient alignés.
Monter la lame (2) avec les ailettes relevées orientées vers le haut (dirigées vers l’appareil).
Utiliser un morceau de bois approprié (1, env. 60x60 mm) pour retenir la lame (2).
84
0478 111 9930 A - FR
Page 87
Insérer la/les vis de fixation de la lame (3) avec une rondelle d’arrêt neuve (4) et avec la tôle de protection (5, MB 545 VS) et la/les serrer. Couple de serrage :
60 - 65 Nm MB 545 VS : 45 - 55 Nm
14.6 Contrôle de l’équilibre de la
lame
31
Démonter les couteaux. (Ö 14.5)
MB 545 VM : assembler la lame biplan
avant de procéder au contrôle. (Ö 14.5)
Insérer un tournevis (1) à travers l’alésage central (2) de la lame (3) et ajuster la lame à l’horizontale. Si la lame est bien équilibrée, elle reste à l’horizontale.
Si la lame penche d’un côté, réaffûtez ce côté jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. (Ö 14.7)

14.7 Affûtage de la lame de coupe

VIKING recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis.
Instructions relatives à l’affûtage :
Démonter la lame de coupe (Ö 14.5).
Refroidir les lames de coupe pendant
l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
Affûter la lame de manière homogène afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations.
L’angle de coupe de 30° doit être respecté.
Après l’opération d’affûtage, éliminer la bavure sur le tranchant avec du papier émeri si nécessaire.
Respecter les limites d’usure. (Ö 14.4)

14.8 Moteur à combustion

Intervalle d’entretien :
Voir le manuel d’utilisation du moteur.
Remarques générales :
Respecter les consignes d’utilisation et d’entretien figurant dans la notice d’utilisation du moteur.
Contrôler en particulier le niveau d’huile, respecter les intervalles de vidange d’huile et de remplacement du filtre à air pour pouvoir profiter longtemps du moteur de votre appareil.
Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour connaître l’intervalle de vidange conseillé, ainsi que l’huile moteur et la quantité d’huile nécessaire.
Les ailettes de refroidissement doivent toujours être parfaitement propres afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur.
14.9 Entretien de la batterie et du
chargeur Intervalle d’entretien :
Voir la notice d’utilisation du moteur à combustion.

14.10 Entretien de l’embrayage/frein de lame

Intervalle d’entretien :
Utilisation professionnelle
1
:
deux fois par an
Utilisation privée : une fois par an
1
Utilisation de la tondeuse dans un cadre
professionnel L’embrayage/frein de lame est soumis à
une usure naturelle. Il doit être entretenu exclusivement par du personnel formé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

14.11 Roues et transmission

Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien.
La transmission ne nécessite aucun entretien.

14.12 Entretien du rouleau de jardin

32
Les roulements à billes et les rouleau ne nécessitent aucun entretien.
La transmission Vario ne nécessite aucun entretien.
Intervalle d’entretien de la chaîne d’entraînement : Une fois par an ou en fonction des besoins
Pour l’entretien, dévisser la vis (1, Torx 25) et déposer le cache (2).
Lubrifier la chaîne d’entraînement avec de la graisse courante.
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
85
Page 88

14.13 Rangement et entreposage (hivernage) de l’appareil

Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil se trouve hors de portée des enfants.
Réparer les éventuels défauts avant l’entreposage. L’appareil doit toujours être en parfait état de fonctionnement.
Avant de ranger l’appareil, vider le réservoir à carburant et le carburateur (en laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par ex.).
En cas d’hivernage de l’appareil, tenir compte en outre des points suivants :
Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures de l’appareil.
Bien huiler ou graisser toutes les pièces mobiles.
Dévisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion) et verser env. 3 cm³ d’huile moteur dans le moteur à combustion par l’ouverture de la bougie. Faire tourner le moteur à combustion plusieurs fois, sans bougie d’allumage (tirer sur le câble de démarrage).
Risque d’incendie !
Tenir la cosse de bougie d’allumage éloignée de l’ouverture de la bougie pour prévenir tout risque d’incendie.
Revisser la bougie d’allumage (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion).
Effectuer une vidange d’huile (voir le manuel d’utilisation du moteur à combustion).
Couvrir le moteur à combustion et ranger l’appareil en position normale.
MB 545 VE:
Retirer la batterie et la conserver séparément de l’appareil, dans une pièce propre, au sec et à l’abri du gel, et hors de portée des personnes non autorisées.
Avant le début de la saison de jardinage, recharger la batterie complètement. (Ö 9.6)

