VERTO 52G219 User Manual

0 (0)
52G219
V.0116
PL
PILARKA STOŁOWA DO DREWNA
GB
TABLE SAW
DE
TISCHSÄGEMASCHINE ZUR HOLZBEARBEITUNG
НАСТОЛЬНАЯ ПИЛА ПО ДЕРЕВУ
ПИЛКА ЦИРКУЛЯРНА ДО ДЕРЕВА, ВЕРСТАТНА
ASZTALI KÖRFŰRÉSZ
RO
CIRCULAR CU MASA PENTRU LEMN
CZ
STOLNÍ PILA NA DŘEVO
SK
STOLOVÁ PÍLA NA DREVO
SI
MIZNA ŽAGA ZA LES
LT
STALINĖS MEDIENOS PJOVIMO STAKLĖS
LV
KOKSNES GALDA ZĀĢIS
EE
PUIDUSAEPINK
BG
СТАЦИОНАРЕН ЦИРКУЛЯР ЗА ДЪРВО
STOLNA PILA ZA DRVO
SR
STONA TESTERA ZA DRVO
GR
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΞΥΛΟΥΡΓΙΚΗΣ
ES
SIERRA DE MESA PARA MADERA
IT
SEGA CIRCOLARE DA BANCO PER LEGNO
123
7
6
8
54
8
69
10
11
12
13
7
D
e
12
H
c
b
6
F
12
a
B
11
d
G
10
2
A
C
11
12
3-5mm
6
E
4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI ........................5
GB
INSTRUCTION MANUAL ......................9
DE
BETRIEBSANLEITUNG ........................12
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .........15
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . . . . . . . . .19
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .......................22
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ................25
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE .......................28
SK
NÁVOD NA OBSLUHU ........................31
SI
NAVODILA ZA UPORABO .....................35
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA .................38
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ...................41
EE
KASUTUSJUHEND ............................44
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ .............47
UPUTE ZA UPOTREBU ........................51
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ....................54
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ............................57
ES
INSTRUCCIONES DE USO .....................61
IT
MANUALE PER L’USO .........................64
5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
PILARKA STOŁOWA DO DREWNA
52G219
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOW
JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Warunki bezpieczeństwa dla pilarki stołowej do drewna
W czasie pracy pilarką stołową należy bezwzględnie przestrzegać
obowiązujące przepisy dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy.
Należy stosować wyłącznie tarcze tnące zalecane przez producenta,
odpowiadające normie PN-EN 847-1
Przy wymianie tarczy tnącej należy pamiętać, że jej grubość nie
może być większa od grubości klina rozszczepiającego.
Zwrócić uwagę czy wybrana tarcza tnąca jest odpowiednia dla
materiału, który ma być przecinany.
Nie wolno stosować tarcz tnących wykonanych ze stali szybkotnącej
(HSS).
Upewnić się czy kierunek obrotu tarczy tnącej zgadza się
z zaznaczonym kierunkiem obrotów silnika pilarki.
Należy stosować wyłącznie tarcze tnące, dla których dopuszczalna
prędkość maksymalna jest większa od maksymalnej prędkości
obrotowej wrzeciona pilarki.
Należy wyłącznie stosować tarcze tnące naostrzone, bez pęknięć
czy odkształceń.
Tarcza tnąca pilarki powinna mieć pełną swobodę ruchu obrotowego.
Zawsze należy stosować właściwie ustawiony klin rozszczepiający
i odpowiednio wyregulowaną górna osłonę tarczy tnącej.
Materiał należy dosuwać do tarczy tnącej za pomocą
odpowiedniego popychacza,
Przy cięciu drewna, które było już wcześniej użytkowane należy
upewnić się czy nie ma w nim elementów niepożądanych, takich
jak gwoździe, wkręty itp.
Zawsze należy stosować gogle przeciwodpryskowe, ochronniki
słuchu, maskę przeciwpyłową.
W czasie pracy należy mieć odpowiedni ubiór! Luźne elementy
odzieży lub biżuteria mogą zostać pochwycone przez obracającą
się tarczę tnącą.
Przed wszelkimi regulacjami, pomiarami, czynnościami związanymi
z czyszczeniem usuwaniem zakleszczonych kawałków drewna,
trzeba zawsze wyłączyć pilarkę wyłącznikiem oraz odłączyć od
zasilania przez wyjęcie wtyczki przewodu z gniazdka zasilania!
Po zakończeniu jakichkolwiek czynności naprawczych czy
obsługowych przed uruchomieniem pilarki stołowej należy
zamontować wszelkie osłony i elementy zabezpieczające.
Napięcie sieci zasilającej musi być zgodne z wartością podaną na
tabliczce znamionowej pilarki stołowej
Pilarkę stołową można podłączyć tylko do instalacji elektrycznej
wyposażonej w zabezpieczenie różnicowo prądowe, które przerwie
zasilanie, jeżeli prąd upływu przekroczy 30m
A
w czasie krótszym niż
30ms.
Pracując na zewnątrz budynku do zasilania pilarki należy stosować
wyłącznie przewody przedłużające przeznaczone do prac
zewnętrznych.
Nie wolno wykorzysty wać pilarki stołowej do cięcia drewna opałowego.
Nigdy nie wolno trzymać rąk w sposób zagrażający ich
niespodziewanym ześlizgnięciem się i wejściem w kontakt z tarczą
tnącą.
Nie należy podejmować pracy pilarką stołową, gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem działania leków.
Jest rzeczą niezbędną, aby wszystkie osoby obsługujące pilarkę
stołową zostały odpowiednio przeszkolone w zakresie obsługi,
regulacji i użytkowania pilarki stołowej.
Pilarką stołową nie wolno pracować lub pozostawiać jej w miejscu
narażonym na deszcz i wilgoć.
Nigdy nie wolno posługiwać się pilarką stołową w pobliżu płynów
lub gazów grożących wybuchem.
PL
Operator pilarki powinien być pełnoletni.
Osoby postronne nie powinny znajdować się w pobliżu podłączonej
lub pracującej pilarki stołowej.
Należy kontrolować stan techniczny przewodu zasilającego. Nigdy
nie wolno użytkować pilarki stołowej, jeśli jej przewód zasilający jest
uszkodzony.
Nigdy nie wolno podejmować jakichkolwiek prób samodzielnej
naprawy pilarki stołowej W przypadku wystąpienia uszkodzenia
należy pilarkę dostarczyć do autoryzowanego warsztatu
serwisowego, celem dokonania naprawy.
Uszkodzone elementy zabezpieczające należy bezzwłocznie
wymienić.
Nigdy nie wolno przeciążać pilarki stołowej doprowadzając do
znacznego zwolnienia obrotów tarczy tnącej.
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Przed przystąpieniem
do pracy należy uprzątnąć odpady z drewna lub niepotrzebne
przedmioty.
Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone.
Nie wolno rozpraszać uwagi osoby pracującej pilarką stołową.
Podczas pracy pilarką stołową należy unikać dotknięcia części
uziemionych, rurociągów, kaloryferów, kuchenek, chłodziarek.
Po wyłączeniu silnika wyłącznikiem nigdy nie wolno próbować
zatrzymywać tarczy tnącej wywierając na nią nacisk boczny.
Uszkodzoną tarczę tnącą należy bezzwłocznie wymienić.
Wymieniając tarczę tnącą użyć rękawic ochronnych.
Nigdy nie wolno stosować tarcz tnących o parametrach innych niż
podanych w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie wolno podejmować próby demontażu elementów
zabezpieczających pilarki stołowej lub ich odłączenia.
W przypadku potrzeby przerwania pracy, należy dokończyć
wykonywaną operację cięcia i wyłączyć pilarkę.
Jeśli zachodzi potrzeba zakończenia i opuszczenia miejsca pracy
należy wyłączyć pilarkę wyłącznikiem i odłączyć ją od zasilania
przez wyjęcie wtyczki przewodu z gniazdka zasilania.
Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować stan techniczny
pilarki stołowej:
czy wszystkie elementy zabezpieczające są sprawne i działają
zgodnie z ich przeznaczeniem,
czy śruby i inne elementy mocujące nie poluzowały się,
czy usunięto klucze nastawne.
Nie wolno przechowywać materiałów i narzędzi nad pilarką
stołową.
Zawsze należy upewnić się czy materiał obrabiany przylega całą
powierzchnią do stołu roboczego pilarki.
W przypadku przecinania długich elementów należy posługiwać się
odpowiednimi podporami, aby nie dochodziło do zakleszczenia się
tarczy tnącej w materiale.
W przypadku przecinania okrągłych kawałków materiału należy
stosować zaciski zapobiegające obracaniu się materiału w czasie
cięcia.
Nigdy nie wolno równocześnie przecinać kilku kawałków materiału.
Przy przecinaniu wąskich kawałków materiału należy posługiwać
się popychaczem znajdującym się w zestawie. Nie wolno przecinać
materiału, który nie da się bezpiecznie uchwycić.
Nigdy nie wolno podejmować prób usuwania kawałków materiału,
wiórów czy innych obiektów, gdy tarcza tnąca pilarki stołowej
obraca się.
W czasie pracy pilarką stołową powinien być podłączony
zewnętrzny system odprowadzania pyłu.
Nie odłączać pilarki stołowej od gniazdka zasilania ciągnąc za
przewód. Chronić przewód zasilający przed nadmiernym ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
W czasie pracy pilarką stołową należy przyjąć pozycję stojącą
zapewniającą równowagę.
Wszystkie elementy pilarki stołowej muszą być odpowiednio
umocowane.
Pilarką stołową nie wolno dokonywać cięcia wgłębnego lub
prolowego.
Przy przenoszeniu pilarki stołowej należy chwytać wyłącznie za
uchwyty transportowe, nie wolno chwytać za osłony elementów
pilarki.
W czasie transportu górna część tarczy tnącej powinna być zakryta
osłoną.
6
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Pilarka stołowa przeznaczona jest do przecinania drewna i materiałów
drewnopochodnych. Nie należy stosować jej do przecinania drewna
opałowego. Próby użycia pilarki do innych celów niż podano
będzie traktowane jako użytkowanie niewłaściwe. Pilarkę należy
wykorzystywać wyłącznie z odpowiednimi tarczami tnącymi z zębami
z nakładkami z węglików spiekanych (widia). Obszary jej użytkowania
to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych oraz wszelkich prac
z zakresu samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie).
Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji.
1. Kątownik
2. Listwa oporowa
3. Osłona tarczy tnącej
4. Śruba mocowania osłony tarczy tnącej
5. Stół roboczy
6. Gałka blokady nachylenia tarczy tnącej
7. Włącznik
8. Śruba mocowania listwy oporowej
9. Króciec odprowadzania pyłu
10. Pokrywa
11. Klin rozszczepiający
12. Tarcza tnąca
13. Wkładka stołu roboczego
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Listwa oporowa - 1 szt
2. Śruba + podkładka - 2 kpl
3. Kątownik - 1 szt
4. Popychacz - 1 szt
5. Klucz oczkowy - 2 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTOWANIE PILARKI NA STOLE WARSZTATOWYM
Zaleca się, aby pilarka była pewnie zamocowana do stołu
warsztatowego wykorzystując przewidziane do tego otwory
montażowe w podstawie pilarki, co gwarantuje bezpieczne jej
działanie i eliminuje ryzyko niepożądanych przemieszczeń urządzenia
w czasie pracy. Należy zwrócić szczególną uwagę na usunięcie
opakowania spod silnika.
