Viessmann 4507, 4520, 45061, 45081, 4521 User Manual

Page 1
Gebrauchsanleitung
Manual
H0 Form-Hauptsignale
zweibegriffig, mit einem Antrieb
H0 Semaphore Block Signals
two-aspect signals, with one drive unit
4507, 4520, 4521, 45061, 45081
1. Wichtige Hinweise ...................................... 2
2. Einleitung ................................................... 2
4. Funktionskontrolle ...................................... 4
6. Anschluss ................................................... 5
7. Fehlersuche & Abhilfe ................................ 8
1. Important Information ................................. 2
2. Introduction ................................................ 2
3. Marking of Signals ...................................... 3
4. Checking the Function ................................. 4
5. Mounting ..................................................... 4
6. Connections ............................................... 5
7. Troubleshooting .......................................... 8
8. Technical Data ............................................ 8
Page 2
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Vor Gebrauch die Sicherheitshinweise und Anlei­tung genau lesen und beachten! Anleitung aufbe­wahren. Sie ist Teil des Produktes.
Sicherer Betrieb
Vorsicht: Verletzungsgefahr! Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Das Produkt gehört aus diesem Grund nicht in die Hände von Kindern!
Vorsicht: Stromschlaggefahr! Die An­schlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden an Kabeln, Stecker, Gehäuse usw. prüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Das Produkt richtig verwenden
Das Produkt darf ausschließlich dieser Anleitung gemäß verwendet werden. Dieses Signalmodell ist bestimmt
•
zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen
•
zum Anschluss an einen zugelassenen Mo­dellbahntransformator bzw. an einer damit versorgten elektrischen Steuerung
• zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht.
Achtung: Die Antriebseinheit im Zylinder dürfen nicht geöffnet, beschädigt, oder mit Feuchtigkeit im Verbindung gebracht wer­den. Diese sind für den einwandfreien Be­trieb erforderlich.
Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken den Liefer­umfang auf Vollständigkeit:
►SignalmodellmitAntriebseinheit ►dieseAnleitung
2. Einleitung
Viessmann-Formsignale zeichnen sich durch vor­bildgetreu langsame Flügelbewegung, ihr hervorra­gendes Preis-Leistungs-Verhältnis sowie durch ein­fache Montage und Anschlussmöglichkeit aus. Das vorliegende Formsignal verfügt über einen elektro­magnetischen Antrieb, eine Endlagenabschaltung
undübereinenKontaktzurZugbeeinussung.
Viessmann-Formsignale haben sehr filigrane Masten, die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfassen, sondern immer nur an der Boden-
2
1. Important Information
Read and follow these safety precautions and in­structions carefully before use! Keep this manual. It is part of the product.
Safe operation
Caution: Risk of injury! Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. For that reason this product is not for children.
Warning: Electrical hazard! Never put the connecting wires into a power socket! Regu­larly examine the transformer for damage to the cord, plug, case etc. In case of any dam­age, do not use the transformer!
Using the product for its correct purpose
This product must only be used as specied in
this manual. This model is intended
for installation in model railroad layouts and
dioramas
for connection to an authorized model rail­road transformer or an electrical control system connected to one
for operation in a dry area.
Using the product for any other purpose is not ap­proved and is considered incorrect. The manufac­turer cannot be held responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
Caution: The drive unit in the plastic cylinder must not be opened, damaged, or brought in contact with moisture. Both components are essential for safe operation of the model.
Checking the package contents
Check the contents of the package for complete­ness after unpacking:
► model of the signal with drive unit, ► this manual.
2. Introduction
Viessmann smaphores have some outstanding
benets: Prototypical slow arm-movement, very
good price-performance-ratio and they are simple to mount and connect.
This signal has an electromagnetic drive unit, end­position-stop and an integrated contact for train control.
Viessmann semaphores have nely detailed met- al mast, which are very sensitive. Therefore you should never touch the masts but only the drive unit for installation and deinstallation (Fig. 1).
If you have to unmount the signal, don’t pull the
Page 3
platte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben zie­hen, sondern das Signal unter der Platte am An­triebszylinder greifen und nach oben hinausschie­ben!
3. Aufstellung und Bezeichnung
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zwei-
ügeligeForm-HauptsignalekönnenalsEin-oder
Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als Block­signale auf der Strecke eingesetzt werden.
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im Störungsfall die richtige Meldung machen kann, werden die Signale mit einer Buchstaben- / Zah­lenkombination gekennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals gibt zusätzlich Auskunft über seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten Be­schriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit ara­bischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Rich­tung der Kilometrierung der Strecke wird mit unge­raden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchsta­ben „A“ bis „E“, in Gegenrichtung „F“ bis „K“ ver­wendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die entgegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahr­signales steht die Ziffer des Gleises, für welches das Signal gilt.
Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können, liegt dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden Be­zeichnungsschildern bei. Schneiden Sie das ge­wünschte Schild aus, ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie es auf die Nummerntafel am Mast des Signals (Abb. 2).
VieleweitereInformationenüberSignalendenSie
im Viessmann-Signalbuch, Artikel-Nr. 5299.
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpa­ckung. Führen Sie vor der Montage eine Funktions­kontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel (ohne Markie­rung) an einem Pol eines 16 V-Modellbahntransfor­mators – z. B. Viessmann 5200 – an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Ka­bel mit dem anderen Pol des Trafos. Niemals die blauen Kabel gleichzeitig anschließen. Das kann zur Zerstörung des Signals führen.
the signal-mast. Carefully take the drive unit instead and push it up.
3. Marking of Signals
Adhesive signs are supplied with the signal. Sim­ply cut out the desired sign and attach it to the sig­nal box after removing the protecting foil. Here are some rules for the correct marking of the sema­phore signals:
Signals are set on the right side of the track in Ger­many. Two-aspect-signals can be used in stations and on the route.
Abb. 1
Abb. 2
Signals are marked with an alphanumeric combi­nation The name of the signal gives information about its position and direction of the route.
Block Signals: These signals are labeled with ara­bic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilome­tre count, the signals are counted with odd num­bers (e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals are counted with even numbers backwards ( e. g. 6, 4, 2, ...)
Entry Signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letters “A” to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Exit Signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letter “N”, in the opposite direction with “P”.
Additional to the letter of an entry- or exit-signal stands the number of the belonging track.
Fig. 1
Fig. 2
4. Checking the Function
Remove the signal from the box carefully. Check all functions prior to installation.
3
Page 4
90°
Blau mit roter Markierung:
15 mm
15 mm
Ø 6 mm
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht (wenn vorhanden: unterer Flügel senkrecht)
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1) bzw. Langsamfahrt (Hp2), oberer Flügel schräg nach oben (wenn vorhanden: unterer Flügel ebenfalls schräg nach oben).
Fig. 3Abb. 3
6 mm
Fig. 4Abb. 4
Connect the yellow wire (the one without the resis­tor) to one of the terminals of a 16 V transformer (AC/DC) e. g. Viessmann 5200. Then alternately connect each variety of the blue wires to the other
terminal, but only briey.
Never connect the blue cables at the same time to the transformer.
This may destroy the signal. Connecting the cable results in the following arm-
positions: Blue with red marking:
Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal, (if existing: lower arm vertical).
Blue with green marking: Signal on “Proceed” (Hp1) or on Proceed slowly
(Hp2), upper arm diagonal upwards, (if existing: lower arm diagonal upwards).
Abb. 5 Fig. 5
5. Montage
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Sägen Sie an der Montagestelle ein Loch mit den
Maßen 15 mm x 15 mm. Bohren Sie dazu zuerst 4 Löcher mit 6 mm Durchmesser. Verwenden Sie die in der Abbildung 4 abgedruckte Schablone.
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch
4. Halten Sie die Bodenplatte des Signals jetzt von
4
das Montageloch und stecken Sie dann das Sig­nal mit dem Antrieb voran hinein
oben fest. Schieben Sie den Befestigungs¬ring von unten so auf den Antrieb, dass die Rastnas­en um 90° zu der Riffelung am Gehäuse des Antriebes verdreht sind. Wenn nun die 4 Kunst­stofaschendesBefestigungsringesmitderAn­lagenplatte unter mechanischer Spannung ste­hen, drehen Sie den Ring so, dass die Nasen in der Riffelung des Antriebsgehäuses für einen fes­ten Halt sorgen
5. Mounting
1) Check that the signal works properly as per the instructions above before you start installing it on the layout.
2) Label the signal in accordance with the instruc­tions on page 3.
3) Saw a square hole of 15 mm x 15 mm at the mounting place. But before 4 holes of 6 mm di­ameter each should be drilled in the corners.
Please use the pattern which is shown in gure 4.
4) The signal‘s connection wires have to be insert-
ed into the hole rst. After that put the signal with the drive rst into that hole.
5) Now the base plate of the signal has to be held in place (perhaps by a second person). Then push the mounting ring from below onto the drive in such a manner that the tabs are at a right angle to the groves on the housing of the drive. Once the 4 plastic tabs of the mounting ring are un­der tension, you turn the ring until the tabs lock against the groves on the housing
Page 5
6. Anschluss
Warnung: Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE / EN-gefertigte Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabel­brand kommen kann.
Die Betriebsspannung beträgt 16 V = / ~.
Schließen Sie das Signal gemäß den Abbildungen 7 oder 8 an. Zur Bedeutung der Kabelfarben sie­he Abbildung 6.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung emp­fehlen wir einen separaten Transformator. Das ver­hindert ein eventuelles Flackern der Beleuchtung beim Umschalten des Signales durch den erhöh­ten Strombedarf des Antriebes.
