Vetter User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Emergency Pneumatics.
Operating Instructions
VETTER Mini Permanent Aspirator MPS 2.0 MWF
Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 26
Nederlands 33
Español 40
Português 47
Dansk 54
Norsk 61
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 88
Русский 95
Magyar103
Čeština110
Slovenščina117
Polski124
Româneşte131
Slovenčina138
Hrvatski145
Srpski152
Български159
Eesti166
Latviešu173
Lietuviškai180
Українська187
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen nicht
in die Umwelt gelangen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
몇 Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
– Dieser Sauger ist zur kontinuierlichen
Entsorgung von großen Flüssigkeitsmengen (Hochwasserschäden, Aussaugen von Behältern, Becken oder
Tanks usw.), sowie zur Nass- und Trockenreinigung von Boden- und Wandflächen bestimmt.
– Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. im Handwerk,
Gewerbe, bei Feuerwehren und Technischen Hilfswerken.
– 1
5DE
Geräteelemente
1 Schwimmer
2 Netzstecker des Gerätes
3 Netzkabel
4 Saugschlauch
5 Verriegelung des Saugkopfs
6 Schmutzbehälter
7 Rad
8 Kabelhalterung der Entsorgungspumpe
9 Verschlussplatte
10 Lenkrolle mit Feststellbremse
11 Bodendüse
12 Höhenverstellung der Bodendüse
13 Saugrohr
14 Saugstutzen
15 Saugkopf
16 Tragegriff
17 Filterabdeckung
18 Schubbügel
19 Krümmer
20 Entsorgungspumpe
21 Überwurfmutter der Entsorgungspumpe
22 Schwimmerschalter der Entsorgungs-
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Papierfiltertüte (Sonderzubehör) auf-
stecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Höhenverstellung der Bodendüse
Einstellschraube im Uhrzeigersinn dre-
hen: Hohe Stellung der Bodendüse
Einstellschraube gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen: Tiefe Stellung der Bodendüse
Clipverbindung
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-40/C-DN-40 Zubehörteile können angeschlossen werden.
Bedienung
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss der Entsorgungspumpe an den
Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch
der Steckdose ist nicht zulässig.
Gerät einschalten
Netzstecker des Gerätes einstecken.
D
A
B
A Einschalttaste
B Ausschalttaste/Test-Taste
C Schutzschalter
D Rote Kontrolllampe
C
– 3
7DE
Einschalttaste drücken (Rote Kontroll-
lampe leuchtet). Schutzschalter ist be-
triebsbereit.
Ausschalttaste/Test-Taste des Schutz-
schalters drücken (Rote Kontrolllampe
erlischt). Schutzschalter schaltet ab.
Einschalttaste drücken (Rote Kontroll-
lampe leuchtet). Schutzschalter ist be-
triebsbereit.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Große Flüssigkeitsmengen kontinuier-
lich entsorgen: Entsorgungspumpe ein-
schalten.
Entsorgungs- bzw. Reinigungsbe-
trieb
Flüssigkeiten kontinuierlich entsorgen
bzw. Reinigung durchführen.
Gerät ausschalten
Gegebenenfalls Entsorgungspumpe
ausschalten.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Ausschalttaste/Test-Taste des Schutz-
schalters drücken (Rote Kontrolllampe
erlischt). Schutzschalter schaltet ab.
Netzstecker des Gerätes ziehen.
Nach jedem Betrieb
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
Netzkabel um den Schubbügel wickeln.
Saugschlauch um den Schubbügel wi-
ckeln.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Transport
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät zum Tragen am Tragegriff und
am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter
oder Abluftfilter wechseln
Filterabdeckung öffnen.
Grobschmutzfilter/Flachfaltenfilter oder
Abluftfilter wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Schwimmer reinigen
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Schwimmer mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
8DE
– 4
Schutzschalter lässt sich nicht ein-
schalten
Steckdose der Stromversorgung durch
eine Elektro-Fachkraft überprüfen las-
sen.
Netzstecker des Gerätes an eine ande-
re Steckdose eines anderen Stromkrei-
ses anschließen.
Kundendienst benachrichtigen.
