vielen Dank, dass Sie sich für
ein Qualitätserzeugnis der
Firma VIKING entschieden
haben.
Dieses Produkt wurde nach
modernsten Fertigungs verfahren und umfangreichen
Qualitätssicherungsmaß nahmen hergestellt, denn erst
dann, wenn Sie mit Ihrem
Gerät zufrieden sind, ist unser
Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem
Gerät haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder
direkt an unsere Vertriebs gesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem
VIKING Gerät wünscht Ihnen
Dr. Peter Pretzsch
Geschäftsführung
VIKING arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner
Produktpalette;
Änderungen desLieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung
müssen wir uns deshalb
vorbehalten.
Aus den Angaben und
Abbildungen dieses Hefteskönnen deshalb keine
Ansprüche abgeleitet werden.
Hinweis:
Diese Gebrauchsanleitung ist
eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC.
VIKING arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner
Produktpalette; Änderungen
des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung
müssen wir uns deshalb
vorbehalten.
Aus den Angaben und
Abbildungen dieses Heftes
können aus diesem Grund
keineAnsprüche abgeleitet
werden.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle
Rechte bleiben vorbehalten,
besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung
und der Verarbeitung mit
elektronischen Systemen.
01. Inhaltsverzeichnis 1
02. Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
03. Gerätebeschreibung 2
04. Zu Ihrer Sicherheit 2
04.01 Allgemein 2
04.02 Transport 3
04.03 VorbereitendeMaßnahmen 3
04.04 Verhalten beim Vertikutieren 4
04.05 Wartung und Lagerung 5
04.06 Warnung – Benzin ist giftig und hochgradigentflammbar 6
04.07 Entsorgung 7
05. Symbolbeschreibung 7
06. Lieferumfang 7
07. Gerät betriebsbereit machen 7
07.01 Lenker montieren 8
07.02 Starterseil einhängen 8
07.03 Arbeitstiefeeinstellen 8
07.04 Kraftstoff und Motoröl 9
08. Hinweise zum Vertikutieren 9
08.01 Vertikutieren an Hanglagen 10
08.02 Wenn dieVertikutiereinheit blockiert 10
09. Gerät in Betrieb nehmen 10
09.01 Motor starten 10
09.02 Motor abstellen 11
09.03 Vertikutiereinheit absenken 11
09.04 Vertikutiereinheit anheben 11
10. Wartung 11
10.01 Gerät reinigen 11
10.02 Räder 12
10.03 Verbrennungsmotor 12
10.04 Vertikutiereinheit 12
10.05 Aufbewahrung und Winterpause 12
11. Transport 13
12. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden 13
13. Umweltschutz 14
14. Übliche Ersatzteile 14
15. Technische Daten 15
16. CE-Konformitätserklärung des Herstellers 15
17. Fehlersuche 16
18. Serviceplan 18
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
1
02. Zu dieser
Gebrauchsanleitung03. Gerätebeschreibung
Bildsymbole
Dieses Symbol dient zur
Verknüpfung der Bilder
1
auf den Bildseiten mit dem
entsprechenden Textteil in
der Gebrauchsanleitung.
Bilder finden Sieganz am
Anfang der Gebrauchs anleitung.
Kennzeichnung von
Textabschnitten
Die beschriebenen
Handhabungsschritte könnenunterschiedliche
Kennzeichnungen haben.
Handhabungsschritt mitdirektem Bezug auf das
entsprechende Bild, welchessich in den Bildseiten (am
Anfang der
Gebrauchsanleitung) befindet,
mit entsprechendem Verweis
auf diePositionsziffer im Bild.
Beispiel:
• Schraube (1) lösen, Hebel
(2) betätigen ...
GenerelleAufzählungen, zu
denen keineAbbildung
vorhanden ist.
Beispiel:
- Einsatz des Produktes bei
Sport- oder Wettbewerbs-
Veranstaltungen
Neben der Beschreibung der
Handhabungsschritte können
in dieser Gebrauchsanleitung
Textabschnitte mit zusätzlicher
Bedeutung enthalten sein.
Diese Abschnitte sind mit
einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole
gekennzeichnet, um diese in
der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben:
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für
Personen sowie vorschwerwiegenden
Sachschäden.
Information für eine
bessere Nutzung des
Gerätes und um mögliche
Fehlbedienungen zu
vermeiden, welchezu
Beschädigungen am
Gerät oder einzelnen
Bauteilen führen könnten.
Blickrichtungbei Verwendung
„links“ und „rechts“ in der
Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem
Gerät (Arbeitsposition) und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
A Lenkeroberteil
B Starterseilzug
C Drehgriff
D Kabelclip
E Typenschild mit
Serialnummer
F Gehäuse
G Tragegriff
H Motor
I Auswurfklappe
J Bügel Motorstopp
K DrehgriffArbeitstiefe
L Hebel Vertikutiereinheit
04. Zu Ihrer Sicherheit
04.01 Allgemein
Bei der Arbeit mit dem
Vertikutierer sind diese
Unfall-Verhütungs -vorschriften unbedingt
zu befolgen.
Die gesamte
Gebrauchs anleitungvor der ersten
Inbetrieb nahmeaufmerksam lesen und
für späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Beachten Sie die Bedienungsund Wartungshinweise, dieSie
1
der separaten Gebrauchs anleitungMotor entnehmen
können.
Machen Sie sich mit den
Stellteilen und dem Gebrauch
des Gerätes vertraut.
Vor der erstmaligen
Benutzung soll dieEinweisung
durch den Verkäufer oder
einen anderen Fachkundigen
erfolgen.
Nach der Einnahme von
Alkohol, von Medikamenten,die das Reaktionsvermögen
beeinträchtigen, oder von
Drogen darf nicht mit dem
Vertikutierer gearbeitet
werden.
Kindern, Personen mit
eingeschränkten körperlichen,sensorialen oder geistigen
Fähigkeiten oderunzureichender Erfahrung und
Wissen oder Personen, welche
mit den Anweisungen nicht
vertraut sind, darf die
Verwendung des Gerätes nie
gestattet werden.
Erlauben Sie niemals Kindernoder Jugendlichen unter 16
Jahren das Gerät zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen könnendas Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
2
0478 670 9903 B - DE
Achtung!
Der Vertikutierer ist nur zur
Pflege von Rasenflächen
bestimmt, eine andere
Verwendung ist nicht gestattetund kann gefährlich sein oder
zu Schäden am Gerät führen.
Unfallgefahr!
Beim Einsatz in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten,
an Straßen und in land- und
forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht
erforderlich.
In der Grasnarbe verborgene
Objekte (Rasenspreng -
anlagen, Pfähle,Wasser ventile,Fundamente,elektrische Leitungen etc.)
müssen umfahren werden.
Überfahren Sie niemals solche
Fremdobjekte.
Wegen körperlicher
Gefährdung des Benutzers
darf der Vertikutierer unter
anderem nicht eingesetzt
werden, wiezum Beispiel
(unvollständigeAufzählung):
- zum Trimmen von Büschen,Hecken und Sträuchern,
- zum Schneiden von
Rankgewächsen, zur
Rasenpflege auf Dach bepflanzungen und in
Balkonkästen,
- zum Häckseln und
Zerkleinern von Baum- und
Heckenabschnitten,
- zum Einebnen von
Bodenerhebungen wiez.B.Maulwurfshügeln.
Lebensgefahr durch
Erstickung!
Erstickungsgefahr für
Kinder beim Spielen mit
Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingtvon Kindern fernhalten.
Achtung!
Gefährdung der
Gesundheit durch
Vibrationen!
Übermäßige Belastung durch
Vibrationen kann zu Kreislauf-
oder Nervenschäden führen,
insbesonderebei Menschen
mit Kreislaufproblemen.
Wenden Sie sich an Ihren
Arzt, falls Symptome auftreten,
die durchVibrationsbelastung
ausgelöst worden sein
könnten.
SolcheSymptome sind zum
Beispiel Gefühllosigkeit,
Schmerzen, Muskelschwäche,
Hautverfärbungen oderunangenehmes Kribbeln.
Diese Symptome treten
hauptsächlich in den Fingern,
Händen oder Handgelenkenauf.
einheit in Transportstellung
bringen und Messer zum
Stillstand kommen lassen.
Das Gerät nur mit
ausgekühltem Motor und mit
leerem Kraftstofftank
transportieren.
Beachten Sie insbesondere
dieAngaben im Kapitel
„Transport“.
04.03 Vorbereitende
Maßnahmen
- Erlauben Sie niemals
Kindern oder Jugendlichenunter 16 Jahren den
Vertikutierer zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
- Personen, die dieGebrauchsanleitung nicht
kennen, dürfen das Gerät
nicht benutzen.
- Setzen Sie die Maschine
niemals ein, während
Personen, insbesonders
Kinder, oder Tiere in der
Nähe sind.
- Denken Sie daran, dass der
Maschinenführer oder der
Benutzer für Unfälle mit
anderen Personen oder
deren Eigentum
verantwortlich ist.
- Tragen Sie während des
Vertikutierens immer
einen Gehörschutz
und eine
Schutzbrille.
- Während des Arbeitens sind
immer festes
Schuhwerk und
langeHosen zu
tragen. Arbeiten Sie nicht
barfuß oder in leichten
Sandalen.
- Überprüfen Sie vollständig
das Gelände, auf dem das
Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen
und andereFremdkörper,
die von der Vertikutiereinheit
erfasst und wegge schleudert werden können.
- Vor dem Gebrauch ist immer
durchSichtkontrollezu
prüfen, ob dieVertikutier -
einheit (Messer, Messer -
welle, Abstandsbuchsen und
Befestigungselemente)
abgenutzt oder beschädigt
ist. Abgenutzte oder
beschädigteTeileersetzen.
- Benutzen Sie den
Vertikutierer niemals, wenn
Sicherheitsvorrichtungen
(z.B. Bügel Motorstopp,
Auswurfklappe, Gehäuse)
fehlen, beschädigt oder
abgenutzt sind.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - DE
3
- Der Fangkorb (Sonder -zubehör – nicht im Liefer umfangenthalten) darf aus
Sicherheitsgründen nur im
unbeschädigten Zustand
verwendet werden.
- Die am Gerät installiertenSchalteinrichtungen dürfen
nicht entfernt oder
überbrückt werden, z.B.
Anbinden des Bügels
Motorstopp am Lenkholm.
- Das Gerät nur an Personen
weitergeben (verleihen), die
mit diesem Modell und
seiner Handhabung
grundsätzlich vertraut sind.
Stets die Gebrauchs -
anleitung mitgeben.
- Bittebeachten Sie die
kommunalen Vorschriften für
die Betriebszeiten von
motorbetriebenen
Gartengeräten.
04.04 Verhalten beim
Vertikutieren
- Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten.
- Lassen Sie den
Verbrennungs motor nicht in
geschlossenen Räumenlaufen, in denen sich
gefährliches Kohlen -monoxyd ansammeln kann.
Lebensgefahr durch
Vergiftung!
4
- Arbeiten Sie nur beiTageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
- Wenn möglich, ist derEinsatz des Geräts bei
nassem Untergrund zu
vermeiden bzw.üben Sie
besondere Vorsicht, um ein
Ausrutschen zu vermeiden.
Bei nassem Untergrund
erhöht sich die Unfallgefahr
(verminderteStandhaftung
des Bedieners).
- Achten Sie immer auf einen
guten Stand an Hängen.
Vermeiden Sie das
Vertikutieren an übermäßig
steilen Hängen, um den
Verlust der Kontrolle über
das Gerät zu vermeiden.
- Befestigen Sie niemalsGegenstände am Lenker
(z. B. Arbeitskleidung).
- Führen Sie das Gerät nur imSchritttempo. Durch
schnelles Führen des
Gerätes steigt die
Verletzungsgefahr durch
Stolpern, Ausrutschen usw.
- Bringen Sie die
Vertikutiereinheit vor dem
Wenden des Geräts in
Transportstellung.
- Benutzen Sie das Gerät mit
besonderer Vorsicht, wenn
Sie in der Nähe von
Abhängen, Geländekanten,
Gräben und Deichen
arbeiten. Insbesondere auf
ausreichenden Abstand zu
solchen Gefahrenstellen
achten.
- Beachten Sie, dass sich die
Messer des Vertikutierers in
tiefer Stellung bzw. beim
Überfahren einer
Bodenerhebung verstärkt
mit dem Untergrund
verzahnen. Sind dieMesser
zu tief eingestellt,
beschleunigt der
Vertikutierer möglicherweise
ungewollt, was den Verlust
der Kontrolleüber dieMaschinezur Folgehaben
kann.
- Arbeiten Sie quer zumHang, niemals auf- oder
abwärts, um bei eventuellem
Verlust der Kontrolleüber
das Gerät nicht zusätzlich
vom laufendem Vertikutierer
überrollt zu werden.
- Seien Sie besonders
vorsichtig,wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang
ändern.
- Aus Sicherheitsgründen darf
das Gerät nicht an Hängen
mit einer Steigungüber 25°
(46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigungentsprechen einem
vertikalen Anstieg von
46,6 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
46,6
100
Um eine ausreichende
Schmierung des Motorssicherzustellen, sind beim
Einsatz des Geräts an
Hängen ergänzend die
Angaben in dermitgelieferten
Gebrauchsanleitung Motor
zu beachten.
- Seien Sie besonders
vorsichtig,wenn Sie den
Vertikutierer umkehren oder
zu sich heranziehen.
Stolpergefahr!
- Ändern Sie nicht die Grund einstellung des Motors oder
überdrehen Sie ihn nicht.
- Bringen Sie die Vertikutier -
einheit in Transportstellung,
bevor Sie den Motor starten.
- Starten Sie den Vertikutierer
mit Vorsicht, entsprechend
den Hinweisen in Kapitel
„Gerät in Betrieb nehmen“.
- Achten Sie auf aus -
reichenden Abstand der
Füße zu den Arbeitswerk -
zeugen. Der durch den
ordnungsgemäß montierten
Lenker vorgegebene
Sicherheitsabstand muss
eingehalten werden.
0478 670 9903 B - DE
- Beim Starten des Motors
darf das Gerät nicht gekippt
werden. Beachten Sie die
Hinweise im Kapitel „Gerät
in Betrieb nehmen“.
- Starten Sie den Motor nicht,wenn der Auswurfkanal nicht
mit der Auswurfklappebzw.
dem Fangkorb
(Sonderzubehör – nicht im
Lieferumfangenthalten)
abgedeckt ist.
- Achtung Verletzungs -
gefahr! Führen Sie
niemals Hände oder
Füße an oder unter
sich drehendeTeile. HaltenSie sich immer entfernt von
der Auswurföffnung.Der
durch dieFührungsholmegegebeneSicherheits abstand ist stets
einzuhalten.
- Achten Sie auf den Nachlauf
der Arbeitswerk -
zeuge, der bis zum
Stillstand mehrere
Sekunden beträgt.
- Stellen Sie den Motor ab;
bringen Sie die Vertikutier -
einheit in Transportstellung
und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab,
wenn Sie das Gerät
anheben oder tragen.
- Stellen Sie den Motor ab
und bringen Sie die
Vertikutiereinheit in
Transportstellung, wenn
- die Maschine zum
Transport angekippt
werden muss.
- die Maschine von und zur
bearbeitenden Fläche
geschoben wird.
- bevor Sie den Vertikutierer
aufeine nicht mit Gras
bewachseneFläche
schieben.
- Sie die Auswurfklappeöffnen oder den Fangkorb
(Sonderzubehör – nicht im
Lieferumfangenthalten)
abnehmen.
- Stellen Sie den Motor ab
und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab:
- bevor Sie Blockierungen
lösen oder Verstopfungen
im Auswurfkanal
beseitigen.
- bevor Sie den Vertikutierer
überprüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihm
durchführen.
- wenn ein Fremdkörper
getroffen wurde.
Untersuchen Sie die
Maschine, insbesondere
dieVertikutiereinheit, auf
Beschädigungen und
lassen Sie dieerforderlichen Reparaturen
von einem Fachmann
durchführen, bevor Sie
erneut starten und mit der
Maschine arbeiten.
- falls der Vertikutierer
anfängt, abnormal stark
zu vibrieren. Untersuchen
Sie die Maschine,
insbesondere die
Vertikutiereinheit (Messer,
Messerwelle, Muttern,
Abstandsbuchsen), auf
Beschädigungen und
lassen Sie notwendige
Reparaturen falls
erforderlich von einem
Fachmann durchführen.
Starkes Vibrieren ist in der
Regel ein Hinweis auf eine
Störung.
- Stellen Sie den Motor ab:
- wenn Sie den Vertikutierer
verlassen bzw.wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
- bevor Sie nachtanken.Tanken Sie nur bei
ausgekühltem Motor.
Brandgefahr!
04.05 Wartung und
Lagerung
Vor allen Arbeiten am
Gerät immer Zünd -
kerzenstecker
abziehen.
Achtung!
Verbrennungsgefahr!
Der Motor kann sehr
heiß werden. Um
Verbrennungen zu vermeiden,
Motor, Auspuff und Auspuff -
schutz vor Wartungsarbeiten
und vor der Lagerung
auskühlen lassen.
Nur Wartungsarbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung
beschrieben sind. Alle anderen
Arbeiten von einem Fach händler ausführen lassen.
VIKING empfiehlt Wartungs arbeiten und Reparaturen nur
beim VIKING Fachhändler
durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden
regelmäßigSchulungen
angeboten und technische
Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Werkzeuge,
Zubehöre und Ersatzteile
verwenden, sonst besteht die
Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder es
können Schäden am Gerät
auftreten.
VIKING empfiehlt VIKING
Original-Werkzeuge,
-Zubehöre und -Ersatzteilezu
verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungendes Benutzers abgestimmt.
VIKING Original-Ersatzteile
erkennt man an der VIKING
Ersatzteilnummer, am
Schriftzug VIKING und
gegebenenfalls am VIKING
Ersatzteilkennzeichen.
Auf kleinen Teilen kann das
Zeichen auch allein stehen.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - DE
5
- Vertikutierer nach dem
Arbeitseinsatz sorgfältig
reinigen.
Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger undreinigen Sie den
Vertikutierer nicht unter
fließendem Wasser (z.B. mit
einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine
aggressiven Reinigungs mittel. SolcheReiniger
können Kunststoffe und
Metallebeschädigen, was
den sicheren BetriebIhres
VIKING Geräts
beeinträchtigen kann.
Beachten Sie dieAngaben
im Kapitel „Wartung“.
- Halten Sie alleMuttern,
Bolzen und Schrauben fest
angezogen, damit sich das
Gerät zu jeder Zeit in einem
sicheren Betriebszustand
befindet.
- Unleserlichgewordene
Gefahren- und Warn -
hinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr VIKING
Fachhändler hält Ersatz -
klebeschilder bereit.
- Prüfen Sie diegesamteMaschine und den Fangkorb
(Sonderzubehör – nicht im
Lieferumfangenthalten)
regelmäßig – insbesondere
vor der Einlagerung des
Geräts etwa vor längeren
Arbeitspausen (Winter -
pause) – aufVerschleiß
oder Beschädigungen.
Ersetzen Sie abgenutzte
oder beschädigteTeile,
damit sich das Gerät immer
in einem sicheren Betriebs zustand befindet.
- Um Brandgefahr zu
vermeiden, halten Sie den
Motor, Auspuff und den
Bereich um den Kraftstoff tank frei von Gras, Stroh,Moos, Blättern oder
austretendem Fett.
- Abgekühlten Vertikutierer
in einem trockenen,
gut belüfteten und
verschlossenen Raum, für
Kinder nicht erreichbar,
sicher lagern.
04.06 Warnung –
Benzin ist giftig und
hochgradig
entflammbar
-Bewahren Sie Benzin nur in
den dafür vorgesehenen
Behältern auf.
-Benzin von Funken, offenen
Flammen, Dauer -
flammen, Wärme quellen und anderen
Zündquellen fern halten.
- Tanken Sie nur im Freien
und rauchen Siewährend
des Betankens nicht.
- Kraftstofftank nicht
überfüllen! Um dem
Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen zu lassen,
Kraftstofftank niemals über
die Unterkante des
Einfüllstutzens hinaus
befüllen. Zusätzlich
Angaben in der
Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors
beachten.
-Benzin ist vor dem Starten
des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft
oder bei heißer Maschine
darf der Tankverschluss
nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden. Benzin
könnte verschüttet werden.
Brandgefahr!
- Falls Benzin übergelaufen
ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den
Motor zu starten. Die
Maschine von der benzin -verschmutzten Fläche
entfernen. Jeglicher
Zündversuch ist zu
vermeiden, bis sich die
Benzindämpfe veflüchtigt
haben (trockenwischen).
- DieVerschlusskappen von
Tank und Kanister
ordnungsgemäß aufsetzen
und verschließen.
- Aus Sicherheitsgründen sind
Kraftstoffleitung,Kraftstoff tank, Tankverschluss undAnschlüsse regelmäßig auf
Beschädigungen, Alterung
(Brüchigkeit) festen Sitz und
undichteStellen zu über prüfen und bei Bedarf
auszutauschen (einen
Fachhändler aufsuchen,
VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler).
- Lassen Sie beschädigte
Schalldämpfer und Schutz bleche austauschen. Der
Vertikutierer darf mit einem
defekten Schalldämpfer
nicht benutzt werden.
-Bewahren Sie niemals dasGerät mit Benzin im Tank
innerhalbeines Gebäudes
auf, in dem möglicherweise
Benzindämpfe mit offenem
Feuer oder Funken in
Berührung kommen und
sichentzünden können.
- Lassen Sie den Motor
abkühlen, bevor Sie das
Gerät in geschlossenen
Räumen abstellen.
6
0478 670 9903 B - DE
05. Symbolbeschreibung06. Lieferumfang
- Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Motor läuft.
Diese Gase
können geruchlos
und unsichtbar sein.
Niemals in geschlossenen
oder schlecht belüfteten
Räumen mit dem Motorgerät
arbeiten.
Lebensgefahr durch
Vergiftung!
- Falls der Tank zu entleeren
ist, sollte dies im Freien
erfolgen (z.B. durch
Leerfahren). Abgelassener
Treibstoff sollte in einem
besonderen Behälter für
Kraftstoff gelagert oder mit
besonderer Sorgfalt entsorgt
werden.
04.07 Entsorgung
Beachten Sie die Angaben im
Kapitel „Umweltschutz“.
Stellen Sie sicher, dass ein
ausgedienter Vertikutierer,
Motoröl und Benzin einer
fachgerechten Entsorgung
zugeführt werden.
Machen Sie die Maschine vor
der Entsorgung unbrauchbar.
Dazu insbesondere Zündkabel
entfernen, Tank entleeren und
Motoröl ablassen. Beachten
Sie die regionalen
Vorschriften.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung
lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Vorsicht, scharfe
Arbeitswerkzeuge. –
Schneiden Sie sich
nicht die Finger und
Zehen. – Die
Rotation der Messer
dauert nach dem
Abschalten des
Motors noch an. –
Vor Wartungs -
arbeiten Zünd kerzen stecker
abziehen.
Verletzungsgefahr!
Vorsicht,
nachlaufendeSchneidwerkzeuge.
Gehörschutz
tragen.
Schutzbrille tragen.
Motor
starten
Motor
abstellen
Vertikutier -
einheit in
Transport -stellung
Vertikutier -
einheit in
Arbeitsstellung
2
Pos. Bezeichnung Stk.
1 Grundgerät 1
2 Flachrundschraube mit
Kabelführung 2
3 Drehgriff 2
4 Kabelclip 2
• Gebrauchsanleitung 1
• GebrauchsanleitungMotor 1
07. Gerät betriebsbereit
machen
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch
die Messer!
Beachten Sie dieAngaben
im Kapitel „Transport“, wenn
Sie den Vertikutierer aus der
Verpackung heben.
Tragen Sie insbesondere
Handschuhe und vermeiden
Sie den Kontakt mit den
Messern.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - DE
HU
7
07.01 Lenker
montieren
•Lenkeroberteil (A) auf beide
Lenkerunterteile aufsetzen.
• Flachrundschrauben (2) mit
Kabelführung von innen
nach außen durch
Bohrungen stecken und
mit Drehgriffen (3)
festschrauben.
• Kabel (6) am rechten
Knickschutz wie abgebildet
einhängen.
• Seilzug (7) am linken
Knickschutz wie abgebildet
einhängen.
• Kabelclips (4) laut Abbildung
am Lenker unterteil und am
Lenkeroberteil befestigen.
Am Lenkeroberteil einen
Abstand von 25 - 27 cm
zwischen Kabelclip und
Gehäuse beachten.
• Kabel (6) wie abgebildet in
Kabelclip (4) einlegen.
Lasche des Kabelclips
schließen und einrasten
lassen.
3
Lenker umklappen:
Zum Reinigen des Geräts,
zum platzsparenden
Transportieren und
Aufbewahren denLenkeroberteil umklappen.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Der Motor muss vor dem
Umklappen abgestellt und
der Zündkerzenstecker
abgezogen werden. Der
Lenkeroberteil darf nicht
belastet werden (z.B. mit
über den Lenker gehängter
Arbeitskleidung).
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der
Drehgriffe kann derLenkeroberteil umklappen.
Halten Sie deshalb denLenkeroberteil (A) an der
höchsten Stelle mit einer
Hand, während Sie die
Drehgiffe aufschrauben.
Drehgriffe (3) so weit
aufschrauben, bis sich diese in
den Freidrehungen leicht hin
und her bewegen lassen.
Lenkeroberteil umklappen und
auf dem Gerät aufliegen
lassen.
HINWEIS
Die Freidrehungen in den
Gewinden der Flachrund -
schrauben verhindern ein
selbständiges, gänzliches
Abschrauben der Drehgriffe
von den Schrauben
(Verliersicherung).
07.02 Starterseil
einhängen
Zündkerzenstecker vom Motor
abziehen.
• Starterseil (B) langsam
ausziehen und wie in
Abbildung gezeigt in
Seilzughalter (8) einhängen.
Zündkerzensteckeraufstecken.
4
HINWEIS
Der Seilzughalter (8) kann
entlang des Lenkers
individuell verstellt werden
(Schraubendreher Torx 25
nicht im Lieferumfangenthalten).
07.03 Arbeitstiefe
einstellen
Es können 6 verschiedene
Arbeitstiefen eingestellt
werden.
Stufe 1: kleinste Arbeitstiefe
Stufe 6: größte Arbeitstiefe
Der Verstellbereich beträgt
25 mm.
Schritt :
• Hebel Vertikutiereinheit (L)
in Position stellen.
(Transportstellunga „Vertikutiereinheit
anheben“)
Schritt :
• Gewünschte Arbeitstiefe mit
Drehgriff Arbeitstiefe (K)
einstellen.
5
8
0478 670 9903 B - DE
08. Hinweise zum
Vertikutieren
Vertikutiervorgang immer mit
der kleinsten Arbeitstiefe
(Stufe 1) beginnen. Wenn das
Vertikutierergebnis unzu reichend ist, Arbeitstiefe
schrittweise vergrößern.
Der Messerverschleiß kann
durchAuswählen einer
größeren Arbeitstiefe
ausgeglichen werden.
HINWEIS
DieStufen 5 und 6 sollten
mit neuen Messern nicht
ausgewählt werden, weil die
Graswurzeln in diesem Fall
beim Vertikutieren
beschädigt werden könnten.
Die Arbeitstiefe ist abhängig
vom Verschleiß der Messer
und vom Untergrund.
Durch die Rotation der
Messer und durch das
eigene Gewicht wird der
Vertikutierer gegen die
Grasfläche gedrückt: Auf
weichem Rasen wird
deshalb tiefer in den Boden
geschnitten als auf einem
verfestigten Untergrund.
07.04 Kraftstoff und
Motoröl
6
HINWEIS
Vor dem ersten Starten
Motoröl einfüllen
(a Gebrauchsanleitung
Motor)!
Motoröl
Das zu verwendendeMotoröl
und dieÖlfüllmengeent nehmen Sie der Gebrauchs anleitungMotor.
Füllstandskontrolle regelmäßig
durchführen (a Gebrauchs anleitungMotor).
Das Unter- oder Überschreiten
des richtigen Ölstands ist zu
vermeiden.
Kraftstoff
Empfehlung:
Frische Markenkraftstoffe,
Normalbenzin bleifrei
(a Gebrauchsanleitung
Motor)!
Zum Auftanken einen Trichter
verwenden (nicht im
Lieferumfangenthalten).
Beachten Sie dieWarn -
hinweise im Kapitel „Zu Ihrer
Sicherheit“.
HINWEIS
Der Rasen wird durch
regelmäßiges Vertikutieren
unempfindlicher gegen
Trockenheit, Hitze und Kälte.
Die jährliche Lüftung macht
das Gras weniger anfällig für
Krankheiten, außerdem
werden Verfestigungen des
Bodens und abgetretene
Flächen (entstanden durch
Ballspiele, Partys oder Feste)
beseitigt. – Es entsteht ein
gleichmäßg gewachsener,
grüner Rasen.
Zeitpunkt:
Die beste Zeit für das jährliche
Vertikutieren ist das zeitige
Frühjahr.
Wird eine Rasenfläche öfter
als einmal pro Jahr mit einem
Vertikutierer bearbeitet, dann
sollte nicht im Hochsommer
und auch nicht nach
Herbstmitte vertikutiert
werden.
Der Rasen braucht nach dem
Vertikutieren ein paar Wochen
zur Regeneration.
Vertikutieren während der
Wachstumsphase im Frühjahrist deshalb optimal.
Stark verfilzte Rasenflächensollten zweimal im Jahr
bearbeitet werden: das erste
Mal im Frühjahr und ein
weiteres Mal im Herbst.
Vorbereitung der
Rasenfläche:
Vor dem Vertikutieren das
Gras auf eine Höhe von etwa
2 bis 3 Zentimetern abmähen.
Je kürzer der Rasen
geschnitten ist, desto besserlässt er sich vertikutieren.
Der Rasen darf nicht frisch
eingesät, nass oder allzutrocken sein.
Tipps für ein optimales
Arbeitsergebnis:
- Der Boden soll nur angeritzt
werden, um die Graswurzeln
nicht zu beschädigen.
Siehe Kapitel „Arbeitstiefe
einstellen“.
- Vertikutierer in geraden,
parallelen Bahnen führen.
- GleichmäßigeArbeits geschwindigkeit einhalten.
- Vor dem Wenden immer
Vertikutiereinheit in
Transportstellung bringen.
-Längeres Verweilen auf
einer Stelle vermeiden.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SL
SK
0478 670 9903 B - DE
HU
9
09. Gerät in Betrieb
nehmen
-Bei stark verfilztem Rasen
ein zweites Mal im rechten
Winkel zu den erstenBahnen vertikutieren.
Nach dem Vertikutieren:
- Rasenfläche gründlich von
Vertikutiergut befreien.
- Rasen düngen und eventuell
entstandene kahle Stellen
nachsäen.
- Rasenflächegroßzügigbewässern.
08.01 Vertikutieren an
Hanglagen
Aus Sicherheitsgründen soll
der Vertikutierer nur bis zu
einer Hangneigung von 25°
eingesetzt werden.25° (46,6 %) Hangneigung
entsprechen einem vertikalen
Anstieg von 46,6 cm bei100 cm horizontaler Strecke.
