• indoor and outdoor temperature reading in °C or °F (depending on the
selected time format)
• can receive up to three outdoor transmitters
• wireless transmission at 433MHz
• low battery indicator for the base station and transmitter
• wall-mounted or freestanding
• extra/spare external sensor: WS8426S
5. Working principle
The WS8426 contains a receiver which receives a radio-signal from a radio
station located near Frankfurt, Germany. This long-wave radio-signal (DCF77)
is based on atomic clocks and contains time and date information. The
WS8426 automatically synchronizes with this master clock radio-signal and
when necessary adjusts the positions of second, minute or hour hands of the
clock.
Due to its nature, the radio-signal can be received indoors. However, it should
be noted that the signal is weakened by the presence of concrete and metal.
Therefore the clock must not be installed in concrete basements or inside
metal cages. In large concrete office buildings or apartments, the clock should
be located near a window for better reception.
Also avoid installing the clock near strong magnetic fields or other devices
that generate a lot of electrical noise (e.g. engines).
6. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
A time and status indication, year indication
AM/PM… 12h mode
DST: Daylight Saving Time
alarm1/alarm2 enabled
: DCF signal
B day of the week
C date and month (1)
D indoor temperature (8)
E channel indicator (13)
F outdoor temperature (10)
G SET button (D)
H LCD button
I DOWN/CF button
J UP/CH button
K ALARM button (E)
L SNOOZE button (G)
• Open the battery compartment of the outdoor sensor and insert 2 x AAA
alkaline batteries. Mind the polarity.
• Open the battery compartment of the temperature station and insert 2 x AA
alkaline batteries. Mind the polarity.
• Wait ± 3 minutes until the temperature is displayed on the temperature
station. Do not press any keys before the temperature station has received data.
• Mount both units at a distance where the temperature station is still able to
pick up the signal from the sensor.
Every time the outdoor sensor is powered up (after e.g. a battery
replacement) a random security code will be transmitted. This code must be
synchronized to the base station in order to receive temperature data. The
base station must also be powered up when replacing the batteries in the
outdoor sensor.
When the temperature station is powered up, a short beep will sound and all
LCD segments will light for 3 seconds before the station enters into the
learning mode. After the learning mode the station will start DCF radiocontrolled time reception and RCC time reception for ± 10 minutes during
which it will not be able to receive any temperature data. If the RCC signal
cannot be found within 1 minute, the signal search will be cancelled and will
automatically resume every two hours until the signal is successfully
captured. Regular RF link will be established once the RCC reception routine
is finished.
Do not press any key during the learning period (± 3 minutes). After
both indoor and outdoor data is displayed you can install the remote
outdoor sensor and set the time (if no RCC reception is available). If there
is no temperature reading on the outdoor station make sure both units are
within transmission range or check the batteries. If you press a key before
the temperature station receives the temperature signal, take out the
batteries and reinstall them after ± 10 seconds.
Time and date are provided by a highly accurate atomic clock. Note that the
temperature station will scan for the DCF radio signal at 2:00, 3:00, 4:00
and 5:00 o’clock (AM) and overwrite a manually set time and date.
8. Settings
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
Setting the date and time
• To receive the RC signal, press and hold the DOWN button [I] for ±2s. The
RCF indicator starts to flash.
• DST is shown on the display when daylight saving time is enabled.
• To set the time and date manually, press and hold SET [D] for ±2s. The
12/24h indication starts flashing [A]. When 12 Hr is selected, AM (before
noon) or PM (after noon) is indicated.
• Use the UP [J] and DOWN [I] keys to change the setting, press SET [G] to
confirm and move to the next menu item. Setting order is: 12/24Hr – TIME
ZONE – hour – minute – language – year – month – date – exit.
• day language: ENG= English, ITA = Italian, FRE = French, NET = Dutch,
ESP = Spanish, DAN = Danish, GER= German
• press and hold UP [J] or DOWN [I] for fast progress
• Day of the week changes automatically depending on the set date and
time.
• the display will return to normal operation after ±7s of inactivity
Alarm setting
• Shortly press the SET button [G] to display alarm time1. The icon
appears.
• Press and hold SET [G] for ±2s to set the first alarm time.
• Use UP [J] or DOWN [I] to successively set the hour and minutes. Confirm
each setting with the SET button [G].
• Shortly press the SET button [G] to display alarm time2. The icon
appears.
• Press and hold SET [G] for ±2s to set the second alarm time.
• Use UP [J] or DOWN [I] to successively set the hour and minutes. Confirm
each setting with the SET button [G].
Remote sensor
• Slide the back of the remote sensor open (slide down) and make sure
batteries are present inside the remote sensor (see §11).
• Press the channel selector button [S3] to select the desired channel (1~3).
The channel is indicated on the LCD [S1]. Note: when multiple sensors are used they must be set to different
channels.
• Set the same channel on the base station using the CH button [J]. The
channel is shown on the LCD [E]. When multiple outdoor sensors are used,
press the CH button [J] until an arrow () is shown above the channel
indicator [E]. The temperature of each outdoor sensor is shown
successively for ±5 seconds.
•Press the °C/°F button [S4] to set the temperature scale on the remote
[S1] to °C or °F.
LCD
Note: this setting is only applicable for the temperature indication on the
remote sensor itself, not on the clock.
• Close the back of the sensor.
• The sensor can be used freestanding by unfolding the foldable stand [S6]
or hung on the wall by the suspension [S2]. Always placed the sensor in a
location protected from rain, moisture, splashing and dripping liquids.
9. Operation
LCD brightness
• Press and hold the LCD button [H] for ±2s to set the LCD brightness.
• Use UP [J] or DOWN [I] to select the desired brightness (01~08).
• Press LCD [H] to accept the selected brightness.
Alarm handling
• Shortly press the ALARM button [K] to enable alarm 1 (), press again to
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze
handleiding.
Bescherm tegen regen, vochtigheid en opspattende
vloeistoffen.
Bescherm tegen stof en extreme hitte.
Bescherm tegen schokken en vermi jd brute kracht tijdens de
bediening.
• Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
• Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door
• Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Bij onoordeelkundig
• De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde
wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht valt niet onder de garantie.
gebruik vervalt de garantie.
richtlijnen in deze handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid
afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks verband mee
houden.
