Viessmann 4511 User guide [ml]

Gebrauchsanleitung Manual
Manual
Form-Vorsignal
dreibegriffig, mit zwei Antrieben
Semaphore Distant Signal
three-aspect signals, with two drive units
1. Wichtige Hinweise ...................................... 2
2. Einleitung ................................................... 2
3. Aufstellung .................................................. 3
4. Funktionskontrolle ...................................... 3
5. Montage ..................................................... 4
6. Anschluss ................................................... 4
7. Fehlersuche & Abhilfe ................................ 8
8. Technische Daten ...................................... 8
1. Important Information ................................. 2
2. Introduction ................................................ 2
3. Setting up Signals ...................................... 3
4. Checking the Function ................................ 3
5. Mounting ..................................................... 4
6. Connections ............................................... 4
7. Troubleshooting .......................................... 8
8. Technical Data ........................................... 8
2
D GB
Fig. 1
Abb. 1
Fig. 2
Abb. 2
Halt erwarten
expect stop
Fahrt erwarten
expect proceed
Langsamfahrt erwarten
expect proceed slowly
Vr0
Vr2Vr1
1. Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Produk­tes bzw. dessen Einbau diese Anleitung komplett und aufmerksam durch. Bewahren Sie diese An­leitung auf. Sie ist Teil des Produktes.
Das Produkt richtig verwenden
Das Produkt darf ausschließlich dieser Anleitung gemäß verwendet werden. Dieses Signalmodell ist bestimmt
– zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen, – zum Betrieb an einem zugelassenen Modell-
bahntransformator bzw. an einer damit ver-
sorgten elektrischen Steuerung, – zum Betrieb in trockenen Räumen. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultie­rende Schäden haftet der Hersteller nicht.
2. Einleitung
Viessmann-Formsignale zeichnen sich durch vor­bildgetreu langsame Flügelbewegung, ihr hervor­ragendes Preis-Leistungs-Verhältnis sowie durch einfache Montage und Anschlussmöglichkeit aus. Das vorliegende Formsignal verfügt über zwei elektromagnetische Antriebe, Endlagenabschal­tung und einen Kontakt zur Zugbeeinflussung.
Viessmann-Formsignale haben sehr filigrane Mas­ten, die sich durch eine perfekte Vorbildtreue aus­zeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfassen, sondern immer nur an der Boden­platte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei ei­nem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen und nach oben hinaus­schieben!
1. Important Information
Please read this manual prior to first use of the product resp. its installation! This product must only be used as required in this manual. Keep this manual. It is part of the product.
Using the product for it’s correct purpose
This model of a signal is intended
– for installation in model railroad layouts.
– for connection to an authorized model railroad
transformer or an electrical control system con­nected to one
– for operation in a dry area
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
2. Introduction
Viessmann-Semaphores have some outstanding benefits: Prototypical slow arm-movement, very good price-performance-ratio and they are simple to mount and connect.
This signal has two electromagnetic drive units, end-position-stop and an integrated contact for train control.
Viessmann-Semaphores have finely detailed met­al masts, which are very sensitive. Therefore you should never touch the masts but only the drive unit for installation and deinstallation (Fig. 1)
If you have to unmount the signal, don’t pull the the signal-mast. Carefully take the drive unit in­stead and push it up.
3
75 m
400 m, 700 m oder 1000 m
100 m75 m
Vorsignalbaken
Hauptsignal
Vorsignal
Warning beacons
Main signal
Distant signal
Fig. 3
Abb. 3
3. Aufstellung
Schienen und Räder der Eisenbahn sind aus Stahl. Die geringe Reibung von Stahl auf Stahl bedeutet lange Bremswege. Damit der Lokführer den Zug vor dem Hauptsignal zum Halten bringen kann, muss er früh genug erfahren, welchen Sig­nalbegriff das folgende Hauptsignal zeigt. Das ist Aufgabe des Vorsignals. Das Vorsignal zeigt dem Lokführer den Signalbegriff des Hauptsignals.
Vorsignale stehen im Bremswegabstand vor dem Hauptsignal, rechts vom Gleis. Je nach Stre­ckengeschwindigkeit beträgt der Abstand 400 m, 700 m oder 1000 m (Abb. 3).
Der Lokführer darf Vorsignale keinesfalls überse­hen. Deshalb werden sie durch Vorsignalbaken angekündigt.
Viele weitere Informationen über Signale finden Sie im Viessmann-Signalbuch, Artikel-Nr. 5299.
