7. Fehlersuche und Abhilfe / Trouble-shooting ...................................................... 8
8. Technische Daten / Technical data .................................................................... 8
Page 2
DEEN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des
Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
auf, sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively
before using the product for the first time. Keep this
manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals
bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das
Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete
Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Verwendetes Versorgungsgerät
(Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät
dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei
abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN gefertigte Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es
bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand
kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator
(z. B. Art. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original
and the intended use, this product can have
peaks, edges and breakable parts. Tools are
required for installation.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power
socket! Regularly examine the transformer for
damage. In case of any damage, do not use the
transformer.
Make sure that the power supply is switched
off when you mount the device and connect the
cables!
Only use VDE/EN tested special model train
transformers for the power supply!
The power sources must be protected to avoid
the risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train
transformer (e. g. item 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not
approved and is considered inappropriate. The
manufacturer is not responsible for any damage
resulting from the improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit
- Anleitung
2. Einleitung
Viessmann-Formsignale zeichnen sich durch vorbildgetreu langsame Flügelbewegung, ihr hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis sowie durch einfache Montage und Anschlussmöglichkeit aus. Das
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Signal model with drive unit
- Manual
2. Introduction
Viessmann semaphores have some outstanding
benefits: Prototypically slow arm movement, very
good cost/performance ratio and they are simple to
mount and connect.
Page 3
vorliegende Formsignal verfügt über einen elektromagnetischen Antrieb, eine Endlagenabschaltung
und über einen Kontakt zur Zugbeeinflussung.
Viessmann-Formsignale haben sehr filigrane Masten, die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast
anfassen, sondern immer nur an der Bodenplatte
bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Aus
bau aus der Modellbahnplatte nicht oben ziehen,
sondern das Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen und nach oben hinausschieben!
This signal has an electromagnetic drive unit, end
position stop and an integrated contact for train
control.
Viessmann semaphores have finely detailed metal
masts, which are very sensitive. Therefore, you
should never touch the masts but only the drive
unit for installation and deinstallation (fig. 1).
-
If you have to unmount the signal, do not pull
the signal mast. Carefully take the drive unit
instead and push it up.
Abb. 1
Fig. 1
3. Aufstellung und Bezeichnung
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel
in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis. Zweiflügelige Form-Hauptsignale können als Ein- oder
Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder
im Störungsfall die richtige Meldung machen kann,
werden die Signale mit einer Buchstaben- / Zahlenkombination gekennzeichnet. Die Bezeichnung
des Signals gibt zusätzlich Auskunft über seinen
Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit arabischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung
der Kilometrierung der Strecke wird mit ungeraden
Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen
Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6,
4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung
der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“ bis „E“, in Gegenrichtung „F“ bis „K“
verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung
stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale,
die entgegen der Zählrichtung stehen, werden mit
„P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahrsignales steht die Ziffer des Gleises, für welches
das Signal gilt.
Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können,
liegt dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden
Bezeichnungsschildern bei. Schneiden Sie das ge-
Abb. 2
Fig. 2
3. Setting up and marking of
signals
Adhesive signs are supplied with the signal. Simply
cut out the desired sign and attach it to the signal
box after removing the protecting foil. Here are
some rules for the correct marking of the semaphore signals:
Signals are set on the right side of the track in Germany. Two-aspect signals can be used in stations
and on the route.
Signals are marked with an alphanumeric combination The name of the signal gives information
about its position and direction of the route.
Block Signals: These signals are labelled with
arabic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the
kilometre count, the signals are counted with odd
numbers (e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction
the signals are counted with even numbers backwards ( e. g. 6, 4, 2, ...)
Entry Signals: In direction of the kilometre count of
the route, the signals are labelled with the letters
“A” to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Exit Signals: In direction of the kilometre count of
the route, the signals are labelled with the letter
“N”, in the opposite direction with “P”.