Gleichstrombetrieb: Schließen Sie die beiden gel­ben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Achtung: Bei Betrieb mit Dauerstrom kann die Antriebsspule beschädigt werden, wenn die Schaltspannung zu niedrig ist und des­halb die Endabschaltung nicht erreicht wird. Empfehlung: Schalten per Impuls (z. B. Ta ster statt Schalter) mit Wechselspannung.
Analoge Ansteuerung
Abbildung 8 zeigt, wie einfach Sie die zweibegrif­genFormsignalemitHilfederViessmann Tasten- stellpulte 5547 (ohne Rückmeldung) oder 5549 (mit Rückmeldung durch LEDs) anschließen können. Schalter, Taster und Relais anderer Hersteller kön­nen Sie natürlich auch verwenden.
-
6. Connections
Caution: Installation and electrical wiring may only be carried out while the power supply is switched off.
Only use transformers compliant with VDE / EN standards.
The power sources must be protected to prevent the risk of burning wires.
The operating voltage is 16 V (AC/DC).
Now make the electrical connection as per gure
7 or 8. For the meaning of the cable colours refer
to gure 6.
As a supply for the signal light, we recommend a
separate transformer. This will prevent ickering of
the lights due to high consumption of the drive. Connect the signal light to the transformer via the
yellow cable with black marking and the brown ca­ble with the diode.
Direct current: Connect both yellow cables to the negative pole of the transfomer.
Notice: When using constant current to operate the signal, the drive unit may be damaged due to a low switching voltage. Recommendation: Operate the signal via pulses (e. g. push button instead of switch) and with AC.
Analogue Wiring
The conventional wiring is shown in gure 8. It
shows how you can connect the two-aspect form signals to a push-button panel (e. g. Viessmann 5547 or 5549).
Power is supplied via the brown wire and the two yellow wires. The blue wires with the coloured markings are connected to contacts (single mo­mentary switches, track contacts, automatic track switches, control panel), which in turn are wired to the brown lead ( = “ground”). Never supply power to more than one blue wire at the same time.
The red wires are used to connect the insulated track section to the signal contacts (train control).
5
Page 6
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
WP
Viessmann
5211
Magnetartikeldecoder
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
Diode
16 V ~ / =
16 V ~ / =
braun
grün
rot
blau
gelb
z. B. 5211
gelb
Digitalzentrale
Optional:
separater Anschluss des Lichtstroms.
Widerstand
brown
green
red
blue
yellow
e. g. 5211
diode
resistor
Digital Command Station
Option:
separate power supply for lights
yellow
Abb. 6
blau mit roter Markierung
blue with red marking
blau mit grüner Markierung
blue with green ma rking
yellow
gelb + Widerstand / Markierung
yellow wi th resistor or marker
braun (+Diode bei LED-Licht)
brown (+diode for LED lighting)
Digitale Ansteuerung
Viessmann-Formsignale können auch von einem Digitalsystem angesteuert werden (Abb. 7). Beim Anschluss z. B. an den Viessmann-Magnetartikel­Decoder 5211 (Märklin / Motorola) müssen Sie da­rauf achten, dass neben den blauen Kabeln zur Si­gnalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne Mar­kierung) für die Stromversorgung angeschlossen
ist.ZumdigitalenSchalteneineszweibegrifgen
Signals wird eine Ausgangsgruppe eines Magnet-
Signal Hp0 (Halt)
Signal Hp0 (Stop)
Signal Hp1 (Fahrt)
Signal Hp1 (Proceed)
gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
gelb
common pole for the drive coils
Licht
Light
Licht (Masse)
Light (ground)
rot
Kontakt für Zugbeeinflussung
red
contact for train control
rot
Kontakt für Zugbeeinflussung
red
contact for train control
Digital Control
The semaphore signals can also be operated with
a digital system. Refer to gure 7 on the following
page for the correct wiring. Simply connect the wires to a digital decoder (e.g.
Viessmann 5211 for Märklin / Motorola format. 5212 is suitable for the NMRA DCC format. Viessmann delivers decoders for all digital systems
and standards:
Fig. 6
artikeldecoders benötigt (s. Abb. 7).
Abb. 7 Fig. 7
6
Page 7
Universal Tasten - Stellpult
5549
Viessmann
braun
brown
grünrot
braun
brown
blau
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
z. B. 5549
e. g. 5549
Diode
Widerstand
braun
brown
grün
green
rot
red
braun
brown
blau
blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
z. B. 5549
e. g. 5549
Diode
Widerstand
Abb. 8
Universal Tasten - Stellpult
5549
Viessmann
Beachten Sie die Anschlusshinweise in Kap. 6, S. 5
Note the connecting instructions in chap. 6 on p. 5
Formsignal mit einem Antrieb.