15. Transport

15.1 Transport

Risque de blessures !
Avant le transport, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 5.)
Lors du transport, toujours porter des vêtements de sécurité appropriés (chaussures de sécurité, gants solides). Avant de soulever ou de transporter l’appareil, toujours débrancher la cosse de bougie d’allumage. Pour des raisons de sécurité, VIKING recommande de soulever ou porter l'appareil uniquement en se faisant aider d’une seconde personne. Avant de soulever l’appareil, relever le poids dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
33
Transport de l’appareil :
Soulever l’appareil uniquement au niveau de la poignée de transport (1) et du guidon (2). Veiller à toujours observer un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des pieds et des jambes.
Fixation de l’appareil :
Fixer l’appareil sur la surface de chargement à l’aide d’équipements de fixation adaptés et le transporter uniquement placé sur ses 4 roues.
Fixer les sangles ou les câbles à la partie inférieure du guidon (3).

16. Protection de l’environnement

Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 5.10).
S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut.
Les déchets tels que les
batteries doivent toujours être
mis au rebut conformément à la
législation. Respecter les
86
0478 111 9930 A - FR
Page 89
dispositions locales. Ne pas jeter la batterie avec les ordures ménagères, mais la remettre au revendeur spécialisé ou à un centre de collecte des déchets spéciaux.
Retirer la batterie (Ö 9.6) et la mettre au rebut séparément de la tondeuse.

17. Comment limiter l’usure et éviter les dommages

Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits
Tondeuses à essence
La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non­respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces suivantes :
– Lame de coupe ou lame biplan – Bac de ramassage
– Courroie trapézoïdale (MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB545VR, MB545VS) – Renforts latéraux – Bande de freinage (MB 545 VS) – Batterie (MB 545 VE) – Chaîne d’entraînement (MB 545 VR)
2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants :
– modifications du produit non autorisées
par VIKING. – utilisation de consommables non
autorisés par VIKING (lubrifiants,
essence et huile moteur, consulter les
instructions du fabricant du moteur). – utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, appropriés pour
l’appareil ou qui sont de mauvaise
qualité. – utilisation non conforme du produit. – utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours. – dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien ».
Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste.
VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment : – dommages dus à la corrosion ou autres
dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié.
– endommagement de l’appareil du fait
de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
– dommages causés par le non-respect
des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé.

18. Pièces de rechange courantes

Lame de coupe pour MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR, MB 545 VS :
6340 702 0100 Lame biplan pour MB 545 VM :
6103 760 9900
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
87
Page 90
Vis de fixation de la lame pour MB 545, MB545T, MB545V, MB545VE, MB 545 VM, MB 545 VR :
9008 319 9075 Vis de fixation de la lame pour
MB 545 VS :
9008 341 2360 Rondelle d’arrêt pour MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR :
0000 702 6600
Les éléments de fixation de la lame de coupe (vis de fixation de la lame p. ex.) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.

19. Déclaration de conformité CE du fabricant

Nous, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche)
déclarons que les les tondeuses à moteur à combustion
(MB)
Marque : VIKING
N° de série : 6340 Type : MB 545.0
MB 545.0 T MB 545.0 V MB 545.1 VE MB 545.0 VM MB 545.0 VR MB 545.0 VS
sont en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
Le produit en question a été mis au point conformément aux normes suivantes : EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 60335-1
Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la documentation technique : Sven Zimmermann VIKING GmbH
L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil.
Niveau de puissance sonore mesuré :
MB 545.0 94,8 dB(A) MB 545.0 T 94,8 dB(A) MB 545.0 V 94,8 dB(A) MB 545.1 VE 94,8 dB(A) MB 545.0 VM 94,8 dB(A) MB 545.0 VR 94,8 dB(A) MB 545.0 VS 94,8 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti :
MB 545.0 96 dB(A) MB 545.0 T 96 dB(A) MB 545.0 V 96 dB(A) MB 545.1 VE 96 dB(A) MB 545.0 VM 96 dB(A) MB 545.0 VR 96 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti :
MB545.0VS 96dB(A) Langkampfen,
2016-01-02 (AAAA-MM-JJ) VIKING GmbH
Directeur du service Conception