The letter for an entry or exit signal is followed by
the number of the track for which the signal is effective.
3
Page 4
90°
wünschte Schild aus, ziehen Sie die Schutzfolie ab
15 mm
15 mm
Ø 6 mm
und kleben Sie es auf die Nummerntafel am Mast
des Signals (Abb. 2).
Viele weitere Informationen über Signale finden Sie
im Viessmann-Signalbuch, Art. 5299.
Fig. 3Abb. 3
Abb. 4Fig. 4
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpackung. Führen Sie vor der Montage eine Funktionskontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel (ohne Markierung) an einem Pol eines 16 V-Modellbahntransformators (z. B. Viessmann Art. 5200) an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Kabel mit dem anderen Pol des Trafos. Niemals die blauen Kabel gleichzeitig anschließen. Das kann
zur Zerstörung des Signals führen.
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht
(wenn vorhanden: unterer Flügel senkrecht)
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1) bzw. Langsamfahrt (Hp2),
oberer Flügel schräg nach oben (wenn vorhanden:
unterer Flügel ebenfalls schräg nach oben).
5. Einbau
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Sägen Sie an der Montagestelle ein Loch mit den
Maßen 15 x 15 mm. Bohren Sie dazu zuerst 4
Löcher mit 6 mm Durchmesser. Verwenden Sie
die in der Abb. 3 abgedruckte Schablone.
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch
das Montageloch und stecken Sie dann das
Signal mit dem Antrieb voran hinein
4. Halten Sie die Bodenplatte des Signals jetzt von
oben fest. Schieben Sie den Befestigungsring
von unten so auf den Antrieb, dass die Rastnasen um 90° zu der Riffelung am Gehäuse
des Antriebes verdreht sind. Wenn nun die 4
Kunststofflaschen des Befestigungsringes mit
der Anlagenplatte unter mechanischer Spannung
4
4. Checking the function
Remove the signal from the box carefully. Check all
functions prior to installation.
Connect the yellow wire (the one without the resistor) to one of the terminals of a 16 V transformer
(AC/DC) e. g. Viessmann item 5200.
Then alternately connect each variety of the blue
wires to the other terminal, but only briefly. Never
connect the blue cables at the same time to the
transformer. This may destroy the signal.
Blue with red marking:
Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal, (if
existing: lower arm vertical).
Blue with green marking:
Signal on “Proceed” (Hp1) or on Proceed slowly
(Hp2), upper arm diagonal upwards, (if existing:
lower arm diagonal upwards).
5. Mounting
1) Label the signal in accordance with the instructions on page 3.
2) Saw a square hole of 15 x 15 mm at the mounting
place. Start with drilling 4 holes of 6 mm diameter
each in the corners. Please use the pattern which
is shown in fig. 3.
3) The signal‘s connection wires have to be inserted
into the hole first. After that put the signal with the
drive first into that hole.
4) Now the base plate of the signal has to be held in
place (perhaps by a second person). Then push
the mounting ring from below onto the drive in
such a manner that the tabs are at a right angle
to the groves on the housing of the drive. Once
the 4 plastic tabs of the mounting ring are un-
Page 5
stehen, drehen Sie den Ring so, dass die Nasen
in der Riffelung des Antriebsgehäuses für einen
festen Halt sorgen.
der tension, you turn the ring until the tabs lock
against the groves on the housing.
6. Anschluss
Schließen Sie das Signal gemäß den Abb. 6 oder
7 an. Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abb. 5.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung empfehlen wir einen separaten Transformator. Das verhindert ein eventuelles Flackern der Beleuchtung
beim Umschalten des Signales durch den erhöhten
Strombedarf des Antriebes.
Gleichstrombetrieb: Schließen Sie die beiden
gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Achtung: Bei Betrieb mit Dauerstrom kann die
Antriebsspule beschädigt werden, wenn die
Schaltspannung zu niedrig ist und deshalb die
Endabschaltung nicht erreicht wird. Empfehlung:
Schalten per Impuls (z. B. Taster statt Schalter)
mit Wechselspannung.