Semaphore Signal with one drive unit.
Fig. 8
System Märklin H0
16 V
16 V
Dieses Symbol neben dem Gleis kennzeichnet eine Trennstelle (Gleichstrom = rechte Schiene in Fahrtrich­tung, Wechselstrom = Mittel­leiter).
This sign beside the track in­dicates a track insulation (DC = right rail in driving direction, AC = third rail).
7
Page 8
Der 5211 (4-fach) ist kompatibel zum Märklin / Mo­torola und Märklin-Systems-Format. Der 5212 (4­fach) ist kompatibel zu allen DCC-Digitalsystemen wie z. B. Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlen­brock Intellibox, Tillig Digital usw.
7. Fehlersuche
Jedes Viessmann-Produkt wird unter hohen Quali­tätsstandards gefertigt und vor seiner Auslieferung geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kom­men, können Sie anhand der folgenden Punkte eine erste Überprüfung vornehmen. Testen Sie jedoch zuvor die Stromzuführungen.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flü-
gel vorsichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt sich auf seiner Drehachse verstellen. Unter Um­ständen müssen Sie die auf der Rückseite be-
ndlichenAnschlägeetwasnachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewe­gen sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder
unten bewegen. Eventuell die Hubstangen oben lösen und prüfen, ob die Flügelmechaniken sich widerstandslos bewegen lassen.
Sollte das Produkt beschädigt sein, geben Sie es in der zugehörigen Verpackung zu Ihrem Fachhändler oder senden Sie es direkt an den Viessmann-Service (Adresse siehe unten).
5211: compatible with the Märklin / Motorola and Märklin-Systems format.
5212: compatible with all DCC-systems e. g. Digi­tal plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleis­chmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intelli­box, Tillig Digital etc.
7. Troubleshooting
Every Viessmann product is manufactured under high quality standards and is tested before deliv­ery. If there is a fault nevertheless, you can do a
rst check. At rst check the power supply.
1.The arms are not straight: Set the signal to the Hp0 aspect (Stop) and ad­just the arm back to the straight position very carefully! The arm can be shifted on its axle.
2.The switching sound of the signal drive
can be heard, but the arm doesn‘t move or moves only a little bit.
Move the lifting rod very carefully a bit up and down (if necessary detach the lifting rod from the arm lever and check if arm mechanics can be moved without resistance).
If the product is damaged, send it in the original package directly for repair to your local dealer or to the Viessmann service department (see below for address).
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V =/~ Stromaufnahme
(im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A Maximale Belastbarkeit des Fahrstromkontaktes: 2 A
Dekoartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Maßstabsgetreues Modell zur Dekoration einer Modell­Landschaft. Produkt kann Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Verletzungsgefahr! Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Anleitung aufbewahren!
Decoration item, not a toy! Not suitable for children under 14 years! True to scale model for the decoration of a model landscape. This product can have peaks, edges and breakable parts. Risk of injury! Never put the connecting wires into a power socket! Keep these instructions!
Ce produit n’est pas un jouet. C’est un produit décor! Ne
convient pas aux enfants de moins de 14 ans ! Modèle réduit dèle
à l’échelle pour la décoration d’un réseau. Le produit peut présen­ter des pointes, des arêtes et des pièces détachables. Risque de
Modellspielwaren GmbH
8
8. Technical Data
Operating voltage: 16 V AC/DC Peak inrush current
(for approx. 0.1 s): 0.7 A Max. contact load of the track control contact: 2 A
blessure! Ne jamais introduire les ls d’alimentation dans une prise! Conservez ce mode d’emploi!
Decoratie artikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar! Schaalmodel, bedoeld als decoratie model in een modellandschap. Kunnen er onderdelen met scherpe punten, zijkanten en ook breekbare onderdelen aanwezig zijn. Risico op verwonding! De aansluitdraden nooit in een wandcontactdoos steken! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo decorativo, non è un giocattolo! Non adatto a bambini al di sotto dei 14 anni! Modello in scala per la decorazione di un paesaggio per modellismo. Il prodotto può presentare punte, spigoli e parti che potrebbero staccarsi. Pericolo di lesion! Non inserire mai i fili di col­legamento in una presa! Conservare instruzioni per l’uso!
Artículo para decoración ¡No es un juguete! No recomendado para menores de 14 años! Este producto es un modelo en miniatura para decorar un paisaje en una maqueta. Los modelos pueden tener partes puntiagudas, cantos y piezas filigranas. Riesgo a lesionarse. ¡No intro­ducir nunca los hilos de conexiones en un enchufe de la red eléctrica! Conserva las instrucciones de servicio!
12/2013
Stand 01 Sach-Nr. 87777 Made in Europe
Loading...