Viessmann 4515 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Innovation,
Operation Manual
Form-Sperrsignale
Semaphore stop signals
H0: 4515, 4516, 4517 TT: 4909 N: 4409
1. Wichtige Hinweise / Important information ................................................ 2
2. Einleitung / Introduction ............................................................................. 2
3. Bezeichnung von Sperrsignalen / Marking of stop signals ........................ 3
4. Funktionskontrolle / Checking the function ................................................ 3
5. Einbau / Mounting ...................................................................................... 4
6. Anschluss / Connection ............................................................................. 5
7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting .............................................. 7
8. Gewährleistung / Warranty ........................................................................ 8
9. Technische Daten / Technical data ............................................................ 8
die bewegt!
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung auf­merksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively before using the product for the first time. Keep this manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spit­zen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einfüh­ren! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei Schä­den am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschal teter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN gefertigte Modellbahn­transformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator (z. B. Art. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be­stimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Form-Sperrsignal mit Widerstand und Diode
- Etikett mit selbstklebenden Bezeichnungsschildern
- Haltering
- Anleitung
-
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. Tools are required for installation.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched off when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train transform­ers for the power supply!
The power sources must be protected to avoid the risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer (e. g. item 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered inappropriate. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Semaphore stop signal with resistor and diode
- Decal with self-adhesive labels
- Retaining ring
- Manual
2. Einleitung
Sperrsignale gehören der Kategorie der Rangiersignale an und haben einen vielfältigen Aufgabenbereich. Sie stehen in der Regel – in Fahrtrichtung gesehen – rechts vom Gleis.
Man unterscheidet beim Vorbild zwischen Zug- und Ran­gierfahrten. Während Zugfahrten die Fahrten von Bahnhof A über die freie Strecke nach Bahnhof B bezeichnen, finden Rangierfahrten innerhalb von Bahnhöfen bzw. Bahnbetriebs­werken oder Ähnlichem statt.
Hauptsignale gelten nur für Zugfahrten, Sperrsignale hin­gegen für Rangierfahrten.
2
2. Introduction
Stop signals belong to the group of shunting signals and are used in many ways. Normally these signals are located on the right hand side of the track when viewed in the direction of travel.
The prototype differentiates between train and shunting movements. While train movements are taking place from station A to station B via the main line, shunting is gener­ally only permitted within the train station, in loco sheds resp. similar.
Home signals are only used for train movements, stop signals for shunting movements.
Die Signale werden am Anfang von Rangierwegen auf­gestellt. Das ist grundsätzlich nur in Bahnhofsbereichen erforderlich – z. B. am Ende von Bahnsteiggleisen und der Einmündung von Abstellgleisen.
In Rangierbereichen sollten die Sperrsignale so dicht wie möglich am Ende des Gleises stehen, d. h. direkt vor dem Grenzzeichen oder dem Weichenanfang. Zwischen den Gleisen sollte dabei mindestens ein Abstand von H0 51 mm, TT 37 mm bzw. N 28 mm zur Aufstellung des Signals vorhanden sein.
Mit dem Form-Sperrsignal können Sie die Vorbildsitua­tion originalgetreu wiedergeben. Der in der Scheibe integ­rierte Balken des Signals wird durch den Kompaktantrieb vorbildgerecht langsam bewegt.
Der Antrieb ist mit einem Zugbeeinflussungskontakt aus­gestattet. So fährt die Lok erst dann los, wenn auf Sh1 (Fahrverbot aufgehoben) geschaltet wird.
Finden auf einem Gleis Zug- und Rangierfahrten statt (z. B. auf Bahnsteiggleisen), so wird das Sperrsignal in der Regel direkt vor dem Hauptsignal platziert. Hier gilt bei Formsignalen folgende Regel: Auch für Zugfahrten muss das Sperrsignal auf Sh1 (d. h. Fahrverbot aufgehoben) gestellt werden. Das bedeutet, dass im Modell bei der Kombination „Form-Sperrsignal vor Form-Hauptsignal“ nur der Zugbeeinflussungskontakt des Sperrsignals am Hal­teabschnitt angeschlossen werden darf. Der Zugbeeinflus­sungskontakt des Hauptsignals wird dann nicht verwendet.
Weitere Informationen finden Sie im Viessmann Signal­buch, Art. 5299.
Stop signals are generally used within a station, namely on those tracks, which are mainly used for shunting. They are located at the start of a typical shunting route. They are only necessary within the station areas e. g. at the end of the station tracks and the branch of sidings.
Stop signals should be as close to the end of the track as possible, that is directly in front of the shunting limit signal or at the beginning of the turnout. The distance between the tracks should be at least H0 51 mm, TT 37 mm resp. N 28 mm to allow sufficient space for the signal.
With the semaphore stop signal you can replicate the prototype down to the last detail. The signal bar, mounted in front of the disk, can be moved at a prototypical slow speed by the compact drive.
The drive is equipped with an electrical contact for train control. Thus the locomotive only starts moving once the signal is set to Sh1 (driving allowed).
If a track is used for train and shunting movements (e. g. on station tracks), the stop signal is located directly in front of the exit signal. For semaphores the following rule applies: The stop signal has to be set to Sh1 for train and shunting movements (that is “driving allowed”). On the model train layout only the contacts of the stop signal are used for train control if the semaphore stop signal is located in front of the semaphore exit signal. The contact of the exit signal is not used in this case.
3. Bezeichnung von Sperrsignalen
Dem Signal ist ein Etikett mit selbstklebenden Bezeich­nungsschildern beigelegt. Schneiden Sie die gewünschten Bezeichnungsschilder aus und kleben Sie sie nach Abzie­hen der Schutzfolie auf den Signalkasten auf.
Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung von Sperr­signalen: Sperrsignale werden mit der Gleisnummer des Gleises bezeichnet, an dessen Ausfahrt sie stehen. Werden mehrere Sperrsignale an einem Gleis aufgestellt, so tragen diese zur Unterscheidung noch zusätzlich eine hochgestell­te römische Ziffer (z. B. 4I, 4II, 4
Außerdem wird bei Haupt-Sperrsignalen ein „Hs“-Schild links oben am Signalkasten angebracht (Abb. 1).
III
…).
Abb. 1
Hs
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpackung. Führen Sie vor der Montage eine Funktionskontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel an einem Pol eines 16 V-Modellbahntransformators (AC~ / DC=, z. B. Art.
5200) an. Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Kabel mit
dem anderen Pol des Trafos. Das Signal schaltet abwechselnd von Sh0 zu Sh1 (s. Abb.
2).
3. Marking of stop signals
Adhesive decals are supplied with the signal. Simply cut out the desired sign and attach it to the signal box after removing the protection foil. Here are some rules for the correct marking of the stop signals:
Stop signals are marked with the number of that track, where they are located. If several stop signals are located at the same track, they have an additional roman number, which is slightly raised (e. g. 4I, 4II, 4
On combined home-stop signals a sign “Hs” is placed on the left upper corner of the signal box (fig. 1).
III
…).
Fig. 1
15
4. Checking the function
Remove the signal from the box carefully. Check the func­tion before mounting.
Connect the yellow cable to one of the terminals of a 16 V transformer (AC~/ DC=, e. g. item 5200).
Then alternately connect the blue cables and the other ter­minal, but only briefly.
The signal alternately switches from Sh0 to Sh1 (see fig 2).
3
Loading...
+ 5 hidden pages