Viessmann 4513, 4532, 4503, 4902, 4402 Operation Manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Form-Hauptsignale
dreibegriffig, mit zwei Antrieben
Semaphore home signals
3-aspect signals, with two drive units
1. Wichtige Hinweise ...................................... 2
2. Einleitung ................................................... 2
3. Aufstellung und Bezeichnung .................... 3
4. Funktionskontrolle ...................................... 4
5. Montage ..................................................... 4
6. Anschluss ................................................... 5
7. Fehlersuche und Abhilfe ............................. 8
8. Technische Daten ...................................... 8
1. Important information ................................. 2
2. Introduction ................................................ 2
3. Marking of signals ...................................... 3
4. Checking the function ................................. 4
5. Mounting ..................................................... 4
6. Connection .................................................. 5
7. Trouble-shooting .......................................... 8
8. Technical data ............................................ 8
Page 2
2
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungs­anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Origi­nals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchge­fährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdo­se einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Bei Schäden am Versorgungs­gerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modell­bahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransfor­mator (z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an einer Mo­dellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebs­spannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit 2 Antrieben
- Etikett mit Bezeichnungsschildern
- 2 Schrauben (4 Schrauben bei Art.-Nr. 4503)
- Nur bei Art.-Nr. 4503: Langsamfahrwiderstand Art.­Nr. 5216 mit 4 roten Steckern und Zusatzanleitung
- Anleitung
1. Important information
Please read this manual completely and attentive-
ly before using the product for the rst time. Keep
this manual. It is part of the product.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. For installa­tion tools are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer!
Make sure that the power supply is switched o
when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train transformers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent the risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer (e. g. item-No. 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Model of the signal with 2 drive units
- Sticker with nameplates
- 2 Screws (4 Screws at item-No. 4503)
- Only with item-No. 4503: Slow speed resistor item­No. 5216 with 4 red plugs and additional manual
- Manual
Page 3
3
Fig. 1 Fig. 2
Abb. 1 Abb. 2
2. Einleitung
Viessmann Formsignale zeichnen sich durch vor­bildgetreu langsame Flügelbewegung, ihr hervor­ragendes Preis-Leistungsverhältnis, wartungsfreie LED-Beleuchtung sowie einfache Montage und einfachen Anschluss aus. Das vorliegende Form­signal verfügt über zwei elektromagnetische An­triebe, eine Endlagenabschaltung und einen Kon-
takt zur Zugbeeinussung. Dem Art.-Nr. 4503 liegt
ein Langsamfahrwiderstand Art.-Nr. 5216 bei.
Viessmann Formsignale haben sehr ligrane
Masten, die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfassen, sondern immer nur an der Boden­platte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das Signal unter der Platte am Antriebszy­linder greifen und nach oben hinausschieben!
2. Introduction
Arguments for the Viessmann semaphore signals: Prototypical slow movement of the signal arms, a good value for money, maintenance free with LED lighting and easy handling. This signal has two electromagnetic drive units, an endposition-stop and an integrated contact for automatic train con­trol. Item-No. 4503 includes an slow speed resis­tor item-No. 5216.
Viessmann semaphore signals are with ligree
brass mast, an authentic reproduction. Therefore, you should never touch the mast but only touch
the ground-socket or drive unit (g. 1).
If you have to dismount the signal, don’t pull the the signal-mast. Take the driving unit instead and push it up carefully.
3. Aufstellung und Bezeichnung
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis.
Zweiügelige Form-Hauptsignale können als Ein-
oder Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
Die Bezeichnung des Signals gibt zusätzlich Aus­kunft über seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Diese werden mit arabischen Zah­len (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung der Kilo­metrierung der Strecke wird mit ungeraden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen Rich­tung mit geraden Zahlen rückwärts (6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der Strecke werden für Einfahrsignale die Buch­staben „A“ bis „E“, in Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrich­tung stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahr­signale, die entgegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
3. Marking of signals
Usually main signals are set on the right sight of the track in the direction of travel. Signals with 2 arms can be used as home or exit signals in train stations or as block signals on the route.
The signals are marked with an alphanumeric com­bination. Additionally, the name of the signals in­forms about its position.
Here are some rules for the correct marking of the semaphore signals:
Block Signals: These signals are labeled with arabic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre count, the signals are counted with un­even numbers (1, 3, 5, ...). In the opposite direc­tion the signals are counted with even numbers backwards (6, 4, 2, ...).
