8. Technical Data ............................................ 8
DEEN
1. Wichtige Hinweise
Vor Gebrauch die Sicherheitshinweise und Anleitung genau lesen und beachten! Anleitung
aufbewahren. Sie ist Teil des Produktes.
1. Important Information
Read and follow these safety precautions and instructions carefully before use! Keep this manual.
It is part of the product.
Sicherer Betrieb
Vorsicht: Verletzungsgefahr! Aufgrund
der detaillierten Abbildung des Originals
bzw. der vorgesehenen Verwendung kann
das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen. Das Produkt
gehört aus diesem Grund nicht in die Hände von Kindern!
Vorsicht: Stromschlaggefahr! Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig
auf Schäden an Kabeln, Stecker, Gehäuse
usw. prüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Das Produkt richtig verwenden
Das Produkt darf ausschließlich dieser Anleitung gemäß verwendet werden. Dieses Signalmodell ist bestimmt
•zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen
und Dioramen
•zum Anschluss an einen zugelassenen
Modellbahntransformator bzw. an einer
damit versorgten elektrischen Steuerung
•zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
►SignalmodellmitAntriebseinheit
►dieseAnleitung
Abb. 1
Achtung: Die Antriebseinheit im Zylinder
dürfen nicht geöffnet, beschädigt, oder mit
Feuchtigkeit im Verbindung gebracht werden. Diese sind für den einwandfreien Betrieb erforderlich.
2. Einleitung
Viessmann-Formsignale zeichnen sich durch vorbildgetreu langsame Flügelbewegung, ihr hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis sowie durch
einfache Montage und Anschlussmöglichkeit aus.
2
Safe operation
Caution: Risk of injury! Due to the detailed reproduction of the original and the
intended use, this product can have peaks,
edges and breakable parts. For that reason
this product is not for children.
Warning: Electrical hazard! Never put the
connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage
to the cord, plug, case etc. In case of any
damage, do not use the transformer!
Using the product for its correct
purpose
This product must only be used as specied in
this manual. This model is intended
• for installation in model railroad layouts
and dioramas
• for connection to an authorized model
railroad transformer or an electrical control system connected to one
• for operation in a dry area.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer cannot be held responsible for any damage
resulting from the improper use of this product.
Caution: The drive unit in the plastic cylinder must not be opened, damaged, or
brought in contact with moisture. Both components are essential for safe operation of
the model.
Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness after unpacking:
► model of the signal with drive unit,
► this manual.
2. Introduction
Viessmann semaphores have some outstanding
benets: Prototypical slow arm-movement, very
good price-performance-ratio and they are simple
to mount and connect.
Das vorliegende Formsignal verfügt über einen
elektromagnetischen Antrieb, eine Endlagenabschaltung und über einen Kontakt zur Zugbeein-
Masten, die sich durch eine perfekte Vorbildtreue
auszeichnen. Daher sollten Sie das Signal nie am
Mast anfassen, sondern immer nur an der Bodenplatte bzw. am Antriebszylinder (Abb. 1). Bei
einem Ausbau aus der Modellbahnplatte nicht
oben ziehen, sondern das Signal unter der Platte am Antriebszylinder greifen und nach oben hinausschieben!
This signal has an electromagnetic drive unit, endposition-stop and an integrated contact for train
control.
Viessmann semaphores have nely detailed met-
al mast, which are very sensitive. Therefore you
should never touch the masts but only the drive
unit for installation and deinstallation (Fig. 1).
If you have to unmount the signal, don’t pull the
the signal-mast. Carefully take the drive unit
instead and push it up.
Abb. 1Abb. 2
3. Aufstellung und Bezeichnung
Hauptsignale stehen in Deutschland in der Regel in Fahrtrichtung gesehen rechts vom Gleis.
ZweiügeligeForm-HauptsignalekönnenalsEin-
oder Ausfahrsignale im Bahnhofsbereich oder als
Blocksignale auf der Strecke eingesetzt werden.