Immer quer zum Hang
vertikutieren, niemals auf-
oder abwärts.
Um eine ausreichende
Schmierung des Motors
sicherzustellen, sind beim
Einsatz des Geräts an Hängen
ergänzend die Angaben in der
mitgelieferten
Gebrauchsanleitung Motor zu
beachten.
7
08.02 Wenn die
Vertikutiereinheit blockiert
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Nur mit Hand schuhen arbeiten.
Sofort Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen.
Untersuchen Sie die
Maschine, insbesondere die
Vertikutiereinheit, auf
Beschädigungen und
beseitigen Sie die Ursache der
Störung.
ACHTUNG
Ein Vertikutierer mit
defekter, verbogener oder
anderweitigbeschädigter
Vertikutiereinheit (bestehend
aus Messerwelle,Messern,
Muttern, Scheiben und
Abstandsbuchsen) darf nichtin Betrieb genommen
werden. Lassen Sie die
erforderlichen Reparaturen
von einem Fachmann
durchführen, bevor Sie
erneut starten und mit der
Maschine weiter arbeiten.
ACHTUNG
- Überprüfen Sie vollständig
das Gelände, auf dem das
Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen
und alle sonstigen
Fremdkörper.
- Markieren Sie in der
Grasnarbe verborgene
Objekte (Rasenspreng -
- Verletzungsgefahr! Führen Sie niemals Hände
oder Füße an oder unter
sich drehendeTeile.
- Tragen Siewährend des
Vertikutierens immer
einen Gehörschutz
und eine
Schutzbrille.
- Während des Vertikutierens
sind immer festes Schuh werk und langeHosen zu
tragen. Arbeiten Sie nicht
barfuß oder in Sandalen.
- Vertikutieren Sie nicht,
während Personen,
insbesonders Kinder, oder
Tiere in der Nähe sind.
09.01 Motor starten
8
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Den Motor nur einschalten,
wenn sich die Vertikutier -
einheit in Transportstellung
befindet.
Vertikutierer niemals zum
Einschalten des Motorsankippen.
Schritt :
• Hebel Motorstopp (J)zum
Lenker drücken und
festhalten.
Schritt :
• Starterseil (B) langsam bis
zum Druckpunkt ausziehen,
dann zügigbis aufArmlänge
durchziehen.
Das Seil langsam zurück -
führen, damit es vom Starter
richtig aufgerollt werden kann.
Bei BedarfStartvorgangwiederholen, bis der Motor
anläuft.
10
0478 670 9903 B - DE
10. Wartung
HINWEIS
Der Motor ist mit einer
fixierten Gaseinstellung
ausgerüstet und arbeitet
immer mit der optimalen
Arbeitsdrehzahl. Eine
manuelleEinstellung ist
nicht erforderlich.
09.02 Motor abstellen
HINWEIS
Vor dem Abstellen des
Motors Vertikutiereinheit in
Transportstellung bringen.
• Zum Abstellen des Motors
Hebel Motorstopp (J)
loslassen, Motor und
Vertikutiermesser kommennach kurzer Auslaufzeit zum
Stillstand.
09.03 Vertikutiereinheit
absenken
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Vertikutierer wird beim
Absenken der Vertikutier -
einheit in eine Vorwärts -
bewegung versetzt.
Arbeitsstellung:
9
• Hebel Vertikutiereinheit (L)
in Position stellen und
Rasenfläche in parallelen
Bahnen und mit gleich mäßiger Geschwindigkeit
bearbeiten.
HINWEIS
DieVertikutiereinheit wird
auf dieeingestellteArbeitstiefe abgesenkt, diewährend des Vertikutierens
nicht verändert werden kann
(a „Arbeitstiefeeinstellen“).
09.04 Vertikutiereinheit
anheben
Transportstellung:
• Hebel Vertikutiereinheit (L)
in Position stellen.
10
11
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs-
und Reinigungs arbeiten, vor dem Transport,
vor Arbeiten an der
Vertikutiereinheit und vor der
Stilllegung unbedingt den
Zündkerzenstecker vom
Motor abziehen, um einunbeabsichtigtes
Anspringen des Motors zuverhindern.
Wartungs- und Reinigungs -
arbeiten nur bei ausge kühltem Motor durchführen.
Verletzungsgefahr!
Nur mit Hand -
schuhen arbeiten.
Berühren Sie nie die
Messer, ehe sie nicht
stillstehen.
Falls Ihnen die notwendigen
Hilfsmittel fehlen sollten,
wird Ihnen ein Fachhändlersicherlich behilflich sein.
VIKING empfiehlt,
Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim
VIKING Fachhändler
durchführen zu lassen.
VIKING empfiehlt, VIKING
Original-Ersatzteile zu
verwenden.
10.01 Gerät reinigen
12
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
Gerät nach jedem Einsatz
gründlich reinigen. Eine
pflegliche Behandlung schützt
das Gerät vor Schäden und
verlängert dieNutzungsdauer.
Sollten SieVerschmutzungen
und angesetzteRückstände
nicht mit Wasser, mit einer
Bürste, mit einem Tuch oder
mit einem Holzstabentfernen
können, empfiehlt VIKING dieVerwendungeines Spezial reinigers (z.B.STIHLSpezial reiniger). Benutzen Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel.
DieVertikutiereinheit reinigen.
Niemals Strahlwasser auf
Motorteile, Dichtungen,
Keilriemen und Lagerstellen
richten. Teure Reparaturen
wären hier die Folge.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - DE
HU
11
Zu beachten:
Bei Reinigungs- und
Wartungs arbeiten Vertikutierer
an der Vorderseitehoch kippen.
Vor dem Hochkippen den
Kraftstofftank entleeren, den
Fangkorb (Zubehör – nicht im
Lieferumfangenthalten)
aushängen, den Lenker oberteil umklappen (a „Lenker
montieren“) und dieAuswurfklappe anheben.
10.02 Räder
Die Kugellager der Räder sind
wartungsfrei.
10.03 Verbrennungsmotor
Wartungsintervall:
Siehe Gebrauchsanleitung
Motor
Beachten Sie die Bedienungsund Wartungshinweise, dieSie
der beiliegenden Gebrauchs anleitungMotor entnehmen
können.
Besonders wichtigfür eine
langeNutzungsdauer sind
stets ausreichender Ölstand,
der regelmäßigeÖl- sowie
Luftfilterwechsel.
Die empfohlenen ÖlwechselIntervalle sowie Informationen
über Motoröl und Ölfüllmenge
finden Sie ebenfalls in der
Gebrauchsanleitung Motor.
Die Kühlrippen müssen stets
sauber gehalten werden, um
eine ausreichende Motor kühlung zu gewährleisten.
10.04 Vertikutiereinheit
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
VerschlisseneMesser
können abbrechen und
schwerwiegende
Verletzungen verursachen.
Die Wartung der Messermuss deshalb unbedingt wie
beschrieben durchgeführt
werden.
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz
Vertikutiereinheit (bestehend
aus Messerwelle,Messern,
Muttern, Scheiben und
Abstandsbuchsen) auf
Verschleiß, festen Sitz, Risse
oder andere Beschädigungen
prüfen.
Messer niemals nachschleifen.
Verschleißkontrolle:
Messer sind auszutauschen,
wenn der Boden auch in
größter Arbeitstiefe (Stufe 6)nicht angeritzt wird.
Messer müssen immer als
gesamter Satz ausgetauscht
werden.
Lassen Sie defekte oder
verschlisseneTeile vom
Fachhändler reparieren bzw.
ersetzen.
VIKING empfiehlt, diese
Arbeiten nur bei einem
VIKING Fachhändler
durchführen zu lassen.
10.05 Aufbewahrung
und Winterpause
Vertikutierer in einem
trockenen, verschlossenen
und staubarmen Raum
aufbewahren. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät
außerhalb der Reichweite von
Kindern ist.
Den Vertikutierer nur in
betriebssicherem Zustand
einlagern.
Halten Sie alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest
angezogen, erneuern Sie
unleserlichgewordeneGefahren- und Warnhinweise
am Gerät, prüfen Sie die
gesamte Maschine und den
Fangkorb (Sonderzubehör –
nicht im Lieferumfang
enthalten) auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte
Teile.
Eventuelle Störungen am
Gerät sind grundsätzlich vor
der Einlagerungzu beheben.
12
0478 670 9903 B - DE
12. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
Bei längerer Stilllegung des
Vertikutierers (Winterpause)
die nachfolgenden Punkte
beachten:
- Alle äußeren Teile des
Gerätes, insbesondere die
Kühlrippen, sorgfältig
- Kraftstofftank und Vergaser
entleeren
(z.B. durch Leerfahren).
- Zündkerzeherausschrauben
und ca. 3 cm
Zündkerzenöffnung in den
Motor einfüllen. Motor einige
Male ohne Zündkerze
durchdrehen.
3
Motoröl durch
ACHTUNG
Brandgefahr!
Zündkerzenstecker wegen
Entzündungsgefahr weg
vom Zündkerzenloch halten.
Zündkerze wieder
einschrauben.
- Ölwechsel vornehmen
(a GebrauchsanleitungMotor)
- Den Motor gut abdecken
und das Gerät in einem
trockenen, staubfreien
Raum in Normallage lagern.
11. Transport
ACHTUNG
Verletzungsgefahr!
Das Kapitel „Zu Ihrer
Sicherheit“, insbesondere
das Kapitel „Transport“,
sorgfältig lesen und
beachten.
Tragen Sie den Vertikutierer
zu zweit und niemals ohne
geeignete Sicherheits bekleidung (Sicherheits schuhe, Handschuhe).
HINWEIS
Beachten Sie beim
Transport des Geräts
regionale gesetzliche
Vorschriften, insbesondere
was die Ladungssicherheit
und den Transport von
Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
• Vertikutierer ausschließlich
am Handgriff (G), und am
Lenkeroberteil (A)bzw.bei
umgeklapptem Lenker -
13
oberteil an den Lenker unterteilen (9) anheben bzw.
tragen.
Den Vertikutierer mit
geeigneten Befestigungs -
mitteln gegen Verrutschen
sichern. Seilebzw.Gurte an
folgenden Punkten des Geräts
festmachen:
- Vorderachse
-Lenkerunterteile
- Gehäusestrebe unter
Auswurfklappe
Wichtige Hinweise zur
Wartung und Pflege, hier für
die Produktgruppe
Vertikutierer Benzin
Bitte beachten Sie unbedingt
folgende wichtige Hinweise zur
Vermeidung von Schäden oder
übermäßigem Verschleiß an
Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING
Gerätes unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem
Gebrauch einem normalen
Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
- Messer
- Keilriemen
- Fangkorb (Zubehör – nicht
im Lieferumfangenthalten)
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
0478 670 9903 B - DE
SLSK
HU
13
13. Umweltschutz14. Übliche Ersatzteile
2. Einhaltung der Vorgaben
dieser Gebrauchs anleitung
Benutzung,Wartung und
Lagerung des VIKINGGerätes
müssen so sorgfältigerfolgen,
wie in dieser Gebrauchs anleitungbeschrieben.
Alle Schäden, die durch
Nichtbeachten der Sicherheits-,Bedienungs- und Wartungs -
hinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zuverantworten.
Dies gilt insbesondere für:
- nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes,
- Verwendung von nicht von
VIKING zugelassenen
Betriebsstoffen (Schmier mittel, Benzin und Motoröl
sieheAngaben des
Motorherstellers),
- nicht von VIKINGfrei -
gegebeneVeränderungen
am Produkt,
- Verwendung von nicht von
VIKING freigegebenen
Anbauteilen, Anbaugeräten
oder Schneidwerkzeugen,
- Einsatz des Produktes bei
Sport- oder Wettbewerbs-
Veranstaltungen,
- Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des
Produktes mit defektenBauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt „Wartung”
aufgeführten Arbeiten müssen
regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese
Wartungsarbeiten nicht vomBenutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit einautorisierter Fachhändler zu
beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungs arbeiten und Reparaturen nur
beim VIKING Fachhändler
durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden
regelmäßigSchulungen
angeboten und technische
Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten
versäumt, können Schäden
auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
- Korrosions- und andereFolgeschäden durch
unsachgemäße Lagerung,
- Schäden und Folgeschäden
durch dieVerwendung von
anderen als VIKINGOriginalErsatzteilen,
- Schäden durch Wartungs-
oder Reparaturarbeiten, die
nicht in Werkstätten von
autorisierten Fachhändlern
durchgeführt wurden.
Vertikutiergut gehört
nicht in den Müll,
sondern soll
kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät
und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend
zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten
fördert die Wiederverwend barkeit von Wertstoffen. Aus
diesem Grund ist nachAblauf
der gewöhnlichen Gebrauchs dauer das Gerät der Wertstoff sammlungzuzuführen.
Machen Sie den Motor vor der
Entsorgung unbrauchbar.
Dazu insbesondere Zündkabel
entfernen, Tank entleeren und
Motoröl ablassen.
Verletzungsgefahr durch die
Vertikutiereinheit!
Lassen Sie aucheinen
ausgedienten Vertikutierer
niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät und die Messeraußerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Satz Messer
6290 007 1000
14
0478 670 9903 B - DE
15. Technische Daten
16. CE-Konformitäts erklärung des Herstellers
Einheit LB 540.1
Serienidentifizierung 6290
Motor, Bauart 4-Takt Verbrennungsmotor
Typ Kohler XT675
Nennleistung bei
Nenndrehzahl kW - U/min 2,2 - 2800
Hubraum ccm 149
Kraftstofftank l 1,4
- Zündkerze reinigen oder
ersetzen; Elektrodenabstand
einstellen
- Vertikutiereinheit in
Transportstellung bringen
- Gehäuse reinigen (Zünd kerzenstecker abziehen)
- KleinereArbeitstiefe
einstellen bzw. Schiebe geschwindigkeit verringern
- Kraftstofftank entleeren,
Kraftstoffleitung und
Vergaser reinigen
- Kraftstofftank reinigen
- Luftfilter reinigen
- Zündkerze reinigen
Seite
10
9
11
9,
12, &,
12, &,
12, &,
11
11
8
12, &,
12, &,
12, &,
12, &,
Bild
8
6
11
6
11
12
5
16
& sieheGebrauchsanleitung-Motor
evtl. einen Fachhändler aufsuchen, VIKINGempfiehlt den VIKINGFachhändler.
0478 670 9903 B - DE
StörungMögliche Ursache
Abhilfe
Seite
Bild
DEEN
- Motor wird sehr heiß- Kühlrippen sind verschmutzt
- Zu geringer Ölstand im Motor
- StarkeVibrationen während
des Betriebs
- Schlechtes Arbeitsergebnis
- Messer laufen nicht
- Vertikutiereinheit kann nicht
abgesenkt bzw. angehoben
werden
- Vertikutiereinheit defekt
- Motorbefestigung lose
- Messer zu tiefeingestellt
(kahleStellen, hoher
Grasanteil im Vertikutiergut)
- Messer zu hocheingestellt
(wenig oder kein Rasenfilzwird entfernt)
- Messer haben
Verschleißgrenzeerreicht
- Keilriemen defekt, abgenutzt
oder zu weniggespannt
- Keilriemen defekt
- Vertikutiereinheit defekt
- Seilzug defekt oder
ausgehängt
- Kühlrippen reinigen
- Motoröl nachfüllen
- Messer, Messerwelle,
Muttern, Scheiben,
Abstandsbuchsen und Lager
der Vertikutiereinheit
kontrollieren, ggf. reparieren
- Schrauben Motorbefestigung
anziehen
- Arbeitstiefe verringern
- Arbeitstiefe vergrößern
- Messer ersetzen
- Keilriemen ersetzen bzw.
spannen
- Keilriemen ersetzen
- Vertikutiereinheit reparieren
- Seilzugersetzen bzw.
reparieren
12
9, &
12,
8
8
12,
12,
12
6
5
5
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
- Arbeitstiefe kann nicht
eingestellt werden
0478 670 9903 B - DE
- Vertikutiereinheit in
Arbeitsstellung
- Drehgriff oder
Verstellelement defekt
- Vertikutiereinheit in
Transportstellungbringen
- Drehgriffbzw.Verstellelement reparieren
& sieheGebrauchsanleitung-Motor
evtl. einen Fachhändler aufsuchen, VIKINGempfiehlt den VIKINGFachhändler.
11
11
SLSK
HU
17
18. Serviceplan
Geben Sie dieseGebrauchs anleitungIhrem VIKINGFach -
händler, wenn Sie an Ihrem VIKING
Produkt Wartungsarbeitendurchführen lassen.
Ihr VIKING Fachhändler bestätigt im
Kapitel „Serviceplan“ die ordnungs gemäße Durchführung der
vorgeschriebenen Servicearbeiten.
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Modell: LB 540
Serialnummer:
Übergabe
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
18
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
0478 670 9903 B - DE
01. Table of contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a
VIKING quality product.
This product has been
produced using state-of-the-art
production methods and
extensivequality assurance
procedures, because our goal
is only achieved ifyou, the
customer, are satisfied with
your appliance.
If you have any questions
concerning your appliance,
pleasecontact your dealer or
our sales agency directly.
I hope that your VIKING
appliance will give you great
enjoyment.
Dr. Peter Pretzsch
Management
VIKING is continually striving
to further develop its range of
products;
we therefore reserve the right
to make alterations to theform, technical specifications
and equipment level of our
standard equipment.
The information and
illustrations in this manual
are therefore subject to
alterations.
Note:
This instruction manual
constitutes original
manufacturer’s instructions
in the sense ofECDirective
2006/42/EC.
VIKING is continually striving to
further develop its range of
products; we therefore reserve
the right to make alterations to
theform, technical
specifications and equipment
level of our standard
equipment.
For this reason, the information
and illustrations in this manual
are subject to alterations.
This instruction manual is
protected bycopyright. All
rights reserved, especially the
right of reproduction,
translation and processing
usingelectronic systems.
01. Table of contents 1
02. Notes on the instruction manual 2
03. Appliance overview 2
04. For your safety 2
04.01 General 2
04.02 Transport 3
04.03 Preparatory measures 3
04.04 Scarifying procedure 4
04.05 Maintenance and storage 5
04.06 Warning: petrol is poisonous and
extremely inflammable 6
04.07 Disposal 7
05. Description of symbols 7
06. Standard equipment 7
07. Preparing the appliance for operation 7
07.01 Assembling thehandlebar 8
07.02 Attaching the starter cable 8
07.03 Adjusting theworking depth 8
07.04 Fuel and engine oil 9
08. Notes on scarifying 9
08.01 Scarifying on slopes 10
08.02 When the scarifying unit blocks 10
09. Initial operation of appliance 10
09.01 Starting theengine 10
09.02 Stopping theengine 11
09.03 Lowering the scarifying unit 11
09.04 Raising the scarifying unit 11
10. Maintenance 11
10.01 Cleaning the appliance 11
10.02 Wheels 12
10.03 Combustion engine 12
10.04 Scarifying unit 12
10.05 Storage and winter break 12
11. Transport 13
12. Minimising wear and preventing damage 13
13. Environmental protection 14
14. Standard spare parts 14
15. Technical specifications 15
16. CE - Manufacturer’s declaration of conformity 15
17. Troubleshooting 16
18. Service schedule 18
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recycleable. Cover is halogen free.
1
02. Notes on the
instruction manual03. Appliance overview
Illustration symbols
This symbol serves to link
theFigs. on the illustration
1
pages with the
corresponding text
passages in the
instruction manual.
The figures can be found at the
front of the instruction manual.
Designation of text passages
The operating steps described
maybe designated in different
ways.
Operating step with direct
reference to the relevant figure
to befound in the illustration
pages (at thefront of the
instruction manual), with a
corresponding reference to the
item number in thefigure.
Example:
• Releasebolt (1), operate
lever (2) ...
General lists, which do not
refer to the illustrations.
Example:
- use of the product for
sporting or competitive
events
In addition to descriptions of
operating steps, this instruction
manual includes text passages
containing important additional
information. Such passages
are identified using the symbols
described below in order to
especiallyemphasise them in
the instruction manual:
Danger of accident and
risk of injury to persons
and serious damage to
property.
Information for better use
of the appliance and in
order to avoid possible
operatingerrors, which
may result in damage to
the appliance or to the
individual components.
Viewing direction when “left“
and “right“ is used in the
instruction manual:
the user is standingbehind the
appliance (working position)
and is lookingforwards in the
direction of travel.
A Upper handlebar
B Starter cable
C Rotaryhandle
D Cableclip
E Identification platewith
serial number
F Housing
G Carryinghandle
H Engine
I Ejection flap
J Motorstop lever
K Working depth rotary
handle
L Scarifying unit lever
04. For your safety
04.01 General
These safety
regulations must be
observed when
workingwith the lawn
scarifier.
Read thewhole
instruction manual
before using the
appliancefor thefirst
time and keep in a
safe placefor future
reference.
Observe the operating and
maintenance instructions
1
contained in the separate
engine instruction manual.
Ensure that you are familiar
with the controls and use of
the appliance.
Before initial use, advice
should be obtained from the
vendor or another expert.
The lawn scarifier should not
be operated after the
consumption of alcohol,
medications which impair
reactions, or drugs.
Children, persons with impaired
physical, sensory or mentalfaculties or those lacking the
appropriateexperience, or
persons who are not familiar
with the instructions, must
never be allowed to use the
machine.
Never allowchildren under the
age of 16 to use the machine.
Local regulations may specify a
minimum agefor users.
Children must be supervised, in
order to ensure that they do not
playwith the appliance.
2
0478 670 9903 B - EN
Warning:
The lawn scarifier is only
intended thecare of lawns; its
usefor other purposes is not
permitted and maybe
dangerous or result in damage
to the appliance.
Risk of accident.
Particular care is required
during use in publicgreen spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural
and forestrybusinesses.
Objects hidden in thegrass
(lawn sprinkler systems, posts,
water valves, foundations,
electrical wires, etc.) must be
avoided. Never run over any
suchforeign objects.
Due to the physical danger to
the user, the lawn scarifier
must not be used, for
example,for thefollowing
applications (incomplete list):
- trimmingbushes, hedges
and shrubs,
- cuttingcreepers, thecare of
lawn roofs and balconyboxes,
-shredding and chopping tree
and hedgecuttings,
- for levellingearth mounds,
e.g. molehills.
Risk of death from
suffocation!
Packaging material is
not a toy - danger of
suffocation! Keep packaging
material awayfrom children.
Warning: Danger to
health through
vibrations.
Excessiveexposure to
vibrations can result in
damage to thecardiovascular
or nervous system, particularly
in persons withcardiovascular
problems. Pleaseconsult your
physician ifyou experience
symptoms that mayhavebeen
caused by vibrational loads.
Such symptoms include lossof feeling, pain, muscular
weakness, skin discolouration
or disagreeable tingling.These
symptoms principally affect thefingers, hands or wrists.
04.02 Transport
Always wear gloves in
order to prevent
injuries due to sharp-
edged and hot components.
Switch off the lawn scarifier
prior to transport, disconnect
the spark plug socket, place
the scarifying unit in the
transport position and allow
theblades to come to a
standstill.
Only transport the appliance
once theenginehas cooled
down and with an emptyfuel
tank.
Pay particular attention to the
information in the “Transport”
section.
04.03 Preparatory measures
- Never allowchildren under
the age of 16 to use the
lawn scarifier. Local
regulations may specify a
minimum agefor users.
- Persons who are not familiar
with the instruction manual
must not use the lawn
scarifier.
- Never use the machine in
the vicinity of other persons,
particularlychildren, or
animals.
-Be aware that the person
operating the appliance or
the user is responsiblefor
accidents involving third
parties or their property.
- Always wear hearing
protection and
safetyglasses
when using the
lawnscarifier.
- Always wear robust shoes
and long trousers
when working.
Never work
barefoot or in sandals.
- Carefully inspect the
complete area on which the
appliance is to be used and
remove any stones, sticks,
wires, bones and other
foreign objects which could
be thrown up by the
scarifying unit.
-Before using the appliance,
always ensure that the
scarifying unit (blades, blade
shaft, spacer sleeves and
fastening elements) are not
worn or damaged. Replace
worn or damaged parts.
- Never use the lawn scarifier
if the safety devices (e.g.
motorstop lever, start button,
ejection flap, housing) are
missing, damaged or worn.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - EN
HU
3
- For reasons of safety, thecatcher bag (special
accessory – not included in
standard equipment) may
onlybe used in an
undamaged condition.
- The switch mechanisms
installed in the appliance
must not be removed or
bypassed, e.g.by tying the
motorstop lever to thehandlebar.
- Onlygive (or lend) the
appliance to persons who
arefamiliar with this model
and how to operate it.
Always provide them with
the instruction manual.
- Please observe the local
regulations regarding
permitted operation times for
powered gardening tools.
04.04 Scarifying procedure
- Keep other persons
awayfrom the
danger area.
- Do not run the engine in anenclosed space,where
dangerous carbon monoxidecan accumulate.
Danger to life through
poisoning!
- Only work during the day or
with good artificial light.
- If possible, avoid using the
appliancewhen theground
is wet, otherwise,exercise
particular caution in order to
prevent yourselffrom
slipping.The risk of
accidents is higher if theground is wet (increased
danger of slippingfor
operator).
- Always ensuregood stability
on slopes. Avoid scarifying
on excessively steep slopes
in order to prevent loss ofcontrol of the appliance.
- Never attach any objects to
thehandlebar (e.g.work
clothing).
- Only mow at walking speed.
Workingquicklywith the
appliance increases the risk
of injury due to stumbling,
slippingetc.
- Bring the appliance into the
transport position before
turning.
- Use the machinewithgreat
carewhen working near
slopes, terraces, ditches and
embankments. In particular,
ensure that you maintain
sufficient distance to such
danger areas.
- Please note that in the
lowered position the lawn
scarifier blades catch on the
ground when running over
bumps. If the blades are set
too low, the lawn scarifier
may accelerate
inadvertently, possibly
resulting in loss ofcontrol of
the machine.
- Always work at right-angles
to the slope and never up or
down the slope, in order to
avoid being run over by the
running lawn scarifier in thecase of loss ofcontrol of the
appliance or offalling.
-Be particularly careful whenchanging direction on a
slope.
- For safety reasons, the
appliance must not be used
on slopes with an incline of
more than 25° (46.6 %).
Risk of injury!
A slope inclination of 25°
corresponds to a vertical
height increase of 46.6 cm
for a 100 cm horizontaldistance.
100
In order to ensure an
adequate oil supplyfor theengine, the information in
the accompanyingengine
instruction manual must be
additionally observed when
using the machine on
slopes.
-Be particularly careful when
turning the lawn scarifier
around or pulling it towards
you.
Risk of stumbling!
- Do not alter thebasic setting
of theengine or run at
excessiveengine speeds.
- Bring the scarifying unit into
the transport position before
switching on theengine.
- Exercise particular carewhen starting the lawn
scarifier and observe the
instructions contained in the
section “Initial operation of
appliance”.
- Ensure that you keep your
feet far enough awayfrom
thework tools. The safety
distance provided by thecorrectly installed handlebar
must be maintained.
46.6
4
0478 670 9903 B - EN
- The appliance must not be
tilted when starting theengine.Observe the
instructions contained in the
section “Initial operation of
appliance”.
- Do not start theengine if the
ejection chute is not covered
by the ejection flap or the
catcher bag (special
accessory – not included in
standard equipment).
- Warning – risk of injury:
Never put hands or
feet on or
underneath rotating
parts. Always keep away
from the ejection aperture.
Always observe the safety
distance indicated by the
handlebar.
-Beware of the work tools
running on for
several seconds
beforecoming to a
standstill.
- Switch off theengine,bring
the scarifying unit into the
transport position and
detach the spark plug socket
before lifting or carrying the
appliance.
- Switch off theengine and
bring the scarifying unit into
the transport position
- When the machine has tobe tilted for transportation.
- When the machine is being
pushed to and from the
area to be scarified.
- Before pushing the lawn
scarifier onto a surface not
covered withgrass.
- When you open the
ejection flap or remove the
catcher bag (special
accessory – not included in
standard equipment).
- Switch off the engine and
detach the spark plug
socket:
- Before remedying
blockages, including those
in theejection chute.
- Before checking, cleaning
or working on the lawn
scarifier.
- After hitting a foreign
object. Inspect the
machine, in particular the
scarifying unit for damage
and have any necessary
repairs carried out by an
expert before starting
again and workingwith the
machine,
- If the lawn scarifier begins
to vibrateexcessively.Inspect the machine, in
particular the scarifying
unit (blades, blade shaft,
nuts, spacer bushings) for
damage and have any
necessary repairs carried
out by an expert. Strong
vibrations aregenerally an
indication of a fault.
- Switch off the engine:
- Whenever you leave the
lawn scarifier unattended.
- Before re-filling the tank.Allow theengine to cool
down beforefilling the
tank.
Fire hazard!
04.05 Maintenance and
storage
Always detach the
spark plug socket
before performing any
work on the appliance.
Caution!
Fire hazard!
The engine can
become extremely hot. In
order to prevent burns, allow
theengineexhaust and
exhaust guard to cool down
before performing
maintenance and before
storing the appliance.
Only carry out maintenance
work that is described in this
instruction manual. All other
work should be carried out by
a specialist dealer.
VIKING recommends that you
have maintenance operationsand repairs performed
exclusively by a VIKING
specialist dealer.
VIKING specialist dealersregularly attend training
courses and are provided with
technical information.
Only use high-quality tools,
accessories and spare parts,
otherwise there maybe a risk
of accidents resulting in
personal injury or damage to
the appliance.
VIKING recommends the use
ofgenuineVIKING tools,
accessories and spare parts.
Their properties are optimally
adapted to the appliance and
the user’s requirements.
Genuine VIKING spare parts
can be recognised from the
VIKING spare parts number,
by the VIKING logo and, if
present, by theVIKING spare
parts symbol.
On smaller parts only the
symbol maybe present.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - EN
HU
5
- Clean the lawn scarifier
with care after use.
Never use high-pressure
cleaners and do not clean
the lawn scarifier under
runningwater (e.g.garden
hose).
Do not use aggressive
cleaning agents. These
cleaners can damage
plastics and metals,
impairing the safe operation
ofyour VIKING appliance.Observe the instructions in
the “Maintenance” section.
- Ensure that all nuts, pins
and bolts are securely
tightened, so that the
appliance is in a safe
operatingcondition at all
times.
- Replace danger signs and
warnings on the appliance
which have become illegible.
Your VIKING dealer has a
stock of replacement
stickers.
- Regularlycheck theentire
machine and thecatcher
bag (special accessory –
not included in standard
equipment) for wear or
damage, particularlybefore
storing the appliancefor
prolonged periods of time
(over winter). Replaceworn
or damaged parts in order to
ensure that the appliance is
always in a safe operatingcondition.
- In order to prevent fire
hazards, keep the engine,
exhaust, and the area
around the fuel tank free
from grass, straw, moss,
leaves or emerginggrease.
- Store thecooled lawn
scarifier safely in a dry,well-ventilated and locked
place that is inaccessible
to children.
04.06 Warning:
petrol is poisonous
and extremely
inflammable
- Petrol must onlybe stored in
appropriatecontainers.