Home signal Signals: In direction of the kilome­tre count of the route, the signals are labeled with the letters “A” to “E”, in the opposite direction “F”
to “K”.
Exit signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letter “N”, in the opposite direction with “P”.
Page 4
4
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahr-
signales steht die Zi󰀨er des Gleises, für welches
das Signal gilt.
Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können, liegt dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden Bezeichnungsschildern bei. Schneiden Sie das gewünschte Schild aus, ziehen Sie die Schutzfo­lie ab und kleben Sie es auf die Nummerntafel am Mast des Signals (Abb. 2).
Viele weitere Informationen zum Thema Signale
nden Sie im Viessmann-Signalbuch, Art.-Nr. 5299.
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpa­ckung. Führen Sie vor der Montage eine Funkti­onskontrolle durch:
- Gelbes Kabel (ohne Markierung) an einem Pol eines 16 V-Modellbahntransformators – z. B. Viessmann Art.-Nr. 5200 – anschließen.
- Abwechselnd jeweils ein blaues Kabel mit dem anderen Pol des Trafos verbinden. Niemals die blauen Kabel gleichzeitig anschließen. Das kann zur Zerstörung des Signals führen.
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht, unterer Flügel senkrecht;
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1), oberer Flügel schräg nach oben, unterer Flügel senkrecht;
Blau mit gelber Markierung:
Signal auf „Langsamfahrt“ (Hp2), beide Flügel schräg nach oben.
5. Montage
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Sägen Sie an der Montagestelle ein Rechteck
mit den Maßen 30 x 15 mm (Abb. 3). Bohren Sie dazu zuerst 4 Löcher mit 6 mm Durchmes­ser. Verwenden Sie die Schablone aus Abb. 3.
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch das Montageloch und stecken Sie dann das Signal mit dem Antrieb voran hinein.
4. Befestigen Sie das Signal mit den beiliegenden Schrauben.
After the letter of an entry or depature signal is the number of the track for which the signal applies.
In order to label your signals correctly, adhesive signs are supplied with the signal. Cut out the de­sired sign and attach it to the signal box after re­moving the protection foil (g. 2).
4. Checking the function
Remove the signal from the box carefully. Check all functions before the installation:
- Connect the yellow cable (without marking) to one of the terminals of a 16 V transformer (AC/ DC), e. g. Viessmann item-No. 5200.
- Connect each a blue cable alternately with the other terminal of the transformer. Never con-
nect the blue cables at the same time to the transformer. This may destroy the signal.
Blue with red marking:
Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal, lower arm vertical.
Blue with green marking:
Signal on “Proceed” (Hp1), upper arm diagonal, lower arm vertical.
Blue with yellow marking:
Signal on “Proceed slowly” (Hp2), upper and lower arm diagonal.
5. Mounting
1. Label the signal (see chapter 3).
2. Saw a square rectangle of 30 mm x 15 mm at
the mounting place. First drill 4 holes of 6 mm each in the corners. Use the pattern which is
shown in g. 3.
3. Insert the signal’s connection cables into the hole. Then put the signal with the drive unit in front into the hole.
4. Fix the signal to the baseboard with the enclosed screws.
Page 5
5
Fig. 4
Abb. 4
blau mit roter Markierung
blue with red marking
blau mit grüner Markierung
blue with green marking
gelb + Widerstand / Markierung
yellow + resistor / marker
gelb
yellow
braun (+Diode bei LED-Licht)
brown (+diode for LED light)
rot
red
rot
red
Signal Hp0 (Halt)
signal Hp0 (stop)
Signal Hp1 (Fahrt)
signal Hp1 (proceed)
gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
common pole for the drive coils
Licht
light
Licht (Masse)
light (ground)
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
blue with yellow marking
Signal Hp2 (Langsamfahrt)
signal Hp2 (proceed slowly)
blau mit gelber Markierung
Fig. 3Abb. 3
30 mm
15 mm
Ø 6 mm
Ø 1 mm
6. Anschluss
Schließen Sie das Signal gemäß den Abb. 5 oder 6 an. Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abb. 4.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung empfehlen wir einen separaten Transformator. Das verhindert ein eventuelles Flackern der Beleuchtung beim Umschal­ten des Signales durch den erhöhten Strombedarf des Antriebes. Schließen Sie das Signallicht über das gelbe Kabel mit dem Widerstand und das braune Ka­bel mit der Diode an den Transformator an.