Damit ein Lokführer Signale richtig zuordnen
oder im Störungsfall die richtige Meldung machen
kann, werden die Signale mit einer Buchstaben- /
Zahlenkombination gekennzeichnet. Die Bezeichnung des Signals gibt zusätzlich Auskunft über
seinen Standort. Hier einige Richtlinien zur korrekten Beschriftung:
Blocksignale: Selbstblocksignale werden mit arabischen Zahlen (1, 2, 3, …) bezeichnet. In Richtung der Kilometrierung der Strecke wird mit ungeraden Zahlen vorwärts gezählt (1, 3, 5, …), in
der anderen Richtung mit geraden Zahlen rückwärts (z. B. 6, 4, 2, …).
Einfahrsignale: In Zählrichtung der Kilometrierung
der Strecke werden für Einfahrsignale die Buchstaben „A“ bis „E“, in Gegenrichtung „F“ bis „K“
verwendet.
Ausfahrsignale: Ausfahrsignale, die in Zählrichtung stehen, werden mit „N“ bezeichnet. Ausfahrsignale, die entgegen der Zählrichtung stehen,
werden mit „P“ bezeichnet.
Hinter dem Buchstaben eines Ein- oder Ausfahrsignales steht die Ziffer des Gleises, für welches
das Signal gilt.
Fig. 1Fig. 2
3. Marking of Signals
Adhesive signs are supplied with the signal. Simply cut out the desired sign and attach it to the signal box after removing the protecting foil. Here are
some rules for the correct marking of the semaphore signals:
Signals are set on the right side of the track in
Germany. Two-aspect-signals can be used in stations and on the route.
Signals are marked with an alphanumeric combination The name of the signal gives information
about its position and direction of the route.
Block Signals: These signals are labeled with arabic numbers (1, 2, 3, ...). In direction of the kilometre count, the signals are counted with odd numbers (e. g. 1, 3, 5, ...). In the opposite direction
the signals are counted with even numbers backwards ( e. g. 6, 4, 2, ...)
Entry Signals: In direction of the kilometre count of
the route, the signals are labeled with the letters
“A” to “E”, in the opposite direction “F” to “K”.
Exit Signals: In direction of the kilometre count of
the route, the signals are labeled with the letter
“N”, in the opposite direction with “P”.
Additional to the letter of an entry- or exit-signal
stands the number of the belonging track.
3
90°
Damit Sie Ihre Signale korrekt beschriften können,
liegt dem Signal eine Tafel mit selbstklebenden
Bezeichnungsschildern bei. Schneiden Sie das
gewünschte Schild aus, ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie es auf die Nummerntafel am
Mast des Signals (Abb. 2).
VieleweitereInformationenüberSignalenden
Sie im Viessmann-Signalbuch, Artikel-Nr. 5299.
4. Funktionskontrolle
Nehmen Sie das Signal vorsichtig aus der Verpackung. Führen Sie vor der Montage eine Funktionskontrolle durch.
Schließen Sie dazu das gelbe Kabel (ohne Markierung) an einem Pol eines 16 V-Modellbahntransformators – z. B. Viessmann 5200 – an.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues
Kabel mit dem anderen Pol des Trafos. Niemals die blauen Kabel gleichzeitig anschließen. Das
kann zur Zerstörung des Signals führen.
Blau mit roter Markierung:
Signal auf „Halt“ (Hp0), oberer Flügel waagerecht
(wenn vorhanden: unterer Flügel senkrecht)
Blau mit grüner Markierung:
Signal auf „Fahrt“ (Hp1) bzw. Langsamfahrt (Hp2),
oberer Flügel schräg nach oben (wenn vorhanden: unterer Flügel ebenfalls schräg nach oben)
5. Montage
1. Beschriften Sie das Signal (siehe Kapitel 3).
2. Bohren Sie an der Montagestelle ein Loch mit
einem Durchmesser von 13 mm (Abb. 3).
(Passender Bohrer: Viessmann Art. 7801)
3. Führen Sie die Anschlusskabel von oben durch
das Montageloch und stecken Sie dann das Signal mit dem Antrieb voran hinein.