- Keep petrol awayfrom
sparks, naked
flames, pilot lights,
heat sources, and
other ignition sources.
- Re-fill the tank out of doors
and do not smoke during
re-filling.
- Do not overfill the fueltank! To give thefuel room
to expand, never fill thefuel
tank past the lower edge of
thefiller neck. Observe the
additional instructions in theengine instruction manual.
- Re-fillingwith petrol must be
performed before theengine
is started. When theengine
is running or is hot, the tank
cap must not be removed
and the tank must not be re-
filled with petrol. Petrol may
be spilled.
Fire hazard!
- If the petrol tank overflows,
no attempt must be made to
start theengine.The
machine must be removed
from the area contaminated
with petrol. All attempts at
starting must be avoided
until the petrol fumes have
dispersed (wipe dry).
- Screw on caps offuel tank
and canister properly and
tightly.
- For safety reasons, thefuel
line,fuel tank, tank cap and
connections must be
checked regularly for
damage, ageing
(brittleness), firm seating
and leaks. Replace if
necessary (consult a
specialist dealer; VIKING
recommends a VIKING
specialist dealer).
- Replace damaged mufflers
and guards. The lawn
scarifier may not be used
with a defective muffler.
- Never store the appliancewith petrol in the tank inside
a building in which the petrol
fumes could come into
contact with naked flames or
sparks and could be ignited.
- Allow theengine to cool
before storing the appliance
in an enclosed space.
6
0478 670 9903 B - EN
05. Description of
symbols06. Standard equipment
- The appliancegenerates
poisonous exhaust
gases when the
engine is running.
These gases may
be odourless and invisible.
Never work with enginepowered appliances in
closed or poorly ventilatedspaces.
Danger to life through
poisoning
- If it is necessary to drain the
tank, this must be done out
of doors (e.g.by driving until
empty). Drained fuel should
be stored in a special
container intended for that
purpose, or disposed ofwith
special care.
04.07 Disposal
Read the information in the
“Environmental protection”
section
Ensure that an old lawn
scarifier, engine oil and petrol
are disposed of properly.Render the machine unusable
prior to disposal. Remove the
ignition lead, empty thefuel
tank and drain theengine oil in
particular. Observe regional
regulations.
Warning:
Read the instruction
manual before initial
operation.
Risk of injury!
Keep other persons
awayfrom the
danger area.
Risk of injury!
Caution: sharp work
tools. – Takecare
not to cut your
fingers or toes. –
The blades continue
to rotate after the
engine has been
switched off. –
Detach the spark
plug socket before
performing
maintenancework.
Risk of injury!
Caution: cutting
tools run on.
Wear hearing
protection.
Wear safety
goggles.
Start the
engine
Stop the
engine
Scarifying unit
in transport
position
Scarifying unit
in working
position
2
Item Designation Qty.
1 Basic unit 1
2 Flat head bolt with
cableguide 2
3 Rotary handle 2
4 Cableclip 1
• Instruction manual 1
• Engine instruction
manual 1
07. Preparing the
appliance for operation
WARNING
Risk of injury caused by
blades.
Observe the instructions in
the “Transport” section when
lifting the scarifier out of the
packaging.
In particular, gloves should
be worn and contact with the
blades must be avoided.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - EN
HU
7
07.01 Assembling the
handlebar
• Fit upper handlebar (A) onto
both parts of lower
handlebar.
• Push flat head bolts (2) with
cable guide through bores
from the inside towards the
outside and fasten securely
using rotaryhandles (3).
• Attachcable (6) at right anti-
kink protection as illustrated.
• Attachcable (7) at left anti-
kink protection as illustrated.
• Fasten cableclips (4) to the
lower handlebar and upper
handlebar as shown. Ensure
a distance of25 - 27 cm
between the cable clip and
housing on the upper
handlebar.
• Insert cable (6) into cable
clip (4) as shown. Close the
tab of thecableclip and
allow it to engage.
3
Folding down the handlebar:
Fold down the handlebar for
cleaning the mower, for space-
saving transport and for
storage of the appliance:
WARNING
Risk of injury!
Theengine must be
switched off and the spark
plug socket disconnected
prior to folding down the
handlebar. No loads must
be placed on the upper
handlebar (e.g. hanging
work clothing over the
handlebar).
Danger of pinching!
Thehandlebar can befolded
down by releasing the rotary
knobs. For this reason,
always hold the upper
handlebar (A)with onehand
at its highest point when you
unscrew the rotary knobs.
Loosen the rotaryhandles (3)
until theycan be moved easilybackwards and forwards in the
machined grooves.
Fold down the upper handle bar and rest it on the
appliance.
NOTE
The machined grooves in
the threads of theflat head
bolts prevent the rotary
handles from becoming
completely detached from
thebolts (safeguard
against loss).
07.02 Attaching the
starter cable
Detach spark plug socket from
theengine.
• Slowly pull out the starter
cable (B) and attach to the
cable guide (8) as shown inthe illustration.
Connect spark plug socket.
4
NOTE
Thecableholder 8) can be
individually adjusted along
thehandlebar (Torx 25
screwdriver not included in
standard equipment).
07.03 Adjusting the
working depth
6 different working depths can
be set.
Level 1: Shallowest working
depth
Level 6: Deepest working
depth
The adjustment range is
25 mm.
Step :
• Bring the scarifying unit
lever (L) into position .
(Transport positiona “Raising the scarifying
unit”)
Step :
• Set the required working
depth via theworking depth
rotaryhandle (K).
5
8
0478 670 9903 B - EN
08. Notes on scarifying
Always begin the scarifying
procedure at thehighest
working depth (level 1). If the
scarifying result is insufficient,
increase theworking depth in
steps.
Blade wear can be
compensated by selecting adeeper working depth.
NOTE
Levels 5 and 6 should not
be selected with new blades
as this could damage the
grass roots during
scarifying.
The working depth is
dependent on bladewear
and theground conditions.
The lawn scarifier is pressed
against the surface of the
lawn through the rotation of
theblades and through theweight of the appliance:On
soft lawns, the lawn scarifier
cuts deeper into theground
than on a compacted
surface.
07.04 Fuel and
engine oil
6
NOTE
Top up engine oil before
initial start (a engine
instruction manual).
Engine oil
Pleaseconsult theengine
instruction manual for the type
ofengine oil to be used and
thefillingquantity.
Check engine oil level at
regular intervals (a engine
instruction manual).
Avoid exceeding or falling
below the correct oil level.
Fuel
Recommendation:
Fresh good quality fuel,
normal unleaded petrol (a
engine instruction manual).
Use a funnel when filling the
tank withfuel (not included in
standard equipment).
Note the warnings in the “For
your safety” section.
NOTE
Regular scarifying renders
the lawn less sensitive to
dryness, heat and cold.
Aerating the lawn annually
makes it less prone to
diseases, theground is also
firmed up and bare patches
(caused byball games or
parties) are repaired. – Agreen lawn witheven growth
is created.
Time:
Thebest timefor the annual
scarifying procedure is the
early spring.
If a lawn is scarified more
often than once a year using
a lawn scarifier, this operation
should not be performed
during midsummer or the
middle of autumn.
After scarifying, the lawn
needs to regeneratefor a fewweeks. Consequently, the
ideal timefor scarifying is the
period ofgrowth in the spring.
Heavily matted lawns should
be scarified twice a year: first
in the spring and again in the
autumn.
Lawn preparation:
Before scarifying, mow the
grass to a height of approx.
2 to 3 centimetres.
The shorter the lawn is cut, the
better the results of scarifying.
The lawn must not be freshly
seeded, wet or excessively
dry.
Tips for optimum results:
- The soil should onlybe
scored slightly, in order to
prevent damage to thegrass roots.
(See section “Adjusting theworking depth”)
- Guide the lawn scarifier in
straight parallel strips.
- Maintain an even working
speed.
- Always bring the appliance
into the transport position
before turning.
- Avoid staying stationary in
one placefor any duration.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
0478 670 9903 B - EN
SLSK
HU
9
09. Initial operation of
appliance
- In thecase ofheavily matted
lawns, repeat the process at
right angles to the initial
strips.
After scarifying:
- Free the lawn completely of
the scarified material.
- Fertilise the lawn and re-
seed anybare patches that
mayhave appeared.
- Water the lawn generously.
08.01 Scarifying on
slopes
For safety reasons, the
scarifier must not be used on
slopes with an incline of more
than 25°. An inclination of
25° (46.6 %) corresponds to
avertical height increase of
46.6 cm for a 100 cm
horizontal distance.
Only scarify at right-angles to
and never up or down the
slope.
In order to ensure an
adequate oil supplyfor theengine, the information in the
accompanyingengine
instruction manual must be
additionally observed when
using the machine on slopes.
7
08.02 When the scarifying
unit blocks
WARNING
Risk of injury!
Always wear gloves.
Switch off the engine
immediately and disconnect
the spark plug socket.
Inspect the machine, in
particular the scarifying unit
for damage and eliminate the
cause of the fault.
WARNING
A lawn scarifier must not be
operated with a defective,bent or otherwise damaged
scarifying unit (comprising
theblade shaft, blades,
nuts, washers and spacer
bushings). Have any
necessary repairs carried
out by an expert before
starting the machine again
and resumingwork.
WARNING
- Carefully inspect the
complete area on which the
appliance is to be used and
remove any stones, sticks,
wires, bones and other
foreign objects.
- Mark any objects hidden in
thegrass (lawn sprinkler
systems, posts, water
valves, foundations,
electrical wires, etc.)
- Only start theengine in
accordancewith the
instructions.
-Be particularly careful when
turning the lawn scarifier
around or pulling it towards
you.
- Risk of injury! Never put hands or feet on
or underneath rotating parts.
- Always wear hearing
protection and
safetyglasses
when using the
lawn scarifier.
- Always wear robust shoes
and long trousers when
operating the lawn scarifier.
Never work barefoot or in
sandals.
- Never use the lawn scarifier
in the vicinity of other
persons, particularlychildren, or animals.
09.01 Starting the
engine
WARNING
Risk of injury!
Only switch on the engine
when the scarifying unit is in
the transport position.
Never tilt the lawn scarifier
to switch on the engine.
Step :
• Press the motorstop (J)
lever to thehandlebar and
hold.
Step :
• Pull the starter cable (B)
slowly to the point of
resistance, then pull sharply
to arm’s length.
Slowly release thecable so
that it can graduallybe rolled
up by the starter.
Repeat as necessary until the
engine starts.
8
10
0478 670 9903 B - EN
10. Maintenance
NOTE
Theengine is equipped with
a fixed throttle adjustment
and always operates at the
optimum working speed.
Manual adjustment is not
necessary.
09.02 Stopping the
engine
9
NOTE
Always bring the appliance
into the transport position
before switching off the
engine.
• Release the motorstop lever
(J) to stop theengine.The
engine and the scarifying
blades come to a standstill
following a brief run-downtime.
09.03 Lowering the
scarifying unit
WARNING
Risk of injury!
The lawn scarifier moves
forwards when the
scarifying unit is lowered.
Working position:
• Bring the scarifying unit
lever (L) into position
and work the lawn in
parallel strips, moving
at an even speed.
NOTE
The scarifying unit is
lowered to the set working
depth,whichcannot bechanged during scarifying
(a “Adjusting theworking
depth”).
09.04 Raising the
scarifying unit
Transport position:
• Bring the scarifying unit
lever (L) into position.
10
11
WARNING
Risk of injury!
Prior to all
maintenance and
cleaningwork prior to
transport, beforeworking on
the lawn scarifier and prior
to storage, always detach
the spark plug socket from
theengine in order to
prevent inadvertent starting.
Always allow the engine to
cool before carrying out
maintenance and cleaning
work.
Risk of injury!
Always wear gloves.
Do not touch the
blades until they have
come to a standstill.
If you do not have the
necessary auxiliary
equipment, a specialist
dealer will be pleased to
assist you.
VIKING recommends that
you have maintenance
operations and repairs
performed exclusivelyby a
VIKING specialist dealer.
VIKING recommends the
use ofgenuineVIKING
spare parts.
10.01 Cleaning the
appliance
Maintenance interval:
after each use
Clean the appliance
thoroughlyeach time it has
been used. Care of the
appliancewill protect it
against damage and extend
its service life.
Ifyou are unable to remove
the dirt and accumulated
deposits withwater, a brush,
a damp cloth or a stick,
VIKING recommends the
use of a special cleaner
(e.g.STIHL special cleaner).
Do not use aggressive
cleaning agents.
Clean the scarifying unit.Never spray water on engine
components, seals, V-belt or
bearing points. This wouldresult in expensive repairs.
12
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - EN
HU
11
Please note:
Tilt up thefront of the lawn
scarifier when carrying out
cleaning or maintenancework.
Before tilting the appliance,empty thefuel tank, detach
thecatcher bag (accessory –
not included in standard
equipment), fold down the
upper handlebar
(a “Assembling the
handlebar”) and lift the
ejector flap.
10.02 Wheels
The ball bearings of the
wheels are maintenance-free.
10.03 Combustion engine
Maintenance interval:
See engine instruction
manual
Observe the operating and
maintenance instructions
contained in the attached
engine instruction manual.
To achieve a long service life,
it is always particularly
important to maintain a
sufficient level of oil and to
change the oil and air filter
regularly.
The recommended oil change
intervals as well as information
on engine oil and fillingquantities can also befound in
theengine instruction manual.
The cooling ribs must always
be kept clean to ensure that
the engine is adequately
cooled.
10.04 Scarifying unit
WARNING
Risk of injury!
Worn blades can break off
and cause serious injuries.
Maintenance of theblades
must therefore always be
performed as described.
Maintenance interval:
before each use
check scarifier unit (consisting
of theblade shaft, blades,
nuts, washers and spacer
bushings) for wear, firm
seating,cracks or other types
of damage.Never re-sharpen blades.
Wear check:
Blades must be replaced when
the soil is not scored, even at
the deepest working depth
(level 6).
Blades must always be
replaced as a complete set.
Have defective or worn parts
repaired or replaced by a
specialist dealer.
VIKING recommends that you
have such work performed
exclusively by a VIKING
specialist dealer.
10.05 Storage and
winter break
Store the lawn scarifier in a
dry and locked place that is
generallyfree of dust. Ensure
that the appliance is kept out
of the reach ofchildren.
Only store the lawn scarifier
in good operatingcondition.
Keep all nuts, pins and bolts
tightlyfastened, replace
danger signs and warnings
on the appliance that have
become illegible, check the
entire machine and the
catcher bag (special
accessory – not included in
standard equipment) for wear
and damage.Replace all worn
or damaged parts.
Any appliance faults must be
completely remedied prior to
storage.
12
0478 670 9903 B - EN
12. Minimising wear and
preventing damage
Note thefollowing points when
storing the lawn scarifier for
long periods (winter break):
- Clean all external parts of
the appliance thoroughly, in
particular thecooling ribs.
- Thoroughly lubricate/grease
all moving parts.
- Emptyfuel tank and
carburettor
(e.g.by runningempty).
- Unscrew the spark plug and
pour approx. 3 cm
engine oil into theengine via
the spark plughole.Turn theengine several times with
the spark plug removed.
3
of
WARNING
Fire hazard!
Keep the spark plug socket
awayfrom the spark plughole due to danger of
ignition.
Re-install the spark plug.
- Perform oil change
(a engine instruction
manual).
- Cover theenginewell and
store the appliance in a dry,
dust-free room in the normal
position.
11. Transport
WARNING
Risk of injury!
Carefully read and observe
the “For your safety” section,
in particular the “Transport”
section.
The lawn scarifier must be
carried by two persons
wearing suitable safety
clothing (safety shoes,
gloves).
NOTE
When transporting the
machine, always observe
regional legislation,
especially regarding load
security and the transport of
objects on load floors.
• Only lift or carry the lawn
scarifier by thehandle (G),
and the upper handlebar (A)
or, when the upper handle bar is folded, by the lower
13
handlebar sections (9).
Secure the lawn scarifieragainst slipping using suitable
fastening materials. Attach
rope or straps at thefollowing
points on the appliance:
- Front axle
- Lower handlebar
- Housing strut under ejector
flap
Important information on
maintenance and care of the
product group
Petrol lawn scarifier
Please always observe the
following important information
for the prevention of damage or
excessive wear to your VIKING
appliance:
1. Wearing parts
Some parts of theVIKING
appliance are subject to normal
wear even when used properly
and must be replaced in due
time depending on type and
duration of use.
These include:
- Blades
- V-belt
- Catcher bag (accessory –
not included in standard
equipment)
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
0478 670 9903 B - EN
SLSK
HU
13
13. Environmental
protection14. Standard spare parts
2. Observance of the
information in this
instruction manual
TheVIKING appliance must be
used, maintained and stored
with thecare described in this
instruction manual.
Any damagecaused by nonobservance of the safety,
operating and maintenance
instructions is the sole
responsibility of the user.
This applies in particular to:
- improper use of the product
- Use offuel and lubricants not
approved byVIKING
(lubricants, petrol and engine
oil, seeengine
manufacturer’s
specifications),
- product modifications not
approved byVIKING
- use of attaching parts,
attachments or cutting tools
not approved byVIKING,
- use of the product for
sporting or competitiveevents
-resultant damage due to
continued use of the product
with defective components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the
section “Maintenance” must be
performed regularly.If this
maintenancework cannot be
performed by the user himself,
an authorised specialist dealer
must becommissioned.
VIKING recommends that you
have maintenance operationsand repairs performed
exclusively by a VIKING
specialist dealer.
VIKING specialist dealersregularly attend training
courses and are provided with
technical information.
If these operations are
neglected, faults may arise
which are the responsibility of
the user.
These include:
- corrosive and other resultant
damagecaused by incorrect
storage
- damage and resultant
damage due to the use of
spare parts which are not
original VIKING parts,
- damage due to maintenance
and repair work not
performed in theworkshops
of authorised specialist
dealers
Scarified material
should becomposted
and not disposed of in
household waste.
The appliance, its
packaging and accessories
are all produced from
recyclable materials and must
be disposed of accordingly.
By disposing of materials
separately, and in an
environmentally-friendly
manner, valuable resources
can be re-used. For this
reason, the appliance should
be disposed offor recycling at
theend of its useful life.
Render theengine unusable
prior to disposal.
Remove the ignition lead,
empty the fuel tank and drain
the engine oil in particular.
Risk of injury caused by the
scarifying unit.
Always store an old lawn
scarifier in a safe place prior to
scrapping.Ensure that the
appliance and theblades are
kept out of the reach ofchildren.
Blade set
6290 007 1000
14
0478 670 9903 B - EN
15. Technical
specifications
16. CE - Manufacturer’s
declaration of conformity
Unit LB 540.1
Serial number 6290
Engine, design 4-stroke
combustion engine
Type Kohler XT675
Nominal output at
nominal speed kW - rpm 2.2 - 2800
Displacement ccm 149
Fuel tank l 1.4
Compilation and storage of
technical documentation:
Sven Zimmermann
VIKING GmbH
Measured sound power level:92 dB(A)
Guaranteed sound power level:94 dB(A)
The year of manufacture and
serial number appear on the
identification plate of the
machine.
Langkampfen,
02.01.2016
VIKING GmbH
Sven Zimmermann
Head of Design
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - EN
HU
15
17. Troubleshooting
Fault
- Enginewill not start
- Starting problems or
deterioratingengine
performance
Possible cause
- Motorstop lever is not pulled
- No fuel in tank; fuel lineblocked
- Scarifying unit not in
transport position
- Inferior, dirty or old fuel in
tank
- Dirty air filter
- Spark plug socket
disconnected from spark
plug; ignition lead not
properlyfastened to socket
- Spark plug dirty or damaged;
incorrect electrodegap
- Scarifying unit not in
transport position
- Lawn scarifier housingblocked
- Scarifyingwithexcessiveworking depth or pushing
speed
- Water in fuel tank and
carburettor; carburettor
blocked
- Contaminated fuel tank
- Dirty air filter
- Dirty spark plug
Remedy
- Press motorstop lever to
handlebar
- Top up fuel; clean fuel line
- Bring scarifying unit into
transport position
- Always usefresh,good
qualityfuel, normal unleaded
petrol; clean carburettor
- Clean air filter
- Connect spark plug socket;
check connection between
ignition lead and socket
- Clean or replace spark plug;
adjust electrodegap
- Bring scarifying unit into
transport position
- Clean housing (disconnect
spark plug socket)
- Set shallower working depth /
reduce pushing speed
- Emptyfuel tank, clean fuel
line and carburettor
- Clean fuel tank
- Clean air filter
- Clean spark plug
Page
10
9
11
9,
12, &,
12, &,
12, &,
11
11
8
12, &,
12, &,
12, &,
12, &,
Illustration
8
6
11
6
11
12
5
16
& seeengine instruction manual
If necessary,contact a specialist dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
0478 670 9903 B - EN
FaultPossible cause
Remedy
Page
Illustration
DEEN
- Engine overheating- Dirtycooling ribs
- Oil level in engine too low
- Excessive vibration during
operation
- Poor working results
- Blades do not run
- Scarifying unit cannot be
lowered or raised
- Scarifying unit defective
- Engine mounting loose
- Blade set too deep (bare
patches, highgrass content
in scarified material)
- Blade set too shallow (little or
no lawn thatch is removed)
- Blades have reached wear
limit
- V-belt defective,worn or
insufficiently tensioned
- V-belt defective
- Scarifying unit defective
- Cable defective or detached
- Clean cooling ribs
- Top up engine oil
- Check blades, blade shaft,
nuts, washers, spacer
bushings and bearings of
scarifying unit, repair if
necessary
- Tighten enginefasteningbolts
- Reduceworking depth
- Increaseworking depth
- Replaceblades
- Replace or tension V-belt as
required
- ReplaceV-belt
- Repair scarifying unit
- Replace or repair cable
12
9, &
12,
8
8
12,
12,
12
6
5
5
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
- Working depthcannot be set
0478 670 9903 B - EN
- Scarifying unit in working
position
- Rotaryhandle or adjustingelement defective
- Bring scarifying unit into
transport position
- Repair rotaryhandle or
adjustingelement
& seeengine instruction manual
If necessary,contact a specialist dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
11
11
SLSK
HU
17
18. Service schedule
Provideyour VIKING specialist
dealer with this instruction manual
when you have maintenance
operations performed on your
VIKING product.
Your VIKING specialist dealer will
confirm the correct performance of
the required service operations in
the “Service schedule” section.
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Model: LB 540
Serial number:
Handed over
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
Next service
Date:
18
VIKING dealer stamp
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
Date:
VIKING dealer stamp
Next service
Date:
0478 670 9903 B - EN
01. Sommaire
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir
choisi un produit de qualité de
la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon
les procédés defabrication les
plus modernes et les
méthodes d’assurance de
qualité les plus évoluées afin
que les utilisateurs puissent
tirer la plus grande satisfaction
de leur appareil et s’en servir
avec la plus grandeefficacité.
Si vous avez des questions
concernant votre appareil,
veuillez vous adresser à votre
distributeur ou directement à
notre société de vente.
Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction
avec votre appareil VIKING.
Dr. Peter Pretzsch
Direction
0478 670 9903 B - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.
La philosophie de VIKING
consiste à poursuivre le
développement de tous ses
produits.
Ceux-ci sont donc
susceptibles defaire l’objet de
modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations
graphiques, les photos ou les
données techniques peuvent
être modifiées. Elles n’ont
donc aucun caractèrecontractuel.
Remarque:
Le présent manuel d’utilisation
est une notice originale du
fabricant conformément à ladirective de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING
consiste à poursuivre le
développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc
susceptibles defaire l’objet de
modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations
graphiques, les photos ou les
données techniques du présent
document peuvent être
modifiées. C’est pourquoi elles
n’ont aucun caractèrecontractuel.
Le présent manuel d’utilisation
est protégé par la loi sur les
droits d'auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit
de reproduction, de traduction
et de traitement à l'aide de
systèmes électroniques.
01. Sommaire 1
02. À propos de ce manuel d’utilisation 2
03. Descriptif de l’appareil 2
04. Consignes de sécurité 2
04.01 Généralités 2
04.02 Transport 3
04.03 Préparatifs 3
04.04 Précautions à prendre avec le scarificateur 4
04.05 Entretien et remisage 5
04.06 L’essenceest une substance toxiqueet très
inflammable 6
04.07 Mise au rebut 7
05. Signification des pictogrammes 7
06. Contenu de l’emballage 7
07. Préparation de l’appareil 7
07.01 Montage du guidon 8
07.02 Accrochage du câble de démarrage 8
07.03 Réglage de la profondeur de travail 8
07.04 Carburant et huile moteur utilisés 9
08. Conseils pour le scarificateur 9
08.01 Scarification sur terrain en pente 10
08.02 En cas deblocage de l’unité de scarification 10
09. Mise en service de l’appareil 10
09.01 Démarrage du moteur 10
09.02 Couper le moteur 11
09.03 Abaisser l’unité de scarification 11
09.04 Soulever l’unité de scarification 11
10. Entretien 11
10.01 Nettoyage de l’appareil 11
10.02 Roues 12
10.03 Moteur àcombustion 12
10.04 Unité de scarification 12
10.05 Rangement de l’appareil et hivernage 12
11. Transport 13
12. Comment limiter l’usure et éviter les dommages 13
13. Protection de l’environnement 14
14. Pièces de rechange courantes 14
15. Caractéristiques techniques 15
16. Déclaration de conformité CE du fabricant 15
17. Recherche des pannes 16
18. Plan d’entretien 18
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
1
02. À propos de ce
manuel d’utilisation
03. Descriptif de
l’appareil
Symboles graphiques
Ce symbole indique la
page où se trouvent les
1
illustrations correspondant
au passage du texte dans
le manuel d’utilisation.
Les illustrations se situent au
début du manuel d’utilisation.
Repérage des paragraphes
Les étapes de l’utilisation
décrites peuvent être repérées
de différentes manières.
Étapeavec référence directeà
l’illustration correspondante
située dans les pages
d’illustrations (au début du
manuel d’utilisation) et
indiquant la position de la pièce
sur l’illustration au moyen d’un
chiffre.
Exemple :
• Desserrer la vis (1),
actionner le levier (2).
Remarques générales pour
lesquelles aucune illustration
n’est disponible.
Exemple :
- utilisation de l’appareil lors
de manifestations sportives
ou deconcours
En plus de la description des
différentes étapes d’utilisation,
le présent manuel d’utilisation
contient des paragraphes
présentant une importance
toute particulière.Ces
paragraphes sont mis en
évidence dans le manuel
d’utilisation par l’un des
symboles suivants :
Avertissement : risque
d’accident et deblessures, risque de
dommages matériels
importants.
Informations pour une
meilleure utilisation de
l’appareil et pour éviter
d’éventuels
dysfonctionnements
pouvant entraîner des
endommagements de
l’appareil ou de
composants.
Utilisation de «gauche»
et «droite» dans le manuel
d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière
l’appareil (en position de
travail) et regarde vers l’avant.
1
A Partie supérieure du
guidon
B Câble de démarrage
C Molette defixation
D Collier decâbles
E Plaquefabricant avec
numéro de série
F Carter
G Poignée de transport
H Moteur
I Volet d’éjection
J Arceau decoupure du
moteur
KMolette de réglage/
profondeur de travail
L Levier decommande de
scarification
04. Consignes de
sécurité
04.01 Généralités
Respecter impérative ment les règlements
pour la prévention des
accidents de travail
lors de l’utilisation du
scarificateur.
Lire attentivement le
manuel d’utilisation,
dans son intégralité,
avant la première miseen serviceet leconserver pour
pouvoir leconsulter
ultérieurement.
Respecter les consignes
d’utilisation et d’entretien
contenues dans la notice
d’utilisation moteur séparée.
Sefamiliariser avec les
différentes fonctions liées à
l’utilisation de l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil pour
la premièrefois, demander au
vendeur ou à une personne
compétente des explications
quant à l’utilisation correcte de
l’appareil.
Ne pas travailler avec le
scarificateur après avoir pris
de l’alcool, des médicaments
ou des drogues qui réduisent
les facultés de réaction.
Les enfants ou personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
limitées, ainsi que les
personnes dont l'expérienceet
les connaissances sont
insuffisantes ou les personnesqui ne se sont pas familiarisés
avec les instructions ne doivent
pas être autorisés à utiliser cet
appareil.
Nejamais laisser des enfants
ou des jeunes de moins de 16
ans utiliser l’appareil. L’âge
minimum de l’utilisateur peut
varier en fonction de la
législation locale.
Surveiller les enfants afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
2
0478 670 9903 B - FR
Attention !
N’utiliser le scarificateur que
pour scarifier du gazon. Toute
autre utilisation est à proscrire
car elle pourrait entraîner des
blessures à des tiers ou desdommages sur l’appareil.
Risque d’accident !
Une attention particulière est
requiseen cas d’utilisation
dans des jardins publics, des
parcs, des terrains sportifs, et
dans les domaines des
travaux publics, de
l’agricultureet des forêts.
Contourner les objets
dissimulés dans legazon
(dispositifs d’arrosage du
gazon, piquets, valves d’eau,
fondements, conduites
électriques etc). Ne jamais
passer sur ces objets avec
l’appareil.
Il est notamment interdit
d’utiliser le scarificateur dans
les conditions suivantes sous
peine d’entraîner des
blessures à l’utilisateur (cette
liste n’est pas exhaustive) :
- utilisation en coupe-bordures pour les buissons,
les haies et les arbustes,
- coupe de plantes
grimpantes, coupe degazon
sur les toits et les balcons,
- broyage d’arbustes et debranches,
- nivellement de terrains
bosselés (taupinières par
exemple).
Danger de mort par
étouffement !
Risque d'étouffement
pour les enfants en jouant
avec les emballages. Tenir
impérativement les emballages
hors de portée des enfant.
Attention ! Les
vibrations peuvent
nuire à la santé!
Uneexposition excessive aux
vibrations peut affecter la
circulation ou le système
nerveux,en particulier sur les
personnes souffrant déjà de
problèmes decirculation.
Consultez votre médecin en
cas d’apparition de
symptômes pouvant être
déclenchés par des vibrations.
Ces symptômes peuvent se
présenter sous forme de perte
de sensibilité, douleurs,
faiblesse musculaire,
changements de couleur de
la peau ou picotements
désagréables. Ces
symptômes apparaissent
principalement dans les
doigts, les mains ou les
poignets.
04.02 Transport
Travailler avec des
gants uniquement afin
d’éviter toute blessure
en cas de manipulation de
composants coupants ou
brûlants.
Avant le transport, couper le
moteur, débrancher la cosse
debougie d’allumage, mettre
l’unité de scarificateur en
position de transport et
patienter jusqu’àceque les
couteaux s’immobilisent.
Transporter l’appareil
uniquement lorsque le moteur
est froid et que le réservoir estvide.
Tenir compte en particulier des
indications du chapitre
« Transport ».
04.03 Préparatifs
- Ne jamais laisser des
enfants ou des jeunes de
moins de 16 ans utiliser le
scarificateur. L’âge minimum
de l’utilisateur peut varier en
fonction de la législation
locale.
- Nejamais laisser des
personnes utiliser l’appareil
si elles n’ont pas pris
connaissance du manuel
d’utilisation.