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpa­ckung. Führen Sie vor der Montage eine Funkti­onskontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel (ohne Mar­kierung) an einem Pol eines 16 V-Modellbahn­transformators – z. B. Viessmann 5200 – an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Ka­bel mit dem anderen Pol des Trafos. Schließen Sie niemals die blauen Kabel gleichzeitig an. Das kann zur Zerstörung des Signals führen.
Das Signal schaltet in die entsprechenden Stel­lungen (Abb. 2):
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt erwarten“ (Vr0)
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt erwarten“ (Vr1)
Blau mit gelber Markierung:
Signal auf „Langsamfahrt erwarten“ (Vr2)
3. Setting up Signals
Wheels and rails of the railway are made of steel. The friction between steel and steel is very low, which results in long stopping distances. To pre­vent accidents caused by the long stopping dis­tance, distant signals were built. A distant signal shows the aspect of the following main signal on the topical way.
Distant signals are put up in the stopping distance in front of the main signal. They stand on the right side of the track. Dependent on the allowed speed the distance is 400 m, 700 m or 1000 m (Fig. 3).
To inform the engine driver that a distant signal is in front of him, warning beacons are put up on the right side of the track.
These beacons are shown in fig. 3 too. The dis­tance between the beacons is 75 m. The distance between the last beacon and the distant signal is 100 m.
4. Checking the Function
Remove the signal from the box carefully. Check all functions prior to installation.
Connect the yellow wire to one of the terminals of a 16 V transformer (AC/DC) e. g. Viessmann
5200. Then alternately make contact between the blue cables and the other terminal, but only briefly.
Never connect the blue cables at the same time to the transformer. This may destroy the
signal.
Connecting the cable results in the following aspects of the signal (Fig. 2):
Blue with red marking:
Signal on “Expect Stop” (Vr0)
Blue with green marking:
Signal on “Expect Proceed” (Vr1)
Blue with yellow marking:
Signal on “Expect Proceed Slowly” (Hp2)
4
Fig. 4
Abb. 4
30 mm
15 mm
Ø 6 mm
Ø 1,4 mm
5. Montage
1. Sägen Sie an der Montagestelle ein Loch mit
den Maßen 30 mm x 15 mm. Bohren Sie dazu zuerst 4 Löcher mit 6 mm Durchmesser. Ver­wenden Sie die in der Abbildung 4 abgedruckte Schablone.
2. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch
das Montageloch und stecken Sie dann das Si­gnal mit dem Antrieb voran hinein.
3. Befestigen Sie das Signal mit den beiliegenden
Schrauben.
6. Anschluss
Alle Anschluss- und Montagearbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchgeführt werden!
Verwenden Sie nur nach VDE /EN-gefertigte Modellbahntransformatoren!
Sichern Sie die Stromquellen unbedingt so ab, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
Die Betriebsspannung beträgt 16 V = / ~.
Schließen Sie nun das Signal gemäß den Abbil­dungen 6 oder 7 an. Zur Bedeutung der Kabelfar­ben siehe Abbildung 5.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung emp­fehlen wir einen separaten Transformator. Das verhindert ein eventuelles Flackern der Beleuch­tung beim Umschalten des Signales durch den er­höhten Strombedarf des Antriebes.
Gleichstrombetrieb: Schließen Sie die beiden gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Analoge Ansteuerung
In Abbildung 6 zeigen wir Ihnen, wie einfach Sie die dreibegriffigen Formsignale mit Hilfe der Viessmann Tastenstellpulte 5546 (ohne Rückmel-
5. Mounting
1) Saw a square hole of 30 mm x 15 mm at the mounting place. But before 4 holes of 6 mm di­ameter each should be drilled in the corners. Use the pattern which is shown in figure 4.
2) The signal‘s connection wires have to be insert­ed into the hole first. After that put the signal with the drive first into that hole.
3) Attach the signal to the baseboard with the en­closed screws.
6. Connections
Make sure that the power supply is switched off when you mount the device and connect the wires!
Only use VDE/EN tested special model train transformers for the power supply!
The power sources must be protected to pre­vent the risk of burning wires.
The operating voltage is 16 V (AC/DC).
Now make the electrical connection as per figure 6 or 7. For the meaning of the cable colours refer to figure 5
As a supply for the signal light, we recommend a separate transformer. This will prevent flickering of the lights due to high consumption of the drive.
Connect the signal light to the transformer via the yellow cable with black marking and the brown ca­ble with the diode.
Direct current: Connect both yellow cables to the negative pole of the transfomer.