4. Befestigen Sie das Signal mit dem beiliegenden Befestigungsring. Führen Sie dazu alle
Kabel des Signals durch den Ring. Die Federn
4. Checking the Function
Remove the signal from the box carefully. Check
all functions prior to installation.
Connect the yellow wire (the one without the resistor) to one of the terminals of a 16 V transformer (AC/DC) e. g. Viessmann 5200. Then alternately connect each variety of the blue wires to the
other terminal, but only briey.
Never connect the blue cables at the same
time to the transformer.
This may destroy the signal.
Connecting the cable results in the following arm-
positions:
Blue with red marking:
Signal on “Stop” (Hp0), upper arm horizontal,
(if existing: lower arm vertical).
Blue with green marking:
Signal on “Proceed” (Hp1) or on Proceed slowly
(Hp2), upper arm diagonal upwards,
(if existing: lower arm diagonal upwards).
5. Mounting
1) Check that the signal works properly as per the
instructions above before you start installing it
on the layout.
2) Label the signal in accordance with the instructions on page 3.
3) Drill a hole of 13 mm diameter at the mounting
place (Fig. 3).
4) Insert the signal‘s connection wires into the
hole rst. Then put the signal with the drive rst
into the hole.
5) Attach the signal to the baseboard with the en-
closed ring. Put the ring over the cables and
Abb. 4
Fig. 4
Fig. 3Abb. 3
13 mm
4
des Rings müssen in Richtung des Signals zeigen (Abb. 4).
Halten Sie das Signal am Sockel fest.
Schieben Sie den Ring über den Antrieb und
drücken Sie ihn gegen die Modellbahnplatte.
Drehen Sie den Ring um 90° um ihn zu arretieren
6. Anschluss
Warnung:
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur
bei abgeschalteter Betriebsspannung
durchführen!
Ausschließlich nach VDE / EN-gefertigte
Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass
es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
Die Betriebsspannung beträgt 16 V = / ~.
Schließen Sie das Signal gemäß den Abbildungen
6 oder 7 an. Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abbildung 5.
Für die Versorgung der Signalbeleuchtung empfehlen wir einen separaten Transformator. Das
verhindert ein eventuelles Flackern der Beleuchtung beim Umschalten des Signales durch den erhöhten Strombedarf des Antriebes.
Gleichstrombetrieb: Schließen Sie die beiden
gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
Achtung: Bei Betrieb mit Dauerstrom kann
die Antriebsspule beschädigt werden, wenn
die Schaltspannung zu niedrig ist und deshalb die Endabschaltung nicht erreicht wird.
Empfehlung: Schalten per Impuls (z. B. Taster statt Schalter) mit Wechselspannung.
the drive unit of the signal (Fig. 4).
Turn the ring 90° to arret it.
6. Connections
Caution:
Installation and electrical wiring may only
be carried out while the power supply is
switched off.
Only use transformers compliant with VDE
/ EN standards.
The power sources must be protected to
prevent the risk of burning wires.
The operating voltage is 16 V (AC/DC).
Now make the electrical connection as per gure
6 or 7. For the meaning of the cable colours refer
to gure 5
As a supply for the signal light, we recommend a
separate transformer. This will prevent ickering of
the lights due to high consumption of the drive.
Connect the signal light to the transformer via the
yellow cable with black marking and the brown cable with the diode.
Direct current: Connect both yellow cables to the
negative pole of the transfomer.
Notice: When using constant current to operate the signal, the drive unit may be damaged due to a low switching voltage.
Recommendation: Operate the signal via
pulses (e. g. push button instead of switch)
and with AC.
Abb. 5
blau mit roter Markierung
blue with red marking
blau mit grüner Markierung
blue with green marking
gelb
yellow
gelb + Widerstand / Markierung
yellow with resistor or marker
braun (+Diode bei LED-Licht)
brown (+diode for LED lighting)
red
red
Signal Hp0 (Halt)
Signal Hp0 (Stop)
Signal Hp1 (Fahrt)
Signal Hp1 (Proceed)
gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
common pole for the drive coils
Licht
Light
Licht (Masse)
Light (ground)
rot
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
rot
Kontakt für Zugbeeinflussung
contact for train control
Fig. 5
5
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
WP
Viessmann
5211
Magnetartikeldecoder
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
Diode
16 V ~ / =
16 V ~ / =
braun
grün
rot
blau
gelb
z. B. 5211
gelb
Digitalzentrale
Optional:
separater Anschluss des
Lichtstroms.