• weergave van de binnen- en buitentemperatuur in °C of °F (afhankelijk van
de geselecteerde tijdsweergave)
• aansluiting tot 3 buitenzenders
• draadloze gegevensoverdracht aan 433MHz
• aanduiding zwakke batterij voor central eenheid en zender
• wandmontage of vrijstaand
• extra/reserve buitensensor: WS8426S
5. Wat is het DCF-signaal?
De WS8426 bevat een ontvanger die de radiografische signalen (DCF77)
door de tijdseinzender in Frankfurt uitgezonden kan ontvangen. De
tijdseinzender is gekoppeld aan een atoomklok die de tijd- en
datuminformatie bevat. Uw WS8426 zal bij ontvangst van het DCF-signaal de
wijzers automatisch met de atoomklok synchroniseren.
Het radiosignaal is gemakkelijk binnenshuis te ontvangen. De ontvangst kan
echter verzwakken indien er beton en metaal aanwezig is. Het is daarom niet
aan te raden om de klok te installeren in kelders en binnenin een metalen
kooi. De beste locatie om de klok op kantoor of op een flat te installeren, is
naast een raam.
Vermijd ook installatie in de buurt van magnetische velden of apparaten die
elektrische ruis voortbrengen (bv. een motor).
• Open het batterijvak van het buitenstation en plaats 2 x AAA
alkalinebatterijen. Respecteer de polariteit.
• Open het batterijvak van het basisstation en plaats 2 x AA
alkalinebatterijen. Respecteer de polariteit.
• Wacht ± 3 minuten tot de temperatuur op de display van het basisstation
verschijnt. Druk niet op een toets vóór het temperatuurstation de gegevens heeft ontvangen.
• Monteer nu beide stations op een afstand waar het basisstation de signalen
van het buitenstation kan opvangen.
Na elke inschakeling van het buitenstation (bv. nadat u de batterijen heb
vervangen) wordt er een willekeurige veiligheidscode uitgezonden. Deze
code moet synchroon met het basisstation lopen om de
temperatuurgegevens te kunnen opvangen. U dient dus na het inschakelen
van het buitenstation ook het basi sstation opnieuw in te schakelen.
Na het inschakelen van het basisstation hoort u een korte pieptoon terwijl alle
segmenten op de LCD gedurende 3 seconden oplicht e n. Daarna bevindt het
basisstation zich in de leermodus. Na de leermodus schakelt het over naar
de radiogestuurde DCF en RCC tijdsontvangst. Gedurende deze periode (±
10 minuten) zal het station geen gegevens kunnen opvangen. Indien het
RCC-signaal niet binnen 1 minuut wordt opgevangen, dan wordt de
scanopdracht uitgeschakeld en zal het station elke twee uur het signaal
proberen op te vangen. Er worden radiogolven uitgezonden wanneer de
Druk op geen enkele toets tijdens de leermodus (±3 minuten). Nadat
de data van zowel binnen- als buitenshuis op de display is verschenen, kunt
u het buitenstation monteren en de tijd instellen (indien het station geen
RCC-signalen ontvangt). Zorg ervoor dat u, wanneer er geen temperatuur
weergegeven wordt, de twee stations binnen zendbereik opstelt. Controleer
eventueel de batterijen. Hebt u per ongeluk op een toets gedrukt tijdens de
ontvangst van het temperatuursignaal, verwijder dan de batterije n en
plaats deze opnieuw in het toestel na ± 10 seconden.
De tijd en de datum worden door een zeer precieze atomische klok gestuurd.
Noteer dat het station naar een DCF radiosignaal zoekt om 2u00, 3u00,
4u00 en 5u00 en de manueel ingestelde tijd en datum overschreven
worden.
8. Instellingen
Raadpleeg de figuren op pagina 2 van deze handleiding.
Tijdsinstelling
• Om het RV signaal manueel te ontvangen, houd de DOWN-knop [I]
gedurende ±2s ingedrukt. De DCF indicator knippert.
• DST verschijnt op het scherm indien zomertijd actief is.
• Houd SET [D] gedurende ±2s ingedrukt. De 12/24u indicatie knippert [A].
Indien 12 Hr gekozen wordt dan verschijnt AM (voormiddag) of PM
(namiddag) op het scherm.
• Gebruik UP [J] en DOWN [I] om de instelling te wijzigen, druk SET [G] om
te bevestigen en naar het volgende menu item te gaan. Instelvolgorde is:
12/24Hr – tijdzone – uren – minuten – taal – jaar – maand – dag –
instellingen verlaten.
Opmerkingen:
• taal voor dag-weergave: ENG= Engels, ITA = Italiaans, FRE = Frans, NET
= Nederlands, ESP = Spaans, DAN = Deens, GER= Duits
• houd UP [J] of DOWN [I] ingedrukt voor snellere voortgang.
• Dag van de week wijzigt automatisch afhankelijk van ingestelde
datum/tijd.
• De display keert terug naar normale weergave na ±7s indien geen toets
ingedrukt wordt.
Alarminstelling
• Druk kort op de SET knop [G] om de eerste alarmtijd te tonen (
verschijnt).
• Houd SET [G] gedurende 2 seconden ingedrukt om de eerste alarmtijd in te
stellen.
• Stel achtereenvolgens de uren en minuten in met UP [J] en DOWN [I].
Bevestig elke instelling met SET [G].
• Druk kort op de SET knop [G] om de tweede alarmtijd te tonen (
verschijnt).
• Houd SET [G] gedurende 2 seconden ingedrukt om de tweede alarmtijd in
te stellen.
• Stel achtereenvolgens de uren en minuten in met UP [J] en DOWN [I].
Bevestig elke instelling met SET [G].
Buitensensor
• Open het batterijvak achteraan de senso r (schuif naar onderen) en plaats
de batterijen in de sensor (zie §11).
• Druk op de selectieknop [S3] om het gewenste kanaal in te kiezen. Het
kanaal wordt op het lcd-scherm [S1] weergegeven.
Opmerking: Kies voor elke gebruikte sensor een afzonderlijk kanaal.
• Selecteer nu hetzelfde kanaal op de klok via de CH-knop [J]. Het kanaal
wordt op het lcd-scherm [E] weergegeven. Wanneer meerdere
buitensensoren gebruikt worden, druk op de CH-knop [J] totdat een pijl (
) boven het kanaal verschijnt. De temperatuur van elke buitensensor
• Druk op de selectieknop °C/°F [S4] om de meeteenheid op de sensor [S1]
te selecteren.
Opmerking: Enkel geldig voor de meeteenheid op de sensor en niet voor
die op de klok zelf.
• Sluit het batterijvak.
