Viking MB 443 X, MB 448, MB 448 TX, MB 443 C, MB 443 T User Manual

...
Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de Instrucciones Manual de utilização Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Návod na použitie Kullanım Kılavuzu
DE EN FR NL
IT ES PT NO SV
DA
FI
PL SL SK TR
www.viking-garden.comI
INT 1
SR
HU
HR CS
LV
LT RO EL RU
BG UK ET
Használati útmutató Uputstvo za upotrebu Priručnik Návod k použití Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χρήσης Инструкция по
эксплуатации Упътване за употреба Посібник з експлуатації Kasutusjuhend
MB 443.0 MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X MB 448.0 MB 448.0 T MB 448.0 TX
MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
0478 111 9912 I. M28. I11. Eco. Printed in Germany © 2005 - 2011 VIKING GmbH, A - 6336 Langkampfen / Kufstein
1
1
7
2
8
3
9
4
9
5 6
2
Q Q
A
D
E
F
C
O
M
B
B
G
J
I
K
L
H
M
N
OP
M
O
A
MB 443 MB 443 C MB 443 T MB 443 X MB 448 TX
MB 448 MB 448 T
0478 111 9912 I
I
5
25°
100 cm
46,6 cm
3
MB 448, MB 448 T
MB 443, MB 443 C MB 443 T, MB 443 X, MB 448 TX
4
6
0478 111 9912 I
II
15
0478 111 9912 I
8
7
9
MB 443 MB 443 X MB 443 T MB 448 TX
MB 443 C MB 448 MB 448 T
10
11
MB 443 MB 443 X MB 443 T MB 448 TX
III
15
IV
0478 111 9912 I
13
STOP!
GO!
14
12
STOP
16
max. 5 mm
25
27
29
28
26
60 - 65 Nm
25
26
27
27
V
0478 111 9912 I
19
17
18
1
0478 111 9912 I - DE
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Bei der Arbeit mit dem Rasenmäher sind diese Unfall­Verhütungsvor ­schriften unbedingt zu befolgen.
Die gesamte Gebrauchsanleitung des Gerätes und die
Gebrauchsanleitung des Motors vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren.
Machen Sie sich mit den Stell ­teilen und dem Gebrauch des Gerätes vertraut. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungs ­anweisung nicht kennen, den Mäher zu benutzen. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Rasen mäher nicht benutzen. Mähen Sie niemals während Personen, insbesonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, von Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder von Drogen darf nicht mit dem Rasenmäher gearbeitet werden.
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VIKING entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitäts ­sicherungsmaßnahmen her ­gestellt, denn erst dann, wenn Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING­Gerät wünscht Ihnen
Dr. Peter Pretzsch
Geschäftsführung
VIKING arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produkt palette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Ab ­bildungen dieses Heftes können deshalb keine Ansprüche ab ­geleitet werden.
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG­Richtlinie 2006/42/EC.
Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit
Zu Ihrer Sicherheit 1
Vorbereitende Maßnahmen 2 Verhalten beim Rasenmähen 2 Transport 3 Wartung und Reparaturen 3 Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar 3
Symbol-Beschreibungen 4 Gerätebeschreibung 5 Lieferumfang 5 Rasenmäher betriebsbereit machen 5
Lenker montieren 5 Starterseilzug einhängen 6 Grasfangkorb montieren 6 Grasfangkorb einhängen und aushängen 6 Einstellen der Schnitthöhe 6 Kraftstoff und Motoröl 7
Sicherheitseinrichtungen 7
Bügel Motorstopp 7
Hinweise zum Rasenmähen 7
Mähen an Hanglagen 7
In Betrieb nehmen 7
Motor starten 8 Motor stoppen 8 Fahrantrieb MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 8 Entleeren des Grasfangkorbes 9
Wartung 9
Gerät reinigen 9 Verbrennungsmotor 9 Räder und Radantrieb 10 Mähmesser warten 10 Mähmesser schärfen 10 Einstellen des Antriebsseil­zuges MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 11 Winterpause 12 Aufbewahrung 12
Übliche Ersatzteile 12 Umweltschutz 12 Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden 12 CE-Konformitätserklärung des Herstellers 13 Fehlersuche 14 Technische Daten 16 Serviceplan 17
Vor der erstmaligen Benutzung soll die Einweisung durch den Verkäufer oder einen anderen Fachkundigen erfolgen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Rasenmäher ist nur zum Rasenmähen bestimmt, anderweitige Anwendung ist nicht gestattet.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden zum Reinigen (Absaugen, Fort ­blasen, Schneeräumen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum­und Heckenabschnitten.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
2
0478 111 9912 I - DE
• Das Gerät nur an Personen weitergeben (ausleihen), die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind; stets die Gebrauchs ­anleitung mitgeben.
Vorbereitende Maßnahmen
• Während des Mähens sind
immer festes Schuhwerk mit
griffiger Sohle und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder beispielsweise in Sandalen.
• Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu überprüfen, ob sich Schneidwerkzeug, Befestigungsschraube und die gesamte Schneideinheit in einwandfreiem Zustand befinden.
• Bitte beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Rasenmähern.
Verhalten beim Rasenmähen
• Das Mähen von nassem Gras ist zu vermeiden. Durch nasses Gras erhöht sich die Unfallgefahr (Rutschgefahr).
• Die vom Hersteller am Gerät installierten Schaltein ­richtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden, z.B. Anbinden eines Schalthebels am Lenkholm.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
• Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen. Vermeiden Sie das Mähen an übermäßig steilen Hängen um den Verlust der Kontrolle des Gerätes zu vermeiden.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw.
• Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts um bei eventuellem Verlust der Kontrolle über das Gerät oder Sturz nicht zusätzlich vom laufenden Rasenmäher überrollt zu werden.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern, um den Verlust der Kontrolle zu vermeiden.
• Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr !
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Stellen Sie den Motor ab bzw. kuppeln Sie das Mähmesser aus, wenn der Mäher beim Schieben bzw. Fahren über andere Flächen als Gras anzukippen ist, und wenn Sie den Mäher zur Mähfläche hin- und wegschieben bzw. hin- und wegfahren.
• Benutzen Sie niemals den Mäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzein ­richtungen, z. B. ohne Auswurfklappe bzw. ohne Grasfangeinrichtung.
• Starten Sie den Rasen ­mäher mit Vorsicht. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
• Zum Starten das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Beim Starten des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden.
• Dritte aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
• Öffnen Sie die Auswurf ­klappe oder entleeren Sie den Grasfangkorb nie, solange der Motor läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr! Führen
Sie niemals Hände oder Füße an oder
unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Der durch die Führungsholme gegebene Sicher ­heitsabstand ist stets einzuhalten.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Mäher mit laufendem Motor.
• Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
• Schalten Sie den Motor aus
und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab:
- Bevor Sie Blockierungen
lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
3
0478 111 9912 I - DE
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
- Wenn das Messer einen Fremd körper getroffen hat. Das Schneid werkzeug muss auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden.
- Bevor Sie den Mäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen
- Falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. Eine sofortige Überprüfung ist erforderlich.
- Wenn Sie den Mäher verlassen.
- Bevor Sie nachtanken.
• Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerk ­zeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
• Um Brandgefahr zu
vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff frei von Gras, Blättern oder austretendem Öl (Fett).
• Aus Sicherheitsgründen
dürfen die VIKING Rasen ­mäher mit Benzinmotor nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden.
An Hängen darf nur quer und niemals auf- oder abwärts gemäht werden, um den Verlust der Kontrolle über den Rasenmäher zu vermeiden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung ent ­sprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Fläche.
Um eine ausreichende Schmierung des Motors sicherzustellen, sind beim Einsatz des Geräts an Hängen ergänzend die Angaben in der mitgelieferten Gebrauchsanleitung Motor zu beachten.
Transport
Nur mit Hand ­schuhen arbeiten,
um Ver letzungen an scharfkantigen und heißen Geräte teilen zu verhindern.
• Vor dem Transport das
Gerät ausschalten, Zündkerzenstecker abziehen und Messer zum Stillstand kommen lassen.
• Das Gerät nur mit
ausgekühltem Motor und mit leerem Kraftstofftank transpor tieren.
• Tragen Sie das Gerät nur zu
zweit.
• Benutzen Sie geeignete
Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
• Gerät auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern.
• Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.
Wartung und Reparaturen
Vor allen Arbeiten am Gerät Zündkerzen ­stecker abziehen.
Nur Wartungsarbeiten durchführen, die in der Bedienungsanweisung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING-Fachhändler durchführen zu lassen.
Nur hochwertige Werkzeuge, Zubehöre und Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen.
VIKING empfiehlt VIKING Original Werkzeuge, Zubehöre und Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
• Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
• Sollte das Schneidwerkzeug oder der Rasenmäher auf ein Hindernis bzw. einen Fremdkörper gestoßen sein, ist der Mäher abzustellen und eine sachkundige Untersuchung durchzuführen.
• Der Rasenmäher darf mit beschädigter oder verbogener Kurbelwelle nicht in Betrieb genommen werden.
Verletzungsgefahr durch defekte Teile!
• Prüfen Sie regelmäßig die Gras fang einrichtung auf Verschleiß, Beschädigung oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
Warnung - Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar
• Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.
• Benzin von Funken,
offenen Flammen, Dauerflammen,
Wärmequellen und anderen Zündquellen fern halten.
Neigungswinkel
25°
4
0478 111 9912 I - DE
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten und vor Verlassen des Mähers Zündkerzenstecker abziehen.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
MB 443 T, MB 448 TX
Motor starten
Symbol­Beschreibung
MB 448, MB 448 T
Motor starten
MB 443 T, MB 448 TX
Motor abstellen
MB 448, MB 448 T
Motor abstellen
MB 443 T, MB 448 TX
Fahrantrieb einschalten
MB 448 T
Fahrantrieb einschalten
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Schneiden laufen nach.
• Lassen Sie beschädigte Auspuff töpfe und Schutzbleche austauschen.
• Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe können mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen und sich entzünden.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
• Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald der Motor
läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät arbeiten.
Lebensgefahr durch Vergiftung!
• Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen (leerfahren).
• Das Gerät mit leerem Kraftstofftank oder geschlossenem Kraftstoffhahn (falls vorhanden) transportieren.
• Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während des Einfüllvorganges nicht.
• Den Kraftstofftank nicht ganz füllen, sondern nur bis ca. 4 cm unter den Rand des Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff Platz zum Ausdehnen hat.
• Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, den Motor erst starten, nachdem die benzin ­verschmutzte Fläche gereinigt wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben (trockenwischen).
• Aus Sicherheitsgründen sind Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn, Kraftstoff ­tank, Tankverschluss und Anschlüsse regelmäßig auf Beschädigungen und undichte Stellen zu überprüfen und bei Bedarf auszutauschen (einen Fachhändler aufsuchen, VIKING empfiehlt den VIKING-Fachhändler).
5
0478 111 9912 I - DE
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Gerätebeschreibung
Lenker montieren
2= Stopfen in beide 13= Lenkerunterteile (rechts
und links) eindrücken.
3= Schraube durch Öffnung
in
4= Kabelführung stecken
und
15= Kabel Motorstopp und 14= Kabel Antrieb (nur bei
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
in Kabelführung einhängen.
A= Lenkeroberteil auf beide
Lenkerunterteile aufsetzen.
3= Schrauben (mit
Kabelführung) von innen nach außen durch Bohrungen stecken und mit
5= Drehgriffen festschrauben
Rasenmäher betriebsbereit machen
3
Gerätebeschreibung
A Lenkeroberteil B Bügel Motorstopp C Seilzugstart D Fangkorboberteil E Fangkorbunterteil F Lenkerunterteile G Räder H Gehäuse I Schnitthöhenverstellung
Vorderachse
J Motor K Schnitthöhenverstellung
Hinterachse
L Auswurfklappe M Kabelclip N Drehgriff O Kabelführung P Füllstandsanzeige Q Hebel Fahrantrieb
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
1
Kabel mittels
9= Kabelclip
(MB 443 X Kabelbinder) laut Abbildung am Lenkerunterteil befestigen.
Pos. Bezeichnung Stk.
1 Grundgerät 1 2 Stopfen 2 3 Schraube 2 4 Kabelführung 1
(MB 448 T 2)
5 Drehgriff 2 6 Grasfangkorboberteil 1 7 Grasfangkorbunterteil 1 8 Sicherungsblech 2 9 Kabelclip /
Kabelbinder 1 (MB 448 T 2)
Gebrauchsanleitung 1
Gebrauchsanleitung Motor 1
Lieferumfang
2
HINWEIS
Die Freidrehungen in den Gewinden verhindern ein selbständiges, gänzliches Abschrauben der Drehgriffe von den Schrauben (Verliersicherung).
Lenker umklappen:
Zum Reinigen des Geräts, zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren den Lenkeroberteil umklappen.
Verletzungsgefahr!
Der Motor muss vor dem Umklappen abgestellt und der Zündkerzenstecker abgezogen werden. Der Lenkeroberteil darf nicht belastet werden (z.B. mit über den Lenker gehängter Arbeitskleidung).
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der Drehgriffe kann der Lenkeroberteil umklappen. Halten Sie deshalb den Lenkeroberteil (A) an der höchsten Stelle mit einer Hand, während Sie die Drehgiffe aufschrauben.
ACHTUNG
6
0478 111 9912 I - DE
Grasfangkorb ein- und aushängen
L= Auswurfklappe nach
oben ziehen.
Zum Einhängen:
Grasfangkorb mit
19= Öffnungen in
vorgesehenen
20= Rasthaken am Gerät
einhängen. Auswurfklappe von Hand nach unten bis auf den Grasfangkorb führen.
Zum Aushängen:
Grasfangkorb von den Rasthaken aushängen und entfernen.
Die Auswurfklappe von Hand wieder schließen.
7
Grasfangkorb montieren
6= Fangkorboberteil und 7= Fangkorbunterteil auf
einer ebenen Fläche auflegen. Das Fangkorboberteil mit
17= Laschen an den 18= Befestigungsbolzen im
Fangkorbunterteil einhängen. Die Lasche nach unten drücken und
8= Sicherungsblech in
Öffnungen Befestigungsbolzen führen. Sicherungsblech kräftig nach innen drücken.
6
Zur Montage des Grasfangkorbes auf der gegenüberliegenden Seite Vorgang wiederholen.
Den Fangkorb schließen und das Fangkorboberteil durch leichten Druck im Fangkorbunterteil einrasten lassen.
HINWEIS
Das Sicherungsblech so weit nach innen drücken, bis es selbständig im Befestigungsbolzen einrastet.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Zum Einhängen und Aushängen des Grasfangkorbes muss der Motor abgestellt werden.
Starterseilzug einhängen
B= Bügel Motorstopp
drücken und festhalten, um Motorbremse zu lösen.
C= Starterseilzug langsam
ausziehen und in
16= Seilführung einhängen.
4
Einstellen der Schnitthöhe
Es können 7 verschiedene Schnitthöhen zwischen 25 mm und 70 mm eingestellt werden.
Üblich sind die Schnittstufen 2 bis 6.
Stufe 1 = niedrigste
Schnitthöhe
Stufe 7 = höchste
Schnitthöhe
I= Verstellhebel der
Höhenverstellung Vorderachse befindet sich beim linken Vorderrad.
K= Verstellhebel der
Höhenverstellung Hinterachse befindet sich beim linken Hinterrad.
8
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Zum Verstellen der Schnitthöhe muss der Motor abgestellt werden.
7
0478 111 9912 I - DE
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Kraftstoff und Motoröl
Motoröl:
Vor dem ersten Starten Motoröl einfüllen (Ölmess ­stab)! Das zu verwendende Motoröl und die Ölfüllmenge entnehmen Sie der Motor­Gebrauchsanleitung.
Motoröl-Kontrolle:
Füllstandskontrolle
regelmäßig
durchführen. Den Mäher in waagrechter Position 2 min. stehen lassen damit das Öl abtropfen und sich vollständig sammeln kann. Zur Füllstandsmessung den Ölmessstab ganz einschrauben. Der Ölstand muss sich im markierten Feld des Messstabes befinden.
Kraftstoff:
Empfehlung: Frische Markenkraftstoffe, Normalbenzin bleifrei.
9
Bügel Motorstopp
Die Rasenmäher
MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX sind mit
einer Motorstopp-Vorrichtung ausgerüstet.
Beim Loslassen des
B= Bügels Motorstopp wird
der Motor sofort abgestellt, das Mäh ­messer kommt nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.
Sicherheitseinrichtung
10
In Betrieb nehmen
Hinweise zum Rasenmähen
Mähen an Hanglagen
Aus Sicherheitsgründen dürfen die VIKING Rasen ­mäher mit Benzinmotor nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden.
An Hängen darf nur quer und niemals auf- oder abwärts gemäht werden, um den Verlust der Kontrolle über den Rasenmäher zu vermeiden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung ent ­sprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Fläche.
Um eine ausreichende Schmierung des Motors sicherzustellen, sind beim Einsatz des Geräts an Hängen ergänzend die Angaben in der mitgelieferten Gebrauchsanleitung Motor zu beachten.
5
HINWEIS
Einen schönen und dichten Rasen erhält man durch häufiges Mähen und Kurzhalten des Rasens. Nicht zu kurz mähen bei heißem und trockenem Klima, da der Rasen sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird! Mit einem scharfen Messer ist das Schnittbild schöner als mit einem abgestumpften. Daher Messer regelmäßig schärfen (Fachhändler). Mähen Sie kein nasses Gras und nicht bei Regen! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen immer einen unbeschädigten Grasfangkorb.
ACHTUNG
• Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
I= Verstellhebel
Vorderachse und
K= Verstellhebel Hinterachse
zuerst in Richtung Rad drücken, dann in der gewünschten Position (= Schnitthöhe) einrasten lassen.
Die Anzeigen der Schnitt ­höhen befinden sich direkt neben den Verstellhebeln, am Gehäuse bzw. auf dem Grasfangkorb.
HINWEIS
Die eingestellte Schnitthöhe der Vorderachse und der Hinterachse soll identisch sein. Eine unterschiedliche Schnitthöhe hat eine verringerte Fangleistung zur Folge.
8
0478 111 9912 I - DE
B= Bügel Motorstopp am
Lenkeroberteil betätigen und festhalten.
C= Starterseil langsam bis
zum Druckpunkt ausziehen, dann kräftig bis auf Armlänge durchziehen. Seil langsam zurück ­führen, damit es vom Starter langsam aufgerollt werden kann.
Wiederholen bis Motor anläuft.
HINWEIS
Den Motor nicht in hohem Gras oder in der tiefsten Schnitthöhe starten, da ansonsten der Motor nur erschwert zum Starten ist.
HINWEIS
Der Motor arbeitet aufgrund einer fixierten Gaseinstellung immer mit optimierter Arbeitsdrehzahl.
Motor starten
MB 443, MB 443 T, MB 443 X, MB 448 TX
Zum Starten eines kalten Motors zuerst
21= Primer dreimal
drücken. Bei Neustart eines
warmen Motors ist ein Betätigen des Primers gewöhnlich nicht notwendig.
Bei kaltem Wetter kann es jedoch erforderlich sein, für einen Neustart den Primer erneut (dreimal) zu betätigen.
Auch bei erneutem Starten nach Leerfahren des Tanks und Betanken ist der Primer dreimal zu betätigen.
MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
11
• Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet werden oder Benzin nachgefüllt werden.
• Starten Sie mit Vorsicht. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
Verletzungsgefahr! Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile.
• Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen.
• Mähen Sie nicht während Personen, insbesonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Motor stoppen
Zum Abstellen des Motors
B= Bügel Motorstopp
loslassen, Motor und Messer kommen nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.
12
Fahrantrieb MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
Q= Hebel Fahrantrieb
ziehen: Antrieb des Mähers setzt ein.
Antriebsgeschwindigkeit: 3,5 km/h
Hebel Fahrantrieb loslassen: Antrieb des Mähers schaltet sich aus.
13
9
0478 111 9912 I - DE
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Wartungsintervall: Nach jedem Einsatz
Nach dem Mähen Gerät gründlich reinigen. Eine sorgsame Behandlung schützt Ihr Gerät vor Schäden und verlängert die Nutzungsdauer. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern. Angesetzte Grasrückstände im Gehäuse und im Auswurfschacht vorab mit einem Holzstab lösen.
Das Mähmesser reinigen. Niemals Strahlwasser auf
Motorteile, Dichtungen, Lagerstellen und elektrische Bauteile wie Schalter richten. Teure Reparaturen wären hier die Folge.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Solche Reiniger können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres VIKING-Geräts beeinträchtigen kann.
Sollten Sie Verschmutzungen nicht mit Wasser, mit einer Bürste oder mit einem Tuch entfernen können, empfiehlt VIKING die Verwendung eines Spezialreinigers (z.B. STIHL Spezialreiniger).
Zu beachten:
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten Mäher an der Vorderseite hochkippen. Nie seitlich kippen, da ansonsten das Benzin ausläuft. Vor dem Hochkippen den Kraftstofftank entleeren (leerfahren), die Drehgriffe lösen und die Auswurfklappe anheben.
17
Gerät reinigen
Wartungsintervall: Siehe Gebrauchsanleitung Motor
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der beiliegenden Motoren­Gebrauchsanleitung entnehmen können. Besonders wichtig für eine lange Nutzungsdauer sind stets ausreichender Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie Luftfilterwechsel.
Die Kühlrippen müssen stets sauber gehalten werden, um eine ausreichende Motor ­kühlung sicherzustellen.
Verbrennungsmotor
Wartung
ACHTUNG
Ziehen Sie bei allen Wartungsarbeiten und Arbeiten am Messer den Zündkerzenstecker. Berühren Sie das Messer nie, ehe es nicht stillsteht. Wartungs- und Reinigungs ­arbeiten nur bei ausgekühltem Motor durchführen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse oder Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fach händler.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING-Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING empfiehlt VIKING Original-Ersatzteile zu verwenden.
Verletzungsgefahr! Nur mit Hand­schuhen arbeiten.
Entleeren des Grasfangkorbes
Schließt sich die Füllstands ­anzeige (Position STOP) ist der Grasfangkorb voll und muss entleert werden.
Grasfangkorb an
22= Verschlusslasche öffnen
und Fangkorboberteil nach oben aufklappen.
Gefüllten Grasfangkorb nach hinten umklappen.
Durch den
24= integrierten Griff am
Grasfankorbunterteil und
23= integrierten Griff am
Grasfankorboberteil kann der Grasfangkorb bequem entleert werden.
Nach dem Entleeren das Oberteil zuklappen und wieder einrasten lassen.
14
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Stets vor Abnahme des Fangkorbes Motor stoppen.
10
0478 111 9912 I - DE
Die Kugellager der Räder sind wartungsfrei.
Das Getriebe ist wartungsfrei.
Räder und Radantrieb
Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden
Wenn sich das Mähergebnis mit der Zeit verschlechtert, ist wahrscheinlich das Mäh ­messer abgestumpft.
Mähmesser demontieren
Zur Demontage einen
25= Holzklotz
(ca. 60 x 60 mm) zum Gegenhalten des
26= Mähmessers
verwenden.
27= Messerschraube lösen.
Mähmesser nachschärfen
Mähmesser muss unter Beachtung folgender Punkte nachgeschärft werden:
- Mähmesser beim Schleifen kühlen, z. B. mit Wasser. Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird.
Mähmesser schärfen
16
15
Mähmesser warten
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Ein verschlissenes Messer kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb jedenfalls einzuhalten.
Messer werden je nach Einsatzort und Einsatzdauer unterschiedlich stark abgenutzt. Wenn Sie das Gerät auf sandigem Untergrund bzw. häufig unter trockenen Bedingungen einsetzen, wird das Messer stärker beansprucht und verschleißt überdurch schnittlich schnell.
Beim Tausch des Mähmessers immer auch Messerschraube (27) und Sicherscheibe (29) erneuern.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse oder Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fach ­händler (VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler).
VIKING empfiehlt VIKING Original-Ersatzteile zu verwenden.
Wartungsintervall: Vor jedem Einsatz
Rasenmäher in
Reinigungsposition
hochkippen. 26= Mähmesser reinigen und
auf Beschädigungen (Kerben oder Risse) und Verschleiß kontrollieren und gegebenenfalls tauschen.
Verschleißgrenzen:
Die Messerstärke muss an jeder Stelle zumindest 2mm betragen. (Überprüfung mittels Messschieber).
Die Schneiden dürfen beim Schärfen maximal um 5mm zurück geschliffen werden.
Zur Überprüfung ein
33= Lineal an die vordere
Messerkante anlegen und den Verschleiß kontrollieren.
ACHTUNG
Ist am Rasenmäher nicht das mitgelieferte Messer montiert, sondern z.B. das als Sonderzubehör erhältliche Mulchmesser, gelten dementsprechend andere Verschleißgrenzen.