Schutzschalter schaltet beim Ein-
schalten des Saugers wiederholt ab
Kundendienst benachrichtigen.
Saugturbine läuft nicht
Steckdose und Sicherung der Strom-
versorgung überprüfen.
Netzkabel und Netzstecker des Gerä-
tes überprüfen.
Einschalttaste des Schutzschalters drü-
ters überprüfen.
Korrekte Einbaulage des Grobschmutz-
filters überprüfen.
Staubaustritt beim Trockensaugen
Flachfaltenfilter einbauen.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Entsorgungspumpe läuft nicht
Steckdose des Gerätes überprüfen.
Eingeklemmten Schwimmerschalter im
Behälter freimachen.
Festgeklemmtes Pumpenlaufrad in der
Pumpe freimachen.
Entsorgungspumpe fördert wenig
Entsorgungsschlauch knickfrei verle-
gen.
Entsorgungsschlauch auf Verstopfung
überprüfen.
Garantie
– Laden Sie sich hierzu unsere Allgemei-
nen Geschäftsbedingungen von unserer Website herunter: www.vetter.de
– Im Garantiefall wenden Sie sich bitte
mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder an
die Vetter GmbH, 53909 Zülpich.
Zubehör und Ersatzteile
– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
– Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:VETTER Mini-Permanent-
Typ:MPS 2.0 MWF
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Sauger
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
10DE
– 6
Technische Daten
VETTER
MPS 2.0 MWF
NetzspannungV230
FrequenzHz1~ 50
Max. LeistungW2350
Leistung (tot.)W2000
NennleistungW1200
Leistung der EntsorgungspumpeW800
Behälterinhaltl60
Füllmenge Flüssigkeitl47
Luftmenge (max.)l/s56
Unterdruck (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Schutzart--IPX4
Schutzklasse--I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID)mm40
Länge x Breite x Höhemm520 x 430 x 840
Typisches Betriebsgewichtkg28,0
Umgebungstemperatur (max.)°C+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
pA
Hand-Arm Vibrationswertm/s
Unsicherheit Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
11DE
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
– The enclosed safety information for
wet/dry vacuum cleaners must be read
prior to initial commissioning!
– The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
– In case of transport damage, immedi-
ately inform the company Vetter GmbH,
53909 Zülpich.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare PartsEN . . .5
EC Declaration of ConformityEN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Symbols in the operating in-
structions
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Proper use
몇 Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
– This vacuum cleaner is intended for the
continuous disposal of large volumes of
liquid (flood damage, vacuuming containers, basins or tanks, etc.), as well as
for the wet and dry cleaning of floor or
wall surfaces.
– This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. for handymen, businesses, for the fire brigade and the
Technical Relief Society.
12EN
– 1
Device elements
1 Float
2 Mains plug of the appliance
3 Power cord
4 Suction hose
5 Suction head lock
6 Dirt receptacle
7 Wheel
8 Cable holder of the disposal pump
9 Lock plate
10 Steering roller with fixed position brake
11 Floor nozzle
12 Height adjustment of the floor nozzle
13 Suction tube
14 Suction support
15 Suction head
16 Carrying handle
17 Filter cover
18 Push handle
19 Bender
20 Disposal pump
21 Acorn nut of the disposal pump
22 Float switch of the disposal pump
23 Mains plug of the disposal pump
24 Switch "Disposal pump OFF"
25 Socket
26 Switch "Disposal pump ON"
27 Main switch
28 Exhaust filter
29 Coarse dirt filter/flat fold filter
30 Closing cap (fire service C-coupling)
31 Nameplate
Start up
The appliance allows 3 operating modes:
1 Wet vacuuming with disposal pump
2 Wet vacuuming without disposal pump
3 Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Note: You can wet vacuum if the disposal
pump is turned off or has been removed.
Removal of disposal pump, see dry vacuuming.
Inserting the rubber lips
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips
must point outwards.
Remove the paper filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Pull the paper filter bag (optional) out
towards the rear.
Insert and lock the suction head.
– To suck wet dirt, first remove the paper
filter bag (optional).