MONTAŻ OSŁONY TARCZY TNĄCEJ
Umieścić osłonę tarczy tnącej (3) na klinie rozszczepiającym (11).
Wsunąć śrubę mocowania osłony tarczy tnącej (4) w otwór
w osłonie tarczy tnącej (3) i klinie rozszczepiający (11) i dokręcić.
Demontaż osłony tarczy tnącej przebiega w kolejności odwrotnej
do jej montażu.
Śruba mocowania osłony tarczy tnącej powinna być tak
dokręcona, aby osłona tarczy tnącej unosiła się w miarę
dosuwania materiału do tarczy tnącej i powracała do położenia
spoczynkowego po przecięciu materiału.
ODPROWADZANIE PYŁU
Pilarka stołowa wyposażona jest w króciec odprowadzania pyłu
(9),który umożliwia odsysanie pyłu i wiórów powstałych podczas cięcia
przy pomocy odpowiednich próżniowych urządzeń odsysających lub
odkurzaczy przemysłowych.
MONTAŻ LISTWY OPOROWEJ (WYSOKOŚĆ OPORU)
Listwa oporowa może być montowana po obu stronach stołu roboczego.
Zamontować śruby mocowania listwy oporowej (8) i podkładki do
listwy oporowej (2).
Wsunąć listwę oporową (2) w prowadnice w stole roboczym (5).
Ustawić pożądaną szerokość cięcia korzystając z podziałek
umieszczonych na blacie stołu roboczego (5).
Dokręcić śruby mocowania listwy oporowej (8).
Listwa oporowa (2) posiada dwie powierzchnie prowadzące (wyższa
lub niższa krawędź oporowa). W zależności od grubości przecinanego
materiału należy odpowiednio zamocować listwę oporową (rys. A).
Poluzować śruby mocowania listwy oporowej (8) i wysunąć listwę
oporową (2) z prowadnic w stole roboczym (5).
Obrócić listwę oporową (5) o 180
0
i ponownie zamontować do stołu
roboczego (5).
USTAWIENIE KLINA ROZSZCZEPIAJĄCEGO
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Zdemontować osłonę tarczy tnącej (3) i wkładkę stołu roboczego
(13) wykręcając śruby mocujące.
Poluzować wkręty (a) mocujące klin rozszczepiający (11) (rys. B).
Ustawić klin rozszczepiający (11) tak, aby odległość pomiędzy
tarczą tnącą (12) a klinem rozszczepiającym (11) wynosiła 35
mm (klin rozszczepiający powinien znajdować się dokładnie na
wzdłużnej osi tarczy tnącej) ( rys. C).
Dokręcić wkręty (a) mocujące klin rozszczepiający, zamontować
wkładkę stołu roboczego (13) i osłonę tarczy tnącej (3).
Ustawienie klina rozszczepiającego należy skontrolować po
każdej wymianie tarczy tnącej.
PRACA / USTAWIENIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych
przy pilarce trzeba upewnić się, że została ona odłączona od sieci
zasilającej. Aby zapewnić sobie bezpieczne, dokładne i wydajne
działanie pilarki, należy wszystkie procedury regulacyjne
wykonywać w całości.
Po zakończeniu wszystkich czynności regulacyjnych
i nastawczych należy upewnić się czy zostały usunięte wszystkie
klucze nastawcze. Sprawdzić czy wszystkie gwintowane elementy
złączne są odpowiednio dokręcone. Dokonując czynności
regulacyjnych sprawdzić czy wszystkie elementy zewnętrzne
działają prawidłowo i są w dobrym stanie. Jakakolwiek część
zużyta czy uszkodzona powinna zostać wymieniona przez
wykwalikowany personel przed rozpoczęciem użytkowania
7
pilarki.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej pilarki.
Pilarkę można włączać tylko wtedy, gdy materiał przewidziany do
cięcia jest odsunięty od tarczy tnącej.
Włączanie
Wcisnąć przycisk I” włącznika (2) (rys. D).
Wyłączanie
Wcisnąć przycisk O” włącznika (2).
WYKONYWANIE CIĘĆ WZDŁUŻNYCH
Cięcie wzdłużne polega na przecinaniu materiału na odpowiednią
szerokość na całej jego długości.
Ustawić listwę oporową (2) na odpowiednią szerokość cięcia.
Uruchomić pilarkę i odczekać aż tarcza tnąca osiągnie swoją
maksymalną prędkość obrotową.
Docisnąć materiał do listwy oporowej (2) i przesuwać w
kierunku tarczy tnącej do końca klina rozszczepiającego (11) (w
bezpośredniej bliskości tarczy tnącej posłużyć się popychaczem).
Odcięty materiał pozostawić na stole roboczym do chwili aż tarcza
tnąca zatrzyma się całkowicie.
Po każdej regulacji zaleca się przeprowadzenie cięcia próbnego
celem sprawdzenia poprawności dokonanego ustawienia.
Podczas wykonywania operacji cięcia należy stać po jednej
stronie linii cięcia.
CIĘCIE UKOSOWE
Podczas wykonywania cięcia ukosowego zawsze należy korzystać
z listwy oporowej.
Poluzować gałki blokady nachylenia tarczy tnącej (6) po obu
stronach pilarki.
Nacisnąć (pokonując opór sprężyny) na obudowę silnika i ustawić
tarczę tnącą (12) pod odpowiednim kątem (rys. E).
Wartość ustawionego kąta można odczytać na podziałce (b) według
wskazań wskaźnika (c) (rys. F).
Dokręcić gałki blokady nachylenia tarczy tnącej (6).
Ustawić listwę oporową (2) stosownie do zamierzonej szerokości
cięcia.
Uruchomić pilarkę i przeprowadzić cięcie.
PRZECINANIE MAŁYCH KAWAŁKÓW MATERIAŁU
Ustawić listwę oporową (2) na odpowiednią szerokość cięcia.
Materiał oparty o listwę oporową dosuwać obiema rękami.
W bezpośredniej bliskości tarczy tnącej (12) zawsze należy
posługiwać się popychaczem (w wyposażeniu) do przesuwania
materiału lub dodatkowo użyć kawałka drewna w celu dociśnięcia
przecinanego materiału do listwy oporowej (2).
Zawsze należy przesuwać przecinany materiał do końca klina
rozszczepiającego (11).
Podczas przecinania krótkich i wąskich kawałków materiału
należy stosować popychacz od samego początku cięcia.
CIĘCIE POD KĄTEM 45
0
Z WYKORZYSTANIEM KĄTOWNIKA
Zawsze należy korzystać z listwy oporowej podczas cięcia
z wykorzystaniem kątownika.
Zamocować listwę oporową (2) do pracy z niższą powierzchnią
prowadzącą do stołu roboczego (5).
Zamontować kątownik (1) do listwy oporowej (2).
Ustawić listwę oporową (2) na odpowiednią szerokość cięcia
i zamocować śrubami mocowania listwy oporowej (8).
Umieścić materiał w kątowniku (1).
Włączyć pilarkę i przesuwać kątownik (1) wraz z materiałem, wzdłuż
listwy oporowej (2) w kierunku tarczy tnącej (12).
Po zakończeniu cięcia wyłączyć pilarkę.
UWAGI DOTYCZĄCE CIĘCIA
Po zakończeniu każdej regulacji zaleca się dokonanie
przecinania próbnego, w celu sprawdzenia poprawności
wykonanej regulacji i skontrolowania wymiarów.
Po włączeniu pilarki należy odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie
maksymalną prędkość obrotową na luzie, dopiero wówczas
można rozpocząć cięcie.
Dłuższe kawałki materiału należy zabezpieczać przed
upadkiem pod koniec cięcia (np. za pomocą podpory rolkowej).
Przy rozpoczynaniu cięcia należy zachować szczególną uwagę!
Przy cięciu drewna, które było już wcześniej użytkowane należy
upewnić się czy nie ma w nim elementów niepożądanych,
takich jak gwoździe, wkręty itp.
Odczekać aż tarcza tnąca zatrzyma się i dopiero wówczas
usunąć odcięte kawałki materiału.
Zawsze należy trzymać zasadniczą część materiału
obrabianego. Nigdy nie należy trzymać za część materiału,
która podlega odcinaniu.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych,
obsługowych lub naprawczych należy urządzenie odłączyć od
sieci zasilającej.
Po zakończeniu pracy starannie usunąć wszelkie kawałki materiału,
wióry i pył ze stołu roboczego oraz obszaru wokół tarczy tnącej i jej
osłony.
Pilarkę najlepiej czyścić szczotką lub strumieniem sprężonego
powietrza.
Do czyszczenia pilarki nie wolno stosować wody lub chemicznych
środków czyszczących.
Pilarkę zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
Należy utrzymywać w stanie drożności szczeliny wentylacyjne
silnika.
Należy regularnie sprawdzać dokręcenie wszystkich śrub i wkrętów
mocujących. W czasie pracy mogą one z czasem ulec poluzowaniu.
Wymianę przewodu zasilającego lub inne naprawy należy
powierzać wyłącznie autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ
Zwolnić mocowanie pokrywy (10) poprzez odkręcenie śrub
mocujących (d) (rys. G).
Odkręcić nakrętkę (e) kluczem oczkowym blokując zarazem
wrzeciono drugim kluczem (rys. H).
Ważne! Nakrętkę należy pokręcać w lewo zgodnie z kierunkiem
obrotu tarczy tnącej.
Zdjąć kołnierz zewnętrzny i wyjąć tarczę tnącą (12) zsuwając ją
w dół z kołnierza wewnętrznego.
Starannie oczyścić powierzchnie kołnierzy mocujących i
8
zamontować nową tarczę tnącą wykonując opisane czynności w
odwrotnej kolejności.
Należy zwrócić uwagę na właściwy kierunek obrotów tarczy
tnącej (patrz strzałka na tarczy tnącej i pokrywie).
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Pilarka stołowa do drewna
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa
800W
S2 10 min
Prędkość obrotowa tarczy tnącej (bez obciążenia) 2950 min
-1
Zakres cięcia ukosowego 0
0
- 45°
Średnica zewnętrzna tarczy tnącej 200 mm
Średnica wewnętrzna tarczy tnącej 16 mm
Grubość ciętego materiału
Pod kątem 90
0
45 mm
Pod kątem 45
0
32 mm
Szerokość stołu roboczego 335mm
Długość stołu roboczego 505 mm
Wysokość stołu roboczego od podłoża 240 mm
Klasa ochronności I
Masa 11,1 kg
Rok produkcji 2016
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: Lp
A
= 96,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: Lw
A
= 109,6 dB(A) K = 3 dB(A)
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe
władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje
nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modykowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Deklaracja Zgodności WE
/Declaration of Conformity/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Pilarka stołowa
/Table saw/
/Asztali korfűresz/
Model
/Model/
/Modell/
52G219
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE
Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU /
/2014/30/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 61029-1:2009/A11:2010; EN 61029-2-1:2012; EN 55014-1:2006/
A2:2011;
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:
2014; EN 61000-3-3:2013
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 13
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community
and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2016-04-21
9
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail service@gtxservice.pl
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz
materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź:
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
TABLE SAW
52G219
CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
Safety conditions for table saws
During operation of table saw follow strictly applicable regulations
regarding occupational health and safety.