- Nejamais utiliser l’appareil
lorsque des animaux ou des
personnes, en particulier
des enfants, se trouvent à
proximité.
- Ne pas oublier que le
propriétaire, ou la personne
utilisant l'appareil, est
responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs
biens.
- Porter une protection
acoustiqueet des
lunettes de
protection pendant
la scarification.
- Porter systématiquement
des chaussures de
sécuritéet un
pantalon pendant
le travail. Ne pas tondre
pieds nus ou en sandales.
- Contrôler la totalité du
terrain où l’appareil va être
utiliséet enlever toutes les
pierres, tous les bâtons, fils
defer, os et autres corps
étrangers qui pourraient être
saisis et projetés par l’unité
de scarification.
- Effectuer systématiquement
un contrôle visuel avant
d’utiliser l’unité de
scarification pour vérifier son
parfait état (couteaux, axe
des couteaux, douilles
d’écartement et éléments de
fixation) et son usure.
Remplacer les pièces usées
ou endommagées.
- Nejamais utiliser le
scarificateur lorsque les
dispositifs de protection
manquent, sont
endommagés ou usés
(p. ex. arceau d'arrêt
moteur, déflecteur de
sécurité,carter).
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - FR
3
- Pour des raisons de
sécurité, lebac de
ramassage (accessoire
spécial non compris dans la
livraison) ne doit être utilisé
que s’il n’est pas
endommagé.
- Ne retirer ou ne ponter en
aucun cas les dispositifs de
sécurité montés sur
l’appareil, par exempleen
ficelant l’arceau d’arrêt
moteur au guidon.
- Neconfier ou ne prêter
l’appareil qu’à des
personnes qui sont déjàfamiliarisées avec son
utilisation. Toujours remettre
le manuel d’utilisation aux
personnes utilisant
l’appareil.
- Respecter la réglementation
locale relative auxhoraires
d’utilisation pour les outils
dejardin à moteur.
04.04 Précautions à prendre
avec le scarificateur
- Tenir toute autre
personneéloignée
de la zone de
danger.
- Ne pas faire tourner le
moteur dans un endroit
fermé où des émanations de
monoxyde decarbone
dangereuses pourraient
s’accumuler.
Risque d'asphyxie !
- Ne travailler qu’à la lumière
du jour ou si l’éclairageest
suffisant.
- Si possible,éviter d’utiliser
l’appareil sur un sol humide
(si c’est lecas, être
particulièrement attentif pour
éviter deglisser). Les
risques d’accident
augmentent sur un sol
humide (stabilité réduite de
l’utilisateur).
- Adopter toujours une
position stable dans les
pentes. Éviter d’aérer un
gazon sur des pentes très
raides pour ne pas perdre lecontrôle de l’appareil.
- Nejamais fixer d’objets au
guidon (p. ex. des
vêtements de travail).
- N’avancer que pas à pas.
Plus vous allez vite avec
l’appareil et plus les risques
d’accident augmentent :
risque de trébucher, deglisser, etc.
- Amener l’unité de
scarification en position de
transport avant de tourner
l’appareil.
- Utiliser l'appareil avec
extrême prudence lors des
travaux à proximité de
pentes, de bordures de
terrain, de fossés et de
digues. Veiller tout
particulièrement à respecter
une distance suffisante avec
ces zones dangereuses.
- Veuillez noter que lorsque
les couteaux du scarificateur
sont en position basse ou
lors d’un passage sur unebosse, les couteaux
s’enfoncent d’autant plus
dans le terrain. Si le réglage
des couteauxest trop bas,
le scarificateur peut
accélérer defaçon
intempestive,cequi peut
entraîner la perte de
contrôle de l’appareil.
- Tondre perpendiculairement
à la pente et jamais en
montée ou en descente afin
de ne pas recevoir le
scarificateur sur soi, moteur
en marche,en cas de perte
decontrôle de l’appareil.
- Faire particulièrement
attention lorsque l’on
change de direction sur un
terrain en pente.
- Pour des raisons de
sécurité, ne pas utiliser
l’appareil sur des terrains
inclinés à plus de 25°
(46,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 25°
correspond à une montée
verticale de 46,6 cm pour
une distancehorizontale de
100 cm.
100
Pour permettre une
lubrification suffisante du
moteur en cas d’utilisation
de l’appareil dans des
terrains en pente, observer
les indications figurant dans
la notice d’utilisation du
moteur.
- Faireextrêmement attention
en couchant le scarificateur
ou en le tirant vers soi.
Risque de chute !
- Ne pas modifier le réglage
usine du moteur et éviter de
lefaire tourner en
surrégime.
- Positionner l’unité de
scarification en position de
transport avant de démarrer
le moteur.
- Démarrer le scarificateur
avec précaution, conformé ment aux remarques dans lechapitre « Miseen service
de l’appareil ».
- Veiller à ne pas mettre les
pieds trop près de l’appareil.
Respecter la distance de
sécurité donnée par le
guidon lorsqu’il est
correctement monté.
46,6
4
0478 670 9903 B - FR
- L’appareil ne doit pas être
incliné lors du démarrage du
moteur. Tenir compte en
particulier des indications du
chapitre « Miseen service
de l’appareil ».
- Ne pas démarrer le moteur
lorsque lecanal d’éjection
n’est pas couvert par le
déflecteur de sécurité ou par
lebac de ramassage
(accessoire spécial non
fourni avec l’appareil).
- Attention danger de
blessures ! Ne
jamais toucher les
pièces en rotation
avec les pieds ou les mains.
Se tenir systématiquement
éloigné du déflecteur de
sécurité.Respecter
systématiquement la
distance de sécurité donnée
par la longueur du guidon.
- Attention, l’outil de travail
met plusieurs
secondes à
s’immobiliser après
l’arrêt du moteur.
- Arrêter le moteur, mettre
l’unité de scarification en
position de transport et
retirer la cosse de la bougie
d’allumage lorsque vous
soulevez ou portez
l’appareil.
- Arrêter le moteur et mettre
l’unité de scarification en
position de transport lorsque
0478 670 9903 B - FR
- vous devezbasculer la
machine pour le transport.
- vous devez tirer l’appareil
pour l’amener/l’enlever de
la surfaceà travailler.
- avant deconduire le
scarificateur sur une
surface non couverte
d’herbe.
- vous ouvrez le déflecteur
de sécurité ou lebac de
ramassage (accessoire
spécial non fourni avec
l’appareil).
- Arrêter le moteur et
débrancher la bougie
d’allumage :
- avant d’éliminer tout
blocage ou bourrage dans
lecanal d’éjection.
- avant decontrôler le
scarificateur, de le nettoyer
ou de le réparer.
- lorsqu’un corps étranger a
été touché.Contrôler
l’appareil, en particulier
l’unité de scarification, pour
vérifier qu’elle n’est pas
endommagée,et confier
les travaux de réparation
nécessaires à un
spécialiste avant de mettre
l’appareil en marcheet de
l’utiliser de nouveau.
- si le scarificateur
commenceà vibrer de
manière anormalement
forte. Contrôler l’appareil,
en particulier l’unité de
scarification (couteaux, axe
des couteaux, écrous,
douilles d’écartement) pour
vérifier qu’elle n’est pas
endommagée, et confier le
cas échéant les travaux de
réparation nécessaires à un
spécialiste avant de mettre
l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau. Engénéral, defortes vibrations
indiquent une anomalie defonctionnement.
- Arrêter le moteur :
- avant de s’éloigner du
scarificateur ou de le
laisser sans surveillance.
- avant defaire le plein
d’essence.Nefaire le plein
que lorsque le moteur est
refroidi.
Risque d’incendie!
04.05 Entretien et remisage
Débrancher toujours la
cosse de bougie
d’allumage avant toute
opération sur l’appareil.
Attention !
Risque de brûlures!
Le moteur peut être
très chaud. Pour éviter desbrûlures, avant d’entreprendre
des travaux d’entretien et avant
le remisage, laisser refroidir le
moteur, l’échappement et la
protection d’échappement.
Effectuer uniquement les
travaux d’entretien décrits
dans ce manuel d’utilisation.
Confier tous les autres travaux
à un revendeur spécialisé.
VIKING recommande de
s’adresser exclusivement aux
revendeurs agréés VIKING
pour les travaux d’entretien et
les réparations.
Les revendeurs agréés
VIKINGbénéficient
régulièrement des formations
et d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils,
des accessoires et des pièces
de rechange dequalité, sous
peine d’entraîner des
accidents avecblessures ou
d’endommager l’appareil.
VIKING recommande
l’utilisation des outils,
accessoires et pièces de
rechange d’origineVIKING.Ils ont étéconçus de manière
optimale pour l’appareil et
pour satisfaire auxbesoins de
l’utilisateur.
Les pièces de rechange
d’origineVIKING sont
reconnaissables au numéro de
pièceVIKING,à l’estampillageVIKINGet aux références des
pièces de rechangeVIKING.Sur les petites pièces, le sigle
peut également figurer seul.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
5
- Nettoyer soigneusement le
scarificateur après
utilisation.
Nejamais utiliser de
nettoyeur haute pression et
nejamais nettoyer le
scarificateur au jet d’eau
(p. ex. avec un tuyau
d’arrosage).Ne pas utiliser de détergents
agressifs. Ces détergents
peuvent endommager les
matières plastiques et les
métaux,cequi peut
compromettre le
fonctionnement sûr de votre
appareil VIKING.
Tenir compte des indications
du chapitre « Entretien ».
- Veiller àceque tous les
écrous, boulons et vis soient
bien fixés, afin que
l’utilisation de l’appareil soit
toujours sans danger.
- Remplacer impérativement
les autocollants
d’avertissement et de
danger devenus illisibles.
Votre revendeur spécialisé
VIKING vous fournira des
autocollants neufs.
- Contrôler régulièrement
l’ensemble de l’appareil et lebac de ramassage
(accessoire spécial non
fourni avec l’appareil) en
particulier avant de remiser
l’appareil pour une longue
période (hivernage), pour
vérifier qu’il n’est pas usé ou
endommagé.Remplacer les
pièces usées ou
endommagées afin que
l’appareil soit toujours en
état defonctionnement sûr.
- Afin de prévenir tout risque
d’incendie, retirer l’herbe, la
paille, la mousse, les feuilles
et les traces degraisse au
niveau du moteur, de
l’échappement et de la zone
autour du réservoir decarburant.
- Stocker le scarificateur
lorsque le moteur est refroidi
dans un endroit sec,bien
aéréet fermé,hors de
portée des enfants.
04.06 L’essence est
une substance
toxique et très
inflammable
- Neconserver l’essenceque
dans les réservoirs prévus àcet effet.
- Conserver l’essenceà l’abri
d’étincelles, deflammes, de sources
dechaleur et
d’autres sources defeu.
- Nefaire le plein de l’appareil
qu’à l’air libre et ne pas
fumer au cours de cette
opération.
- Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant !
Afin que lecarburant ait de
la place pour se dilater, ne
jamais remplir le réservoir à
carburant au-delà du bord
inférieur de la tubulure de
remplissage.Respecter en
outre les indications figurant
dans la notice d’utilisation
du moteur àcombustion.
- Faire le plein d’essence
avant de démarrer le
moteur. Ne pas ouvrir le
réservoir d’essence ou ne
pas faire le plein lorsque le
moteur tourne ou lorsqu’il
est encorechaud. De
l’essence pourrait se
renverser.
Risque d’incendie!
- Ne pas essayer de démarrer
le moteur lorsque le
réservoir d’essence a
débordé.Retirer l’appareil
de la surface où l’essence
s’est écoulée.Éviter tout
démarrage tant que les
émanations d’essence ne se
sont pas dissipées (essuyer
la zone souillée).
- Reposer et refermer
correctement le réservoir
àessence et le bidon.
- Pour des raisons de
sécurité,contrôler
régulièrement l’état, le
vieillissement (friabilité), lebon positionnement et
l’étanchéité des conduites
decarburant, du réservoir,
du bouchon du réservoir et
des raccordements, et les
remplacer si nécessaire
(demander conseil à un
spécialiste,VIKING
recommande les revendeurs
agréés VIKING).
- Faire remplacer le tuyau
d’échappement et la tôle de
protection en cas
d’endommagement. Le
scarificateur ne doit pas être
utilisé avec un tuyau
d’échappement défectueux.
- Nejamais ranger l’appareil
avec de l’essence dans le
réservoir dans un local où
des vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact
avec une source defeu ou
des étincelles et
s’enflammer.
- Laisser refroidir le moteur
avant de ranger l’appareil
dans un local fermé.
6
0478 670 9903 B - FR
05. Signification des
pictogrammes
06. Contenu de
l’emballage
- L’appareil dégage des gaz
toxiques dès que le
moteur est en
marche.
Ces gaz peuvent
être inodores et invisibles.
Ne jamais utiliser l’appareil
qu’il s’arrête). Stocker le
carburant évacué dans unréservoir spécial pour
carburant ou le mettre aurebut avec les précautions
qui s’imposent.
04.07 Mise au rebut
Tenir compte des indications
du chapitre « Protection de
l’environnement ».
S’assurer que scarificateur,
huile moteur et essence
usagés sont mis au rebut
conformément à la législation
en vigueur.
Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut.
À cet effet, retirer la cosse
d’allumage, vider le réservoir
et évacuer l’huile moteur.
Respecter les directiveslocales.
Attention !
Lire le manuel
d’utilisation avant la
miseen marche de
l’appareil.
Risque de
blessures!
Tenir toute autre
personneéloignée
de la zone de
danger.
Risque de
blessures!
Attention, outils de
travail tranchants. –
Ne pas secouper
les doigts et les
orteils. – Les
couteauxcontinuent
de tourner quelques
instants après la
coupure du moteur.
– Débrancher la
bougie d’allumage
avant d’effectuer des
travaux d’entretien.
Risque de
blessures!
Attention, outils de
coupe en rotation.
Porter un casque
anti-bruit.
Porter des lunettes
de protection.
Démarrage du
moteur
Arrêt du
moteur
Unité de
scarification en
position de
transport
Unité de
scarification en
position de
travail
2
Rep. Désignation Qté
1 Appareil debase 1
2 Vis / guide decâble 2
3 Molette de serrage 2
4 Collier decâbles 1
• Manuel d’utilisation 1
• Notice d'utilisation du
moteur 1
07. Préparation de
l’appareil
ATTENTION
Risque de blessures
causées par les couteaux!
Tenir compte des consignes
indiquées au chapitre
“Transport” lorsque l’on sort
le scarificateur de
l’emballage.
Porter notamment des gants
et éviter le contact avec les
couteaux.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - FR
7
07.01 Montage du
guidon
• Placer la partie supérieure
du guidon (A) sur les deux
parties inférieures du
guidon.
• Positionner les vis à têtebombée (2) avec leguidage
decâbles, de l’intérieur vers
l’extérieur, et visser avec les
molettes de serrage (3).
• Positionner lecâble (6) dans
la protection anti-pincement
droite,comme illustré.
• Positionner lecâble (7) dans
la protection anti-pincement
gauche,comme illustré.
• Fixer les colliers de câble (4)
sur les parties inférieureet
supérieure du guidon,
comme indiqué sur la figure.
Veiller à laisser une distance
de 25 à 27 cm entre le
collier de câble et le carter,
au niveau de la partie
supérieure du guidon.
• Poser le câble (6) dans lecollier decâble (4) comme
indiqué sur la figure.Fermer
l’attache du collier decâbleet l’enclencher.
3
Basculement du guidon:
Rabattre leguidon pour un
nettoyage, un transport et un
rangement plus facileet
compact de l’appareil.
ATTENTION
Risque de blessures!
Arrêter impérativement le
moteur avant de rabattre le
guidon et débrancher la
cosse de la bougie
d’allumage.Aucunecharge
ne doit être appliquéeà la
partie supérieure du guidon
(p. ex. des vêtements
accrochés au guidon).
Danger de pincement!
La partie supérieure du
guidon peut basculer
lorsque la molette de
serrageest desserrée.Maintenir d’une main la
partie supérieure du guidon
(A) dans la position la plus
haute possible pour dévisser
la molette de serrage.
Serrer les molettes de serrage
(3) jusqu’àcequecelles-ci
puissent être déplacées
légèrement dans un sens et
dans l’autre dans les filetages
sans fin.
Rabattre la partie supérieure
du guidon et la laisser reposer
sur l’appareil.
REMARQUE
Ces filetages sans fin des
vis à têtebombéeempêchent que les molettes
de serrage ne se détachent
d’elles-mêmes des vis
(sécurité perte).
07.02 Accrochage du
câble de démarrage
Débrancher la cosse de
bougie d’allumage du moteur.
• Tirer lentement sur lecâble
de démarrage (B) et
l’accrocher dans leguide decâble (8) comme indiqué sur
l’illustration.
Rebrancher la cosse de la
bougie d’allumage.
4
REMARQUE
Leguide decâble (8) est
réglable le long du guidon
(tournevis Torx 25 nonfourni avec l’appareil).
07.03 Réglage de la
profondeur de travail
Il est possible de régler 6
différentes profondeurs de
travail.
Niveau 1 : Profondeur de
travail minimum
Niveau 6 : Profondeur de
travail maximum
La plage de réglageest de
25 mm.
Étape :
• Mettre le levier d’unité de
scarification (L) en
position.
(Position de transporta « soulever l’unité de
scarification »)
Étape :
• Régler la profondeur de
travail souhaitée avec la
molette de réglage de
profondeur de travail (K).
5
8
0478 670 9903 B - FR
08. Conseils pour le
scarificateur
Commencer toujours la
scarification avec la plus
petite profondeur de travail
(niveau 1). Si le résultat de
la scarification est insuffisant,
augmenter progressivement
la profondeur de travail.
L’usure des couteaux peut
être liée à la sélection d’une
grande profondeur de travail.
REMARQUE
Ne pas choisir les niveaux
5 et 6 avec des couteaux
neufs car dans cecas, les
racines de l’herbe pourraient
êtreendommagées lors de
la scarification.
La profondeur de travail
dépend de l’usure des
couteauxet du sol.
La rotation des couteauxetle poids propre du
scarificateur enfonce
l’appareil dans la pelouse.C’est pourquoi sur une
pelouse meuble, l’appareil
coupe plus profondément
que sur un sol compact.
07.04 Carburant et
huile moteur utilisés
6
REMARQUE
Mettre de l’huile moteur
avant la première miseen
route (a notice d’utilisation
du moteur) !
Huile moteur
Consulter la notice d’utilisation
du moteur pour connaître le
typeet la quantité d’huile
moteur à utiliser.
Effectuer un contrôle régulier
du niveau d’huile (a notice
d’utilisation du moteur).
Éviter de dépasser ou de
tomber en dessous du niveau
d’huile prescrit.
Carburant
Recommandation :
Il est recommandé d’utiliser de
l’essence sans plomb (SP 95)
de marque (a notice
d’utilisation du moteur) !
Utiliser un entonnoir pour faire
le plein (non livré avec
l’appareil).
Respecter les consignes
d’avertissement dans lechapitre « Consignes de
sécurité ».
REMARQUE
Unescarification régulière
du gazon le rend moins
sensibleà la sécheresse,
à la chaleur et au froid.
Une aération annuelle du
gazon le rend plus résistant
aux maladies et permet
d’éliminer le durcissement du
sol et les surfaces piétinées
(à la suite dejeux deballeet
defêtes). – Un gazon régulier
et vert apparaît.
Saison:
Le printemps est la meilleure
saison pour aérer un gazon
unefois par an.
Si vous aérez votregazon plus
d’unefois par an avec un
scarificateur, ne lefaites pas
en plein été, ni en deuxième
moitié de l’automne.
Après la scarification, legazon
a besoin dequelques
semaines pour se régénérer.
C’est pourquoi il est optimal
d’aérer un gazon pendant sa
période decroissance au
printemps.
Les gazons très touffus
doivent être travaillés deuxfois par an. La premièrefois
au printemps et une autrefois
à l’automne.
Préparation du gazon:
Avant d’aérer un gazon,
tondre la pelouseà une
hauteur de 2 à 3 centimètres.
Plus le gazon est coupé court,
plus il est facile de l’aérer.
Legazon ne doit pas être
fraîchement semé, ni être trop
humide ou trop sec.
Conseils pour un résultat de
travail optimal:
-Le sol ne doit être que
légèrement gratté pour ne
pas endommager les
racines de l’herbe.Voir chapitre « Régler la
profondeur de travail ».
- Guider le scarificateur pour
former des bandes droites
et parallèles.
- Conserver une vitesse de
travail régulière.
- Toujours amener l’unité de
scarification en position de
transport avant de tourner
l’appareil.
- Éviter de stationner
longtemps au mêmeendroit.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - FR
HU
9
09. Mise en service de
l’appareil
- En cas degazon très touffu,
l’aérer une secondefois à
angle droit par rapport à la
premièrebande.
Après la scarification:
- Enlever tous les déchets de
scarification du gazon.
- Fertiliser legazon et
épandre du semis aux
endroits présentant des
trous.
- Bien arroser legazon.
08.01 Scarification sur
terrain en pente
Pour des raisons de sécurité,
n’utiliser le scarificateur que
sur des terrains inclinés au
maximum à 25°.
Une pente de 25° (46,6 %)
correspond à une montée
verticale de 46,6 cm sur une
longueur horizontale de
100 cm.
Aérer legazon toujours
perpendiculairement à la
penteet jamais en la montant
ou en la descendant.
Pour permettre une
lubrification suffisante du
moteur en cas d’utilisation de
l’appareil dans des terrains en
pente, observer les indications
figurant dans la notice
d’utilisation du moteur.
10
7
08.02 En cas de blocage de
l’unité de scarification
ATTENTION
Risques de
blessures !
Ne travailler qu’avec
des gants.
Arrêter immédiatement le
moteur et retirer la cosse
de la bougie d’allumage.Contrôler l’appareil, en
particulier l’unité de
scarification, pour vérifier
qu’elle n’est pas
endommagée, et éliminer la cause de la panne.
ATTENTION
Ne pas mettreen service
un scarificateur présentant
une unité de scarification
défectueuse, tordue ou
autrement endommagée
(composée decouteaux
montés sur un axe, de
rondelles et de douilles
d’écartement). Confier les
réparations nécessaires à
un spécialiste avant de
mettre l’appareil en marcheet de l’utiliser de nouveau.
ATTENTION
- Contrôler la totalité du
terrain où l’appareil va être
utiliséet enlever toutes les
pierres, tous les morceaux
debois, fils defer, os et
autres corps étrangers.
- Repérer les objet dissimulés
dans legazon (dispositifs
d’arrosage du gazon,
piquets, valves d’eau,
fondements, conduites
électriques etc.).
- Mettre le moteur en marche
conformément aux
consignes d’utilisation.
- Faire extrêmement attention
en couchant le scarificateur
ou en le tirant vers soi.
- Risque de blessures! Nejamais toucher les
pièces en rotation avec les
pieds ou les mains.
- Porter systématiquement
une protection
acoustiqueet des
lunettes de
protection pendant la
scarification.
- Porter systématiquement
des chaussures de sécuritéet un pantalon pendant la
scarification. Ne pas
travailler pieds nus ou en
sandales.
- N’utiliser en aucun cas le
scarificateur lorsque des
personnes, en particulier
des enfants, ou des
animaux se trouvent à
proximité.
09.01 Démarrage du
moteur
ATTENTION
Risques de blessures !
Ne mettre le moteur en
marcheque lorsque l’unité
de scarification se trouveen
position de transport.
Nejamais basculer le
scarificateur pour mettre le
moteur en marche.
Étape :
• Pousser le levier d’arrêt du
moteur (J)contre leguidon
et le maintenir dans cette
position.
Étape :
• Tirer lentement lecâble de
démarrage (B) jusqu’àce
qu’il résiste, puis le tirer d’un
coup sec à une longueur de
bras environ.
Relâcher le câble lentementpour qu’il puisse s’enrouler
correctement dans le lanceur.
Lecas échéant, répéter le
démarragejusqu’àceque le
moteur se metteen marche.
0478 670 9903 B - FR
8
10. Entretien
REMARQUE
Le moteur est équipé d’un
réglage de l’accélération
prédéfini et fonctionne
toujours au régime optimal.
Un réglage manuel n’est
pas nécessaire.
09.02 Couper le
moteur
REMARQUE
Toujours amener l’unité de
scarification en position de
transport avant d’arrêter le
moteur.
• Relâcher le levier de
coupure du moteur (J) pour
couper le moteur ; le moteur
et l’axe de scarification du
scarificateur s’arrêtent après
un court instant.
09.03 Abaisser
l’unité de scarification
ATTENTION
Risque de blessures!
Lorsque l’unité de
scarification est abaissée,
le scarificateur se déplace
vers l’avant.
9
Position de travail:
• Mettre le levier de l’unité de
scarification (L) en position
et scarifier le gazon en
bandes parallèles et à
vitesse régulière.
REMARQUE
Abaisser l’unité de
scarification à la profondeur
de travail réglée.Celle-ci ne
peut pas être modifiée
pendant le travail
(a « Régler la profondeur
de travail »).
09.04 Soulever
l’unité de scarification
Position de transport:
• Mettre le levier d’unité de
scarification (L) en
position.
10
11
ATTENTION
Risque de
blessures!
Avant tous travaux
de maintenanceet de
nettoyage, avant le
transport, avant des travaux
sur l’unité de scarification et
avant son rangement, retirer
impérativement la cosse de
bougie du moteur pour
éviter son démarrage
intempestif.
N’effectuer les travaux de
maintenanceet de
nettoyageque lorsque le
moteur a refroidi.
Risques de
blessures !
Ne travailler qu’avec
des gants.
Ne touchez jamais les
couteaux avant qu’ils ne
soient complètement à
l’arrêt.
Si vous ne disposez pas de
tous les accessoires
nécessaires, demandez
conseil à un spécialiste.
VIKING recommande de
s’adresser exclusivement
aux revendeurs agréés
VIKING pour les travaux
d’entretien et les
réparations.
VIKING recommande
d’utiliser les pièces de
rechange d’origineVIKING.
10.01 Nettoyage de
l’appareil
Intervalle d’entretien:
après chaque utilisation
Nettoyer soigneusement
l’appareil après chaque
utilisation. Prendre soin de
l’appareil permet d’éviter les
incidents et de prolonger la
durée de vie decelui-ci.
Si vous n’arrivez pas à
nettoyer correctement
l’appareil et àenlever tous les
résidus avec de l’eau, unebrosse, un chiffon ou un bout
debois, VIKING vous
recommande d’utiliser un
produit de nettoyage spécial
(p. ex. un nettoyant spécial
STIHL).Ne pas utiliser de
détergents agressifs.
Nettoyer l’unité de
scarification.
Ne jamais nettoyer les pièces
du moteur, les joints, la
courroie trapézoïdale et les
emplacements de paliers aujet d’eau. Cela pourrait
entraîner des réparations trèsonéreuses.
12
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - FR
11
Information importante:
lors de travaux de nettoyage
et d’entretien, basculer le
scarificateur côté avant vers le
haut.
Avant de le basculer vers le
haut vider le réservoir à
carburant, décrocher le bac de
ramassage (accessoire non
fourni avec l’appareil), rabattre
le guidon (a « Montage du
guidon ») et soulever le
déflecteur de sécurité.
10.02 Roues
Les roulements àbilles des
roues ne nécessitent aucun
entretien.
10.03 Moteur à combustion
Intervalle d’entretien :
Voir la notice d’utilisation
du moteur
Respecter les consignes
d’utilisation et d’entretien
contenues dans la notice
d’utilisation du moteur.
Contrôler en particulier le
niveau d’huile, respecter les
intervalles de vidange d’huileet de remplacement du filtreà
air pour pouvoir profiter
longtemps du moteur de votre
appareil.
Se reporter à la notice
d’utilisation du moteur pour
connaître l’intervalle de
vidangeconseillée, ainsi que
l’huile de moteur et la quantité
d’huile nécessaires.
Les ailettes de refroidissement
doivent toujours être
parfaitement propres afin degarantir un refroidissement
suffisant du moteur.
10.04 Unité de
scarification
ATTENTION
Risque de blessures!
Les couteaux usées peuvent
casser et entraîner des
blessures graves.
C’est pourquoi il faut
impérativement effectuer
l’entretien des couteaux tel
qu’il est décrit.
Intervalle d’entretien:
avant chaque utilisation
Contrôler lebon
positionnement de l’unité de
scarification (composée decouteaux montés sur un axe,
de rondelles et de douilles
d’écartement), et vérifier si elle
présente des traces d’usure,
des fissures ou d’autres
endommagements.
Ne jamais affûter les
couteaux.
Contrôle de l’usure :
Remplacer les couteaux si le
sol n’est plus scarifié, mêmeen utilisant la profondeur de
travail maximum (niveau 6).
Les couteaux doivent toujours
être remplacés par jeu
complet.
Faites réparer ou remplacer
les pièces défectueuses ou
usées par un revendeur
spécialisé.
VIKING recommande de
confier ces travaux
exclusivement à un revendeurspécialisé VIKING.
10.05 Rangement de
l’appareil et hivernage
Ranger le scarificateur dans
une pièce sèche, propreet
fermée.S’assurer que
l’appareil est hors de portée
des enfants.
Ranger toujours le
scarificateur en parfait état de
fonctionnement.
Serrer tous les écrous,
boulons et vis, remplacer lesautocollants d’avertissement
et de sécurité devenus
illisibles et vérifier que
l’appareil complet et lebac de
ramassage (accessoire
spécial non fourni avec
l’appareil) ne présentent pas
de traces d’usure ou de
dommages. Remplacer les
pièces usées ou
endommagées.
Toute panne de l’appareil doit
être réparée avant son
rangement.
12
0478 670 9903 B - FR
En cas de remisage prolongé
du scarificateur (hivernage),
respecter les points suivants :
- Nettoyer soigneusement
toutes les pièces extérieures
de l’appareil, en particulier
les ailettes de
refroidissement.
- Bien huiler, ou graisser,
toutes les pièces rotatives.
- Vider le réservoir d’essenceet lecarburateur
(en laissant tourner le
moteur jusqu’à l’arrêt decelui-ci par exemple).
- Dévisser la bougieet verser
env. 3 cm
dans le moteur par
l’ouverture de la bougie.Faire tourner le moteur
plusieurs fois à la main,
bougie débranchée.
3
d’huile moteur
ATTENTION
Risque d’incendie!
Tenir la cosse de bougie
éloignée de l’ouverture de la
bougie pour prévenir toutrisque d’incendie.
Revisser la bougie.
- Vidanger l’huile moteur
(a notice d’utilisation du
moteur)
- Couvrir le moteur et
entreposer l’appareil à l’abri
de l’humiditéet de la
poussière.
11. Transport
ATTENTION
Risque de blessure!
Lire et tenir compte du
chapitre « Consignes de
sécurité », et en particulier
la section « Transport ».
Porter le scarificateur avec
deux personnes. Porter
toujours des vêtements de
sécurité appropriés
(chaussures de sécurité,gants).
REMARQUE
Respecter les directives
locales en vigueur lors du
transport de l’appareil, en
particulier les dispositions
concernant la sécurité des
charges et le transportd’objets sur des surfaces de
chargement.