Gleichstrombetrieb: Schließen Sie die beiden gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Achtung:
Bei Betrieb mit Dauerstrom kann die Antriebs­spule beschädigt werden, wenn die Schaltspan­nung zu niedrig ist und deshalb die Endabschal­tung nicht erreicht wird. Empfehlung: Schalten per Impuls (z. B. Taster statt Schalter) mit Wechselspannung.
Formsignal 4503: Beachten Sie das Zusatzblatt! Im Digitalbetrieb ist der beigepackte Langsamfahrwiderstand Art.-Nr. 5216 nur eingeschränkt nutzbar, da last­geregelte Decoder die erwünschte Verlangsa­mung des Zuges aufheben. Abhilfe: Lastrege­lung des Decoders über CV-Werte ausschalten.
6. Connection
Connect the signal as shown in g. 5 or 6. For the meaning of the cable colours see g 4.
As a supply for the signal light, we recommend a
separate transformer. This will prevent ickering
of the lights due to high consumption of the drive unit. Connect the signal light to the transformer via the yellow cable with the resistor and the brown cable with the diode.
DC current: Connect both yellow cables to the negative pole of the transfomer.
Notice:
When using constant current to operate the signal, the drive unit may be damaged if the switching voltage is too low. Recommendation: Operate the signal via pulses (e. g. push-button instead of switch) and with AC.
Semaphore signal 4503: Please take care for the attached manual note. In digital operation, the attached series resistor
for speed reduction only oers limited operation
due load regulated decoders cancel the required train operation. Modern decoders with load regulation compen­sate the speed reduction of the resistor.
Page 6
6
16 V = / ~
E
1,5 kΩ
1/4 Watt
Viessmann-Formsignale mit 2 Antrieben
Viessmann semaphores with 2 drive units
Zu weiteren Decodern
to further decoders
16 V = / ~
z. B. Entkupplungsgleis
e. g. uncoupling track
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
WP
Viessmann
5211
Magnetartikeldecoder
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
Adresse
blau
blue
rot/red
braun/brown
rot /red
braun/brown
gelb/yellow
braun/brown
gelb mit schwarzer Markierung
yellow with black marking
rot/red
Abb. 5 Fig. 5
6.1 Analoge Ansteuerung
Abb. 6 zeigt, wie einfach Sie die dreibegri󰀩gen
Formsignale mit Hilfe der Viessmann Tastenstell­pulte Art.-Nr. 5546 (ohne Rückmeldung) oder 5548 (mit Rückmeldung durch LEDs) anschließen können. Schalter, Taster und Relais anderer Her­steller können Sie ebenfalls verwenden.
6.2 Digitale Ansteuerung
Viessmann Formsignale können auch von einem Digitalsystem angesteuert werden (Abb. 5). Beim Anschluss z. B. an den Viessmann Magnetartikel­Decoder 5211 (Märklin-Motorola) müssen Sie da­rauf achten, dass neben den blauen Kabeln zur Signalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne Mar­kierung) für die Stromversorgung angeschlossen
ist. Zum digitalen Schalten eines dreibegri󰀩gen
Signals werden 1½ Ausgangsgruppen eines Ma­gnetartikeldecoders benötigt (s. Abb. 5). Die nicht benötigte Ausgangsbuchse kann für ein weiteres dreibegri󰀩ges Signal verwendet werden (zusam­men mit einer anderen Ausgangsgruppe) oder für ein Entkupplungsgleis.
Viessmann Formsignale mit 2 Antrieben benötigen positive Schaltimpulse. Daher kann man die Signale nicht ohne Weiteres mit allen Magnetartikeldeco­dern (z. B. Lenz, Trix, LDT, Roco, Zimo etc.) schal­ten, da diese Decoder negative Schaltimpulse lie­fern. Viessmann Decoder liefern positive Schaltim­pulse (z. B. Art.-Nr. 5211, 52111, 5280).
6.1 Analogue control
The conventional wiring is shown in g. 6. It
shows easy connection of the 3-aspect sema­phore signals by using the Viessmann universal push button panel item-No. 5546 (with feedback by LEDs). You can also use switches, push-but­tons and relays of other manufactures.