• Vouw het statief [S6] open of hang de sensor aan de muur via het gaatje
[S2]. Bescherm de sensor tegen regen, vochtigheid en opspattende
vloeistoffen.
9. Gebruik
Helderheid LCD
• Houd de LCD knop [H] ±2 seconden ingedrukt om de helderheid van de
display in te stellen.
• Stel met UP [J] of DOWN [I] de gewenste helderheid in (01~08).
• Druk op LCD [H] om te bevestigen.
Alarm
• Druk kort op de ALARM-knop [K] om alarm 1 () in te schakelen, druk
opnieuw om alarm 2 () in te schakelen. Druk nogmaals om beide
alarmen () in te schakelen. Een volgende druk zal beide alarmen
uitschakelen.
• Het alarm gaat af op de ingestelde tijd. Formaat: 0~10s: 1 pieptoon per seconde
11~20s: 2 pieptonen per seconde
21~30s: 4 pieptonen per seconde
31~120s: onophoudelijke pieptoon.
• Schakel de snoozefunctie in met de SNOOZE-knop [L]. Het alarm wordt
gedurende ±5 minuten in stand-by geplaatst.
• Druk op een willekeurige knop om het alarm uit te schakelen.
Temperatuurweergave [D (indoor) / F (buitenshuis)]
•Het bereik voor de binnentemperatuur [D] is 0~50°C (32~122°F), voor de
buitentemperatuur [F] -20°C~60°C (-4°F~140F).
• Schakel tussen de weergave-eenheid (°C of °F) op het weerstation met de
• La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant
certaines directives de cette notice et votre revendeur déclinera toute
responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en résultent.
4. Caractéristiques
• heure (format 12/24h) et date radio-pilotées : DCF, WWVB, MSF, JJY
• heure, date, mois, alarme, fonction de répétition
• affichage des jours de la semaine en 7 langues : anglais, italien, français,
néerlandais, espagnol, danois, allemand
• affichage des températures intérieures et extérieures en °C ou °F (selon le
format d’heure sélectionné)
• possibilité de connexion jusqu'à 3 émetteurs extérieurs
• transmission sans fil à une fréquence de 433MHz
• indication pile faible pour l'unité centrale et le capteur
• montage mural ou pose libre
• capteur externe additionnel / de rechange : WS8426S
5. Principe de fonctionnement
La WS8426 intègre un récepteur captant le signal DCF transmit par
l’émetteur situé près de Francfort en Allemagne. Cet émetteur est connecté à
une horloge atomique qui contient les données de temps et de date. La
WS8426 se synchronise automatiquement sur l’horloge atomique afin de
régler les aiguilles.
Ce signal radio est parfaitement captable à l’intérieur d’un immeuble. Sa
puissance sera cependant affaiblie par la présence de béton et de métal. Il est
donc préférable de ne pas monter l’horloge dans des caves ou dans un endroit
sur-isolé. L’endroit le plus approprié dans un bureau ou un appartement en
béton est près d’une fenêtre.
Il est également déconseillé d’installer l’horloge à proximité d’un champ
magnétique ou d’un appareil générant un bruit électrique (p.ex. un moteur).
6. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de cette notice.
A indication de l’heure et de l’état/année :
AM/PM… format 12h
DST: Daylight Saving Time (heure d’été)
alarme 1/ alarme 2 activée
: DCF signal (signal DCF)
B jour de la semaine
C date et mois
D température intérieure
E canal
F température extérieure
G touche SET
H touche LCD
• Ouvrir le compartiment à piles de la station extérieure et insérer 2 piles
alcalines type R03. Respecter la polarité.
• Ouvrir le compartiment à piles de la station intérieure et insérer 3 piles
alcalines type R6. Respecter la polarité.
• Patienter ± 3 minutes jusqu’à ce que la température s’affiche à l’écran. Ne
pas enfoncer de touche avant que la station ait reçu de données.
• Monter les deux unités à une distance suffisamment grande pour que la
station puisse recevoir le signal du capteur.
À chaque branchement de la station extérieure (après p.ex. un remplacement
des piles), la station émettra un code de sécurité aléatoire. Pour que la
station de base puisse recevoir les données, ce code doit être synchronisé.
Il faut donc également brancher la station de base lors du remplacement
des piles de la station extérieure.
Lors du branchement vous entendrez un bip sonore. Tous les symboles
s’allumeront pendant 3 secondes. La stat ion accède au mode
d’apprentissage. Ensuite, la station amorce la réception DCF et RCC
pendant une dizaine de minutes. La station ne pourra pas rec evoi r de
données pendant ces 10 minutes. Si le signal RCC est introuvable après 1
minute, la station interrompra la recherche du signal et la résumera toutes
les deux heures jusqu’à ce que le signal soit intercepté.
Ne pas enfoncer de touches pendant la période d’apprentissage (± 3
minutes). Après l’affichage des données sur les deux stations, il est
possible de passer au montage du capteur et au paramétrage de l’heure (au
cas où le signal RCC n’est pas disponible). Veiller à monter les deux unités à
une distance où la transmission soit possible ou contrôler les piles si la
température ne s’affiche pas. Si vous avez enfoncé une touche lors de la
période d’apprentissage, retirer et réinstaller les piles après ± 10 secondes.
L’heure et la date sont fournies par une horloge atomique très précise. Notez
que, à 2h00, 3h00, 4h00 en 5h00, la station météo balaye et cherche le
signal radio DCF, et écrasera l’heure et la date préalablement configurée.
8. Paramétrage
Voir illustrations en page 2 de cette notice.
Configuration de l’heure
• Maintenir enfoncé la touche DOWN [I] pendant ±2s pour recevoir le signal
RV. L’icône DCF clignote à l’écran.
• L’icône DST s’affichera sur l’écran si la fonction heure d’été est activée.
• Maintenir enfoncé la touche SET [D] pendant ±2s. Le format d’affichage
d’heure 12 h/24 h clignote [A]. Si le format 12h est sélectionné, AM
(matin) ou PM (après-midi) clignote à l’écran.
• Ajuster le paramétrage avec UP [J] et DOWN [I], appuyer sur SET [G]
pour confirmer et pour accéder au prochain niveau de paramétrage du
menu. L’ordre à configurer est : 12/24h – fuseau horaire – heures –
minutes – langue – année – mois – jour – quitter le paramétrage.
