Vestfrost FZ 295 W, FZ 365 W User Manual [de]

FZ ... W
UK Instructions for use DE Bedienungsanleitung FR Mode d’emploi
DK Brugsanvisning NO Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing
Warning.
In case this appliance contains hydrocar­bon refrigerant please refer to guidelines listed below.
As the appliance contains a ammable
refrigerant, it is essential to ensure that the
refrigerant pipes are not damaged.
Standard EN378 species that the room in which you install your appliance must have a volume of 1m³ per 8 g of hydrocarbon
refrigerant used in the appliances. This is
to avoid the formation of ammable gas/ air mixtures in the room where the appli­ance is located in the event of a leak in the
refrigerant circuit. The quantity of the refrig­erant used in your appliance is indicated on the rating plate.
WARNING: Keep ventilation openings in
the appliance’s cabinet or in the built-in structure clear of obstruction
WARNING: Do not use other mechanical
devices or other means to ac-
celerate the defrosting process
than those recommended by the manufacturer
WARNING: Do not damage the refrigerant
system
WARNING: Do not use electrical appli-
ances inside the refrigerated
storage compartment, unless they are of a type recommend­ed by the manufacturer
WARNING: Do not expose the appliance
to rain
WARNING: This appliance is not intended
for use by young children or
inrm persons unless they have been adequately supervised by
a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should
be supervised to ensure that
they do not play with the appli­ance
● Always keep the keys in a separate place and out of reach of children
● Before servicing or cleaning the appli-
ance, unplug the appliance from the mains or disconnect the electrical power
supply
● If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard
Relevant for Australia: Supply cord tted with a plug complies with AS/NZS
3112.
● Frost formation on the interior evaporator wall and upper parts is a natural phenom-
enon. Therefore, the appliance should
be defrosted during normal cleaning or maintenance
● Please note that changes to the appli- ance construction will cancel all warranty and product liability
● This appliance is intended to be used
exclusively for the storage of wine
CLASS 1 LED PRODUCT
2
Get to know your wine cooler
Lighting
Charcoal lter
Wooden shelf
Sealing strip
Nameplate
Door handle
Kick plate
Control panel
Lock
Adjustable feet
g.1
3
Contents
Warning ..................................................2
Get to know your wine cooler. ................3
Before use. ............................................. 4
Installation and start-up .......................... 4
Technical data. .......................................6
Reversible door ......................................7
Operation and function ........................... 8
Defrosting, cleaning and
maintenance ......................................... 10
Fault nding .......................................... 11
Warranty, spare parts and service ........ 12
Disposal ................................................ 13
Before use.
On receipt, check to ensure that the ap­pliance has not been damaged during transport. Transport damage should be
reported to the local distributor before the wine cooler is put to use.
Remove the packaging. Clean the inside of the cabinet using warm water with a mild detergent. Rinse with clean water and dry thoroughly (see cleaning instructions). Use
a soft cloth.
If during transport the appliance has been laid down, or if it has been stored in cold
surroundings (colder than +5°C), it must be
allowed to stabilise in an upright position for at least an hour before being switched on.
Installation and start-up.
Placement.
For safety and operational reasons, the ap-
pliance must not be installed outdoors.
The appliance should be placed on a level surface in a dry, well ventilated room (max. 75% relative air humidity). Never place the
appliance close to sources of heat such as
cookers or radiators, and avoid placing it in
direct sunlight.
Ambient temperature.
The climate class is stated on the nameplate (see page 3 and page 12). This species the optimum ambient temperature. Wine coolers with winter position, however, function at ambient temperatures as low as
5ºC.
Climate class Optimum room tem-
perature
SN +10 ºC to +32 ºC N +16 ºC to +32 ºC ST +18 ºC to +38 ºC T +18 ºC to +43 ºC
Installation
The surface on which the appliance is to be
placed must be level. Do not use a frame or similar.