• Soulever ou porter le
scarificateur uniquement par
la poignée (G),et par le
13
guidon (A) ou si le guidon
est replié, par les partiesinférieures du guidon (9).
Fixer le scarificateur enutilisant des équipements de
fixation adaptés afin d’éviter
tout glissement. Fixer les
sangles ou les câbles auxendroits suivants de
l’appareil :
-axe avant
- parties inférieures du guidon
-nervure de carter sous le
déflecteur de sécurité
12. Comment limiter
l’usure et éviter les
dommages
Remarques importantes
relatives à la maintenance et
à l’entretien du
scarificateur à essence
Respecter impérativement les
consignes suivantes pour éviter
tout dommageet prévenir une
usure rapide de votre appareil
VIKING :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils
VIKING sont sujettes à usure,
même dans des conditions
normales d’utilisation. Elles
doivent être remplacées en
temps voulu, en fonction du
typeet de la durée d’utilisation.
C’est notamment lecas des
pièces suivantes :
- couteaux
- courroie trapézoïdale
- bac de ramassage
(accessoire non fourni avec
l’appareil)
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
0478 670 9903 B - FR
SLSK
HU
13
13. Protection de
l’environnement
14. Pièces de rechange
courantes
2. Consignes indiquées
dans le présent manuel
d’utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer
soigneusement votre appareil
VIKING conformément aux
consignes du présent manuel
d’utilisation.
L’utilisateur est seul
responsable des dommages
provoqués par le non-respect
des consignes de sécurité,
d’utilisation et d’entretien.
Une restriction de la garantie
s’applique notamment dans
les cas suivants :
- utilisation non conforme du
produit,
- utilisation deconsommables
non autorisés par VIKING
(lubrifiants, essence,huile
moteur, etc.consulter les
instructions du constructeur
du moteur),
- modifications du produit non
autorisées par VIKING,
- utilisation de pièces ou
d’appareils et d’outils de
coupe non autorisés par
VIKING,
- utilisation de l’appareil lors
de manifestations sportives
ou deconcours,
- dommages résultant d’une
utilisation prolongée de
l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Entretien
Effectuer régulièrement tous
les travaux indiqués au
chapitre « Entretien ».
L’utilisateur doit s’adresser à un
revendeur spécialisé lorsqu’il
n’est pas en mesure d’effectuer
lui-mêmeces travaux
d’entretien.
VIKING recommande de
s’adresser exclusivement aux
revendeurs agréés VIKING
pour les travaux d’entretien et
les réparations.
Les revendeurs agréés VIKING
bénéficient régulièrement des
formations et d’informationstechniques.
Si ces travaux ne sont pas
effectués, cela peut entraîner
des dommages dont
l’utilisateur sera tenu
responsable.
Cela concerne notamment :
-les dommages dus à la
corrosion ou consécutifs
causés par un stockage
inapproprié,
-les dysfonctionnements et
dommages causés par
l’utilisation de pièces de
rechange autres que des
pièces de rechanges
d’origineVIKING,
- dommages causés par des
travaux de réparation et
d’entretien non effectués
dans les ateliers des
revendeurs spécialisés
agréés.
Ne pas jeter les
déchets de
scarification à la
poubelle – dans
certains cas, ils
peuvent servir decompost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et
sont àéliminer selon l’usage
dans votre pays.
L’élimination sélective des
déchets respectant
l’environnement contribue au
recyclage des matières
réutilisables. Unefois la durée
d’utilisation normale de
l’appareil écoulée, remettre
l’appareil à un centre de
collecte des déchets.
Mettre le moteur hors d’usage
avant la mise au rebut.
À cet effet, retirer le câble
d’allumage, vider le réservoir
et évacuer l’huile moteur.
Risque de blessures
causées par l’unité de
scarification!
Nejamais laisser un
scarificateur usagé sans
surveillance.S’assurer que
l’appareil et les couteaux sont
hors de portée des enfants.
Jeu de couteaux
6290 007 1000
14
0478 670 9903 B - FR
15. Caractéristiques
techniques
16. Déclaration de conformité CE du fabricant
Unité LB 540.1
N° de série 6290
Moteur, modèle 4 temps
Moteur à combustion
Type Kohler XT675
Puissance nominale au
régime nominal kW - tr/min 2,2 - 2800
Cylindrée cm
3
149
Réservoir à carburant en l 1,4
Dispositif de démarrage Démarrage par lanceur
Dispositif de scarification 7 doubles lames
verticales fixes
Largeur de scarification en cm 38
Vitesse de sortie du moteur tr/min 2800
Entraînement des couteaux
du scarificateur permanent
Conformément à la
directive 2000/14/EC :
Niveau sonore garanti L
dB(A) 94
WAd
Conformément à la
directive 2006/42/EC :
Niveau des nuisances sonores
sur le lieu de travail L
Incertitude K
dB(A) 2
pA
dB(A) 81
pA
Vibrations indiquées
selon EN 12096 :
Valeur mesurée a
Incertitude K
Mesure conformément
hw
m/sec2 4,12
hw
m/sec2 2,06
à la norme EN 20643
Ø roue avant mm 180
Ø roue arrière mm 180
Plage de réglage mm 25 (à six niveaux)
L/l/h cm 131 x 54 x 111
Poids kg 33
Nous, soussignés,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen / Kufstein
(Autriche)
déclarons que le
Scarificateur àconducteur
marchant avec moteur à
combustion
Marque : VIKING
Type : LB 540.1
Numéro de
série : 6290
est en parfaite conformité avec
les directives européennes
suivantes :
97/68/EC, 2000/14/EC,
2014/30/EU, 2006/42/EC
Le produit en question a été
mis au point conformément aux
normes suivantes :
EN 13684
Procédure de contrôle de
conformité utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut :
TÜV Rheinland LGA Products
GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de
la documentation technique :
Sven Zimmermann
VIKING GmbH
Niveau sonore mesuré :
92 dB(A)
Niveau sonore garanti :
94 dB(A)
L’année defabrication et le
numéro de série sont indiqués
sur la plaque signalétique de
l'appareil.
Langkampfen,
le 02.01.2016
VIKING GmbH
Sven Zimmermann
Directeur du service
Conception
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - FR
HU
15
17. Recherche des
pannes
Dysfonctionnement
-Le moteur ne démarre pas
-Le moteur démarre
difficilement ou perd de la
puissance
16
Causes possibles
- L’arceau d’arrêt du moteur
n’est pas positionnécontre leguidon supérieur
-Le réservoir de carburant est
vide ; la conduite
d’alimentation en carburant
est bouchée
- L’unité de scarification n’est
pas en position de transport
-Le carburant est de
mauvaisequalité,encrassé
ou depuis trop longtemps
dans le réservoir
-Le filtre à air est encrassé
- La cosse n’est plus sur la
bougie d’allumage ; lecâble
d’allumage n’est pas fixécorrectement sur la cosse
- La bougie d’allumageest
encrassée ou endommagée,
l’écartement des électrodes
est incorrect
- L’unité de scarification n’est
pas en position de transport
-Le carter du scarificateur estbouché
-Le scarificateur est utilisé
avec une profondeur de
travail trop grande ou à une
vitesse d’avancement
excessive
- Il y a de l’eau dans le réservoir
et dans le carburateur, le
carburateur est bouché
-Le réservoir à carburant est
sale
-Le filtre à air est encrassé
- La bougie d’allumageest
encrassée
Solutions
- Positionner l’arceau d’arrêt
du moteur contre leguidon
- Faire l’appoint decarburant,
nettoyer les conduites
d’alimentation du carburant
- Mettre l’unité de scarification
en position de transport
- Utiliser uniquement du
carburant de marque,frais et
sans plomb, nettoyer lecarburateur
- Nettoyer lefiltreà air
- Rebrancher la cosse de la
bougie d’allumage,contrôler
la connexion entre lecâble
d’allumageet la cosse.
- Nettoyer ou remplacer la
bougie d’allumage,corriger
l’écartement des électrodes
- Mettre l’unité de scarification
en position de transport
- Nettoyer le carter (retirer lacosse de la bougie d’allumage)
- Régler à une profondeur de
travail plus petite ou réduire
la vitesse d’avancement
- Vider le réservoir de
carburant, nettoyer la
conduite d’alimentation du
carburant et le carburateur
- Nettoyer le réservoir à
carburant
- Nettoyer lefiltreà air
- Nettoyer la bougie d’allumage
& Voir la notice d’utilisation du moteur Demander éventuellement conseil à un revendeur VIKING.
Page
10
9
11
9,
12, &,
12, &,
12, &,
11
11
8
12, &,
12, &,
12, &,
12, &,
Illustration
8
6
11
6
11
12
5
0478 670 9903 B - FR
DysfonctionnementCauses possibles
Solutions
Page
Illustration
DEEN
-Le moteur est très chaud-Les ailettes de refroidisse -
- Fortes vibrations pendant lefonctionnement
- Mauvais résultat de
scarification
-Les couteaux ne tournent
pas
ment sont bouchées
-Le niveau d’huile moteur est
insuffisant
- Unité de scarification
défectueuse
- La fixation du moteur est
desserrée
- Réglage trop profond des
couteaux (trous, grande
proportion d’herbe dans les
déchets de scarification)
- Réglage trop élevé des
couteaux (l’appareil enlève
peu debrins d’herbe trop
touffus, voire même aucun)
- Limites d’usure des couteaux
atteinte
- Courroie trapézoïdale
défectueuse, usée ou pas
assez serrée
- Courroie trapézoïdale
défectueuse
- Unité de scarification
défectueuse
- Nettoyer les ailettes de
refroidissement
- Faire l’appoint d’huile moteur
- Contrôler les couteaux, l’axe
des couteaux, les écrous, les
rondelles, les douilles
d’écartement et les paliers de
l’unité de scarification, les
réparer lecas échéant
- Serrer les vis defixation du
moteur
- Réduire la profondeur de
travail
- Augmenter la profondeur de
travail
- Remplacer les couteaux
- Remplacer ou retendre la
courroie trapézoïdale
- Remplacer la courroie
trapézoïdale
- Réparer l’unité de
scarification
12
9, &
12,
8
8
12,
12,
12
6
FR
NL
IT
ESPTNOSV
5
5
FI
DAPL
- Il n’est pas possible
d’abaisser ou de soulever
l’unité de scarification
- Il n’est pas possible de régler
la profondeur de travail
0478 670 9903 B - FR
- Câble décroché ou
défectueux
- Unité de scarification en
position de travail
- Molette de serrage ou
élément de réglage
défectueux
- Remplacer ou réparer lecâble
- Amener l’unité de scarifi cationen position de transport
- Réparer la molette de
serrage ou l’élément de
réglage
& Voir la notice d’utilisation du moteur
Demander éventuellement conseil à un revendeur VIKING.
11
SLSK
11
HU
17
18. Plan d’entretien
Veuillez remettrece manuel
d’utilisation à votre revendeur
VIKING lorsque vous souhaitez faire
effectuer des travaux d’entretien sur
votre produit VIKING.
Votre revendeur VIKING confirmera
lebon déroulement des travauxà la
rubrique « Plan d’entretien ».
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Modèle : LB 540
Numéro de série :
Remise
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
18
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
Date :
Tampon du revendeur spécialisé VIKING
Prochain entretien
Date :
0478 670 9903 B - FR
01. Inhoudsopgave
Geachte klant,
Hartelijk dank voor uw
aankoop van een kwaliteits product van defirma VIKING.
Dit product werd volgens de
meest moderne procedures en
met veel zorg voor kwaliteit
gefabriceerd, want wijhebben
ons doel pas bereikt als u
tevreden bent over uw
apparaat.
Neem contact op met uw
vakhandelaar of met onze
verkoopafdeling als u vragen
over uw apparaat heeft.
Veel plezier met uw VIKING
apparaat.
Dr. Peter Pretzsch
Directeur
VIKINGwerkt voortdurend aan
de ontwikkeling van zijn
producten;
wijzigingen in de leveringqua
vorm, techniek en uitvoering
zijn daarom voorbehouden.
Aan gegevens of afbeeldingen
in dit boekje kunnen geen
rechten worden ontleend.
Aanwijzing:
Deze gebruiksaanwijzing is een
originele gebruiksaanwijzing
van defabrikant in dezin van
deEG-richtlijn 2006/42/EC.
VIKINGwerkt voortdurend aan
de ontwikkeling van zijn
producten; wijzigingen in het
product qua vorm, techniek en
uitvoeringblijven daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of
afbeeldingen uit dit boekje
kunnen bijgevolggeen
aanspraken worden gemaakt.
Deze gebruiksaanwijzing wordt
beschermd door het
auteursrecht. Alle rechten
blijven voorbehouden, met
namehet recht van
verveelvoudiging, vertalingen
de verwerking met
elektronische systemen.
01. Inhoudsopgave 1
02. Over deze gebruiksaanwijzing 2
03. Omschrijving van het apparaat 2
04. Voor uw veiligheid 2
04.01 Algemeen 2
04.02 Transport 3
04.03 Voorbereidende maatregelen 3
04.04 Werkwijzebijhet verticuteren 4
04.05 Onderhoud en opslag 5
04.06 Waarschuwing – benzine is giftigen in hoge mate
ontvlambaar 6
04.07 Afvoer 7
05. Toelichting bij de symbolen 7
06. Levering 7
07. Het apparaat klaarmaken voor gebruik 7
07.01 Duwstang monteren 8
07.02 Startkabel inhaken 8
07.03 Werkdiepte instellen 8
07.04 Brandstofen motorolie 9
08. Aanwijzingen m.b.t. het verticuteren 9
08.01 Verticuteren op hellingen 10
08.02 Wanneer de verticuteereenheid blokkeert 10
09. Apparaat in gebruik nemen 10
09.01 Motor starten 10
09.02 Motor uitschakelen 11
09.03 Verticuteereenheid laten zakken 11
09.04 Verticuteereenheid omhoogzetten 11
10. Onderhoud 11
10.01 Apparaat schoonmaken 11
10.02 Wielen 12
10.03 Verbrandingsmotor 12
10.04 Verticuteereenheid 12
10.05 Opslagen winterpauze 12
11. Transport 13
12. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen 13
13. Milieubescherming 14
14. Standaard reserveonderdelen 14
15. Technische gegevens 15
16. CE-conformiteitsverklaring van de fabrikant 15
17. Defectopsporing 16
18. Onderhoudsschema 18
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - NL
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recyclebaar. Flap is vrij van halogeen.
1
02. Over deze
gebruiksaanwijzing
03. Omschrijving van het
apparaat
Afbeeldingssymbolen
Dit symbool koppelt de
afbeeldingen op de
1
pagina’s met afbeeldingen
met het desbetreffende
tekstgedeelte in de
gebruiksaanwijzing.
De afbeeldingen vindt u
helemaal aan het begin vandeze gebruiksaanwijzing.
Markeringen van
tekstpassages
Debeschreven bedienings stappen kunnen verschillende
markeringen hebben.
Bedieningsstap met directe
verwijzing naar de
desbetreffende afbeelding op
de pagina’s met afbeeldingen
(aan het begin van de
gebruiksaanwijzing), met
bijbehorende verwijzing naar
het positienummer op de
afbeelding.
Voorbeeld:
• Bout (1) losdraaien, hendel
(2) bedienen …
Algemene opsommingen
waarbij geen afbeelding
aanwezig is.
Voorbeeld:
- gebruik van het product bij
sport- ofwedstrijdevene menten
Naast de beschrijving van de
bedieningsstappen kan deze
gebruiksaanwijzing tekst -passages met een andere
betekenis bevatten. Deze
passages zijn met één van de
onderstaand beschreven
symbolen gemarkeerd om deze
in degebruiksaanwijzingextra
te accentueren:
Waarschuwing voor
ongevallen, kans op
letsel en voor ernstige
materiële schade.
Informatie voor een beter
gebruik van het apparaat
en ter voorkoming van
storingen waardoor het
apparaat of specifieke
onderdelen ervan zouden
kunnen worden
beschadigd.
Kijkrichting bij gebruik “links”
en “rechts” in de
gebruiksaanwijzing:
De gebruiker staat achter het
apparaat (werkstand) en kijkt in
de rijrichting naar voren.
A Bovenstuk duwstang
B Startkabel
C Draaiknop
D Kabelclip
E Typeplaatje met
serienummer
F Behuizing
G Handgreep
H Motor
I Uitwerpklep
J Beugel motorstop
K Draaiknop werkdiepte
L Hendel verticuteereenheid
04. Voor uw veiligheid
04.01 Algemeen
Tijdens het werken met
de verticuteermachine
moeten deze
voorschriften ter
voorkoming van
ongevallen beslist in
acht worden genomen.
Lees degehele
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door
alvorens het apparaat
in gebruik te nemen.
Bewaar degebruiks aanwijzinggoed.
Neem degebruiks- en
onderhoudsinstructies in de
1
afzonderlijkegebruiks aanwijzing “Motor” in acht.
Maak u vertrouwd met de
verstelbare onderdelen en het
gebruik van het apparaat.
Voor de eerste ingebruikname
moeten instructies door de
verkoper ofeen andere
vakkundigeworden gegeven.
Na het gebruik van alcohol,
drugs, medicijnen of andere
middelen die de reactie snelheid nadeligbeïnvloeden,
mager niet met de
verticuteermachineworden
gewerkt.
Laat het apparaat in geen gevalgebruiken door kinderen,
personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke ofgeestelijke vermogens of
onvoldoendeervaringen
kennis of personen die niet met
de instructies vertrouwd zijn.
Kinderen of jongeren onder 16
jaar mogen het apparaat niet
gebruiken. De minimumleeftijd
van de gebruiker kan
vastgelegd zijn in plaatselijke
bepalingen.
Houd kinderen onder toezicht
om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
2
0478 670 9903 B - NL
Attentie!
De verticuteermachine is
alleen voor het onderhoud van
gazons bedoeld. Een andere
toepassing is niet toegestaan
en kan gevaarlijk zijn of
schade aan het apparaat tot
gevolg hebben.
Kans op ongevallen!
Bijhet gebruik op openbare
terreinen, parken, sportvelden,
langs wegen en op land- en
bosbouwbedrijven moet u
bijzonder behoedzaam te werk
gaan.
fundamenten, stroomkabels
etc.), moet u daaromheen
rijden. Rijd nooit over
dergelijke voorwerpen heen.
Om persoonlijk letsel van de
gebruiker te vermijden, mag
de verticuteermachine niet
worden toegepast,
bijvoorbeeld voor (onvolledige
opsomming):
- het trimmen van bosjes,
heggen en struiken,
- het maaien van
rankgewassen, het
gazononderhoud op
dakbeplantingen en in
bloembakken,
- het hakselen en klein
hakken van boom- en
struikafval,
- het egaliseren van
bodemoneffenheden, zoals
molshopen.
Levensgevaar door
verstikking!
Verstikkingsgevaar
voor kinderen bij het spelen
met verpakkingsmateriaal.
Houd verpakkingsmateriaal
altijd buiten het bereik van
kinderen.
Opgelet! De vibraties
kunnen gevaarlijk
zijn voor de
gezondheid!
Overmatige vibraties kunnen
schade aan debloedsomloop
en het zenuwstelsel veroor -
zaken, vooral bij personen met
circulatiestoornissen.
Raadpleeg uw arts wanneer
symptomen optreden die door
de vibraties zouden kunnen
zijn veroorzaakt.
Dergelijke symptomen zijn
bijvoorbeeld gevoelloosheid,pijn, spierzwakte,
huidverkleuringen of eenonaangenaam gekriebel.
Deze symptomen tredenvoornamelijk op in de vingers,
handen of polsen.
04.02 Transport
Werk uitsluitend met
handschoenen aan om
letsel door scherpe
randen en hete onderdelen
van de apparatuur te
voorkomen.
Schakel het apparaat voor het
transport uit, trek debougiestekker uit, zet de
verticuteereenheid in de
transportstand en laat de
messen tot stilstand komen.
Transporteer het apparaat
alleen met een afgekoelde
motor en een lege
brandstoftank.
Raadpleeg vooral de
informatie in het hoofdstuk
“Transport”.
04.03 Voorbereidende
maatregelen
- Kinderen ofjongeren onder
de 16 jaar mogen de
verticuteermachine niet
gebruiken. De minimum leeftijd van degebruiker kan
vastgelegd zijn in
plaatselijkebepalingen.
- Personen die degebruiksaanwijzing niet
kennen, mogen het
apparaat niet gebruiken.
- Gebruik het apparaat nooit
als er personen, in het
bijzonder kinderen of dieren,
in debuurt zijn.
- Denk eraan, dat de
gebruiker aansprakelijk
wordt gesteld voor
ongevallen met andere
personen of voor schade
aan hun eigendommen.
- Draag tijdens het verticute ren altijd een ge -
hoor bescher ming en
een veiligheidsbril.
- Draag tijdens het werken
altijd stevige
schoenen en een
langebroek. Werk
nooit op blote voeten of op
lichte sandalen.
- Controleer het complete
terrein waarop het apparaat
wordt gebruikt en verwijder
alle stenen, stokken, kabels,
botten en andere
voorwerpen die door de
verticuteermachine
meegenomen en omhooggeslingerd kunnen worden.
- Kijk vóór het gebruik altijd of
de verticuteereenheid
(messen, messenas,
afstandsbussen en
bevestigingsmiddelen)
versleten ofbeschadigd is.
Versleten ofbeschadigde
onderdelen vervangen.
- Gebruik de verticuteer machine nooit als de
veiligheidsvoorzieningen
(bijv.beugel, motorstop,
uitwerpklep, behuizing)
ontbreken, beschadigd of
versleten zijn.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - NL
3
- De opvangbox (accessoire –
niet meegeleverd) mag om
veiligheidsredenen alleen in
onbeschadigde toestand
worden gebruikt.
- De op het apparaat
geïnstalleerde
schakelinrichtingen mogen
niet verwijderd of overbrugd
worden, zoals bijv. de
beugel van de motorstop
aan de duwstang
vastbinden.
-Leen het apparaat alleen uit
aan personen die met dit
model en debedieningervan vertrouwd zijn. Geef
altijd degebruiksaanwijzing
mee.
- Neem degemeentelijk
voorgeschreven tijden voor
het gebruik van
tuinapparatuur met
motoraandrijving in acht.
04.04 Werkwijze bij het
verticuteren
- Houd andere
personen uit degevarenzone.
- Laat de verbrandingsmotor
niet in gesloten ruimten
draaien waarin zichhet
gevaarlijke koolmonoxide
kan ophopen.
Levensgevaar door
vergiftiging!
- Werk alleen bij daglicht of bij
goede kunstverlichting.
- Gebruik het apparaat indien
mogelijk niet op een natte
ondergrond, ofwees uiterst
voorzichtig,zodat u niet
uitglijdt. Op een natte
ondergrond is er meer kans
op ongevallen (gebruiker
staat minder stabiel).
- Zorg altijd voor een goede
stand op hellingen.
Verticuteer niet op zeer
steilehellingen om te
voorkomen dat u decontrole
over het apparaat verliest.
-Bevestig nooit voorwerpen
aan de duwstang (bijv.werkkleding).
- Rijd altijd stapvoets. Door
snel te lopen met het
apparaat is er meer kans op
letsel door struikelen,
uitglijden enz.
- Zet vóór het keren de
verticuteereenheid van het
apparaat in de
transportstand.
- Gebruik het apparaat uiterst
behoedzaam wanneer u in
debuurt van hellingen,
terreinkanten, sloten en
dijken werkt. Houd met
name voldoende afstand tot
dergelijkegevarenzones.
- Hou er rekening mee dat in
de lage stand de messen
van de verticuteermachine
steviger in debodem
vastbijten. Dit geldt ook
wanneer u over een
verhoging rijdt. Staan de
messen te laag ingesteld,
dan kan de
verticuteermachineeventueel ongewild
versnellen, waardoor u de
controle over de machine
zou kunnen verliezen.
- Werk dwars op dehelling,
nooit naar boven of naar
beneden om bij het
eventueel verliezen van de
controle over het apparaat
niet door de draaiende
verticuteermachine teworden geraakt.
- Wees bijzonder voorzichtig
als u op een helling van
richting verandert.
- Om veiligheidsredenen mag
het apparaat niet op
hellingen steiler dan 25°( 46,6%) worden gebruikt.
Kans op letsel!
Een helling van 25° betekent
een verticale stijging van
46,6 cm bijeen horizontale
lengte van 100 cm.
Voor gegarandeerd
voldoende smering van de
motor moeten bijhet gebruik
van het apparaat op
hellingen ook de instructies
in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing in acht
worden genomen.
- Wees bijzonder voorzichtig
als u de verticuteermachine
omdraait of naar u toe trekt.
Struikelgevaar!
- Wijzig de instellingen van de
motor niet en jaaghem niet
over zijn toeren.
- Zet de verticuteereenheid in
de transportstand voordat u
de motor start.
- Start de verticuteermachine
voorzichtig, volgens de
aanwijzingen in het
hoofdstuk “Apparaat in
gebruik nemen”.
- Houd uw voeten op
voldoende afstand van de
draaiende delen. Neem
steeds de veiligheidsafstand
in acht, die door decorrect
gemonteerde duwstang
wordt bepaald.
46,6
100
4
0478 670 9903 B - NL
- Bijhet starten van de motor
maghet apparaat niet
gekanteld worden.
Raadpleeg de aanwijzingen
in het hoofdstuk “Apparaat
in gebruik nemen”.
- Start de motor niet als het
uitwerpkanaal niet door de
uitwerpklep of de opvang box (accessoire – niet
meegeleverd) is afgedekt.
- Opgepast: kans op letsel!
Houd handen of
voeten nooit tegen
of onder draaiende
onderdelen. Blijf altijd uit debuurt van de uitwerp opening.Neem steeds de
door de duwstangbepaalde
veiligheidsafstand in acht.
- Neem de naloop van het
werkgereedschap in
acht. Het duurt
meerdere seconden
voordat het helemaal tot
stilstand is gekomen.
- Schakel de motor uit, zet de
verticuteereenheid in de
transportstand en trek de
bougiestekker uit, voordat u
het apparatuur optilt of
draagt.
- Schakel de motor uit en zet
de verticuteereenheid in de
transportstand wanneer
- de machine voor het
transport gekanteld moet
worden.
- de machine van en naar
het te bewerken gazon
wordt geduwd.
- u de verticuteermachine
over een niet met gras
begroeide ondergrond gaat
duwen.
- u de uitwerpklep opent of
de opvangbox (accessoire
– niet meegeleverd)
verwijdert.
- Schakel de motor uit en trek
debougiestekker uit:
- voordat u blokkades opheft
of verstoppingen in het
uitwerpkanaal verwijdert.
- voordat u de
verticuteermachine
controleert, reinigt of
werkzaamheden aan de
machine uitvoert.
- wanneer een vreemd
voorwerp geraakt werd.
Controleer de machine, in
het bijzonder de
verticuteereenheid, op
beschadigingen en laat de
noodzakelijke reparaties
door een vakman
uitvoeren, voordat u de
machine opnieuw start en
in gebruik neemt.
- als de verticuteermachine
abnormaal hard begint te
trillen. Controleer de
machine, in het bijzonder
de verticuteereenheid
(messen, messenas,
moeren, afstandsbussen),
op beschadigingen en laat
deeventueel noodzakelijke
reparaties door een
vakman uitvoeren. Hard
trillen wijst meestal op een
storing.
- Schakel de motor uit:
- wanneer u de
verticuteermachine verlaat
of onbeheerd achterlaat.
- voordat u bijtankt. Tank
alleen wanneer de motor
volledig is afgekoeld.
Brandgevaar!
04.05 Onderhoud en opslag
Voordat u met
werkzaamheden aan
het apparaat begint,
moet u eerst altijd debougie stekker uittrekken.
Opgelet!
Verbrandingsgevaar!
De motor kan erg
warm worden. Om
verbranding te voorkomen,
moet u de motor, uitlaat en
uitlaatafscherming laten
afkoelen voordat u de machine
onderhoudt ofwegzet.
Verricht alleen onderhouds -
werkzaamheden die in de
gebruiksaanwijzing worden
beschreven. Laat alle andere
werkzaamheden door eenvakhandelaar uitvoeren.
VIKING raadt aan onder -
houds werkzaamheden enreparaties uitsluitend bij de
VIKING vakhandelaar te latenuitvoeren.
VIKING vakhandelaars volgen
regelmatigcursussen en
krijgen voortdurend technische
informatie ter beschikking
gesteld.
Gebruik uitsluitend hoog -
waardige gereedschappen,
accessoires en reserve onderdelen. Anders is er een
kans op ongevallen met letsel
of kan er schade aan het
apparaat ontstaan.
VIKING raadt aan originele
gereedschappen, accessoires
en onderdelen van VIKING te
gebruiken. Deze zijn wat
betreft eigenschappen
optimaal op het apparaat en
deeisen van degebruiker
afgestemd.
OrigineleVIKING reserve onderdelen zijn herkenbaar
aan het VIKING reserveonder deelnummer, aan het opschrift
VIKING en eventueel aan het
VIKING reserveonder -deelteken.
Op kleine onderdelen kan hetteken ook alleen staan.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - NL
5
- Reinig de verticuteer machine na dewerkzaam -
heden zorgvuldig.
Gebruik nooit hogedruk -
reinigers en reinig de
verticuteermachine niet
onder stromend water (bijv.
met een tuinslang).Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
Dergelijke reinigings middelen kunnen
kunststoffen en metalen
zodanigbeschadigen dat de
veiligheid van uwVIKING
apparaat wellicht in het
geding komt.
Raadpleeg ook de
informatie in het hoofdstuk
“Onderhoud”.
- Zorg voor een veiliggebruik
van het apparaat door alle
moeren, bouten en
schroeven goed vast te
draaien.
- Onleesbaar geworden
waarschuwingssymbolen
op het apparaat moeten
worden vervangen. Ga
hiervoor naar uw VIKING
vakhandelaar.
- Controleer dehele machineen de opvangbox
(accessoire – niet
meegeleverd) regelmatig –
vooral vóór de opslag van
het apparaat en vóór
langere perioden van
stilstand (winterpauze) – op
slijtage ofbeschadigingen.
Vervang versleten of
beschadigde onderdelen,
zodat het aparaat altijd veilig
gebruikt kan worden.
- Om brandgevaar te
voorkomen, moet u de
motor, uitlaat en het gebied
rondom debrandstoftank
vrijhouden van gras, stro,
mos, bladeren of uitlopend
vet.
- Sla de afgekoelde
verticuteermachine in een
droge,goed geventileerde
en afgesloten ruimte buiten
bereik van kinderen op.
04.06 Waarschuwing
– benzine is giftig en
in hoge mate
ontvlambaar
-Bewaar de brandstof
uitsluitend in geschikte
reservoirs.
- Houd benzine uit debuurt
van open vuur,
permanent vuur,
warmtebronnen en
andere ontstekingsbronnen.
- Tank alleen in debuitenluchten rook niet tijdens het
tanken.
- Tank de brandstoftank niette vol! Vul debrandstoftank
nooit tot boven de onderkant
van de vulplug,zodat debrandstof ruimteheeft om uit
tezetten. Volg ook de
aanwijzingen in degebruiksaanwijzing van de
verbrandingsmotor op.