11
0478 111 9912 I - DE
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Wartungsintervall: Bei Bedarf (Antrieb setzt bei gezogenem Hebel Fahrantrieb nicht ein)
Bei neuen Geräten ist der Seilzug richtig eingestellt.
Es kann vorkommen, dass durch Abnutzung der Kupplung oder Veränderung der Seilzuglänge der Seilzug nachgestellt werden muss.
MB 443 T, MB 448 TX 30= Kontermutter lösen.
31= Einstellschraube
herausdrehen, bis die richtige Einstellung erreicht ist.
31= Einstellschraube mit 30= Kontermutter sichern.
MB 448 T
Die Einstellung erfolgt mittels einer am Lenkeroberteil befindlichen
32= Verstellschraube.
Durch Drehen der Verstellschraube in Richtung „+” wird die Spannung des Seilzuges erhöht, Drehen in Richtung „-” verringert die Spannung.
Richtige Einstellung:
Ab ca. einem Drittel des Hebelweges müssen die Antriebsräder blockieren.
Den Antriebshebel betätigen und den Rasenmäher gleichzeitig nach hinten ziehen.
Einstellen des Antriebs­seilzuges MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Wird der Antriebsseilzug falsch eingestellt kann sich der Mäher bereits beim Starten ungewollt in Bewegung setzen und es kann dadurch zu Personen­oder Sachschäden kommen. Die Einstellung muss wieder holt werden (evtl. einen Fach händler aufsuchen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler).
Mähmesser montieren
Das Mähmesser mit den hochgebogenen Kanten nach oben montieren.
Zur Montage einen
25= Holzklotz
(ca. 60 x 60 mm) zum Gegenhalten des
26= Mähmessers verwenden.
Mähmesser auf
28= Messerbüchse
aufsetzen und mit
27= Messerschraube und 29= Sicherscheibe mit einem
Drehmoment von
60 - 65 Nm festziehen.
ACHTUNG
Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschraube ist genau einzuhalten, da die sichere Befestigung des Schneid ­werkzeuges davon abhängt.
Sicherscheibe (29) bei jeder Messermontage erneuern.
Messerschraube (27) zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
- Messer gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
- Messer vor Einbau auf Beschädigungen kontrollieren. Das Messer muss erneuert werden, wenn Kerben oder Risse erkennbar sind, wenn die Schneiden mehr als 5 mm zurückgeschärft sind oder wenn das Messer an einer Stelle dünner als 2 mm ist (Verschleißgrenzen).
18 19
12
0478 111 9912 I - DE
Übliche Ersatzteile
Mähmesser MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X
6336 702 0100
Mähmesser MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
6356 702 0100
Umweltschutz
Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und Zubehör sind aus recycling fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die getrennte, umwelt gerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbar ­keit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen.
• Zündkerze heraus ­schrauben und ca. 3 ml Motoröl durch Zündkerzen ­öffnung in den Motor einfüllen. Motor einige Male ohne Zündkerze durchdrehen.
Achtung:
Zündkerzenstecker wegen Entzündungsgefahr weg vom Zündkerzenloch halten. Zündkerze wieder einschrauben.
• Ölwechsel vornehmen.
• Den Motor gut abdecken und den Rasenmäher in einem trockenen, staubfreien Raum in Normallage lagern.
Aufbewahrung
Der Raum zur Aufbewahrung soll trocken und staubarm sein. Außerdem soll der Mäher außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Eventuelle Störungen am Gerät sind grundsätzlich vor der Einlagerung zu beheben, damit dieses sich stets in einem betriebssicheren Zustand befindet. Kraftstofftank und Vergaser entleeren (z. B. durch Leerfahren)
Winterpause
Bei längerer Stilllegung des Mähers die nachstehenden Punkte beachten:
• Alle äußeren Teile des Motors und Mähers, insbesondere die Kühlrippen, sorgfältig reinigen.
• Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. fetten.
• Kraftstofftank und Vergaser entleeren (z. B. durch Leerfahren)
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege, für die Produktgruppe
Rasenmäher Benzin
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING-Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING­Gerätes unterliegen auch bei bestimmungs gemäßem Gebrauch einem norma len Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung recht zeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
- Messer
- Fangkorb
- Keilriemen
(bei MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
Die Einstellung muss wieder ­holt werden (evtl. autorisier ten Kundendienst aufsuchen).
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Blockieren beim Zurück ­ziehen die Antriebsräder bereits bei nicht betätigtem Antriebs hebel ist der Seilzug falsch eingestellt und der Antrieb des Mähers permanent eingeschaltet.
HINWEIS
Die Befestigungselemente des Mähmessers (z.B. Messerschraube, Sicherungsscheibe) müssen beim Messertausch bzw. bei der Messermontage ersetzt werden. Ersatzteile sind beim VIKING Fachhändler erhältlich.
13
0478 111 9912 I - DE
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
CE-Konformitäts ­erklärung des Herstellers
Wir, VIKING GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen / Kufstein
erklären, dass die Maschine Rasenmäher, handgeführt mit
Verbrennungsmotor
Fabrikmarke: VIKING Serienidentifizierung: 6336 Typ: MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
Serienidentifizierung: 6356 Typ: MB 448.0
MB 448.0 T MB 448.0 TX
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden:
EN 836
Angewandtes Konformitätsbewertungs ­verfahren:
Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln
Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Gemessener Schallleistungspegel:
94 dB(A) MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
95 dB(A) MB 448.0
MB 448.0 T MB 448.0 TX
Garantierter Schallleistungspegel:
96 dB(A)
Das Baujahr und die Serialnummer sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Langkampfen, den 03.01.2011
VIKING GmbH
Weiglhofer Bereichsleiter Forschung und Produktentwicklung
2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING-Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Angaben über Benzin und Motoröl sind in der Gebrauchsanleitung des Motorherstellers zu finden. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungs ­hinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
- nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produktes
- nicht von VIKING freigegebene Veränderungen am Produkt
- Die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.
- Einsatz des Produktes bei Sport- oder Wettbewerbs­Veranstaltungen
- Folgeschäden durch die Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt “Wartung” aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungs ­arbeiten und Reparaturen nur beim VIKING-Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING-Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
- Korrosions- und andere Folgeschäden durch unsachgemäße Lagerung
- Schäden am Gerät durch die Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.
- Schäden infolge nicht rechtzeitig oder unzu ­reichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.
14
0478 111 9912 I - DE
Störung Mögliche Ursache Abhilfe BildSeite
- Motor springt nicht an - Bügel Motorstopp ist nicht gedrückt
- Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung verstopft
- Schlechter, verschmutzter oder alter Kraftstoff im Tank
- Luftfilter ist verschmutzt
- Zündkerzenstecker von Zündkerze abgezogen; Zündkabel schlecht am Stecker befestigt
- Zündkerze verrußt oder beschädigt; falscher Elektrodenabstand
- Motor ist aufgrund mehrerer Startversuche „abgesoffen“
- Mähergehäuse ist verstopft
- Bügel Motorstopp zum Holm drücken
- Kraftstoff nachfüllen, Kraftstoffleitung reinigen
- Verwenden Sie stets frischen Markenkraftstoff, Normalbenzin bleifrei, Vergaser reinigen
- Luftfilter reinigen
- Zündkerzenstecker aufstecken; Verbindung zwischen Zündkabel und Stecker prüfen
- Zündkerze reinigen oder ersetzten; Elektrodenabstand einstellen
- Zündkerze herausdrehen und trocknen, Starterseil bei herausgeschraubter Zündkerze mehrmals durchziehen
- Mähergehäuse reinigen (zum Reinigen Zündkerzenstecker ziehen)
- Die Schnitthöhe und die Mähgeschwindigkeit den Mähbedingungen anpassen
- Mähergehäuse reinigen (zum Reinigen Zündkerzenstecker ziehen)
- Luftfilter reinigen
- Zündkerze reinigen
- Mähmesser nachschleifen oder ersetzen
- Kraftstofftank entleeren, Kraftstoffleitung und Vergaser reinigen.
- Mähen von zu hohem oder zu feuchtem Gras
- Mähergehäuse ist verstopft
- Luftfilter ist verschmutzt
- Zündkerze ist verrußt
- Mähmesser ist abgestumpft oder verschlissen
- Wasser ist in Kraftstofftank und Vergaser; Vergaser ist verstopft
- Erschwertes Starten oder die Motorleistung lässt nach
Fehlersuche
8
7
7
 
9
6
9
10
8
17
16
11
9
9
17
siehe Gebrauchsanleitung-Motor
evtl. einen Fach händler aufsuchen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
15
0478 111 9912 I - DE
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Störung Mögliche Ursache Abhilfe BildSeite
- Kein Antrieb beim Betätigen des Antriebshebels
- Antriebsseilzug falsch eingestellt
- Antriebsseilzug nachstellen
- Motor wird heiß - Kühlrippen sind verschmutzt
- Zu geringer Ölstand im Motor
- Kühlrippen reinigen
- Motoröl nachfüllen.
- Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
- Mähmesser ist abgestumpft oder verschlissen
- Die Vorschubgeschwindigkeit ist im Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß
- Mähmesser nachschleifen oder ersetzen
- Vorschubgeschwindigkeit verringen und/ oder richtige Schnitthöhe wählen
- Auswurfkanal verstopft
- Mähmesser ist verschlissen
- Mähen von zu hohem oder zu feuchtem Gras
- Mähmesser ersetzen
- Die Schnitthöhe und die Mähgeschwindigkeit den Mähbedingungen anpassen (richtige Schnitthöhe wählen).
- Starke Vibrationen während des Betriebs
- Die Messerschrauben sind lose
- Die Motorbefestigung ist lose
- Das Messer ist durch falsches Nachschleifen oder Bruch unwucht
- Messerschrauben anziehen (evtl. autorisierten Kundendienst aufsuchen)
- Schrauben Motorbefestigung anziehen.
- Messer nachschleifen (wuchten) oder ersetzen
11 18
9 7
17 9
10
6
16
8
10 6
16 8
10,
10
16
16
siehe Gebrauchsanleitung-Motor
evtl. einen Fach händler aufsuchen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
16
0478 111 9912 I - DE
Fabrikmarke: VIKING
Einheit MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX MB 443.0 X
Serienidentifizierung 6336 6336 6356 6356 Motor, Bauart 4-Takt Verbrennungsmotor Motortyp B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550 B&S Series 450
Nennleistung bei Nenndrehzahl kW-U/min 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 /
2,3-2800 / 2,0-2800 1,9-2900
Hubraum ccm 158 / 190 / 148 158 190 190 / 158 Kraftstofftank l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0,9
Art der Schneidvorrichtung Messerbalken Messerbalken Messerbalken Messerbalken Schnittbreite cm 41 41 46 46 Drehzahl der Schneidvorrichtung U/min 2900/ 2800/ 2900 2900 2800 2800 / 2800
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schallleistungspegel L
WAd
dB(A) 96 96 96 96 / 96
Gemäß EN 836: Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L
pA
dB(A) 82,5 82,5 84 84 / 83
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096: Gemessener Wert a
hw
m/sec
2
6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Unsicherheit K m/sec
2
2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Messung gemäß EN 20 643
Startvorrichtung Seilstart Seilstart Seilstart Seilstart Sicherheitseinrichtung Motorstopp Motorstopp Motorstopp Motorstopp Anziehmoment Messerschraube Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65 Räder v/ h mm 180/180 180/200 180/200 180/200 Radantrieb - 1-Gang vorwärts - 1-Gang vorwärts Schnitthöhe mm 30-70 30-70 30-70 30-70 Grasfangbox l 60 60 60 60 L/B/H cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102 Gewicht kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
Technische Daten
17
0478 111 9912 I - DE
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Geben Sie diese Gebrauchs ­anleitung Ihrem VIKING Fachhändler, wenn Sie an Ihrem VIKING Produkt Wartungsarbeiten durchführen lassen.
Ihr VIKING Fachhändler bestätigt im Kapitel „Serviceplan“ die ordnungs ­gemäße Durchführung der vorgeschriebenen Servicearbeiten.
Serviceplan
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Modell: MB
Serialnummer:
Übergabe
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
18
0478 111 9912 I - DE
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
1
0478 111 9912 I - EN
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
These safety regulations must be ob served when working with the lawn mower.
Read the whole instruction manual for the appliance and the instruction manual for
the engine before initial operation and keep in a safe place for future reference.
Ensure that you are familiar with the controls and use of the appliance. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the lawn mower. The lawn mower must not be used by children under the age of 16. Never mow in the vicinity of other persons, particularly children, or animals.
Be aware that the person operating the appliance or the user is responsible for accidents involving third parties or their property.
The lawn mower should not be operated after the consumption of alcohol, medications which impair reactions, or drugs.
Dear Customer,
Thank you for choosing a VIKING quality product.
This product has been produced using state-of-the-art production methods and extensive quality assurance procedures, because our goal is only achieved if you, the customer, are satisfied with your appliance.
If you have any questions concerning your appliance, please contact your dealer or our sales department directly.
I hope that your VIKING appliance will give you great enjoyment.
Dr. Peter Pretzsch
Manager
VIKING is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment.
The information and illustrations in this manual are therefore subject to alterations.
This instruction manual constitutes original manufacturer’s instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC.
Table of contents
For your safety 1
Preparatory measures 2 Mowing procedure 2 Transport 3 Maintenance and repairs 3 Petrol is poisonous and extremely inflammable 3
Description of symbols 4 Appliance overview 5 Standard equipment 5 Preparing the lawn mower for operation 5
Assembling the handlebar 5 Attaching the starter cable 6 Assembling the grass catcher bag 6 Attaching and detaching the grass catcher bag 6 Adjusting the cutting height 6 Fuel and engine oil 7
Safety devices 7
Motorstop lever 7
Notes on mowing 7
Mowing on slopes 7
Initial operation 7
Starting the engine 8 Stopping the engine 8 Wheel drive, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 8 Emptying the grass catcher bag 9
Maintenance 9
Cleaning the appliance 9 Combustion engine 9 Wheels and wheel drive 10
Mowing blade maintenance 10
Sharpening the mowing blades 10 Adjusting the drive cable MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 11 Winter break 12 Storage 12
Standard spare parts 12 Environmental protection 12 Minimising wear and preventing damage 12 CE-Manufacturer's declaration of conformity 13 Troubleshooting 14 Technical specifications 16 Service schedule 17
For your safety
Before initial use, obtain advice from the vendor or another expert.
This appliance is not suitable for use by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental faculties or those lacking the appropriate experience and/or knowledge, unless supervised by a person responsible for their safety or having received instructions on use of the appliance from such person.
Children must be supervised, in order to ensure that they do not play with the appliance.
The lawn mower is only intended for mowing lawns; its use for other purposes is not permitted.
Due to the physical danger to the user, the lawn mower must not be used for cleaning paths (vacuuming, blowing, clearing snow) or as a shredder for chopping tree or hedge cuttings.
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recycleable. Cover is halogen free.
2
0478 111 9912 I - EN
• Only give (or lend) the appliance to persons who are familiar with this model and how to operate it ­always provide them with the instruction manual.
Preparatory measures
• Always wear robust shoes
with high-grip soles and long trousers
when mowing. Never mow barefoot or, for instance, in sandals.
• Carefully inspect the complete area on which the appliance is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
• Before using, always ensure that the cutting tool, the fastening bolt and the entire cutting unit are in good condition.
• Please observe the local regulations regarding permitted operation times for lawn mowers.
Mowing procedure
• Avoid mowing wet grass. The risk of accidents is higher if the grass is wet (Danger of slipping).
• The switch mechanisms installed in the appliance must not be removed or bypassed, e.g. by fixing a control lever to the handlebar.
• Only mow during the day or when there is enough light.
• Always ensure good stability on slopes. Avoid mowing on excessively steep slopes in order to prevent loss of control of the appliance.
• Only mow at walking speed. Mowing quickly with the appliance increases the risk of injury due to stumbling, slipping etc.
• Only mow at right-angles to the slope and never up or down the slope, in order to avoid being run over by the running lawn mower should you lose control of it.
• Be particularly careful when changing direction on a slope in order to prevent loss of control.
• Be particularly careful when moving backwards and when pulling the lawn mower.
Risk of stumbling!
• Be particularly careful when turning the mower around or pulling it towards you.
• Stop the engine or disengage the mowing blade if tilting of the mower is necessary when pushing or driving over surfaces other than grass, and when pushing or driving the mower to and from mowing areas.
• Never use the mower with damaged safety devices or safety grids or without installed safety devices, e.g. without the grass ejection flap or the grass catching unit.
• Care must be taken when starting the mower. Ensure that you keep your feet far enough away from the cutting tool.
• Place the appliance on an even surface for start-up. The appliance must not be tilted when starting the motor.
• Keep other persons away
from the danger area.
• Never open the grass ejection flap or empty the grass catcher bag when the engine is running. A rotating blade can cause injury.
Risk of injury. Never put
your hands or feet on or underneath
cutting deck. Always keep away from the ejection aperture. Always observe the safety distance indicated by the handlebar.
• Never lift or carry a mower with the engine running.
• Never attach any objects to the handlebar (e.g. work clothing).
• Switch off the engine and
detach the spark plug socket:
- Before blockages are
removed, including those in the ejection chute.
3
0478 111 9912 I - EN
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
- If the blade has hit a foreign object. If the cutting tool needs to be checked for possible damage.
- Before checking, cleaning or working on the mower.
- If the mower begins to vibrate excessively. It must be checked immediately.
- If you leave the mower unattended.
- Before re-filling the tank.
• Beware of the cutting tool running on for several seconds before coming to a standstill.
• Local regulations may
specify a minimum age for using the mower.
• In order to prevent fire
hazards, keep the engine and exhaust free from grass, leaves or leaking oil (or grease).
• For safety reasons, VIKING
mowers with petrol engines must not be used on slopes with an incline of more than 25° (46.6 %). It is only permitted to mow across the direction of the gradient and never up or down the slope, in order to prevent loss of control of the lawn mower.
Risk of injury!
A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal surface.
In order to ensure an adequate oil supply for the engine, the information in the accompanying engine instruction manual must be additionally observed when using the machine on slopes.
Transport
Always wear gloves in order to prevent
injuries due to sharp-edged and hot components.
• Switch off the mower prior to
transport, disconnect spark plug socket and allow the blade to come to a stop.
• Only transport the appliance
once the engine has cooled down and the fuel tank is empty.
• The mower must always be
carried by two persons.
• Use suitable loading aids
(loading ramps, lifters).
• Secure the appliance on the load floor using adequately­dimensioned fastening material (belts, ropes etc.).
• When transporting the machine, always observe regional legislation, especially regarding load security and the transport of objects on load floors.
Maintenance and repairs
Detach the spark plug socket before performing any work
on the appliance. Only carry out maintenance
work which is described in the instruction manual. All other procedures should be carried out by a specialist dealer.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
Only use high-quality tools, accessories and spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the appliance. VIKING recommends the use of original VIKING tools, accessories and spare parts. Their properties are optimally adapted to the appliance and the user’s requirements
• Ensure that all nuts, pins and bolts are securely tightened, so that the appliance is in a safe operating condition.
• If the cutting tool or the lawn mower hits an obstacle or a foreign object, the mower must be switched off and a specialist inspection must be performed.
• The lawn mower must not be operated with a damaged or bent crankshaft.
Risk of injury through defective parts!
• Check the grass catching unit regularly for wear, damage or for loss of functionality.
• In the interests of safety, replace all worn or damaged parts.
Warning: petrol is poisonous and extremely inflammable
• Petrol must only be stored in appropriate containers.
• Keep petrol away from
sparks, naked flames, pilot lights, heat sources, and
other ignition sources.
Angle of inclination
25°
4
0478 111 9912 I - EN
Detach the spark plug socket before carrying out work on the cutting tool or maintenance and cleaning work and before leaving the mower unattended.
Read instruction manual before initial use.
Description of symbols
Keep other persons away from the danger area.
Blades run on.
MB 443 T, MB 448 TX
Start the engine
MB 448, MB 448 T
Start the engine
MB 443 T, MB 448 TX
Stop the engine
MB 448, MB 448 T
Stop the engine
MB 443 T, MB 448 TX
Switch on the wheel drive
MB 448 T
Switch on the wheel drive
• Transport the appliance with an empty fuel tank or closed fuel cock (if fitted).
• Re-fill the tank out of doors and do not smoke during re­filling.
• Do not fill fuel tank completely, but fill to approx. 4 cm below the edge of the filler neck so that the fuel has room to expand.
• Re-filling with petrol must be performed before the engine is started. When the engine is running or is hot, the tank cap must not be removed and the tank must not be re­filled with petrol.
• If petrol is spilled, the engine must only be started after the petrol-contaminated area has been cleaned. All attempts at starting must be avoided until the petrol fumes have dispersed (wipe dry).
• For safety reasons, fuel line, fuel cock, fuel tank, tank cap and connections must be checked regularly for cracks and leaks and replaced if damaged. (Consult a specialist dealer; VIKING recommends a VIKING specialist dealer).
• Replace damaged exhaust silencers and safety grids.
• Never store the appliance with petrol in the tank inside a building. The resulting petrol fumes could come into contact with naked flames or sparks and could be ignited.
• Allow the engine to cool before storing the appliance in an enclosed space.
• Do not alter the basic setting of the engine or run at excessive engine speeds.
• The engine-powered
appliance generates poisonous exhaust
gases as soon as the engine is running. These gases may be odourless and invisible. Never work with the engine-powered appliance in a closed or poorly ventilated room.
Danger to life through poisoning!
• If it is necessary to drain the tank, this must be done out of doors (drive until empty).
5
0478 111 9912 I - EN
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Appliance overview
Assembling the handlebar
2= Press the plugs 13= into right and left parts
of lower handlebar.
3= Insert bolt
through
4= aperture in cable guide
and fit
15= Motorstop cable and 14= drive cable (only for
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) into the
cable guide.
A= Fit upper handlebar onto
both parts of lower handle bar. Push
3= bolt (with cable guide)
through bores from the inside towards the outside and fasten securely using
5= rotary handles
Preparing the lawn mower for operation
3
Appliance overview
A Upper handlebar B Motorstop lever C Starter cable D Upper part of grass
catcher bag
E Lower part of grass
catcher bag
F Lower handlebar G Wheels H Housing I Cutting height adjustment
Front axle
J Engine K Cutting height adjustment
Rear axle
L Ejection flap M Cable clip N Rotary knob O Cable guide P Level indicator Q Wheel drive lever
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
1
9= Secure cable
(MB 443 X Cable tie) to the lower handlebar with cable clip as illustrated.
Item designation Qty.
1 Basic unit 1 2 Plug 2 3 Bolt 2 4 Cable guide 1
(MB 448 T 2)
5 Rotary knob 2 6 Upper part of grass
catcher bag 1
7 Lower part of grass
catcher bag 1 8 Retaining plate 2 9 Cable clip /
Cable tie 1
(MB 448 T 2)
Instruction manual 1
Instruction manual
Engine 1
Standard equipment
2
NOTE
The machined grooves in the threads prevent the rotary handles from becoming completely detached from the bolts (safeguard against loss).
Folding down the handlebar:
Fold down the handlebar for cleaning the mower, for space-saving transport and for storage of the appliance:
Risk of injury!
The motor must be switched off and the spark plug socket disconnected prior to folding down the handlebar. No loads must be placed on the upper handlebar (e.g. work clothing hung over the handlebar).
Danger of pinching!
The handlebar may fold down inadvertently when the rotary knobs are released. For this reason, always hold the upper handlebar (A) with one hand at its highest point when you unscrew the rotary knobs.
CAUTION
6
0478 111 9912 I - EN
Attaching and detaching the grass catcher bag
L= Pull ejection flap
upwards.
Attaching:
Attach grass catcher bag to the appliance with
20= snap-in hooks 19= in the apertures
provided. Guide the ejection flap manually downwards onto the grass catcher bag.
Detaching:
Detach grass catcher bag from the snap-in hooks and remove.
Close ejection flap again manually.
7
Assembling the grass catcher bag
6= Lay upper part of grass
catcher bag and
7= lower part of grass
catcher bag on a level surface.
17= Attach tabs 18= of the grass catcher bag
upper part to retaining pins in the grass catcher bag lower part.
8= Press the tab
downwards and guide the retaining plate into the aperture in the retaining pin. Press the retaining plate firmly inwards.
6
Repeat this procedure for the installation of the grass catcher bag on the opposite side.
Close the grass catcher bag and allow the grass catcher bag upper part to engage in the lower part using slight pressure.
NOTE
Press the retaining plate inwards until it engages in the retaining pin.
CAUTION
Risk of injury.
The engine must be switched off before attaching and detaching the grass catcher bag.
Attaching the starter cable
B= Press and hold motor -
stop lever to release the engine brake.
C= Slowly pull out starter
cable and
16= fit into cable guide.
4
Adjusting the cutting height
There are 7 cutting height adjustment settings ranging from 25 to 70 mm.
Cutting levels 2 to 6 are standard.
Level 1 = lowest cutting
height
Level 7 = highest cutting
height
I= The adjustment lever for
front axle height adjustment is located next to the left front wheel.