The appliance can be installed as a free­standing unit against a wall, built into a
kitchen element, or lined up with other ap­pliances (gs 2-3).
4
600
600
600
600
600
100
600
600
g. 2
g. 3
The appliance viewed from above.
If the appliance is placed beside a wall,
there must be sufcient room for its door
to be opened wide enough to allow the
shelves to be pulled out (g. 4).
1075
Ventilation.
It is important that the appliance be well ventilated and that air can circulate unhin­dered above, below and around it. The gures below illustrate how the neces-
sary air circulation around the appliance
can be ensured (gs 5-6).
g. 4
100
100
g. 5
min .30
g. 6
min .30
5
FR
The distance pieces on the rear of the ap-
pliance ensure sufcient air circulation. Fit
the two caps supplied with the appliance as
shown in g. 7. (Two different models)
Setting up.
g. 7
It is important that the appliance be abso­lutely level. It can be levelled by screwing
the adjustable feet at the front of the appli-
ance up or down (gs 8-9). Use a spirit level to check that the appliance is absolutely level sideways.
Technical data.
This device complies with relevant EU directives including Low Voltage Directive 2006/95 EEC and Electromagnetic Compa­tibility Directive 2004/108/EC
The rating plate provides various techni­cal information as well as type and serial number.
g. 8
Max. 85 kg.
6
Reversible door.
The door can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows:
1. Lay the appliance on its back and loosen
the upper hinge.
2. Remove the upper hinge.
3. Rotate the glass door through 180° (on FZ 295 W, pull the handle to loosen it on the inside from beneath the sealing strip).
4. Carefully remove the covers on the side of the plinth using a at-headed screwdriver.
7. When the lock pin has been loosened completely, pull it up together with the lock cylinder and ret on opposite side.
10. After reversing the door, it is important to check that the sealing strip provides a tight seal all the way round. If it does not, carefully heat the strip all the way round using a hair dryer. Then ease the strip outwards slightly so that it forms a tight seal against the cabinet. Be careful not to heat the strip so much that it melts!
5. Pull up the hinge pin...
...and t it on the opposite side.
8. Click the covers into place on the plinth
sides on the opposite side.
6. Unscrew the lock pin using a at-headed screwdriver.
9. Fit the door onto the bottom pin, t the
top hinge and tighten securely.
OBS: You will need to remove the magnet on the underside of the door by unscrewing the two screws, pulling the magnet away from the door and mount it at the other end of the door. If there is a logo badge on the door you will have to remove it and possibly t it at the other end of
the door.
Remove the top and bottom bushes on the door frame (the bushes are the black, round plastic pieces which t into the top and bottom hinges) and reverse them so that the bush which was at the top is now at the bottom and vice versa.
7
Operation and function.
Electronic control
The electronic control ensures that the
temperatures set at the top and at the bot­tom of the appliance are maintained. This is achieved by means of an advanced control of the refrigeration system, the heating ele­ment, and the fan. The set temperature will be stored in the event of power failure.
The electronic control has the following
functions:
● On/off switch
● Light switch*
● Temperature setting
● Temperature indication
● Alarm for too high and too low tempera- tures
● Door alarm
g. 9
The temperature indicator is equipped with a built-in lter which simulates the actual temperature in the bottles. Consequently, the indicator does not react on short-term uctuations of the air temperature
Temperature setting
The thermostat is equipped with a child lock device. This device is activated by pushing the “up and down” buttons simultaneously. After approx. 3 seconds “Pof” ashes in the display. Then the actual temperatures are shown as usual. In addition, the set tem­peratures can be shown by pushing SET1 and SET2, respectively.
The child lock device is cancelled by push­ing the “up and down” buttons simultane­ously. After approx. 3 seconds “Pon” ashes in the display, and the temperature can be
set.
* The light may either be turned on
constantly or only when the door is open.
Temperature indication
The display shows the actual temperature.
The upper digits of the display indicate the
temperature at the top of the appliance, and
the lower digits of the display indicate the
temperature at the bottom of the appliance.