Widerstand
brown
green
red
blue
yellow
e. g. 5211
diode
resistor
Digital Command Station
Option:
separate power
supply for lights
yellow
Analoge Ansteuerung
Abbildung 7 zeigt, wie einfach Sie die zweibegrifgenFormsignalemitHilfederViessmann Tasten-
stellpulte 5547 (ohne Rückmeldung) oder 5549
(mit Rückmeldung durch LEDs) anschließen können. Schalter, Taster und Relais anderer Hersteller können Sie natürlich auch verwenden.
Digitale Ansteuerung
Viessmann-Formsignale können auch von einem
Digitalsystem angesteuert werden (Abb. 6). Beim
Anschluss z. B. an den Viessmann-MagnetartikelDecoder 5211 (Märklin / Motorola) müssen Sie darauf achten, dass neben den blauen Kabeln zur
Signalsteuerung auch das gelbe Kabel (ohne Markierung) für die Stromversorgung angeschlossen
ist.ZumdigitalenSchalteneineszweibegrifgen
Signals wird eine Ausgangsgruppe eines Magnetartikeldecoders benötigt (s. Abb. 6).
Der 5211 (4-fach) ist kompatibel zum Märklin / Motorola und Märklin-Systems-Format. Der 5212 (4fach) ist kompatibel zu allen DCC-Digitalsystemen
wie z. B. Digital plus (Lenz), Arnold Digital, Roco
Analogue Wiring
The conventional wiring is shown in gure 7. It
shows how you can connect the two-aspect form
signals to a push-button panel (e. g. Viessmann
5547 or 5549).
Power is supplied via the brown wire and the two
yellow wires. The blue wires with the coloured
markings are connected to contacts (single momentary switches, track contacts, automatic track
switches, control panel), which in turn are wired to
the brown lead ( = “ground”). Never supply power
to more than one blue wire at the same time.
The red wires are used to connect the insulated
track section to the signal contacts (train control).
Digital Control
The semaphore signals can also be operated with
a digital system. Refer to gure 6 on the following
page for the correct wiring.
Simply connect the wires to a digital decoder (e.g.
Viessmann 5211 for Märklin / Motorola format.
5212 is suitable for the NMRA DCC format.
Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital usw.
Abb. 6Fig. 6
6
Universal Tasten - Stellpult
5549
Viessmann
braun
brown
grünrot
braun
brown
blau
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
z. B. 5549
e. g. 5549
Diode
Widerstand
braun
brown
grün
green
rot
red
braun
brown
blau
blue
rot
red
rot
red
braun
brown
gelb
yellow
z. B. 5549
e. g. 5549
Diode
Widerstand
Abb. 7
Universal Tasten - Stellpult
5549
Viessmann
Beachten Sie die
Anschlusshinweise in
Kap. 6, S. 5
Note the connecting
instructions in chap. 6
on p. 5
Formsignal
mit einem Antrieb.
Semaphore Signal
with one drive unit.
Fig. 7
System
Märklin H0
16 V
16 V
Dieses Symbol neben dem
Gleis kennzeichnet eine
Trennstelle (Gleichstrom =
rechte Schiene in Fahrtrichtung, Wechselstrom = Mittelleiter).
This sign beside the track indicates a track insulation (DC
= right rail in driving direction,
AC = third rail).
7
7. Fehlersuche
Jedes Viessmann-Produkt wird unter hohen Qualitätsstandards gefertigt und vor seiner Auslieferung
geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kommen, können Sie anhand der folgenden Punkte
eine erste Überprüfung vornehmen. Testen Sie jedoch zuvor die Stromzuführungen.
1. Die Flügel stehen nicht gerade:
Signal auf Stellung „Halt“ (Hp0) stellen und Flü-
gel vorsichtig gerade stellen. Jeder Flügel lässt
sich auf seiner Drehachse verstellen. Unter
Umständen müssen Sie die auf der Rückseite
bendlichenAnschlägeetwasnachrichten.