K= The adjustment lever for
rear axle height adjustment is located next to the left rear wheel.
8
CAUTION
Risk of injury.
The engine must be switched off before adjusting the cutting height.
7
0478 111 9912 I - EN
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Fuel and engine oil
Engine oil:
Top up engine oil before initial start (oil dipstick). Please consult the engine instruction manual for the type of engine oil to be used and the filling quantity.
Checking engine oil:
Check engine oil level
at regular intervals.
Allow the mower to stand in the horizontal position for 2 min. so that all the oil can collect in the bottom of the engine. Screw the dipstick in fully to measure the level. The oil level must be within the marked field on the dipstick.
Fuel:
Recommendation: Fresh good quality fuel, normal unleaded petrol.
9
Motorstop lever
The lawn mowers MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
are equipped with a motor stop device.
B= The engine stops imme -
diately when the motor ­stop lever is released, the mowing blade comes to a complete standstill after a short run-down time.
Safety device
10
Initial operation
Notes on mowing
Mowing on slopes
For safety reasons, VIKING mowers with petrol engines must not be used on slopes with an incline of more than 25° (46.6 %). It is only permitted to mow across the direction of the gradient and never up or down the slope, in order to prevent loss of control of the lawn mower.
Risk of injury!
A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal surface.In order to ensure an adequate oil supply for the engine, the information in the accompanying engine instruction manual must be additionally observed when using the machine on slopes.
5
NOTE
To ensure a perfect, thick lawn, mow regularly and keep the grass short. Do not cut too short in hot, dry conditions as the lawn will dry out or burn in the sun and become unsightly. The cutting pattern will be better with a sharp blade than with a blunt one. The blade must therefore be sharpened regularly (specialist). Do not mow wet grass or mow in the rain. For safety reasons, always use an undamaged grass catcher bag.
CAUTION
• Carefully inspect the complete area on which the appliance is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
I= First, push front axle
height adjustment lever and
K= rear axle height adjust -
ment lever in direction of the wheel and then allow to engage in the desired position (= cutting height).
The cutting height indicators are located immediately next to the adjustment levers, on the housing or on the grass catcher bag.
NOTE
The cutting height settings on the front and rear axles should be identical. Different cutting heights result in a reduced collecting performance.
8
0478 111 9912 I - EN
B= Actuate and hold the
motorstop lever on the upper handlebar.
C= Pull out the starter cable
slowly to the point of resistance and then pull vigorously to arm's length. Slowly release the cable so that it can gra dually be rolled up by the starter. Repeat until the engine starts.
NOTE
Do not start the engine in high grass or when the mower is set to the lowest cutting height, as otherwise the engine will be difficult to start.
NOTE
Thanks to a fixed throttle adjustment, the engine always operates at the optimum working speed.
Starting the engine
MB 443, MB 443 T, MB 443 X, MB 448 TX
When starting a cold engine, first press the primer
21= three times.
When starting a warm engine, it is not normally necessary to actuate the primer.
In cold weather, however, it may be necessary to actuate the primer again (three times) when re-starting the engine.
The primer must also be actuated three times when restarting after running empty and after refilling the tank.
11
• Re-filling with petrol must be performed before the engine is started. When the engine is running or is hot, the tank cap must not be removed and the tank must not be re-filled with petrol.
• Start the engine with care. Ensure that you keep your feet far enough away from the cutting tool.
Risk of injury. Never put your hands or feet on or underneath cutting deck.
• Always wear robust shoes and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals.
• Never mow in the vicinity of other persons, particularly children, or animals.
Stopping the engine
Switching off the engine
B= Release motorstop lever.
The engine and blade come to a standstill following a brief run­down time.
12
Wheel drive MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
Q= Pull wheel drive lever:
The mower's wheel drive engages.
Drive speed:
3.5 km/h
Release the wheel drive lever: The mower's wheel drive is disengaged.
13
MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
9
0478 111 9912 I - EN
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Maintenance interval: Each time the appliance is used
Clean the appliance thoroughly after mowing. Looking after your appliance carefully will protect it against damage and extend its service life. Clean the underside of the mower with water and a brush. Detach accumulated cutting deposits in the housing and in the ejection chute beforehand using a stick.
Clean the mowing blade. Never spray water onto
engine components, seals, bearing points or electrical parts such as switches. This would result in expensive repairs.
Do not use aggressive cleaning agents. These cleaners can damage plastics and metals, impairing safe operation of your VIKING mower.
If you are unable to remove the dirt with water, using a brush or a cloth, VIKING recommends the use of a special cleaner (e.g. STIHL special cleaner).
Please note:
Tilt up front of mower when carrying out cleaning or maintenance work. Never tilt to the side, otherwise petrol will run out. Empty the fuel tank (run empty), release the rotary handles and lift the ejection flap before tilting upwards.
17
Cleaning the appliance
Maintenance interval: See engine instruction manual
Observe the operating and maintenance instructions con tained in the attached engine instruction manual. To achieve a long service life, it is always particularly impor ­tant to maintain a sufficient level of oil and to change the oil and air filter regularly.
The cooling ribs must always be kept clean to ensure that the engine is adequately cooled.
Combustion engine
Maintenance
CAUTION
Disconnect the spark plug socket before performing any maintenance or other work on the blade. Do not touch the blade until it has come to a standstill. Always allow the engine to cool before carrying out main ­tenance and cleaning work.
If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
VIKING recommends the use of original VIKING tools, accessories and spare parts.
Risk of injury. Always wear gloves.
Emptying the grass catcher bag
If the level indicator closes (STOP position), the grass catcher bag is full and must be emptied.
22= Open the grass catcher
bag at tab and fold the grass catcher bag upper part upwards.
Fold back the full grass catcher bag.
24= The grass catcher bag
can be emptied easily via the integral handle
23= on the grass catcher bag
lower part and the integral handle on the grass catcher bag upper part.
After emptying, close the upper part and lock back into position.
14
CAUTION
Risk of injury.
Always stop the engine before removing the grass catcher bag.
10
0478 111 9912 I - EN
Maintenance interval: Every 25 operating hours
If mowing results deteriorate with time, the mowing blade is probably blunt.
Removing the mowing blade
For removal,
25= use a wooden block
(approx. 60 x 60 mm) to counterhold the
26= mowing blade. 27= Remove blade
attachment screw.
Sharpening the mowing blade
The following points must be observed when re-sharpening the mowing blade:
• Cool the mowing blade when sharpening, e.g. with water. The blade must not be allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality.
Sharpening the mowing blades
16
The ball bearings of the wheels are maintenance-free.
The gearbox is maintenance­free.
Wheels and wheel drive
15
Mowing blade maintenance
CAUTION
Risk of injury!
A worn blade may break off and cause serious injuries. The instructions for blade maintenance must therefore always be observed.
Blades are subjected to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the mower on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than the average.
Always replace the blade fastening screw (27), retaining washer (29) when replacing the mowing blade.
CAUTION
Risk of injury!
If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. (VIKING recommends VIKING specialist dealers).
VIKING recommends the use of original VIKING spare parts.
Maintenance interval: Before each use
Tilt the mower upwards into the cleaning position.
26= Clean the mowing blade
and check it for damage (notches or cracks) and wear; replace if necessary.
Wear limits:
The blade thickness must be at least 2mmat any point. (Check using slide calliper).
The blades may not be ground back by more than 5mmduring sharpening.
When inspecting, place a
33= ruler against the front
blade edge and check for wear.
CAUTION
If the supplied standard blade is not installed in the lawn mower, but e.g. the mulching blade, which is available as a special accessory, different wear limits apply.
11
0478 111 9912 I - EN
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Installing the mowing blade
Install the mowing blade with the curved edges pointing upwards.
For installation, 25= use a wooden block
(approx. 60 x 60 mm) to counterhold the
26= mowing blade. 28= Fit the mowing blade
onto the blade mount and
27= tighten the blade
fastening screw with
29= retaining washer to a
torque of 60 - 65 Nm.
CAUTION
Observe the specified torque when tightening the blade fastening screw, as the secure attachment of the cutting mechanism depends upon it.
Replace the retaining washer (29) each time the blade is installed.
Additionally secure the blade fastening screw (27) with Loctite 243.
• Sharpen blades evenly to prevent vibration due to imbalance.
• Check blade for damage before installing. The blade must be replaced if notches or cracks are identified, if the blades are worn back by 5 mm, or if the blade is thinner than 2 mm at any point (wear limits).
Maintenance interval: As required (wheel drive does not engage when the wheel drive lever is actuated)
The cable is correctly adjusted in new units.
The cable may have to be re-adjusted due to wear of the clutch or alteration of the cable length.
Adjusting the drive cable MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
CAUTION
Risk of injury!
If the wheel drive cable is incorrectly adjusted, the mower may start to move unintentionally immediately when started and this may result in injury or damage to the appliance. The adjustment must be repeated (if necessary, contact a specialist dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers).
18 19
MB 443 T, MB 448 TX 30= Loosen the lock nut.
31= Loosen adjustment
screw until the correct adjustment is achieved
31= Secure adjustment
screw with
30= lock nut.
MB 448 T
The adjustment is made using an
32= adjustment screw
located on the upper handlebar.
The cable tension is increased by turning the adjustment screw in the "+" direction, turning it in the "-" direction reduces the tension.
Correct adjustment:
The driving wheels must lock after approx. one third of the lever travel.
Actuate the drive lever while pulling the lawn mower backwards.
12
0478 111 9912 I - EN
Standard spare parts
Mowing blade MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X
6336 702 0100
Mowing blade MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
6356 702 0100
Environmental protection
Lawn cuttings should be turned into com ­post and should not be disposed of with the household waste.
The appliance, its packaging and accessories are all produ ­ced from recyclable materials and must be disposed of accordingly. By disposing of materials separately, and in an environ ­mentally-friendly manner, valu ­able resources can be re­used. For this reason, the appliance should be disposed of for recycling after completion of its useful life.
• Unscrew spark plug and pour approx. 3 ml of engine oil into the engine via the spark plug hole. Turn the engine several times with the spark plug removed.
Caution:
Keep the spark plug socket away from the spark plug hole due to danger of ignition. Re-install the spark plug.
• Perform oil change.
• Cover the engine well and store the lawn mower in a dry, dust-free room in the normal position.
Storage
The storage room should be dry and be free of dust. The mower should also be stored out of reach of children. Any appliance faults must be remedied prior to storage in order to maintain a safe operating condition. Empty fuel tank and carburettor (e.g. by running empty).
Winter break
Note the following points when storing the mower for long periods:
• Carefully clean all external parts of the engine and mower, in particular the cooling ribs.
• Thoroughly lubricate/grease all moving parts.
• Empty fuel tank and carburettor (e.g. by running empty).
The adjustment must be repeated (if necessary, contact authorised customer service).
CAUTION
Risk of injury!
If, when pulling back, the driving wheels are locked when the drive lever is not actuated, the cable is adjusted incorrectly and the mower drive is permanently activated.
Minimising wear and preventing damage
Important information on maintenance and care of the product group
Petrol Lawn Mowers
Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your VIKING appliance:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING appliance are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use.
These include:
- Blade
- Grass catcher bag
- V-belts
(for MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX)
NOTE
The fastening elements of the mowing blade (e.g. blade fastening screw, lock washer) must be replaced when replacing the blade or when installing the blade. Spare parts are available from a VIKING specialist dealer.
13
0478 111 9912 I - EN
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
CE-Manufacturer's de cla ­ration of conformity
We, VIKING GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen / Kufstein
declare, that the machine, manually-operated lawn mower
with combustion engine,
Manufacturer's brand: VIKING Production identification: 6336 Type: MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
Production identification: 6356 Type: MB 448.0
MB 448.0 T MB 448 TX
conforms to the following EC guidelines:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
The product has been developed and manufactured in conformance with the following standards:
EN 836
Applicable conformity assessment procedure:
Appendix VIII (2000/14/EC)
Name and address of relevant, named location:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln
Compilation and storage of technical documentation:
Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Measured sound power level: 94 dB(A) MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
95 dB(A) MB 448.0
MB 448.0 T MB 448 TX
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The year of manufacture and serial number appear on the identification plate of the machine.
Langkampfen, 03.01.2011
VIKING GmbH
Weiglhofer Research and Product Development Manager
2. Observance of the information in this instruction manual
The VIKING appliance must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Please refer to the engine manufacturer’s operating instructions for information on petrol and engine oil. Any damage caused by non­observance of the safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of the user.
This applies in particular to:
- improper use of the product
- product modifications not approved by VIKING
- the use of tools or accessories which are not approved or suitable for the appliance, or are of inferior quality.
- use of the product for sporting or competitive events
- resultant damage due to continued use of the product with defective components
3. Maintenance operations
All work listed in the section “Maintenance” must be performed regularly. If these maintenance operations cannot be carried out by the user himself, a specialist dealer must be commissioned to do it.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user.
These include:
- corrosive and other resultant damage caused by incorrect storage
- damage to the appliance through the use of inferior­quality spare parts.
- damage due to untimely or inadequate maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers.
14
0478 111 9912 I - EN
Fault Possible cause Remedy Illustra -
tion
Page
- Engine will not start - Motorstop lever is not pressed
- No fuel in tank; fuel line blocked
- Inferior, dirty or old fuel in tank
- Dirty air filter
- Spark plug socket disconnected from spark plug; ignition lead incorrectly fastened to socket
- Spark plug dirty or damaged; incorrect electrode gap
- Engine is flooded due to several starting attempts
- Mower housing is blocked
- Press motorstop lever to handlebar
- Top up fuel, clean fuel line
- Always use fresh, good quality fuel, normal unleaded petrol; clean carburettor
- Clean air filter
- Connect spark plug socket; check connection between ignition lead and connector
- Clean or replace spark plug; adjust electrode gap
- Remove spark plug and dry; pull starter cord repeatedly with the spark plug removed
- Clean the mower housing. (disconnect spark plug socket before cleaning)
- Work at appropriate cutting height and mowing speed for mowing conditions
- Clean mower housing (disconnect spark plug socket before cleaning)
- Clean air filter
- Clean spark plug
- Re-sharpen or replace mowing blade
- Empty fuel tank, clean fuel line and carburettor
- Mowing grass which is too long or too wet
- Mower housing is blocked
- Dirty air filter
- Dirty spark plug
- Mowing blade is blunt or worn
- Water in fuel tank and carburettor; carburettor blocked
- Starting problems or deteriorating engine performance
Troubleshooting
8
7
7
 
9
6
9
10
8
17
16
11
9
9
17
see engine instruction manual
If necessary, contact a specialist dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
15
0478 111 9912 I - EN
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Fault Possible cause Remedy Illustra -
tion
Page
- No drive when drive lever is actuated
- Drive cable incorrectly adjusted - Readjust drive cable
- Engine overheating - Cooling ribs are dirty
- Oil level in engine too low
- Clean cooling ribs
- Top up engine oil
- Poor cut, lawn turning yellow
- Mowing blade is blunt or worn
- The rate of feed is too high in relation to the cutting height
- Re-sharpen or replace mowing blade
- Reduce rate of feed and/or select correct cutting height
- Ejection chute blocked
- Mowing blade is worn
- Mowing grass which is too long or too wet
- Replace the mowing blade
- Work at appropriate cutting height and mowing speed for mowing conditions (select correct cutting height)
- Excessive vibration during operation
- Blade fastening screws are loose
- Engine mounting is loose
- Blade imbalance due to incorrect re-sharpening or fracture
- Tighten blade fastening screws (if necessary, contact authorised customer service)
- Tighten engine mounting bolts
- Re-sharpen (balance) or replace blade
11 18
9 7
17 9
10
6
16
8
10 6
16 8
10,
10
16
16
see engine instruction manual
If necessary, contact a specialist dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
16
0478 111 9912 I - EN
Manufacturer's brand: VIKING
Unit MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX MB 443.0 X
Serial number 6336 6336 6356 6356 Engine, design 4-stroke combustion engine Engine type B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550 B&S Series 450
Nominal output at nominal speed kW-rpm 2.1-2900 / 2.1-2900 2.3-2800 2.3-2800 /
2.3-2800 / 2.0-2800
1.9-2900 Displacement ccm 158 / 190 / 148 158 190 190 / 158 Fuel tank l 0.9 / 1.5 / 0,9 0.9 1.5 1.5 / 0.9
Type of cutting utilities Cutter bar Cutter bar Cutter bar Cutter bar Cutting width cm 41 41 46 46 Speed of cutting utilities rpm 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
In accordance with Guideline 2000/14/EC: Guaranteed sound power level L
WAd
dB(A) 96 96 96 96 / 96
In accordance with EN 836: Sound pressure level at workplace L
pA
dB(A) 82.5 82.5 84 84 / 83
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096: measured value a
hw
m/sec
2
6.30 / 5.24 / 5.10 6.64 5.00 5.00 / 5.09 Uncertainty K m/sec
2
2.52 / 2.09 / 2.04 2.66 2.50 2.50 / 2.04 Measurement in accordance with EN 20 643
Starter Cord start Cord start Cord start Cord start Safety device Motorstop Motorstop Motorstop Motorstop Tightening torque for blade fastening screw Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65 Wheels f/r mm 180/ 180 180/200 180/200 180/200 Wheel drive - 1 forward gear - 1 forward gear Cutting height mm 30-70 30-70 30-70 30-70 Grass catcher bag l 60 60 60 60 L/W/H cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102 Weight kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
Technical specifications
17
0478 111 9912 I - EN
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Provide your VIKING specialist dealer with this instruction manual when you have maintenance operations performed on your VIKING product.
Your VIKING specialist dealer will confirm the correct performance of the required service operations in the “Service schedule” section.
Service schedule
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Model: MB
Serial number:
Handed over
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
18
0478 111 9912 I - EN
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
1
0478 111 9912 I - FR
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents du travail lors de l'utilisation de la tondeuse.
Lire attentivement les manuels d'utilisation de l’appareil et du
moteur, dans leur intégralité, avant la première mise en service et les conserver pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Se familiariser avec les différentes fonctions liées à l'utilisation de l'appareil. Ne jamais laisser utiliser la tondeuse par des enfants ou d'autres personnes n'ayant pas pris connaissance du manuel d'utilisation. Les jeunes de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser la tondeuse. N'utiliser en aucun cas la tondeuse lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se trouvent à proximité.
Ne pas oublier que le propriétaire ou la personne utilisant la tondeuse est responsable des accidents causés à autrui et à leurs biens.
Il est interdit de tondre après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, etc.) risquant d'entraver la vue, la dextérité ou le jugement.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d'assurance de qualité les plus évoluées afin que vous puissiez tirer la plus grande satisfaction de votre appareil et vous en servir avec la plus grande efficacité.
Si vous avez des questions au sujet de votre appareil, veuillez contacter votre revendeur spécialisé VIKING le plus proche.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING.
Dr. Peter Pretzsch
Gérant
La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles d'être l'objet de modifications et de perfectionne ­ments techniques.
La représentation graphique, les photos ou les données tech ­niques peuvent évoluer. Elles n'ont donc aucun caractère contractuel.
Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.
Sommaire
Consignes de sécurité 1
Préparatifs 2 Précautions à prendre lors de la tonte 2 Transport 3 Entretien et réparations 3 L'essence est une substance toxique et très inflammable 3
Signification des pictogrammes 4 Descriptif de l'appareil 5 Contenu de l'emballage 5 Montage de la tondeuse 5
Montage du guidon 5 Accrochage du câble de démarrage 6 Montage du bac de ramassage 6 Accrochage et décrochage du bac de ramassage 6 Réglage de la hauteur de coupe 6 Carburant et huile moteur utilisés 7
Dispositifs de sécurité 7
Arceau de coupure du moteur 7
Conseils pour la tonte 7
Tonte sur terrain en pente 7
Mise en service 7
Démarrage du moteur 8 Arrêt du moteur 8 Entraînement de la MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 8 Vidage du bac de ramassage 9
Entretien 9
Nettoyage de l’appareil 9 Moteur à combustion 9 Roues et entraînement des roues 10 Entretien des lames 10 Affûtage de la lame 10 Réglage du câble Bowden d’entraînement, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 11 Hivernage 12 Rangement de l'appareil 12
Pièces de rechange courantes 12 Protection de l'environnement 12 Comment limiter l'usure et éviter les dommages 12 Déclaration de conformité du fabricant, selon la législation de l’UE 13 Recherche des pannes 14 Caractéristiques techniques 16 Plan d’entretien 17
Consignes de sécurité
Avant d'utiliser pour la première fois l'appareil, demander au vendeur ou à une personne compétente de vous expliquer comment utiliser correctement l'appareil.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, à moins qu’ils soient surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou qu’ils aient reçu des instructions de cette personne quant à l’utilisation de l’appareil.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utiliser exclusivement la tondeuse pour couper l'herbe.
Pour éviter tout risque de blessures, ne pas utiliser la tondeuse pour nettoyer (en guise d'aspiro-souffleur, de chasse-neige) les chemins ou en guise de broyeur pour hacher les branches et chutes de haies.
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.
2
0478 111 9912 I - FR
• Ne confier ou ne prêter l'appareil qu'à des personnes qui sont déjà familiarisées avec son utilisation - toujours remettre le manuel d'utilisation aux personnes utilisant l'appareil.
Préparatifs
• Porter systématique ment
des chaussures de sécurité avec
semelle antidérapante et un pantalon pendant la tonte. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales par exemple.
• Contrôler la totalité du terrain où l'appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers.
• Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser l'appareil pour vérifier le parfait état de l'outil de coupe, de la vis de fixation de la lame et de l'ensemble de l'unité de contrôle.
• Respecter les règlements communaux relatifs aux horaires d'utilisation de la tondeuse.
Précautions à prendre lors de la tonte
• Éviter de tondre l'herbe mouillée. L’herbe mouillée augmente le risque d’accident (Risque de dérapage).
• Ne retirer ou ne ponter, en aucun cas, les dispositifs de sécurité montés sur l'appareil par le fabricant, par exemple en ficelant l'arceau de commande au guidon.
• Ne tondre qu'à la lumière du jour ou si la pelouse est suffisamment éclairée.
• Adopter une position stable dans les pentes. Éviter la tonte de terrains en forte pente pour éviter de perdre le contrôle de l’appareil.
• N'avancer que pas à pas. Un avancement rapide avec l’appareil augmente le risque de blessures par trébuchement, glissement, etc.
• Tondre systématiquement perpendiculairement à la pente et jamais de bas en haut, et vice versa, pour ne pas se faire faucher par la tondeuse en marche en cas de perte de contrôle de l’appareil ou en cas de chute.
• Faire particulièrement attention lorsque l'on change de direction sur un terrain en pente pour éviter de perdre le contrôle.
• Faire très attention en marche arrière ou en tirant sur la tondeuse.
Risque de chute !
• Faire extrêmement attention lorsque l'on renverse la tondeuse ou en la tirant vers soi.
• Arrêter le moteur ou débrayer la lame lorsqu’il est nécessaire de pencher la tondeuse pour la pousser ou la transporter sur des surfaces autres que le gazon et pour la transporter vers d’autres terrains à tondre.
• N'utiliser, en aucun cas, une tondeuse avec des dispositifs ou grilles de sécurité endommagé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis (par ex. sans volet d'éjection).
• Faire attention au démarrage de la tondeuse. Veiller à ne pas mettre les pieds trop près de la tondeuse.
• Placer la tondeuse sur une surface plane pour la démarrer. L’appareil ne doit pas être incliné lors du démarrage du moteur.
• Attention ! Tenir toute autre
personne éloignée de la zone de travail !
• Ne jamais ouvrir le volet d'éjection ou ne jamais vider le bac de ramassage tant que le moteur est en marche. Les lames en rotation peuvent entraîner des blessures graves.
Risque de blessure ! Ne
jamais toucher avec les pieds ou les
mains les pièces en rotation. Se tenir systématiquement éloigné du clapet d'éjection. Respecter systématique ­ment la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon.
• Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lorsque le moteur est en marche.
• Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail).
• Arrêter le moteur et
débrancher la cosse de la bougie d'allumage :
- Avant d'éliminer tout
blocage ou bourrage dans le canal d'éjection.
0478 111 9912 I - FR
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
- Lorsque la lame a touché un corps étranger. Contrôler si l'outil de coupe est endommagé.
- Avant de contrôler, nettoyer ou réparer la tondeuse.
- Si la tondeuse commence à vibrer fortement, il est alors nécessaire de la contrôler immédiatement.
- Lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse.
- Avant de faire le plein d'essence.
• Faire attention au fait que l'outil de coupe met quelques secondes à s'immobiliser après la coupure
du moteur.
• L'âge minimum de
l'utilisateur peut varier en fonction des règlements locaux.
• Afin de prévenir tout risque
d'incendie, nettoyer régulièrement moteur et échappement et retirer l'herbe, les feuilles et les taches d'huile (de graisse).