Use only cutting blades recommended by the manufacturer,
conforming with the standard PN-EN 847-1.
When replacing cutting blade remember that its width must not
exceed width of the riving knife.
Make sure the cutting blade is suitable for material that you plan
to cut.
Do not use cutting blades made of high speed steel (HSS).
Make sure direction of cutting blade rotation matches indicated
direction of the saw motor.
Use only cutting blades with allowable maximum speed greater
than maximum speed of the table saw spindle.
Use only sharpened cutting blades, which are free from cracks and
deformations.
Cutting blade of the saw should be free to rotate.
Always use well positioned riving knife and properly adjusted upper
shield of the cutting blade.
Feed material with a push stick.
When cutting wood that has already been used, ensure it is free
from unwanted objects, such as nails, screws etc.
Always use anti-splinter goggles, hearing protection and anti-dust
mask.
Always wear proper clothing for your work! Loose items of clothing
or jewellery might get caught by rotating cutting blade.
GB
Before any adjustment, measurement, cleaning or removing
jammed pieces of wood always disconnect power supply from the
tool with the switch and remove the plug from mains socket!
After repair or maintenance is carried out, before switching on the
table saw install all shields and protective parts.
Power supply voltage must match value marked on the rating plate
of the table saw.
Connect the table saw only to electrical system equipped with
residual current circuit breaker that will cut the power o when
earth leakage current exceeds 30 m
A
in less than 30 ms.
When working outdoors use only extension cords designed for
outdoor use.
Do not use the table saw for cutting rewood.
Never keep your hands in position, where there is risk of sliding and
contact with the cutting blade.
Do not start working with the table saw when tired or under
inuence of medicines.
It is vital that all persons who operate the table saw are properly
trained for operation, adjustments and using the table saw.
Do not operate or leave the table saw in places exposed to rain or
humidity.
Never use the table saw close to explosive liquids or gases.
Table saw operator should be adult.
Bystanders should not stay close to connected or operating table
saw.
Check technical condition of the power cord. Never use the table
saw with damaged power cord.
Never attempt to repair the table saw by yourself. In case of fault
take the table saw to authorized service workshop for repair.
Immediately replace damaged protection parts.
Never overload the table saw, causing rotational speed to drop
down considerably.
Keep the workplace clean. Before working remove waste wood
material and unnecessary objects.
Keep the workplace well illuminated.
Do not distract person who is working with the table saw.
When working with the table saw, avoid contact with earthed parts,
pipes, heat radiators, cookers, refrigerators.
After the motor is switched o with the switch, never attempt to
stop the cutting blade by applying side pressure.
Immediately replace damaged cutting blade.
Use protection gloves for cutting blade replacement.
Never use cutting blades with parameters dierent from specied
in this manual.
Never attempt to remove or disconnect protection parts of the
table saw.
When a break in work is required, nish current cutting and switch
o the table saw.
When making a break in work and leaving the workplace is
required, switch o the table saw with the switch and disconnect it
from power supply by removing the plug from mains socket.
Check technical condition of the table saw before starting to
operate:
all protection parts must be in good working order and operate
as supposed to,
screws and other mount parts must not be loosened,
all adjustment keys must be removed from the tool.
Do not store material or tools under the table saw.
Always ensure the processed material adheres to the work table of
the saw with its whole surface.
When cutting long objects use appropriate supports, so the cutting
blade does not jam in the material.
When cutting round pieces of material use clamps to prevent
material from rotating when making a cut.
Never cut several pieces of material at a time.
When cutting narrow pieces of material use included push stick. Do
not cut material that you cannot hold safely.
Never attempt removing pieces of material, sawdust or other
objects when cutting blade of the saw is rotating.
When working with the table saw, external dust extraction system
should be operating.
Do not unplug the table saw from mains socket by pulling the cord.
Protect the power cord against excessive heat, oil and sharp edges.
10
When operating the table saw keep your body in rm position.
All parts of the table saw must be properly xed.
Do not make prole or penetrating cuts with the table saw.
When carrying the table saw, hold only by transport handles, do not
hold by saw shields.
During transportation upper part of the cutting blade must be
covered with the shield.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always
a small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Table saw is designed for cutting wood and wood-like materials. Do
not use the saw for cutting rewood. Attempts to use the table saw
for purposes other than specied will be considered an improper use.
Use the table saw only with appropriate cutting blades with teeth
with solid carbide inserts. Range of use covers repair and building
works, and any work from the range of individual, amateur activities
(tinkering).
Use the tool according to its purpose only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Angle bar
2. Rip fence
3. Cutting blade shield
4. Fixing knob for cutting blade shield
5. Work table
6. Locking knob for cutting blade tilt
7. Switch
8. Fixing knob for rip fence
9. Dust extraction outlet
10. Cover
11. Riving knife
12. Cutting blade
13. Work table insert
* Dierences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Rip fence - 1 pce
2. Screw + washer - 2 sets
3. Angle bar - 1 pce
4. Push stick - 1 pce
5. Ring spanner - 2 pcs
PREPARATION FOR OPERATION
SAW INSTALLATION ON A WORKSHOP BENCH
It is recommended to rmly x the table saw to a workbench with the
use of mount holes designed for such purpose. They are located on
the table saw base and guarantee safe operation and eliminate risk of
unwanted machine shifts during operation. Make sure the package
is removed from underneath of the motor.
INSTALLATION OF CUTTING BLADE SHIELD
Put cutting blade shield (3) on the riving knife (11).
Put the xing knob fro cutting blade shield (4) into hole in the cutting
blade shield (3) and the riving knife (11) and tighten the knob.
You can remove the cutting blade shield following above procedure
in reverse sequence.
Knob for locking the cutting blade shield should be tightened, so the
cutting blade shield lifts as the material is fed towards the cutting
blade and returns to default position after the cutting is nished.
DUST EXTRACTION
Table saw is equipped with dust extraction outlet (9) which allows
sucking o sawdust emerging while cutting. Use appropriate vacuum
suction devices or industrial vacuum cleaners for this purpose.
INSTALLATION OF RIP FENCE (HEIGHT OF REACTION)
Rip fence can be installed on either side of the work table.
Install xing knobs for rip fence (8) and washer for the rip fence (2).
Slide the rip fence (2) into slot in the work table (5).
Set required cutting width using scales located on the work table top (5).
Tighten xing knobs for the rip fence (8).
The rip fence (2) has two guiding surfaces (upper and lower setting
edge). Depending on thickness of the material to cut, install the rip
fence properly (g. A).
Loosen the xing knobs for rip fence (8) and slide the rip fence (2)
out of the slots in the work table (5).
Turn over the rip fence (5) by 180
0
and attach it back to the work table (5).
SETTING THE RIVING KNIFE
Disconnect the tool from power supply.
Remove the cutting blade shield (3) and the work table insert (13)
by undoing the xing screws.
Loosen screws (a) xing the riving knife (11) (g. B).
Set the riving knife (11) so the distance from the cutting blade (12)
is between 35 mm (riving knife should be exactly in line with the
cutting blade) (g. C).
Tighten screws for riving knife locking (a), install table top insert
(13) and cutting blade shield (3).
Check position of the riving knife after each replacement of the
cutting blade.
OPERATION / SETTINGS
Ensure the table saw is disconnected from power supply network
before starting any adjustments. To ensure safe, precise and
ecient table saw operation, proceed with all adjustment
procedures as a whole.
After nishing all the setting and adjustment procedures
ensure that all adjustment keys are collected. Check that all
threaded joining elements are properly tightened. When making
adjustments ensure that all external parts work properly and are in
good condition. Any worn out or damaged part must be replaced
by qualied personnel before starting to use the table saw.
11
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating plate of
the saw.
Switch on the table saw only when cutting blade is away from the
material that is to be cut.
Switching on
Press the switch button I” ( 2) (g. D).
Switching o
Press the switch button O” ( 2).
RIPPING
Ripping is cutting the material to desired width along its whole length.
Set the rip fence (2) to appropriate cutting width.
Switch the table saw on and wait until cutting blade reaches its full
rotational speed.
Press the material against the ripping fence (2) and move towards
cutting blade to the end of the riving knife (11) (use the push stick
when close to the cutting blade).
Leave the cut material on the work table until the cutting blade
stops completely.
Make a try cut after each adjustment to ensure the new setting
is correct. When making a cut stand to the side of line of cutting.
BEVEL CUTTING
When making a bevel cut, always use the rip fence.
Loosen locking knobs for cutting blade tilt (6) located on both sides
of the saw.
Overcome the spring resistance and press the motor body to set the
cutting blade (12) at desired angle (g. E).
You can read out the current angle using the scale (b) and the
indicator (c) (g. F).
Tighten the locking knobs for cutting blade tilt (6).
Set the rip fence (2) to required width of cutting.
Switch on the table saw and make a cut.
CUTTING SMALL OBJECTS
Set the rip fence holder (2) to appropriate cutting width.
Use both hands to feed the material, while pressing it against the rip
fence. When getting close to the cutting blade (12) always use the
push stick (included) to move the material or use additional piece of
wood to push material being cut against the rip fence (2).
Always push the cut material to the end of the riving knife (11).
When cutting short and narrow objects, use the push stick from
the beginning of the cut.
MAKING A 450 CUT WITH THE USE OF ANGLE BAR
Always use rip fence fence when using the angle bar.
Set the rip fence (2) to operate at lower guiding surface and x to
the work table (5).
Attach the angle bar (1) to the rip fence (2).
Set the rip fence (2) to desired cutting width and secure with xing
knobs for rip fence (8).
Put workpiece in the angle bar (1).
Switch on the saw and move the angle bar (1) with the material
along the rip fence (2) towards the cutting blade (12).
Switch the saw o when cutting is nished.
TIPS FOR CUTTING
It is recommended after each adjustment to make a try cut to
ensure the new settings are correct and check dimensions.
After switching the saw on, wait until cutting blade reaches its
top maximum speed running idle, only then you can proceed
with cutting.
Secure long objects from falling after cutting (e.g. with a roller
support).
Be very careful when starting a cut!
When cutting wood that has already been used, ensure it is free
from unwanted objects, such as nails, screws etc.
Wait until cutting blade comes to a complete stop, only then
you can remove cut o pieces.
Always hold main part of the processed material. Never hold
the part that is being cut o.
OPERATION AND MAINTENANCE
Disconnect the tool from power supply network before starting
any adjustment, maintenance or repair.
When the work is nished, remove thoroughly all pieces of material,
scobs and dust from the work table, area around cutting blade and
its guard.
Clean the table saw with brush or stream of compressed air.
Do not clean the table saw with water or chemical cleaning agents.
Store the saw in a dry place, beyond reach of children.
Keep ventilation holes of the motor unobstructed.
Regularly check that all bolts and xing screws are tightened.
During operation they may get loosened after some time.
Entrust replacement of power cord and other repairs only to
authorized service workshop.
CUTTING BLADE REPLACEMENT
Unscrew xing screws (d) of the cover (10) (g. G).