Remarque :
• Les symboles de l’afficheur correspondent aux langues suivantes : ENG=
anglais, ITA = italien, FRE = français, NET = néerlandais, ESP =
espagnol, DAN = danois, GER= allemand
• Maintenir enfoncé la touche UP [J] ou DOWN [I] pour avancer
rapidement.
• Le jour de la semaine est automatiquement configuré selon la date et
l’heure programmées.
• La station météo revient automatiquement à l’affichage normal après
environ 7 secondes.
Configuration de l’alarme
• Appuyer brièvement sur la touche SET [G] pour afficher la première heu r e
d’alarme (le symbole s’affiche).
• Maintenir enfoncé la touche SET [G] pendant 2s pour valider la première
heure d’alarme.
• Configurer consécutivement les heures et minutes avec les touches UP [J]
et DOWN [I]. Confirmer chaque paramétrage avec SET [G].
• Appuyer brièvement sur la touche SET [G] pour afficher la deuxième heure
d’alarme (le symbole s’affiche).
• Maintenir enfoncé la touche SET [G] pendant 2s pour valider la deuxième
heure d’alarme.
• Configurer consécutivement les heures et minutes avec les touches UP [J]
et DOWN [I]. Confirmer chaque paramétrage avec SET [G].
Capteur
• Ouvrir le capteur en glissant le couvercle arrière vers le bas. Insérer les
piles dans le capteur (voir §11).
• Sélectionner le canal (1 ~ 3) avec le sélecteur [S3]. Le canal s’affiche sur
l’écran [S1].
Remarque : Sélectionner un canal pour chaque capteur utilisé.
• Sélectionner le canal sur l’horloge avec la touche CH [J]
sur l’afficheur [13]. Si plusieurs capteurs extérieurs sont utilisés, appuyer
sur la touche CH [J] jusqu’à ce qu'une flèche s’affiche () en-dessus de
l’indicateur de canal. La température de chaque capteur externe s’affiche
successivement pendant ±5s.
• Enfoncer le sélecteur °C/°F [S4] pour configurer l’unité de mesure [S1].
Remarque : Uniquement valable po ur l’afficheur du capteur.
• Refermer le compartiment à piles.
• Le capteur peut être utilisé en pose libre en déployant le socle [S6] ou
accroché au mur [S2]. Veiller à installer le capteur dans un endroit protégé
de la pluie, de l’humidité et des projections d’eau.
• Maintenir enfoncé la touche LCD [H] pendant ±2s pour configurer la
luminosité de l’afficheur.
• Configurer la luminosité souhaitée (01~08) avec les touches UP [J] ou
DOWN [I].
•Appuyer sur LCD [H] pour confirmer.
L’alarme
• Activer l’alarme 1 ( ) en appuyant brièvement sur la touche ALARM [K],
presser de nouveau pour activer l’alarme 2( ). Appuyer encore une fois
pour activer les deux alarmes ().En appuyant de nouveau, les deux
alarmes sont désactivées.
• L’alarme sonne à l’heure programmée : 0~10s : 1 tonalité toutes les secondes
11~20s : 2 tonalités toutes les secondes
21~30s : 4 tonalités toutes les secondes
31~120s : tonalité continue.
• Enfoncer la touche SNOOZE [G] pour entrer en mode de répétition.
L’alarme est mise en veille pendant ±5 minutes.
• Enfoncer une touche arbitraire pour désactiver et quitter l’alarme.
Affichage de la température [D (intérieure) / F (extérieure)]
•Plage de la température intérieure [D] : 0~50°C (32~122°F) ; plage de la
• día de la semana en 7 idiomas: inglés, italiano, francés, neerlandés,
español, danés, alemán
• visualización de la temperatura interior y exterior en °C o °F (según el
formato de la hora seleccionado)
• es posible conectar hasta 3 emisores exteriores
• transmisión inalámbrica: 433Mhz
• indicador de pila baja para la estación meteorológica y el sensor
• instalación en pared o soporte para sobremesa
• sensor de recambio/adicional: WS8426S
5. Principio de funcionamiento
El WS8426 incorpora un receptor que capta la señal DCF transmitida por el
emisor situado cerca de Francfort en Alemania. Este emisor está conectado a
un reloj atómico que contiene los datos de tiempo y fecha. El WS8426 se
sincroniza automáticamente con el reloj atómico para ajustar las agujas.
Es posible captar esta señal radio de forma perfecta en el interior de un
edificio. Sin embargo, su potencia se debilita a causa de hormigón y metal.
Por tanto, no monte el reloj en sótanos o un lugar demasiado aislado. El lugar
más adecuado en una oficina o un apartamiento de hormigón es cerca de una
ventana.
No instale el reloj cerca de un campo magnético o un aparato que genera un
ruido eléctrico (p.ej. un motor).
6. Descripción
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
A indicación de la hora y el estado/año
AM/PM… formato 12 h
DST: Daylight Saving Time (horario de verano)
alarma 1/ alarma 2 activada
: señal DCF
B día de la semana
C mes/fecha
D temperatura interior
E canal
F temperatura exterior
G tecla SET
H tecla LCD
I tecla DOWN/CF
J tecla UP/CH
K tecla ALARM
L tecla SNOOZE
S1 pantalla LCD S4 selector °C/°F
S2 gancho de suspensión S5 compartimiento de pilas
S3 selector de canal S6 pie plegable
• Abra el compartimiento de pilas del sensor exterior e introduzca 2 pilas
alcalinas AAA. Respete la polaridad.
• Abra el compartimiento de pilas de la estación de temperatura e introduzca
2 pilas alcalinas AA. Respete la polaridad.
• Espere ± 3 minutos hasta que la temperatura se visualice en la pantalla. No
pulse ningún botón antes de que la estación haya recibido los datos.
• Monte ambos aparatos a una distancia donde la estación pueda recibir la
señal del sensor.
Cada vez que conecta el sensor exterior (después de p.ej. haber reemplazado
las pilas), la estación emitirá un código de seguridad aleatoria. Para que la
estación meteorológica pueda recibir los datos, sincronice este código. Por
tanto, vuelva a conectar la estación de temperatura después de haber
reemplazado las pilas del sensor exterior.
Al conectar la estación de temperatura oirá un beep sonoro y todos los
símbolos se iluminarán durante 3 segundos. La estación entra en el modo
de aprendizaje. Luego, la estación conmuta a la recepción remota de la hora
DCF y RCC durante unos 10 minutos. Durante este período (unos 10
minutos) la estación no podrá recibir datos. Si no se encuentra la señal RCC
después de 1 minuto, la estación interrumpe la búsqueda y volverá a
intentar cada dos horas hasta que la reciba.