• Pour des raisons de
sécurité, ne pas utiliser les tondeuses à essence VIKING sur les terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Toujours tondre perpendiculairement à la pente, et jamais dans le sens de la montée ou de la descente, pour éviter de perdre le contrôle de la tondeuse.
Risque de blessure !
Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une surface horizontale de 100 cm.
Pour permettre une lubrification suffisante du moteur en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente, observer les indications figurant dans la notice d’utilisation du moteur.
Transport
Travailler avec des gants uniquement
afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants.
• Avant le transport, éteindre
l’appareil, débrancher la cosse de bougie d’allumage et patienter jusqu’à ce que les lames s’immobilisent.
• Transporter l’appareil
uniquement lorsque le moteur est froid et que le réservoir est vide.
• Ne porter l’appareil qu’à deux
personnes.
• Utiliser des équipements de
chargement adaptés (rampe de chargement, palan de levage).
• Fixer l’appareil sur le plateau de transport en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.).
• Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.
Entretien et réparations
Débrancher la cosse de la bougie d'allumage avant tous travaux sur la
tondeuse. N'effectuer que les travaux
d'entretien qui sont décrits dans le manuel d'utilisation. Confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé.
VIKING recommande de s'adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.
N’utiliser que des outils, des accessoires et des pièces de rechange de qualité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque de blessures ou d’endommagement de la tondeuse. VIKING recommande fortement d’utiliser les outils, accessoires et pièces de rechange d'origine VIKING. Ils ont été conçus de manière optimale pour les tondeuses et les besoins de l’utilisateur.
• Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, afin que l'utilisation de l'appareil soit sans danger.
• Si la lame de coupe ou la tondeuse a heurté un obstacle ou un corps étranger, arrêter la tondeuse et faire vérifier celle-ci par un spécialiste.
• Ne pas mettre la tondeuse en marche si le vilebrequin est endommagé ou déformé.
Risque de blessures dues à des pièces endommagées !
• Contrôler régulièrement l'état du bac de ramassage et son fonctionnement.
• Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées.
L'essence est une substance toxique et très inflammable
• Ne conserver de l'essence que dans les réservoirs prévus à cet effet.
• Garder l’essence à l’abri
d’étincelles, de flammes nues, de veilleuses, de
sources de chaleur et de toute autre source d’allumage.
3
Inclinaison du terrain
25°
4
0478 111 9912 I - FR
Avant tous travaux sur l'outil de coupe, d'entre tien et de netto ­yage, ou avant de laisser la tondeuse sans surveillance, dé ­brancher systé ma ti que ­ment la cosse de la bougie d'allumage.
Lire le manuel d'utilisation avant la mise en marche de l'appareil.
Signification des pictogrammes
La lame met quelques secondes avant de s'immobiliser.
Attention ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger.
MB 443 T, MB 448 TX
Démarrage du moteur
MB 448, MB 448 T
Démarrage du moteur
MB 443 T, MB 448 TX
Arrêt du moteur
MB 448, MB 448 T
Arrêt du moteur
MB 443 T, MB 448 TX
Mise en marche de la traction
MB 448 T
Mise en marche de la traction
• Faire remplacer les tuyaux d'échappement et les tôles de protection endommagés.
• Ne jamais ranger la tondeuse dans un local alors que le réservoir contient encore de l’essence. Les émanations pourraient entrer en contact avec une source de feu et s’enflammer.
• Laisser refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un local fermé.
• Ne pas modifier le réglage usine du moteur et éviter de le faire tourner en surrégime.
• L’appareil produit des gaz
d’échappement toxiques dès que le moteur tourne. Ces
gaz peuvent être inodores et invisibles. Ne jamais utiliser l’appareil dans des locaux fermés ou mal ventilés.
Risque d'intoxication !
• Si vous devez vider le réservoir d'essence, faites-le à l'air libre (faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête).
• Ne transporter l’appareil qu’avec le réservoir d’essence vide ou avec le robinet d’alimentation en carburant fermé (si disponible).
• Ne faire le plein du réservoir de la tondeuse qu'à l'air libre et ne pas fumer au cours de cette opération.
• Remplir le réservoir d’essence seulement jusqu’à environ 4 cm sous le bord de la tubulure de remplissage pour laisser au carburant la place de se dilater.
• Faire le plein avant de démarrer la tondeuse. Il est interdit d'ouvrir le réservoir d'essence ou de faire le plein de la tondeuse lorsque le moteur tourne ou lorsqu'il est encore chaud.
• Si de l’essence avait débordé, ne démarrer le moteur qu’après avoir nettoyé la surface souillée par le carburant. Éviter de démarrer la tondeuse tant que les émanations d'essence ne se seront pas dissipées (ne pas nettoyer à l'eau).
• Pour des raisons de sécurité, contrôler régulièrement l’état et l’étanchéité des conduites de carburant, du robinet d’alimentation en carburant, du réservoir, du bouchon du réservoir et des raccordements, et les remplacer si nécessaire (demander conseil à un spécialiste, VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING).
5
0478 111 9912 I - FR
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Descriptif de l'appareil
Montage du guidon
Enfoncer
2= les bouchons dans les
deux
13= parties inférieures du gui -
don (côté droit et gauche). Passer
3= la vis par l’ouverture dans 4= le guidage de câble et
accrocher
15= le câble de coupure du
moteur et
14= le câble d’entraînement
(uniquement sur les tondeuses MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) dans le guidage de câble. Placer
A= la partie supérieure du
guidon sur les deux parties inférieures du guidon. Passer
3= la vis (avec le guidage de
câble) de l’intérieur à travers les alésages et la visser avec
5= les molettes de serrage
Tondeuse Montage de la tondeuse
3
Descriptif de l'appareil
A Partie supérieure du
guidon
B Arceau de coupure du
moteur
C Démarrage par câble
Bowden
D Partie supérieure du bac
de ramassage
E Partie inférieure du bac
de ramassage
F Partie inférieure du
guidon
G Roues H Carter I Réglage de la hauteur
de coupe Axe de roues avant
J Moteur K Réglage de la hauteur
de coupe Axe de roues arrière
L Volet d'éjection M Collier de câbles N Molette de serrage O Guidage de câble P Témoin de niveau de
remplissage
Q Levier de traction
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
1
Fixer le câble à l’aide
9= d’un collier de câble
(MB 443 X Serre-câble) sur la partie inférieure du guidon, comme indiqué sur la figure.
Rep. Désignation Qté
1 Appareil de base 1 2 Bouchon 2 3 Vis 2 4 Guidage de câble 1
(MB 448 T 2)
5 Molette de serrage 2 6 Partie supérieure du
bac de ramassage 1
7 Partie inférieure du
bac de ramassage 1 8 Plaque de blocage 2 9 Collier de câbles /
Serre-câble 1
(MB 448 T 2)
Manuel d'utilisation 1
Manuel d'utilisation
Moteur 1
Contenu de l'emballage
2
REMARQUE
Ces filetages sans fin empêchent que les molettes de serrage ne se détachent d'elles-mêmes des vis (sécurité perte).
Basculement du guidon :
Rabattre le guidon pour le nettoyage, pour un transport et un rangement plus faciles et compacts de l’appareil.
Risque de blessures !
Arrêter impérativement le moteur avant de rabattre le guidon et débrancher la cosse de bougie d’allumage. Aucune charge ne doit être appliquée à la partie supérieure du guidon (p. ex. des vêtements accrochés au guidon).
Danger de pincement !
La partie supérieure du guidon peut basculer lorsque la molette de serrage est desserrée. Maintenir d’une main la partie supérieure du guidon (A) dans la position la plus haute possible pour dévisser la molette de serrage.
ATTENTION
6
0478 111 9912 I - FR
Accrochage et décro chage du bac de ramassage
Ouvrir vers le haut
L= le volet d'éjection.
Pour l’accrochage :
Accrocher le bac de ramassage avec
19= les ouvertures sur 20= les crochets prévus sur
l’appareil. Guider le volet d’éjection manuellement vers le bas jusqu’au dessus du bac de ramassage.
Pour le décrochage :
Décrocher le bac de ramassage des crochets de retenue et le retirer.
Refermer le volet d'éjection manuellement.
7
Montage du bac de ramassage
Poser
6= la partie supérieure du
bac de ramassage et
7= la partie inférieure du
bac de ramassage sur une surface plane. Accrocher la partie supérieure du bac de ramassage avec
17= les languettes sur 18= les boulons de fixation
dans la partie inférieure du bac de ramassage. Abaisser la languette en la pressant et guider
8= la tôle d’arrêt dans les
alésages des boulons de fixation. Appuyer fortement sur la tôle d'arrêt pour la faire rentrer.
6
Répéter l'opération pour monter le bac de ramassage du côté opposé.
Fermer le bac de ramassage et enclencher la partie supérieure du bac de ramassage sur la partie inférieure, en appuyant légèrement dessus.
REMARQUE
Presser la tôle d'arrêt pour la faire rentrer jusqu'à ce qu'elle se positionne dans le boulon de fixation.
ATTENTION
Risque de blessure !
Pour accrocher ou décrocher le bac de ramassage, le moteur de la tondeuse doit être arrêté.
Accrochage du câble de lancement du moteur
Relever
B= l'arceau de coupure du
moteur, pour desserrer le frein moteur, et le maintenir dans cette position. Tirer délicatement
C= le câble de lancement et 16= l’accrocher dans le guide
de câble.
4
Réglage de la hauteur de coupe
Il est possible de sélectionner 7 hauteurs de coupe différentes comprises entre 25 mm et 70 mm.
Les niveaux 2 à 6 corres ­pondent aux hauteurs de coupe usuelles. Niveau 1 = hauteur de coupe
minimale
Niveau 7 = hauteur de coupe
maximale
I= Le levier de réglage de
la hauteur de coupe au niveau de l'essieu avant est placé sur la roue avant gauche.
K= Le levier de réglage de
la hauteur de coupe au niveau de l'essieu arrière est placé sur la roue arrière gauche.
8
ATTENTION
Risque de blessure !
Pour régler la hauteur de coupe, le moteur de la tondeuse doit être arrêté.
7
0478 111 9912 I - FR
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Carburant et huile moteur utilisés
Huile moteur :
Mettre de l'huile moteur avant le premier démarrage de la tondeuse (contrôler le niveau avec la jauge) ! Consulter la notice d'utilisation du moteur pour connaître le type et la quantité d'huile moteur à utiliser.
Contrôle du niveau d'huile moteur :
Contrôler régulière -
ment le niveau d'huile.
Laisser la tondeuse
2 min à l’horizontale pour permettre à l’huile de s’écouler totalement dans le bas-carter du moteur. Pour contrôler le niveau de remplissage, visser le bouchon à fond. La zone hachurée de la jauge correspond au niveau d'huile normal.
Carburant :
Recommandation : carburant frais de marque et sans plomb (SP 95).
9
Arceau de coupure du moteur
Les tondeuses MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
sont équipées d'un dispositif de coupure du moteur.
Après avoir relâché
B= l'arceau de coupure du
moteur, celui-ci s'arrête immédiatement et la lame s'arrête de tourner en quelques secondes.
Dispositif de sécurité
10
Mise en service
Conseils pour la tonte
Tonte sur terrain en pente
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser les tondeuses à essence VIKING sur les terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Toujours tondre perpendiculairement à la pente, et jamais dans le sens de la montée ou de la descente, pour éviter de perdre le contrôle de la tondeuse.
Risque de blessure !
Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une surface horizontale de 100 cm. Pour permettre une lubrification suffisante du moteur en cas d’utilisation de l’appareil dans des terrains en pente, observer les indications figurant dans la notice d’utilisation du moteur.
5
REMARQUE
Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de le tondre souvent et suffisamment court. Ne pas tondre trop court la pelouse par temps chaud et sec, sinon elle jaunirait ou serait brûlée par le soleil et perdrait son bel aspect ! Pour obtenir une pelouse bien uniforme, utiliser une lame aiguisée et pas émoussée. C'est pourquoi il est nécessaire de faire aiguiser régulièrement la lame (par le revendeur spécialisé VIKING). Ne pas tondre lorsqu'il pleut ou si l'herbe est mouillée ! Pour votre sécurité, utiliser systématiquement un bac de ramassage en parfait état.
ATTENTION
• Contrôler la totalité du terrain où l'appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers.
Pousser
I= le levier de réglage de
l’essieu avant et
K= le levier de réglage de
l’essieu arrière vers la roue, puis l’enclencher dans la position (= hauteur de coupe) souhaitée.
Les hauteurs de coupe sont indiquées juste à côté des leviers de réglage, sur le carter et sur le bac de ramassage.
REMARQUE
La hauteur de coupe doit être la même à l’avant et à l’arrière. Si ce n'est pas le cas, la tondeuse a une capacité de ramassage moindre.
8
0478 111 9912 I - FR
Activer et maintenir
B= l'arceau de coupure du
moteur au niveau de la partie supérieure du guidon.
Tirer lentement
C= le câble de lancement du
moteur jusqu'à ce qu'il résiste, puis le tirer d'un coup sec à une longueur de bras env. Relâcher le câble lentement pour qu'il puisse s'enrouler dans le démarreur. Répéter l'opération jusqu'au démarrage du moteur.
REMARQUE
Ne pas démarrer la tondeuse dans l'herbe haute ou lorsque la tondeuse est réglée sur la hauteur de coupe minimum, sinon le moteur démarre difficilement.
REMARQUE
Le moteur tourne toujours au régime moteur optimal en raison d'un réglage d'accélération pré-défini.
Démarrage du moteur
MB 443, MB 443 T, MB 443 X, MB 448 TX
Pour démarrer un moteur à froid, appuyer d’abord trois fois sur
21= la poire d’amorçage.
En cas de démarrage d'un moteur à chaud, l'activation de la poire d'amorçage n'est généralement pas nécessaire.
Cependant, par temps froid, il est possible qu'une activation de la poire d'amorçage (appuyer trois fois) s'avère nécessaire sur un moteur chaud.
Il faudra également activer la poire d’amorçage trois fois lors d’un redémarrage après avoir vidé le réservoir et refait le plein.
11
• Faire le plein avant de démarrer la tondeuse. Il est interdit d'ouvrir le réservoir d'essence ou de faire le plein de la tondeuse lorsque le moteur tourne ou qu'il est encore chaud.
• Faire attention lors du démarrage de la tondeuse. Veiller à ne pas mettre les pieds trop près de la tondeuse.
Risque de blessure ! Ne jamais toucher avec les pieds ou les mains les pièces en rotation.
• Pendant la tonte, porter systématiquement des chaussures de sécurité et un pantalon. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales.
• N'utiliser en aucun cas la tondeuse lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se trouvent à proximité.
Arrêt du moteur
Pour couper le moteur
B= relâcher l’arceau de
coupure du moteur ; le moteur et la lame s’arrêtent après un court instant.
12
Levier de traction MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
Tirer sur
Q= le levier de traction :
la tondeuse se met à avancer.
Vitesse d'entraînement : 3,5 km/h
Relâcher le levier de traction : la tondeuse n’avance plus.
13
MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
9
0478 111 9912 I - FR
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Intervalle d'entretien : Après chaque utilisation
Nettoyer soigneusement l'appareil après chaque tonte. Un bon entretien de l'appareil le protège des dommages et accroît son temps d'utili ­sation. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l'eau. Éliminer auparavant les brins d'herbe accrochés au carter et au canal d'éjection avec un bout de bois.
Nettoyer la lame. Ne jamais nettoyer au jet
d'eau les pièces du moteur, les joints, les emplacements de paliers et les composants électriques tels que les interrupteurs. Cela pourrait entraîner des réparations très onéreuses.
Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ces détergents peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING.
Si vous n’arrivez pas à nettoyer correctement l’appareil avec de l’eau, une brosse ou un chiffon, VIKING vous recommande d’utiliser un produit de nettoyage spécial (p. ex. un nettoyant spécial STIHL).
Important !
Lors des travaux de nettoyage et d'entretien, faire basculer la tondeuse par l'avant (roues avant vers le haut). Ne jamais pencher l’appareil sur le côté, car de l’essence s’en écoulerait. Vider le réservoir de carburant (faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête), desserrer les molettes de serrage et relever le volet d'éjection avant de faire basculer la tondeuse.
17
Nettoyage de l’appareil
Intervalle d'entretien : voir la notice d'utilisation du moteur
Respecter les consignes d'utilisation et d'entretien contenues dans la notice d'utilisation du moteur. Contrôler surtout le niveau d'huile, respecter les intervalles de vidange d'huile et de remplacement du filtre à air pour pouvoir profiter longtemps de votre tondeuse.
Les ailettes de refroidissement doivent toujours être bien propres afin de garantir un refroidissement suffisant du moteur.
Moteur à combustion
Entretien
ATTENTION
Pour toutes les opérations d'entretien et tous les travaux effectués sur la lame, débrancher la cosse de la bougie d'allumage. Ne jamais toucher la lame avant qu'elle soit définitivement arrêtée. Ne procéder aux opérations de maintenance et de nettoyage que lorsque le moteur est refroidi.
Si vous ne disposez pas de tous les accessoires ou de toutes les connaissances nécessaires, adressez-vous systématiquement à un spécialiste. VIKING recommande de s'adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.
VIKING recommande d’utiliser les pièces de rechange VIKING.
Risque de blessure ! Ne travailler qu'avec des gants.
Vidage du bac de ramassage
Si le témoin de remplissage se ferme (position STOP), le bac de ramassage est plein et doit être vidé.
Ouvrir le bac de ramassage à l’aide
22= de la languette de
verrouillage et ouvrir la partie supérieure du bac de ramassage par le haut.
Faire basculer vers l'arrière le bac de ramassage rempli. La poignée
24= intégrée sur la partie
inférieure du bac de ramassage et
23= la poignée intégrée sur
la partie supérieure du bac de ramassage permettent de vider facilement ce dernier.
Après le vidage, refermer la partie supérieure et la ré­enclencher.
14
ATTENTION
Risque de blessure !
Toujours couper le moteur avant de retirer le bac de ramassage.
10
0478 111 9912 I - FR
Intervalle d'entretien : toutes les 25 heures d’utilisation
Une qualité de la tonte qui baisse avec le temps est un signe que la lame est émoussée.
Démontage de la lame
Pour cela, utiliser
25= une cale de bois (env.
60 x 60 mm) pour maintenir
26= la lame. Desserrer 27= la vis de la lame.
Affûtage de la lame
Affûter la lame en tenant compte des consignes suivantes :
• Refroidir la lame pendant l'affûtage, par exemple avec de l'eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
Affûtage de la lame
16
Les roulements à billes des roues ne nécessitent aucun entretien.
La boîte de vitesses ne nécessite aucun entretien.
Roues et entraînement des roues
15
Entretien des lames
ATTENTION
Risque de blessures !
Une lame usée risque de rompre et d’entraîner des blessures graves. Respecter impérativement les consignes d’entretien des lames.
L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne.
Lors du remplacement de la lame, remplacer également systématiquement la vis de fixation de la lame (27), la rondelle d’arrêt (29).
ATTENTION
Risque de blessures !
Si vous ne disposez pas de tous les accessoires ou de toutes les connaissances nécessaires, adressez-vous systématiquement à un spécialiste (VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING).
VIKING recommande d’utiliser les pièces de rechange d’origine VIKING.
Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation
Basculer la tondeuse en
position de nettoyage. 26= Nettoyer les lames et
vérifier qu’elles ne présentent aucun dommage (fissures ou entailles) et qu’elles ne sont pas trop usées, les remplacer le cas échéant.
Limites d’usure :
L’épaisseur de la lame doit être de 2 mm minimum à chaque point. (Contrôle à l’aide d’un pied à coulisse).
Les lames peuvent être affûtées de 5mmau maximum.
Pour le contrôle, placer
33= une règle au niveau de
l’arrête avant de la lame et vérifier l’usure.
ATTENTION
Si ce n’est pas la lame fournie avec la tondeuse qui est montée mais la lame mulching disponible en option, les limites d’usure valables sont différentes.
11
0478 111 9912 I - FR
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Montage de la lame
Monter la lame avec les bords relevés tournés vers le haut.
Pour cela, utiliser
25= une cale de bois (env.
60 x 60 mm) pour maintenir
26= la lame.
Placer la lame sur
28= le support de lame et la
serrer avec
27= la vis de la lame et 29= la rondelle d’arrêt à un
couple de serrage de
60 - 65 Nm.
ATTENTION
Respecter exactement le couple de serrage prescrit pour la vis de fixation de la lame afin de garantir une fixation sans danger de l'outil de coupe.
Remplacer la rondelle d’arrêt (29) à chaque montage de la lame
Fixer également la vis de fixation de la lame (27) avec du Loctite 243.
• Affûter régulièrement la lame afin de prévenir tout déséquilibre pouvant entraîner des vibrations.
• Vérifier l'état de la lame avant de la remonter. Remplacer la lame si elle est fendue, si elle présente des entailles ou des fissures, si l’épaisseur a été réduite de plus de 5 mm ou si l’épaisseur de la lame est par endroit inférieure à 2 mm (limite d’usure).
Intervalle d'entretien : en cas de besoin (arceau relevé, la tondeuse n'avance pas)
Sur les appareils neufs, le câble Bowden est réglé correctement.
Il peut être nécessaire d’ajuster le câble Bowden lorsque l'embrayage est usé ou lorsque la longueur du câble Bowden a été modifiée.
Réglage du câble Bowden d'entraînement MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
ATTENTION
Risque de blessure !
Si le câble de traction n'est pas correctement réglé, la tondeuse peut se mettre involontairement en mouve ­ment dès le démarrage risquant ainsi d'occasionner des blessures ou des dommages matériels. Le réglage doit être effectué de nouveau (demander éventuellement conseil à un spécialiste, VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING).
18 19
MB 443 T, MB 448 TX
Desserrer
30= le contre-écrou.
Desserrer
31= la vis de réglage jusqu'à
obtention du réglage souhaité.
Bloquer
31= la vis de réglage avec 30= le contre-écrou.
MB 448 T
Le réglage s'effectue au moyen d'une
32= molette de réglage
située sous la partie supérieure du guidon.
En tournant la molette de réglage dans le sens "+" la tension du câble s'accroît, en la tournant dans le sens "-" la tension diminue.
Réglage correct :
Les roues motrices doivent se bloquer à un tiers environ de la course du levier d'entraînement.
Actionner le levier d'entraînement en tirant la tondeuse vers vous.
12
0478 111 9912 I - FR
Pièces de rechange courantes
Lame pour les modèles MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X
6336 702 0100
Lame pour les modèles MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
6356 702 0100
Protection de l'environnement
Ne pas jeter l'herbe coupée à la poubelle
- elle peut servir de compost.
Les emballages, l'appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer selon l'usage dans votre pays. L'élimination sélective des déchets respectant l'environnement contribue au recyclage des matières réutilisables. C'est pourquoi, après la durée d'utilisation habituelle de l'appareil, il faut procéder au tri des matériaux en vue de leur recyclage.
• Dévisser la bougie et verser env. 3 ml d'huile moteur dans le moteur par l'ouverture de la bougie. Faire tourner le moteur 2 à 3 fois à la main sans bougie.
Attention :
maintenir la cosse de bougie éloignée de l'ouverture de la bougie pour prévenir tout risque d'incendie. Revisser la bougie.
• Vidanger l'huile.
• Couvrir le moteur et entreposer la tondeuse dans un endroit sec et sans poussière.
Rangement de l'appareil
Stocker l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la poussière. Le tenir en outre hors de portée des enfants. Réparer systématiquement l'appareil avant de le remiser pour qu'il soit toujours dans un état ne présentant aucun danger. Vider le réservoir d'essence et le carburateur (en laissant tourner la tondeuse par ex.)
Hivernage
En cas d'hivernage de la tondeuse, tenir compte des points suivants :
• Nettoyer soigneusement toutes les pièces extérieures du moteur et de la tondeuse, surtout les ailettes de refroidissement.
• Bien huiler, ou graisser, toutes les pièces rotatives.
• Vider le réservoir d'essence et le carburateur (en laissant tourner la tondeuse par ex.)
Le réglage doit être recommencé (contacter le cas échéant le service après­vente agréé).
ATTENTION
Risque de blessure !
Si les roues motrices se bloquent en tirant la tondeuse vers l'arrière alors que le levier de traction n'est pas actionné, le câble n'est pas correctement réglé et l'entraînement de la tondeuse est sélectionné en permanence.
Comment limiter l'usure et éviter les dommages
Remarques importantes relatives à la maintenance et à l'entretien des
tondeuses à essence
Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :
1. Pièces d'usure
Certaines pièces des tondeuses VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d'utilisation. Elles doivent être remplacées, en temps voulu, en fonction du type et de la durée d'utilisation.
C'est notamment le cas des pièces suivantes :
- Lame de coupe
- Bac de ramassage
- Courroie trapézoïdale (sur les tondeuses
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
REMARQUE
Les éléments de fixation de la lame de coupe (p. ex. vis de fixation de la lame, rondelle d’arrêt) doivent être remplacés lors du changement de la lame ou lors du montage de la lame. Les pièces détachées sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.