Coarse dirt filter installation
Open filter door.
Take out the flat folded filter.
Install the coarse dirt filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Connection of disposal pump
Illustration
Remove closing cap (fire service C-
coupling).
Connect the disposal hose (nominal
width 3/4" or larger).
General
Caution
The coarse dirt filter must never be removed during vacuuming.
– If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
– After the wet vacuuming: Clean the
floater, container and the disposal
pump if necessary, using a damp rag
and dry them.
– 2
13EN
Dry vacuum cleaning
ON
I
TEST
O
Caution
Prior to dry vacuuming: Remove the disposal pump and install the flat fold filter.
Note: You must use a flat fold filter during
dry vacuuming.
General
Caution
The flat pleated filter must always be in
place while vacuuming.
– To vacuum fine dust, you can also use
an additional paper filter bag (optional).
Removal of the disposal pump
Unplug the mains plug of the disposal
pump.
Release and remove the suction head.
Illustration
Unscrew the acorn nut of the disposal
pump.
Remove the cable holder of the dispos-
al pump and replace it with a locking
cap.
Remove the disposal pump and the
plastic insert from the container.
Illustration
Install the locking cap instead of the dis-
posal hose.
Insert and lock the suction head.
Installation of flat fold filter
Note: The flat fold filter is not included in
the delivery.
Open filter door.
Take out the coarse dirt filter.
Install the flat fold filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Install the brush strip
Illustration
Remove the rubber lips.
Install the brush strip.
Inserting the paper filter bag
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the paper filter bag (optional).
Insert and lock the suction head.
Height adjustment of the floor nozzle
Turn the adjustment screw in a clock-
wise direction: High position of the floor
nozzle
Turn the adjustment screw in an anti-
clockwise direction: Low position of the
floor nozzle
Clip connection
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-40/C-DN-40 accessories can
be connected.
Operation
Danger
Risk of injury and damage! The socket outlet is intended only for the direct connection
of the disposal pump. Any other use of the
socket outlet is not permitted.
Turning on the Appliance
Plug in the mains plug of the appliance.
D
A
B
A Switch on button
B Switch off button/test key
C Circuit breaker
D Red indicator lamp
Press the switch on button (the red indi-
cator lamp is ON). The protection
switch is now ready for operation.
C
14EN
– 3
Press the switch off button/test button
of the protection switch (Indicator lamp
goes off). The protection switch shuts
off.
Press the switch on button (the red indi-
cator lamp is ON). The protection
switch is now ready for operation.
Switch on the appliance at the main
switch.
Continuously dispose of large volumes
of liquid: Switch on the disposal pump.
Disposal or cleaning operation
Continuously dispose of liquids or
clean.
Turn off the appliance
Shut off the disposal pump if necessary.
Switch off the appliance at the main
switch.
Press the switch off button/test button of
the protection switch (Indicator lamp goes
off). The protection switch shuts off.
Unplug the mains plug of the appliance.
After each operation
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Storing the Appliance
Wrap the mains connection cable
around the slider.
Wind the suction hose around the slid-
ing bow.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Hold the appliance at the handle and at
the suction pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Storage
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Maintenance and care
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Replacing the coarse dirt filter/flat-
fold filter or the exhaust filter
Open filter door.
Replace the coarse dirt filter/flat-fold fil-
ter or the exhaust filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Cleaning the floater
Release and remove the suction head.
Clean the floater with a moist cloth.
Insert and lock the suction head.
Troubleshooting
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Protection switch cannot be
switched on
Have the socket of the power supply
checked by an electrician.
Connect the mains plug of the appli-
ance to another socket of a different circuit.
Inform Customer Service
Protection switch shuts off
repeatedly when the vacuum clean-
er is turned on
Inform Customer Service
– 4
15EN
Suction turbine does not run
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Press the switch on button of the pro-
tection switch.
Turn on the appliance.
Check the swimmer.
Suction turbine turns off
Switch on the disposal pump.
Suction capacity decreases
Remove obstructions from the suction
nozzle, suction tube, suction hose, or
coarse dirt filter/flat-fold filter.
Replace the paper filter bag (optional).