20. Caractéristiques techniques

MB 545.0, MB 545.0 T, MB 545.0 V, MB 545.1 VE, MB 545.0 VM, MB 545.0 VR, MB 545.0 VS :
N° de série 6340 Largeur de coupe 43 cm Moteur à combus-
tion, modèle
Dispositif de coupe Lame de coupe Ø roue avant 180 mm Contenance du bac
de ramassage 60 l Longueur 147 cm Largeur 48 cm Hauteur 102 cm
MB 545.0:
Moteur à com­bustion à 4-temps
88
0478 111 9930 A - FR
Page 91
Moteur à combustion : Fabri­cant, type
Briggs & Stratton
Series 675 Cylindrée 190 cm³ Puissance nominale
au régime nominal Dispositif de
démarrage
2,5 - 2800
kW - tr/min
Démarrage par
câble Réservoir à
carburant 0,9 l Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Entraînement de la
lame de coupe Permanent Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm
Hauteurs de coupe 25 - 80 mm Ø roue arrière 200 mm Poids 29 kg
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
WAd
96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec² Mesure conformément à la norme
EN 20643
MB 545.0 T:
Moteur à combustion : Fabri­cant, type
Briggs & Stratton
Series 675 Cylindrée 190 cm³ Puissance nominale
au régime nominal Dispositif de
démarrage
2,5 - 2800
kW - tr/min
Démarrage par
câble Réservoir à
carburant 0,9 l Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Entraînement de la
lame de coupe Permanent Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm
Hauteurs de coupe 25 - 80 mm Ø roue arrière 200 mm Traction arrière 1 vitesse Poids 31 kg
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
WAd
96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
82 dB(A)
2dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Val eur mes urée a Incertitude K
hw
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec² Mesure conformément à la norme
EN 20643
MB 545.0 V:
Moteur à combustion : Fabri­cant, type
Briggs & Stratton
Series 675 Cylindrée 190 cm³ Puissance nominale
au régime nominal Dispositif de
démarrage
2,5 - 2800
kW - tr/min
Démarrage par
câble Réservoir à
carburant 0,9 l Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Entraînement de la
lame de coupe Permanent Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm
Hauteurs de coupe 25 - 80 mm Ø roue arrière 200 mm Traction arrière Vario Poids 32 kg
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
WAd
96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
4,10 m/sec²
2,05 m/sec² Mesure conformément à la norme
EN 20643
MB 545.1 VE:
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
89
Page 92
Moteur à combustion : Fabri­cant, type
Briggs & Stratton
Series 675 iS Cylindrée 163 cm³ Batterie lithium-ion et
chargeur
Voir la notice
d’utilisation du
moteur à
combustion Puissance nominale
au régime nominal Dispositif de
démarrage
2,6 - 2800
kW - tr/min
Démarrage
électrique Réservoir à
carburant 1,0 l Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Entraînement de la
lame de coupe Permanent Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm
Hauteurs de coupe 25 - 80 mm Ø roue arrière 200 mm Traction arrière Vario Poids 31 kg
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
WAd
96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
83 dB(A)
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Valeur mesurée a
hw
4,10 m/sec²
Incertitude K
hw
2,05 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN 20643
MB 545.0 VM:
Moteur à combustion : Fabri­cant, type
Briggs & Stratton
Series 675 Cylindrée 190 cm³ Puissance nominale
au régime nominal Dispositif de
démarrage
2,5 - 2800
kW - tr/min
Démarrage par
câble Réservoir à
carburant 0,9 l Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Entraînement de la
lame de coupe Permanent Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm
Hauteurs de coupe 25 - 80 mm Ø roue arrière 200 mm Traction arrière Vario Poids 32 kg
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
WAd
96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
82 dB(A)
2dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Val eur mes urée a
hw
4,10 m/sec²
Incertitude K
hw
2,05 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN 20643
MB 545.0 VR:
Moteur à combustion : Fabri­cant, type
Briggs & Stratton
Series 675 Cylindrée 190 cm³ Puissance nominale
au régime nominal Dispositif de
démarrage
2,5 - 2800
kW - tr/min
Démarrage par
câble Réservoir à
carburant 0,9 l Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Entraînement de la
lame de coupe Permanent Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame 60 - 65 Nm
Hauteurs de coupe 20 - 75 mm Ø rouleau arrière 90 mm Entraînement du
rouleau Vario Poids 32 kg
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
WAd
96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
90
0478 111 9930 A - FR
Page 93
Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
4,80 m/sec² 2,40 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN 20643
MB 545.0 VS:
Moteur à combustion : Fabri­cant, type
Briggs & Stratton
Series 675 Cylindrée 190 cm³ Puissance nominale
au régime nominal Dispositif de
démarrage
2,5 - 2800
kW - tr/min
Démarrage par
câble Réservoir à
carburant 0,9 l Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Entraînement de la
lame de coupe BBC Couple de serrage
des vis de fixation de la lame 45 - 55 Nm
Hauteurs de coupe 25 - 80 mm Ø roue arrière 200 mm Traction arrière Vario Poids 35 kg
Émissions sonores
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
WAd
96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Vibrations main/bras
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Val eur mes urée a Incertitude K
hw
hw
4,10 m/sec² 2,05 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN 20643
Transport des batteries lithium-ion : MB 545.1 VE : les batteries lithium-ion
utilisées sont conformes aux dispositions énoncées dans le manuel des Nations Unies ST/SG/AC.10/11/Rev.5 section III, sous-section 38.3.
L’utilisateur peut transporter ces batteries sur route jusqu’au lieu d’utilisation de l’appareil, sans conditions supplémentaires.
En cas de transport aérien ou maritime, respecter les dispositions nationales en vigueur.
Pour de plus amples instructions de transport, consulter le site www.viking­garden.com/safety-data-sheets