13
0478 111 9912 I - FR
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Déclaration de conformité du fabri cant, selon la législation de l’UE
Nous, soussignés, VIKING GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen / Kufstein (Autriche)
déclarons que les tondeuses à essence
Marque : VIKING Identification de série : 6336 Type : MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
Identification de série : 6356 Type : MB 448.0
MB 448.0 T MB 448.0 TX
sont en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes :
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Ce produit a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes :
EN 836
Procédure de contrôle de conformité utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland Product Safety
GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln
Composition et conservation de la documentation technique :
Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Niveau sonore mesuré : 94 dB(A) MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
95 dB(A) MB 448.0
MB 448.0 T MB 448.0 TX
Niveau sonore garanti : 96 dB(A)
L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque signalétique de l'appareil.
Langkampfen, le 03.01.2011
VIKING GmbH
Weiglhofer Directeur de la Recherche et du Développement des produits
2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d'utilisation
Veiller à utiliser, entretenir et entreposer soigneusement la tondeuse VIKING conformément aux consignes figurant dans le présent manuel. Consulter le manuel d'utilisation du fabricant de moteurs pour contrôler les indications au sujet de l’essence et de l’huile moteur. L'utilisateur est seul responsable des dommages provoqués par le non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien.
Cette restriction de la garantie est valable notamment dans les cas suivants :
- Utilisation non conforme du produit
- Modifications du produit non autorisées par VIKING
- L’utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés ou qui sont de mauvaise qualité.
- Utilisation du produit à l'occasion de manifestations sportives ou de concours
- Dommages découlant d'une utilisation prolongée de l'appareil avec des pièces défectueuses
3. Entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués à la section “Entretien”. Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier un spécialiste.
VIKING recommande de s'adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.
Les revendeurs agréés VIKING bénéficient régulièrement de formations et sont informés des évolutions techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l'utilisateur sera tenu pour responsable.
Cela concerne notamment :
- Dommages dus à la corrosion ou causés par un stockage inapproprié.
- Endommagement de la tondeuse consécutif à l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
- Dommages causés par le non-respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou un entretien n'ayant pas été effectué chez un spécialiste.
14
0478 111 9912 I - FR
Dysfonctionnement Cause possible Solution IllustrationPage
- Le moteur ne démarre pas - Vous n'actionnez pas l'arceau de coupure du moteur
- Réservoir à carburant vide ; la conduite d'alimentation en carburant est obstruée
- Le carburant est de mauvaise qualité, encrassé ou resté depuis trop longtemps dans le réservoir
- Le filtre à air est encrassé
- La cosse n'est plus sur la bougie d'allumage ; le câble d'allumage n'est pas fixé correctement sur la cosse
- La bougie d'allumage est encrassée ou endommagée ; l'écartement des électrodes est incorrect
- Des tentatives répétées de démarrage ont noyé le moteur
- Le carter de la tondeuse est bouché
- Positionner l'arceau d'arrêt du moteur contre le guidon
- Faire l'appoint de carburant, nettoyer la conduite d'alimentation du carburant
- Utiliser uniquement du carburant de marque frais et sans plomb, nettoyer le carburateur
- Nettoyer le filtre à air
- Rebrancher les cosses des bougies d'allumage ; contrôler le raccord entre le câble d'allumage et la cosse
- Nettoyer ou remplacer la bougie d'allumage, corriger l'écartement des électrodes
- Dévisser la bougie d'allumage et l’essuyer, tirer plusieurs fois sur le câble de démarrage, bougie d'allumage dévissée
- Nettoyer le carter de la tondeuse (pour cela, retirer la cosse de la bougie d'allumage)
- Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte
- Nettoyer le carter de la tondeuse (pour cela, retirer la cosse de la bougie d'allumage)
- Nettoyer le filtre à air
- Nettoyer la bougie d'allumage
- Affûter la lame ou la remplacer
- Vider le réservoir de carburant, nettoyer la conduite d'alimentation du carburant et le carburateur
- L'herbe à tondre est trop haute ou trop humide
- Le carter de la tondeuse est bouché
- Le filtre à air est encrassé
- La bougie d'allumage est encrassée
- La lame est émoussée ou usée
- Il y a de l’eau dans le réservoir et/ou dans le carburateur ; le carburateur est bouché
- Le moteur démarre difficilement ou perd de la puissance
Recherche des pannes
8
7
7
 
9
6
9
10
8
17
16
11
9
9
17
voir la notice d'utilisation du moteur
demander conseil à un revendeur VIKING éventuellement.
15
0478 111 9912 I - FR
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Dysfonctionnement Cause possible Solution IllustrationPage
- La tondeuse n'avance pas après actionnement du levier d'entraînement
- Le câble Bowden d'entraînement est mal réglé
- Régler le câble Bowden d’entraînement
- Le moteur chauffe - Les ailettes de refroidissement sont bouchées
- Le niveau d'huile moteur est insuffisant
- Nettoyer les ailettes de refroidissement
- Faire l'appoint d'huile moteur
- Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
- La lame est émoussée ou usée
- La vitesse d’avancement est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe
- Affûter la lame ou la remplacer
- Diminuer la vitesse d’avancement et/ou sélectionner la hauteur de coupe adéquate
- Le canal d'éjection est bouché
- La lame est usée
- L'herbe à tondre est trop haute ou trop humide
- Remplacer la lame
- Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Sélectionner la bonne hauteur de coupe)
- La tondeuse vibre beaucoup lorsqu’elle est en marche
- La vis de fixation de la lame est desserrée
- Les vis de fixation du moteur sont desserrées
- La lame est voilée suite à un affûtage incorrect ou à une cassure
- Resserrer la vis de fixation de la lame (contacter si nécessaire le service après-vente agréé)
- Serrer les vis de fixation du moteur
- Affûter la lame (l’équilibrer) ou la remplacer
11 18
9
7
17
9
10 6
16 8
10 6
16 8
10,
10
16
16
voir la notice d'utilisation du moteur
demander conseil à un revendeur VIKING éventuellement.
16
0478 111 9912 I - FR
Marque : VIKING
Unité MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX MB 443.0 X
N° de série 6336 6336 6356 6356 Moteur, modèle Moteur à combustion 4 temps Type de moteur B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550 B&S Series 450
Puissance nominale au régime nominal kW-tr/min 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 /
2,3-2800 / 2,0-2800 1,9-2900
Cylindrée cm
3
158 / 190 / 148 158 190 190 / 158
Réservoir de carburant l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0,9
Type du dispositif de coupe Lame Lame Lame Lame Largeur de coupe en cm 41 41 46 46 Régime du dispositif de coupe tr/min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau sonore garanti L
WAd
dB(A) 96 96 96 96 / 96
Conformément à la norme EN 836 : Niveau des nuisances sonores sur le
lieu de travail (L
pA)
dB(A) 82,5 82,5 84 84 / 83
Vibrations selon EN 12096 : Valeur mesurée a
hw
m/sec
2
6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Incertitude K m/sec
2
2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Mesure conformément à la norme EN 20 643
Dispositif de démarrage Démarrage Démarrage Démarrage Démarrage
par câble par câble par câble par câble Dispositif de sécurité Arrêt moteur Arrêt moteur Arrêt moteur Arrêt moteur Couple de serrage de la vis de la lame Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65 Roues AV/AR mm 180/180 180/200 180/200 180/200 Entraînement des roues -
1
ère
en marche avant
-
1
ère
en marche avant Hauteur de coupe mm 30-70 30-70 30-70 30-70 Bac de ramassage l 60 60 60 60 L/l/h en cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102 Poids en kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
Caractéristiques techniques
17
0478 111 9912 I - FR
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Veuillez remettre le manuel d’utilisation à votre revendeur VIKING lorsque vous souhaitez faire effectuer des travaux d’entretien sur votre produit VIKING.
Votre revendeur VIKING confirmera le bon déroulement des travaux à la rubrique “Plan d’entretien”.
Plan d’entretien
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Modèle : MB
Numéro de série :
Remise
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
18
0478 111 9912 I - FR
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
1
0478 111 9912 I - NL
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Tijdens de werken met deze grasmaaier moeten de voor ­schriften ter preventie van ongevallen beslist in acht worden genomen.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing van het apparaat en
de gebruiks aan ­wijzing van de motor zorg ­vuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed.
Maakt u zich met de verstel ­bare onderdelen en het gebruik van het apparaat vertrouwd. Sta kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, niet toe om de grasmaaier te gebruiken. Jongeren onder de 16 jaar mogen de grasmaaier niet gebruiken. Maai nooit als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren, in de buurt zijn.
Denk eraan, dat de gebruiker aansprakelijk wordt gesteld voor ongevallen met andere personen of voor schade aan hun eigendommen.
Na het gebruik van alcohol, drugs of medicijnen die de reactiesnelheid nadelig beïnvloeden mag niet met de grasmaaier worden gewerkt.
Geachte klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van een kwaliteitsproduct van de firma VIKING.
Dit product werd volgens de meest moderne procedures en met zeer veel zorg voor kwaliteit gefabriceerd, omdat wij ons doel pas bereikt hebben als u tevreden bent over uw apparaat.
Neem contact op met uw dealer of met onze verkoopafdeling als u vragen over uw apparaat hebt.
Veel plezier met uw VIKING apparaat.
Dr. Peter Pretzsch
Bedrijfsleider
VIKING werkt voortdurend aan de ontwikkeling van onze producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbe ­houden.
Aan gegevens of afbeeldingen in dit boekje kunnen geen rechten worden ontleend. Deze gebruiksaanwijzing is een
originele gebruiksaanwijzing
van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
Inhoudsopgave
Voor uw veiligheid 1
Voorbereidende maatregelen 2 Werkwijze bij het grasmaaien 2 Transport 3 Onderhoud en reparaties 3 Benzine is giftig en in hoge mate ontvlambaar 3
Toelichting van de symbolen 4 Omschrijving van het apparaat 5 Levering 5 Grasmaaier klaarmaken voor gebruik 5
Duwstang monteren 5 Startkabel inhaken 6 Grasopvangbox monteren 6 Grasopvangbox inhaken en loshaken 6 Snijhoogte instellen 6 Brandstof en motorolie 7
Veiligheidsvoorzieningen 7
Beugel motorstop 7
Aanwijzingen m.b.t. het grasmaaien 7
Maaien op hellingen 7
In gebruik nemen 7
Motor starten 8 Motor stoppen 8 Rijaandrijving, MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 8 Grasopvangbox leegmaken 9
Onderhoud 9
Apparaat reinigen 9 Verbrandingsmotor 9 Wielen en wielaandrijving 10 Maaimes onderhouden 10 Maaimes slijpen 10 Aandrijfkabel afstellen MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 11 Winterpauze 12 Opslag 12
Standaard reserveonderdelen 12 Milieubescherming 12 Slijtage minimaliseren en schade voorkomen 12 CE-conformiteitsverklaring van de fabrikant 13 Defectopsporing 14 Technische gegevens 16 Onderhoudsschema 17
Voor uw veiligheid
Voor de eerste ingebruikname moeten instructies door de verkoper of een andere deskundige worden gegeven.
Dit apparaat mag niet door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring en/of zonder kennis worden gebruikt, tenzij deze personen onder toezicht staan van iemand anders die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van wie men instructies m.b.t. het gebruik heeft ontvangen.
Houd kinderen onder toezicht om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
De grasmaaier is alleen voor het maaien van gras bestemd. Een andere toepassing is niet toegestaan.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te vermijden, mag de grasmaaier niet worden toegepast voor het schoonmaken (opzuigen, wegblazen, sneeuwruimen) van voetpaden en als hakselaar voor het verkleinen van boom- en struikafval.
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recyclebaar. Flap is vrij van halogeen.
2
0478 111 9912 I - NL
• Leen het apparaat alleen uit aan personen die met dit model en de bediening ervan vertrouwd zijn en geef altijd de gebruiksaanwijzing mee.
Voorbereidende maatregelen
• Draag tijdens het maaien
altijd vaste schoenen met grip
en een lange broek. Maai nooit op blote voeten of bijvoorbeeld op sandalen.
• Controleer het complete terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle stenen, stokken, kabels, botten en andere verontreinigingen.
• Kijk vóór gebruik altijd of het snijgereedschap, de bevestigingsbout en de complete snijeenheid zich in perfecte staat bevinden.
• Neem de plaatselijk voorgeschreven tijden voor het gebruik van grasmaaiers in acht.
Werkwijze bij het grasmaaien
• Vermijd het maaien van nat gras. Door nat gras is er een verhoogde kans op ongevallen (Kans op uitglijden).
• De door de fabrikant op het apparaat geïnstalleerde schakelinrichtingen mogen niet worden verwijderd of overbrugd, zoals bijv. een schakelhefboom aan de duwstang vastbinden.
• Maai alleen bij daglicht of bij goede verlichting.
• Zorg altijd voor een goede stand op hellingen. Maai niet op zeer steile hellingen om te voorkomen dat u de controle over het apparaat verliest.
• Maai altijd stapvoets. Door snel te lopen met het apparaat is er meer kans op letsel door struikelen, uitglijden enz.
• Maai dwars op de helling, nooit naar boven of naar beneden om bij het eventueel verliezen van de controle over het apparaat of het vallen niet nog eens door de draaiende grasmaaier te worden geraakt.
• Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van richting verandert om te voorkomen dat u de controle over het apparaat verliest.
• Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruitrijden en bij het trekken van de grasmaaier.
Struikelgevaar!
• Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier omdraait of naar u toe trekt.
• Zet de motor af of koppel het maaimes los, als de grasmaaier bij het verplaatsen of rijden over andere ondergronden dan gras moet worden opgetild en als u de grasmaaier naar en van het maaivlak verplaatst of rijdt.
• Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of beschermroosters of zonder aangebouwde veiligheidsvoorzieningen, bijv. zonder uitwerpklep of zonder grasopvanginrichting.
• Start de grasmaaier voorzichtig. Houd uw voeten op voldoende afstand van het snijgereedschap.
• Om te starten het apparaat op een vlakke ondergrond zetten. Bij het starten van de motor mag het apparaat niet worden gekanteld.
• Houd andere personen uit
de gevarenzone.
• Zolang de motor loopt, mag de uitwerpklep niet worden geopend en mag de grasopvangbox niet worden leeggemaakt. Het ronddraaiende mes kan letsel veroorzaken.
Kans op letsel! Houd
handen of voeten nooit tegen of onder
draaiende onder ­delen. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. Neem steeds de door de duwstang bepaalde veiligheidsafstand in acht.
• Een maaier met draaiende motor mag nooit worden opgetild of gedragen.
• Bevestig nooit voorwerpen aan de duwstang (bijv. werkkleding).
• Schakel de motor uit en trek
de bou giestekker eruit:
- voordat u blokkades opheft
of verstoppingen in het uitwerpkanaal verwijdert.
3
0478 111 9912 I - NL
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
- als het mes een vreemd voorwerp heeft geraakt. Het snijgereedschap moet op eventuele beschadigingen worden gecontroleerd.
- voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of werkzaamheden aan de maaier uitvoert.
- als de grasmaaier ongebruikelijk sterk begint te trillen. De grasmaaier moet onmiddellijk worden gecontroleerd.
- als u de grasmaaier achterlaat.
- voordat u bijtankt.
• Neem de naloop van het snijgereedschap in acht. Het duurt enkele seconden voordat het
snijgereedschap helemaal tot stilstand is gekomen.
• De minimumleeftijd van de
gebruiker kan vastgelegd zijn in plaatselijke bepalingen.
• Om brandgevaar te
voorkomen, moet u de motor en de uitlaat vrij houden van gras, bladeren of uitstromende olie (vet).
• Om veiligheidsredenen
mogen de VIKING grasmaaiers met benzinemotor niet op hellingen met een stijging van meer dan 25° (46,6 %) worden gebruikt. Op hellingen mag alleen dwars en nooit omhoog of omlaag worden gemaaid om te voorkomen dat u de controle over de grasmaaier verliest.
Kans op letsel!
• Maak het apparaat op het laadoppervlak vast met hiervoor geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, enz.).
• Houd u bij het transport van het apparaat aan de regionale wettelijke voorschriften, met name wat betreft de laadveiligheid en het transport van voorwerpen op laadoppervlakken.
Onderhoud en reparaties
Voordat u met werkzaamheden aan het apparaat begint, moet u eerst de
bougiestekker loskoppelen. Verricht alleen
onderhoudswerkzaamheden die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Laat alle andere werkzaam heden door een dealer uitvoeren.
VIKING raadt aan onder ­houds werkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de VIKING dealer te laten uitvoeren.
Gebruik uitsluitend hoogwaardige gereed ­schappen, accessoires en vervangingsonderdelen. In andere gevallen is er altijd een kans op persoonlijk letsel of schade aan het apparaat. VIKING raadt aan originele gereedschappen, accessoires en vervangingsonderdelen van VIKING te gebruiken. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd.
• Zorg voor een veilig gebruik van het apparaat doordat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangehaald.
• Als het snijgereedschap of de grasmaaier op een hindernis of een vreemd voorwerp stuit, moet de maaier worden uitgeschakeld en door een deskundige worden gecontroleerd.
• De grasmaaier mag niet worden gebruikt als de krukas beschadigd of verbogen is.
Kans op letsel door defecte onderdelen!
• Controleer regelmatig of de grasopvangbox versleten of beschadigd is of niet meer goed werkt.
• Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen.
Waarschuwing - benzine is giftig en in hoge mate ontvlambaar
• Bewaar de brandstof uitsluitend in geschikte reservoirs.
• Houd benzine uit de buurt
van open vuur, permanent vuur, warmtebronnen en
andere ontstekingsbronnen.
Een helling van 25° is gelijk aan een verticale stijging van 46,6 cm op een horizontaal vlak van 100 cm.
Voor gegarandeerd voldoende smering van de motor moeten bij het gebruik van het apparaat op hellingen ook de instructies in de meegeleverde gebruiksaanwijzing in acht worden genomen.
Transport
Werk uitsluitend met handschoenen aan
om letsel door scherpe randen en hete onderdelen van de apparatuur te voorkomen.
• Schakel het apparaat vóór
het transport uit, trek de bougiestekker los en laat het mes tot stilstand komen.
• Transporteer het apparaat
alleen met afgekoelde motor en met een lege brandstoftank.
• Draag het apparaat alleen
met zijn tweeën.
• Gebruik voor het laden
geschikte hulmiddelen (takel of laadhelling).
Hellingshoek
25°
4
0478 111 9912 I - NL
Trek vóór werkzaam ­heden aan het snij ge ­reedschap, vóór onder houds- en reini ­gingswerkzaamheden en vóór het achter la ­ten van de maaier de bougiestekker eruit.
Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing.
Toelichting van de symbolen
Houd andere personen uit de gevaren zone.
Snijgereedschap loopt na.
MB 443 T, MB 448 TX
Motor starten
MB 448, MB 448 T
Motor starten
MB 443 T, MB 448 TX
Motor uitschakelen
MB 448, MB 448 T
Motor uitschakelen
MB 443 T, MB 448 TX
Rijaandrijving inschakelen
MB 448 T
Rijaandrijving inschakelen
• Transporteer het apparaat met lege brandstoftank of gesloten brandstofkraan (indien aanwezig).
• Tank alleen in de buitenlucht en rook niet tijdens het bijvullen.
• Vul de brandstoftank niet helemaal, maar slechts tot ca. 4 cm onder de rand van de vulplug, zodat de brandstof ruimte heeft om uit te zetten.
• De benzine moet voor het starten van de motor worden gevuld. Bij een draaiende motor of hete machine mag de tankdop niet worden geopend en mag geen benzine worden bijgevuld.
• Als er benzine is overgelopen mag u de motor pas starten nadat u het met benzine vervuilde oppervlak hebt gereinigd. Start de motor niet voordat de benzinedampen zijn verdampt (droog vegen).
• Om veiligheidsredenen moeten de brandstofleiding, de brandstofkraan, de brandstoftank, de tankdop en de aansluitingen regelmatig op beschadigingen en lekkages worden gecontroleerd en eventueel worden vervangen (neem contact op met een dealer, VIKING raadt de VIKING dealer aan).
• Laat beschadigde geluiddempers en afschermplaten vervangen.
• Sla het apparaat nooit met benzine in de tank binnen in een gebouw op. Ontstane benzinedampen kunnen met open vuur of vonken in aanraking komen en ontbranden.
• Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten ruimtes plaatst.
• Wijzig de instellingen van de motor niet en jaag deze niet over zijn toeren.
• De motor genereert giftige
uitlaatgassen zodra deze is inge ­schakeld. Deze
gassen kunnen reukloos en onzichtbaar zijn. Werk nooit met de motor in gesloten of slecht geventileerde ruimtes.
Levensgevaar door vergiftiging!
• Als de tank moet worden geleegd, moet dit in de buitenlucht worden uitgevoerd (leeg rijden).
5
0478 111 9912 I - NL
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Omschrijving van het apparaat
Duwstang monteren
2= Plug in beide 13= onderstukken duwstang
(rechts en links) drukken.
3= Bout door opening in 4= kabelgeleiding steken en 15= kabel motorstop en 14= kabel aandrijving (alleen
bij MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) in
kabelgeleiding vasthaken.
A= Bovenstuk op de
onderstukken van de duwstang monteren.
3= Bout (met kabelgeleiding)
van binnen naar buiten door de boringen steken en met
5= draaiknoppen
vastschroeven
Grasmaaiers klaar maken voor gebruik
3
Omschrijving van het apparaat
A Bovenstuk duwstang B Beugel motorstop C Startkabel D Bovenste gedeelte
opvangbox
E Onderste gedeelte
opvangbox
F Onderstukken duwstang G Wielen H Behuizing I Snijhoogte-afstelling
Vooras
J Motor K Snijhoogte-afstelling
Achteras
L Uitwerpklep M Kabelbinder N Draaiknop O Kabelgeleiding P Inhoudsindicatie Q Hendel rij-aandrijving
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
1
Kabel via
9= kabelclip
(MB 443 X kabelbinder) zoals afgebeeld aan het onderstuk van de duwstang bevestigen.
Pos. Beschrijving Aant.
1 Basisapparaat 1 2 Plug 2 3 Bout 2 4 Kabelgeleiding 1
(MB 448 T 2)
5 Draaiknop 2 6 Bovenste gedeelte
grasopvangbox 1
7 Onderste gedeelte
grasopvangbox 1 8 Borgplaatje 2 9 Kabelclip /
Kabelbinder 1
(MB 448 T 2)
Gebruiksaanwijzing 1
Gebruiksaanwijzing
Motor 1
Levering
2
AANWIJZING
De speciale constructie van de schroefdraden voorkomt dat de draaiknoppen vanzelf helemaal van de bouten kunnen draaien (bescherming tegen verlies).
Duwstang omklappen:
Klap de duwstang voor het reinigen van het apparaat en voor ruimtebesparend transporteren en opslaan om.
Kans op letsel!
De motor moet vóór het omklappen worden uitgeschakeld en de bougiestekker moet eruit worden getrokken. Het bovenstuk van de duwstang mag niet worden belast (bijvoorbeeld door over de duwstang gehangen werkkleding).
Gevaar voor beknellen!
Door het losdraaien van de draaiknoppen kan het bovenstuk van de duwstang omklappen. Houd het bovenstuk van de duwstang (A) daarom op het hoogste punt met één hand vast, terwijl u de draaiknop losdraait.
ATTENTIE
6
0478 111 9912 I - NL
Grasopvangbox mon ­teren en demonteren
L= Trek de uitwerpklep naar
boven.
Om te monteren:
Grasopvangbox met
19= openingen in daarvoor
bedoelde
20= haken op het apparaat
vasthaken. Uitwerpklep met de hand naar beneden tot aan de grasopvangbox geleiden.
Om te demonteren:
Haak de grasopvangbox los en verwijder de box.
Sluit de uitwerpklep weer met de hand.
7
Grasopvangbox monteren
6= Bovenstuk opvangbox
en
7= onderstuk opvangbox op
een vlakke ondergrond plaatsen. Bovenstuk opvangbox met
17= beugels op de 18= bevestigingsbouten in
het onderstuk opvangbox vasthaken. De beugel naar beneden drukken en
8= borgplaatje in openingen
bevestigingsbouten geleiden. Druk het borgplaatje er stevig in.
6
Herhaal de handelwijze voor de montage van de grasopvangbox aan de tegenoverliggende zijde.
Sluit de grasopvangbox en klik het bovenste gedeelte van de grasopvangbox in het onderste gedeelte vast door er licht op te drukken.
AANWIJZING
Druk het borgplaatje erin, tot het vanzelf in de bevestigingsbout vastklikt.
ATTENTIE
Kans op letsel!
Voor het monteren en demonteren van de gras ­opvangbox moet de motor worden uitgeschakeld.