Temperature setting at the top of the appliance
Push SET1. Then the temperature at the
top of the appliance can be adjusted up and
down by means of the “up and down” but­tons. The temperature can be adjusted from 8 to 22°C, however so that the temperature cannot be set at a lower temperature than the actual set point for the bottom tempera-
ture sensor.
8
Temperature setting at the bot­tom of the appliance
Push SET2. Then the temperature at the bottom of the appliance can be adjusted up and down by means of the “up and down” buttons. The temperature can be adjusted from 5 to 22°C, however so that the tem­perature cannot be set at a higher tempera-
ture than the actual set point for the upper
temperature sensor.
Alarm devices
There is a sub-alarm for the low-temper­ature sensor and an excess-alarm for the high-temperature sensor.
The alarm consists of a beeper and a warn-
ing on the display.
Alarm for high temperature: beep sound
+ alternating display of “HtA” and actual
temperature
Alarm for low temperature: beep sound
+ alternating display of “LtA” and actual
temperature
The alarm temperature depends on the set
points.
The beep sound can be cancelled by push-
ing a random thermostat button. Push the on/off button to erase the display alarm, rst for cancelling the alarm, then again for restarting the compressor.
Door alarm
When the door has been open for more than 2 min. the door alarm is activated.
Light
To turn off the lights, press once
Permanent lighting
For presentation purposes of your wine,
you can turn the lights permanently. Please press the light switch image twice. To
switch off the lights press on again.
Two-zone setting for serving temperature
Typical serving temperature settings for the top and bottom sections are 16°C and 6°C respectively. With these settings, a suitable temperature gradient will be achieved in the cabinet for the storage of various types of wine distributed from top to bottom as follows:
● heavy red wines +16 to +19°C
● rosé and light red wines +12 to +16°C
● white wines +10 to +12°C
● champagne and sparkling wines +6 to
+8°C
It is recommended that wine be served at a temperature which is a couple of degrees lower than the desired drinking temperature as the wine will be warmed slightly when it
is poured into the glass.
Single-zone setting for long­term storage
For long-term wine storage, the top and bot­tom sections should both be set at 12°C.
With identical settings for the top and bot-
tom sections, the controls will maintain an even temperature throughout the cabinet.
However, the temperature in the room will gradually affect the temperature in the
cabinet through its door and sides, creating
9
Defrosting, cleaning and maintenance.
a slight temperature gradient from top to bottom. The controls will maintain the set temperature at the bottom of the cabinet, and any deviation from the setting will the-
refore occur at the top.
The difference will vary from 0 to 3°C, de­pending on the ambient temperature.
Automatic defrosting.
The wine cooler is defrosted automatically.
Defrost water runs through a pipe and is
collected in a tray above the compressor where the heat generated by the compres­sor causes it to evaporate. The defrost water tray should be cleaned at intervals.
Cleaning.
Before cleaning the appliance, unplug it
from the main supply. The cabinet is best cleaned using warm water (max. 65°C) with a little mild detergent. Never use cleaning agents that scour. Use a soft cloth. Rinse
with clean water and dry thoroughly. The defrost water channel, in which condensa-
tion from the evaporator runs, is located at the bottom of the rear inside wall of the cabinet and must be kept clean. Add a few drops of disinfectant, e.g. Rodalon, to the defrost water drain a couple of times a year,
and clean the drain using a pipe cleaner or
similar. Never use sharp or pointed imple­ments.
The sealing strip around the door must be cleaned regularly to prevent discolouration and prolong service life. Use clean water. After cleaning the sealing strip, check that it continues to provide a tight seal.
Dust collecting on the condenser on the
rear of the cabinet, the compressor and in the compressor compartment is best removed using a vacuum cleaner.
10
Fault nding.
Fault Possible cause Remedy
The appliance not
working
Water collects in
the bottom of the
cabinet.
Vibration or bothersome noise.
The appliance is switched off.