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Replace the flat pleated filter.
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Check the proper installation of the
coarse dirt filter.
Dust escapes during dry vacuuming
Install the flat fold filter.
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Disposal pump is not running
Check the socket of the appliance.
Free the stuck floater switch in the con-
tainer.
Release the stuck pump impeller in the
pump.
Disposal pump does not produce
much volume
Route the disposal hose without kinks.
Check the disposal hose for obstruc-
tions.
Warranty
– For this purpose, download our general
terms and conditions from our website:
www.vetter.de
– In the event of a warranty claim, please
contact your distributor or the Vetter
GmbH, 53909 Zülpich presenting your
proof of purchase.
Accessories and Spare Parts
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
Product:VETTER Mini Permanent
Type:MPS 2.0 MWF
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Aspirator
Zülpich, 08.11.2012
– 6
17EN
Technical specifications
VETTER
MPS 2.0 MWF
Mains voltageV230
FrequencyHz1~ 50
Max. performanceW2350
Power (tot.)W2000
Rated powerW1200
Capacity of the disposal pumpW800
Container capacityl60
Filling quantity (liquid)l47
Air volume (max.)l/s56
Negative pressure (max.)kPa (mbar)23,5 (235)
Type of protection--IPX4
Protective class--I
Suction hose connection (C-DN/C-ID)mm40
Length x width x heightmm520 x 430 x 840
Typical operating weightkg28,0
Max. ambient temperature°C+40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level L
Uncertainty K
pA
pA
Hand-arm vibration valuem/s
Uncertainty Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
18EN
– 7
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
– Lire impérativement les consignes de
sécurité jointes pour l'aspirateur de
poussières / humide avant la première
mise en service !
– En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
– En cas de dommage dû au transport,
informer immédiatement la société Vetter GmbH, 53909 Zülpich.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panneFR . . .5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . .6
Caractéristiques techniquesFR . . .7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
– Cet aspirateur est destiné à l'élimina-
tion permanente de grandes quantités
de liquides (inondations, aspiration de
récipients, bassins ou réservoirs, etc.),
ainsi qu'au nettoyage humide et à sec
de sols et murs.
– Cet appareil convient à un usage pro-
fessionnel, par ex. pour les artisans, les
commerçants, pompiers et oeuvres
d'assistance technique.
– 1
19FR
Éléments de l'appareilMise en service
1 Flotteur
2 Fiche secteur de l'appareil
3 Câble d’alimentation
4 Flexible d’aspiration
5 Verrouillage de la tête d'aspiration
6 Récipient collecteur
7 Roue
8 Support de câble de la pompe d'élimi-
nation
9 Plaque de fermeture
10 Roulettes pivotantes et frein de station-
nement
11 Buse pour sol
12 Réglage en hauteur de la buse de sol
13 Tuyau d'aspiration
14 Consoles d'aspiration
15 Tête d'aspiration
16 Poignée de transport
17 Recouvrement du filtre
18 Guidon de poussée
19 Coude
20 Pompe d'élimination
21 Écrou raccord de la pompe d'élimination
22 Commutateur à flotteur de la pompe
d'élimination
23 Fiche de secteur de la pompe d'élimina-
MARCHE »
27 Interrupteur principal
28 Filtre d'air évacué
29 Filtre pour impuretés grossières/filtre à
plis plats
30 Capuchon de fermeture (raccord C
pompiers)
31 Plaque signalétique
3 modes de service sont possibles avec
l'appareil :
1 aspiration humide avec la pompe d'éli-
mination
2 aspiration humide sans la pompe d'éli-
mination
3 Aspiration de poussières
Aspiration humide
Remarque : l'aspiration humide est égale-
ment possible lorsque la pompe d'élimination est coupée ou démontée. Pour la
dépose de la pompe d'élimination, voir l'aspiration à sec.
Montage des lèvres en caoutchouc
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres
en caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Retirer le sachet filtre en papier.
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Sortir le sac de filtrage en papier (ac-
cessoire en option) par l'arrière.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
– En cas d'aspiration de saletés humides,
il convient de toujours démonter le sac
de filtrage en papier (accessoire en option).