Startkabel inhaken
B= Druk de motorstop in en
houd deze vast om de motorrem los te maken.
C= Startkabel langzaam
uittrekken en in
16= kabelgeleiding
vasthaken.
4
Snijhoogte instellen
Er kunnen 7 verschillende snijhoogtes tussen 25 mm en 70 mm worden afgesteld. Gebruikelijk zijn de snijstanden 2 t/m 6.
Stand 1 = laagste snijhoogte Stand 7 = hoogste snijhoogte
I= De verstelhendel voor
de hoogteverstelling van de vooras bevindt zich bij het linker voorwiel.
K= De verstelhendel voor
de hoogteverstelling van de achteras bevindt zich bij het linker achterwiel.
8
ATTENTIE
Kans op letsel!
Voor het verstellen van de snijhoogte moet de motor worden uitgeschakeld.
7
0478 111 9912 I - NL
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Brandstof en motorolie
Motorolie:
Vul de motor met olie bij voordat u de grasmaaier voor de eerste keer start (oliepeil ­staaf)! Gegevens over de te gebruiken motorolie en de hoeveelheid olie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de motor.
Controle van de motorolie:
Controleer regelmatig
het oliepeil.
De maaier 2 min. in horizontale stand laten staan zodat de olie kan zakken en volledig kan worden ver ­zameld. Schroef de peilstaaf er helemaal in om het oliepeil te meten. Het oliepeil moet zich in het gemarkeerde gebied van de peilstaaf bevinden.
Brandstof:
Advies: verse merkbrand ­stoffen, normale benzine loodvrij.
9
Beugel motorstop
De grasmaaiers
MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX zijn voorzien van
een motorstop.
Bij het loslaten van de
B= motorstopbeugel slaat de
motor onmiddellijk af, het maaimes staat na een korte uitloop stil.
Veiligheidsvoorziening
10
In gebruik nemen
Aanwijzingen m.b.t. het grasmaaien
Maaien op hellingen
Om veiligheidsredenen mogen de VIKING grasmaaiers met benzinemotor niet op hellingen met een stijging van meer dan 25° (46,6 %) worden gebruikt. Op hellingen mag alleen dwars en nooit omhoog of omlaag worden gemaaid om te voorkomen dat u de controle over de grasmaaier verliest.
Kans op letsel!
Een helling van 25° is gelijk aan een verticale stijging van 46,6 cm op een horizontaal vlak van 100 cm.
Voor gegarandeerd voldoende smering van de motor moeten bij het gebruik van het apparaat op hellingen ook de instructies in de meegeleverde gebruiksaanwijzing in acht worden genomen.
5
AANWIJZING
Door regelmatig te maaien en het gras kort te houden, krijgt u een mooi en dicht gazon. Maai het gras bij warm en droog weer niet te kort, omdat anders het gras door de zon verbrandt en er lelijk uit gaat zien! Met een scherp mes is het maaibeeld mooier dan met een bot mes. Laat het daarom regelmatig slijpen (vakman). Maai niet als het gras nat is en als het regent! Gebruik om veiligheidsredenen altijd een onbeschadigde grasopvangbox.
ATTENTIE
• Controleer het complete terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle stenen, stokken, kabels, botten en andere verontreinigingen.
I= Verstelhendel vooras en K= verstelhendel achteras
eerst in de richting van het wiel drukken en daarna in de gewenste stand (= snij hoogte) laten vastklikken.
De aanduidingen van de snijhoogte bevinden zich naast de verstelhendels, op de behuizing resp. op de grasopvangbox.
AANWIJZING
De afgestelde snijhoogte van de vooras en de ach ­ter as moet identiek zijn. Een afwijkende snijhoogte heeft een negatieve invloed op de opvangcapaciteit.
8
0478 111 9912 I - NL
B= Motorstopbeugel op het
bovenstuk van de duwstang indrukken en vasthouden.
C= Trek de startkabel
langzaam tot het drukpunt uit, trek vervolgens krachtig op armlengte door. Laat de kabel langzaam teruggaan, om ervoor te zorgen dat de kabel correct wordt opgerold. Herhaal dit totdat de motor aanslaat.
AANWIJZING
Start de motor niet in hoog gras of in de laagste snijhoogte, omdat de motor anders alleen moeilijk kan starten.
AANWIJZING
De motor werkt door een vaste gasinstelling altijd op een optimaal toerental.
Motor starten
MB 443, MB 443 T, MB 443 X, MB 448 TX
Voor het starten van een koude motor eerst
21= drie maal op primer
drukken. Bij het opnieuw starten
van een warme motor hoeft de primer doorgaans niet te worden bediend.
Bij koud weer kan het echter noodzakelijk zijn, dat de primer voor het opnieuw starten nogmaals (drie keer) moet worden ingedrukt.
Ook bij het opnieuw starten na het leegrijden van de tank en het tanken moet de primer drie maal worden ingedrukt.
11
• De benzine moet voor het starten van de motor worden gevuld. Bij een draaiende motor of een heet apparaat mag de tankdop niet worden geopend en mag geen benzine worden bijgevuld.
• Start de grasmaaier voorzichtig. Houd uw voeten op voldoende afstand van het snijgereedschap.
Kans op letsel! Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende onderdelen.
• Draag tijdens het maaien altijd vaste schoenen en een lange broek. Maai nooit op blote voeten of op lichte sandalen.
• Maai nooit als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren, in de buurt zijn.
Motor stoppen
Om de motor uit te schakelen
B= motorstopbeugel
loslaten, motor en mes komen na een korte uitlooptijd tot stilstand.
12
Wielaandrijving MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
Q= Hendel rij-aandrijving
aantrekken: aandrijving van de maaier wordt ingeschakeld.
Aandrijfsnelheid: 3,5 km/uur
Hendel rij-aandrijving loslaten: aandrijving van de maaier wordt uitgeschakeld.
13
MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T; MB 448 TX
9
0478 111 9912 I - NL
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Onderhoudsinterval: Na elk gebruik
Maak na het maaien het apparaat grondig schoon. Een zorgvuldige behandeling beschermt uw apparaat tegen beschadigingen en verlengt de levensduur. Reinig de onderkant van de grasmaaier met een borstel en water. Maak eerst de aan ­gekoekte grasresten in de behuizing en in het uitwerp ­kanaal met een houten staaf los.
Reinig het maaimes. Richt waterstralen nooit op
motoronderdelen, pakkingen, lagers en elektrische onder ­delen zoals schakelaars. Dit kan leiden tot dure reparaties.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Dergelijke reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen en metalen zodanig beschadigen dat de veiligheid van uw VIKING apparaat wellicht in het geding komt.
Als u vuil niet met water, met een borstel of met een doek kunt verwijderen, raadt VIKING aan een speciaal reinigingsmiddel te gebruiken (b.v. STIHL speciale reiniger)
In acht nemen:
klap de maaier bij reinigings­en onderhoudswerkzaam ­heden aan de voorkant omhoog. Nooit opzij klappen om te voorkomen dat er benzine uitstroomt. Maak voor het opklappen de brandstoftank leeg (leeg rij ­den), draai de draaiknoppen los en til de uitwerpklep op.
17
Apparaat reinigen
Onderhoudsinterval: zie gebruiksaanwijzing motor
Neem de gebruiks- en onder ­houdsinstructies in de bijge ­voegde gebruiks aanwijzing van de motor in acht. Voor een lange gebruiksduur is het van belang de olie op peil te houden, regelmatig de olie te verversen en de luchtfilter te vervangen.
De koelvinnen moeten altijd schoon worden gehouden om een goede motorkoeling te garanderen.
Verbrandingsmotor
Onderhoud
ATTENTIE
Trek bij alle onder ­houdswerkzaamheden en werkzaamheden aan het mes de bougiestekker eruit. Raak het mes nooit aan voordat het stilstaat. Voer onderhouds- en reini ­gingswerkzaamheden alleen bij een afgekoelde motor uit.
Neem altijd contact op met een dealer als u niet over de vereiste kennis of gereedschappen beschikt. VIKING raadt aan onder ­houdswerkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de VIKING dealer te laten uitvoeren.
VIKING raadt aan originele vervangingsonderdelen van VIKING te gebruiken.
Kans op letsel! Werk uitsluitend met handschoenen.
Grasopvangbox leegmaken
Als de weergave van het vul ­peil (stand STOP) is gesloten, dan is de opvangbox vol en moet deze worden leegge ­maakt.
Grasopvangbox bij
22= sluitbeugel openen en
bovenstuk opvangbox naar boven openklappen.
Gevulde grasopvangbox naar achteren klappen.
Door de
24= geïntegreerde handgreep
op het onderstuk van de grasopvangbox en
23= de geïntegreerde hand -
greep op het bovenstuk van de grasopvangbox kan de grasopvangbox gemakkelijk worden leeggemaakt.
Klap het bovenste gedeelte na het leegmaken dicht en klik het weer vast.
14
ATTENTIE
Kans op letsel!
Steeds voor het verwijde ren van de opvangbox de motor stoppen.
10
0478 111 9912 I - NL
Onderhoudsinterval: om de 25 bedrijfsuren
Als het maairesultaat na ver ­loop van tijd verslechtert, is het maaimes waarschijnlijk bot geworden.
Maaimes demonteren
Om te demonteren een
25= houten blok
(ca. 60 x 60 mm) gebruiken om het
26= maaimes tegen te
houden.
27= Mesbout losdraaien.
Maaimes bijslijpen
Het maaimes moet met inachtneming van de volgen ­de punten worden bijgeslepen:
- Maaimes bij het slijpen koelen, bijv. met water. Het mes mag niet blauw worden, omdat anders de snijresultaten minder worden.
Maaimes slijpen
16
De kogellagers van de wielen zijn onderhoudsvrij.
De transmissie is onderhoudsvrij.
Wielen en wielaandrijving
15
Maaimes onderhouden
ATTENTIE
Kans op letsel!
Een versleten mes kan afbreken en ernstig letsel veroorzaken. Neem daarom altijd de onderhouds ­instructies voor het mes in acht.
Afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur zijn de messen in meer of mindere mate aan slijtage onderhevig. Als u het apparaat op een zandige ondergrond in droge omstandigheden gebruikt, slijt het mes door een sterkere belasting sneller dan gemiddeld.
Vervang bij het vervangen van het maaimes ook altijd de mesbout (27), borgring (29).
ATTENTIE
Kans op letsel!
Neem altijd contact op met een dealer als u niet over de vereiste kennis of gereedschappen beschikt (VIKING beveelt u de VIKING dealer aan).
VIKING raadt aan originele VIKING reserveonderdelen te gebruiken.
Onderhoudsinterval: Voor elk gebruik
Klap de grasmaaier omhoog in de reinigingspositie.
26= Reinig de maaimessen
en controleer deze op beschadigingen (inkepingen of scheuren) en slijtage. Vervang de maaimessen indien nodig.
Slijtagegrenzen:
De dikte van het mes moet overal ten minste 2mmzijn. (controle met schuifmaat).
Het snijgereedschap mag bij het slijpen maximaal 5mm worden afgeslepen.
Leg ter controle een
33= liniaal tegen de voorste
mesrand en controleer de slijtage.
ATTENTIE
Als niet het meegeleverde mes, maar bijv. het als accessoire verkrijgbare mulchmes op de grasmaaier gemonteerd is, gelden er navenant andere slijtagelimieten.
11
0478 111 9912 I - NL
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Maaimes monteren
Monteer het maaimes met de omhooggebogen randen naar boven.
Om te monteren een
25= houten blok
(ca. 60 x 60 mm) gebruiken om het
26= maaimes tegen te
houden. Maaimes op
28= messenbus plaatsen en
met
27= mesbout en 29= borgring met een aan -
haalkoppel van
60 - 65 Nm vastdraaien.
ATTENTIE
Het voorgeschreven aan ­haalkoppel van de mesbout moet precies worden aan ­gehouden, omdat een veili ­ge bevestiging van het snij ­gereedschap daarvan afhankelijk is.
Vervang de borgring (29) bij elke montage van de messen.
Borg de mesbout (27) extra met Loctite 243.
- Slijp het mes gelijkmatig om trillingen door onbalans te voorkomen.
- Controleer het mes vóór het inbouwen op bescha ­digingen. Het mes moet worden vervangen zodra inkepingen of scheuren te zien zijn, als het snijgereedschap meer dan 5 mm afgesleten is, of als het mes ergens dunner is dan 2 mm (slijtagegrenzen).
Onderhoudsinterval: indien nodig (aandrijving wordt niet ingeschakeld bij aangetrokken hendel van de rijaandrijving)
Bij nieuwe apparaten is de kabel correct afgesteld.
Het kan gebeuren dat de kabel door slijtage van de koppeling of door wijziging van de kabel ­lengte moet worden bijgesteld.
Aandrijfkabel afstellen MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
ATTENTIE
Kans op letsel!
Bij een onjuiste afstelling van de aandrijfkabel kan de maaier al bij het starten onbedoeld in beweging komen en als gevolg daarvan persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken.
De afstelling moet opnieuw worden uitgevoerd (neem evt. contact op met een dealer, VIKING raadt de VIKING dealer aan).
18 19
MB 443 T, MB 448 TX 30= Draai de contramoer los.
31= Draai de afstelbout eruit
tot de juiste afstelling is bereikt.
31= Afstelbout met 30= contramoer borgen.
MB 448 T
Het bijstellen gebeurt met een
32= verstelbout op het
bovenstuk van de duwstang.
Door het draaien van de verstelbout in de richting “+” verhoogt u de spanning van de kabel, door het draaien in de richting “-” brengt u de spanning van de kabel terug.
De juiste afstelling:
Vanaf ongeveer een derde van de hendelbeweging moeten de aandrijfwielen blokkeren.
Druk de aandrijfhendel in en trek gelijktijdig de grasmaaier naar achteren.
12
0478 111 9912 I - NL
Standaard reserveonderdelen
Maaimes MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X
6336 702 0100
Maaimes MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
6356 702 0100
Milieubescherming
Grasresten horen niet in de vuilnisbak, maar moeten wor ­den gecomposteerd.
De verpakkingen, het appa ­raat en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten over ­eenkomstig worden verwerkt. Door resten materiaal afzon ­derlijk en milieubewust te ver ­werken, ondersteunt u de recycling van waardevolle stoffen. Daarom moet het apparaat na afloop van de gebruikelijke levensduur als bijzonder afval worden afgevoerd.
• Schroef de bougie eruit en vul via de bougieboring ca. 3 ml motorolie in de motor. Laat de motor een paar keer zonder bougie doordraaien.
Attentie:
houd de bougiestekker vanwege gevaar voor ontsteking uit de buurt van het bougiegat. Schroef de bougie er weer in.
• Ververs de olie.
• Dek de motor goed af en berg de grasmaaier in een droge, stofvrije ruimte in de normale positie op.
Opslag
De bergplaats moet droog en stofvrij zijn. Bovendien moet de maaier buiten handbereik van kinderen worden opgeborgen. Eventuele storingen aan het apparaat moeten in de regel voor het opbergen worden verholpen, zodat het apparaat altijd veilig kan worden gebruikt. Leeg de brandstoftank en de carburateur (bijv. door leeg te rijden).
Winterpauze
Neem bij een langere stilstand van de maaier de volgende punten in acht:
• Reinig zorgvuldig alle buitendelen van de motor en de maaier, vooral de koelvinnen.
• Smeer alle beweeglijke onderdelen goed met vet in.
• Leeg de brandstoftank en de carburateur (bijv. door leeg te rijden).
De kabel moet opnieuw worden afgesteld (evt. contact opnemen met de erkende klantenservice).
ATTENTIE
Kans op letsel!
Als de aandrijfwielen al blokkeren bij het niet indrukken van de aandrijfhendel, is de kabel onjuist afgesteld en is de aandrijving van de maaier voortdurend ingeschakeld.
Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
Belangrijke aanwijzingen voor het onderhoud, voor de productgroep
Grasmaaiers met benzinemotor
Neem de volgende belangrijke aanwijzingen in acht om schade of overmatige slijtage aan uw VIKING-apparaat te vermijden:
1. Slijtageonderdelen
Sommige onderdelen van het VIKING-apparaat zijn ook bij reglementair gebruik aan normale slijtage onderhevig en moeten afhankelijk van de gebruikswijze en gebruiksduur tijdig worden vervangen.
Hiertoe behoren o.a.:
- mes
- opvangbox
- V-riem
(bij MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX)
TIP
De bevestigingselementen van het maaimes (bijv. mesbout, borgring) moeten bij het verwisselen of monteren van het mes worden vervangen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de VIKING dealer.
13
0478 111 9912 I - NL
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
CE-conformiteitsver ­klaring van de fabrikant
Wij, VIKING GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein
verklaren, dat de Grasmaaier, handgeduwd en
met verbrandingsmotor
fabrieksmerk:VIKING productiekenmerk: 6336 type: MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
productiekenmerk: 6356 type: MB 448.0
MB 448.0 T MB 448.0 TX
overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Het product is in overeenstemming met de volgende normen ontwikkeld en vervaardigd:
EN 836
Toegepaste conformiteitsbeoorde ­lingsprocedure:
Appendix VIII (2000/14/EC)
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln
Samenstelling en klassement van de Technische Documentatie:
Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Gemeten geluidsniveau: 94 dB(A) MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
95 dB(A) MB 448.0
MB 448.0 T MB 448.0 TX
Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB(A)
Het bouwjaar en het serienummer staan vermeld op het typeplaatje van het apparaat.
Langkampfen, 03.01.2011
VIKING GmbH
Weiglhofer Hoofd Onderzoek en Productontwikkeling
2. Inachtneming van de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing
Het VIKING-apparaat moet zo zorgvuldig mogelijk worden gebruikt, onderhouden en opgeslagen, zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing. Voor specificaties van benzine en motorolie verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant. Voor alle beschadigingen die door niet inachtneming van veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwij zingen worden veroorzaakt, is de gebruiker zelf verantwoordelijk.
Dit geldt met name voor:
- niet reglementair gebruik van het product
- niet door VIKING toegelaten wijzigingen aan het product
- het gebruik van gereed ­schappen of accessoires die niet voor het apparaat toegestaan, geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn.
- gebruik van het product bij sport- of wedstrijdevenementen
- gevolgschade door een product met defecte onderdelen verder te gebruiken
3. Onderhouds ­werkzaamheden
Alle in het hoofdstuk ”Onderhoud” vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voor zover deze onderhouds ­werkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze aan een dealer worden overgedragen.
VIKING raadt aan onderhouds ­werkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de VIKING dealer te laten uitvoeren.
VIKING dealers worden voortdurend bijgeschoold en van de laatste technische informatie voorzien.
Worden deze werkzaamheden verzuimd, dan kan schade ontstaan waarvoor de gebruiker verant woordelijk is.
Hiertoe behoren onder andere:
- corrosie- en andere gevolg ­schade door ondeskundige opslag
- schade aan het apparaat door het gebruik van kwalitatief minderwaardige vervangingsonderdelen.
- schade als gevolg van niet tijdig of ondeskundig uitgevoerd onderhoud of schade door onderhouds­en reparatiewerkzaamheden die niet in werkplaatsen van dealers zijn uitgevoerd.
14
0478 111 9912 I - NL
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Af -
beelding
Pagina
- De motor slaat niet aan - Motorstopbeugel is niet ingedrukt
- Geen benzine in de tank; brandstofleiding verstopt
- Slechte, vervuilde of oude brandstof in de tank
- Luchtfilter is vuil
- Bougiestekker is van bougie afgekoppeld; ontstekingskabel is niet goed op de stekker aangesloten
- Bougie vol roet of beschadigd; verkeerde afstand elektroden
- Motor is na meermaals opstarten ”verzopen”
- Maaierhuis is verstopt
- Motorstopbeugel naar duwstang toe duwen
- Brandstof bijvullen, brandstof ­leiding reinigen
- Alleen verse brandstof, normale benzine loodvrij, gebruiken; carburateur reinigen
- Luchtfilter reinigen
- Bougiestekker aanbrengen; Verbinding tussen bougiekabel en stekker controleren
- Bougie reinigen of vervangen; afstand tussen de elektroden afstellen
- Bougie eruit draaien en laten drogen, startkabel bij eruit geschroefde bougie meermaals aantrekken
- Maaierhuis reinigen (eerst bougiestekker eruit trekken)
- De snijhoogte en de maaisnelheid aan de te maaien oppervlakte aanpassen
- Maaierhuis reinigen (eerst bougiestekker eruit trekken)
- Luchtfilter reinigen
- Bougie reinigen
- Maaimes slijpen of vervangen
- Brandstoftank leegmaken, brandstofleiding en carburateur reinigen
- Maaien van te hoog of te vochtig gras
- Maaierhuis is verstopt
- Luchtfilter is vuil
- Bougie vol roet
- Maaimes is bot of versleten
- Er is water in de brandstoftank en de carburateur; carburateur is verstopt
- Start slecht of het vermogen van de motor wordt minder
Defectopsporing
8
7
7
 
9
6
9
10
8
17
16
11
9
9
17
zie gebruiksaanwijzing motor
neem evt. contact op met een dealer, VIKING raadt de VIKING dealer aan.
15
0478 111 9912 I - NL
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Af -
beelding
Pagina
- Geen aandrijving bij het indrukken van de aandrijfhendel
- Aandrijfkabel verkeerd afgesteld - Aandrijfkabel bijstellen
- Motor wordt warm - Koelvinnen zijn vuil
- Te laag oliepeil in de motor
- Koelvinnen reinigen
- Motorolie bijvullen
- Slecht gemaaid, gras wordt geel
- Maaimes is bot of versleten
- De snelheid vooruit is in verhouding tot de snijhoogte te hoog
- Maaimes slijpen of vervangen
- Snelheid vooruit verminderen en/of juiste snijhoogte kiezen
- Uitwerpkanaal verstopt
- Maaimes is versleten
- Maaien van te hoog of te vochtig gras
- Maaimes vervangen
- De snijhoogte en de maaisnelheid aan de te maaien oppervlakte aanpassen (juiste snijhoogte instellen)
- Sterke trillingen tijdens gebruik - De mesbouten zijn los
- De motorbevestiging is los
- Het mes is ongebalanceerd door verkeerd slijpen of breuk
- Messenbouten vastdraaien (evt. contact opnemen met erkende klantenservice)
- Bouten motorbevestiging aan halen
- Mes slijpen (balanceren) of vervangen
11 18
9 7
17 9
10 6
16 8
10 6
16 8
10,
10
16
16
zie gebruiksaanwijzing motor
neem evt. contact op met een dealer, VIKING raadt de VIKING dealer aan.
16
0478 111 9912 I - NL
fabrieksmerk: VIKING
Eenheid MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX MB 443.0 X
Productiecode 6336 6336 6356 6356 Motor, type Viertaktverbrandingsmotor Motortype B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550
B&S Series 450 Nominaal vermogen bij kW-Omw/min 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 / nominaal toerental 2,3-2800 / 2,0-2800
1,9-2900 Cilinderinhoud ccm 158 / 190 / 148 158 190 190 / 158 Brandstoftank l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0,9
Soort snijvoorziening Mesbalk Mesbalk Mesbalk Mesbalk Snijbreedte cm 41 41 46 46 Toerental snijvoorziening Omw/min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Conform richtlijn 2000/14/EC: Gegarandeerd geluidsniveau L
WAd
dB(A) 96 96 96 96 / 96
Conform EN 836: Geluidsniveau op de werkplaats L
pA
dB(A) 82,5 82,5 84 84 / 83
Opgegeven trillingskarakteristiek cf. EN 12096: Gemeten waarde a
hw
m/sec
2
6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09 Onzekerheid K m/sec
2
2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04 Meting conform EN 20 643
Startvoorziening Kabelstart Kabelstart Kabelstart Kabelstart Veiligheidsvoorziening Motorstop Motorstop Motorstop Motorstop Aandraaimoment mesbout Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65 Wielen v/uur mm 180/180 180/200 180/200 180/200 Wielaandrijving - 1 versnelling - 1 versnelling
vooruit vooruit Snijhoogte mm 30-70 30-70 30-70 30-70 Grasopvangbox l 60 60 60 60 L/B/H cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102 Gewicht kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
Technische gegevens
17
0478 111 9912 I - NL
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Overhandig deze gebruiks aan ­wijzing aan uw VIKING vakhandelaar wanneer u onderhoudswerkzaam heden aan uw VIKING product laat uitvoeren.
Uw VIKING vakhandelaar bevestigt in het hoofdstuk “Onderhouds ­schema” dat de voorgeschreven onderhouds werk zaamheden correct zijn uitgevoerd.
Onderhoudsschema
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Model: MB
Serienummer:
Overhandigd op
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
18
0478 111 9912 I - NL
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
1
0478 111 9912 I - IT
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Per il lavoro con il
tosaerba osservare
scrupolosamente
queste prescrizioni
per la prevenzione di
infortuni.
