
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Form-Hauptsignale
zweibegriffig, mit einem Antrieb
Semaphore Block Signals
two-aspect signals, with one drive unit
H0: 4500, 4501, 4505, 4530, 4531
TT: 4900, 4901
N: 4400, 4401
Z: 4800
1. Wichtige Hinweise ...................................... 2
2. Einleitung ................................................... 3
3. Funktionskontrolle ...................................... 4
4. Montage ..................................................... 4
5. Anschluss ................................................... 5
6. Fehlersuche & Abhilfe ................................ 8
7. Technische Daten ...................................... 8
1. Important information ................................. 2
2. Introduction ................................................ 3
3. Checking the function ................................. 4
4. Mounting ..................................................... 4
5. Connection ............................................... 5
6. Trouble-Shooting .......................................... 8
7. Technical data ............................................ 8

DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des
Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie auf. Sie ist Teil des Produktes.
Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abb. des Originals
bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das
Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind
Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdo-
se einführen! Verwendetes Versorgungsgerät
(Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
1. Important information
Please read this manual completely and attentive-
ly before using the product for the rst time. Keep
this manual. It is part of the product.
Safety information
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original
and the intended use, this product can have
peaks, edges and breakable parts. For installation tools are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power
socket! Regularly examine the transformer for
damage. In case of any damage, do not use
the transformer!
Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Signalmodell mit Antriebseinheit,
- ein Befestigungsring,
- eine Tafel mit selbstklebenden Bezeichnungsschildern,
- diese Anleitung.
Das Produkt richtig verwenden
Dieses Signal ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einem Modellbahntransfor-
mator (z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an einer
Modellbahnsteuerung mit zugelassener
Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Achtung:
Das Antriebsgehäuse darf nicht geöffnet, beschädigt oder mit Feuchtigkeit in Verbindung
gebracht werden. Der Decoder im Zuleitungskabel ist ebenfalls vor Beschädigung und
Feuchtigkeit zu schützen.
Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness after unpacking:
- model of the signal with drive unit,
- one mounting ring,
- a board with self-adhesive labels,
- this manual.
Using the product for its correct
purpose
This product is intended:
- For installation in model railroad layouts and
dioramas.
- For connection to an authorized model
railroad transformer (e. g. item-No. 5200).
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer is not responsible for any damage resulting
from the improper use of this product.
Caution:
The drive unit in the control box must not be
opened, damaged, or brought in contact with
moisture. Please protect the decoder in the
feeding cable from damage and moisture.
2

2. Einleitung
Viessmann-Formsignale zeichnen sich durch vorbildgetreu langsame Flügelbewegung, ihr hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis sowie durch
einfache Montage und einfachen Anschluss aus.
Das vorliegende Formsignal verfügt über einen
motorischen Antrieb, eine Endlagenabschaltung
und über einen Kontakt zur Zugbeeinussung.
Viessmann-Formsignale haben sehr ligrane
Masten, die sich durch eine perfekte Vorbildtreue
auszeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am
Mast anfassen, sondern immer nur an der Bodenplatte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei
einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht
oben ziehen, sondern das Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen und nach oben hinausschieben!
2. Introduction
Viessmann semaphores have some outstanding
benets: Prototypical slow arm-movement, very
good price-performance-ratio and they are simple
to mount and connect.
This signal has an electromagnetic drive unit, endposition-stop and an integrated contact for train
control.
Viessmann semaphores have nely detailed metal mast, which are very sensitive. Therefore you
should never touch the masts but only the drive
unit for installation and deinstallation (g. 1).
If you have to unmount the signal, don’t pull the
signal-mast. Carefully take the drive unit instead
and push it up.
Abb. 1 Abb. 2
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis.
Zweiügelige Form-Hauptsignale können als Ein-
oder Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als
Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen
oder im Störungsfall die richtige Meldung machen
kann, werden die Signale mit einer Buchstaben- /
Zahlenkombination gekennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals gibt zusätzlich Auskunft über
seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit arabischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung der Kilometrierung der Strecke wird mit ungeraden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in
der anderen Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung
der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“ bis „E“, in der Gegenrichtung „F“ bis
„K“ verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die entgegen der Zählrichtung stehen,
werden mit „P“ bezeichnet.
Fig. 1 Fig. 2
Adhesive signs are supplied with the signal. Simply cut out the desired sign and attach it to the signal box after removing the protecting foil. Here are
some rules for the correct marking of the semaphore signals:
Signals are set on the right side of the track in
Germany. Two-aspect-signals can be used in stations and on the route.
Signals are marked with an alphanumeric combination. The name of the signal gives information
about its position and direction of the route.
Block signals: These signals are labeled with arabic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre count, the signals are counted with uneven
numbers (e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction the signals are counted with even numbers
backwards ( e. g. 6, 4, 2, ...)
Entry signals: In direction of the kilometre count of
the route, the signals are labeled with the letters
“A” to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Exit signals: In direction of the kilometre count of
the route, the signals are labeled with the letter
“N”, in the opposite direction with “P”.
The number of the belonging track is written behind the letter of an entry- or exit-signal.
3