- Debenzine moet vóór het
starten van de motor worden
bijgevuld. Bijeen draaiende
motor ofhete machine mag
de tankdop niet worden
geopend en mag er geen
benzine worden bijgevuld.
Uzou benzine kunnen
morsen.
Brandgevaar!
- Als er benzine is
overgelopen, mag u de
motor niet starten. Verwijder
de machine van de met
benzine verontreinigde
ondergrond. Start de motor
niet voordat debenzinedampen zijn
verdampt (droog vegen).
- Sluit de tank en dejerrycan
weer goed af.
- Om veiligheidsredenen moet
u debrandstofleiding,brandstoftank, tankdop en
aansluitingen regelmatig op
beschadigingen,
veroudering (scheuren), een
stevigebevestigingen
lekkages controleren en zo
nodig vervangen (neem
contact op met een
vakhandelaar, VIKING raadt
deVIKING vakhandelaar
aan).
- Laat beschadigde
uitlaatdempers en
afschermplaten vervangen.
U mag de verticuteer machine niet gebruiken
wanneer de uitlaatdemper
beschadigd is.
-Bewaar het apparaat nooit
met benzine in de tank in
een ruimte waar eventueel
benzinedampen met open
vuur of vonken in aanraking
komen en vlam kunnen
vatten.
- Laat de motor afkoelen
voordat u het apparaat in
afgesloten ruimten plaatst.
6
0478 670 9903 B - NL
05. Toelichting bij de
symbolen06. Levering
- Het apparaat produceert
giftige uitlaat gassen van zodra
de motor loopt.
Deze gassen
kunnen reukloos en
onzichtbaar zijn. Werk nooit
met de motor in afgesloten
of slecht geventileerde
ruimten.
Levensgevaar door
vergiftiging!
- Als de tank moet geledigd
worden, moet dit buiten
plaatsvinden (bijv. door leeg
te rijden). U moet de
afgetaptebrandstof in een
daartoegeschiktejerrycan
bewaren of uiterst
zorgvuldig als afvalafvoeren.
04.07 Afvoer
Raadpleeg ook de informatie
in het hoofdstuk
“Milieubescherming”.
Zorgervoor dat de uitgediende
verticuteermachine, de
motorolieen debenzine op de
juiste wijze tot afval verwerkt
worden.
Maak de machine onbruikbaarvoor hij tot afval verwerkt
wordt. Verwijder daartoe
vooral debougiekabel, maak
de tank leegen tap de
motorolie af.Neem de
regionale voorschriften in acht.
Opgelet!
Lees vóór
ingebruikname degebruiksaanwijzing.
Kans op letsel!
Houd andere
personen uit degevarenzone.
Kans op letsel!
Let op, scherpe
onderdelen. – Pas
op dat u zich niet
snijdt aan uw
vingers en uw tenen.
– De messen blijven
na het uitschakelen
van de motor nogeven draaien. – Trek
debougiestekker uit
voordat u het
apparaat wil
onderhouden.
Kans op letsel!
Let op, de messen
blijven nog draaien.
Gehoorbescher ming dragen.
Veiligheidsbril
dragen.
Motor starten
Motoruitschakelen
Verticuteer -
eenheid in
transportstand
Verticuteer -
eenheid in
werkstand
2
Pos. Beschrijving Aant.
1 Basisapparaat 1
2 Platkopbout met
kabelgeleiding 2
3 Draaiknop 2
4 Kabelclip 1
• Gebruiksaanwijzing 1
• Gebruiksaanwijzing
motor 1
07. Het apparaat
klaarmaken voor gebruik
OPGELET
Kans op letsel door de
messen!
Zie voor het uit de
verpakkinghalen van de
verticuteermachine ook de
informatie in het hoofdstuk
„Transport“.
Draag met name
handschoenen en raak de
messen niet aan.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - NL
7
07.01 Duwstang
monteren
• Bovenstuk (A) op beide
onderstukken van de
duwstang monteren.
• Steek de platkopbouten (2)
met de kabelgeleiding van
binnen naar buiten door de
gaten en schroef deze met
de draaiknoppen (3) vast.
• Kabel (6) aan de rechter
knikbescherminghangen,
zie afbeelding.
• Kabel (7) aan de linker
knikbescherminghangen,
zie afbeelding.
• Kabelclips (4) zoals
afgebeeld aan het onderstuk
duwstangen aan het
bovenstuk duwstang
bevestigen. Op het
bovenstuk duwstang een
afstand van 25- 27 cm
tussen kabelclip en
behuizing aanhouden.
• Kabel (6) zoals afgebeeld in
kabelclip (4) aanbrengen.
Lip van de kabelclip sluiten
en laten vastklikken.
Duwstang omklappen:
Klap de duwstang om voor
3
het reinigen van het apparaat,
om ruimtebesparend te
transporteren en om op te
slaan.
OPGELET
Kans op letsel!
De motor moet vóór het
omklappen worden
uitgeschakeld en debougiestekker moet worden
uitgetrokken. Het bovenstuk
van de duwstang mag niet
worden belast (bijv. met over
de duwstanggehangen
werkkleding).
Gevaar voor beknellen!
Door het losdraaien van de
draaiknoppen kan het
bovenstuk van de duwstang
omklappen. Houd het
bovenstuk van de duwstang
(A) daarom op het hoogste
punt met één hand vast,
terwijl u de draaiknop
losdraait.
Draai de draaiknoppen (3) zo
ver los dat dezegemakkelijk
over de schroefdraadloze
gedeelten heen en weer gaan.
Klap het bovenstuk van de
duwstang om en laat dit op
het apparaat rusten.
TIP
De schroefdraadloze
gedeelten van de
platkopbouten zorgen ervoor
dat de draaiknoppen niet
vanzelf van debouten
kunnen lopen (bescherming
tegen verlies).
07.02 Startkabel
inhaken
Bougiestekker uit de motor
trekken.
• Trek de startkabel (B)
langzaam uit en haak deze
in de kabelgeleiding (8), zie
afbeelding.
Bougiestekker aansluiten.
4
TIP
De kabelhouder (8) kan
afzonderlijk langs de
duwstangworden versteld
(torxschroevendraaier 25,
niet meegeleverd).
07.03 Werkdiepte
instellen
Er kunnen 6 verschillende
werkdiepten worden ingesteld.
Stand 1: kleinste werkdiepte
Stand 6: grootste werkdiepte
Het verstelbereik is 25 mm.
Stap :
• Hendel verticuteereenheid
(L) in stand zetten.
(transportstand
a „Verticuteerheid omhoog
zetten“)
Stap :
• Gewenstewerkdiepte met
de draaiknop (K) instellen.
5
8
0478 670 9903 B - NL
08. Aanwijzingen m.b.t.
het verticuteren
Begin altijd op de kleinste
werkdiepte (stand 1) te
verticuteren. Indien het
verticuteren geen goed
resultaat oplevert, moet u dewerkdiepte stapsgewijs
vergroten.
U kunt de slijtage van de
messen compenseren door
een groterewerkdiepte te
kiezen.
TIP
Kies niet voor stand 5 en 6
wanneer de messen nieuw
zijn, omdat dan bij het
verticuteren dewortels van
degrasmat beschadigd
kunnen worden.
Dejuistewerkdieptehangt
af van de slijtage van de
messen en de ondergrond.
Door het draaien van de
messen en door het eigen
gewicht wordt de
verticuteermachine tegen de
grasmat geduwd: daardoor
gaan de messen op een
zachte ondergrond dieper
debodem in dan op een
vaste ondergrond.
07.04 Brandstof en
motorolie
TIP
Giet olie in de motor voordat
u deze voor het eerst start
(a ziegebruiksaanwijzing
motor)!
Motorolie
Gegevens over de te
gebruiken motorolie en de
hoeveelheid olie vindt u in de
gebruiksaanwijzing van de
motor.
Controleer het oliepeil
regelmatig (a ziegebruiks aanwijzing motor).
Zorgervoor dat de olie niet
onder ofboven het juiste peil
komt te staan.
Brandstof
Advies:
Verse merkbrandstoffen,
normale loodvrijebenzine
(a ziegebruiksaanwijzing
motor)!
Gebruik voor het tanken een
trechter (wordt niet
meegeleverd).
Neem de waarschuwingen in
het hoofdstuk “Voor uw
veiligheid” in acht.
TIP
6
Door regelmatig te
verticuteren wordt het gazon
ongevoeliger voor droogte,
hitte en koude.
De jaarlijkse beluchting maakt
het gras minder vatbaar voor
ziekten en bovendien worden
hierdoor aangestampte en
kale plekken (bijv. door
balspelen en feestjes of
partijtjes) behandeld. – Zo
krijgt u een gelijkmatiggroeiend en groen gazon.
Tijdstip:
Het beste tijdstip voor het
jaarlijkse verticuteren is het
vroege voorjaar.
Bewerkt u het gazon meer
dan één keer per jaar met de
verticuteermachine, dan mag
dit niet hartjezomer en ook
niet in de tweedehelft van de
herfst plaatsvinden.
Het gazon heeft na het
verticuteren een paar weken
nodig om teherstellen. Het is
daarom optimaal om het
gazon tijdens de groeifase in
het voorjaar te verticuteren.
Sterk vervilte gazons moeten
tweemaal per jaar behandeld
worden: de eerste keer in het
voorjaar en de tweede keer in
het najaar.
Voorbereiding van de
grasmat:
Maai het gras vóór het
verticuteren af tot een hoogte
van ca. 2 tot 3 centimeter.
Hoe korter het gras is
gemaaid, des beter u het kuntverticuteren.
Het gazon mag niet netingezaaid, nat of al te droog
zijn.
Tips voor het beste
resultaat:
- Debodem mag slechts
oppervlakkigworden
opengehaald, zodat de
graswortels niet beschadigd
worden.
Zie hiervoor: het hoofdstuk
“Werkdiepte instellen”.
- Laat de verticuteermachine
in rechteen evenwijdigebanen rijden.
- Houd een constante
rijsnelheid aan.
- Zet de verticuteereenheid
vóór het keren altijd in de
transportstand.
- Blijf niet te lang op één punt
stilstaan.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - NL
HU
9
09. Apparaat in gebruik
nemen
- Bijeen sterk vervilt gazon
verticuteert u een tweede
maal, maar dan haaks op deeerder gemaaktebanen.
Na het verticuteren:
- haal alle verticuteerresten
van het gazon.
- bemest het gazon en zaai
eventueel ontstane kale
plekken bij.
- besproei het gazon royaal
met water.
08.01 Verticuteren op
hellingen
Om veiligheidsredenen mag
de verticuteermachine niet op
hellingen steiler dan 25°
worden gebruikt.
Een helling van 25° (46,6 %)
betekent een verticale stijging
van 46,6 cm bij een
horizontale lengte van 100 cm.
Verticuteer op hellingen altijd
in de dwarsrichtingen nooit
naar boven ofbeneden.
Voor gegarandeerd voldoende
smering van de motor moeten
bijhet gebruik van het
apparaat op hellingen ook de
instructies in de meegeleverde
gebruiksaanwijzing in acht
worden genomen.
7
08.02 Wanneer de
verticuteereenheid
blokkeert
OPGELET
Kans op letsel!
Werk uitsluitend met
handschoenen.
Schakel de motor meteen uit
en trek de bougiestekker uit.
Controleer de machine, in het
bijzonder de verticuteer -
eenheid, op beschadigingen
en verhelp de oorzaak van de
storing.
OPGELET
Een verticuteermachine met
een defecte, verbogen of
anderszins beschadigde
verticuteereenheid
(bestaande uit messenas,
messen, moeren en
afstandsbussen) mag niet in
gebruik worden genomen.
Laat de noodzakelijke
reparaties door een vakman
uitvoeren, voordat u de
machine opnieuw start en in
gebruik neemt.
OPGELET
- Controleer het complete
terrein waarop het apparaat
wordt gebruikt en verwijder
alle stenen, stokken, kabels,
botten en alle andere
vreemde voorwerpen.
- Markeer de in het gras
verborgen voorwerpen
(beregeningsinstallaties,
palen, waterkranen,
fundamenten, stroomkabels
etc.).
- Start de motor uitsluitend
volgens de instructies.
- Wees bijzonder voorzichtig
als u de verticuteermachine
omdraait of naar u toe trekt.
- Kans op letsel! Houd handen of voeten
nooit tegen of onder
draaiende onderdelen.
- Draag tijdens het
verticuteren altijd
een gehoor -
bescherming en
een veiligheidsbril.
- Draag tijdens het
verticuteren altijd stevige
schoenen en een langebroek. Werk nooit op blote
voeten of op sandalen.
- Verticuteer nooit als
anderen, in het bijzonder
kinderen of dieren, in debuurt zijn.
09.01 Motor starten
8
OPGELET
Kans op letsel!
Schakel de motor alleen in
wanneer de verticuteer -
eenheid in de transportstand
staat.
Zet de verticuteermachine
nooit omhoog om de motor
in te schakelen.
Stap :
• Hendel motorstop (J) naar
de duwstang duwen en
vasthouden.
Stap :
• Startkabel (B) langzaam tot
het drukpunt uittrekken,
deze vervolgens krachtig tot
op armlengte doortrekken.
De kabel langzaam laten
teruglopen, zodat deze door
de trekstarter goed kan
worden opgerold.
Herhaal de startprocedure zo
nodig tot de motor aanslaat.
10
0478 670 9903 B - NL
10. Onderhoud
TIP
De motor is uitgerust met
een vaste gasinstelling en
werkt altijd op het optimale
werktoerental. Een hand -
matige instelling is niet
nodig.
09.02 Motor
uitschakelen
TIP
Zet de verticuteereenheid
vóór het uitschakelen van de
motor in de transportstand.
• Voor het uitschakelen van
de motor dehendel van de
motorstop (J) loslaten; de
motor en de verticuteer messen draaien nogeven
na en stoppen kort daarna.
09.03 Verticuteer eenheid laten zakken
OPGELET
Kans op letsel!
De verticuteermachinegaat
naar voren wanneer u de
verticuteereenheid laat
zakken.
Werkstand:
9
• Hendel verticuteereenheid
(L) in stand zetten en
degrasmat in evenwijdigebanen met een constante
snelheid bewerken.
TIP
De verticuteereenheid zakt
tot de ingesteldewerkdiepte,
die u tijdens het verticuteren
niet kunt veranderen
(a “Werkdiepte instellen”).
09.04 Verticuteer -
eenheid omhoog zetten
Transportstand:
• Hendel verticuteereenheid
(L) in stand zetten.
10
11
OPGELET
Kans op letsel!
Trek vóór alle
onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden,
vóór transport, vóór
werkzaamheden aan de
verticuteereenheid en vóór
het opbergen altijd de
bougiestekker uit om te
voorkomen dat de motor
onbedoeld aanslaat.
Voer onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden
alleen uit bijeen afgekoelde
motor.
Kans op letsel!
Werk uitsluitend met
handschoenen.
Raak de messen nooit aan
voordat deze volledig
stilstaan.
Indien u niet over de
noodzakelijkehulpmiddelen
beschikt, kan een vak -
handelaar u zeker vandienst zijn.
VIKING raadt aan onder -
houdswerkzaamheden enreparaties uitsluitend bij de
VIKING vakhandelaar te
laten uitvoeren.
VIKING raadt aan originele
VIKING reserveonderdelente gebruiken.
10.01 Apparaat
schoonmaken
Onderhoudsinterval:
na elk gebruik
Maak het apparaat na elk
gebruik grondig schoon. Dooruw apparaat voorzichtig te
behandelen, beschermt u het
tegen beschadigingen en
verlengt u de levensduur.
Als u vuil en aangekoekte
resten niet met water, met een
borstel, met een doek of met
een houten stok kuntverwijderen, raadt VIKING aan
een speciaal reinigingsmiddel
tegebruiken (bijv.STIHL
speciale reiniger).
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
Reinig de verticuteereenheid.
Richt nooit harde water -
stralen op motoronderdelen,
afdichtingen, V-riemen en
lagers. Dit kan leiden tot dure
reparaties.
12
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - NL
HU
11
Belangrijk:
Klap de verticuteermachine
voor reinigings- en onder houdswerkzaamheden aan
de voorkant omhoog.Maak voor het omhoog
klappen debrandstoftank leeg,haak de opvangbox los
(accessoire – niet meegele verd), klap het bovenstuk van
de duwstang neer
(a “Duwstang monteren”) en
til de uitwerpklep op.
10.02 Wielen
De kogellagers van de wielen
zijn onderhoudsvrij.
10.03 Verbrandingsmotor
Onderhoudsinterval:
zie gebruiksaanwijzing
motor
Neem degebruiks- en
onderhoudsinstructies in de
bijgevoegde gebruiks aan -
wijzing van de motor in acht.
Voor een lange gebruiksduur
is het van belang de olie op
peil tehouden, regelmatig de
olie te verversen en de
luchtfilter te vervangen.
Voor de aanbevolen inter vallen voor het verversen
van olieen informatie over
motorolieen debij te vullen
hoeveelheid olie verwijzen wij
u ook naar degebruiksaan -
wijzing van de motor.
De koelvinnen moeten altijd
schoon worden gehouden om
een goede motorkoeling te
garanderen.
10.04 Verticuteereenheid
OPGELET
Kans op letsel!
Versleten messen kunnen
afbreken en ernstige letsels
veroorzaken.
Daarom moeten de messen
altijd volgens de
voorschriften worden
onderhouden.
Onderhoudsinterval:
voor elk gebruik
Controleer de verticuteer -
eenheid (bestaande uit
messenas, messen, moeren,
ringen en afstandsbussen) op
slijtage,een stevigebevestiging, scheuren en
anderebeschadigingen.
Slijp de messen nooit
Slijtage controleren:
Vervang de messen wanneer
debodem zelfs op degrootste
werkdiepte (stand 6) niet meer
wordt opengehaald.
Vervang de messen altijd als
een complete set.
Laat defecte of versleten
onderdelen door een vak handelaar repareren of
vervangen.
VIKING raadt aan deze
werkzaamheden uitsluitenddoor een VIKING vak -
handelaar te laten verrichten.
10.05 Opslag en
winterpauze
Verticuteermachine in een
droge, afgesloten en stofvrije
ruimte opslaan. Bewaar het
apparaat altijd buiten het
bereik van kinderen.
De verticuteermachine mag
alleen in veilige toestand
worden opgeslagen.
Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven vast zijnaangedraaid, vervang onlees -
baar geworden gevaren -
symbolen en waarschuwingen
op het apparaat, controleer de
hele machine en de opvang box (accessoire – niet
meegeleverd) op slijtage of
beschadigingen. Vervang
versleten ofbeschadigde
onderdelen.
Eventuele storingen aan het
apparaat moeten in de regel
voor het opbergen worden
verholpen.
12
0478 670 9903 B - NL
Neem bijeen langere periode
van stilstand (winterpauze) de
volgende punten in acht:
- maak de onderdelen aan debuitenkant, vooral de
koelvinnen, zorgvuldig
schoon.
- smeer allebewegende
delen goed met olie of vet.
- maak debrandstoftank en
carburator leeg
(bijv. door leegrijden).
-schroef de bougie eruit en
giet ca. 3 cm3motorolie via
het bougiegat in de motor.laat de motor een paar keer
zonder bougie doordraaien.
OPGELET
Brandgevaar!
Houd debougiestekker
vanwegehet ontbrandings -
gevaar uit de buurt van het
bougiegat.
Schroef de bougie er weer
in.
- Ververs de olie (a ziegebruiksaanwijzing motor)
- Dek de motor goed afen
bewaar het apparaat
rechtopstaand in een droge,
stofvrije ruimte.
11. Transport
OPGELET
Kans op letsel!
Lees het hoofdstuk “Voor uw
veiligheid”, in het bijzonder
het hoofdstuk “Transport”
zorgvuldig door en volg de
instructies.
Draag de verticuteer -machine met twee personen
en altijd met geschikte
• U mag de verticuteer machine alleen optillen of
dragen aan dehandgreep
13
(G)en aan het bovenstuk
van de duwstang (A) of aan
de onderstukken van de
duwstang (9) wanneer het
bovenstuk is neergeklapt.
Voorzie de verticuteermachine
van geschiktebevestigings middelen, zodat deze niet
verschuift. Maak de touwen
resp. gordels aan de volgende
punten van het apparaat vast:
- Vooras
- Onderstukken duwstang
- Stang van behuizing onder
uitwerpklep
12. Slijtage
minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke aanwijzingen
voor het onderhoud, in dit
geval voor de productgroep
Verticuteermachine met
benzinemotor
Neem de volgendebelangrijke
aanwijzingen in acht om
schade of overmatige slijtage
aan uwVIKING apparaat te
vermijden:
1. Slijtageonderdelen
Sommige onderdelen van het
VIKING apparaat zijn ook bij
reglementair gebruik aan
normale slijtage onderhevigen
moeten afhankelijk van degebruikswijzeen gebruiksduur
tijdigworden vervangen.
Hiertoebehoren o.a.:
- Messen
- V-riem
- Opvangbox (accessoire –
niet meegeleverd)
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
0478 670 9903 B - NL
SLSK
HU
13
13. Milieubescherming
14. Standaard
reserveonderdelen
2. Inachtname van de
voorschriften in deze
gebruiksaanwijzing
Het VIKING apparaat moet zo
zorgvuldig mogelijk worden
gebruikt, onderhouden en
opgeslagen, zoals beschreven
in dezegebruiksaanwijzing.
Voor allebeschadigingen die
door het niet in acht nemen van
veiligheids-, bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen
worden veroorzaakt, is de
gebruiker zelf verantwoordelijk.
Dit geldt met name voor:
- het niet reglementair gebruik
van het product,
- het gebruik van hulpstoffen
(smeermiddelen, benzineen
motorolie,ziegegevens van
de motorfabrikant) die niet
door VIKING toegelaten zijn,
- niet door VIKING toegestane
wijzigingen aan het product,
- het gebruik van onderdelen,
aanbouwapparaten of
snijgereedschap, die niet
door VIKING toegelaten zijn,
- het gebruik van het product
bij sport- ofwedstrijdevene menten,
- gevolgschade door het
product met defecte
onderdelen verder tegebruiken.
14
3. Onderhouds werkzaamheden
Alle in het hoofdstuk
“Onderhoud“ vermeldewerkzaamheden moeten
regelmatigworden uitgevoerd.
Voor zover deze onderhouds -
werkzaamheden niet door de
gebruiker zelf kunnen wordenuitgevoerd, moeten deze aan
een erkende vakhandelaar
worden overgedragen.
VIKING raadt aan onderhouds -
werkzaamheden en reparaties
uitsluitend bij deVIKING
vakhandelaar te laten
uitvoeren.
VIKING vakhandelaars volgen
regelmatigcursussen en
krijgen voortdurend technische
informatie ter beschikking
gesteld.
Worden deze werkzaamheden
niet uitgevoerd, dan kan er
schade ontstaan waarvoor de
gebruiker verantwoordelijk is.
Hiertoe behoren onder andere:
- Corrosie- en andere
gevolgschade door
ondeskundige opslag,
- beschadigingen en
gevolgschade door het
gebruik van andere
onderdelen dan originele
VIKING onderdelen,
- beschadigingen door
onderhouds- en reparatie -
werkzaamheden die niet in
werkplaatsen van erkende
vakhandelaars werden
uitgevoerd.
Verticuteerresten
horen niet thuis in
de vuilnisbak, maar
moeten worden
gecomposteerd.
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn vanrecycleerbaar materiaal
gemaakt en moeten
overeenkomstigworden
verwerkt.
Door materiaalresten
afzonderlijk en milieubewust te
verwerken, ondersteunt u de
recyclage van waardevolle
stoffen. Daarom moet het
apparaat na afloop van de
gebruikelijke levensduur als
bijzonder afval wordenverwerkt.
Maak de motor onbruikbaar
voor de machine tot afval
verwerkt wordt.
Verwijder hiervoor in het
bijzonder de bougiekabel,
maak de tank leegen tap de
motorolie af.
Kans op letsel door de
verticuteereenheid!
Laat ook een uitgediende
verticuteermachine nooit
onbeheerd achter. Bewaar het
apparaat en de messen altijd
buiten het bereik van kinderen.
Set messen
6290 007 1000
0478 670 9903 B - NL
15. Technische gegevens
16. CE-conformiteitsverklaring van de fabrikant
Eenheid LB 540.1
Productiecode 6290
Motor, type 4-takt
verbrandingsmotor
Type Kohler XT675
Nominaal vermogen bij
nominaal toerental kW - omw/min. 2,2 - 2800
Cilinderinhoud ccm 149
Brandstoftank l 1,4
Samenstelling en klassement
van de Technische
Documentatie:
Sven Zimmermann
VIKING GmbH
Gemeten geluidsniveau:92 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau:94 dB(A)
Het bouwjaar en hetserienummer staan vermeld op
het typeplaatje van het
apparaat.
Langkampfen,
02.01.2016
VIKING GmbH
Sven Zimmermann
Afdelingshoofd Bouw
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - NL
HU
15
17. Defectopsporing
Storing
- De motor slaat niet aan
- Start slecht ofhet vermogen
van de motor wordt minder
Mogelijke oorzaak
-Beugel motorstop is niet
ingetrokken
- Geen brandstof in de tank;
brandstofleiding verstopt
- Verticuteereenheid niet in
transportstand
- Slechte, vervuilde of oudebrandstof in de tank
- Luchtfilter is vuil
- Bougiestekker is van bougie
afgekoppeld; bougiekabel is
niet goed op de stekker
aangesloten
- Bougie vol roet ofbeschadigd; verkeerde
afstand elektroden
- Verticuteereenheid niet in
transportstand
- Verticuteerhuis verstopt
- U verticuteert met een tegrotewerkdiepte of met een
tehoge rijsnelheid
- Er zit water in debrandstof tank en carburateur; decarburator is verstopt
- Brandstoftank is vuil
- Luchtfilter is vuil
- Bougie vol roet
Oplossing
-Beugel motorstop naar de
duwstang duwen
- Brandstofbijvullen;
brandstofleidingen reinigen
- Verticuteereenheid in
transportstand zetten
- Alleen verse merkbrandstof,
normale loodvrijebenzinegebruiken; carburator
reinigen
- Luchtfilter reinigen
- Bougiestekker aansluiten;
verbinding tussen
bougiekabel en stekker
controleren.
- Bougie reinigen of
vervangen; afstand tussen
deelektroden afstellen
- Verticuteereenheid in
transportstand zetten
-Behuizing reinigen
(bougiestekker uittrekken)
- Kleinerewerkdiepte instellen
of de rijsnelheid verlagen
- Brandstoftank leegmaken,
brandstofleiding en
carburator reinigen
- Brandstoftank reinigen
- Luchtfilter reinigen
- Bougie reinigen
Pagina
10
9
11
9,
12, &,
12, &,
12, &,
11
11
8
12, &,
12, &,
12, &,
12, &,
Afbeelding
8
6
11
6
11
12
5
16
& ziegebruiksaanwijzing motor
neem evt. contact op met een dealer, VIKINGbeveelt u deVIKING dealer aan.
0478 670 9903 B - NL
StoringMogelijke oorzaak
Oplossing
Pagina
Afbeelding
DEEN
- Motor wordt ergwarm- Koelvinnen zijn vuil
- Te laag oliepeil in de motor
- Sterke trillingen tijdens het
gebruik
- Slecht resultaat
- Messen draaien niet
- Verticuteereenheid gaat niet
omlaag of omhoog
- Verticuteereenheid defect
- Motorbevestiging los
- Messen te laag ingesteld
(kale plekken, veel gras in
de verticuteerresten)
- Messen tehoog ingesteld
(er wordt weinig ofgeen
vervilting verwijderd)
- Messen hebben hun
slijtagegrens bereikt
- V-riem defect, versleten of
te slap
- V-riem defect
- Verticuteereenheid defect
- Kabel defect of losgehaakt
- Koelvinnen reinigen
- Motoroliebijvullen
- Messen, messenas, moeren,
ringen, afstandsbussen en
lagers van de verticuteer eenheid controleren, zo
nodig repareren
- Bouten motorbevestiging
aanhalen
- Werkdiepte verminderen
- Werkdiepte vergroten
- Messen vervangen
- V-riem vervangen of spannen
- V-riem vervangen
- Verticuteereenheid repareren
- Kabel vervangen of
repareren
12
9, &
12,
8
8
12,
12,
12
6
5
5
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
- Werkdiepte kan niet worden
ingesteld
0478 670 9903 B - NL
- Verticuteereenheid in
werkstand
- Draaiknop of verstel mechanisme defect
- Verticuteereenheid in
transportstand zetten
- Draaiknop of verstel mechanisme repareren
& ziegebruiksaanwijzing motor
neem evt. contact op met een dealer, VIKINGbeveelt u deVIKING dealer aan.
11
11
SLSK
HU
17
18. Onderhoudsschema
Overhandig dezegebruiks aanwijzing aan uwVIKING
vakhandelaar wanneer u onder -
houds werkzaam heden aan uw
VIKING product laat uitvoeren.
Uw VIKING vakhandelaar bevestigt
in het hoofdstuk “Onderhouds schema” dat de voorgeschreven
onderhouds werk zaamheden correct
zijn uitgevoerd.
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Model: LB 540
Serienummer:
Overhandigd op
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
18
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
Datum:
Stempel van de VIKING vakhandelaar
Volgende onderhoudsbeurt
Datum:
0478 670 9903 B - NL
01. Indice
Gentili Clienti,
vi ringraziamo per aver scelto
un prodotto di qualitàVIKING.
Questo prodotto è stato
concepito in base ai più
moderni processi di
fabbricazione e a numerosi
criteri di garanzia della qualità,
in modo da soddisfare
pienamente il cliente.
Per eventuali domande
relative all’apparecchio da voi
acquistato vi preghiamo di
rivolgervi direttamente al
vostro rivenditore autorizzato
o alla nostra società di
distribuzione.
Vi auguriamo buon lavoro
con il vostro apparecchio
VIKING.
Dr. Peter Pretzsch
Amministratore
VIKING lavora continuamente
per migliorare la propria
gamma di prodotti;
ci riserviamo pertanto il dirittodi apportare modifiche
concernenti entità di fornitura,
forma, tecnologia ed
equipaggiamenti.
Non può essere quindi
rivendicato alcun diritto sulla
base delle indicazioni e
illustrazioni contenute nel
presente libretto.
Nota:
Il presente libretto contiene
istruzioni per l’uso originali
redatte dal costruttore,
secondo quanto previsto dalla
direttiva CE 2006/42/EC.
VIKING si impegna
continuamente per migliorare la
propria gamma di prodotti. Ci
riserviamo pertanto il diritto di
apportare modifiche
concernenti entità di fornitura,
forma, tecnologia ed
equipaggiamenti.
Per tale motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla
base delle indicazioni e figure
contenute nel presente
manuale.
Le presenti Istruzioni per l'uso
sono tutelate dal diritto
d'autore.Tutti i diritti sono
riservati, in particolare il diritto
di duplicazione, traduzionee
elaborazione con sistemi
elettronici.