Leggere attenta men -
te tutte le istruzioni
per l'uso dell’appa -
recchio e quelle per
l’uso del motore, prima di mettere in funzione l'appa ­recchio per la prima volta e conservare tali istruzioni con cura per l'uso successivo.
Cercare di prendere pratica con i componenti regolabili e con l’uso dell’apparecchio. Non consentire mai l’uso del tosaerba a bambini o ad altre persone che non conoscono le istruzioni per l’uso. L’uso del tosaerba è vietato ai minori di 16 anni. Non tagliare mai l’erba se nelle vicinanze vi sono persone, soprattutto bambini o animali.
Tenere presente che l’utente o colui che maneggia l’appa ­recchio è responsabile per eventuali incidenti ad altre persone o alla loro proprietà.
Non usare l’apparecchio dopo aver consumato bevande alco ­liche e farmaci, che influiscono sulla prontezza di riflessi, o droghe.
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto di qualità della società VIKING.
Questo prodotto è stato conce ­pito in base ai più moderni processi di fabbricazione e a numerosi criteri per la garanzia di qualità, in modo da soddisfare pienamente il cliente.
Per eventuali domande relative all'apparecchio da Voi acquistato Vi preghiamo di rivolgerVi direttamente al Vostro rivenditore di fiducia o alla nostra società di distribuzione.
Vi auguriamo buon lavoro con il Vostro apparecchio VIKING.
Dr. Peter Pretzsch
Direzione
La VIKING lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti; perciò, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche concernenti entità di fornitura, forma, tecnologia e dotazione.
Per questo motivo, nessun diritto può essere rivendicato in base alle indicazioni e illustrazioni contenute nel presente libretto. Il presente libretto contiene
istruzioni per l’uso originali
redatte dal costruttore, secondo quanto previsto dalla direttiva CE 2006/42/EC.
Sommario
Per la Vostra sicurezza 1
Misure preparatorie 2 Comportamento durante il taglio del prato 2 Trasporto 3 Manutenzione e riparazioni 3 La benzina è velenosa e altamente infiammabile 3
Descrizione dei simboli 4 Descrizione dell’apparecchio 5 Entità di fornitura 5 Messa in funzione del tosaerba 5
Montaggio del manubrio 5 Aggancio del cavo di comando starter 6 Montaggio del cesto di raccolta erba 6 Aggancio e sgancio del cesto di raccolta erba 6 Regolazione dell'altezza di taglio 6 Carburante e olio motore 7
Dispositivi di sicurezza 7
Leva di arresto motore 7
Indicazioni per il taglio 7
Taglio su luoghi in pendenza 7
Messa in funzione 7
Avviamento del motore 8 Arresto del motore 8 Trazione MB 443 T,MB 448 T, MB 448 TX 8 Svuotamento del cesto di raccolta erba 9
Manutenzione 9
Pulizia dell’apparecchio 9 Motore a combustione 9 Ruote e trazione ruote 10 Manutenzione lame di taglio 10 Affilatura delle lame 10 Regolazione del cavo di comando della trazione MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 11 Pausa invernale 12 Rimessaggio 12
Ricambi originali 12 Tutela dell’ambiente 12 Minimizzare l’usura ed evitare danni 12 Dichiarazione di conformità CE del costruttore 13 Ricerca guasti 14 Dati tecnici 16 Programma Assistenza Tecnica 17
Per la Vostra sicurezza
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta è necessaria la preparazione pratica da parte del rivenditore o di un altro tecnico specializzato in materia.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive oppure prive dell’esperienza e/o di conoscenze adeguate, salvo che non vengano assistite da una persona incaricata della loro sicurezza o ricevano da tale persona le istruzioni necessarie per utilizzare l’apparecchio.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Il tosaerba è da utilizzarsi esclusivamente per il taglio del prato. Non è consentito l’uso per altre funzioni.
A causa di pericolo di lesioni personali dell’utente, il tosa ­erba non deve essere usato per la pulizia (aspirazione, soffiatura, sgombero di neve) di sentieri, né come sfibratore per sminuzzare materiale tagliato da siepi o alberi.
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
2
0478 111 9912 I - IT
• Affidare (o prestare) l’appa ­recchio soltanto a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello e consegnare loro sempre le istruzioni per l'uso.
Misure preparatorie
• Durante il taglio portare
sempre calzature robuste con suole
antiscivolo e pantaloni lunghi. Non tagliare a piedi nudi o con sandali leggeri.
• Controllare sempre tutto il terreno su cui verrà impiega ­to l’apparecchio e rimuovere pietre, bastoni, fili metallici, ossi o altri corpi estranei.
• Prima dell’uso eseguire sempre un controllo visivo per verificare se l’attrezzo di taglio, la vite di fissaggio e l’unità di taglio completa sono in uno stato perfetto.
• Osservare le prescrizioni comunali relative ai tempi per l’uso dei tosaerba.
Comportamento durante il taglio del prato
• Evitare di tagliare l’erba bagnata. A causa dell’erba bagnata aumenta il pericolo di infortuni (Pericolo di scivolare.).
• I dispositivi di comando mon tati sull'apparecchio non vanno staccati, né scaval ­cati, per es. tramite applica ­zione di una leva di coman ­do cambio sulla stegola.
• Tagliare solo alla luce del giorno o con buona illumina ­zione.
• Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta sui pendii. Evitare di tagliare l’erba su pendii troppo ripidi per non correre il rischio di perdere il controllo dell’apparecchio.
• Condurre l’apparecchio solo a passo d’uomo. Maneggiando l’apparecchio ad andatura veloce aumenta il pericolo di lesioni, se si dovesse inciampare o scivolare, ecc.
• Su pendii tagliare sempre di traverso, mai in salita o in discesa, per evitare il rischio di essere anche travolti dal tosaerba in moto, una volta che si perdesse il controllo su di esso.
• Su un pendio bisogna essere particolarmente prudenti allorché si cambia la direzione di movimento, per evitare che si possa perdere il controllo del tosaerba.
• Usare particolare accortezza durante le manovre di retromarcia e quando si tira il tosaerba.
Pericolo di inciampare!
• Fare molta attenzione quando si gira il tosaerba o lo si tira a sé.
• Spegnere il motore e disinserire la lama di taglio prima di inclinare il tosaerba per il trasporto su altre superfici che non siano erbose e per trasportare il tosaerba da un punto all’altro della superficie da tagliare.
• Non utilizzare mai il tosa ­erba se i dispositivi di prote ­zione o le griglie di prote ­zione sono danneggiati, oppure se i dispositivi di protezione non sono montati, per es. senza sportello di espulsione o cesto di raccolta erba.
• Mettere in funzione il tosa er ­ba con cautela. Assicurarsi che vi sia distanza sufficien ­te tra i piedi e l’attrezzo di taglio.
• Prima dell’avviamento collocare l’apparecchio su di una superficie piana. Durante la messa in funzione del motore non ribaltare l’apparecchio.
• Tenere lontano le persone
estranee dalla zona di pericolo
• Non aprire mai lo sportello di espulsione né svuotare mai il cesto di raccolta del ­l’erba quando il motore è in funzione. La lama in movi ­mento può causare lesioni.
Pericolo di lesioni! Non
avvicinare mai mani e piedi sopra o
sotto le parti in movimento. Mantenere sempre una certa distanza dall’apertura di espulsione. Mantenere sempre la distanza di sicurezza determinata dai corrimani di guida.
• Non sollevare né trascinare mai un tosaerba se il motore è in funzione.
• Non attaccare mai oggetti al manubrio (p.e. indumenti di lavoro).
• Spegnere il motore e
staccare il cap ­puccio della cande la di accensione:
- Prima di disinnestare i
bloccaggi o di eliminare gli intasamenti nel canale di espulsione.
3
0478 111 9912 I - IT
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
- Quando la lama urta contro un corpo estraneo. L’attrezzo di taglio va controllato per verificare che non sia danneggiato.
- Prima di controllare il tosaerba, pulirlo
- Nel caso in cui il tosaerba cominciasse a vibrare fortemente in modo insolito, è necessario un controllo immediato.
- Quando è stato terminato il lavoro con il tosaerba.
- Prima di riempire il serbatoio.
• Fare attenzione al funziona ­mento protratto nel tempo dell’attrezzo di taglio, che è di circa alcuni secondi
fino all’arresto completo.
• Le normative locali possono
determinare l’età minima dell’utente.
• Per evitare pericoli di incen -
dio tenere puliti il motore e lo scarico da erba, foglie o perdite di olio (grasso).
• Per ragioni di sicurezza non
usare i tosaerba VIKING con motore a benzina sui pendii con una pendenza superiore a 25° (46,6 %). Sui pendii si deve tagliare sempre di tra ­verso, mai in salita o in discesa, per evitare il rischio di perdere il controllo del tosaerba.
Pericolo di lesioni!
• Bloccare l’apparecchio sul pianale di carico con strumenti di ancoraggio (cinghie, corde, ecc.) delle giuste dimensioni.
• Durante il trasporto dell’apparecchio osservare le norme di legge locali, in particolare, le disposizioni in materia di sicurezza del carico e trasporto di oggetti su piani di carico.
Manutenzione e riparazioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull’apparecchio togliere il cappuccio della candela di accensione.
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle istruzioni per l’uso. Fare eseguire gli altri interventi da un rivenditore specializzato.
VIKING raccomanda di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato VIKING.
Utilizzare solo utensili, accessori e pezzi di ricambio originali. In caso contrario potrebbero verificarsi incidenti con danni a persone o danni all’apparecchio. VIKING consiglia di utilizzare utensili, accessori e pezzi di ricambio originali VIKING le cui caratteristiche si adattano ottimamente all’apparecchio e alle esigenze dell’utente.
• Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e le viti in modo da garantire un funziona ­mento sicuro dell’appa ­recchio.
• Se l’attrezzo di taglio o il tosaerba urtassero contro un ostacolo o venissero a contatto con un corpo estra ­neo, spegnere l’appa recchio ed eseguire un controllo accurato dell’apparecchio.
• Il tosaerba non può essere messo in funzione se l’albero motore è danneggiato o piegato.
Pericolo di lesioni provocate da parti difettose!
• Verificare periodicamente che l’allestimento per la raccolta dell’erba non sia usurato o danneggiato e che la funzionalità sia intatta.
• Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati.
Attenzione - La benzina è velenosa e altamente infiammabile
• Conservare la benzina solo negli appositi contenitori.
• Tenere la benzina lontano
da scintille, da fiamme aperte, da
fonti di calore e da altre fonti di pericolo di infiammabilità.
25° di inclinazione del pendio corrispondono a una salita verticale di 46,6 cm a 100 cm di superficie orizzontale.
Al fine di garantire una lubrificazione sufficiente del motore, durante l’utilizzo dell’apparecchio su terreni in pendenza, devono essere osservate le istruzioni per l’uso del motore fornite.
Trasporto
Per evitare di ferirsi con parti affilate e
surriscaldate dell’apparecchio indossare sempre guanti da lavoro.
• Spegnere l’apparecchio
prima del trasporto. Estrarre il cappuccio della candela di accensione e far arrestare completamente la lama.
• L’apparecchio può essere
trasportato solo con il motore freddo e il serbatoio del carburante vuoto.
• Trasportare l’apparecchio con
l’aiuto di un’altra persona.
• Utilizzare dispositivi di
caricamento adeguati (rampe di carico, dispositivi di sollevamento).
Angolo d’inclinazione
25°
4
0478 111 9912 I - IT
Prima di intraprendere lavori sull'attrezzo di taglio, prima di effettua ­re lavori di manutenzio ­ne e di pulizia e quan ­do si finisce a lavorare con il tosaerba, sfilare il cappuccio della cande ­la di accensione.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso.
Descrizione dei simboli
Tenere lontano le persone estranee dalla zona di pericolo.
I taglienti hanno un funzionamento protratto nel tempo.
MB 443 T, MB 448 TX
Avviare il motore
MB 448, MB 448 T
Avviare il motore
MB 443 T, MB 448 TX
Spegnere il motore
MB 448, MB 448 T
Spegnere il motore
MB 443 T, MB 448 TX
Inserire la trazione
MB 448 T
Inserire la trazione
• Trasportare il tosaerba con il serbatoio del carburante vuoto oppure con il rubinetto del carburante chiuso (se fosse presente).
• Riempire il serbatoio solo all’aperto e non fumare durante il riempimento.
• Non riempire completa ­mente il serbatoio del carbu ­rante, bensì solo fino a circa 4 cm sotto il bordo del bocchettone di rifornimento, affinché il carburante abbia posto per espandersi.
• Versare la benzina nel serbatoio prima di avviare il motore. Mentre il motore è in funzione o quando la macchina è calda non si deve aprire il tappo del serbatoio, né rabboccare con benzina.
• Nel caso che fosse traboc ­cata benzina, avviare il motore solo dopo aver pulito la superficie imbrattata di benzina. Evitare tentativi di accensione, fino a quando i vapori di benzina non si sono volatilizzati (asciugare).
• Per motivi di sicurezza verificare regolarmente che il tubo del carburante, il rubinetto, il serbatoio, il tappo della benzina e gli attacchi non siano danneggiati e che non vi siano perdite in nessun punto. Se necessario provvedere alla sostituzione (rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING).
• Far sostituire le marmitte di scarico e le lamiere di protezione danneggiate.
• Non riporre mai l’appa ­recchio con benzina nel serbatoio dentro un edificio. I vapori di benzina che potreb bero formarsi potreb ­bero venire in contatto con fiamma aperta o scintille e, quindi, incendiarsi.
• Lasciar raffreddare il motore prima di riporre l’appa ­recchio in luoghi chiusi.
• Non modificare la regola ­zione base del motore o non imballarlo.
• Non appena si avvia il
motore, il tosaerba produce gas di scarico velenosi.
Questi gas possono essere invisibili e senza odore. Non tenere mai il tosaerba con il motore acceso in locati chiusi oppure con scarsa ventilazione. Pericolo di
avvelenamento!
• Se fosse necessario svuota ­re il serbatoio, effettuare l’operazione all’aperto (funzionamento al minimo).
5
0478 111 9912 I - IT
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Descrizione dell’apparecchio
Montaggio del manubrio
2= Inserire i tappi nelle due 13= parti inferiori del manubrio
(a destra ed a sinistra).
3= Inserire la vite attraverso
l’apertura nella
4= guida del cavo e
agganciare
15= il cavo per l’arresto del
motore e
14= il cavo di azionamento
(solo per MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) nella guida del cavo.
A= Collocare la parte supe -
riore su entrambe le parti inferiori del manubrio. Inserire
3= la vite (con la guida del
cavo) dal l’interno all’esterno, attra verso i fori, e serrarla con
5= le manopole
Messa in funzione del tosaerba
3
Descrizione dell’apparecchio
A Parte superiore del
manubrio
B Leva di arresto motore C Avviamento tramite fune
di comando
D Parte superiore del
cesto di raccolta erba
E Parte inferiore del cesto
di raccolta erba
F Parti inferiori del
manubrio
G Ruote H Carter I Regolazione dell’altezza
di taglio asse anteriore
J Motore K Regolazione dell’altezza
di taglio asse posteriore
L Sportello di espulsione M Graffa per il cavo N Manopola O Guida del cavo P Indicatore del livello di
riempimento
Q Leva di trazione
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
1
Fissare il cavo tramite
9= una graffa
(MB 443 X Serracavo), come indicato sulla figura, sulla parte inferiore del manubrio.
Pos. Denominazione Pezzi
1 Corpo base 1 2 Tappo 2 3 Vite 2 4 Guida del cavo 1
(MB 448 T 2)
5 Manopola 2 6 Parte superiore del
cesto di raccolta erba 1
7 Parte inferiore del
cesto di raccolta erba 1 8 Lamiera di sicurezza 2 9 Graffa per il cavo /
Serracavo 1
(MB 448 T 2)
Istruzioni per l’uso 1
Istruzioni per l’uso
motore 1
Entità di fornitura
2
AVVERTENZA
I giri a vuoto tra le filettature impediscono lo svitamento autonomo e completo delle manopole dalle viti (dispositivo antiperdita).
Chiusura del manubrio:
Durante la pulitura, il trasporto e la conservazione a magazzino ripiegare la parte superiore del manubrio risparmiando posto.
Pericolo di lesioni!
Prima di ripiegare il manubrio spegnere il motore ed estrarre il cappuccio della candela di accensione. La parte superiore del manubrio non deve essere caricata (p.e. con un cavo di rete o con un cavo di prolunga avvolto intorno al manubrio).
Pericolo di lesioni!
Svitando la manopola la parte superiore del manubrio potrebbe ripiegare verso il basso. Tenere pertanto con una mano la parte superiore del manubrio (A) nel punto più alto mentre si svita la manopola.
ATTENZIONE
6
0478 111 9912 I - IT
Aggancio e sgancio del cesto di raccolta erba
L= Tirare lo sportello di
espulsione verso l’alto.
Per l’aggancio:
Agganciare il cesto di raccolta erba con
19= le aperture nei 20= ganci di fermo previsti.
Portare a mano lo sportello di espulsione verso il basso, fino al cesto di raccolta erba.
Per lo sgancio:
Sganciare il cesto di raccolta erba dai ganci di arresto e rimuoverlo.
Chiudere di nuovo a mano lo sportello di espulsione.
7
Montaggio del cesto di raccolta erba
6= Appoggiare la parte
superiore e
7= la parte inferiore del
cesto di raccolta su una superficie piana. Agganciare la parte superiore del cesto di raccolta con
17= linguette ai bulloni di 18= fissaggio nella parte
inferiore del cesto di raccolta. Premere le linguette verso il basso e
8= portare la lamiera di
sicurezza nelle aperture del bullone di fissaggio. Premere la lamiera di sicurezza con forza verso l’interno.
6
Per il montaggio del cesto di raccolta erba sul lato di fronte, ripetere lo stesso procedimento.
Chiudere il cesto di raccolta e lasciar scattare in posizione la parte superiore nella parte inferiore del cesto di raccolta, tramite una leggera pressione.
AVVERTENZA
Premere la lamiera di sicu ­rezza verso l’interno, fino a quando non scatta automa ­ticamente in posi zione nel bullone di fissaggio.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Per agganciare e sganciare il cesto di raccolta erba è necessario spegnere il motore.
Agganciare la fune di comando starter
B= Per staccare il freno
motore, premere e tener premuta la leva di arresto motore.
C= Estrarre lentamente la
fune di comando starter e
16= agganciarla nella guida
della fune.
4
Regolazione dell'altezza di taglio
Si possono impostare 7 diver ­se altezze di taglio com prese tra 25 mm e 70 mm.
I livelli di taglio sono di solito compresi tra 2 e 6.
livello = altezza minima
di taglio
livello = altezza massima
di taglio
I= La leva per la
regolazione in altezza asse anteriore si trova presso la ruota anteriore sinistra.
K= La leva per la
regolazione in altezza asse posteriore si trova presso la ruota posteriore sinistra.
8
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Per poter regolare l’altezza di taglio occorre spegnere il motore.
7
0478 111 9912 I - IT
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Carburante e olio motore
Olio motore:
Prima della prima messa in funzione riempire il serbatoio dell’olio con l’olio motore (astina indicatrice del livello dell’olio)! Il tipo e la quantità di olio motore da versare sono indicati nelle istruzioni per l’uso del motore.
Controllo dell’olio motore:
Eseguire regolarmente
il controllo del livello di
riempimento. Lasciare il tosaerba per 2 min. in posi ­zio ne orizzontale, affinché l’olio possa sgocciolare e racco gliersi completamente. Per rilevare il livello di pieno avvi tare completamente l’astina indicatrice del livello dell’olio. Il livello dell’olio si deve trovare nel campo contrassegnato dell’astina di livello.
Carburante:
Si consigliano: carburanti di marca, benzina senza piombo.
9
Leva di arresto motore
I tosaerba
MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX sono
dotati di un dispositivo per l’arresto del motore.
Lasciando libera la
B= leva di arresto del
motore, si ferma subito il motore, mentre la lama falciante si arresta gradualmente dopo un breve periodo.
Dispositivo di sicurezza
10
Messa in funzione
Indicazioni per il taglio
Taglio su luoghi in pendenza
Per ragioni di sicurezza non usare i tosaerba VIKING con motore a benzina sui pendii con una pendenza superiore a 25° (46,6 %). Sui pendii si deve tagliare sempre di tra ­verso, mai in salita o in discesa, per evitare il rischio di perdere il controllo del tosaerba.
Pericolo di lesioni!
25° di inclinazione del pendio corrispondono a una salita verticale di 46,6 cm a 100 cm di superficie orizzontale.
Al fine di garantire una lubrificazione sufficiente del motore, durante l’utilizzo dell’apparecchio su terreni in pendenza, devono essere osservate le istruzioni per l’uso del motore fornite.
5
AVVERTENZA
Un prato bello e folto si ottiene grazie ad un taglio periodico per mantenere l’erba corta. Non tagliare troppo l’erba se il clima è caldo o secco, poiché altrimenti il prato viene bruciato dai raggi del sole, perdendo così la sua bellezza! Il taglio più bello si ottiene con una lama affilata e non con una lama consumata. Affilare perciò regolarmente la lama (rivenditore specializzato). Non tagliare erba bagnata e durante la pioggia! Per ragioni di sicurezza utilizzare sempre un cesto di raccolta erba in perfetto stato.
ATTENZIONE
• Controllare sempre tutto il terreno su cui verrà impie ­gato l’apparecchio e rimuo ­vere pietre, bastoni, fili metallici, ossi o altri corpi estranei.
I= Premere la leva per la
regolazione in altezza asse anteriore e
K= la leva per la regolazione
in altezza asse posteriore prima in direzione ruota, quindi lasciarla scattare in posizione nella posizione desiderata (= altezza di taglio).
Le indicazioni relative alle altezze di taglio si trovano proprio accanto alle leve di regolazione, sul carter oppure sul cesto di raccolta erba.
AVVERTENZA
L’altezza di taglio regolata sull’asse anteriore e su quello posteriore devono essere identiche. Un’altezza di taglio diversa ha come conseguenza una capacità di raccolta ridotta.
8
0478 111 9912 I - IT
B= Azionare e tenere
premuta la staffa di arresto motore sulla parte superiore del manubrio.
C= Sfilare lentamente la
fune di avviamento fino al punto di pressione e successiva mente tirarla con forza fino alla lunghezza del braccio. Guidare la fune indietro lentamente per consentire allo starter di avvolgerla lentamente. Ripetere finché il motore non si avvia.
AVVERTENZA
Non avviare il motore nell’erba alta o all’altezza di taglio minima, altrimenti il motore si lascia avviare solo con difficoltà.
AVVERTENZA
Grazie ad una regolazione fissa dell’acceleratore, il motore funziona sempre al numero di giri di lavoro ottimale.
Avviamento del motore
MB 443, MB 443 T, MB 443 X, MB 448 TX
Per avviare un motore a freddo premere innanzi tutto
21= per tre volte il primer.
Per il riavvio di un motore caldo di norma non è necessario azionare il primer.
Se fa freddo tuttavia potrebbe risultare necessario azionare di nuovo (tre volte) il primer per il riavvio.
Anche per il riavvio, dopo aver consumato tutto il carburante ed aver fatto rifornimento, si deve azionare tre volte il primer.
11
• Versare la benzina nel serbatoio prima di avviare il motore. Mentre il motore è in funzione o quando la macchina è calda non bisogna aprire il tappo del serbatoio né aggiungere della benzina.
• Mettere in moto con cautela. Assicurarsi che vi sia distanza sufficiente tra i piedi e l’attrezzo di taglio.
Pericolo di lesioni! Non avvicinare mai mani e piedi sopra o sotto le parti in movimento.
• Durante il taglio portare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non taglia ­re a piedi nudi o con sandali leggeri.
• Non tagliare l’erba se nelle vicinanze vi sono persone, soprattutto bambini, o animali.
Arresto del motore
Per arrestare il motore
B= lasciare libera la leva di
arresto motore, il motore e la lama si fermano dopo una breve corsa di arresto graduale.
12
Trazione MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX
Q= Tirare la leva di trazione:
L’azionamento del tosaerba si innesta.
Velocità di trazione: 3,5 km/h
Lasciare libera la leva di trazione: la trazione del tosaerba si disinnesta.
13
MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
9
0478 111 9912 I - IT
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Intervallo di manutenzione: Dopo ogni impiego
Dopo il taglio pulire accurata ­mente l’apparecchio. Una cura scrupolosa protegge l’appa recchio da danni e prolunga la durata di impiego. Pulire il lato inferiore del tosa ­erba con spazzola e acqua. I residui di erba attaccati al carter e allo scarico devono essere eliminati in prece ­denza mediante un’asta di legno.
Pulire la lama di taglio.
Non dirigere mai getti d’ac qua sui componenti del
motore, sulle guarnizioni, sui punti di supporto e su compo ­nenti elettrici come, ad esem ­pio, gli interruttori. Ciò potreb ­be comportare costose riparazioni.