Analogue Wiring
The conventional wiring is shown in figure 6. It shows how you can connect the three-aspect form signals to a push-button panel (e. g. 5546 without
5
blau mit roter Markierung
blue with red marking
blau mit grüner Markierung
blue with green marking
gelb + Widerstand / Markierung
yellow with resistor or marker
gelb
yellow
braun (+Diode bei LED-Licht)
brown (+diode for LED lighting)
rot
red
rot
red
Signal Vr0 (Halt erwarten)
Signal Vr0 (expect stop)
Signal Vr1 (Fahrt erwarten)
Signal Vr1 (expect proceed)
gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
common pole for the drive coils
Licht
Light
Licht (Masse)
Light (ground)
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
blue with yellow marking
Signal Vr2 (Langsamfahrt erwarten)
Signal Vr2 (expect proceed slowly)
blau mit gelb er Markierung
Fig. 5Abb. 5
dung) oder 5548 (mit Rückmeldung durch LEDs) anschließen können. Schalter, Taster und Relais anderer Hersteller können Sie auch verwenden.
Digitale Ansteuerung
Viessmann-Formsignale können auch von einem Digitalsystem angesteuert werden (Abb. 7). Beim Anschluss z. B. an den Viessmann-Magnetarti­kel-Decoder 5211 (Märklin / Motorola) müssen Sie darauf achten, dass neben den blauen Kabeln zur Signalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne Mar­kierung) für die Stromversorgung angeschlossen ist. Zum digitalen Schalten eines dreibegriffigen Signals werden 1½ Ausgangsgruppen eines Ma­gnetartikeldecoders benötigt. Die nicht benötigte Ausgangsbuchse kann für ein weiteres dreibegrif­figes Signal verwendet werden (zusammen mit einer anderen Ausgangsgruppe) oder für ein Ent­kupplungsgleis.
Viessmann-Formsignale mit 2 Antrieben benöti­gen positive Schaltimpulse. Daher kann man die Signale nicht ohne weiteres mit allen Magnetar­tikeldecodern (z. B. von Lenz, Trix etc.) schalten, da diese Decoder negative Schaltimpulse liefern. Von Viessmann gibt es daher für alle Digitalsys­teme Decoder, welche positive Schaltimpulse lie­fern!
Der 5211 (4-fach) ist kompatibel zum Märklin / Mo­torola und Märklin-Systems-Format. Der 5212
feedback or 5548 with feedback).
Power is supplied via the brown wire and the two yellow wires. The blue wires with the coloured markings are connected to contacts (single mo­mentary switches, track contacts, automatic track switches, control panel), which in turn are wired to the brown lead ( = “ground”). Never supply power to more than one blue wire at the same time.
The red wires are used to connect the insulated track section to the signal contacts (train control).
Digital Control
The semaphore home signals can also be oper­ated with a digital system. Refer to figure 7 on the following page for the correct wiring.
Simply connect the wires to a digital decoder (e.g. Viessmann 5211 for Märklin / Motorola for­mat, 5212 for the NMRA DCC format or 5260 for SELECTRIX®).
Viessmann-semaphores with two drive units need positive switching impulses. Therefore you cannot use any decoder (e. g. by Lenz, Trix etc.) because they use negative impulses. Viessmann delivers decoders for all digital sys­tems and standards:
5211: compatible with the Märklin / Motorola and Märklin-Systems format.
6
Tasten - Stellpult
5548
Viessmann
Überlast
Eingang
Ohm15/20
10 Ohm
30 Ohm
viessmann
5216
Langsamfahrwiderstand
braun
rot
gelb
3 x blau
rot
braun
gelb
z. B. 5548
Steuermodul. Nicht entfernen!
grün
braun
3 x blau
rot
rot
rot
5216
ca. 2 Loklängenca. 1,5 Zuglängen
Beachten Sie die Anschlusshinweise in Kap. 6, S. 4
Note the connecting instructions in chap. 6 on p. 4
Dieses Symbol neben dem Gleis kennzeichnet eine Trennstelle (Gleichstrom = rechte Schiene in Fahrtrich­tung, Wechselstrom = Mittel­leiter).
This sign beside the track in­dicates a track insulation (DC = right rail in driving direction, AC = third rail).
Formsignal mit zwei Antrieben.
Semaphore Signal with two drive units.
Fig. 6
Abb. 6
5216: Langsamfahrwiderstand (optional)
5216: Slow Driving Resistor (optional)
(4-fach) ist kompatibel zu allen DCC-Digitalsyste­men wie z. B. Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital usw. . Der 5260 (8-fach) ist kompatibel zum SELECTRIX®-System (mit Sx-Bus-Anschluss).
5212: compatible with all DCC-systems e. g. Dig­ital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleis­chmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intel­libox, Tillig Digital etc.
5260: compatible with the SELECTRIX®-System with Sx-Bus.