01. Indice 1
02. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 2
03. Descrizione dell’apparecchio 2
04. Per la vostra sicurezza 2
04.01 Informazioni generali 2
04.02 Trasporto 3
04.03 Misure preparatorie 3
04.04 Comportamento durante l’arieggiamento del terreno 4
04.05 Manutenzionee rimessaggio 5
04.06 Attenzione – La benzina è velenosa e altamente
infiammabile 6
04.07 Smaltimento 7
05. Descrizione dei simboli 7
06. Entità di fornitura 7
07. Preparazione dell’apparecchio per la messa in servizio 7
07.01 Montaggio del manubrio 8
07.02 Aggancio del cavo di comando starter 8
07.03 Regolazione della profondità di lavoro 8
07.04 Carburantee olio motore 9
08. Indicazioni per arieggiare il terreno 9
08.01 Arieggiare il terreno su pendii 10
08.02 Bloccaggio dell’unità di arieggiamento 10
09. Messa in servizio dell’apparecchio 10
09.01 Accensione del motore 10
09.02 Spegnimento del motore 11
09.03 Abbassamento dell’unità di arieggiamento 11
09.04 Sollevamento dell’unità di arieggiamento 11
10. Manutenzione 11
10.01 Pulizia dell’apparecchio 11
10.02 Ruote 12
10.03 Motore a combustione 12
10.04 Unità di arieggiamento 12
10.05 Rimessaggio e pausa invernale 12
11. Trasporto 13
12. Minimizzare l’usura ed evitare danni 13
13. Tutela dell’ambiente 14
14. Ricambi standard 14
15. Dati tecnici 15
16. Dichiarazione di conformità CE del costruttore 15
17. Ricerca guasti 16
18. Programma Assistenza Tecnica 18
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - IT
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
1
02. Avvertenze sulle
istruzioni per l’uso
03. Descrizione
dell’apparecchio
Spiegazione dei simboli
Questo simbolo serve a
collegare il testo delle
1
istruzioni per l’uso alla
corrispondente
illustrazione sulle pagine
con le immagini.
Le immagini si trovano nelle
prime pagine delle istruzioni
per l’uso.
Contrassegni dei paragrafi
del testo
Lefasi operative descritte
possono avere diversi
contrassegni.
Fase operativa con riferimentodiretto alla relativa illustrazione
che si trova nelle pagine con le
immagini (all’inizio delle
istruzioni per l’uso), con
corrispondente riferimento al
numero di posizione nella
figura.
Esempio:
• Svitare la vite (1), azionare la
leva (2)...
Enumerazioni generiche senza
illustrazioni.
Esempio:
- Uso del prodotto durante
gare sportive o competizioni
Oltre alla descrizione delle
variefasi operative,queste
istruzioni per l’uso possono
contenere anche paragrafi con
informazioni aggiuntive.Questi
paragrafi sono contrassegnati
da uno dei simboli qui di
seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per
l’uso:
Avvertimento di pericolo
di infortuni e lesioni
nonché di gravi danni
materiali.
Informazioni per un
miglior utilizzo
dell’apparecchio e per
evitare comandi errati
che potrebbero
comportare danni
all’apparecchio o ai
singoli componenti.
Direzione dello sguardo
durante l’utilizzo “a sinistra“ e
“destra“ nelle istruzioni per
l’uso:
l’utente si trova dietro
l’apparecchio (posizione di
lavoro) eguarda in avanti nel
senso di marcia.
1
A Parte superiore manubrio
B Cavo di comando starter
C Manopola
D Graffa cavo
E Targhetta identificativa con
numero di serie
F Scocca
G Impugnatura per il
trasporto
H Motore
I Deflettore
J Staffa di arresto motore
K Manopola profondità di
lavoro
L Leva unità di
arieggiamento
04. Per la vostra
sicurezza
04.01 Informazioni generali
Per l’impiego
dell’arieggiatore
osservare scrupolosa mentequeste
prescrizioni per la
prevenzione
antinfortunistica.
Leggere attentamentee per intero le
istruzioni per l’uso,
prima di mettere in
funzione l’apparecchio
per la prima volta e
conservarle con cura.
Osservare le indicazioni perl’uso e la manutenzione
contenute nelle istruzioni per
l’uso del motorefornite a
parte.
Individuare tutti i componenti
di regolazioneefamiliarizzarsi
con l’uso dell’apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio
per la prima volta è necessario
farsene spiegare l’utilizzo dal
rivenditore o da un altro
tecnico specializzato in
materia.
Non usare l’arieggiatore dopo
aver consumato bevande
alcoliche,farmaci che
influiscono sulla prontezza di
riflessi o droghe.
Non è in nessun caso
consentito l'uso
dell'apparecchio da parte di
persone non esperte e che non
hanno acquisito familiarità con
le istruzioni d'uso oppure
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o intellettive e
bambini.
Non consentire mai l'utilizzodell'apparecchio a bambini o
giovani di età inferiore ai 16
anni. L’età minima dell'utente
viene stabilita dalle normative
locali.
Ibambini dovrebbero essere
sorvegliati per garantire che
non giochino con l’apparecchio.
2
0478 670 9903 B - IT
Attenzione!
L’arieggiatore è destinato
esclusivamente alla cura del
prato. Non èconsentito l’uso
per altrefunzioni in quanto
potrebbeessere pericoloso o
causare danni all’apparecchio.
Pericolo di infortuni!
Prestare particolare attenzione
in caso di utilizzo in giardini
pubblici, parchi, campi sportivi,
lungo stradee in agricoltura e
selvicoltura.
Eventuali oggetti (impianti di
irrigazione, paletti, valvole per
l’acqua, fondamenta, cavi
elettrici ecc.) presenti nel prato
devono essere aggirati. Non
passare mai sopra questi
oggetti estranei.
Acausa dei pericoli che
potrebbecorrere l’utente non
èconsentito utilizzare
l’arieggiatore, per esempio:
-per ripassare i bordi dicespugli, siepi e arbusti,
-per tagliare piante
rampicanti, per curare piante
su tetti, terrazzee portafiori
sui balconi,
-per triturare e sminuzzare
materiale di potatura di
alberi e siepi,
-per spianare sporgenze del
terreno come per es. tane di
talpe.
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i
bambini con il materiale di
imballaggio, in quanto sussiste
il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il
materiale di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini.
Attenzione! Pericoli
per la salute dovuti
ad esposizione alle
vibrazioni!
Un’esposizioneeccessiva alle
vibrazioni puòesserecausa di
disturbi circolatori e danni al
sistema nervoso, in particolare
per persone affette da
problemi circolatori. Rivolgersi
al proprio medico in presenza
di sintomi che potrebbero
essere stati originati da
un’esposizioneeccessiva alle
vibrazioni.
Tali sintomi sono, ad esempio,
perdita della sensibilità tattile,
dolori, insufficienza muscolare,colorazione alterata della pelle
o sgradevoleformicolio.
Questi sintomi vengono
percepiti essenzialmente alle
dita, alle mani o ai polsi.
04.02 Trasporto
Per evitare di ferirsi
con parti affilate e
surriscaldate
dell’apparecchio indossare
sempreguanti da lavoro.
Prima di effettuare il trasporto
spegnere l’apparecchio,
estrarre il cappuccio della
candela di accensione, portare
in posizione di trasporto l’unità
di arieggiamento efar
arrestare le lame.
Trasportare l’apparecchio a
motorefreddo econ il
serbatoio del carburante
vuoto.
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo
“Trasporto”.
04.03 Misure preparatorie
- Non consentire mai l’utilizzo
dell’arieggiatore a bambini o
giovani di età inferiore ai 16
anni. Le normative locali
possono determinare l’età
minima dell’utente.
- Non consentire mai l’uso
dell’apparecchio a personeche non neconoscono le
istruzioni per l’uso.
- Non utilizzare mai
l’apparecchio se nelle
vicinanze si trovano
persone, soprattutto bambini
o animali.
- Tener presente che l’utente
o chi maneggia
l’apparecchio è responsabile
per eventuali incidenti ad
altre persone o loro
proprietà.
- Durante l’arieggiamento
indossare semprecuffie di protezione
per l’udito e occhiali
protettivi.
- Durante il lavoro indossare
semprecalzature
robustee pantaloni
lunghi. Non tagliare
mai l’erba a piedi nudi o con
sandali.
- Controllare sempre tutto il
terreno su cui verrà
impiegato l’apparecchio e
rimuovere pietre,bastoni, fili
metallici, ossi o altri corpi
estranei che potrebbero
essere afferrati dall’unità di
arieggiamento e scagliati
lontano dall’apparecchio.
- Prima dell’uso eseguire
sempre un controllo visivo
per verificare se l’unità di
arieggiamento (lame, albero
lame,boccole distanziatrici
eelementi di fissaggio) è
usurata o danneggiata.
Sostituire i particolari usurati
o danneggiati.
- Non utilizzare mai
l’arieggiatore se i dispositivi
di protezione (p.e. staffa di
arresto motore, deflettore,
scocca) non sono montati,
sono danneggiati o usurati.
Non arieggiare mai a piedi
nudi o con sandali.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
0478 670 9903 B - IT
HU
3
- Per motivi di sicurezza il
cesto di raccolta (accessorio
speciale non compreso nella
fornitura) deveessere
utilizzato solo se in perfetto
stato.
- I dispositivi di innesto
montati sull’apparecchio non
devono essere rimossi o
disattivati, ad es. bloccando
la staffa di arresto motore
nella stegola.
- Affidare (o prestare)
l’apparecchio soltanto a
personecheconoscono e
sanno maneggiarequesto
modello. Consegnare loro
sempre le istruzioni per
l’uso.
- Osservare le prescrizioni
locali relative al periodo di
funzionamento degli
apparecchi da giardino a
motore.
04.04 Comportamento
durante l’arieggiamento del
terreno
- Tenere lontano
personeestranee
dalla zona di
pericolo.
- Il motore a combustione non
devefunzionare in luoghi
chiusi in cui potrebbero
crearsi pericolose
concentrazioni di monossidodi carbonio.
Pericolo di morte per
avvelenamento!
4
- Lavorare solo alla luce del
giorno o con una buona
illuminazione.
- Se possibile,evitare di
utilizzare l’apparecchio su di
un terreno umido; in caso
contrario prestare molta
attenzione per evitare di
scivolare.Se il suolo èbagnato aumenta il pericolo
di infortuni (ridotta stabilità
dell’utente).
- Accertarsi che vi sia sempre
una buona tenuta sui terreni
in pendenza. Evitare di
arieggiare il terreno su
pendii troppo ripidi per non
correre il rischio di perdere il
controllo sull’apparecchio.
- Non attaccare mai oggetti al
manubrio (p.e. indumenti di
lavoro).
- Spostare l’apparecchio solo
a passo d’uomo.
Conducendo l’apparecchio
ad andatura veloce aumenta
il pericolo di lesioni, nel caso
in cui si dovesse
inciampare, scivolare,ecc.
- Portare l’unità di
arieggiamento in posizione
di trasporto prima di invertire
il senso di marcia
dell’apparecchio.
- Utilizzare l'apparecchio con
particolare prudenza quando
si lavora in prossimità di
pendii, bordi di terreni,
fossati e argini. In
particolare, assicurarsi di
mantenere una distanza
adeguata da tali punti
pericolosi.
- Tenere presente che le lame
dell’arieggiatore penetrano
maggiormente nel terreno
se sono abbassate o se si
passa sopra a sporgenze
del terreno. Se le lame sono
posizionate troppo in basso,
l’arieggiatore potrebbe
accelerare inavvertitamente
con conseguente perdita di
controllo sull’apparecchio.
- Su pendii lavorare sempre di
traverso, mai in salita o in
discesa, per evitare il rischio
di essere travolti
dall’arieggiatore in
movimento, nel caso in cui
se ne perdesse il controllo.
- Fare attenzione in modo
particolarequando si
cambia la direzione di
marcia sul pendio.
- Per motivi di sicurezza non
usare l’apparecchio su
pendii con una pendenza
superiore a 25° (46,6 %).
Pericolo di lesioni!
25° di inclinazione del
pendio corrispondono a una
pendenza di 46,6 cm su
100 cm di superficie
orizzontale.
46,6
100
Al fine di garantire una
lubrificazione sufficiente del
motore, durante l’utilizzo
dell’apparecchio su terreni in
pendenza, devono essere
osservate le istruzioni per
l’uso del motorefornite.
- Fare molta attenzionequando si gira l’arieggiatore
o lo si tira verso di sé.
Pericolo di inciampare!
- Non modificare la
regolazionebase del motore
o non farlo imballare.
- Portare l’unità di
arieggiamento in posizione
di trasporto prima di avviare
il motore.
- Avviare l’arieggiatorecon
estrema cautela secondo le
indicazioni fornite al capitolo
“Messa in servizio
dell’apparecchio”.
- Accertarsi che la distanza
tra i piedi egli attrezzi di
lavoro sia sufficiente.Mantenere sempre la
distanza di sicurezza
determinata dal manubrio
montato.
0478 670 9903 B - IT
- Durante l’avviamento del
motore non ribaltare
l’apparecchio. Osservare in
particolare le indicazioni
riportate al capitolo “Messa
in servizio dell’apparecchio”.
- Non avviare il motore se il
canale di scarico non è
coperto con il deflettore
o con il cesto di raccolta
(accessorio speciale non
compreso nella fornitura).
- Attenzione, pericolo di
lesioni!
Non avvicinare mai
mani e piedi sopra o
sotto le parti in
movimento. Mantenere
sempre una certa distanza
dall’apertura di scarico.
Mantenere sempre la
distanza di sicurezza
determinata dalle stegole di
guida.
- Tener conto del fatto che gli
attrezzi di taglio
continueranno a
funzionare per
diversi secondi prima di
arrestarsi completamente.
- Prima di sollevare o
spostare l’apparecchio
spegnere il motore, portare
in posizione di trasporto
l’unità di arieggiamento e
estrarre il cappuccio della
candela di accensione.
- Spegnere il motoree portare
l’unità di arieggiamento in
posizione di trasporto se
0478 670 9903 B - IT
- l’apparecchio deveessere
piegato per il trasporto.
- l’apparecchio deveessere
spinto verso la superficie
da trattare o allontanato
dalla stessa.
- si vuole spingere
l’arieggiatore su di un
terreno non erboso.
- si vuole aprire il deflettore
o rimuovere il cesto di
raccolta (accessorio
speciale non compreso
nella fornitura).
- Arrestare il motore e
staccare il cappuccio della
candela di accensione:
- prima di disinnestare
sistemi di bloccaggio o
eliminare intasamenti nel
canale di espulsione.
- prima di controllare
l’arieggiatore, pulirlo o
svolgervi eventuali lavori di
riparazione o
manutenzione.
- dopo aver urtato un corpo
estraneo. Controllare se
l’apparecchio, in
particolare l’unità di
arieggiamento, è
danneggiato efar eseguire
le riparazioni necessarie
da un tecnico specializzato
prima di riprendere a
lavorarecon l’apparecchio.
- nel caso in cui l’arieggiato -
recominciasse a vibrareesageratamente.Controlla re se l’apparecchio, in
particolare l’unità di
arieggiamento (lame,
albero lame, dadi, boccole
distanziatrici), è danneg -
giato e far eventualmente
eseguire le riparazioni
necessarie da un tecnico
specializzato prima di
riprendere a lavorarecon
l’apparecchio. Se
l’apparecchio vibra
eccessivamenteè molto
probabileche sia
danneggiato.
- Arrestare il motore:
- quando si smette di
lavoraree/o si lascia
incustodito l’arieggiatore,
- prima di riempire il
serbatoio. Fare riforni mento solo quando il
motoreèfreddo.
Pericolo di incendio!
04.05 Manutenzione e
rimessaggio
Prima di eseguire
qualsiasi lavoro
sull’apparecchio
togliere sempre il cappuccio
della candela di accensione.
Attenzione!
Pericolo di ustioni!
Il motore puòessere
molto caldo. Per evitare di
ustionarsi, lasciar raffreddare il
motore, lo scarico e la relativa
protezione prima di eseguire
lavori di manutenzione o
effettuare il rimessaggio.
Eseguire solo gli interventi di
manutenzione descritti in
queste istruzioni per l’uso.
Fare eseguire gli altri interventi
da un rivenditore
specializzato.
VIKING consiglia di far
eseguire lavori di
manutenzionee riparazione
solo da un rivenditore
specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati
VIKING vengono offerti corsi
di formazionee ricevono
informazioni tecniche
aggiornate regolarmente.
Utilizzare solo utensili,
accessori e parti di ricambio di
ottima qualità; in caso
contrario potrebbero verificarsi
incidenti con danni a persone
o all’apparecchio.
VIKINGconsiglia di utilizzare
utensili, accessori e parti di
ricambio originali VIKINGche
sono stati concepiti
espressamente per
l’apparecchio e per soddisfare
leesigenze degli utenti.
Le parti di ricambio originali
VIKING sono riconoscibili dal
relativo codiceVIKING per
parti di ricambio, dalla scritta
VIKING e eventualmente dal
contrassegno VIKING per parti
di ricambio.
Su parti di piccole dimensioni
potrebbe esserci solo il
contrassegno.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
5
- Pulire accuratamente
l’arieggiatore dopo l’utilizzo.
Non utilizzare mai
apparecchi di pulitura ad
alta pressionee non pulire
l’arieggiatore sotto acqua
corrente (p.e. con una
canna per annaffiare).
Non usare detergentiaggressivi. Detergenti di
questo tipo potrebbero
danneggiare le parti in
plastica e metallo
pregiudicando la sicurezza
di funzionamento
dell’apparecchio VIKING.Osservare le indicazioni
riportate al capitolo
“Manutenzione”.
- Mantenereben serrati tutti
i dadi, i bulloni e le viti in
modo da garantire sempre
un funzionamento sicuro
dell’apparecchio.
- Sostituire sempre indicazioni
ed avvertenze di pericolo
applicate sull’apparecchio
e diventate illeggibili. Il
rivenditore specializzato
VIKING potrà fornire le
etichette adesive di
ricambio.
- Controllare regolarmente
l’intero apparecchio e il
cesto di raccolta (accessorio
speciale non compreso nella
fornitura), in particolare
prima del rimessaggio
dell’apparecchio per lunghi
periodi di tempo (pausa
invernale), per verificare se
presenta usura o
danneggiamenti. Sostituire
le parti usurate o
danneggiate in modo da
garantire sempre un
funzionamento sicuro
dell’apparecchio.
- Per prevenire il rischio di
incendio tenere sgombri da
erba, paglia, muschio, foglie
o perdite di olio il motore, lo
scarico e la zona intorno al
serbatoio del carburante.
- Dopo il raffreddamento
riporre l’arieggiatore in un
locale asciutto, ben areato
e chiuso a cui non hanno
accesso i bambini.
04.06 Attenzione –
La benzina è
velenosa e
altamente infiammabile
- Conservare la benzina solo
negli appositi contenitori.
- Tenere la benzina lontano
da scintille,fiamme
vive,fonti di caloree
altrefonti
infiammabili.
- Riempire il serbatoio solo
all’aperto e non fumare
durante il riempimento.
- Non riempire il serbatoiocarburante! Per consentire
l’espansione del carburante,
non caricare mai il
carburante oltre il bordo
inferiore del bocchettone di
rifornimento. Attenersi alle
indicazioni aggiuntive delleIstruzioni per l'uso del
motore a combustione.
- Versare la benzina nel
serbatoio prima di avviare il
motore.Mentre il motoreè
in funzione o quando
l’apparecchio ècaldo, non
aprire il tappo del serbatoio,
né rabboccare la benzina.
Potrebbe fuoriuscire della
benzina.
Pericolo d’incendio!
- Nel caso in cui della benzina
traboccasse, non cercare di
mettere in funzione il
motore.Al contrario
allontanare l’apparecchio
dalla superficie imbrattata di
benzina. Non tentare di
accendere l’apparecchio fino
a quando i vapori di benzina
non si sono volatilizzati
(asciugare).
- Riposizionarecorrettamenteechiudere i tappi del
serbatoio e della tanica.
- Per motivi di sicurezza
verificare regolarmenteche
la tubazionee il serbatoio
del carburante, il tappo di
chiusura del serbatoio egli
attacchi non siano
danneggiati o fissurati, che
siano posizionati
correttamenteeche non vi
siano perdite in nessun
punto. Se necessario
provvedere alla loro
sostituzione (rivolgersi ad un
rivenditore specializzato
VIKING).
- Far sostituire il silenziatoree
le lamiere di protezione
danneggiate.Non utilizzare
mai l’arieggiatore se il
silenziatoreè danneggiato.
- Non conservare mai
l’apparecchio con benzina
nel serbatoio all’interno di un
edificio dove i vapori di
benzina potrebbero venire a
contatto con fiamma viva o
scintille o potrebbero
prenderefuoco.
- Lasciar raffreddare il motore
prima di riporre
l’apparecchio in luoghi
chiusi.
6
0478 670 9903 B - IT
05. Descrizione dei
simboli06. Entità di fornitura
- Non appena si avvia il
motore,
l’apparecchio
producegas di
scarico velenosi.
Questi gas sono incolori e
inodori. Non lavorare mai
con l’apparecchio a motore
acceso in locali chiusi
oppure scarsamente
ventilati.
Pericolo di morte per
avvelenamento!
- Sefosse necessario
svuotare il serbatoio,
effettuarequest’operazione
all’aperto (a benzina
esaurita). Il carburante
estratto dovrebbe essere
conservato in un apposito
contenitore o smaltito con
particolare cautela.
04.07 Smaltimento
Osservare le indicazioni
riportate al capitolo “Tutela
dell’ambiente”.
Provvedere affinché
l’arieggiatore, al termine della
sua durata di vita, l’olio motore
e la benzina vengano
consegnati a centri dismaltimento specializzati.
Rendere l’apparecchioinutilizzabile prima di
consegnarlo per lo
smaltimento. A tale scopo
staccare in particolare il cavo
dell’accensione, svuotare il
serbatoio e la coppa dell’olio
motore.Osservare anche le
normative locali.
0478 670 9903 B - IT
Attenzione!
Prima della messa in
servizio leggere le
istruzioni per l’uso.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano
personeestranee
dalla zona di
pericolo.
Pericolo di lesioni!
Attenzione attrezzi di
lavoro molto affilati. Pericolo di ferirsi alle
dita di mani e piedi. Dopo l’arresto del
motore le lame
ruotano ancora per
alcuni secondi. -
Prima di eseguire
qualsiasi intervento
di manutenzione
sull’apparecchio
togliere il cappuccio
della candela di
accensione.
Pericolo di lesioni!
Fare attenzione agli
attrezzi che non si
sono ancora
arrestati
completamente.
Portare cuffie di
protezione per
l’udito.
Portare occhiali di
protezione.
Avviamento
del motore
Spegnimento
del motore
Unità di
arieggiamento
in posizione di
trasporto
Unità di
arieggiamento
in posizione di
lavoro
2
Pos. Descrizione Pz.
1 Corpo dell’apparecchio 1
2 Vite a calotta piatta
con guida cavo 2
3 Manopola 2
4 Graffa cavo 1
• Istruzioni per l’uso 1
• Istruzioni per l’usoMotore 1
07. Preparazione
dell’apparecchio per la
messa in servizio
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni causate
dalle lame!
Osservare le indicazioni
contenute nel capitolo
“Trasporto” quando si estrae
l’arieggiatore
dall’imballaggio.
Indossare in particolare dei
guanti ed evitare il contatto
con le lame.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
7
07.01 Montaggio del
manubrio
• Collocare la parte superiore
(A) su entrambe le parti
inferiori del manubrio.
• Inserire le viti a calotta
piatta (2) dall’interno verso
l’esterno attraverso i fori e
serrarlebenecon le
manopole (3).
• Agganciare il cavo (6) alla
protezione antipiegatura
cavo a destra cosìcome
indicato in figura.
• Agganciare il cavo (7) alla
protezione antipiegatura
cavo a sinistra come
illustrato in figura.
• Fissare il cavo (4) alla parte
inferioree superiore
manubrio come indicato in
figura. Sulla parte superiore
manubrio osservare una
distanza di 25-27 cm tra la
fascetta fermacavo e la
scocca.
• Posizionare il cavo (6) nella
fascetta fermacavo (4)
come indicato in figura.
Chiudere la fascetta
fermacavo e farla innestare
in posizione.
Chiusura del manubrio:
Durante la pulitura, il trasporto
3
e il rimessaggio ripiegare la
parte superiore del manubrio
per risparmiare spazio.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Prima di ripiegare il manu brio spegnere il motore ed
estrarre il cappuccio della
candela di accensione. La
parte superiore del manu brio non deve essere
caricata (p.e. attaccando
indumenti da lavoro al
manubrio).
Pericolo di lesioni!
Svitando le manopole la
parte superiore del manu brio potrebbe piegarsi verso
il basso. Tenere pertanto la
parte superiore del manu brio (A)con una mano nel
punto più alto mentre si
svitano le manopole.
Avvitare le manopole (3) quel
tanto chebasta per poterle
spostare leggermente,quando
non sono in presa nella
filettatura.
Piegare la parte superiore del
manubrio e appoggiarla
sull’apparecchio.
AVVERTENZA
Igiri a vuoto tra lefilettature
delle viti a calotta piatta
impediscono che le
manopole si svitino
automaticamente dalle viti
(dispositivo antiperdita).
07.02 Aggancio del
cavo di comando
starter
Staccare il cappuccio della
candela di accensione dal
motore.
• Sfilare lentamente il cavo di
comando starter (B)
agganciarlo al supporto del
cavo (8), come
rappresentato in figura.
Inserire il cappuccio della
candela di accensione.
4
AVVERTENZA
Il supporto per il cavo (8)
puòessere regolato lungo il
manubrio secondo le proprieesigenze (cacciaviteTorx
25 non compreso nella
fornitura).
07.03 Regolazione
della profondità di
lavoro
È possibile regolare6 diverse
profondità di lavoro.
Livello 1: Profondità di lavoro
minima
Livello 6: Profondità di lavoro
massima
L’intervallo di regolazioneè di
25 mm.
Passaggio :
• Portare la leva dell’unità di
arieggiamento (L) in
posizione .
(Posizione per il trasportoa „Sollevamento dell’unità
di arieggiamento“)
Passaggio :
• Regolare la profondità di
lavoro desiderata con la
manopola per la profondità
di lavoro (K).
5
8
0478 670 9903 B - IT
08. Indicazioni per
arieggiare il terreno
Iniziare tutti i lavori di
arieggiamento con la
profondità di lavoro piùbassa
(livello 1). Se il risultato
ottenuto non fosse
soddisfacente, aumentare la
profondità di lavoro con
incrementi successivi.
Non è possibilecompensare
l’usura delle lame scegliendo
una profondità di lavoro
maggiore.
AVVERTENZA
Non si dovrebbero
selezionare i livelli 5 e 6
quando le lame sono nuove
perché altrimenti, durante i
lavori di arieggiamento del
terreno, le radici dell’erba
potrebbero esserne
danneggiate.
La profondità di lavoro
dipende dall’usura delle
lamee dal tipo di terreno.
L’arieggiatore viene spinto
contro il manto erboso dalla
rotazione delle lamee dal
peso dell’apparecchio
stesso: pertanto se il manto
erboso è morbido
l’apparecchio penetra più in
profondità di quanto non
avvenga con un terreno
solido.
07.04 Carburante e
olio motore
6
AVVERTENZA
Prima della prima messa in
funzione rifornire con olio
motore (a Istruzioni per
l’uso del motore)!
Olio motore
Per il tipo di olio motore da
utilizzaree la quantità di
rifornimento vedere le
Istruzioni per l’uso del motore.
Effettuare regolarmente
controlli del livello dell’olio
(a Istruzioni per l’uso del
motore).
Evitare di far abbassare o di
superare il livello corretto.
Carburante
Suggerimento:
Utilizzare solo carburanti di
marca, di produzione recente,
benzina normale senza
piombo (a Istruzioni per l’uso
del motore)!
Per fare rifornimento usare un
imbuto (non compreso
nell’entità di fornitura).
Osservare in particolare le
avvertenze riportate al capitolo
“Per la vostra sicurezza”.
AVVERTENZA
Un prato arieggiato
regolarmente è meno
sensibile alla secchezza, alla
calura e al freddo.
L’aerazione annuale protegge
l’erba dalle malattie; inoltre
vengono eliminatecostipazioni
del terreno ecompattatezone
molto trafficate (p.e.campi
sportivi, aree destinate a partye ricevimenti). Il risultato è un
prato verde, a crescita
regolare.
Periodo di impiego:
Il periodo migliore per
effettuare l’arieggiamento
annualeè l’inizio della
primavera.
Se la superficie di un prato
viene tratta con un
arieggiatore più volte in un
anno, l’operazione di
arieggiamento non dovrebbe
essere effettuata in piena
estate o nel tardo autunno.
Dopo l’arieggiamento il prato
impiega alcune settimane per
la rigenerazione.Per tale
motivo l’epoca migliore per
l’arieggiamento è la primavera
quando l’erba è in attiva
crescita.
Uno strato eccessivo di feltro
dovrebbeessere rimosso due
volte l’anno: la prima volta in
primavera e la seconda volta
in autunno.
Preparazione del tappeto
erboso:
Prima di effettuare l’arieggia mento tagliare l’erba ad
un’altezza di 2-3 centimetri.
Più l’erba è corta e più sarà
efficace l’interventod’arieggiamento.
Il prato non deve essere stato
seminato di recentee non
deveessere neppurebagnato
o troppo asciutto.
Suggerimento per un
risultato di lavoro ottimale:
- Il terreno deveessere solo
scalfito per evitare di
danneggiare le radici del
tappeto erboso.
Vedere il capitolo
“Regolazione della
profondità di lavoro”.
- Spostare l’arieggiatore lungo
strisce diritte, parallele.
- Mantenere una velocità
regolare.
- Portare l’unità di arieggia mento in posizione di
trasporto prima di invertire
il senso di marcia.
- Evitare di fermarsi a lungo
su di uno stesso punto.
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - IT
9
09. Messa in servizio
dell’apparecchio
- Se lo strato di feltro è
eccessivo eseguire
l’intervento una seconda
volta spostandosi ad angolo
retto rispetto alle prime
strisce lavorate.
Dopo l’arieggiamento:
- Il materiale risultante
dall’arieggiamento deveessere rimosso.
- Concimare il prato e
seminare nuovamenteeventuali spazi rimasti privi
d’erba.
- Bagnare abbondantemente
il tappeto erboso.
08.01 Arieggiare il
terreno su pendii
Per motivi di sicurezza
l’arieggiatore deveessere
utilizzato solo su pendii con
una pendenza massima di
25° (46,6 %). Una pendenza
del 46,6% corrisponde ad una
inclinazione verticale di
46,6 cm per una superficie
orizzontale di 100 cm.
Lavorare sempre di traverso
rispetto al pendio, mai in salita
o in discesa.
Al fine di garantire una
lubrificazione sufficiente del
motore, durante l’utilizzo
dell’apparecchio su terreni in
pendenza, devono essere
osservate le istruzioni per l’uso
del motorefornite.
7
08.02 Bloccaggio dell’unità
di arieggiamento
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Lavorare solo con
guanti da lavoro.
Spegnere subito il motore ed
estrarre il cappuccio della
candela di accensione.
Controllare se l’apparecchio,
in particolare l’unità di
arieggiamento, è danneggiato
ed eliminare le cause del
guasto.