6.1 Analoge Ansteuerung
Abb. 7 zeigt, wie einfach Sie die zweibegriffigen
Formsignale mit Hilfe der Viessmann Tastenstellpulte Art. 5547 (ohne Rückmeldung) oder Art. 5549
(mit Rückmeldung durch LEDs) anschließen können. Schalter, Taster und Relais anderer Hersteller
können Sie natürlich auch verwenden.
6.2 Digitale Ansteuerung
Viessmann-Formsignale können auch von einem
Digitalsystem angesteuert werden (Abb. 6). Beim
Anschluss z. B. an den Viessmann-Magnetartikel-Decoder 5211 (Märklin / Motorola) müssen Sie
darauf achten, dass neben den blauen Kabeln zur
Signalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne Markierung) für die Stromversorgung angeschlossen
ist. Zum digitalen Schalten eines zweibegriffigen
Signals wird eine Ausgangsgruppe eines Magnetartikeldecoders benötigt (s. Abb. 5).
Der 5211 (4-fach) ist kompatibel mit dem Märklin / Motorola und dem Märklin-Systems-Format.
Der 5212 (4-fach) ist kompatibel mit allen DCC-Digitalsystemen wie z. B. Digital plus (Lenz), Arnold
Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center,
Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital usw.
6. Connection
Now make the electrical connection as per fig. 6
or 7. For the meaning of the cable colours refer
to fig. 5.
As a supply for the signal light, we recommend a
separate transformer. This will prevent flickering of
the lights due to high consumption of the drive.
Connect the signal light to the transformer via the
yellow cable with black marking and the brown cable with the diode.
Direct current: Connect both yellow cables to the
negative pole of the transfomer.
Notice: When using constant current to operate
the signal, the drive unit may be damaged due
to a low switching voltage. Recommendation:
Operate the signal via pulses (e. g. push button
instead of switch) and with AC.
6.1 Analogue control
The analogue connection is shown in fig. 7. It
shows how you can connect the two-aspect form
signals to a push-button panel (e. g. Viessmann
items 5547 or 5549).
6.2 Digital control
The semaphore signals can also be operated with a digital system. Refer to fig. 6 on
the following page for the correct connection.
Simply connect the cables to a digital decoder
(e. g. Viessmann item 5211 for Märklin / Motorola
format. Item 5212 is suitable for the NMRA DCC
format. Viessmann delivers decoders for all digital
systems and standards:
Item 5211: Compatible with the Märklin / Motorola
and Märklin-Systems format.
Item 5212: Compatible with all DCC-systems e. g.
Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital,
Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock
Intellibox, Tillig Digital etc.
5
Page 6
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
WP
Viessmann
5211
Magnetartikeldecoder
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
Diode
16 V ~ / =
16 V ~ / =
braun
grün
rot
blau
gelb
z. B. 5211
gelb
Digitalzentrale
Optional:
separater Anschluss des
Lichtstroms.
Widerstand
brown
green
red
blue
yellow
e. g. 5211
diode
resistor
Digital Command Station
Option:
separate power
supply for lights
yellow
Abb. 5
blau mit roter Markierung
blue with red marking
blau mit grüner Markierung
blue with green ma rking
gelb
yellow
gelb + Widerstand / Markierung
yellow wi th resistor or marker
braun (+Diode bei LED-Licht)
brown (+diode for LED lighting)
red
red
Signal Hp0 (Halt)
Signal Hp0 (Stop)
Signal Hp1 (Fahrt)
Signal Hp1 (Proceed)
gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
common pole for the drive coils
Licht
Light
Licht (Masse)
Light (ground)
rot
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
rot
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
Fig. 5
Abb. 6Fig. 6
6
Page 7
Universal Tasten - Stellpult
5549
Viessmann
braun
brown
grünrot
braun
brown
blau
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
z. B. 5549
e. g. 5549
Diode
Widerstand
braun
brown
grün
green
rot
red
braun
brown
blau
blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
z. B. 5549
e. g. 5549
Diode
Widerstand
Abb. 7
Universal Tasten - Stellpult
5549
Viessmann
Beachten Sie die
Anschlusshinweise in
Kap. 6, S. 5
Note the connecting
instructions in chap. 6
on p. 5
Formsignal
mit einem Antrieb.