Power failure; the fuse is blown; the appliance is not plugged in correctly.
The defrost water pipe is
blocked.
The appliance is not level.
The appliance is resting against
other kitchen elements.
Press the on/off switch.
Check that power is connected. Reset the fuse.
Clean the defrost water channel and the drain hole on the rear wall of the cabinet.
Level the appliance using a spirit level.
Compressor runs
continuously.
P1 is shown on the
display.
P2 is shown on the display.
Containers or bottles inside the cabinet are rattling against one another.
High room temperature. Ensure adequate ventilation.
The upper sensor is disconnect­ed or short-circuited.
The lower sensor is disconnected or short-circuited.
Move the appliance away from the kitchen elements or appli-
ances it is in contact with.
Move containers and/or bottles
apart.
Call for service. The temperature within the entire cabinet is main-
tained at the higher of the two setpoints until the fault has been corrected.
Call for service. The temperature within the entire cabinet is main-
tained at the higher of the two setpoints until the fault has been corrected.
11
Warranty, spare parts and service.
Warranty disclaimer
Faults and damage caused directly or indirectly by incorrect operation, misuse, insufcient maintenance, incorrect building, installation or mains connection. Fire, ac­cident, lightening, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations.
Repairs performed by others than approved service centres and any other faults and damage that the manufacturer can sub-
stantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not covered by the warranty.
Please note that changes to the construc­tion of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will invalidate warranty and product liability, and
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be invalidated.
Transport damage discovered by the buyer is primarily a matter to be settled between
the buyer and the distributor, i.e. the dis-
tributor must ensure that such complaints are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance,
please check whether you are able to rectify
the fault yourself. If your request for assist­ance is unwarranted, e.g. if the appliance has failed as a result of a blown fuse or incorrect operation, you will be charged the costs incurred by your call for technical assistance.
Spare parts
When ordering spare parts, please state
the type, serial and product numbers of your appliance. This information is given on
the rating plate. The rating plate contains
various technical information, including type and serial numbers.
Product numbers
12
Disposal
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electri-
cal and electronic products and
batteries should not be mixed with
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please take them to applicable collec­tion points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collec­tion and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incor-
rect disposal of this waste, in accord­ance with national legislation.
For business users in the Euro­pean Union.
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to dis-
card this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol:
This symbol might be used in combi­nation with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
13
DE
Warnung.
Falls dieses Gerät Kohlenwasserstoff-Kälte-
mittel enthält, sehen Sie bitte die untenste­henden Richtlinien.
Da ein brennbares Gas als Kältemittel in diesem Gerät dient, ist es wichtig sicher­zustellen, dass kein Teil des Kühlkreislaufs oder der Röhren beschädigt ist.
Der Standard EN378 speziziert, dass der Raum, in dem das Gerät installiert wird, ein Volumen von 1m³ pro 8 g Kohlenwasser stoff-Kältemittel, das im Gerät verwen­det ist, haben soll. Dies ist zu beachten, um die Bildung von leicht entzündlichen Gasgemischen in dem Raum, wo das Gerät installiert ist, zu vermeiden, falls eine Un­dichtigkeit des Kuhlkreislaufs entsteht. Die Menge von Kältemittel im Gerät ist auf dem
Typenschild angegeben.
WARNUNG: Decken Sie die Lüftungs-
öffnungen im Kabinett am Gerätes oder am Einbaumodul
nicht ab.
WARNUNG: Verwenden Sie keine anderen
mechanischen Geräte oder Hilfsmittel um den Entfros­tungsprozess zu beschleuni­gen, als die Geräte, die vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den
Kühlkreislauf.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektri-
schen Geräte im Gerät, es sei denn, dass die Geräte vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Das Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
WARNUNG: Das Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch kleine Kinder bestimmt, es sei denn, dass es ausreichend von einer ver-
antwortlichen Person überprüft
ist, dass sie das Gerät vertret­bar verwenden können. Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Der Schlüssel ist an einer separaten Stelle und unzugänglich für Kinder aufzu­bewahren.