No pulse ningún botón durante el período de aprendizaje (± 3
minutos). Después de que se hayan visualizado los datos en ambos
aparatos, puede montar el sensor y ajustar la hora (si la estación no recibe
la señal RCC). Asegúrese de que monte ambos aparatos dentro del rango
de transmisión o controle las pilas si la temperatura no se visualiza. Si ha
pulsado una tecla durante el modo de aprendizaje, saque las pilas y vuelva
a introducirlas después de ± 10 segundos.
La hora y la fecha se controlan por un reloj atómico muy preciso. Tenga en
cuenta que el aparato buscará la señal de radio a las 2:00, 3:00, 4:00 y
5:00h (AM) y sobre-escribirá la hora y la fecha, que ha introducido
manualmente.
8. Ajustes
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
• Introduzca las pilas en el compartimiento de la parte trasera del aparato al
seguir las indicaciones de polaridad (véase §9).
Configurar la hora
• Para poder recibir la señal RC, mantenga pulsado la tecla DOWN [I] ±2
segundos. El indicador DCF empieza a parpadear.
• DST aparece en la pantalla si está activada la función “horario de verano”.
• Mantenga pulsada SET [D] ±2s. La indicación 12/24h parpadea [A]. Se
visualiza AM (por la mañana) o PM (por la tarde) en la pantalla al
seleccionar el formato 12h.
• Utilice las teclas UP [J] y DOWN [I] para ajustar. Pulse SET [G] para
confirmar e ir al siguiente ajuste. Orden: 12/24Hr – huso horario – horas –
minutos – idioma – año – mes – día – salir.
• ENG= inglés, ITA = italiano, FRE = francés, NET = neerlandés, ESP =
español, DAN = danés, GER= alemán
• Mantenga pulsada la tecla UP [J] o DOWN [I] para modifi car el dígito
rápidamente.
• El día de la semana y las fases lunares se ajustan automáticamente
según la fecha y la hora programadas.
• La estación meteorológica vuelve automáticamente a la visualización
normal después de aproximadamente 7 segundos
Configurar la alarma
• Pulse la tecla SET [G] brevemente para visualizar la primera hora de
alarma (se visualiza).
• Mantenga pulsada la tecla SET [G] 2 segundos para introducir la primera
hora de alarma.
• Ajuste las horas y los minutos con UP [J] y DOWN [I]. Confirme cada
ajuste al pulsar la tecla SET [G].
• Pulse la tecla SET [G] brevemente para visualizar la segunda hora de
alarma (se visualiza ).
• Mantenga pulsada la tecla SET [G] 2 segundos para introducir la segunda
hora de alarma.
• Ajuste sucesivamente las horas y los minutos con UP [J] y DOWN [I].
Confirme cada ajuste con SET [G].
Sensor
• Abra el compartimiento de pilas al deslizar la tapa de la parte trasera hacia
abajo e introduzca las pilas en el sensor (véase §11).
• Pulse el selector [S3] para seleccionar el canal deseado. El canal se
visualiza en la pantalla [S1]. Observación: Seleccione un canal para cada sensor utilizado.
• Seleccione el mismo canal para el reloj con la tecla CH [J]. El canal se
visualiza en la pantalla [E]. Pulse la tecla CH [J] hasta que se visualice la
flecha pijl () encima del indicador de canal. La temperatura de cada
sensor se visualiza ±5 segundos al utilizar varios sensores exteriores.
•Pulse el selector °C/°F [S4] para seleccionar la unidad de medición [S1]
Observación: Es sólo válido para la visualización del sensor.
• Vuelva a cerrar el compartimiento de pilas.
• Es posible poner el aparato en una mesa al desplegar el soporte [S6] o es
posible colgarlo de una pared [S2]. Asegúrese de que instale el sensor en
un lugar no expuesto a la lluvia, la humedad, salpicaduras o goteo.
.
9. Uso
Ajustar el brillo de la pantalla LCD
• Mantenga pulsada la tecla LCD [H] ±2 segundos para ajustar el brillo de la
pantalla.
• Utilice las teclas UP [J] o DOWN [I] para ajustar el brillo deseado (01~08).
• Pulse la tecla LCD [H] para confirmar.
La alarma
• Pulse la tecla ALARM [K] brevemente para activar alarma 1 (). Vuelva a
Atomuhr synchronisieren. Das Radiosignal ist einfach im Innenbereich zu
empfangen. Der Empfang kann aber schwach werden we nn es Bet o n un d
Metall gibt. Installieren Sie die Uhr deshalb weder in Kellern noch innerhalb
eines Metallkäfigs. Der beste Montag eort im Büro oder Appartement, ist
neben einem Fenster. Vermeiden Sie denn auch eine Installation in der Nähe
von magnetischen Feldern oder Geräten, die ein elektrisches Rauschen
erzeugen (z.B. Motor).
6. Umschreibung
Siehe Abbildungen Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
A Uhrzeit- und Statusanzeige, Jahranzeige
AM/PM… 12Std.-Format
DST: Daylight Saving Time (Sommerzeit)
Alarm1/Alarm2 eingeschaltet
: DCF-Signal
B Wochentag
C Datum- und Mondanzeige
D Innentemperatur
E Kanal
F Außentemperatur
G SET-Taste
H LCD-Taste
I DOWN/CF-Taste
J UP/CH-Taste
K ALARM-Taste
L SNOOZE-Taste
S1 LCD-Bildschirm S4 Wählschalter °C/°F
S2 Aufhängehaken S5 Batteriefach
S3 Wählschalter Kanal S6 zusammenklappbares Stativ
7. Die Wetterstation aufstellen
• Öffnen Sie das Batteriefach des Außensensors und legen Sie 2 x AAA-
Alkalinebatterien ein. Beachten Sie die Polarität.
• Öffnen Sie das Batteriefach der Basisstation und legen Sie 2 x AA-
Alkalinebatterien ein. Beachten Sie die Polarität.
• Warten Sie ± 3 Minuten bis die Temperatur im Display der Basisstation
erscheint. Drucken Sie keine Taste solange die Wetterstation nicht alle Daten empfangen hat.
• Stellen Sie nun beide Geräte an einer Stelle auf, wo die Basisstation die
Signale vom Außensensor empfangen kann.