ATTENZIONE
Non mettere mai in funzione
un arieggiatorecon unità di
arieggiamento (composta da
albero lame, lame, dadi,
rondelleeboccole
distanziatrici) difettosa,
storta o altrimenti
danneggiata. Far eseguire le
riparazioni necessarie da un
tecnico specializzato prima
di riprendere a lavorarecon
l’apparecchio.
ATTENZIONE
- Controllare sempre tutto il
terreno su cui verrà
impiegato l’apparecchio e
rimuovere pietre,bastoni, fili
metallici, ossi o altri corpi
estranei.
- Contrassegnareeventuali
oggetti (impianti di
irrigazione, paletti, valvole
per l’acqua, fondamenta,
cavi elettrici ecc.) presenti
nel prato.
- Avviare il motore solo
secondo le istruzioni.
- Fare molta attenzionequando si gira l’arieggiatore
o lo si tira verso di sé.
- Pericolo di lesioni! Non avvicinare mai mani o
piedi a parti in movimento.
- Durante l’arieggiamento
indossare semprecuffie di protezione
per l’udito e occhiali
protettivi.
- Durante il lavoro indossare
semprecalzature robustee
pantaloni lunghi. Non
lavorare mai a piedi nudi o
con sandali.
- Non arieggiare il prato se
nelle vicinanze vi sono
persone soprattutto bambini
o animali.
09.01 Accensione del
motore
8
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Avviare il motore solo dopo
aver portato l’unità di
arieggiamento in posizione
di trasporto.
Non piegare mai
l’arieggiatore per avviare il
motore.
Passaggio :
• Tirare la leva di arresto
motore (J) verso il manubrio
e mantenerla in posizione.
Passaggio :
• Sfilare lentamente il cavo
dello starter (B) fino al punto
di arresto e successiva mente tirarlo rapidamente
per tutta la lunghezza del
braccio.
Riportare indietro il cavo
lentamente per consentire allo
starter di avvolgerlo
correttamente.
Se necessario ripetere
l’operazione di avvio sino a
quando il motore si avvia.
10
0478 670 9903 B - IT
10. Manutenzione
AVVERTENZA
Il motoreè dotato di
regolazione acceleratorefissa egira sempre ad un
numero di giri ottimale.Non è necessaria una
regolazione manuale.
09.02 Spegnimento del
motore
AVVERTENZA
Prima di spegnere il motore
portare l’unità di arieggia mento in posizione di
trasporto.
• Per spegnere il motore
rilasciare la leva di arresto
motore (J); il motoree la
lama dell’arieggiatore
rallentano gradualmentee
si arrestano definitivamente
dopo un breve periodo.
09.03 Abbassamento
dell’unità di
arieggiamento
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Abbassando l’unità di
arieggiamento l’arieggiatore
si sposta in avanti.
Posizione di lavoro:
9
• Portare la leva dell’unità di
arieggiamento (L) in
posizionee spostarsi sul
tappeto erboso lungo strisce
parallelee mantenendo una
velocità regolare.
AVVERTENZA
L’unità di arieggiamento
viene portata alla profondità
di lavoro regolata; tale
profondità non puòessere
modificata durante
l’operazione di
arieggiamento
(a “Regolazione della
profondità di lavoro”).
09.04 Sollevamento
dell’unità di
arieggiamento
Posizione di trasporto:
• Portare la leva dell’unità di
arieggiamento (L) in
posizione .
10
11
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Prima di eseguire
lavori di
manutenzionee pulizia, del
trasporto, di intervenire
sull’unità di arieggiamento
nonché prima dell’arresto
dell’apparecchio per un
lungo periodo di tempo,
staccare assolutamente il
cappuccio della candela di
accensione dal motore, per
evitare un avviamento
involontario del motore.
Effettuare i lavori di
manutenzionee pulizia solo
a motorefreddo.
Pericolo di lesioni!
Lavorare solo con
guanti da lavoro.
Non toccare mai le lame
finché non sono
completamente ferme.
Nel caso in cui non si
disponesse degli attrezzi
ausiliari necessari, rivolgersi
ad un rivenditore
specializzato.
VIKING consiglia di far
eseguire lavori di
manutenzionee riparazione
solo da un rivenditore
specializzato VIKING.
VIKINGconsiglia di
utilizzare pezzi di ricambio
originali VIKING.
10.01 Pulizia
dell’apparecchio
Intervallo di manutenzione:
Prima di ogni impiego
Pulire accuratamente
l’apparecchio dopo ogni
utilizzo. Una manutenzione
scrupolosa protegge
l’apparecchio da danni e ne
prolunga la durata di vita.
Se non si riuscisse a
rimuovere sporcizia e resti
incrostati utilizzando
dell’acqua, una spazzola, un
panno umido o un bastoncino
in legno, VIKING suggerisce
di utilizzare un detergente
speciale (p.e. detergente
specialeSTIHL).Non usare
detergenti aggressivi.
Pulire l’unità di arieggiamento.
Non dirigere mai getti
d’acqua sui componenti del
motore, sulle guarnizioni, sulla
cinghia trapezoidale e sui
cuscinetti. Ciò potrebbe
comportare costose
riparazioni.
12
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - IT
11
Attenzione:
Durante l’esecuzione di
interventi di riparazionee
manutenzione piegare
l’arieggiatore verso l’alto
prendendolo per la parte
anteriore.Prima di piegare l’apparecchio
svuotare il serbatoio del
carburante, sganciare il cesto
di raccolta (accessorio non
compreso nella fornitura),
ripiegare la parte superiore del
manubrio (a “Montaggio del
manubrio”) e sollevare il
deflettore.
10.02 Ruote
Icuscinetti a sfere delle ruote
non necessitano
manutenzione.
10.03 Motore a
combustione
Intervalli di manutenzione:
vedere le istruzioni per l’uso
del motore
Osservare le indicazioni per
l’uso e la manutenzionecontenute nelle istruzioni per
l’uso del motore accluse.
Per una lunga durata
d’impiego è particolarmente
importanteche il livello
dell’olio sia sempre adeguato
eche il cambio del filtro
dell’olio e dell’aria avvengano
a scadenza periodica.
Gli intervalli raccomandati per
il cambio dell’olio e le
informazioni sull’olio per il
motorecome pure lequantità
richieste potranno essere
rilevati dalle istruzioni d’uso
per il motore.
Le alette di raffreddamento
devono essere mantenute
sempre pulite in modo da
garantire un raffreddamento
adeguato del motore.
10.04 Unità di
arieggiamento
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Eventuali lame usurate
potrebbero rompersi
causando gravi lesioni.
È pertanto indispensabile
che la manutenzione delle
lame venga eseguita così
come descritto.
Intervallo di manutenzione:
Prima di ogni impiego
Controllare se l’unità di
arieggiamento (composta da
albero lame, lame, dadi,
rondelleeboccole
distanziatrici) è usurata,
fessurata o altrimenti
danneggiata nonchéche tutti
gli elementi siano posizionati
correttamente.
Non riaffilare le lame.
Controllo dell’usura:
Le lame devono essere
sostituite se il terreno non
viene scalfito nemmeno dopo
cheè stata regolata la
profondità di lavoro massima
(livello 6).
Le lame devono essere
sempre sostituitecome set
completo.
Fare riparare o sostituire
sempre le parti difettose o
usurate da un rivenditore
specializzato.
VIKINGconsiglia di rivolgersi
ad un rivenditore specializzato
VIKING.
10.05 Rimessaggio e
pausa invernale
Conservare l’arieggiatore in un
locale asciutto, chiuso econ
poca polvere.Provvedere
affinché l’apparecchio e le
lame vengano conservati fuori
dalla portata dei bambini.
Riporre l’arieggiatore solo in
condizioni tali da poter essere
rimesso in funzione
immediatamente.Mantenere serrati tutti i dadi,
i bulloni e le viti, sostituireetichette di pericolo ed
avvertenza ormai illeggibili,
controllare se l’intero
apparecchio e il cesto di
raccolta (accessorio speciale
non compreso nella fornitura)
presentano usura o
danneggiamenti. Sostituire le
parti usurate o danneggiate.
Prima di riporre l’apparecchio
eliminare sempre eventuali
guasti.
12
0478 670 9903 B - IT
12. Minimizzare l’usura
ed evitare danni
Se l’arieggiatore dovesse
rimanerefermo per molto
tempo (pausa invernale),
osservare i seguenti punti:
- Pulirecon cura tutte le parti
esterne dell’apparecchio, in
modo particolare le alette di
raffreddamento.
- Lubrificare o ingrassarebene tutte le parti mobili.
- Vuotare il serbatoio del
carburantee il carburatore
(per es. esaurire la benzina).
- Svitare la candela di
accensionee versareca. 3 cm
nell’apertura della candela
di accensione nel motore.Far girare alcune volte il
motore senza candela di
accensione.
3
di olio motore
ATTENZIONE
Pericolo di incendio!
Tenere lontano il cappuccio
della candela di accensione
dal foro della candela per
evitare incendi.
Avvitare di nuovo la candela
di accensione.
- Effettuare il cambio dell’olio
(a istruzioni per l’uso del
motore).
- Coprirebene il motoreeconservare l’apparecchio in
un luogo asciutto e senza
polvere in posizione
normale.
11. Trasporto
13
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
Leggere attentamente il
capitolo “Per la vostra
sicurezza” in particolare il
punto “Trasporto” ed
osservarequanto descritto.
Trasportare l’arieggiatore
con l’aiuto di un’altra
persona e non senza aver
indossato indumenti
protettivi adeguati (scarpe
robuste,guanti da lavoro).
AVVERTENZA
Durante il trasporto
dell’apparecchio osservare
le norme di legge locali, in
particolare, le disposizioni in
materia di sicurezza del
carico e trasporto di oggetti
su piani di carico.
• Sollevaree spostare
l’arieggiatore prendendolo
unicamente per
l’impugnatura (G)e per
la parte superiore del
manubrio (A) oppure, se
al parte superiore del
manubrio è ripiegata, per
le parti inferiori del
manubrio (9).
Per il trasporto bloccare
l’arieggiatore medianteelementi di ancoraggio
adeguati per impedirne lo
spostamento. Fissarecorde
o cinghie ai seguenti punti
dell’apparecchio:
- Assale anteriore
- Parti inferiori manubrio
- Puntone della scocca sotto
il deflettore
Indicazioni importanti sulla
manutenzione e la cura, qui
per questo tipo di prodotto
Arieggiatore a benzina
Si prega di osservare
attentamente le seguenti
informazioni, importanti per la
prevenzione di eventuali danni
o di usura eccessiva del
proprio apparecchio VIKING:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell’apparecchio
VIKING sono soggette a
normale usura, anche in caso
di uso conforme alle istruzioni,
e vanno pertanto sostituite per
tempo a seconda del tipo e
della durata d’impiego.
Si tratta per esempio di:
- Lame
- Cinghia trapezoidale
- Cesto di raccolta (accessorio
non compreso nella fornitura)
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
0478 670 9903 B - IT
SLSK
HU
13
13. Tutela dell’ambiente14. Ricambi standard
2. Rispetto delle presenti
istruzioni per l’uso
L’uso, la manutenzionee il
rimessaggio degli apparecchi
VIKING devono essere
effettuati con cura, così come
descritto nelle presenti
istruzioni per l’uso.
L’utenteè direttamente
responsabile di tutti i danni
derivanti dall’inosservanza
delle istruzioni per l’uso, per la
sicurezza e la manutenzione.
Ciò vale in modo particolare
per:
- Uso improprio del prodotto,
- Impiego di materiali ausiliari
non autorizzati da VIKING
(per lubrificanti, benzina e
olio motore vedere le
indicazioni del costruttore del
motore),
- Modifiche al prodotto non
autorizzate da VIKING,
- Uso di componenti, attrezzi
portati o attrezzi di taglio non
autorizzati da VIKING,
- Impiego del prodotto per
gare sportive o competizioni,
- Danni indiretti derivanti
dall’uso del prodotto con
componenti difettosi.
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel
paragrafo “Manutenzione”
vanno eseguiti periodicamente.
Nel caso in cui l’utente non
fosse in grado di effettuare
questi lavori di manutenzione,
dovrà rivolgersi ad un
rivenditore specializzato
autorizzato.
VIKING consiglia di far
eseguire lavori di
manutenzionee riparazione
solo da un rivenditore
specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati
VIKING vengono offerti corsi
di formazionee ricevono
informazioni tecniche
aggiornate regolarmente.
Se non si effettuano tali lavori,
potrebbero insorgere danni di
cui l’utenteè il diretto
responsabile.
Questi comprendono anche:
- Danni derivanti da corrosione
o da rimessaggio non
appropriato,
- Danni diretti e indiretti
derivanti dall’uso di ricambi
non originali VIKING,
- Danni derivanti da lavori di
riparazionee manutenzione
non eseguiti nelle officine di
rivenditori specializzati
autorizzati.
Il materiale risultante
dall’arieggiamento
non va eliminato nella
spazzatura, ma
trasformato in
composta.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come
tali vanno smaltiti.
Lo smaltimento differenziato
ed ecologico dei residui di
materiali favorisce il riciclaggio
di sostanze preziose.Per
questo motivo l’apparecchio,
al termine del suo ciclo di vita,
deveessere smaltito insieme
ad utensili ed apparecchi di
questo tipo presso un centro
di raccolta.
Rendere il motore inutilizzabile
prima di consegnarlo per lo
smaltimento.
A tale scopo staccare in
particolare il cavo
dell’accensione, svuotare il
serbatoio e la coppa dell’olio
motore.
Pericolo di lesioni causate
dall’unità di arieggiamento!
Non lasciare mai incustodito
l’arieggiatore anche se non
viene più utilizzato.
Provvedere affinché
l’apparecchio e le lame
vengano conservati fuori dalla
portata dei bambini.
Set lame
6290 007 1000
14
0478 670 9903 B - IT
15. Dati tecnici
16. Dichiarazione di conformità CE del costruttore
Unità LB 540.1
N. di identificazione serie 6290
Motore, modello Motore a combustione
a 4 tempi
Tipo Kohler XT675
Potenza nominale a numero di
giri nominale kW - g/min. 2,2 - 2800
Cilindrata cmc 149
Serbatoio carburante l 1,4
Dispositivo di avviamento Avviamento a strappo
Dispositivo di arieggiamento 7 lame fisse a
due taglienti
Larghezza arieggiatore cm 38
Numero di giri motore g/min. 2800
Azionamento lame
arieggiatore continuo
In conformità alla
direttiva 2000/14/EC:
Livello di potenza
sonora garantito L
dB(A) 94
WAd
In conformità alla direttiva 2006/42/EC:
Pressione sonora
sul posto di lavoro L
Fattore di incertezza K
dB(A) 81
pA
dB(A) 2
pA
Parametro indicato di
vibrazioni meccaniche
secondo EN 12096
Valore misurato a
Fattore di incertezza K
Misura secondo EN 20643
m/sec2 4,12
hw
m/sec2 2,06
hw
Ø ruota anteriore mm 180
Ø ruota posteriore mm 180
Intervallo di regolazione mm 25 (su sei livelli)Lu./La./A. cm 131 x 54 x 111
Peso kg 33
Il produttore,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen / Kufstein
dichiara che l’arieggiatore a
spinta con motore a
combustione
Marchio di fabbrica: VIKING
Modello: LB 540.1
N.
d’identificazione: 6290
è conforme alle seguenti
direttiveCE:
97/68/EC, 2000/14/EC,
2014/30/EU, 2006/42/EC
Il prodotto è stato progettato in
conformità alle seguenti norme:
EN 13684
Procedimento di valutazione
della conformità applicato:
Allegato VIII (2000/14/EC)
Nome e indirizzo degli ufficiinteressati menzionati:
- Regolazione troppo alta delle
lame (feltro non asportato o
asportato solo in parte)
- Limiti d’usura delle lame
raggiunti
- Cinghia trapezoidale
difettosa, usurata o poco
tesa
- Cinghia trapezoidale
difettosa
- Unità di arieggiamento
difettosa
- Pulire le alette di
raffreddamento
- Rabboccare l’olio motore
- Controllareed
eventualmente riparare le
lame, l’albero lame, i dadi, le
rondelle, leboccole
distanziatrici e i cuscinetti
dell’unità d’arieggiamento.
- Serrare le viti di fissaggio
motore
- Ridurre la profondità di
lavoro
- Aumentare la profondità di
lavoro
- Sostituire le lame
- Sostituire o tendere la
cinghia trapezoidale
- Sostituire la cinghia
trapezoidale
- Riparare l’unità di
arieggiamento
12
9, &
12,
8
8
12,
12,
12
6
FR
NL
IT
ESPTNOSV
5
5
FI
DAPL
- Impossibile abbassare o
sollevare l’unità di
arieggiamento
- Impossibile regolare la
profondità di lavoro
0478 670 9903 B - IT
- Cavo di comando difettoso o
staccato
- Unità di arieggiamento in
posizione di lavoro
- Manopola o elemento di
regolazione difettosi
- Sostituire o riparare il cavo di
comando
- Portare l’unità di arieggia mento in posizione di trasporto
- Riparare la manopola o
l’elemento di regolazione
& vedere le istruzioni per l’uso del motore
rivolgersi eventualmente ad un rivenditore specializzato VIKING.
11
SLSK
11
HU
17
18. Programma
Assistenza Tecnica
Quando si fanno eseguire interventi
di manutenzione sul proprio
apparecchio VIKING,consegnare al
rivenditore specializzato VIKING
queste istruzioni per l’uso.
Al capitolo “Programma Assistenza
Tecnica” il rivenditore VIKING
confermerà l’esecuzione degliinterventi di manutenzione prescritti.
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Modello: LB 540
Codice di serie:
Consegna
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
18
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
Data:
Timbro rivenditore VIKING
Prossima revisione
Data:
0478 670 9903 B - IT
01. Índice
Estimado/a cliente:
Muchas gracias por haber
adquirido uno de los equipos
decalidad de la marca
VIKING.
Este producto ha sido
fabricado con la tecnología
más avanzada ybajo
numerosas medidas decontrol
decalidad, porque sólo si
usted queda satisfecho con su
equipo hemos conseguido
nuestro objetivo.
Si tuviera alguna consulta
acerca de su aparato, diríjase
por favor a su Distribuidor
Oficial o directamente a
nuestra empresa.
Le deseamos la mayor
satisfacción con su nuevo
equipo VIKING.
Dr. Peter Pretzsch
Gerente
VIKING desarrolla
continuamente su gama de
productos,
por lo que nos reservamos el
derecho de modificar los
componentes suministrados
en cuanto a forma, técnica y
equipamiento.
Por consiguiente, lasindicaciones e ilustraciones
contenidas en este manual no
constituyen compromiso
contractual alguno.
Nota:
Este manual de instrucciones
es un Manual original del
fabricante en conformidad conla directiva 2006/42/EC.
VIKING desarrolla
continuamente su gama de
productos, por lo que nos
reservamos el derecho de
modificar los componentes
suministrados en cuanto a
forma, técnica y equipamiento.
Por consiguiente, lasindicaciones e ilustraciones
contenidas en este manual no
constituyen compromiso
contractual alguno.
Este manual de instrucciones
está protegido por derechos de
autor. Quedan reservados
todos los derechos, sobre todo
el derecho a la reproducción,
traducción y a la elaboración
con sistemas electrónicos.
01. Índice 1
02. Acerca de este manual de instrucciones 2
03. Descripción del equipo 2
04. Para su seguridad 2
04.01 Información general 2
04.02 Transporte 3
04.03 Preparativos 3
04.04 Comportamiento al escarificar 4
04.06 Atención – La gasolina es tóxica y
altamente inflamable 6
04.07 Eliminación 7
05. Descripción de los símbolos 7
06. Equipamiento del suministro 7
07. Tareas a realizar antes de la puesta en marcha 7
07.01 Montar el manillar 8
07.02 Enganchar el cable de arranque 8
07.03 Ajustar la profundidad decorte 8
07.04 Combustibley aceite de motor 9
08. Indicaciones para el escarificado 9
08.01 Escarificado en pendientes 10
08.02 En caso debloqueo de la unidad deescarificado 10
09. Puesta en marcha del equipo 10
09.01 Arrancar el motor 10
09.02 Parar el motor 11
09.03 Bajar la unidad escarificadora 11
09.04 Subir la unidad deescarificado 11
10. Mantenimiento 11
10.01 Limpiar el equipo 11
10.02 Ruedas 12
10.03 Motor decombustión 12
10.04 Unidad deescarificado 12
10.05 Almacenamiento y parada invernal 12
11. Transporte 13
12. Reducción del desgaste y prevención de daños 13
13. Protección del medio ambiente 14
14. Piezas de recambio habituales 14
15. Datos técnicos 15
16. Declaración de conformidad CE del fabricante 15
17. Localización de averías 16
18. Plan de mantenimiento 18
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - ES
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
1
02. Acerca de este
manual de instrucciones
03. Descripción del
equipo
Símbolos de ilustraciones
Este símbolo sirve para
vincular las figuras que se
1
muestran en las páginas
de ilustraciones con el
texto correspondiente deeste manual.
Las ilustraciones seencuentran al principio deeste
manual de instrucciones.
Identificación de párrafos de
texto
Los pasos que se describen
pueden tener identificaciones
distintas.
Paso con relación directa con
una de las ilustraciones de las
primeras páginas deeste
manual de instrucciones, con
una referencia correspondiente
al número de posición de la
ilustración.
Ejemplo:
• Aflojar el tornillo (1), accionar
la palanca (2) ...
Enumeraciones generales para
las cuales no existen
ilustraciones.
Ejemplo:
- Utilización del producto en
eventos deportivos o en
campeonatos.
2
Además de la descripción de
los pasos, este manual de
instrucciones puedecontener
párrafos de texto con un
significado adicional. Para
resaltarlos, estos párrafos
tienen asignados uno de los
símbolos descritos a
continuación:
Advertencia de peligro de
accidentes y lesiones
personales y de daños
materiales graves.
Información para un
mejor aprovechamiento
del equipo y para evitar
un manejo no adecuado
que podría causar daños
en la máquina o enalguno de sus
componentes.
Perspectiva “izquierda” y
“derecha” del manual durante
la utilización:
con el usuario situado detrás
del equipo (posición de trabajo)
y mirando hacia delante.
1
A Parte superior del manillar
B Cable del estárter
C Empuñadura giratoria
D Clip decable
E Placa de modelo con
número de serie
F Carcasa
G Asa de transporte
H Motor
I Tapa deexpulsión
J Palanca de parada del
motor
K Empuñadura giratoria para
el ajuste de la profundidadde corte
L Palanca de la unidad de
escarificado
04. Para su seguridad
04.01 Información general
Al trabajar con el
escarificador esimprescindible cumplir
estas normas para la
prevención de
accidentes.
Lea detenidamenteel
manual de
instrucciones antes de
la primera puesta en
marcha del equipo yconsérvelo en un lugar
seguro para su
posterior consulta.
Tenga en cuenta las
indicaciones de utilización y
mantenimiento, que puedeconsultar en el manual de
instrucciones para el motor.
Familiarícesecon los
dispositivos de mando ycon el
uso apropiado de la máquina.
Antes de utilizar el equipo
por primera vez, solicite
asesoramiento del vendedor
ode otro experto.
No se debe trabajar con el
escarificador tras haber
tomado alcohol,
medicamentos que afecten
la capacidad de reacción, o
drogas.
Nunca deberá permitirse que
este equipo sea utilizado por
niños, por personas con
discapacidades físicas,
mentales o sensoriales o conexperiencia y conocimientos
insuficientes, o bien por
personas que no esténfamiliarizadas con las
instrucciones.
Nunca permita queel equipo
sea utilizado por niños ni
adolescentes menores de 16
años. Es posibleque
normativas locales determinen
la edad mínima del usuario.
Mantenga a los niños alejados
y controlados de forma que no
puedan jugar con el aparato.
0478 670 9903 B - ES
¡Atención!
El escarificador está destinado
únicamente para el cuidado de
superficies de césped, por lo
que no está permitido utilizarlo
para otros fines: podría ser
peligroso o producir daños en
el equipo.
¡Peligro de accidente!
Debe tener un especial
cuidado al utilizar el equipo en
zonas públicas, parques,
instalaciones deportivas, vías
públicas yen actividades
agrícolas yforestales.
Los objetos ocultos en el
césped (aspersor de riego
automático, estacas, válvulas
de agua, cables eléctricos,
etc.) deben ser esquivados.
No pase nunca la máquina por
encima de semejantesobjetos.
Para evitar que el usuarioponga en peligro su integridad
física, el escarificador no
puede ser usado, entre otros,
p. ej. (enumeración
incompleta):
- para recortar los bordes de
arbustos, setos y matas,
- para cortar plantas
trepadoras y para el cuidado
del césped en terrazas,
- para cortar y triturar restos
deárboles y setos,
- para nivelar elevaciones del
terreno, como p. ej.,
toperas.
¡Peligro de muerte
por asfixia!
Peligro de asfixia para
los niños al jugar con el
material deembalaje.
Mantener el material de
embalaje fuera del alcance delos niños.
¡Atención! ¡Peligro
para la salud por
vibraciones!
Una carga excesiva por
vibraciones puede provocar
daños en el sistema nervioso
o circulatorio, especialmente
en personas con problemas
circulatorios. Consulte a su
médico si aparecieran
síntomas que pudieran
deberse a cargas por
vibraciones.
Síntomas de este tipo son, p.
ej., insensibilidad, dolores,
debilidad muscular,
decoloraciones de la piel o un
hormigueo desagradable.
Estos síntomas se producen
principalmenteen dedos,
manos o muñecas.
04.02 Transporte
Trabaje sólo con
guantes para evitar
sufrir lesiones al tocar
componentes del equipo
calientes o con cantosafilados.
Antes de transportar el equipo,
apáguelo, desconecte la pipa
debujía, coloque la unidad deescarificado en posición de
transporteyesperehasta que
las cuchillas se detengan por
completo.
Transportar el aparato
únicamente con el motor frío y
con el depósito de
combustible vacío.
Tenga especialmente en
cuenta las indicaciones del
capítulo “Transporte”.
04.03 Preparativos
- Nunca permita que el
escarificador sea utilizado
por niños ni adolescentes
menores de 16 años. Se
debe respetar la edad
mínima del usuario, que
puede ser estipulada por
las normativas locales.
- Las personas que no
conozcan el manual de
instrucciones no deben
utilizar el equipo.
- No trabaje nunca con la
máquina cuando haya
personas, especialmente
niños, o animales en las
proximidades.
- El usuario es el responsableen caso de accidentes que
afecten a terceras personas
o a sus propiedades.
- Durante los trabajos deescarificado debe
utilizarse siempre
protección auditiva
ygafas protectoras.
- Duranteel trabajo hayque
utilizar siempre
calzado resistente
y pantalones
largos. No se debe trabajar
descalzo o con sandalias.
- Controle siempre la totalidad
del terreno en el que va a
utilizar la máquina, retirando
todas las piedras, palos,
alambres, huesos y otros
objetos extraños que
pudieran ser atrapados y
proyectados por la unidad
deescarificado.
- Antes de utilizar la máquina,
examine siempre visual mente si la unidad deescarificado (cuchillas, eje
decuchillas, casquillos
distanciadores yelementos
defijación) está desgastada
o dañada. Los componentes
desgastados o dañados
deben sustituirse.
- Nunca utiliceel escarificador
cuando falte,esté dañado
odesgastado algún
dispositivo de seguridad
(p. ej. la palanca de parada
del motor, la tapa deexpulsión, la carcasa).
DEEN
FR
NL
IT
ESPTNOSV
FI
DAPL
SLSK
HU
0478 670 9903 B - ES
3
- Por razones de seguridad,
el recogedor (accesorio
especial no incluido en el
- Los dispositivos de mando
instalados en el equipo no
deben retirarse ni anularse,
p. ej., atando la palanca de
parada del motor al manillar.
- Ceda o presteel equipo
solamente a personas queestén familiarizadas con el
uso deeste modelo.
Entrégue siempreel manual
de instrucciones.
- Respete las normas locales
para los horarios de trabajo
con equipos dejardín a
motor.
04.04 Comportamiento al
escarificar
- Impida que otras
personas se
acerquen a la zona
de peligro.
- No deje el motor de
combustión funcionando en
estancias cerradas en las
que pueda acumularse de
forma peligrosa monóxidode carbono.
¡Peligro de muerte por
intoxicación!
- Trabaje sólo con luz de día
o buena luz artificial.
- A ser posibleevitar utilizar el
equipo en suelo húmedo; en
caso contrario, tenga
especial cuidado para no
resbalar. El suelo húmedo
hace que aumente el riesgo
de accidentes (menor
adherencia del usuario al
terreno).
- Procure mantener siempre
una posición firmeen
pendientes. Eviteescarificar
en pendientes muy
pronunciadas para no
perder el control sobreel
equipo.
- Nunca fije objetos al
manillar (p. ej. ropa de
trabajo).
- Conduzca la máquina sólo a
la velocidad del paso de una
persona. Si conduce a
mayor velocidad aumenta el
riesgo de lesionarse a causa
de tropezones, resbalones,
etc.
- Antes degirar la máquina,
coloque la unidad de
escarificado en la posición
de transporte.
- Utiliceel equipo con sumo
cuidado cuando trabajeen
las cercanías de pendientes,
bordes del terreno, zanjas y
diques. Sobre todo hayquefijarseen estar a una
distancia suficiente de tales
puntos peligrosos.
- Tenga en cuenta que las
cuchillas del escarificador
entran con fuerza en elsuelo al trabajar en posición
baja o al pasar por encima
de una elevación del
terreno. Si las cuchillas
están ajustadas demasiado
bajas, el escarificador puede
acelerarse
involuntariamente, lo cual
puede producir una pérdida
del control sobre la
máquina.
- Trabajeen sentido
perpendicular a la
pendiente, nunca hacia
arriba o hacia abajo, para
no ser atropellado por el
escarificador en caso de
que pierda el control sobre
la máquina.
- Presteespecial atención
al cambiar el sentido de
marcha en pendientes.
- Por motivos de seguridad, el
equipo no se debe utilizar
en pendientes con una
inclinación superior a 25°
(46,6 %). ¡Peligro de
lesiones!
Una inclinación de 25°
equivale a una subida
vertical de 46,6 cm en una
longitud horizontal de
100 cm.
46,6
100
Con el fin degarantizar una
lubricación suficiente del
motor, para poner en
servicio el equipo en
terrenos inclinados deben
tenerseen cuenta
adicionalmente las
indicaciones del manual de
instrucciones del motor
suministrado.
- Presteespecial atención al
dar la vuelta con el
escarificador o al acercarlo
hacia su cuerpo.
¡Existe el peligro de que
tropiece!
- No cambieel ajustebásico
del motor y procure no
sobrepasar el régimen de
revoluciones previsto.
- Antes de arrancar el motor,
coloque la unidad de
escarificado en la posición
de transporte.
- Arranqueel escarificador
con especial cuidado
conforme a las indicaciones
en el capítulo “Puesta en
marcha del equipo”.
- Asegúrese dequehaya
suficientemente distancia
entre sus pies y las
herramientas de trabajo.
Debe mantenerse la
distancia de seguridad que
seestablececuando el
manillar está montado
correctamente.
4
0478 670 9903 B - ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.