21. Recherche des pannes

# Demander éventuellement conseil à
un revendeur, VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
@ Voir le manuel d’utilisation du moteur à
combustion.
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion ne démarre pas
Causes possibles :
– L’arceau de coupure du moteur n’est
pas actionné.
MB 545 VS : le levier d’accélération est
en position STOP.
MB 545 VE : batterie déchargée ou
défectueuse
– Le réservoir à carburant est vide ; la
conduite d’alimentation en carburant est bouchée.
– Le carburant est de mauvaise qualité,
encrassé ou depuis trop longtemps
dans le réservoir. – Filtre à air encrassé. – La cosse n’est plus sur la bougie
d’allumage ; le câble d’allumage n’est
pas fixé correctement sur la cosse. – La bougie d’allumage est encrassée ou
endommagée ; l’écartement des
électrodes est incorrect. – Le carter de la tondeuse est bouché. – MB 545 VS: le câble de réglage de
l’accélération est sorti ou défectueux
(coudé p. ex.)
Solutions :
– Enfoncer et maintenir l’arceau de
coupure du moteur contre le
guidon. (Ö 13.2) – MB 545 VS : placer le levier de réglage
de l’accélération en position MAX.
(Ö 13.4) – MB 545 VE: recharger la batterie ou la
remplacer. (Ö 9.6) – Faire l’appoint de carburant ; nettoyer la
conduite d’alimentation en
carburant. # – Toujours utiliser du carburant frais
(essence sans plomb), de marque ;
nettoyer le carburateur. # – Nettoyer le filtre à air. # – Rebrancher la cosse de la bougie
d’allumage ; contrôler la connexion
entre le câble d’allumage et la cosse. # – Nettoyer ou remplacer la bougie
d’allumage ; corriger l’écartement des
électrodes. # – Nettoyer le carter de la tondeuse –
avant cela, débrancher les cosses des
bougies d’allumage et sur le modèle
MB 545 VE, retirer en plus la batterie.
(Ö 14.2)
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR
0478 111 9930 A - FR
91
Page 94
MB 545 VS : accrocher ou remplacer le
câble de réglage de l’accélération. #
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion démarre difficilement ou perd de la puissance.
Causes possibles :
– Le carter de la tondeuse est bouché. – La hauteur de coupe est trop basse ou
la vitesse d’avancement est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe.
– Il y a de l’eau dans le réservoir à
carburant et dans le carburateur ; le
carburateur est bouché. – Réservoir à carburant encrassé. – Filtre à air encrassé. – Bougie d’allumage encrassée.
Solutions :
– Nettoyer le carter de la tondeuse –
avant cela, débrancher les cosses des
bougies d’allumage et sur le modèle
MB 545 VE, retirer en plus la
batterie. (Ö 14.2) – Régler une hauteur de coupe plus
élevée ou réduire la vitesse
d’avancement. (Ö 9.5) – Vider le réservoir à carburant, nettoyer
la conduite d’alimentation en carburant