Monter le filtre d'impuretés grossières
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Extraire le filtre à plis plats.
Monter le filtre d'impuretés grossières.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Raccorder le flexible d'élimination
Illustration
Retirer le capuchon de fermeture (rac-
cord C pompiers).
Raccorder le flexible d'élimination (lar-
geur nominale de 3/4“ ou plus).
20FR
– 2
Généralités
Attention
Le filtre d'impuretés grossières ne doit jamais être retiré durant l'aspiration.
– L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le flotteur, le réservoir et le cas échéant
la pompe d'élimination avec un chiffon
humide et les sécher.
Aspiration de poussières
Attention
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe
d'élimination et monter le filtre à plis plats.
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut
systématiquement utiliser un filtre à plis
plats.
Généralités
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier (accessoire en op-
tion).
Déposer la pompe d'élimination
Débrancher la fiche de secteur de la
pompe d'élimination.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Illustration
Dévisser l'écrou raccord de la pompe
d'élimination.
Retirer le support de câble de la pompe
d'élimination et le remplacer par la
plaque de fermeture.
Retirer la pompe d'élimination et l'insert
en plastique du réservoir.
Illustration
Monter le capuchon de fermeture à la
place du flexible d'élimination.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Monter le filtre à plis plats
Remarque :le flexible d'alimentation n'est
pas compris dans la livraison.
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Retirer le filtre d'impuretés grossières.
Monter le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Monter les bandes de brosse
Illustration
Déposer les lèvres en caoutchouc.
Monter les bandes de brosse.
Monter le sac filtrant en papier
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Enficher le sac de filtrage en papier (ac-
cessoire en option).
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Réglage en hauteur de la buse de sol
Rotation de la vis de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre : position haute de la buse de sol
Rotation de la vis de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
: position basse de la buse de sol
Clip de fixation
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Utilisation
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
La prise n'est destinée qu'au raccord direct
de la pompe d'élimination à l'aspirateur.
Toute autre utilisation de la prise est interdite.
– 3
21FR
Mettre l'appareil en marche
ON
I
TEST
O
Brancher la fiche secteur de l'appareil.
D
A
B
A Touche de mise en marche
B Touche de mise hors-marche/touche
test
C Disjoncteur de protection
D Témoin de contrôle rouge
Appuyer sur la touche de mise en
marche (le témoin lumineux rouge s'al-
lume). Le disjoncteur est opérationnel.
Appuyer sur la touche de mise hors-
marche/touche test du disjoncteur (le
témoin lumineux rouge s'éteint). Le dis-
joncteur se coupe.
Appuyer sur la touche de mise en
marche (le témoin lumineux rouge s'al-
lume). Le disjoncteur est opérationnel.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Éliminer en continu de grandes quanti-
tés de liquides : mettre la pompe d'éli-
mination en marche.
Mode élimination ou nettoyage
Éliminer les liquides en continu ou pro-
céder à un nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Le cas échéant, couper la pompe d'éli-
mination.
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Appuyer sur la touche de mise hors-
marche/touche test du disjoncteur (le
témoin lumineux rouge s'éteint). Le dis-
joncteur se coupe.
C
Tirer la fiche secteur de l'appareil.
Après chaque mise en service
Vider le réservoir.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Ranger l’appareil
Enrouler le câble d'alimentation autour
du guidon.
Enrouler le flexible d'aspiration autour
du guidon de poussée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisation non autorisée.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
niveau de la poignée et du tube d'aspiration.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Entretien et maintenance
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
22FR
– 4
Remplacer le filtre à impuretés
grossières/le filtre à plis plats ou le
filtre d'air vicié
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Remplacer le filtre à impuretés gros-
sières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air
vicié.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
l'entendre s'enclencher.
Nettoyage du flotteur
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
tion.
Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon
humide.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Assistance en cas de panne
Danger
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.
Le disjoncteur ne se laisse pas
mettre en service
Faire vérifier la prise de l'alimentation
électrique par un électricien qualifié.
Raccorder la fiche secteur de l'appareil
à une autre prise d'un autre circuit élec-
trique.