● Vor Reparatur oder Reinigung des Gerä-
tes den Netzstecker von der Steckdose ziehen.
● Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie nur vom Hersteller, dem Serviceagent des Herstellers oder einem anderen Fachmann ausgewechselt wer­den, um Gefahr zu vermeiden.
● Bildung von Reif auf der inneren Ver­dampferplatte und den obersten Teile ist normal. In Verbindung mit Reinigung oder Wartung muss das Gerät deshalb
entfrostet werden.
● Beachten Sie bitte, dass Änderungen der
Konstruktion dieses Gerätes zur Folge haben, dass die Garantie und Produkten­haftung erlöschen.
● Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lage­rung von Wein bestimmt
CLASS 1 LED PRODUCT
2
Lernen Sie Ihren Weinschrank zu kennen.
Beleuchtung
Kohlelter
Holzfach
Dichtleiste
DE
Typenschild
Türgriff
Fußleiste
Bedienungselemente
Schloss
Einstellbare Füße
Abb.1
3
DE
Inhalt.
Warnung .................................................2
Lernen Sie Ihren
veinschrank kennen. ..............................3
Vor dem Gebrauch. ................................4
Inbetriebnahme und Installation .............4
Technische Daten. .................................. 6
Wendbare Tür ......................................... 7
Bedienung und Funktion.........................8
Abtauen, Reinigung und Wartung
Fehlersuche .......................................... 10
Fehlersuche .......................................... 11
Ersatzteile und Service ......................... 12
Entsorgung ........................................... 13
Vor dem Gebrauch.
Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei
Lieferung auf eventuelle Beschädigungen. Transportschäden sind dem Händler zu melden, bevor das Gerät in Gebrauch genommen wird.
Verpackung entfernen. Das Schrankinnere mit lauwarmem Wasser und etwas mildem Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser nachwischen und gründlich trocknen (siehe “Reinigung”). Verwenden Sie ein weiches
Tuch.
Falls das Gerät liegend transportiert wurde
oder einer Temperatur von weniger als +5 °C ausgesetzt war, muss es vor dem Ein­schalten mindestens eine Stunde lang bei höherer Außentemperatur aufrecht stehen.
Inbetriebnahme und Installation.
Aufstellort.
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen
Gründen darf das Gerät nicht im Freien
aufgestellt werden.
Stellen Sie den Schrank auf einen ebenen Untergrund in einem trockenen, gut belüf­teten Raum (max. 75 % relative Luftfeuch­tigkeit). Stellen Sie den Schrank nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie Herden oder Heizkörpern auf, und vermei­den Sie direkte Sonneneinstrahlung oder Wärme von anderen Wärmequellen .
Umgebungstemperatur.
Die Klimaklasse nden Sie auf dem Ty­penschild (siehe Abb. 1 Seite 3 und Abb. 11 Seite 12). Sie gibt an, innerhalb wel­cher Umgebungstemperatur bereiche der Kühlschrank optimal arbeitet. Weinschränke mit Winterposition fungieren bis zu einer Umgebungstemperatur von 5 °C.
Klimaklasse Zulässige Raumtem-
peratur
SN +10 ºC bis +32 ºC N +16 ºC bis +32 ºC ST +18 ºC bis +38 ºC T +18 ºC bis +43 ºC
Installation.
Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks muss eben sein. Verwenden Sie keinen Rahmen o.ä. Der Schrank kann frei an einer Wand stehen, in ein Küchenelement eingebaut werden oder neben anderen Schränken aufgestellt werden (Abb. 2-3).
4
600
600
600
600
600
100
600
Abb. 2
DE
Schrank in Draufsicht.
Wird der Schrank an einer Wand aufge­stellt, ist darauf zu achten, soviel Platz zu lassen, dass die Tür zum Herausziehen der Kühlschubladen weit genug geöffnet werden kann (Abb. 4).