et le carburateur. # – Nettoyer le réservoir de carburant. # – Nettoyer le filtre à air. # – Nettoyer la bougie d’allumage. #
Dysfonctionnement :
Canal de coupe bouché
Causes possibles :
– La lame de coupe est usée. – L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
MB 545 VS: le régime du moteur à
combustion est trop faible.
Solutions :
– Remplacer la lame. (Ö 14.4) – Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte. (Ö 12.), (Ö 9.5)
MB 545 VS: placer le levier de réglage
de l’accélération en position MAX. (Ö 13.4)
Dysfonctionnement :
Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
– La lame est émoussée ou usée. – La vitesse de tonte est trop élevée par
rapport à la hauteur de coupe.
MB 545 VS : le régime du moteur à
combustion est trop faible.
Solutions :
– Affûter la lame ou la remplacer
(Ö 14.4), (Ö 14.5), #
– Diminuer la vitesse de tonte et/ou
sélectionner la bonne hauteur de coupe (ne pas tondre à la hauteur de coupe minimale). (Ö 9.5), (Ö 13.8)
MB 545 VS : placer le levier de réglage
de l’accélération en position MAX. (Ö 13.4)
Dysfonctionnement :
Le moteur à combustion est très chaud.
Causes possibles :
– Le niveau d’huile est insuffisant dans le
moteur.
– Ailettes de refroidissement encrassées.
Solutions :
– Vidanger l’huile moteur. (Ö 8.6) – Nettoyer les ailettes de
refroidissement. (Ö 14.2)
Dysfonctionnement :
L’appareil n’avance pas lorsque l’on actionne l’arceau d’entraînement
Causes possibles :
– Câble de commande d’entraînement
mal réglé.
– Câble de commande d’entraînement
défectueux (coudé p. ex.). – La courroie trapézoïdale est usée. – Transmission défectueuse.
Solutions :
– Contrôler le réglage du câble de
commande. (Ö 14.3) – Remplacer le câble de commande. # – Remplacer la courroie trapézoïdale. # – Remplacer la transmission. #
Dysfonctionnement :
La régulation de la vitesse de l’entraînement Vario ne fonctionne pas
Causes possibles :
– Levier de l’entraînement Vario déplacé
dans le mauvais sens. – Câble de commande de l’entraînement
Vario sorti ou défectueux (coudé
p. ex.).
Solutions :
– Placer le levier de l’entraînement Vario
dans le bon sens. (Ö 13.8) – Accrocher ou remplacer le câble de
commande de l’entraînement Vario. #
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations pendant le fonctionnement.
Causes possibles :
– Vis de fixation de la lame desserrée(s). – La lame est voilée suite à un affûtage
incorrect ou à une cassure. – Unité de coupe défectueuse.
92
0478 111 9930 A - FR
Page 95
– Fixation desserrée du moteur à
combustion.
Solutions :
– Serrer la/les vis de fixation de la lame.
(Ö 14.5)
– Affûter la lame (l’équilibrer) ou la
remplacer. (Ö 14.6), (Ö 14.7), #
– Contrôler la lame, l’arbre des lames et
la fixation de la lame et les réparer le cas échéant. #
– Serrer les vis de la fixation du moteur à
combustion. #