Nach jede Aktivierung vom Außensensor (z.B. nachdem Sie die Batterien
ausgewechselt haben), wird ein beliebig er Siche rh ei ts co de ge se nd et. Di es er
Code muss mit der Basisstation synchronisiert werden, um die
meteorologischen Daten empfangen zu können. Nach dem Auswechseln der
Batterien vom Außensensor, soll die Basisstation auch wieder eingeschaltet
werden.
Nachdem Sie die Basisstation eingeschaltet haben, hören Sie einen kurzen
Beep während alle Segmente im LCD-Display für 3 Sekunden leuchten.
Danach befindet sich die Basisstation im Lernmodus. Nach dem Lernmodus
schaltet das Gerät auf den funkgesteuerten DCF- und RCC-Zeitempfang um.
Während dieser Periode (± 10 Minuten) wird die Station keine Daten
empfangen können. Wenn das RCC-Signal nicht innerhalb von 1 Minute
empfangen wird, so wird die Suche ausgeschaltet und wird die Station jede
2 Stunden versuchen, das Signal zu empfangen. Es werden Radiowellen
gesendet wenn der RCC-Empfang beendet ist.
Drucken Sie keine Taste im Lernmodus (± 3 Minuten). Nachdem die
Daten von im und außer Hause im Display erschienen sind, können Sie den
Außensensor montieren und die Uhrzeit einstellen (wenn das Gerät keine
RCC-Signale empfängt). Sorgen Sie dafür dass, Sie die zwei Geräte sich
innerhalb des Sendebereichs befinden wenn es keine Temperaturanzeige
gibt. Überprüfen Sie eventuell die Batterien. Haben Sie während des
Empfangs vom Temperatursignal unabsichtlich eine Taste gedrückt, so
entfernen Sie die Batterien und legen Sie diese nach ± 10 Sekunden wieder
ein.
Die Uhrzeit und das Datum werden von einer sehr genauen Atomuhr
gesteuert. Bitte beachten Sie, dass das Gerät das DCF-Funksignal um 2.00 ,
3.00, 4.00 und 5.00 Uhr sucht und, dass die manuell eingestellte Zeit und
das Datum überschrieben werden
8. Einstellen Sielungen
Siehe Abbildungen Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
Uhrzeiteinstellung
• Um das RC-Signal manuell zu empfangen, halten Sie die DOWN-Taste [I]
±2s gedrückt. Die DCF-Anzeige blinkt.
• DST erscheint im Display wenn die Sommerzeit-Funktion aktiviert ist.
• Halten Sie SET [D] ±2s gedrückt. Die 12/24Std.-Anzeige [A] blinkt.
Wählen Sie das 12Std.-Format, dann erscheint AM (vormittags) oder PM
(nachmittags) im Display.
• Verwenden Sie UP [J] und DOWN [I] um die Einstellung zu ändern.
Drücken Sie auf SET [G] um zu bestätigen und zur nächsten Einstellung zu
gehen. Reihenfolge: 12/24 Std. – Ze itzone – Stunden – Minuten – Sprache
– Jahr – Monat – Tag – Einstellungen verlassen.
Bemerkungen:
• ENG= Englisch, ITA = Italienisch, FRE = Französisch, NET =
Niederländisch, ESP = Spanisch, DAN = Dänisch, GER= Deutsch
• Halten Sie UP [J] oder DOWN [I] gedrückt, um schneller einzustellen.
• Der Wochentag ändert sich automatisch, abhängig vom eingestellten Tag
und Datum.
• Die Wetterstation kehrt nach 7 Sekunden zur normalen Anzeige zurück.
Alarmeinstellung
• Drücken Sie kurz die SET-Taste [G] um die erste Alarmzeit anzuzeigen (
erscheint).
• Halten Sie SET [G] 2 Sekunden gedrückt, um die erste Alarmzeit
einzustellen.
• Stellen Sie die Stunden und Minuten mit UP [J] und DOWN [I] ein.
Bestätigen Sie jede Einstellung, indem Sie die SET-Taste [G] drücken.
• Drücken Sie kurz die SET-Taste [G] um die zweite Alarmzeit anzuzeigen (
erscheint).
• Halten Sie SET [G] 2 Sekunden gedrückt, um die zweite Alarmzeit
einzustellen.
• Stellen Sie die Stunden und Minuten mit UP [J] und DOWN [I] ein.
Bestätigen Sie jede Einstellung, indem Sie die SET-Taste [G] drücken.
Außensensor
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Sensors (schieben Sie
nach unten) und legen Sie die Batterien des Sensors in das Batteriefach
(siehe §11).
• Drücken Sie den Wählschalter [S3] um den gewünschten Kanal
auszuwählen. Der Kanal wird im LCD-Bildschirm [S1] angezeigt
Bemerkung: Wählen Sie für jeden verwendeten Sensor einen separaten
Kanal.
• Wählen Sie nun denselben Kanal für die Uhr über die CH-Taste [J]. Der
Kanal wird im LCD-Bildschirm [E] angezeigt. Verwenden Sie mehrere
Außensensoren, dann drücken Sie die CH-Taste [J] bis ein Pfeil () oben
der Kanalanzeige erscheint.
•Drücken Sie den Wählschalter °C/°F [S4] um die Messeinheit vom Sensor
[S1] auszuwählen.
Bemerkung: Nur gültig für die Messeinheit vom Sensor und nicht für die
der Uhr selber.
• Schließen Sie das Batteriefach.
• Falten Sie das Stativ [6] auf oder befestigen Sie den Sensor über das kleine
Loch [S2] an der Wand. Schützen Sie den Sensor vor Regen, Feuchtigkeit
und Tropf- oder Spritzwasser.
9. Anwendung
Die Helligkeit des LCD-Displays
• Halten Sie die LCD-Taste [H] ±2 Sekunden gedrückt, um die Helligkeit des
Displays einzustellen.
• Stellen Sie die gewünschte Helligkeit (01~08) mit UP [J] oder DOWN [I]
ein.
•Drücken Sie auf LCD [H] um zu bestätigen.
Alarm
• Drücken Sie kurz die ALARM-Taste [K] um Alarm 1 () einzuschalten.
Drücken Sie wieder, um Alarm 2 () einzuschalten. Drücken Sie wieder,
um beide Alarme ()einzuschalten. Wenn Sie nochmals drücken,
werden beide Alarme ausgeschaltet.
• Der Alarm ertönt an der eingestellten Uhrzeit. Format: 0~10s: 1 Ton pro Sekunde
11~20s: 2 Töne pro Sekunde
21~30s: 4 Töne pro Sekunde
31~120s: ununterbrochener Ton.