600
Abb. 3
1075
Abb. 4
Belüftung.
Der Schrank muss ausreichend belüftet sein, und die Luftzirkulation über und unter ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht
behindert sein.
Die folgenden Abbildungen zeigen, wie die erforderliche Belüftung in der direkten Umgebung des Schranks sicherzustellen ist (Abb. 5-6).
100
100
Abb. 5 Abb. 6
min .30
min .30
5
DE
FR
Die Abstandsstücke auf der Rückseite des Schranks sichern die erforderliche Luftzirku­lation. Die beiden Abdeckungen montieren, die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert werden (siehe Abb. 7) (Zwei verschiedene Modelle)
Aufstellung.
g. 7
Der Schrank muss waagerecht stehen. Der Schrank kann durch Drehen der einstellba­ren Füße ausgerichtet werden (siehe Abb.
8). Prüfen Sie mit einer Wasserwaage nach, ob der Schrank waagerecht steht.
Technische Daten.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
EU-Richtlinien einschließlich: Niederspannungsrichtinie 2006/95/EEC Elektromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie 2004/108/EC Das Typenschild, das sich im Gerät be­ndet, enthält verschiedene technische Angaben sowie Typen- und Seriennummer.
g. 8
Max. 85 kg.
6
DE
Wendbare Tür.
Die Tür kann folgendermaßen von rechts angeschlagen auf links angeschlagen und umge­kehrt umgebaut werden:
1. Den Schrank auf den Boden legen, und das obere Scharnier lösen.
2. Oberes Scharnier abbauen.
3. Die Glastüre umdrehen (beim FZ 295 W den Handgriff abnehmen, der innen unter der Dichtleiste zu lösen ist).
4. Die Abdeckungen in den Sockelseiten vorsichtig mit einem achen Schrau­bendreher demontieren.
7. Nach Lösen des Schlossriegels diesen gemeinsam mit dem Schlosszylinder herausziehen und auf der entgegenge­setzten Seite wieder montieren.
10. Nach dem Wechsel der Türanschlagseite ist zu prüfen, ob die Dichtleiste rundum dicht schließt. Tut sie das nicht, können Sie die Leiste vorsichtig mit einem Haarfön auf ihrer ganzen Länge erwärmen. Ziehen Sie die Leiste dann leicht aus der Tür heraus, sodass sie nach dem Schließen der Tür wieder dicht am Schrank anliegt. VORSICHT! Die Dichtleiste darf nicht zu stark erwärmt werden, da sie sonst schmelzen kann!
5. Den Scharnierstift herausziehen… … und auf der entgegengesetzten Seite
montieren.
8. Die Abdeckungen in den Sockelseiten auf der entgegengesetzten Seite
einrasten.
6. Den Schlossriegel mit einem achen
Schraubendreher losschrauben.
9. Die Tür auf den Scharnierstift montieren, und das obere Scharnier montieren und
festschrauben.
OBS Sie müssen den Magneten an der Unterseite der Tür durch Lösen der zwei Schrauben und an der anderen Seite der Tür montieren. Falls sich ein Logo an der Tür bendet tauschen Sie es wenn möglich zum anderen Ende der Tür.
Entfernen Sie die obere und untere Buchse am Türrahmen (die Buchsen sind die schwarzen runden Kunststoffteile, die in das obere und untere Scharnier passen) und tauschen Sie die Buchsen gegeneinander aus.
7
DE
Bedienung und Funktion.
Abb. 9
Elektronische Steuerung.
Die elektronische Steuerung sorgt dafür dass die eingestellten Temperaturen oben und unten im Gerät gehalten werden. Dies wird mit der fortschrittlichen Steuerung im Zusammenspiel von Kühlsystem, Wärmelei­tung und Ventilator erreicht.
Nach einem evt. Stromausfall kehrt das System automatisch zu den eingestellten Temperaturwerten zurück.