Use the ring spanner to undo a nut (e), while blocking the spindle
with the other key (g. H).
Important! Turn the nut counter-clockwise, accordingly to
direction of rotation of the cutting blade.
Remove the outer ange and remove cutting blade (12) by sliding it
down o the inner ange.
Carefully clean surfaces of the mount anges and x new cutting
blade, following above described procedure in reverse order.
Be careful to keep appropriate direction of the cutting blade
rotation (see arrow on the cutting blade and shield).
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Table Saw
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power
800W
S2 10 min
Cutting blade rotational speed (no load) 2950 rpm
Bevel cutting range 0
0
- 45°
Outer diameter of cutting blade 200 mm
12
Inner diameter of cutting blade 16 mm
Cutting capacity
At 90
0
angle 45 mm
At 45
0
angle 32 mm
Work table width 335 mm
Work table length 505 mm
Height of the work table from ground 240 mm
Protection class I
Weight 11,1 kg
Year of production 2016
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: Lp
A
= 96,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power: Lw
A
= 109,6 dB(A) K = 3 dB(A)
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information
on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in
natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
TISCHSÄGEMASCHINE ZUR
HOLZBEARBEITUNG
52G219
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES
GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsbedingungen für Tischsägemaschine zur Holzbearbeitung
Beim Gebrauch der Tischsägemaschine sind die geltenden
Sicherheits- und UVV-Vorschriften unbedingt zu beachten.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Schneidescheiben, die die
Norm PN-EN 847-1 erfüllen, sind zu verwenden.
Beim Austausch der Schneidescheibe ist zu beachten, dass deren
Dicke nicht größer als die des Spitzkeils sein darf.
Sicherstellen, dass die gewählte Schneidescheibe für das zu
schneidende Werkstück geeignet ist.
Keine Schneidescheiben, die aus SS-Stahl hergestellt worden sind,
verwenden.
Sicherstellen, dass die Drehrichtung der Schneidescheibe mit der
markierten Drehrichtung des Motors übereinstimmt.
Ausschließlich Schneidescheiben verwenden, deren max.
zugelassene Drehzahl größer als die max. Drehzahl der Spindel ist.
Nur scharfe Schneidescheiben ohne Risse oder Verformungen
verwenden.
Für freie Drehbewegung der Schneidescheibe der Sägemaschine
sorgen.
Stets den richtig eingestellten Spitzkeil und die entsprechend
regulierte Oberabdeckung der Schneidescheibe einsetzen.
Das Werkstück stets mit einem geeigneten Stößel an die
Schneidescheibe zustellen.
Beim Schneiden von Holzstücken, die früher gebraucht worden
waren, sicherstellen, dass sie keine ungewünschten Elemente wie
Nägel, Schrauben usw. enthalten.
Stets Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske tragen.
DE
Bei der Arbeit geeignete Kleidung tragen! Lockere Kleidungsstücke
oder Schmuckstücke können von der rotierenden Schneidescheibe
verfangen werden.
Vor jeder Einstellung, Messung, Reinigung, Entfernung von
geklemmten Holzstücken ist die Sägemaschine stets auszuschalten
und von der Spannung zu trennen (der Stecker ist aus der
Netzsteckdose zu ziehen)!
Nach jeder Reparatur- oder Wartungsarbeit sind alle Abdeckungen
und Sicherheitseinrichtungen vor dem Neustart der Sägemaschine
wieder anzubringen.
Die Netzspannung muss mit dem auf dem Typenschild der
Sägemaschine angegebenen Wert übereinstimmen.
Die Sägemaschine ist nur an die Elektroinstallation mit dem
Dierenzstromschutz anzuschließen, die Versorgung unterbrechen
wird, falls der Leckstrom 30 m
A
innerhalb von 30 ms überschreiten wird.
Beim Einsatz der Sägemaschine im Freien sind nur Verlängerungskabel,
die für den Gebrauch im Freien bestimmt sind, zu verwenden.
Die Tischsägemaschine darf zum Durchschneiden von Brennholz
nicht eingesetzt werden.
Hände niemals so halten, dass das Risiko durch das unerwartete
Abrutschen und die Berührung der Schneidescheibe entsteht.
Die Sägemaschine darf nicht gebraucht werden, wenn der Bediener
müde ist oder unter dem Einuss von Medikamenten steht.
Es ist unabdingbar, dass alle Personen, die die Sägemaschine
bedienen, entsprechend im Bereich der Bedienung, Einstellung und
des Gebrauchs unterwiesen werden.
Die Sägemaschine darf an Stellen, die Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt sind, nicht gebraucht bzw. gelassen werden.
Die Sägemaschine darf in der Nähe von explosiven Flüssigkeiten
oder Gasen nicht gebraucht werden.
Der Bediener der Sägemaschine soll mündig sein.
In der Nähe der angeschlossenen bzw. eingeschalteten
Sägemaschine dürfen sich keine Dritte aufhalten.
Der technische Zustand des Netzkabels ist regelmäßig zu prüfen.
Die Sägemaschine darf nie gebraucht werden, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
Keine eigenmächtigen Reparaturversuche an der Sägemaschine
vornehmen. Bei einer Beschädigung ist die Sägemaschine an eine
autorisierte Kundendienstwerkstatt zu bringen, um die Reparatur
auszuführen.
Die defekten Sicherheitseinrichtungen sind unverzüglich auszutauschen.
Die Überlastung der Sägemaschine, die die wesentliche
Reduzierung der Drehzahl der Schneidescheibe bewirkt, vermeiden.
Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber. Vor dem Arbeitsbeginn
sind alle Holzabfälle oder unnötige Gegenstände zu entfernen.
Der Arbeitsbereich soll ausreichend beleuchtet sein.
Die Aufmerksamkeit des Bedieners nicht ablenken.
Beim Gebrauch der Sägemaschine die Berührung von geerdeten
Teilen, Rohrleitungen, Heizkörpern, Kochherden und Kühlgeräten
vermeiden.
Nach dem Ausschalten des Motors mit dem Hauptschalter darf man
nie versuchen, die Schneidescheibe durch einen seitlichen Druck
anzuhalten.
Die defekte Schneidscheibe ist unverzüglich auszutauschen.
Beim Austausch der Schneidescheibe sind Schutzhandschuhe zu
tragen.
Keine Schneidescheiben verwenden, die andere Parameter als die
in dieser Betriebsanleitung genannten Schneidescheiben haben.
Die Sicherheitseinrichtungen der Sägemaschine nie demontieren
bzw. abschalten.
Wird eine Unterbrechung der Arbeit nötig sein, so ist der laufende
Schnittvorgang zu Ende zu bringen und die Sägemaschine dann
auszuschalten.
Wird es nötig sein, die Arbeit zu beenden und den Arbeitsbereich
zu verlassen, so ist die Sägemaschine mit dem Hauptschalter
auszuschalten und von der Spannung zu trennen (hierzu den
Stecker aus der Steckdose ziehen).
Vor dem Arbeitsbeginn den technischen Zustand der Sägemaschine
prüfen:
sicherstellen, dass alle Sicherheitseinrichtungen funktionstüchtig
sind und bestimmungsgemäß funktionieren,
sicherstellen, dass Schrauben und andere Befestigungselemente
nicht gelöst sind,
13
sicherstellen, dass verstellbare Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
Keine Stoe und Werkzeuge unter der Sägemaschine aufbewahren.
Stets sicherstellen, dass das Werkstück mit seiner ganzen Oberäche
an den Tisch der Sägemaschine anliegt.
Beim Durchschneiden langer Werkstücke sind geeignete Stützen
zu verwenden, damit die Schneidescheibe im Werkstück nicht
einklemmt.
Beim Durchschneiden runder Werkstücke sind Klemmen
einzusetzen, damit das Werkstück beim Schneidervorgang nicht
rotiert.
Niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig durchschneiden.
Beim Durchschneiden enger Werkstücke ist der mitgelieferte Stößel
einzusetzen. Kein Werkstück durchschneiden, das sich nicht sicher
greifen lässt.
Niemals versuchen, Werkstücke, Späne bzw. andere Gegenstände
zu entfernen, wenn die Schneidescheibe rotiert.
Beim Gebrauch der Tischsägemaschine ist ein externes
Staubabsaugsystem anzuschließen.
Falls Sie den Netzstecker von der Steckdose trennen, ziehen Sie
immer am Stecker und niemals an der Netzleitung. Die Netzleitung
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Beim Gebrauch der Sägemaschine entsprechende Körperstellung
annehmen, um das Gleichgewicht zu behalten.
Alle Elemente der Sägemaschine müssen entsprechend befestigt
werden.
Mit der Tischsägemaschine dürfen keine Tief- oder Prolschnitte
vorgenommen werden.
Beim Tragen der Tischsägemaschine ausschließlich an
Transportgrien greifen, nie an den Abdeckungen der
Sägenelemente greifen.
Beim Transport ist der Oberteil der Schneidescheibe mit der
Abdeckung zu schützen.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Tischsägemaschine ist für das Durchschneiden von Holz und
holzähnlichen Stoen bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Schneiden von Brennholz. Sämtliche Versuche, die Schrägsäge
zu anderen Zwecken als angegeben zu verwenden, gelten als der
bestimmungsgemäße Gebrauch des Gerätes. Verwenden Sie die
Schrägsäge nur mit geeigneten Schneidescheiben, mit Verzahnung
mit HM-Kappe. Der Anwendungsbereich dieses Werkzeugs umfasst
die Ausführung von Sanierungs- und Bauarbeiten und aller Arbeiten,
die Zuhause selbst durchgeführt werden (Heimwerker).
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist nicht
zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Winkeleisen
2. Anschlagleiste
3. Schneidescheibenabdeckung
4. Befestigungsschraube für Schneidescheibenabdeckung
5. Arbeitstisch
6. Drehknopf zum Sperren der Neigung der Schneidescheibe
7. Hauptschalter
8. Befestigungsschraube für Anschlagleiste
9. Staubabsaugstutzen
10. Abdeckung
11. Spitzkeil
12. Schneidescheibe
13. Einlage für den Arbeitstisch
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Anschlagleiste - 1 St.
2. Schraube + Unterlegscheibe - 2 Sätze
3. Winkeleisen - 1 St.
4. Stößel - 1 St.
5. Ringschlüssel - 2 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
SÄGEMASCHINE AM WERKSTATTTISCH MONTIEREN
Es wird empfohlen, dass die Sägemaschine am Werkstatttisch fest
montiert wird, wobei dazu die Montageönungen im Gestell der
Sägemaschine verwendet werden, dadurch wird der sichere Betrieb
gewährleistet und ungewünschte Verschiebung beim Betrieb
vermieden. Besonders beachten, dass die Verpackung unter dem
Motor entfernt wird.
ABDECKUNG DER SCHNEIDESCHEIBE MONTIEREN
Die Abdeckung der Schneidescheibe (3) auf den Spitzkeil (11) setzen.
Die Befestigungsschraube für die Schneidescheibe (4) in die
Önung in der Schneidscheibenabdeckung (3) und dem Spitzkeil
(11) einsetzen und anziehen.