Informer le service après-vente.
Le disjoncteur se coupe de nouveau
lors de la mise en marche de
l'aspirateur
Informer le service après-vente.
La turbine d'aspiration ne
fonctionne pas
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Appuyer sur la touche de mise en
marche du disjonteur.
Allumer l’appareil.
Contrôler le flotteur.
Turbine d'aspiration se met hors
marche
Mettre la pompe d'élimination en
marche.
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspiration ou le filtre à impuretés grossières/à
plat à plis.
Remplacer le sac filtrant en papier (ac-
cessoire spécial).
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Remplacer le filtre à plis plats.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Vérifier la position de montage correcte
du filtre d'impuretés grossières.
Sortie de poussières lors de
l'aspiration à sec
Monter le filtre à plis plats.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
La pompe d'élimination ne
fonctionne pas
Vérifier la prise de l'appareil.
Débloquer le commutateur à flotteur
coincé dans le réservoir.
Débloquer la roue coincée de la pompe
dans la pompe.
– 5
23FR
La pompe d'élimination débite trop
peu
Poser le flexible d'élimination sans cou-
dure.
Vérifier si le flexible d'élimination est ob-
turé.
Garantie
– Téléchargez à ce sujet nos conditions
générales de vente sur notre site web :
www.vetter.de
– En cas de garantie, adressez-vous à
votre revendeur ou à la société Vetter
GmbH, 53909 Zülpich avec votre
preuve d'achat.
Accessoires et pièces de
rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Pour toutes questions relatives aux
pièces de rechange, veuillez contacter :
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Tél. Allemagne +49 (0) 2252/300850
Tél. international : +49 (0) 2252/300860
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:Aspirateur VETTER Mini-
Permanent
Type:MPS 2.0 MWF
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Vetter GmbH
Blatzheimer Str. 10 - 12
53909 Zülpich
Zülpich, 08.11.2012
24FR
– 6
Caractéristiques techniques
VETTER
MPS 2.0 MWF
Tension du secteurV230
FréquenceHz1~ 50
Puissance maxiW2350
Puissance (tot.)W2000
Puissance nominaleW1200
Puissance de la pompe d'éliminationW800
Capacité de la cuvel60
Plein de liquidel47
Débit d'air (maxi)l/s56
Dépression (maxi)kPa (mbar)23,5 (235)
Type de protection--IPX4
Classe de protection--I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID)mm40
Longueur x largeur x hauteurmm520 x 430 x 840
Poids de fonctionnement typiquekg28,0
Température ambiante (maxi)°C+40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
Incertitude K
pA
pA
Valeur de vibrations bras-mainm/s
Incertitude Km/s
dB(A)63
dB(A)1
2
2
<2,5
0,2
– 7
25FR
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Prima di eseguire la prima messa in
funzione legegre assolutamente le avvertenze di sicurezza allegate per aspiratori solidi-liquidi!
– La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
– In caso di danni di trasporto, informare
subito la ditta Vetter GmbH, 53909 Zülpich.
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT. . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .1
Uso conforme a destinazioneIT. . . 1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT. . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT. . . 2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT. . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT. . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT. . .5
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT. . .6
Accessori e ricambi . . . . . . IT. . .6
Dichiarazione di conformità CE IT. . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT. . .7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato allo smal-
timento continuo di grandi quantità di liquidi (danni da acqua alta, aspirazione
di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed
alla pulizia a secco/umido di pavimenti
o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per artigiani,
industrie, vigili del fuoco e aziende tecniche.