Semaphore Signal
with one drive unit.
Fig. 7
System
Märklin H0
16 V
16 V
Dieses Symbol neben dem
Gleis kennzeichnet eine Trennstelle (Gleichstrom = rechte
Schiene in Fahrtrichtung,
Wechselstrom = Mittelleiter).
This sign beside the track indicates a track insulation (DC
= right rail in driving direction,
AC = third rail).
7
Page 8
Viessmann
hnik GmbH
www.viessmann-modell.de
7. Fehlersuche
Jedes Viessmann-Produkt wird unter hohen Qualitätsstandards gefertigt und vor seiner Auslieferung
geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kommen, können Sie anhand der folgenden Punkte eine
erste Überprüfung vornehmen. Testen Sie jedoch
zuvor die Stromzuführungen.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flü-
gel vorsichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt
sich auf seiner Drehachse verstellen. Unter
Umständen müssen Sie die auf der Rückseite
befindlichen Anschläge etwas nachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewegen sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder
unten bewegen. Eventuell die Hubstangen oben
lösen und prüfen, ob die Flügelmechaniken sich
widerstandslos bewegen lassen.
Sollte das Produkt beschädigt sein und Sie finden
die Fehlerursache nicht, nehmen Sie bitte Kontakt
mit uns auf (service@viessmann-modell.com). Senden Sie uns den Artikel zur Kontrolle bzw. Reparatur
bitte erst nach Rücksprache zu.
7. Trouble-shooting
Every Viessmann product is manufactured under
high quality standards and is tested before delivery. Should a fault occur nonwithstanding, please
undertake an initial check as per the following
steps. At first check the power supply.
1. The arms are not straight:
Set the signal to the Hp0 aspect (Stop) and
adjust the arm back to the straight position very
carefully! The arm can be shifted on its axle.
2. The switching sound of the signal drive
can be heard, but the arm doesn‘t move or
moves only a little bit.
Slightly move the lifting rod very carefully up
and down (if necessary detach the lifting rod
from the arm lever and check if arm mechanics
can be moved without resistance).
If the product is damaged and you cannot find
the reason please contact our service department
(service@viessmann-modell.com). Please send
the item to the Viessmann service department for
checking and repair only after consultation.
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V AC~ / DC=
Stromaufnahme
(im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A
Maximale Belastbarkeit
des Fahrstromkontaktes: 2 A
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den
(unsortierten) Hausmüll, sondern führen Sie es
der Wiederverwertung zu.
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler
und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung finden Sie auf der Viessmann Homepage unter der Artikelnummer.
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
DE
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
EN
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
FR
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette
notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
PT
14 anos. Conservar a embalagem.
Modelltec
Bahnhofstraße 2a
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
info@viessmann-modell.com
8
8. Technical data
Operating voltage: 16 V AC~ / DC=
Peak inrush current
(for approx. 0,1 s): 0,7 A
Max. contact load of
the track control contact: 2 A
Do not dispose of this product through (unsorted)
domestic waste, supply it to recycling instead.
Subject to change without prior notice. No liability for
mistakes and printing errors.
You will find the latest version of the manual on the Viessmann website using the item number.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
NL
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
IT
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni
per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
ES
recomendado para menores de 14 años! Conserva las
instrucciones de servicio!
87777
Stand 02/sw
Made in Europe
07/2019
Ho/Kf
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.