Zum Demontieren der Abdeckung der Schneidescheibe ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Die Befestigungsschraube für die Abdeckung der Schneidscheibe
soll so angezogen werden, dass die Abdeckung der
Schneidescheibe mit der Zustellung des Werkstücks an die
Schneidescheibe angehoben wird und nach dem Zuschneiden
des Werkstücks in die Ruhelage zurückkehrt.
STAUBABFÜHRUNG
Die Sägemaschine ist mit einem Staubabsaugstutzen (9) ausgestattet,
der das Ansaugen der beim Schneiden entstehenden Stäuben und
Spänen mit Hilfe von entsprechenden Vakuum-Ansauganlagen oder
industriellen Staubsaugern ermöglicht.
ANSCHLAGLEISTE MONTIEREN (ANSCHLAGHÖHE)
Die Anschlagleiste kann an beiden Seiten des Arbeitstisches montiert
werden.
Die Befestigungsschrauben für die Anschlagleiste (8) und die
Unterlegscheiben für die Anschlagleiste (2) montieren.
Die Anschlagleiste (2) in die Führungen am Arbeitstisch (5) einschieben.
Die gewünschte Schnittbreite mit den Maßstäben, die auf der
Arbeitsplatte des Arbeitstisches (5) angebracht sind, einstellen.
Die Befestigungsschrauben für die Anschlagleiste (8) anziehen.
Die Anschlagleiste (2) verfügt zwei Führungsoberächen (höhere
oder niedrigere Anschlagkante). Je nach der Stärke des Werkstücks ist
die Anschlagleiste (Abb. A).entsprechend anzubringen.
14
Die Befestigungsschrauben für die Anschlagleiste (8) lösen und
die Anschlagleiste (2) aus den Führungen am Arbeitstisch (5)
herausschieben.
Die Anschlagleiste (5) um 180
0
drehen und am Arbeitstisch (5)
wieder anbringen.
SPITZKEIL EINSTELLEN
Die Holzdrehmaschine von der Versorgung trennen.
Die Abdeckung der Schneidscheibe (3) und die Einlage des
Arbeitstisches (13) demontieren, dazu die Befestigungsschrauben
herausschrauben.
Die Schaftschrauben (a) zur Befestigung des Spitzkeils (11) (Abb. B)
lösen.
Den Spitzkeil (11) so einstellen, dass der Abstand zwischen der
Schneidescheibe (12) und dem Spitzkeil (11) 3 bis 5 mm beträgt
(der Spitzkeil soll genau auf der Längsachse der Schneidescheibe
liegen) (Abb. C).
Die Schaftschrauben (a) zur Befestigung des Spitzkeils anziehen,
die Einlage des Arbeitstisches (13) und die Abdeckung der
Schneidscheibe (3) montieren.
Die Einstellung des Spitzkeils ist nach jedem Austausch der
Schneidescheibe zu prüfen.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Bevor Sie mit irgendwelchen Einstellungsarbeiten an der
Schrägsäge anfangen, stellen Sie sicher, dass das Gerät von der
Stromversorgung getrennt ist. Um einen sicheren, präzisen und
ezienten Betrieb der Schrägsäge zu gewährleisten, führen Sie
alle Regulierungsprozeduren komplett durch.
Nach der Ausführung aller Regulierungs- und Einstellungsarbeiten
stellen Sie sicher, dass alle Schlüssel entfernt worden sind.
Prüfen Sie, ob alle Gewindeelemente entsprechend zugedreht
sind. Bei der Ausführung von Einstellungsarbeiten prüfen Sie,
ob alle externen Elemente richtig funktionieren und in gutem
Zustand sind. Verschleißte oder beschädigte Teile müssen sofort
von der Fachkraft vor dem weiteren Gebrauch der Schrägsäge
ausgetauscht werden.
EIN-/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der
im Typenschild der Schrägsäge angegeben worden ist.
Die Sägemaschine darf nur dann eingeschaltet werden, wenn das
Werkstück von der Schneidescheibe weggezogen ist.
Einschalten
Die Taste I” des Schalters (2 drücken (Abb. D).
Ausschalten
Die Taste O” des Schalters (2) drücken.
LÄNGSSCHNITTE AUSFÜHREN
Der Längsschnitt beruht auf dem Durchschneiden des Werkstücks auf
entsprechende Breite auf der ganzen Länge.
Die Anschlagleiste (2) auf entsprechende Schnittbreite einstellen.
Die Sägemaschine einschalten und abwarten bis die Scheidescheibe
ihre maximale Drehzahl erreicht.
Das Werkstück an die Anschlagleiste (2) andrücken und zur
Schneidscheibe hin bis zum Ende des Spitzkeils (11) verschieben
(in der unmittelbaren Nähe der Schneidescheibe ist der Stößel zu
verwenden).
Das abgeschnittene Werkstück auf dem Arbeitstisch lassen bis die
Schneidscheibe zum kompletten Stillstand kommt.
Nach jeder Regulierung empfehlen wir, einen Testschnitt
auszuführen, um die richtigen Einstellungen zu prüfen. Beim
Schnittvorgang soll der Bediener an einer Seite der Schnittlinie
stehen.
SCHRÄGSCHNITT
Beim Schrägschnitt ist stets die Anschlagleiste anzuwenden.
Die Drehknöpfe zum Sperren der Neigung der Schneidescheibe (6)
an den beiden Seiten der Sägemaschine lösen.
Das Motorgehäuse (gegen die Federkraft) drücken und die
Schneidescheibe (12) entsprechend schräg einstellen (Abb. E).
Der Wert des eingestellten Winkels list sich am Maßstab (b) gemäß
der Anzeige (c) (Abb. F) ablesen.
Die Drehknöpfe zum Sperren der Neigung der Schneidescheibe (6)
zudrehen.
Die Anschlagleiste (2) entsprechend der gewünschten Schnittbreite
einstellen.
Die Sägemaschine starten und einen Schnitt ausführen.
KLEINE WERKSTÜCKE DURCHSCHNEIDEN
Die Anschlagleiste (2) auf entsprechende Schnittbreite einstellen.
Das an die Anschlagleiste angelehnte Werkstück mit beiden
Händen zustellen. In der unmittelbaren Nähe der Schneidscheibe
(12) ist der Stößel (mitgeliefert) zum Verschieben des Werkstücks
oder ein zusätzliches Holzstück zu verwenden, um das Werkstück
an die Anschlagleiste anzudrücken (2).
Das Werkstück ist stets bis zu Ende des Spitzkeils (11) zu verschieben.
Beim Durchschneiden kurzer und enger Werkstücke ist der Stößel
bereits am Anfang des Schnittvorgangs zu verwenden.
UNTER DEM WINKEL VON 45
0
MIT DEM WINKELEISEN SCHNEIDEN
Beim Schneiden stets die Anschlagleiste mit dem Winkeleisen verwenden.
Die Anschlagleiste (2) für den Schnitt mit der geringeren
Führungsoberäche am Arbeitstisch (5) anbringen.
Das Winkeleisen (1) an die Anschlagleiste (2) montieren.
Die Anschlagleiste (2) auf die gewünschte Schnittbreite einstellen
und mit den Befestigungsschrauben für die Anschlagleiste (8)
montieren.
Das Werkstück in das Winkeleisen (1) einlegen.
Die Sägemaschine einschalten und das Winkeleisen (1) mit dem
Werkstück entlang der Anschlagleiste (2) in die Richtung der
Schneidescheibe (12) verschieben.
Nach dem Schneiden ist die Sägemaschine auszuschalten.
HINWEISE ZUM SCHNEIDEN
Nach dem Abschluss jeder Regulierung empfehlen wir, einen
Testschnitt auszuführen, um die Richtigkeit der Einstellung der
Regulierung sowie die Maße zu prüfen.
Nach dem Einschalten der Sägemaschine abwarten, bis die
Schneidscheibe ihre maximale Drehzahl beim Leerlauf erreicht,
erst dann kann man mit dem Schneiden anfangen.
Längere Werkstücke sind vor dem Sturz am Ende des
Schnittvorgangs zu sichern (z. B. mit Rollenstütze).
Am Anfang des Schnittvorgangs soll man besonders vorsichtig
vorgehen!
Beim Schneiden von Holzstücken, die früher gebraucht worden
waren, sicherstellen, dass sie keine ungewünschten Elemente
wie Nägel, Schrauben usw. enthalten.
15
Abwarten, bis die Schneidescheibe zum Stillstand kommt und
erst dann die abgeschnittenen Elemente entfernen.
Immer den grundsätzlichen Teil des Werkstücks festhalten. Das
Werkzeug nie an dem Teil festhalten, der bereits abgeschnitten
wird.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor jeder Bedienungstätigkeit oder Reinigung des Gerätes
trennen Sie es von der Netzspannung.
Nach der Beendigung der Arbeit entfernen Sie alle Reste des
Materials, Späne und den Staub aus dem Arbeitstisch und aus dem
Bereich um die Schneidescheibe und derer Abdeckung.
Die Sägemaschine am besten mit einer Bürste oder einem
Druckluftstrahl reinigen.
Zur Reinigung der Sägemaschine dürfen kein Wasser und keine
chemischen Reinigungsmittel verwendet werden.
Die Sägemaschine in einem trockenen Ort, weit von der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Dafür sorgen, dass die Lüftungsschlitze des Motors stets frei bleiben.
Regelmäßig prüfen, ob alle Schrauben und Befestigungsschrauben
richtig angezogen sind. Beim Gebrauch der Sägemaschine könne
sie manchmal gelockert werden.
Lassen Sie den Austausch des Netzkabels und andere
Instandsetzungen durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDESCHEIBE
Die Befestigung der Abdeckung (10) lösen, hierzu die
Befestigungsschrauben (d) (Abb. G).
Die Mutter (e) mit dem Ringschlüssel herausschrauben und
gleichzeitig die Spindel mit einem anderen Schlüssel (Abb. H)
blockieren.
Wichtig! Die Mutter ist nach links, in der Drehrichtung der
Schneidescheibe zu drehen.
Den äußeren Flansch entfernen und die Schneidescheibe (12)
abnehmen, indem man sie vom inneren Flansch herunterrutscht.
Die Oberächen der Befestigungsansche sorgfältig reinigen und
eine neue Schneidscheibe montieren, dabei die beschriebenen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Die richtige Drehrichtung der Schneidscheibe beachten (siehe
Pfeil auf der Schneidescheibe und Abdeckung).
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Tischsägemaschine zur Holzbearbeitung
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung
800W
S2 10 min
Drehzahl der Schneidescheibe (ohne Last) 2950 min
-1
Schrägschnittbereich 0
0
- 45°
Äußerer Durchmesser der Schneidescheibe 200 mm
Innerer Durchmesser der Schneidescheibe 16 mm
Stärke des
Werkstücks
Unter dem Winkel von 90
0
45 mm
Unter dem Winkel von 45
0
32 mm
Breite des Arbeitstisches 335mm
Länge des Arbeitstisches 505 mm
Höhe des Arbeitstisches vom Boden gemessen 240 mm
Schutzklasse I
Gewicht 11,1 kg
Herstellungsjahr 2016
LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel Lp
A
= 96,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Schalleistungspegel Lw
A
= 109,6 dB(A) K = 3 dB(A)
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröentlichen sowie Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
НАСТОЛЬНАЯ ПИЛА ПО ДЕРЕВУ
52G219
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Правила техники безопасности при работе с настольной
пилой
Во время работы с настольной пилой соблюдайте правила
техники безопасности и гигиены труда.