22. Feuille d’entretien

22.1 Confirmation de remise

d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
Entretien exécuté le
Date du prochain entretien
DEENNLITESPTNOSVFIDAPL FR

22.2 Confirmation d’entretien

Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux
0478 111 9930 A - FR
34
93
Page 96
94
0478 111 9930 A - FR
Page 97
Geachte klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van een kwaliteitsproduct van de firma VIKING.
Dit product werd volgens de meest moderne procedures en met veel zorg voor kwaliteit gefabriceerd, want wij hebben ons doel pas bereikt als u tevreden bent over uw apparaat.
Neem contact op met uw dealer of met onze verkoopafdeling als u vragen over uw apparaat heeft.
Veel plezier met uw VIKING apparaat.
Directeur

1. Inhoudsopgave

Over deze gebruiksaanwijzing 96
Algemeen 96 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing 96
Grasmaaiers met messenremkoppeling, BBC 97
Beschrijving van het apparaat 97 Voor uw veiligheid 97
Algemeen 97 Tanken – omgaan met benzine 98 Accu en oplaadapparaat 99 Kleding en uitrusting 99 Transport van het apparaat 99 Vóór het werken 100 Tijdens het werken 100 Onderhoud en reparaties 102 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen 104 Afvoer 104
Toelichting van de symbolen 104 Leveringsomvang 105 Apparaat klaarmaken voor gebruik 105
Algemeen 105 Duwstang monteren 105 Kabelgeleiding monteren 106 Startkabel vast- en loshaken 106 Grasopvangbox monteren 106 Brandstof en motorolie 106
Bedieningselementen 107
Algemeen 107 Verstelbare onderdelen op de
duwstang 107 Duwstang omklappen 107 Hoogteverstelling duwstang 107
Centrale snijhoogteverstelling 107 Accu en oplaadapparaat
(MB 545 VE) 107 Inhoudsindicatie 108 Grasopvangbox vast- en loshaken 108
Veiligheidsvoorzieningen 108
Veiligheidsvoorzieningen 108 Beugel motorstop 108
Messen-rem-koppeling (BBC) 109 Aanwijzingen voor werken 109
Werkgebied van de gebruiker 109 Grasmaaiers met gazonwals 109 Mulchen 109 Hoe moet u mulchen? 110
Apparaat in gebruik nemen 110
Messen-rem-koppeling controleren 110 Verbrandingsmotor starten
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 110
Verbrandingsmotor uitschakelen (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) 110
Verbrandingsmotor starten (MB 545 VS) 111
Maaimes inschakelen (MB 545 VS) 111 Maaimes loskoppelen
(MB 545 VS) 111 Verbrandingsmotor uitschakelen
(MB 545 VS) 111 Wielaandrijving 111 Grasopvangbox ledigen 112
Onderhoud 112
Algemeen 112 Apparaat reinigen 112 Kabel wielaandrijving afstellen 112 Messenslijtage controleren 113
DEENFRITESPTNOSVFIDAPL NL
0478 111 9930 A - NL
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
95
Page 98
Mes uit- en inbouwen 113 Balans van mes controleren 114 Maaimes slijpen 114 Verbrandingsmotor 114 Accu en oplaadapparaat
onderhouden 114 Messenremkoppeling (BBC)
onderhouden 114 Wielen en transmissie 114 Gazonwals onderhouden 114 Opslag en stilleggen (winterpauze) 115
Transport 115
Transport 115
Milieubescherming 115 Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 116 Standaard reserveonderdelen 116 CE-conformiteitsverklaring van de
fabrikant 117 Technische gegevens 117 Defectopsporing 120 Onderhoudsschema 121
Leveringbevestiging 121 Servicebevestiging 121

2. Over deze gebruiksaanwijzing

2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele

gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. VIKING werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in het product qua vorm, techniek en uitvoering blijven daarom voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt.
Deze gebruiksaanwijzing wordt beschermd door het auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, met name het recht van verveelvoudiging, vertaling en de verwerking met elektronische systemen.

