• Never operate the machine without all components properly connected to the machine (handle, trigger
gun, spray nozzle, etc.).
WARNING: EQUIPMENT DAMAGE
• ALWAYS turn the water supply “ON” before turning the pressure cleaner “ON.” Running the pump dry
causes serious damage.
• Do not operate the pressure cleaner with the inlet water screen removed. Keep the screen clear of
debris and sediment.
• NEVER operate the pressure cleaner with broken or missing parts. Check the unit regularly and have
worn or damaged parts replaced immediately.
• Use only the nozzle supplied with this machine.
• Never leave the wand unattended while the machine is running.
• Never attempt to alter factory settings. Altering factory settings could damage the unit and will void
the warranty.
• Always hold the gun and wand firmly when starting and operating the machine.
• NEVER allow the unit to run for more than one (1) minute without spraying water. The resulting heat
build-up will damage the pump.
• The pressure cleaner is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot water supply as it will
significantly reduce the life of the pump.
• NEVER store the pressure cleaner outdoors or where it could freeze. This would seriously damage the
pump.
• Release the trigger when you want to change the pressure setting. Failure to do so could result in
damage.
• Always use tap water or install an additional sand filter (not incl.) when using water from a different
source.
CAUTION
• Keep the hose away from sharp objects. Bursting hoses may cause injury. Examine the hose regularly
and replace it if damaged. Do not attempt to repair a damaged hose.
DANGER: EXTENSION CORDS
• Use only grounded three-wire extension cords that are in good condition.
• Use of an extension cord is not recommended. Use only extension cords intended for outdoor use.
• Use only extension cords with an electrical rating equal to or higher than the rating of the device.
• Examine the extension cord prior to use and replace it if damaged.
• Do not pull on the cord to disconnect the device from the mains; pull the plug instead.
• Keep the cord away from heat and sharp edges.
• Always disconnect the cord from the receptacle before disconnecting the device from the extension cord.
• Failure to follow these instructions can result in serious injury, including death.
• Keep all connections dry and off the ground to reduce the risk of electrocution. Do not touch plug with
wet hands.
3. Features
• ideal for thorough cleaning of stone, wood, metal and plastic materials
• integrated hose reel with 5 m high-pressure hose
• with automatic motor shut-off
• comes with soap dispenser bottle and high-pressure lance with adjustable nozzle and spray gun
4. Connection
Refer to illustration A on page 2 of this manual.
1 pressure cleane
2 water supply hose 7 spray gun
3 water connection 8 power supply
4 water inlet 9 on//off switch
5 high-pressure tube
How to mount your high-pressure cleaner:
• Attach the hose to the water outlet of the cleaner.
• Attach the spray handle to the high-pressure hose. Prior to operating the machine, please ensure that the
high-pressure hose has been completely uncoiled. Make sure the hose DOES NOT loop during operation.
• Attach the nozzle or other equipment to the gun.
• Connect the machine to the water and power supplies.
• The angle of the spray coming out of the lance may be adjusted on some lances by rotating the nozzle.
This will vary the spray pattern from approximately a 0° high-impact stream to a 60° fan spray (see
fig. B1).
• A narrow stream exerts a high impact force on the target surface and results in maximum deep
cleaning in a concentrated area. However, this narrow high- impact spray must be used cautiously, as
it may damage some surfaces (fig. B2).
• A wide fan pattern will distribute the impact of the water over a larger area, resulting in excellent
cleaning action with a reduced risk of surface damage (fig. B3).
Nozzle Cleaning
A clogged or partially clogged nozzle can cause a significant reduction in the quantity of water coming out
of the nozzle and may cause the unit to pulsate while spraying.
• Turn off and unplug the unit.
• Turn off the water supply. Relieve any pressure trapped in the hose by squeezing the trigger 2-3 times
• Separate the lance from the gun.
• Rotate the nozzle to the narrow stream setting.
• Use the included tip cleaner or a thin metal object to insert the wire into the nozzle hole and move it
back and forth until the debris is dislodged (see fig. B4).
• Remove additional debris by back-flushing water through the nozzle. To do this, place end of a garden
hose (with the water running) to the end of the nozzle for 30-60 seconds.
Angle to the Target Surface
When spraying water against a surface, maximum impact is generated when the water strikes the
surface “head on.” However, this type of impact tends to cause dirt particles to imbed in the surface
instead of removing them. The optimum spraying angle is 45 degrees.
Distance to the Target Surface
Another factor that determines the impact force of the water is the distance from the spray nozzle to the
target surface. The impact force of the water is increased as the nozzle is moved closer to the surface.