7
Fig. 7
Abb. 7
Fig. 8
Abb. 8
Nadel oder dünner Draht
Needle or thin wire
Diese Maßnahme darf nur im stromlo­sen Zustand ausge­führt werden!
Switch off power before doing this!
1. 2. 3.
Sekundär
16 V ~
Primär
230 V ~
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
Lichttransformator
5200
Nur für trockene Räume
Primär 50/60 Hz230 V
Sekundär max. 3,25 A52 VA
ta 25°CIP 40
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
WP
Viessmann
5211
Magnetartikeldecoder
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
braun
rot
gelb
3 x blau
rot
braun
gelb
z. B. 5211
Steuermodul. Nicht entfernen!
grün
braun
3 x blau
Markierung
16 V ~ / =
Digitalzentrale
rot
braun
z. B. 5200
gelb
ca. 2 Loklängenca. 1,5 Zuglängen
Widerstand 1,5 kΩ z. B. Viessmann 6836
rot
yellow
Control Unit. Do not remove!
/ e. g.
yellow
brown
red
blue
green
red
brown
blue
brown
marker
Digital Command Station
red
brown
/ e. g.
yellow
approx. 2 locomotion-lengthsapprox. 1.5 train lengths
Resistor 1.5 kΩ e. g. Viessmann 6836
red
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
This product is not a toy. Not suitable for children under 14 years! Keep these instructions!
Ce produit n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans ! Conservez ce mode d’emploi !
Dit produkt is geen speelgoed. Niet geschikt voor kin­deren onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Questo prodotto non è un giocattolo. Non adatto a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzi­oni per l’uso!
Esto no es un juguete. No recomendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
8
Modellspielwaren GmbH
4/2007 Ko
Stand 02
Sach-Nr. 98478
Made in Europe
8. Technical Data
Operating voltage: 16 V AC/DC
Peak inrush current (for approx. 0.03 s): 0.6 A
Max. contact load of the track control contact: 2 A
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V =/~ Stromaufnahme
(im Schaltmoment, ca. 0,03 s): 0,6 A Maximale Belastbarkeit
des Fahrstromkontaktes: 2 A
7. Fehlersuche
Jedes Viessmann-Produkt wird unter hohen Qua­litätsstandards gefertigt und vor seiner Ausliefe­rung geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kommen, können Sie anhand der folgenden Punk­te eine erste Überprüfung vornehmen. Testen Sie jedoch zuvor die Stromzuführungen.
1. Scheibe oder Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung Vr0 stellen und Scheibe /
Flügel vorsichtig gerade stellen. Beide lassen sich auf ihrer Drehachse verstellen. Unter Um­ständen müssen Sie die auf der Rückseite be­findlichen Anschläge etwas nachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, Scheibe oder Flügel bewegen sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder
unten bewegen. Eventuell die Hubstangen oben lösen und prüfen, ob die Mechaniken sich widerstandslos bewegen lassen.
3. Die Signallampen leuchten, die Stromzufüh­rung ist zweifelsfrei in Ordnung, das Signal schaltet aber nicht:
Der innenliegende Endabschaltungskontakt be-
findet sich in einer Zwischenposition. Abhilfe: Strom abschalten! Schutzkappe unten am Sig­nalantrieb abziehen und den Schaltkontakt mit Hilfe einer Stecknadel oder eines dünnen Drah­tes einmal nach oben bewegen (Abb. 8).
Sollte das Produkt beschädigt sein, geben Sie es in der zugehörigen Verpackung zu Ihrem Fach­händler oder senden Sie es direkt an den Viessmann-Service (Adresse siehe unten).
7. Troubleshooting
Every Viessmann-product is manufactured under high quality standards and is tested before deliv­ery. If there is a fault nevertheless, you can do a first check. At first check the power supply.
1. Disk or arms are not straight: Set the signal to the Vr0 aspect and adjust the disk or arm back to the straight position very careful! The bar can be shifted on its axle.
2. The switch sound of the signal drive can be
heard, but disk or arm don‘t move or move only a little bit.
Move the lifting rod very carefully a bit up and
down (if necessary detach the lifting rod from the bar lever and check if bar mechanics can be moved without resistance).
3. The signal lamp lights and the power supply
doubtless is in good order, however the sig­nal doesn‘t switch.
Possible reason: The inner limit switch hasn‘t
got any contact.
Switch off the electrical power!! Than move up
the switch contact by means of a pin or a thin wire (refer to figure 8).
If the product is damaged, send it in the original package directly for repair to your local dealer or to the Viessmann company (see below for ad­dress).
Loading...