2.2 Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing

Afbeeldingen en teksten beschrijven bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn aangebracht, worden in deze gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´ in de gebruiksaanwijzing: De gebruiker staat achter het apparaat en kijkt in de rijrichting naar voren.
Hoofdstukverwijzing:
naar de desbetreffende hoofdstukken en paragrafen met nadere uitleg wordt met een pijltje verwezen. Het volgende voorbeeld bevat een verwijzing naar een hoofdstuk: (Ö 2.1)
Markeringen van tekstpassages:
de beschreven aanwijzingen kunnen zoals in de volgende voorbeelden gemarkeerd zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de gebruiker vereist is:
Bout (1) met een schroevendraaier losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen:
– productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
tekstpassages met aanvullende betekenis zijn met één van de onderstaand beschreven symbolen gemarkeerd om deze in de gebruiksaanwijzing extra te accentueren.
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig letsel. Bepaalde handelingen zijn noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde handelingen voorkomen mogelijk of waarschijnlijk letsel.
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële schade dat/die door bepaalde handelingen kan worden voorkomen.
Aanwijzing
Informatie voor een beter apparaatgebruik en om een mogelijk oneigenlijk gebruik te vermijden.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
afbeeldingen die het gebruik van het apparaat toelichten, vindt u geheel aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de afbeeldingen op de pagina's met afbeeldingen met het desbetreffende tekstgedeelte in de gebruiksaanwijzing.
1
96
0478 111 9930 A - NL
Page 99

3. Grasmaaiers met messenremkoppeling, BBC

Het model MB 545 VS is met een messen-rem-koppeling (BBC)
uitgevoerd. Zoals bij elke moderne grasmaaier wordt
tijdens de werkzaamheden het mes na het loslaten van de duwstang binnen de kortste tijd afgeremd totdat het stilstaat. Dankzij het BBC-systeem wordt de verbrandingsmotor hierbij echter niet gelijktijdig uitgeschakeld. Door deze functie kan de gebruiker na een messenstop de wielaandrijving van de maaier toch gebruiken. Bovendien kan bijv. de grasopvangbox worden geledigd zonder de verbrandingsmotor te moeten herstarten.
Kans op letsel!
Kom bij een draaiende verbrandingsmotor nooit binnen het werkbereik van het mes.
Voordat u de messen aanraakt dient u de verbrandingsmotor uit te schakelen, het mes volledig tot stilstand te laten komen en de bougiestekker uit te trekken.
Om letsel of schade aan het apparaat te vermijden dient u zich voor de eerste ingebruikname vertrouwd te maken met het BBC-systeem. Hoofdstuk "Messen-rem-koppeling (BBC)" ter harte nemen. (Ö 11.)

4. Beschrijving van het apparaat

1
1 Bovenstuk duwstang met verstelbare
onderdelen (Ö 9.2)
2 Duwstangversterking 3 Startkabel 4 Draaiknop 5 Uitwerpklep 6 Typeplaatje 7 Verbrandingsmotor 8 Bougiestekker 9 Handgreep
10 Behuizing 11 Stootstrip 12 Aanduiding snijhoogte 13 Centrale snijhoogteverstelling 14 Draaiknop hoogteverstelling
duwstang
15 Grasopvangbox 16 Inhoudsindicatie 17 Accu (MB 545 VE) 18 Mulchhulpstuk (MB 545 VM) 19 Gazonwals (MB 545 VR)