• Schalten Sie die Snooze-Funktion mit der SNO OZE-Taste [L] ein. Der Alarm
Messbereich Innentemperatur 0.0°C ~ +50.0°C mit 0.1°C Auflösung
Sender Übertragungsfrequenz 433MHz
Stromversorgung
Abmessungen Temperaturstation 75 x 68 x 173mm
Gewicht Temperaturstation ±175g
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen.
Velleman NV übernimmt keine Haftung für Schaden oder
Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr
Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser
Bedienungsanleitung, siehe www.velleman.eu
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Alle weltweiten Rechte vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers
ist es nicht gestattet, diese Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu
kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu speichern.
Außentemperatur -20.0°C ~ +60.0°C mit 0.1°C
Auflösung
Funkreichweite ± 80m (im Freifeld)
Temperaturstation 2 x 1.5V AA-Batterien (LR6C, nicht
Außensender
(WS8426S)
Außensender
(WS8426S)
Außensender
(WS8426S)
mitgeliefert)
2 x 1.5V AAA-Batterien (LR03C, nicht
mitgeliefert)
Velleman® has over 35 years of experience in the
electronics world and distributes its products in more
than 85 countries.
All our products fulfil strict quality requirements and
legal stipulations in the EU. In order to en s ure the
quality, our products regularly go through an extra
quality check, both by an internal quality department
and by specialized external organisati ons. If, all
precautionary measures notwithstanding, problems
should occur, please make appeal to our warranty
(see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning
Consumer Products (for EU):
• All consumer products are subject to a 24-month
warranty on production flaws and defec tive material
as from the original date of purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an
equivalent article, or to refund th e r etail value totally
or partially when the complaint is valid and a free
repair or replacement of the article is impossible, or if
the expenses are out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at
the value of 100% of the purchase price in case of a
flaw occurred in the first year after th e da te of
purchase and delivery, or a replacing article at 50% of
the purchase price or a refund at the value of 50% of
the retail value in case of a flaw occurred in the
second year after the date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to
the article (e.g. by oxidation, shocks, falls, dust, dirt,
humidity...), and by the article, as well as its contents
(e.g. data loss), compensation for loss of profits;
- frequently replaced consumable goods, parts or
accessories such as batteries, lamps, rubber parts,
drive belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning,
accident, natural disaster, etc. …;
- flaws caused deliberately, negligently or res ulting
from improper handling, negligent maintenance,
abusive use or use contrary to the manufacturer’s
instructions;
- damage caused by a commercial, professional or
collective use of the article (the warranty validity will
be reduced to six (6) months when the article is used
professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and
shipping of the article;
- all damage caused by modification, repair or
alteration performed by a third party without written
permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your
Velleman® dealer, solidly packed (preferably in the
original packaging), and be completed with the
original receipt of purchase and a clear flaw
description.
• Hint: In order to save on cost and time, please
reread the manual and check if the flaw is caused by
obvious causes prior to presenting the article for
repair. Note that returning a non-defec tive article can
also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are
subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to all
commercial warranties.
The above enumeration is subject to
modification according to the article (see
article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft ruim 35 jaar ervaring in de
elektronicawereld en verdeelt in meer dan 85 landen.
Al onze producten beantwoorden aan strikte
kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig
in de EU. Om de kwaliteit te waarborgen,
ondergaan onze producten op regelmatige tijdstippen
een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen
kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseerd e
organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch
een probleem optreden, dan kunt u steeds een beroep
doen op onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden
consumentengoederen (voor Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een
garantieperiode van 24 maanden op productie- en
materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie
of vervanging van een artikel onmogelijk is of indien
de kosten hiervoor buiten verhouding zijn, kan
Velleman® beslissen het desbetreffende artikel te
vervangen door een gelijkwaardig artikel of de
aankoopsom van het artikel gedeeltelijk of volledig
terug te betalen. In dat geval krijgt u een vervangend
product of terugbetaling ter waarde van 100% van de
aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één
jaar na aankoop en levering, of een vervangend
product tegen 50% van de kostprijs of terugbetaling
van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de
levering veroorzaakt aan het toeste l ( bv. door
oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...), en door
het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van data),
vergoeding voor eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die
regelmatig dienen te worden vervangen, zoals bv.
batterijen, lampen, rubberen onderdelen,
aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade,
bliksem, ongevallen, natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door
een onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud
of abnormaal gebruik of gebruik van het toestel
strijdig met de voorschriften van de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel,
professioneel of collectief gebruik van het apparaat
(bij professioneel gebruik wordt de garantieperiode
herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bes c herming
bij transport van het apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of
modificaties uitgevoerd door derden zonder
toestemming van Velleman®.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te
worden bij uw Velleman®-verdeler. Het toestel dient
vergezeld te zijn van het oorspronkelijke
aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking
(bij voorkeur de originele verpakking) en voeg een
duidelijke foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te
bieden, kijk nog eens na of er geen voor de hand
liggende reden is waarom het toestel niet naar
behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt u
kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor
niet-defecte toestellen een kost voor controle
aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen
transportkosten aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten
onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel
aangepast worden naargelang de aard van het
product (zie handleiding van het betreffende
product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Velleman® jouit d’une expérience de plus de 35 ans
dans le monde de l’électronique avec une distribution
dans plus de 85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de
qualité rigoureuses et à des dispositions légales en
vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualit é, nous
soumettons régulièrement nos produits à des
contrôles de qualité supplémentaires, tant par notre
propre service qualité que par un service qualité
externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré
toutes les précautions, il est possible d’invoquer notre
garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur
les produits grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre
tout vice de production ou de matériaux à dater du
jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le
remplacement d’un article est jugé impossible, ou
lorsque les coûts s’avèrent disproportionnés,
Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par un
article équivalent ou à rembourser la totalité ou une
partie du prix d’achat. Le cas échéant, il vous sera
consenti un article de remplacement ou le
remboursement complet du prix d’ac hat lors d’un
défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la
livraison, ou un article de remplacement moyennant
50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du
prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article
après livraison (p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc,
chute, poussière, sable, impureté…) et provoqué par
l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de
données) et une indemnisation éventuelle pour perte
de revenus ;
- tout bien de consommation ou accessoire, ou pièce
qui nécessite un remplacement régulier comme p.ex.
piles, ampoules, pièces en caoutchouc, courroies…
(liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la
foudre, d’un accident, d’une catastrophe naturelle,
etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence,
volontaire ou non, une utilisation ou un entretien
incorrect, ou une utilisation de l’appa r eil contraire aux
prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation
commerciale, professionnelle ou collective de l’appareil
(la période de garantie sera réduite à 6 mois lors
d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une
utilisation incorrecte ou différen te que celle pour
laquelle il a été initialement prévu comme décrit dan s
la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil
emballé dans un conditionnement non ou
insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une
tierce personne sans l’autorisation explicite de SA
Velleman® ; - frais de transport de et vers Velleman®
si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat.