Non usare detergenti aggressivi. Detergenti di questo tipo potrebbero danneggiare le parti in plastica e metallo pregiudicando la sicurezza di funzionamento dell’apparecchio VIKING.
Se non si riuscisse a rimuovere la sporcizia con acqua, utilizzando una spazzola o un panno, VIKING suggerisce di utilizzare un detergente speciale (p.e. detergente speciale STIHL).
Da osservare:
Durante i lavori di pulizia e di manutenzione rivoltare in alto il tosaerba dalla parte anteriore. Non ribaltarlo di lato, altrimenti potrebbe fuoriuscire benzina. Prima di ribaltare il tosaerba vuotare il serbatoio di benzina (funzionamento al minimo), staccare le manopole e solle ­vare lo sportello di espulsione.
17
Pulizia dell’apparecchio
Intervallo di manutenzione: Vedere le istruzioni per l’uso del motore
Osservare le indicazioni rela ­tive all’uso e alla manuten ­zione contenute nelle istruzioni per l’uso del motore accluse. Per una lunga durata d’impiego è particolarmente importante che il livello dell’olio sia sempre adeguato e che il cambio del filtro dell’olio e dell’aria avvenga a scadenza periodica.
Le alette di raffreddamento devono sempre essere mantenute pulite in modo da garantire un raffreddamento adeguato del motore.
Motore a combustione
Manutenzione
ATTENZIONE
Durante tutti i lavori di manutenzione e i lavori sulla lama staccare il cappuccio della candela di accensione. Non toccare mai la lama finché non si è fermata. Effettuare i lavori di manuten ­zione e pulizia solo a motore freddo.
Se non si dispone delle conoscenze o degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato. VIKING consiglia di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore autorizzato VIKING.
VIKING consiglia di utilizzare pezzi di ricambio originali VIKING.
Pericolo di lesioni! Lavorare solo con guanti da lavoro.
Svuotamento del cesto di raccolta erba
Se l’indicatore del livello di riempimento (posizione di STOP) si chiude, significa che il cesto di raccolta dell’erba è pieno e deve essere vuotato.
Aprire il cesto di raccolta erba sulla
22= linguetta di chiusura e
ribaltare la parte superiore del cesto di raccolta verso l’alto.
Ribaltare indietro il cesto di raccolta erba pieno.
Grazie all’impugnatura
24= integrata sulla parte
inferiore del cesto di raccolta erba e
23= all’impugnatura integrata
sulla parte superiore del cesto di raccolta erba, si può facilmente svuotare il cesto di raccolta erba.
Dopo aver effettuato lo scarico, chiudere la parte superiore e farla scattare di nuovo in posizione.
14
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Prima di togliere il cesto di raccolta fermare sempre il motore.
10
0478 111 9912 I - IT
Intervallo di manutenzione: Ogni 25 ore di funzionamento
Se il risultato del taglio con il tempo dovesse peggiorare, questo significa molto probabilmente che la lama di taglio è consumata.
Smontare la lama falciante
Per lo smontaggio utilizzare un
25= ceppo di legno (circa
60 x 60 mm) per esercitare pressione contraria sulla
26= lama falciante. 27= Togliere la vite della
lama.
Affilare la lama falciante
La lama deve essere affilata tenendo conto dei seguenti punti:
• Raffreddare la lama mentre si affila, per es. con acqua. Essa non deve assumere una colorazione bluastra, poiché altrimenti la qualità del taglio peggiorerebbe.
Affilatura delle lame
16
I cuscinetti a sfera delle ruote non necessitano manutenzione.
Il cambio non necessita alcuna manutenzione.
Ruote e trazione ruote
15
Manutenzione lame di taglio
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Una lama usurata può rompersi causando gravi lesioni. Osservare pertanto le istruzioni per la manutenzione della lama.
A seconda del luogo e della durata di utilizzo il consumo delle lame può variare notevolmente. Se si utilizza l’apparecchio su un sottofondo sabbioso o in condizioni particolarmente secche, la lama è sottoposta ad un maggiore sforzo e quindi ad un usura decisamente superiore.
Sostituendo la lama di taglio, sostituire sempre anche la vite della lama (27), la rondella di sicurezza (29).
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Se non si dispone delle conoscenze o degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato (VIKING consiglia un rivenditore autorizzato VIKING).
VIKING consiglia di utilizzare pezzi di ricambio originali VIKING.
Intervallo di manutenzione: Prima di ogni impiego
Piegare il tosaerba verso l’alto per ottenere una posizione di
pulitura ideale. 26= Pulire le lame e
controllare se sono danneggiate (intagli o fissurazioni) o usurate ed eventualmente sostituirle.
Limiti di usura
Lo spessore della lama in ogni punto deve essere di almeno 2mm(controllo mediante calibro).
Durante l’affilatura della lama non devono essere asportati più di 5mmdai taglienti.
Per effettuare un controllo collocare un
33= righello sul bordo
anteriore della lama e verificarne l’usura.
ATTENZIONE
Se sul tosaerba non è montata la lama fornita, bensì, per esempio, la lama mulching disponibile come accessorio speciale, devono essere rispettati i limiti di usura indicati per quel tipo di lama.
11
0478 111 9912 I - IT
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Montare la lama
Montare verso l’alto la lama con i bordi piegati in alto.
Per il montaggio utilizzare un
25= ceppo di legno (circa
60 x 60 mm) per esercitare pressione contraria sulla
26= lama falciante.
Collocare la lama falciante sulla
28= boccola della lama e
serrarla con
27= la vite della lama e 29= rondella di sicurezza con
una coppia di serraggio di 60 - 65 Nm.
ATTENZIONE
Si deve rispettare esattamente la coppia di serraggio della vite della lama, perché da ciò dipende il fissaggio sicuro dell’attrezzo di taglio.
Sostituire ad ogni montaggio della lama la rondella di sicurezza (29).
Bloccare la vite della lama (27) anche con Loctite 243.
• Affilare la lama sempre in modo uniforme per evitare vibrazioni dovute a squilibrio.
• Prima di montarla control ­lare che la lama non sia danneggiata. La lama deve essere sostituita se si rilevano crepe o fissurazioni, nel caso in cui ai taglienti della lama fossero già stati asportati più di 5 mm attraverso affilature precedenti oppure se lo spessore della lama in un punto è inferiore a 2 mm (limiti di usura).
Intervallo di manutenzione: Se necessario (con la leva tirata la trazione non si innesta)
Nei nuovi apparecchi la fune di comando è impostata correttamente.
Si può verificare che, usurandosi la frizione oppure modificandosi la lunghezza della fune, la fune di comando debba essere regolata di nuovo.
Regolazione della fune di comando della tra ­zione MB443T, MB 448T, MB 448 TX
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Se il cavo della trazione viene regolato in modo errato il tosaerba potrebbe mettersi in movimento già all’avvio e questo potrebbe causare danni a cose e persone. È indispensabile ripetere la regolazione (event. rivolgersi a un rivenditore autorizzato VIKING).
18 19
MB 443 T, MB 448 TX 30= Allentare il controdado.
31= Svitare la vite di registro,
fino a quando non si ottiene la giusta regolazione.
31= Fissare la vite di registro
con
30= il controdado.
MB 448 T
La regolazione avviene mediante una
32= vite di regolazione posta
nella parte superiore del manubrio.
Girando la vite di regolazione in direzione “+” aumenta la tensione del cavo, girandola in direzione “-” diminuisce la tensione.
Impostazione corretta:
A partire da circa un terzo della corsa della leva le ruote motrici devono bloccarsi.
Azionare la leva di trazione tirando indietro nel contempo il tosaerba.
12
0478 111 9912 I - IT
Ricambi originali
Lama di taglio MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X
6336 702 0100
Lama di taglio MB 448, MB 448 T, MB 448 TX
6356 702 0100
Tutela dell’ambiente
L’erba tagliata non va eliminata nella spazzatura, ma trasformata in composta.
Le confezioni, l’apparecchio e gli accessori vengono prodotti con materiali riciclabili e come tali vanno smaltiti. Lo smaltimento differenziato ed ecologico dei residui di materiali implica la riciclabilità di sostanze preziose. Per questo motivo l’apparecchio, al termine del suo ciclo di vita, deve essere smaltito insieme ad utensili ed apparecchi di questo tipo.
• Svitare la candela di accensione e versare nel motore circa 3 ml di olio motore attraverso l’apertu ­ra della candela di accen ­sione. Far girare alcune volte il motore senza candela di accensione.
Attenzione:
Tenere lontano il cappuccio della candela di accen sio ­ne dal foro della candela per evitare incendi. Avvitare di nuovo la candela di accensione.
• Effettuare il cambio dell’olio.
• Coprire bene il motore e conservare il tosaerba in un luogo asciutto e senza polvere in posizione normale.
Rimessaggio
Il tosaerba deve essere conservato in luogo asciutto e senza polvere e tenuto inoltre fuori dalla portata dei bambini. Prima di riporre l’apparecchio eliminare sempre eventuali guasti per garantirne uno stato sempre perfetto. Svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore (per es. con funzionamento al minimo).
Pausa invernale
Se il tosaerba dovesse rima ­nere fermo per molto tempo, osservare i seguenti punti:
• Pulire con cura tutti i parti ­colari esterni del motore e del tosaerba, in modo particolare le alette di raffreddamento.
• Lubrificare o ingrassare bene tutte le parti mobili.
• Svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore (per es. con funzionamento al minimo).
È indispensabile ripetere la regolazione (event. rivolgersi al Servizio Assistenza autorizzato).
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Se le ruote motrici si bloccano già senza azionare la leva della trazione il cavo di comando è regolato in modo errato e la trazione del tosaerba è inserita in permanenza.
Minimizzare l’usura ed evitare danni
Indicazioni importanti relative alla manutenzione e alla cura per il gruppo di prodotti
Tosaerba a benzina
Si prega di osservare attentamente le seguenti informazioni importanti per la prevenzione di eventuali danni o di usura eccessiva dell’apparecchio VIKING:
1. Parti soggette ad usura
Alcuni particolari dell’apparecchio VIKING sono soggetti ad una normale usura, anche in caso di uso conforme alle istruzioni, e vanno pertanto sostituiti per tempo a seconda del tipo e della durata d’impiego.
Tra questi vi sono, ad es.:
- lama
- cesto di raccolta
- cinghia trapezoidale
(per MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX)
AVVERTENZA
Gli elementi di fissaggio della lama (p.es. la vite di fissaggio lama, la rondella di sicurezza) devono essere sostituiti in caso di sostituzione o montaggio della lama. I ricambi sono disponibili come accessori presso un rivenditore specializzato VIKING.
13
0478 111 9912 I - IT
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Dichiarazione di confor ­mità CE del Costruttore
La sottoscritta, VIKING GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen / Kufstein
dichiara che la macchina Tosaerba, a spinta con motore
a combustione
Marchio di fabbrica: VIKING N. identificativo di serie: 6336 Modello: MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
N. identificativo di serie: 6356 Modello: MB 448.0
MB 448.0 T MB 448.0 TX
è conforme alle seguenti direttive CE:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC
Il prodotto è stato realizzato e fabbricato conformemente alle seguenti norme:
EN 836
Procedimento di valutazione della conformità applicato:
allegato VIII (2000/14/EC)
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzionati:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln
Documentazione tecnica redatta e conservata da:
Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Livello di potenza sonora misurata:
94 dB(A) MB 443.0
MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X
95 dB(A) MB 448.0
MB 448.0 T MB 448.0 TX
Livello di potenza sonora garantito:
96 dB(A)
L'anno costruttivo e il numero di serie sono indicati sulla targhetta modello dell'apparecchio.
Langkampfen, li 03.01.2011
VIKING GmbH
Weiglhofer Direttore Ricerca e Sviluppo Prodotto
2. Osservanza delle indicazioni delle presenti istruzioni per l’uso
L’uso, la manutenzione ed il rimessaggio degli apparecchi VIKING devono essere effettuati con scrupolo, così come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Indicazioni sul tipo di benzina e olio motore sono contenute nel manuale d’uso del costruttore del motore. Per tutti i danni derivanti dalla inosservanza delle indicazioni relative alla sicurezza, all’uso e alla manutenzione ne è responsabile l’utente.
Questo vale in modo particolare per:
- l’uso improprio del prodotto
- modifiche del prodotto non autorizzate da VIKING
- si sconsiglia l’utilizzo di utensili ed accessori non consentiti o inadatti all’apparecchio oppure di scarsa qualità.
- uso del prodotto durante gare sportive o competizioni
- danni indiretti derivanti dall’uso del prodotto con componenti difettosi
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo “Manutenzione” vanno eseguiti periodicamente. Nel caso in cui l’utente non fosse in grado di effettuare questi lavori di manutenzione, occorre rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
VIKING raccomanda di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati VIKING vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente.
Se non si effettu a no tali lavori, potrebbero insorgere danni di cui l’utente è il diretto responsabile.
Questi comprendono anche:
- danni derivanti da corrosione o a causa di un rimessaggio non appropriato
- danni all’apparecchio derivanti dall’uso di ricambi di scarsa qualità.
- danni al motore derivanti da manutenzione non eseguita per tempo o eseguita in modo incompleto oppure danni derivanti da lavori di manutenzione o riparazione non eseguiti in officine di rivenditori specializzati.
14
0478 111 9912 I - IT
Guasto Causa probabile Rimedio FiguraPagina
- Il motore non si avvia - La leva di arresto motore non è premuta
- Non c’è benzina nel serbatoio; il condotto del carburante è intasato
- La benzina del serbatoio è vecchia, sporca e di cattiva qualità
- Il filtro dell’aria è sporco
- Il cappuccio della candela di accensione è staccato; il cavo di accensione non è fissato bene sul cappuccio
- La candela di accensione è imbrattata o danneggiata; La distanza degli elettrodi non è corretta
- Il motore è ”ingolfato” a causa di ripetuti tentativi di accensione
- Il carter del tosaerba è intasato
- Premere la leva di arresto motore verso la stegola
- Rabboccare con carburante, pulire il condotto
- Usare sempre carburante di marca, benzina senza piombo e pulire il carburatore
- Pulire il filtro dell’aria
- Applicare il cappuccio della candela di accensione; controllare il collegamento tra il cavo di accensione e il cappuccio
- Pulire o sostituire la candela di accensione, regolare la distanza degli elettrodi
- Svitare la candela di accensione e asciugarla; tirare più volte la fune di avviamento a candela staccata
- Pulire il carter del tosaerba (per pulire tirare il cappuccio della candela di accensione)
- Adattare l’altezza e la velocità di taglio alle condizioni di taglio
- Pulire il carter del tosaerba (per procedere, staccare il cappuccio della candela di accensione)
- Pulire il filtro dell’aria
- Pulire la candela di accensione
- Affilare o sostituire la lama falciante
- Vuotare il serbatoio, pulire il condotto carburante e il carburatore
- Taglio di erba troppo alta o troppo bagnata
- Il carter del tosaerba è intasato
- Il filtro dell’aria è sporco
- La candela di accensione è imbrattata
- La lama di taglio ha perso il filo o è consumata
- Acqua nel serbatoio e nel carburatore; carburante intasato
- Avviamento difficoltoso o potenza ridotta del motore
Ricerca guasti
8
7
7
 
9
6
9
10
8
17
16
11
9
9
17
vedere le istruzioni per l’uso del motore
rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato VIKING.
15
0478 111 9912 I - IT
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Guasto Causa probabile Rimedio FiguraPagina
- Nessuna trazione azionando la leva
- Il cavo di comando della trazione non è impostato correttamente
- Regolare la fune di comando della trazione
- Il motore si riscalda - Le alette di raffreddamento sono sporche
- Il livello dell’olio motore è troppo basso
- Pulire le alette di raffreddamento
- Rabboccare l’olio motore
- Il taglio non è pulito, il prato ingiallisce
- La lama di taglio ha perso il filo o è consumata
- La velocità di avanzamento, in rapporto all’altezza di taglio, è troppo alta
- Affilare o sostituire la lama falciante
- Ridurre la velocità di avanza ­mento e/o scegliere la giusta altezza di taglio
- Il canale di espulsione è intasato
- La lama è consumata
- Taglio di erba troppo alta o erba troppo bagnata
- Sostituire la lama
- Adattare l’altezza e la velocità di taglio alle condizioni di taglio (scegliere la giusta altezza di taglio)
- Forti vibrazioni durante l’esercizio
- Le viti della lama sono allentate
- Il fissaggio del motore è allentato
- La lama non è equilibrata a causa di un’affilatura sbagliata o di rottura
- Serrare le viti della lama (event. rivolgersi al Centro di Assistenza)
- Serrare le viti di fissaggio del motore
- Affilare la lama (equilibrare) o sostituirla
11 18
9
7
17
9
10
6
16
8
10 6
16 8
10,
10
16
16
vedere le istruzioni per l’uso del motore
rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato VIKING.
16
0478 111 9912 I - IT
Marchio di fabbrica: VIKING
Unità MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX MB 443.0 X
No. di identificazione della serie 6336 6336 6356 6356 Motore, tipo di costruzione Motore a combustione a 4 tempi Tipo di motore B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550
B&S Series 450 Potenza nominale a numero di kW-g/min 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 / giri nominale 2,3-2800 / 2,0-2800
1,9-2900 Cilindrata ccm 158 / 190 / 148 158 190 190 / 158 Serbatoio carburante l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0,9
Tipo del dispositivo di taglio a lame a lame a lame a lame Larghezza di taglio cm 41 41 46 46 Numero di giri del dispositivo di taglio g/min. 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
secondo la direttiva 2000/14/EC: Livello di potenza sonora garantito L
WAd
dB(A) 96 96 96 96 / 96
Secondo EN 836: Pressione acustica sul posto di lavoro L
pA
dB(A) 82,5 82,5 84 84 / 83
Parametro indicato di vibrazioni meccaniche secondo EN 12096: Valore ahwmisurato m/s
2
6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09 Fattore di incertezza K m/s
2
2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04 Misura secondo EN 20 643
Dispositivo di avviamento avviamento avviamento avviamento avviamento
con fune con fune con fune con fune Dispositivo di sicurezza arresto motore arresto motore arresto motore arresto motore Coppia di serraggio vite della lama Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65 Ruote ant./post. mm 180/180 180/200 180/200 180/200 Trazione sulle ruote - 1 marcia in avanti - 1 marcia in avanti Altezza di taglio mm 30-70 30-70 30-70 30-70 Cesto di raccolta erba l 60 60 60 60 Lu./La./A. cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102 Peso kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
Dati tecnici
17
0478 111 9912 I - IT
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Quando si fanno eseguire interventi di manutenzione sul proprio apparecchio VIKING consegnare al rivenditore specializzato VIKING queste istruzioni per l’uso.
Al capitolo “Programma Assistenza Tecnica” il rivenditore VIKING confermerà l’esecuzione degli interventi di manutenzione prescritti.
Programma Assistenza Tecnica
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Modello: MB
Codice di serie:
Consegna
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
18
0478 111 9912 I - IT
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
1
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Al trabajar con el cor ­tacésped, es impres ­cindible cumplir estas normas para preven ­ción de accidentes.
Lea detenidamente tanto el Manual de instrucciones del
equipo como el del motor antes de poner en marcha el equipo por primera vez y conserve dichos manuales en un lugar seguro para su posterior consulta.
Familiarícese con las piezas de ajuste y con el uso apro pia ­do de la máquina. No permita jamás que niños u otras per ­sonas que no conozcan el Manual de instrucciones utili ­cen el cortacésped. El cor ­tacésped no debe ser maneja ­do por menores de 16 años. No corte nunca el césped cuando haya personas (especialmente niños) o animales en las proximidades.
El usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.
No se deberá trabajar con el cortacésped después de tomar alcohol, medicamentos o drogas que afecten la capacidad de reacción.
Estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de calidad de la marca VIKING.
Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo nos damos por contentos si usted está satisfecho con su equipo.
Si tiene cualquier consulta sobre su máquina, le rogamos se dirija a nuestro distribuidor oficial o directamente a nuestra empresa.
Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING.
Dr. Peter Pretzsch
Gerente
VIKING desarrolla continua ­mente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los com ­po nentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento.
Por consiguiente, no cabe reclamación alguna por motivo de las indicaciones y dibujos contenidos en este manual.
Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC.
Índice
Para su seguridad
Antes de utilizar el equipo por primera vez, solicite asesora ­miento del vendedor o de otro experto.
Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad.
Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
El cortacésped está destinado únicamente para cortar cés ­ped, con lo que no está permi ­tido utilizarlo para otros fines.
Para evitar que el usuario ponga en peligro su salud físi ­ca, el cortacésped no puede ser usado para la limpieza (aspiración, soplado, elimina ­ción de nieve) de caminos o como trituradora para restos de árboles y setos.
Para su seguridad 1
Preparativos 2 Comportamiento al cortar el césped 2 Transporte 3 Mantenimiento y reparaciones 3 La gasolina es tóxica y altamente inflamable 3
Descripción de los símbolos 4 Descripción del equipo 5 Contenido del embalaje 5 Preparación del cortacésped para el uso 5
Montaje del manillar 5 Enganche del cable arrancador 6 Montaje del recogedor 6 Enganchar y desenganchar el recogedor 6 Ajuste de la altura de corte 6 Combustible y aceite de motor 7
Dispositivos de seguridad 7
Barra de parada del motor 7
Indicaciones referentes al corte de césped 7
Segar en pendientes 7
Puesta en marcha 6
Arranque del motor 8 Parada del motor 8 Accionamiento MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 8 Vaciado del recogedor 9
Mantenimiento 9
Limpieza del equipo 9 Motor de combustión interna 9 Ruedas y tracción 10 Mantenimiento de las cuchillas 10 Afilado de la cuchilla 10 Ajuste del cable de acciona ­miento MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 11 Parada invernal 12 Almacenamiento 12
Piezas de recambio corrientes 12 Protección del medio ambiente 12 Cómo reducir el desgaste al mínimo y evitar daños 12 Declaración de conformidad CE del fabricante 13 Localización de averías 14 Datos técnicos 16 Plan de mantenimiento 17
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
2
0478 111 9912 I - ES
• Ceda o preste el equipo solamente a personas que estén familiarizadas con el uso de este modelo. Entrégueles siempre el Manual de Instrucciones.
Preparativos
• Para segar hay que utilizar
siempre calzado resistente con suela
antideslizante y pantalones largos. No trabaje nunca con los pies descalzos o con sandalias.
• Comprobar siempre todo el terreno en el que utilice la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños.
• Antes de utilizar el cortacésped, compruebe siempre visualmente si está en perfecto estado la cuchilla, el tornillo de fijación y la unidad de corte.
• Respete las normas locales para horarios de trabajo con cortacéspedes.
Comportamiento al cortar el césped
• Hay que evitar el corte de hierba mojada. La hierba mojada hace que aumente el riesgo de accidentes (peligro de resbalar).
• Los dispositivos de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse (p.ej., atando una palanca al manillar).
• Corte sólo con luz diurna o buena luz artificial.
• Procure mantener siempre una posición firme en pendientes. Evite el segado en grandes pendientes para no perder el control sobre el equipo.
• Conduzca la máquina sólo a velocidad de paso. Si la conduce a mayor velocidad, será más fácil que se lesione a causa de tropezones, resbalamientos, etc.
• Corte el césped en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo, para que no sea atropellado por el cortacésped en caso de que pierda el control sobre la máquina o se caiga.
• Preste especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes para evitar la pérdida de control.
• Tenga especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped.
¡Existe el peligro de que tropiece!
• Preste especial atención al dar la vuelta con el cortacésped o al acercarlo hacia su cuerpo.
• Pare el motor o bien desembrague la cuchilla cuando haya que levantar el cortacésped para transportarlo por encima de otras superficies que no sean hierba y cuando haya que llevarlo a la superficie de segado o retirarlo de la misma.
• No utilice el cortacésped nunca estando defectuoso un dispositivo de protección o la rejilla protectora o sin estar montado un dispositivo de protección, p.ej. sin tapa de expulsión o sin recogedor.
• Preste atención al arrancar el cortacésped. Asegúrese de que tiene los pies suficientemente alejados de la cuchilla.
• Coloque el equipo sobre una superficie plana para arrancarlo. No debe inclinarse el equipo para arrancar el motor.
• Impida que otras personas
se acerquen a la zona de peligro.
• Nunca se deberá abrir la tapa de expulsión o vaciar el cesto recogedor con el motor en marcha. La cuchilla en rotación podría herir a alguien.
¡Riesgo de lesiones! No
ponga jamás las manos o los pies al
lado o debajo de elementos que se hallen en rotación. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión. La distancia de seguridad definida por el manillar debe respetarse siempre.
• Jamás se deberá levantar o transportar el cortacésped con el motor en marcha.
• Nunca fije objetos al manillar (p. ej. ropa de trabajo).
• Pare el motor y desenchufe
la pipa de la bujía:
- Antes de eliminar atascos
o bloqueos en el canal de expulsión.
Loading...