Bedienungsanleitung
Operation Manual
Form-Sperrsignale
Semaphore stop signals
H0: 4515, 4516, 4517
TT: 4909
N: 4409
1. Wichtige Hinweise / Important information ................................................ 2
2. Einleitung / Introduction ............................................................................. 2
3. Bezeichnung von Sperrsignalen / Marking of stop signals ........................ 3
4. Funktionskontrolle / Checking the function ................................................ 3
5. Einbau / Mounting ...................................................................................... 4
6. Anschluss / Connection ............................................................................. 5
7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting .............................................. 7
8. Gewährleistung / Warranty ........................................................................ 8
9. Technische Daten / Technical data ............................................................ 8
die bewegt!
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes
bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des
Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively before
using the product for the first time. Keep this manual. It is
part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw.
der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Für
die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator,
Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschal
teter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN gefertigte Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem
Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator
(z. B. Art. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung mit
zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet
der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Form-Sperrsignal mit Widerstand und Diode
- Etikett mit selbstklebenden Bezeichnungsschildern
- Haltering
- Anleitung
-
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the
intended use, this product can have peaks, edges and
breakable parts. Tools are required for installation.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket!
Regularly examine the transformer for damage. In case
of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off when
you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train transformers for the power supply!
The power sources must be protected to avoid the risk
of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer
(e. g. item 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved
and is considered inappropriate. The manufacturer is not
responsible for any damage resulting from the improper
use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Semaphore stop signal with resistor and diode
- Decal with self-adhesive labels
- Retaining ring
- Manual
2. Einleitung
Sperrsignale gehören der Kategorie der Rangiersignale an
und haben einen vielfältigen Aufgabenbereich. Sie stehen
in der Regel – in Fahrtrichtung gesehen – rechts vom Gleis.
Man unterscheidet beim Vorbild zwischen Zug- und Rangierfahrten. Während Zugfahrten die Fahrten von Bahnhof
A über die freie Strecke nach Bahnhof B bezeichnen, finden
Rangierfahrten innerhalb von Bahnhöfen bzw. Bahnbetriebswerken oder Ähnlichem statt.
Hauptsignale gelten nur für Zugfahrten, Sperrsignale hingegen für Rangierfahrten.
2
2. Introduction
Stop signals belong to the group of shunting signals and
are used in many ways. Normally these signals are located
on the right hand side of the track when viewed in the
direction of travel.
The prototype differentiates between train and shunting
movements. While train movements are taking place from
station A to station B via the main line, shunting is generally only permitted within the train station, in loco sheds
resp. similar.
Home signals are only used for train movements, stop
signals for shunting movements.
Die Signale werden am Anfang von Rangierwegen aufgestellt. Das ist grundsätzlich nur in Bahnhofsbereichen
erforderlich – z. B. am Ende von Bahnsteiggleisen und der
Einmündung von Abstellgleisen.
In Rangierbereichen sollten die Sperrsignale so dicht wie
möglich am Ende des Gleises stehen, d. h. direkt vor dem
Grenzzeichen oder dem Weichenanfang. Zwischen den
Gleisen sollte dabei mindestens ein Abstand von H0 51
mm, TT 37 mm bzw. N 28 mm zur Aufstellung des Signals
vorhanden sein.
Mit dem Form-Sperrsignal können Sie die Vorbildsituation originalgetreu wiedergeben. Der in der Scheibe integrierte Balken des Signals wird durch den Kompaktantrieb
vorbildgerecht langsam bewegt.
Der Antrieb ist mit einem Zugbeeinflussungskontakt ausgestattet. So fährt die Lok erst dann los, wenn auf Sh1
(Fahrverbot aufgehoben) geschaltet wird.
Finden auf einem Gleis Zug- und Rangierfahrten statt
(z. B. auf Bahnsteiggleisen), so wird das Sperrsignal in
der Regel direkt vor dem Hauptsignal platziert. Hier gilt bei
Formsignalen folgende Regel: Auch für Zugfahrten muss
das Sperrsignal auf Sh1 (d. h. Fahrverbot aufgehoben)
gestellt werden. Das bedeutet, dass im Modell bei der
Kombination „Form-Sperrsignal vor Form-Hauptsignal“ nur
der Zugbeeinflussungskontakt des Sperrsignals am Halteabschnitt angeschlossen werden darf. Der Zugbeeinflussungskontakt des Hauptsignals wird dann nicht verwendet.
Weitere Informationen finden Sie im Viessmann Signalbuch, Art. 5299.
Stop signals are generally used within a station, namely
on those tracks, which are mainly used for shunting. They
are located at the start of a typical shunting route. They
are only necessary within the station areas e. g. at the end
of the station tracks and the branch of sidings.
Stop signals should be as close to the end of the track as
possible, that is directly in front of the shunting limit signal or
at the beginning of the turnout. The distance between the
tracks should be at least H0 51 mm, TT 37 mm resp. N 28
mm to allow sufficient space for the signal.
With the semaphore stop signal you can replicate the
prototype down to the last detail. The signal bar, mounted
in front of the disk, can be moved at a prototypical slow
speed by the compact drive.
The drive is equipped with an electrical contact for train
control. Thus the locomotive only starts moving once the
signal is set to Sh1 (driving allowed).
If a track is used for train and shunting movements (e. g.
on station tracks), the stop signal is located directly in
front of the exit signal. For semaphores the following
rule applies: The stop signal has to be set to Sh1 for
train and shunting movements (that is “driving allowed”).
On the model train layout only the contacts of the stop
signal are used for train control if the semaphore stop
signal is located in front of the semaphore exit signal. The
contact of the exit signal is not used in this case.
3. Bezeichnung von Sperrsignalen
Dem Signal ist ein Etikett mit selbstklebenden Bezeichnungsschildern beigelegt. Schneiden Sie die gewünschten
Bezeichnungsschilder aus und kleben Sie sie nach Abziehen der Schutzfolie auf den Signalkasten auf.
Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung von Sperrsignalen: Sperrsignale werden mit der Gleisnummer des
Gleises bezeichnet, an dessen Ausfahrt sie stehen. Werden
mehrere Sperrsignale an einem Gleis aufgestellt, so tragen
diese zur Unterscheidung noch zusätzlich eine hochgestellte römische Ziffer (z. B. 4I, 4II, 4
Außerdem wird bei Haupt-Sperrsignalen ein „Hs“-Schild
links oben am Signalkasten angebracht (Abb. 1).
III
…).
Abb. 1
Hs
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpackung.
Führen Sie vor der Montage eine Funktionskontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel an einem Pol eines
16 V-Modellbahntransformators (AC~ / DC=, z. B. Art.
5200) an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Kabel mit
dem anderen Pol des Trafos.
Das Signal schaltet abwechselnd von Sh0 zu Sh1 (s. Abb.
2).
3. Marking of stop signals
Adhesive decals are supplied with the signal. Simply cut
out the desired sign and attach it to the signal box after
removing the protection foil. Here are some rules for the
correct marking of the stop signals:
Stop signals are marked with the number of that track,
where they are located. If several stop signals are located
at the same track, they have an additional roman number,
which is slightly raised (e. g. 4I, 4II, 4
On combined home-stop signals a sign “Hs” is placed on
the left upper corner of the signal box (fig. 1).
III
…).
Fig. 1
15
4. Checking the function
Remove the signal from the box carefully. Check the function before mounting.
Connect the yellow cable to one of the terminals of a 16 V
transformer (AC~/ DC=, e. g. item 5200).
Then alternately connect the blue cables and the other terminal, but only briefly.
The signal alternately switches from Sh0 to Sh1 (see fig 2).
3