L’appareil doit nécessairement être accompagné du
bon d’achat d’origine et être dûment conditionné (de
préférence dans l’emballage d’origine avec men tion du
défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de
contrôler câbles, piles, etc. avant de retourner
l’appareil. Un appareil retourné jugé défectueux qui
s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet
d’une note de frais à charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de
garantie fera l’objet de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte
aux conditions susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une
complémentation selon le type de l’article et être
mentionnée dans la notice d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman®
Velleman® disfruta de una experiencia de más de 35
años en el mundo de la electrónica con una
distribución en más de 85 países. Todos nuestros
productos responden a normas de calidad rigurosas y
disposiciones legales vigentes en la UE. Para
garantizar la calidad, sometemos nuestros productos
regularmente a controles de calidad adic ionales, tanto
a través de nuestro propio servicio de calidad como de
un servicio de calidad externo. En el cas o impr oba ble
de que surgieran problemas a pesar de todas las
precauciones, es posible recurrir a nuestra garantía
(véase las condiciones de garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía
sobre productos de venta al público (para la
Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un
período de garantía de 24 meses contra errores de
producción o errores en materiales desde la
adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o
sustitución de un artículo no es posible, o si los gastos
son desproporcionados, Velleman® autoriza
reemplazar el artículo por un artículo equivalente o
reembolsar la totalidad o una parte del precio de
compra. En este caso, usted recibirá un artículo de
recambio o el reembolso completo del precio de
compra si encuentra algún fallo hasta un año después
de la compra y entrega, o un artículo de recambio al
50% del precio de compra o el reembolso del 50% del
precio de compra si encuentra un fallo después de 1
año y hasta los 2 años después de la compra y
entrega.
Por consiguiente, están excluidos entre otras
cosas:
- todos los daños causados directa o indirectamente al
aparato (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y a su
contenido (p.ej. pérdida de datos) después de la
entrega y causados por el aparato, y cualquier
indemnización por posible pérdida de ganancias;
- partes o accesorios que deban ser reemplazados
regularmente, como por ejemplo baterías, lámparas,
partes de goma, etc. (lista ilimitada)
- defectos causados por un incendio, daños causados
por el agua, rayos, accidentes, catástrofes naturales,
etc.;
- defectos causados a conciencia, descuido o por
malos tratos, un mantenimiento inapropiado o un uso
anormal del aparato contrario a las instrucciones del
fabricante;
- daños causados por un uso comercial, pr ofesional o
colectivo del aparato (el período de garantía se
reducirá a 6 meses con uso profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno
al que está previsto el producto inicialmente c omo
está descrito en el manual del usuario;
- daños causados por una protección insuficiente al
transportar el aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones
efectuadas por una tercera persona sin la autorización
explícita de Velleman®;
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si
el aparato ya no está cubierto por la garantía.
• Cualquier artículo que tenga que ser reparado
tendrá que ser devuelto a su distribuidor Velleman®.
Devuelva el aparato con la factura de compra original
y transpórtelo en un embalaje sólido (preferentemente
el embalaje original). Incluya también un a buena
descripción del fallo;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los
cables, las pilas, etc. antes de devolver el aparato. Si
no se encuentra un defecto en el artículo los gastos
podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente
para una reparación efectuada fuera del período de
garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos
derechos.
La lista previamente mencionada puede ser
adaptada según el tipo de artículo (véase el
manual del usuario del artículo en cuestión).
Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Velleman® hat gut 35 Jahre Erfahrung in der
Elektronikwelt und vertreibt seine P r odukte in über 85
Ländern.
Alle Produkte entsprechen den strengen
Qualitätsforderungen und gesetzlichen Anforderungen
in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten werden
unsere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen
Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von unserer
eigenen Qualitätsabteilung als auch von externen
spezialisierten Organisationen. Sollten, trotz aller
Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten, nehmen
Sie bitte die Garantie in Anspruch (siehe
Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf
Konsumgüter (für die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder
Herstellungsfehler eine Garantieperiode von 24
Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine
kostenlose Reparatur oder ein Austausch des Gerätes
unmöglich ist, oder wenn die Kosten dafür
unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber
entscheiden, dieses Produkt durch ein gleiches
Produkt zu ersetzen oder die Kaufsumme ganz oder
teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten Sie
ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im W erte
von 100% der Kaufsumme im Falle eines Defektes bis
zu 1 Jahr nach Kauf oder Lieferung, oder Sie
bekommen ein Ersatzprodukt im Werte von 50% der
Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50
% im Falle eines Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach
Lieferung am Gerät und durch das Gerät verursacht
werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Sta ub, Schmutz,
Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B.
Datenverlust), Entschädigung für eventuellen
Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die
regelmäßig ausgewechselt werden, wie z.B. Batterien ,
Lampen, Gummiteile, Treibriemen, usw.
(unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden,
Wasserschaden, Blitz, Unfälle, Naturkatastrophen,
usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige
oder unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung,
zweckentfremdete Anwendung oder Nichtbeachtung
von Benutzerhinweisen in der Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen
oder kollektiven Anwendung des Gerätes (bei
gewerblicher Anwendung wird die Garantieperiode auf
6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße
Verpackung und unsachgemäßen Transpor t de s
Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte
Änderungen, Reparaturen oder Modifikationen, die von
einem Dritten ohne Erlaubnis von Velleman®
vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren
Velleman®-Verteiler. Legen Sie das Produkt
ordnungsgemäß verpackt (vorzugsweise die
Originalverpackung) und mit dem Original-K a ufbeleg
vor. Fügen Sie eine deutliche Fehlerbeschreibung
hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen
Sie, ob es keinen auf de Hand liegenden Grund gibt,
ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken. Stellt
sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus, dass
kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine
Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist
werden Transportkosten berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte
unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell
angepasst werden gemäß der Art des Produktes
(siehe Bedienungsanleitung des Gerätes).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.