5. Voor uw veiligheid

5.1 Algemeen

Tijdens de werkzaamheden met het apparaat moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht
worden genomen.
Vóór de eerste inbedrijfstelling moet u de hele gebruiksaanwijzing goed
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats.
Volg de gebruiks- en onderhoudsinstructies in de afzonderlijke gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor.
Deze veiligheidsmaatregelen zijn onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar deze opsomming is niet uitputtend. Gebruik het apparaat altijd verstandig en met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt gesteld voor ongevallen met andere personen of voor schade aan hun eigendommen.
Maak u vertrouwd met de bedieningsonderdelen en het gebruik van het apparaat.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die met de bediening ervan vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet vóór de eerste ingebruikname vragen om een deskundige en praktische instructie. De verkoper of een andere deskundige moet aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig met het apparaat kan werken.
Bij deze instructie moet de gebruiker er vooral bewust van worden gemaakt dat voor het werken met dit apparaat uiterste zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen bij het spelen met verpakkingsmateriaal. Houd verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van kinderen.
DEENFRITESPTNOSVFIDAPL NL
0478 111 9930 A - NL
97
Page 100
Leen het apparaat inclusief accessoires alleen uit aan personen die met dit model en de bediening ervan vertrouwd zijn. De gebruiksaanwijzing is onderdeel van het apparaat en moet altijd worden meegegeven.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust bent en een goede lichamelijke en geestelijke conditie hebt. Als u een verminderde gezondheid heeft, dient u uw arts te vragen of u met het apparaat kunt werken. Na het gebruik van alcohol, drugs of medicijnen die de reactiesnelheid nadelig beïnvloeden, mag niet met het apparaat worden gewerkt.
Laat het apparaat in geen geval gebruiken door kinderen, personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis of personen die niet met de instructies vertrouwd zijn.
Kinderen of jongeren onder 16 jaar mogen het apparaat niet gebruiken. De minimumleeftijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in plaatselijke bepalingen.
Let op – Gevaar voor ongevallen!
De grasmaaier is alleen bedoeld voor het maaien van gras. Een andere toepassing is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te vermijden, mag de grasmaaier bijvoorbeeld niet worden ingezet voor volgende taken (onvolledige opsomming):
– het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, – het snoeien van rankgewas, – gazononderhoud op dakbeplantingen
en in bloembakken,
– het hakselen en klein hakken van
boom- en heggensnoeisel,
– het schoonmaken van voetpaden
(opzuigen, wegblazen),
– het egaliseren van oneffenheden in de
bodem, zoals bijv. molshopen.
– het transporteren van maaigoed, buiten
de in de daarvoor bedoelde grasopvangbox.
Om veiligheidsredenen is het verboden wijzigingen aan het apparaat aan te brengen, behalve vakkundige montage van toebehoren die door VIKING zijn goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot gevolg dat uw garantie vervalt. Neem voor informatie over goedgekeurde toebehoren contact op met uw VIKING vakhandelaar.
Vooral elke wijziging aan het apparaat waardoor het vermogen of het toerental van de verbrandingsmotor of de elektromotor wordt veranderd, is verboden.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of personen, met name kinderen, met het apparaat.
Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Opgelet! Gevaar voor de gezondheid door trillingen!
Een overmatige belasting door
trillingen kan schade aan de bloedsomloop en het zenuwstelsel veroorzaken, vooral bij personen met circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts wanneer er symptomen optreden die door de trillingen zouden kunnen zijn veroorzaakt.
Deze symptomen treden voornamelijk op bij de vingers, handen of polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige opsomming):
– gevoelloosheid, –pijn, – slappe spieren, – huidverkleuringen, – onaangenaam kriebelen.

5.2 Tanken – omgaan met benzine Levensgevaarlijk!

Benzine is giftig en in hoge mate ontvlambaar.
Bewaar de brandstof uitsluitend in geschikte en goedgekeurde reservoirs (jerrycans). Schroef de tankdoppen van de jerrycans altijd goed erop en draai de doppen stevig vast. Om veiligheidsredenen moeten defecte afsluitingen worden vervangen.
Gebruik geen drankflessen of soortgelijke zaken om brandstoffen en smeermiddelen af te voeren of op te slaan, zoals bijv. benzine. Personen, met name kinderen, zouden in de verleiding kunnen komen om eruit te drinken.
Houd benzine uit de buurt van vuur, permanent vuur, warmtebronnen en andere ontstekingsbronnen. Niet roken!
Tank alleen in de buitenlucht en rook niet tijdens het tanken.
Schakel de verbrandingsmotor voor het bijtanken uit en laat deze afkoelen.
De benzine moet vóór het starten van de verbrandingsmotor worden bijgevuld. Bij een draaiende verbrandingsmotor of hete
98
0478 111 9930 A - NL
Loading...