2. Das Signal schaltet hörbar, die Flügel bewegen sich jedoch nicht oder nur teilweise:
Hubstangen vorsichtig etwas nach oben oder
unten bewegen. Eventuell die Hubstangen
oben lösen und prüfen, ob die Flügelmechaniken sich widerstandslos bewegen lassen.
Sollte das Produkt beschädigt sein, geben Sie es
in der zugehörigen Verpackung zu Ihrem Fachhändler oder senden Sie es direkt an den
Viessmann-Service (Adresse siehe unten).
Viessmann delivers decoders for all digital sys-
tems and standards:
5211: compatible with the Märklin / Motorola and
Märklin-Systems format.
5212: compatible with all DCC-systems e. g. Digi-
tal plus (Lenz), Arnold Digital, Roco Digital, Fleischmann Twin Center, Digitrax, Uhlenbrock Intellibox, Tillig Digital etc.
7. Troubleshooting
Every Viessmann product is manufactured under
high quality standards and is tested before delivery. If there is a fault nevertheless, you can do a
rst check. At rst check the power supply.
1. The arms are not straight:
Set the signal to the Hp0 aspect (Stop) and adjust the arm back to the straight position very
carefully! The arm can be shifted on its axle.
2. The switching sound of the signal drive
can be heard, but the arm doesn‘t move or
moves only a little bit.
Move the lifting rod very carefully a bit up and
down (if necessary detach the lifting rod from
the arm lever and check if arm mechanics can
be moved without resistance).
If the product is damaged, send it in the original
package directly for repair to your local dealer or
to the Viessmann service department (see below
for address).
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V =/~
Stromaufnahme
(im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A
Maximale Belastbarkeit
des Fahrstromkontaktes: 2 A
Dekoartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder unter 14
Jahren! Maßstabsgetreues Modell zur Dekoration einer ModellLandschaft. Produkt kann Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete
Teile aufweisen. Verletzungsgefahr! Die Anschlussdrähte niemals in
eine Steckdose einführen! Anleitung aufbewahren!
Decoration item, not a toy! Not suitable for children under 14
years! True to scale model for the decoration of a model landscape.
This product can have peaks, edges and breakable parts. Risk of
injury! Never put the connecting wires into a power socket! Keep
these instructions!
Ce produit n’est pas un jouet. C’est un produit décor! Ne
à l’échelle pour la décoration d’un réseau. Le produit peut présenter des pointes, des arêtes et des pièces détachables. Risque de
Modellspielwaren GmbH
8
8. Technical Data
Operating voltage: 16 V AC/DC
Peak inrush current (for approx. 0.1 s): 0.7 A
Max. contact load of
the track control contact: 2 A
blessure!Nejamaisintroduireleslsd’alimentationdansuneprise!
Conservez ce mode d’emploi!
Decoratie artikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor kinderen onder 14
jaar! Schaalmodel, bedoeld als decoratie model in een modellandschap.
Kunnen er onderdelen met scherpe punten, zijkanten en ook breekbare
onderdelen aanwezig zijn. Risico op verwonding! De aansluitdraden nooit
in een wandcontactdoos steken! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo decorativo, non è un giocattolo! Non adatto a bambini al di
sotto dei 14 anni! Modello in scala per la decorazione di un paesaggio
per modellismo. Il prodotto può presentare punte, spigoli e parti che
potrebbero staccarsi. Pericolo di lesion! Non inserire mai i fili di collegamento in una presa! Conservare instruzioni per l’uso!
Artículo para decoración ¡No es un juguete! No recomendado para
menores de 14 años! Este producto es un modelo en miniatura para
decorar un paisaje en una maqueta. Los modelos pueden tener partes
puntiagudas, cantos y piezas filigranas. Riesgo a lesionarse. ¡No introducir nunca los hilos de conexiones en un enchufe de la red eléctrica!
Conserva las instrucciones de servicio!
10/2011 Ko
Stand 04
Sach-Nr. 98123
Made in Europe
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.