Используйте только рекомендованные производителем
пильные диски, отвечающие требованиям стандарта EN 847-1.
При замене пильного диска помните, что толщина диска не
должна быть больше толщины расклинивающего ножа.
Диск подбирайте в зависимости от вида обрабатываемого
материала.
Запрещается использовать диски из быстрорежущей стали
(HSS).
Убедитесь, что направление вращения пильного диска
соответствует направлению вращения двигателя.
Используйте пильные диски, максимальная допустимая частота
вращения которых больше максимальной частоты вращения
шпинделя пилы.
Используйте заточенные диски; запрещается работать
с деформированными пильными дисками или дисками
с трещинами.
Пильный диск должен вращаться свободно.
Перед началом работы проверьте правильную установку
расклинивающего ножа и крепление кожуха пильного диска.
Детали подводите к пильному диску с помощью специального
толкателя.
Во время резки бывших в употреблении деталей убедитесь, что
в них отсутствуют гвозди, болты и т.п.
Пользуйтесь защитными противоосколочными очками,
наушниками и защитной маской.
RU
16
Работайте в соответствующей одежде! Свободная одежда или
ювелирные украшения могут быть подхвачены вращающимся
пильным диском.
Перед настройкой/регулировкой, удалением застрявшего
материала отключите пилу кнопкой включения и выньте шнур
питания инструмента из розетки!
После завершения ремонтно-наладочных работ и перед
включением пилы проверьте крепление всех ее защитных
кожухов и элементов.
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на шильдике настольной пилы.
Подключайте пилу только к электросети, оснащенной
устройством защитного отключения с током срабатывания 30 м
А
и временем срабатывания до 30 секунд.
Работая вне помещения, используйте удлинители,
предназначенные для работы вне помещений.
Запрещается распиливать пилой дрова.
Держите пальцы подальше от опасной зоны пильного диска.
Не следует работать с электроинструментом в случае усталости,
а также под воздействием наркотических веществ, алкоголя или
лекарственных препаратов.
Персонал, обслуживающий настольную пилу, должен быть
проинструктирован относительно правил обслуживания,
настройки и эксплуатации пилы.
Запрещается работать с пилой во влажной среде, а также
подвергать ее воздействию дождя и влаги.
Запрещается работать с пилой в среде взрывоопасных газов
и испарений.
Пользователь пилы должен быть совершеннолетним.
Посторонние лица не должны находиться вблизи включенной
в сеть или работающей пилы.
Систематически контролируйте техническое состояние шнура
питания инструмента. Запрещается работать с пилой в случае
повреждения шнура питания.
В случае повреждения передайте пилу в авторизованную
сервисную мастерскую.
Своевременно заменяйте защитные элементы пилы в случае их
повреждения.
Не перегружайте инструмент, замедляя вращение пильного
диска.
Рабочее место содержите в чистоте. Перед началом работы
устраните опилки и прочие посторонние предметы с рабочего
места.
Обеспечьте хорошее освещение рабочего места.
Не отвлекайте оператора во время работы.
Во время работы с пилой запрещается прикасаться
к заземленным элементам, трубопроводам, батареям, кухонным
плитам и холодильникам.
После отключения пилы кнопкой включения не пытайтесь
остановить пильный диск, нажимая на него сбоку.
В случае повреждения пильного диска сразу замените его.
Заменяя пильный диск, пользуйтесь защитными перчатками.
Запрещается использовать пильные диски, диаметр которых
не соответствует диаметру, указанному в руководстве по
эксплуатации.
Запрещается снимать защитные элементы с пилы.
Если необходимо прервать работу, завершите распил
и выключите пилу.
Если требуется завершить работу и покинуть рабочее место,
выключите пилу кнопкой и выньте вилку из розетки.
Перед началом работы проверьте техническое состояние пилы:
исправность и правильную работу всех защитных элементов,
затяжку винтов и крепежных элементов,
отсутствие гаечных ключей в рабочей зоне пилы.
Запрещается хранить материалы и инструмент под пилой.
Перед началом работы убедитесь, что обрабатываемый
материал всей своей поверхностью прилегает к рабочему столу
пилы.
Подпирайте длинные детали во время их распила, чтобы не
произошло защемление пильного диска в материале.
Распиливая круглую заготовку, используйте зажимы,
блокирующие движение заготовки во время распила.
Запрещается распиливать несколько заготовок одновременно.
Распиливая узкие детали, подводите их к пильному диску
толкателем, входящим в комплект инструмента. Запрещается
распиливать деталь, которую невозможно подвести к пильному
диску безопасным способом.
Запрещается убирать из рабочей зоны куски материала
и прочие предметы во время вращения пильного диска.
Во время работы пила должна быть подключена к внешней
системе пылеудаления.
Запрещается отключать электроинструмент от сети, потягивая
за провод питания. Берегите шнур питания от контакта
с острыми краями, маслами и воздействия высоких температур.
Во время работы с пилой принимайте удобную позицию,
обеспечивающую сохранение равновесия.
Все элементы пилы должны быть правильно закреплены.
Пила не предназначена для выборки четверти и профильной
резки.
Переноска пилы разрешается только за ручки, предназначенные
для транспортировки; запрещается переносить пилу за
защитный кожух.
На время транспортировки верхнюю часть пильного диска
необходимо прикрыть защитным кожухом.
ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещения.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры и использование средств защиты, всегда
существует некоторый остаточный риск получения травмы
во время работы.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Настольная пила предназначена для распила деревянных
деталей и заготовок, размеры которых соответствуют размеру
инструмента. Запрещается использовать пилу для распила дров.
Попытки использования пилы для целей, не рекомендованных
в данном руководстве, считаются применением инструмента
не по назначению. Пила должна работать исключительно
с соответствующими пильными дисками с твердосплавными
напайками. Сфера применения инструмента - строительно-
ремонтные работы, а также все ручные работы, выполняемые
мастерами-любителями.
Запрещается применять электроинструмент не по
назначению.
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Угольник
2. Планка-ограничитель
3. Кожух пильного диска
4. Крепежный винт кожуха пильного диска
5. Рабочий стол
6. Блокираторы угла наклона пильного диска
7. Включатель
8. Крепежный винт планки-ограничителя
9. Патрубок для отвода пыли
10. Крышка
11. Расклинивающий нож
12. Пильный диск
13. Вкладыш рабочего стола
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке.
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
17
ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Планка-ограничитель – 1 шт.
2. Винт + шайба 2 компл.
3. Угломер – 1 шт.
4. Толкатель – 1 шт.
5. Ключ накидной 2 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
МОНТАЖ ПИЛЫ НА РАБОЧЕМ СТОЛЕ
Рекомендуется надежно прикреплять пилу к рабочему столу,
используя монтажные отверстия, предусмотренные для этого
в основании пилы; это гарантирует безопасную работу и не
позволяет пиле перемещаться во время работы. Убедитесь, что
упаковка двигателя полностью убрана.
МОНТАЖ ЗАЩИТНОГО КОЖУХА ПИЛЬНОГО ДИСКА
Наденьте кожух пильного диска (3) на расклинивающий нож (11).
Вставьте крепежный винт кожуха диска (4) в отверстие в кожухе
(3) и расклинивающем ноже (11), затяните винт.
Демонтаж кожуха пильного диска осуществляется
в последовательности, обратной его монтажу.
Крепежный винт защитного кожуха пильного диска должен
быть затянут таким образом, чтобы кожух приподнимался по
мере приближения заготовки к пильному диску и возвращался
в исходное положение после завершения распила.
УДАЛЕНИЕ ПЫЛИ
Настольная пила оснащена патрубком для удаления пыли (9),
через который возможно удаление образующихся в ходе работы
пыли и стружки с помощью вытяжного оборудования или
промышленного пылесоса.
МОНТАЖ ПЛАНКИ-ОГРАНИЧИТЕЛЯ
Планку-ограничитель можно закрепить с одной или другой
стороны рабочего стола.
Прикрепите крепежные винты планки-ограничителя (8)
и шайбы к планке-ограничителю (2).
Вставьте планку-ограничитель (2) в направляющую рабочего
стола (5).
Отрегулируйте требуемую ширину распила с помощью шкалы
на рабочем столе (5).
Затяните крепежные винты планки-ограничителя (8).
Направляющая (2) имеет две рабочие поверхности (широкая
и узкая опорные поверхности). Закрепите планку-ограничитель
в зависимости от толщины распиливаемой заготовки (рис. A).
Ослабьте винты фиксации планки-ограничителя (8) и вытащите
планку-ограничитель (2) из направляющих рабочего стола (5).
Поверните планку-ограничитель (2) на 180
0
и вновь прикрепите
к рабочему столу (5).
НАСТРОЙКА РАСКЛИНИВАЮЩЕГО НОЖА
Отключите пилу от сети.
Снимите защитный кожух пильного диска (3) и вкладыш
рабочего стола (13), вынимая крепежные винты.
Ослабьте крепежные винты (a) расклинивающего ножа (11) (рис. B).
Отрегулируйте положение расклинивающего ножа
(11) так, чтобы расстояние между пильным диском (12)
и расклинивающим ножом (11) составляло 35 мм
(расклинивающий нож должен располагаться на одной оси с
пильным диском) (рис. C).
Затяните крепежные винты (a) расклинивающего ножа, вставьте
вкладыш рабочего стола (13) и закрепите кожух пильного диска (3).
Крепление расклинивающего ножа проверяйте после каждой
замены пильного диска.
РАБОТА/НАСТРОЙКА
Приступая к каким-либо действиям, связанным
с регулировкой пилы, убедитесь, что она отключена от сети.
Для обеспечения безопасной, точной и эффективной работы
пилы, регулировку следует выполнять в полном объеме.
После завершения регулировки убедитесь, что все гаечные
ключи устранены из рабочей зоны. Проверьте затяжку всех
крепежных элементов. Во время регулировки проверьте
правильную работу всех наружных элементов пилы, а также
их техническое состояние. Поврежденные или изношенные
элементы должны быть заменены квалифицированным
персоналом перед началом эксплуатации пилы.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на шильдике пилы.
Пилу можно включить, только если она не прикасается
к заготовке, предназначенной для распила.
Включение
нажмите на кнопку I” включателя (2) (рис. D).
Выключение
нажмите на кнопку O” включателя (2).
ПРОДОЛЬНЫЙ РАСПИЛ
Продольный распил заключается в распиловке заготовки по всей
ее длине на куски определенной ширины.
Отрегулируйте положение планки-ограничителя (2)
в зависимости от требуемой ширины распила.
Включите пилу и подождите, пока она не наберет максимальную
частоту вращения.
Прижмите заготовку к планке-ограничителю (2) и перемещайте
к пильному диску до конца расклинивающего ножа (11)
(пользуйтесь толкателем).
Отпиленный кусок оставьте на рабочем столе до полной
остановки пильного диска.
После каждой регулировки рекомендуется сделать
контрольный распил для проверки. Во время работы стойте
сбоку от диска, а не на одной линии с ним.
НАКЛОННЫЙ РАСПИЛ
Во время наклонной распиловки всегда следует пользоваться
планкой-ограничителем.