26IT
– 1
Parti dell'apparecchioMessa in funzione
1 Galleggiante
2 Connettore elettrico dell'apparecchio
3 Cavo di alimentazione
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
6 Contenitore sporcizia
7 Ruota
8 Portacavo della pompa di smaltimento
9 Piastra di chiusura
10 Ruota pivottante con freno di staziona-
mento
11 Bocchetta pavimenti
12 Regolazione in altezza bocchetta per
pavimenti
13 Tubo rigido di aspirazione
14 Raccordo di aspirazione
15 Testa aspirante
16 Maniglia trasporto
17 Coperchio del filtro
18 Archetto di spinta
19 Gomito
20 Pompa di smaltimento
21 Dado a risvolto della pompa di smalti-
mento
22 Interruttore a galleggiante della pompa
di smaltimento
23 Spina di rete della pompa di smaltimento
24 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“
25 Presa elettrica
26 Tasto „Pompa di smaltimento ON“
27 Interruttore principale
28 Filtro aria di scarico
29 Filtro per sporco grossolano/Filtro plis-
settato piatto
30 Tappo (giunto C - vigili del fuoco)
31 Targhetta
L'apparecchio consente di ricorrere a 3
modi operativi:
1 Aspirazione di liquidi con pompa di
smaltimento
2 Aspirazione di liquidi senza pompa di
smaltimento
3 Aspirazione a secco
Aspirazione ad umido
Avviso: La modalità di aspirazione di liqui-
di è possibile anche con la pompa di smaltimento disattivata o smontata. Smontare la
pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a
secco.
Montaggio dei labbri di gomma
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Estrarre il sacchetto filtro di carta (ac-
cessorio speciale) tirandolo indietro.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– Per l'aspirazione di sporco liquido oc-
corre rimuovere sempre il sacchetto filtro di carta (accessorio speciale).
Montare il filtro per sporco grossolano
Aprire il coperchio del filtro.
Rimozione del filtro plissettato piatto.
Montare il filtro per sporco grossolano.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Figura
Rimuovere il tappo (giunto C - vigili del
fuoco).
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
(Diametro nominale 3/4“ o superiore).
– 2
27IT
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro per sporco grossolano durante l'aspirazione.
– Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
re ed asciugare il galleggiante, il conte-
nitore ed eventualmente la pompa di
smaltimento con un panno umido.
Aspirazione a secco
Attenzione
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare
la pompa di smaltimento e montare il filtro
plissettato piatto.
Avviso: Inserire generalmente un filtro
plissettato piatto durante la pulizia a secco.
Norme generali
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
– Per l'aspirazione di polvere fine può es-
sere aggiuntivamente utilizzato un sac-
chetto filtro di carta (accessorio
speciale).
Smontare la pompa di smaltimento
Staccare il connettore elettrico della
pompa di smaltimento.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Figura
Svitare il dado a risvolto della pompa di
smaltimento.
Estrarre il portacavo della pompa di
smaltimento e sostituirlo con una pia-
stra di chiusura.
Estrarre dal contenitore la pompa di
smaltimento e l'inserto di plastica.
Figura
Applicare il tappo di chiusura al posto
del tubo flessibile di smaltimento.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Montare il filtro plissettato piatto
Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in
dotazione.
Aprire il coperchio del filtro.
Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.
Montare il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Montare il nastro con setole
Figura
Smontare le labbra di gomma.
Montare il nastro con setole.
Montare il sacchetto filtro di carta
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Infilare il sacchetto filtro di carta (acces-
sorio speciale).
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Regolazione in altezza bocchetta per pavimenti
Girare la vite di regolazione in senso
orario: Posizione alta della bocchetta
per pavimenti
Girare la vite di regolazione in senso
antiorario: Posizione bassa della bocchetta per pavimenti
Collegamento a clip
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
possono essere collegati.
Uso
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
presa è indicata per il collegamento diretto
della pompa di smaltimento all'aspiratore.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
28IT
– 3
Accendere l’apparecchio
ON
I
TEST
O
Inserire il connettore elettrico dell'appa-
recchio.
D
A
B
A Tasto di attivazione
B Tasto di disattivazione/Test
C Interruttori di protezione
D Spia di controllo rossa
Premere il tasto di attivazione (la spia di
controllo rossa si accende). L'interrutto-
re di protezione è pronto all'uso.
Premere il tasto di disattivazione/tasto
Test dell'interruttore di protezione (la
spia di controllo rossa si spegne). L'in-
terruttore di protezione spegne.
Premere il tasto di attivazione (la spia di
controllo rossa si accende). L'interrutto-
re di protezione è pronto all'uso.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Smaltire continuamente grandi quantità