Die elektronische Steuerung hat folgende Funktionen:
● Ein/Aus Schalter
● Lichtschalter*
● Temperatureinstellung
● Temperaturanzeige
● Automatisches Abtauen
● Alarmanzeige bei zu hoher oder niedriger
Temperatur
● Türalarm
* Das Licht kann entweder generell oder nur bei geöffneter Tür brennen.
Temperaturanzege.
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur. Die obere Zahl im Display zeigt die Tem­peratur oben im Gerät, die untere Zahl die Temperatur unten im Gerät. Die Tempe­raturanzeige hat ein eingebautes Filter mit dem die Temperatur in den Flaschen simuliert wird. Deshalb reagiert die Anzeige nicht auf kurzzeitige Änderungen der Luft­temperatur z.B nach dem Öffnen der Tür
Temperatureinstellung.
Der Termostat hat eine Kindersicherung. Sie wird durch gleichzeitiges drücken der Tasten „hoch und runter“ von ca. 3 sek. ein­geschaltet. Im Display blinkt ”Pof”. Danach wird wieder die aktuelle Temperatur ange­zeigt. Ausserdem kann man durch Drücken von SET1 und SET2 die eingestellten Temperaturen sehen.
Die Kindersicherung wird durch gleichzeiti­ges Drücken von „hoch und runter“ von ca. 3 sek. wieder ausgeschaltet und im Display blinkt „Pon“. Danach können Temperaturen
eingestellt werden.
8
DE
Temperatureinstellung oben.
Drücke auf SET1. Danach kann die Tem­peratur oben im Gerät mit den Tasten „rauf
und runter“ gewählt werden. Der Einstell-
bereich geht von 8 bis 22*C, jedoch kann kein Wert kleiner als der Temperaturwert für
unten gewählt werden.
Temperatureinstellung unten.
Drücke auf SET2. Danach kann die Tem­peratur unten im Gerät mit den Tasten „rauf
und runter“ gewählt werden. Der Einstellbe-
reich geht von 5 bis 22*C, jedoch kann kein Wert höher als der Temperaturwert für oben
gewählt werden.
Alarmfunktion.
Der Alarm wird durch einen Piepton und eine Anzeige im Display signalisiert.
Alarm bei zu hoher Temperatur: Piepton und die Anzeige blinkt zwischen „HtA“ und aktueller Temperatur.
Alarm bei zu tiefer Temperatur: Piepton und die Anzeige blinkt zwischen „LtA“ und aktueller Temperatur.
Die Alarmtemperaturen sind abhängig von den eingestellten Temperaturwerten.
Der Piepton kann durch Drücken einer
beliebigen Taste abgeschaltet werden.
Um die Alarmanzeige abzuschalten muss die on/off Taste 2mal gedrückt werden, zuerst um den Alarm zurückzusetzen und danach noch einmal um das Gerät neu zu
starten.
Türalarm
Wenn die Tür länger als 2 min offen steht wird der Türalarm aktiviert.
Beleuchtung.
So schalten Sie das Licht, drücken Sie einmal
Zu Präsentationszwecken ihres Weines können sie die Beleuchtung auch dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter zweimal drücken. Zum Abschalten der Beleuchtung Lichtschalter erneut drücken.
Mehrzoneneinstellung für Serviertemperierung.
Typisch für diese Anwendung ist eine
Oberteil-/Boden-Einstellung von 16/6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Temperaturen durch den Schrank zur Aufbewahrung verschiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehender Reihenfolge:
● schwere Rotweine +16 bis +19 °C
● Rosé und leichte Rotweine +12 bis
+16°C
● Weißwein +10 bis +12 °C
● Champagner und Schaumweine +6 bis
+8°C
Es empehlt sich, die Weine ein paar Grade kälter als die gewünschte Trink­temperatur zu servieren, da sich der Wein beim Einschenken ins Glas rasch etwas erwärmt.
Einzoneneinstellung für Langzeitlagerung.