Ослабьте блокираторы наклона пильного диска (6) с двух
сторон пилы.
Нажмите (преодолевая сопротивление пружины) на корпус
двигателя и установите пильный диск (12) под требуемым углом
(рис. E).
18
Установленный угол будет показывать указатель (c) шкалы (b)
(рис. F).
Затяните блокираторы угла наклона пильного диска (6).
Отрегулируйте положение планки-ограничителя (2)
в зависимости от требуемой ширины распила.
Включите пилу и приступите к работе.
РАСПИЛ НЕБОЛЬШИХ ЗАГОТОВОК
Отрегулируйте положение планки-ограничителя (2)
в зависимости от требуемой ширины распила.
Заготовку перемещайте двумя руками. В зоне пильного диска
материал подводите толкателем (входит в комплект) или
воспользуйтесь для этой цели отрезком доски, чтобы прижать
заготовку к планке-ограничителю (2).
Всегда продвигайте заготовку до конца расклинивающего ножа
(11).
Распиливая короткие и узкие детали, пользуйтесь толкателем
на протяжении всей операции.
РАСПИЛ ПОД УГЛОМ 45
0
С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УГОЛЬНИКА
Во время распиловки с использованием угольника, обязательно
пользуйтесь планкой-ограничителем.
Закрепите планку-ограничитель (2) для работы с узкой опорной
поверхностью к рабочему столу (5).
Прикрепите угольник (1) к планке-ограничителю (2).
Отрегулируйте положение планки-ограничителя (2)
в зависимости от требуемой ширины распила и зафиксируйте
винтами (8).
Вставьте материал в угольник (1).
Включите пилу и перемещайте угольник (1) вместе с материалом
вдоль планки-ограничителя (2) к пильному диску (12).
Завершив распил, выключите пилу.
РЕКОМЕНДАЦИИ
После каждой регулировки рекомендуется сделать
контрольный распил для проверки заданных и полученных
размеров.
После включения пилы подождите, пока пильный диск не
наберет максимальную частоту вращения на свободном
ходу, после этого можно приступать к работе.
Большие заготовки предохраняйте от падения в конце
распила (например, роликовой подпоркой).
Начиная работу, следует быть предельно внимательным!
Во время резки бывших в употреблении деталей убедитесь,
что в них отсутствуют гвозди, болты и т.п.
Подождите до полной остановки пильного диска и только
после этого уберите отпиленные куски материала.
Во время работы не держитесь за ту часть заготовки,
которую отпиливаете.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ
Приступая к каким-либо действиям, связанным
с регулировкой пилы, убедитесь, что она отключена от сети.
После завершения работы удалите все куски материала и пыль
с рабочего стола пилы, а также вокруг пильного диска и его
кожуха.
Очищайте пилу щеткой или струей сжатого воздуха.
Запрещается использовать воду и какую-либо химическую
жидкость для чистки пилы.
Инструмент храните в сухом и недоступном для детей месте.
Систематически очищайте вентиляционные отверстия
двигателя.
В процессе эксплуатации происходит ослабление резьбовых
соединений. Систематически проверяйте надежность затяжки
всех крепежных винтов и шурупов.
Замену шнура питания и наладочные работы поручайте
авторизованной ремонтной мастерской.
ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА
Ослабьте крепежные винты (b) крышки (10) (рис. G).
Отвинтите гайку (e) накидным ключом, одновременно блокируя
шпиндель другим ключом (рис. H).
Внимание! Гайку поворачивайте влево, в направлении
вращения пильного диска.
Снимите с внутреннего фланца наружный фланец и пильный
диск (12).
Тщательно очистите поверхность крепежных фланцев и
вставьте новый пильный диск, выполняя описанные выше
действия в обратной последовательности.
Обратите внимание на правильное направление вращения
пильного диска (см. стрелку на пильном диске).
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной
службой производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Настольная пила по дереву
Параметр Величина
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока питания 50 Гц
Номинальная мощность 800 Вт S2 10 мин
Частота вращения, без нагрузки 2950 мин
-1
Диапазон наклонного распила 0
0
- 45°
Внешний диаметр пильного диска 200 мм
Внутренний диаметр пильного диска 16 мм
Толщина заготовки
при распиле
под углом 90
0
45 мм
под углом 45
0
32 мм
Вкладыш рабочего стола 335 мм
Вкладыш стола 505 мм
Высота рабочего стола от основания 240 мм
Класс защиты I
Вес 11,1 кг
Год выпуска 2016
ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень акустического давления: Lp
A
= 96,6 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Уровень акустической мощности: Lw
A
= 109,6 дБ(A) K = 3 дБ(A)
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними
отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации.
Информацию на тему утилизации может предоставить продавец
изделия или местные власти. Электронное и электрическое
оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит
опасные для окружающей среды вещества. Оборудование, не
подвергнутое процессу вторичной переработки, является потенциально
опасным для окружающей среды и здоровья человека.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее
„ Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей
инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и
чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa
Topem и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед.
изм). Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов
инструкции без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено
и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
19
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ
ПИЛКА ЦИРКУЛЯРНА ДО ДЕРЕВА, ВЕРСТАТНА
52G219
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ
ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПИЛКОЮ
ЦИРКУЛЯРНОЮ
Правила техніки безпеки під час користування пилкою
циркулярною до дерева
Під час роботи устаткуванням слід неухильно дотримуватися
всіх правил безпеки та гігієни праці циркулярною пилкою.
Не допускається застосувати інші пильні диски ніж ті, що
рекомендовані виробником і відповідають нормі PN-EN 847-1.
Під час заміни пильного диску слід пам’ятати, що його товщина
не повинна перевищувати товщини розвідного клина.
Слід упевнитися, що тип вибраного диска відповідає параметрам
матеріалу, що підлягає перетину.
Категорично не допускається використовувати пильні диски зі
швидкорізальної сталі (HSS).
Слід упевнитися, що напрямок стрілки на встановленому
пильному диску співпадає з напрямком обертання двигуна пилки.
Не допускається використовувати пильні диски, для яких
максимальна швидкість обертання становить менше
максимальної швидкості обертання шпинделя пилки.
Слід користуватися пильними дисками, що добре нагострені.
Забороняється використовувати диски, якщо в них є тріщини чи
пошкодження кшталту.
Диск пильний повинен вільно прокручуватися.
Під час роботи слід використовувати відповідним чином
встановлений розвідний клин. Верхня частина кожуха диску
повинна бути встановлена правильно.
Матеріал допускається просувати ближче до пильного диску за
допомогою спеціального просувача.
Перед тим як приступати до обробки деревини, що раніше вже
була у використанні, слід переконатися, що в них відсутні будь-
які сторонні предмети, наприклад, цвяхи, шруби й т.ін.
Завжди слід застосовувати захисні чи протиосколочні окуляри,
захисну маску та навушники.
Працювати слід у відповідному вбранні. Широкий одяг чи
прикраси можуть зачепитися за рухомі частини інструменту.
Перед будь-якими процедурами щодо ремонту, налаштування,
вимірювання, чищення, усування застряглих шматків дерева
слід завжди вимикати устаткування кнопкою ввімкнення та
витягати виделку з розетки!
Після закінчення усіх ремонтних чи налагоджувальних робіт
слід перед усім встановити на місце всі захисні й запобіжні
щитки та елементи устаткування.
Напруга джерела живлення має відповідати характеристикам,
зазначеним в таблиці на устаткуванні.
Підключення устаткування до мережі повинно відбуватися
через автомат розмикання, що перериває подачу струму на
устаткування в разі перевищення його номінального значення
в 30 м
А
на протязі 30 мсек.
Працюючи назовні, устаткування допускається підключати до
мережі за посередництвом тільки тих переносок, що призначені
до використання поза приміщеннями.
Забороняється використовувати устаткування для розпилу
паливної деревини.
Забороняється тримати матеріал таким чином, що загрожує
несподіваним зіслизганням рук і потраплянням їх під пильний
диск.
Не слід користуватися устаткуванням в стані утоми чи під
впливом ліків чи алкоголю.
Оператор устаткування повинен пройти відповідний інструктаж
і практику його використання й обслуговування.
UA
Забороняється використовувати пилку в місці, що
незабезпечене від дії дощу, мокрому середовищі чи середовищі
з підвищеною вологістю.
Забороняється використовувати пилку, працюючи поблизу
вибухонебезпечних рідин чи газів.
Неповнолітні не допускаються до користування устаткуванням.
Не слід допускати присутності дітей чи сторонніх на робочому
місці, якщо пилка є підключеною до мереж.
Слід періодично оглядати електричний провід. Забороняється
користуватися устаткуванням, якщо його шнур пошкоджено.
Забороняється заходитися самостійно ремонтувати пилку. В разі
пошкодження електричного проводу пилку слід доставити до
авторизованого пункту обслуги для ремонту.
Пошкоджені запобіжні елементи устаткування слід негайно
замінити.
Забороняється переобтяжувати устаткування, що призводить
до значного скорочення швидкості обертання пильного диску.
Робоче місце слід утримувати в чистоті. Не допускається
працювати на неприбраному робочому місці.
Робоче місце повинно бути добре освітленим.
Забороняється відволікати оператора верстатної пилки.
Під час праці на устаткуванні слід уникати торкання заземлених
елементів: труб, батарей, варочних плит, холодильників.
Забороняється після вимкнення двигуна пилки натисканням
кнопки намагатися зупинити пильний диск шляхом тиснення на
нього з боку.
Пошкоджений диск слід негайно замінити.
Під час заміни пильного диску слід вдягати захисні рукавиці.
Забороняється використовувати пильні диски, що не
відповідають параметрам, зазначеним в цій інструкції.
Забороняється заходитися демонтувати запобіжні щитки, кожухи,
чи пробувати відключати забезпечуючи елементи пилки.
В разі потреби перервання праці належить завершити
виконання операції пропилу та вимкнути пилку.
В разі необхідності залишити місце праці на деякий час
належить вимкнути двигун пилки кнопкою пуску й витягти
виделку з розетки.
Перш ніж заходитися працювати пилкою, слід обов’язково
перевірити технічний стан пилки:
чи всі елементи, що відповідають за безпеку експлуатації,
є справними і діють відповідно до призначення;
чи затягування гвинтів та й інших кріпильних елементів не
послабилося;
чи не залишено ключів до регулювання в устаткуванні.
Забороняється зберігати матеріали та інструмент над устаткуванням.
Завжди слід упевнитися, що розпалюваний матеріал щільно
прилягає до робочої поверхні устаткування.
В разі потреби розпилювання довгих матеріалів слід
користуватися відповідними підпорками, щоб запобігти
затискання пильного диску в матеріалі.
В разі потреби розпилювання матеріалів круглої форми слід
користуватися спеціальними лещатами, що запобігають
обертанню матеріалу.
Забороняється одночасно розпилювати кілька шматків матеріалу.
В разі потреби розпилювання вузьких шматків матеріалу слід
користатися спеціальним просувачем, що входить в комплект
поставки. Забороняється розпилювати матеріал, який неможливо
розпилити з дотриманням до правил техніки безпеки.
Забороняється намагатися усунути шматки матеріалу чи
стружку, якщо пильний диск устаткування обертається.
Під час праці слід під’єднувати до устаткування прилад
відсмоктування пилу.
