Viessmann 4500, 4501, 4505, 4531, 4900 Operation Manual

...
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Form-Hauptsignale
zweibegriffig, mit einem Antrieb
Semaphore Block Signals
two-aspect signals, with one drive unit
H0: 4500, 4501, 4505, 4530, 4531 TT: 4900, 4901 N: 4400, 4401 Z: 4800
1. Wichtige Hinweise ...................................... 2
2. Einleitung ................................................... 3
3. Funktionskontrolle ...................................... 4
4. Montage ..................................................... 4
5. Anschluss ................................................... 5
6. Fehlersuche & Abhilfe ................................ 8
7. Technische Daten ...................................... 8
1. Important information ................................. 2
2. Introduction ................................................ 3
3. Checking the function ................................. 4
4. Mounting ..................................................... 4
5. Connection ............................................... 5
6. Trouble-Shooting .......................................... 8
7. Technical data ............................................ 8
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungs­anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Sie ist Teil des Produktes.
Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abb. des Originals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefähr­dete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr! Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdo-
se einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Bei Schäden am Versorgungs­gerät dieses keinesfalls benutzen!
1. Important information
Please read this manual completely and attentive-
ly before using the product for the rst time. Keep
this manual. It is part of the product.
Safety information
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. For installa­tion tools are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer!
Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken den Liefer­umfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit,
- ein Befestigungsring,
- eine Tafel mit selbstklebenden Bezeichnungs­schildern,
- diese Anleitung.
Das Produkt richtig verwenden
Dieses Signal ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einem Modellbahntransfor-
mator (z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an einer Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultie­rende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Achtung:
Das Antriebsgehäuse darf nicht geöffnet, be­schädigt oder mit Feuchtigkeit in Verbindung gebracht werden. Der Decoder im Zuleitungs­kabel ist ebenfalls vor Beschädigung und Feuchtigkeit zu schützen.
Checking the package contents
Check the contents of the package for complete­ness after unpacking:
- model of the signal with drive unit,
- one mounting ring,
- a board with self-adhesive labels,
- this manual.
Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model railroad layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model railroad transformer (e. g. item-No. 5200).
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not ap­proved and is considered incorrect. The manufac­turer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
Caution:
The drive unit in the control box must not be opened, damaged, or brought in contact with moisture. Please protect the decoder in the feeding cable from damage and moisture.
2
2. Einleitung
Viessmann-Formsignale zeichnen sich durch vor­bildgetreu langsame Flügelbewegung, ihr hervor­ragendes Preis-Leistungs-Verhältnis sowie durch einfache Montage und einfachen Anschluss aus. Das vorliegende Formsignal verfügt über einen motorischen Antrieb, eine Endlagenabschaltung
und über einen Kontakt zur Zugbeeinussung.
Viessmann-Formsignale haben sehr ligrane
Masten, die sich durch eine perfekte Vorbildtreue auszeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am Mast anfassen, sondern immer nur an der Bo­denplatte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht oben ziehen, sondern das Signal unter der Plat­te am Antriebszylinder greifen und nach oben hi­nausschieben!
2. Introduction
Viessmann semaphores have some outstanding
benets: Prototypical slow arm-movement, very
good price-performance-ratio and they are simple to mount and connect.
This signal has an electromagnetic drive unit, end­position-stop and an integrated contact for train control.
Viessmann semaphores have nely detailed met­al mast, which are very sensitive. Therefore you should never touch the masts but only the drive
unit for installation and deinstallation (g. 1).
If you have to unmount the signal, don’t pull the signal-mast. Carefully take the drive unit instead and push it up.
Abb. 1 Abb. 2
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Re­gel in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis.
Zweiügelige Form-Hauptsignale können als Ein-
oder Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen oder im Störungsfall die richtige Meldung machen kann, werden die Signale mit einer Buchstaben- / Zahlenkombination gekennzeichnet. Die Bezeich­nung des Signals gibt zusätzlich Auskunft über seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur kor­rekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit ara­bischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Rich­tung der Kilometrierung der Strecke wird mit un­geraden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in der anderen Richtung mit geraden Zahlen rück­wärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung der Strecke werden für Einfahrsignale die Buch­staben „A“ bis „E“, in der Gegenrichtung „F“ bis „K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrich­tung stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahr­signale, die entgegen der Zählrichtung stehen, werden mit „P“ bezeichnet.
Fig. 1 Fig. 2
Adhesive signs are supplied with the signal. Sim­ply cut out the desired sign and attach it to the sig­nal box after removing the protecting foil. Here are some rules for the correct marking of the sema­phore signals:
Signals are set on the right side of the track in Germany. Two-aspect-signals can be used in sta­tions and on the route.
Signals are marked with an alphanumeric combi­nation. The name of the signal gives information about its position and direction of the route.
Block signals: These signals are labeled with ar­abic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilo­metre count, the signals are counted with uneven numbers (e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direc­tion the signals are counted with even numbers backwards ( e. g. 6, 4, 2, ...)
Entry signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letters
“A” to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Exit signals: In direction of the kilometre count of the route, the signals are labeled with the letter “N”, in the opposite direction with “P”.
The number of the belonging track is written be­hind the letter of an entry- or exit-signal.
3
Loading...
+ 5 hidden pages