Zur Langzeitlagerung von Weinen emp­ehlt sich eine Oberteil-/Boden-Einstellung von 12/12 °C. Mit der gleichen Einstellung im Oberteil und Boden sorgt das Kühlsystem für
9
DE
Abtauen, Reinigung und Wartung.
eine gleichmäßige Temperatur im ganzen Schrank. Jedoch drängt die Umgebungstemperatur langsam durch die Tür und Seiten des Schranks ein und verursacht einen kleinen Temperaturunterschied zwischen Oberteil und Boden. Der Schrank wird am Boden nach der eingestellten Temperatur gesteu­ert, weshalb Abweichungen im Oberteil
auftreten.
Der Unterschied liegt zwischen 0–3 °C, abhängig von der Umgebungstemperatur.
Automatisches Abtauen des Kühlschranks.
Der Kühlschrank wird automatisch ab­getaut, das Tauwasser läuft durch ein
Rohr in die Tauwasserschale, die sich auf dem Kompressor bendet. Das Wasser verdampft durch die Betriebswärme des Kompressors. Die Tauwasserschale ist gelegentlich zu reinigen.
Reinigung.
Zum Reinigen des Schrankinnern den Schrank am Ein-/Ausschalter ausschal­ten. Eine Mischung aus warmem Wasser und Spülmittel (max. 65 °C) ist dazu am besten geeignet). Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen können. Verwenden Sie ein weiches Tuch. Mit klarem Wasser nachwischen und gut abtrocknen. Die Tauwasserrinne, durch die das Kondenswasser vom Verdampfer herab läuft, bendet sich innen an der Schran­krückwand. Sie ist stets sauber zu halten. Tropfen Sie mehrmals jährlich ein Desin­fektionsmittel in den Tauwasserabuss. Mit einem Pfeifenreiniger o.ä. reinigen. Niemals scharfkantige oder spitze Gegenstände verwenden.
Die Türdichtleiste muss regelmäßig gerei­nigt werden, um Verfärbungen zu vermei­den und lange Haltbarkeit zu gewährleis­ten. Klares Wasser verwenden. Nach der Reinigung der Türdichtleiste prüfen, ob sie
dicht schließt.
Vom Rückwandverüssiger, Kompressor und Kompressorraum den Staub am besten mit einem Staubsauger entfernen.
10
Fehlersuche.
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Der Schrank re­agiert nicht.
Es läuft Wasser auf den Boden des
Kühlschranks. Vibrationen
oder störende
Geräusche.
Der Kompressor
läuft ständig.
Steuerung zeigt P1 anOberer Fühler ist unterbrochen
Steuerung zeigt P2 anUnterer Fühler ist unterbrochen
Der Schrank ist abgeschaltet Stromausfall; Sicherung hat angesprochen; Netzstecker nicht richtig eingesteckt.
Das Tauwasserabussrohr ist verstopft.
Der Schrank steht schief. Der Schrank berührt andere Küchenelemente. Behälter oder Flaschen im Schrank berühren sich.
Hohe Raumtemperatur. Für gute Belüftung sorgen.
oder kurzgeschlossen
oder kurzgeschlossen.
Ein-/Ausschalter betätigen. Prüfen, ob der Strom ange-
schlossen ist. Die Sicherung
muss intakt/eingeschaltet sein. Tauwasserrinne und Abussloch
in der Rückwand reinigen.
Schrank mit einer Wasserwaage
ausrichten.
Schrank von den Küchenelemen­ten oder Geräten abrücken, die
er berührt.
Für Abstände zwischen Flaschen und/oder Behältern sorgen.
Rufen Sie den Kundendienst. Der gesamte Schrank wird gemäß dem wärmsten Sollwert gesteuert, bis die Störung beho-
ben ist.
Rufen Sie den Kundendienst. Der gesamte Schrank wird gemäß dem wärmsten Sollwert gesteuert, bis die Störung beho-
ben ist.
DE
11
Loading...
+ 53 hidden pages