6.2 Digital control
The semaphore signals can also be operated
with a digital system (g. 5). When connecting,
e.g. to the Viessmann digital decoder 5211 (Mär­klin-Motorola), you must ensure that in addition to the blue cables for the signal control also the yel­low cable (without marking) for the power supply is connected. For digital switching of a 3-aspect signal, 1 1/2 output groups of a digital decod-
er are required (s. g. 5). The not required output
jack can be used for another 3-aspect signal (to­gether with another output group) or for an uncou­pling track.
Viessmann semaphore signals with 2 drive units require positive switching impulses. Because of this, you can not switch all signals with all decod­ers (e. g. Lenz, Trix, LDT, Roco, Zimo etc.). This decoders semd negative switching impulses. Viessmann decoders send positive impulses (e. g. item-No. 5211, 52111, 5280).
Page 7
7
Fig. 6
Abb. 6
Beachten Sie die Anschlusshinweise in Kap. 6, S. 5
Note the connecting instructions in chap. 6 on p. 5
This sign beside the track in­dicates a track insulation (DC = right rail in driving direction, AC = neutral conductor).
Formsignal mit 2 Antrieben.
Semaphore signal with 2 drive units.
16 V
Tasten-Stellpult, rückmeldefähig, 3-begriffig
5548
Viessmann
Steuermodul. Nicht entfernen!
z. B./e. g.
5548
Control module. Do not remove!
Tasten-Stellpult, rückmeldefähig, 3-begriffig
5548
Viessmann
braun
brown
rot/red
gelb/yellow
braun
brown
blau/blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb/yellow
z. B./e. g.
5548
Steuermodul. Nicht entfernen!
Control module. Do not remove!
grün/green
System Märklin H0
Dieses Symbol neben dem Gleis kennzeichnet eine Trennstelle (Gleichstrom = rechte Schiene in Fahrtrich­tung, Wechselstrom = Mittel­leiter).
Page 8
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de 14 anos. Conservar a embalagem.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No recomendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Modellspielwaren GmbH
Am Bahnhof 1 D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
www.viessmann-modell.de
8
Die aktuelle Version der Anleitung nden Sie auf der
Viessmann-Homepage unter der Artikelnummer.
The latest version of the manual can be looked up at the Viessmann homepage entering the item-No.
Made in Europe
7. Fehlersuche und Abhilfe
Jedes Viessmann-Produkt wird unter hohen Quali­tätsstandards gefertigt und vor seiner Auslieferung geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kom­men, prüfen Sie bitte als erstes die Verkabelung.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flü-
gel vorsichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt sich auf seiner Drehachse verstellen. Unter Umständen müssen Sie die auf der Rückseite
bendlichen Anschläge etwas nachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewe­gen sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder
unten bewegen. Eventuell die Hubstangen oben lösen und prüfen, ob die Flügelmecha­niken sich widerstandslos bewegen lassen.
Wenn Sie die Fehlerursache nicht nden können,
nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf (service@ viessmann-modell.com).
Senden Sie das Modell zur Kontrolle bzw. Repa­ratur bitte erst nach Rücksprache mit uns an den
Viessmann-Service. Die Adresse nden Sie unten.
7. Trouble-shooting
Every Viessmann product is manufactured under high quality standards and is tested before de­livery. Should despite of this a fault occur, please
check rst the power supply and the wiring.
1. The arms are not straight:
Set the signal to the aspect “Stop” (Hp0) and
adjust the arm back to the straight position very carefully! The arm can be shifted on its axle.
2. The signal switches audibly, but the arm does not move or moves only a bit.
Move the lifting rod very carefully a bit up and
down (if necessary detach the lifting rod from the arm lever and check if arm mechanics can be moved without resistance).
If you cannot nd the failure cause please con­tact our service department (service@viessmann­modell.com).
If needed send the model after consulting the Viessmann service department for checking and repair. Address see below.
8. Technical data
Operating voltage: 16 V =/~ 18 V digital voltage
Current consumption (for ca. 0,1 s): 0,7 A Max. power rating of the track control contact: 2 A
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V =/~ 18 V Digitalspannung
Stromaufnahme (im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A Maximale Belastbarkeit des Fahrstromkontaktes: 2 A
98424
Stand 05/fa
10/2016
Ho/Pic/Eg/Me
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den (unsortierten) Hausmüll, sondern führen Sie es der Wiederverwertung zu.
Do not dispose this product through (unsorted) general trash, but supply it to the recycling.
Loading...