Забороняється відключати устаткування від електромережі,
тягнучи за шнур. Мережевий шнур слід оберігати від нагрівання,
оливи та гострих предметів.
Під час праці на устаткуванні слід бути особливо обачним
і зберігати рівновагу.
Всі деталі пилки повинні бути належним чином закріплені.
Забороняється використовувати пилку верстатну до
занурювального та профільованого розпилювання.
Переносити пилку слід виключно за транспортні руків’я. Не
допускається переносити її, утримуючи за гострі окрайки
елементів пилки.
20
Під час транспортування верхню частину пильного диску слід
закривати кожухом.
УВАГА! Устаткування призначене до експлуатації
у приміщеннях і не призначене для праці назовні.
Не зважаючи на застосування безпечної конструкції,
використання засобів безпеки й додаткових засобів
особистого захисту, завжди існує залишковий ризик
травматизму під час праці.
БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ
Пилка циркулярна верстатна призначена до розпилу шматків
деревини та деревопохідних матеріалів. Не допускається
використовувати її для розпиловування паливної деревини.
Спроби застосування пилки до інших цілей, ніж ті, що зазначені
в цій інструкції, розцінюються як експлуатація не за призначенням.
В пилці слід застосовувати виключно відповідні диски пильні
з зубцями з твердосплавними напайками. Інструмент призначений
до використання в ремонтно-будівельних працях, а також до
інших аматорських праць.
Не допускається використовувати устаткування не за
призначенням.
ОПИС МАЛЮНКІВ
Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Косинець
2. Опірна планка
3. Захисний кожух пильного диску
4. Гвинт кріплення кожуху диску пильного
5. Робочій стіл
6. Маховик блокування механізму регулювання кута нахилу
пильного диску
7. Кнопка ввімкнення
8. Гвинт кріплення опірної планки
9. Пацівок відсмоктування пилу
10. Кришка
11. Клин розвідний
12. Диск пильний
13. Вкладиш робочого столу
* Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом
електроінструменту та таким, що зображений на малюнку.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ
1. Опірна планка - 1 шт.
2. Гвинт + шайба - 2 компл.
3. Косинець - 1 шт.
4. Просувач - 1 шт.
5. Ключ накидний - 2 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
МОНТАЖ ПИЛКИ НА ВЕРСТАТІ
Рекомендується встановити й міцно закріпити пилку на столешні
верстату, скориставшись з монтажних отворів, що знаходяться в
основі пилки, завдяки чому гарантується безпека функціонування
та усувається ризик небажаного переміщення устаткування під
час праці. Слід обов’язково усунути упаковку з-під двигуна.
МОНТАЖ ЗАХИСНОГО КОЖУХУ ПИЛЬНОГО ДИСКУ
Встановіть кожух пильного диску (3) на розвідному клині (11).
Вставте гвинт кріплення кожуха пильного диску (4) в отвір в кожусі
пильного диску (3) і розвідному клині (11), притягніть мутру.
Демонтаж кожуху пильного диску виконується в зворотній
послідовності.
Гвинт, що служить до кріплення кожуха пильного диска,
повинен бути притягнутий таким чином, щоб кожух міг
підійматися одночасно з наближенням матеріалу до пильного
диску та повертатися до початкового положення після того,
як матеріал буде розпилено.
ВІДСМОКТУВАННЯ ПИЛУ
Пилку верстатну обладнано пацівком відведення пилу (9), який
уможливлює відсмоктування пилу та тирси, що утворюються
внаслідок фрезування за допомогою відповідних вакуумних
пристроїв або промислових пилососів.
МОНТАЖ ОПІРНОЇ ПЛАНКИ (СИЛА ОПОРУ)
Допускається монтувати напрямну з обох боків робочого столу.
Встановіть гвинт кріплення опірної планки (8) та шайби
кріплення опірної планки (2).
Вставте опірну планку (2) в напрямну в столешні робочого столу (5).
Встановіть бажану ширину розпилювання, за допомогою
поділок, що розташовані на столешні робочого столу (5).
Дотягніть гвинти кріплення опірної планки (8).
Опірна планка (2) посідає дві напрямні поверхні (верхня або
нижня опірна окрайки). Встановіть напрямну належним боком
в залежності від товщини матеріалу, що перетинається (мал. A).
Послабте гвинти кріплення напрямної планки (8) та витягніть
планку (2) з пазу в робочому столі (5).
Переверніть напрямну планку (5) на 180
0
та знову закріпіть
в робочому столі (5).
ВСТАНОВЛЕННЯ РОЗВІДНОГО КЛИНА
Вимкніть устаткування і витягніть виделку з розетки.
Зніміть кожух пильного диску (3), вийміть вкладиш столу (13) та
виверніть гвинти.
Послабте гвинти (а), що кріплять розвідний клин (11) (мал. B).
Встановіть розвідний клин (11) таким чином, щоб відстань між
пильним диском (12) і розвідним клином (11) дорівнювала
35 мм (розвідний клин повинен розташуватися точно вздовж
вісі пильного диску) (мал. C).
Притягніть гвинти (а), що притягує розвідний клин, встановіть
на місце елемент розширення робочого столу (13) й кожух
пильного диску (3).
Співвісність встановлення розвідного клину слід перевіряти
щоразу після заміни пильного диску.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
Перед тим як проводити регламентні роботи чи ремонтувати
електроінструмент, вимкніть його та від’єднайте від мережі.
21
Щоб гарантувати безпечне, точне та видатне функціонування
пилки, всі регламентні роботи слід виконувати в повному
обсязі.
Після закінчення регламентних робіт і налаштувань
упевніться, що всі ключі прибрані. Упевніться, що всі нарізні
з’єднувальні елементи дотягнуті відповідним чином. Під час
регулювання упевніться, що всі зовнішні елементи діють
правильно й знаходяться в доброму стані. Будь-які зужиті чи
пошкоджені елементи повинні бути замінені кваліфікованим
персоналом, перш ніж пилку буде допущено до експлуатації.
ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ
Напруга живлення в мережі повинна відповідати
характеристикам, вказаним в таблиці на пилці.
Пилку допускається вмикати тільки тоді, коли її відведено від
матеріалу, що підлягає обробці.
Ввімкнення
Натиснути кнопку «I» на вмикачі (2) (мал. D).
Вимкнення
Натиснути кнопку «О» на вмикачі (2).
РОЗПИЛ МАТЕРІАЛУ ВЗДОВЖ
Розпил пиломатеріалу вздовж передбачає розпил його на
відповідну ширину в напрямку його довжини.
Встановіть опірну планку (2) на відповідну ширину пропилу.
Ввімкніть пилку та зачекайте, доки пильний диск не набере
максимальну швидкість.
Притискаючи матеріал до опірної планки (2) та пересуваючи
його вздовж пильного диску до кінця розвідного клина (11)
(в безпосередній близькості до диску слід скористатися
просувачем).
Шматки пиломатеріалу, що залишилися на столешні,
допускається усувати тільки після повної зупинки пильного
диску.
Щоразу після зміни налаштувань рекомендується зробити
пробний розпил. Під час розпилу вздовж матеріалу оператор
мусить знаходитися з одного боку від лінії розтину.
РОЗПИЛЮВАННЯ ПІД КУТОМ
Під час розпилювання під кутом завжди слід користуватися
опорною планкою.
Послабте коліщатка блокування механізму регулювання
глибини нахилу диску пильного (6) з обох боків пилки.
Надавити (долаючи опір пружини) на корпус двигуна
й встановити пильний диск (12) під бажаним кутом (мал. E).
Значення обраного кута можна проконтролювати на поділці (b)
згідно до показань стрілки (c) (мал. F).
Притягти маховики блокування механізму регулювання
глибини нахилу диску пильного (6).
Встановіть опірну планку (2) відповідно до бажаної ширини
розпилювання.
Ввімкніть пилку та виконайте розпил.
ПЕРЕТИН МАЛИХ ШМАТКІВ МАТЕРІАЛУ
Встановіть опірну планку (2) на відповідну ширину пропилу.
Матеріал, спертий в опірну планку, притиснути обома руками.
В безпосередній близькості від пильного диску (12) завжди
слід користуватися просувачем (входить в комплект поставки)
до підштовхування матеріалу чи додатково використати шмат
деревини з метою досунення матеріалу до опірної планки (2).
Матеріал слід просувати, притискаючи до напрямної, аж до
розвідного клина (11).
В разі потреби розпилювання коротких чи вузьких шматків
матеріалу слід використовувати просувач від початку
розпилювання.
РОЗПИЛ ПІД КУТОМ 45
0
З ВИКОРИСТАННЯМ КОСИНЦЯ
Під час розпилювання з використанням косинця слід завжди
користуватися опірною планкою.
Встановіть опірну планку (2) в столешню робочого столу
(5) таким чином, щоб можна було працювати з нижньою
напрямною поверхнею.
Прикріпіть косинець (1) до опірної планки (2).
Встановіть опірну планку (2) на відповідну ширину пропилу та
прикріпіть гвинтами кріплення опірної планки (8).
Вставте матеріал в косинці (1).
Ввімкніть пилку та пересуньте косинець (1) разом з матеріалом
вздовж опірної планки (2) в напрямку пильного диску (12).
Після закінчення розпиловування вимкніть пилку.
УВАГИ ЩОДО ПОРЯДКУ ВИКОНАННЯ ПЕРЕТИНУ
Щоразу після регулювальних заходів рекомендується
виконувати пробний перетин, щоб упевнитися
в правильності виконаних налаштувань, і виконати
контроль габаритів.
Після ввімкнення слід зачекати, доки пилка не набере
повну швидкість обертання на яловому ході, й тільки тоді
приступати до розпилу пиломатеріалу.
Довші шматки матеріалу слід забезпечити від падіння
наприкінці розпилювання (наприклад, шляхом
використання опори на коліщатах).
Під час початку розпилювання слід зберігати особливу
обачність.
Перед тим як приступати до обробки деревини, що раніше
вже була у використанні, слід переконатися, що в них
відсутні будь-які сторонні предмети, наприклад, цвяхи,
шруби й т.ін.
Шматки пиломатеріалу, що залишилися на столешні,
допускається усувати тільки після повної зупинки пильного
диску.
Завжди належить притримувати основну частину
матеріалу, що від неї відтинають шмат пиломатеріалу. Не
допускається тримати матеріал за частину, що підлягає
відтинанню.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед тим як проводити регламентні роботи чи ремонтувати
устаткування, його слід вимкнути й від’єднати від мережі.
По завершені праці на устаткуванні слід прибрати всі шматки
відпадів, тирсу й пил з поверхні робочого столу, а також місць
довкола пильного диску та його кожуху.
Пилку рекомендується чистити щіткою чи струменем стислого
повітря.
Не допускається чистити пилку з використанням води чи рідких
миючих засобів.
Устаткування зберігають в сухому місці, недоступному для дітей.
Слід уважно стежити, щоб вентиляційні щілини в корпусі
устаткування завжди були чистими й не затулялися сторонніми
предметами.
Періодично слід перевіряти, чи дотягнуті всі накрутки, гвинти
чи інші фіксуючі деталі. Під час праці рухомі елементи можуть
самотужки відкручуватися.
Loading...
+ 47 hidden pages