Avoiding Damage to the Target Surface
Damage to target surfaces occurs because the impact force of the water exceeds the durability of the
surface. That impact force is determined by the fan pattern and the distance and angle to the target
surface. Never use a narrow high-impact stream or a turbo nozzle (not incl.) on a surface that is
susceptible to damage. Avoid spraying windows with a narrow high impact stream or turbo nozzle (not
incl.) as this may cause breakage.
Follow this procedure to avoid damage to target surfaces:
• Before triggering the gun, adjust the nozzle to a wide fan pattern
• Respect a min. distance of 1.5m to the target surface and use a spray angle of ± 45°
• Vary the pattern spray angle and the distance to the target surface slightly until optimum cleaning
efficiency is achieved without damaging the surface
Turbo Lance (incl.)
A turbo lance, sometimes referred to as a rotary lance, is a very effective tool that can significantly
reduce cleaning time. The turbo lance combines the power of a narrow high-impact stream with the
efficiency of a 25° fan pattern. This swirls the narrow high-impact stream into a cone shape that cleans a
larger area.
CAUTION:
Since a turbo lance uses a narrow high-impact stream, you should only use it target surfaces that cannot
be damaged by this type of spray. Also, the turbo lance is NOT adjustable and cannot be used to apply
detergent.
Detergents
The use of detergents can dramatically reduce cleaning time and assist in the removal of difficult stains.
Some detergents have been customised for pressure cleaner use on specific cleaning tasks. These
detergents are approximately as thick as water. The use of thicker detergents, such as dish soap, will
clog the chemical injection system and prevent the application of the detergent. The cleaning power of
detergents comes from applying them to a surface and giving the chemicals time to break down the dirt
and grime. Detergents work best when applied at low pressure. The combination of chemical action and
WHPC02 Rev 02
high-pressure rinsing is very effective. On vertical surfaces you should start applying the detergent at the
bottom and work your way up. This will prevent the detergent from running down and causing streaks.
High-pressure rinsing should be handles the same way. In case of particularly tough stains it may be
necessary to use a brush in combination with detergents and high-pressure rinsing.
6. Operation
Follow the procedure below for maximum efficiency in the shortest amount of time. Remember to use the
techniques outlined under “Preparations”.
Surface Preparation
Take the necessary precautions before you start: leave your car, garden furniture, etc. at a safe distance.
Make sure all windows and doors are closed tight. In addition, protect all plants and trees near the target
area from contact with the detergent.
Initial high-pressure Rinse
The next step is to spray the target surface with water to clear off any dirt or grime that may have
collected there. This will allow your detergent to attack the dirt that has worked its way into the cleaning
surface. Before triggering the gun, adjust the nozzle to a wide fan pattern and slowly adjust to the
desired spray pattern. This will help you avoid applying too much concentrated spray to the surface,
which could cause damage.
Detergent Application (see fig. B6)
NOTE: Use only detergents formulated for pressure washes. Test the detergent in an inconspicuous area
before use.
Respect the detergent manufacturer’s label directions to determine the correct detergent-to-water mixing
ratio (it will be ± 1 to 19 or 5.5%).
• Unscrew the top of the detergent injector and fill the injector with detergent.
• Screw the top back on.
• Remove the lance from the gun.
• Attach the detergent injector to the gun (fig. B7).
• Apply detergent so it thoroughly covers cleaning surface. Apply from bottom to top to prevent
detergent from sliding down and streaking.
• Allow detergent to remain on the surface for a few minutes. This is a good time to use a brush to
lightly scrub heavily soiled areas. Never allow detergent to dry on the cleaning surface.
• Remove the detergent injector from the gun.
• Rinse detergent from surface.
Remember to rinse the detergent injector with water after use!
Final Rinse
Start from the bottom up and make sure all detergent is removed from the target surface.
Shut-Down
• Make sure all detergent is flushed from the system.
• Turn off the motor.
• Turn off the water supply.
• Now trigger the gun to depressurise the system.
• Always wipe every surface of the pressure cleaner with a clean, damp cloth after use.
CAUTION: NEVER turn the water supply off before turning the motor off as this could seriously damage
WARNING: NEVER disconnect the high-pressure discharge hose from the machine while the system is
the pump and/or the motor.
pressurised. To depressurise: turn off the motor and then the water supply and squeeze
the trigger 2 to 3 times.
7. Tips to Prolong the Life of your High-Pressure Cleaner
• NEVER store the pressure cleaner outdoors or where it could freeze. This would seriously damage the
pump.
• Never operate the unit without water.
• The pressure cleaner is not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot water supply as it will
• NEVER allow the unit to run for more than one (1) minute without spraying water. The resulting heat
build-up will damage pump.
8. Troubleshooting
Symptom Possible Cause Corrective Action
Unit is pressurised Squeeze trigger on gun
Unit doesn’t start
Pump doesn’t reach necessary
pressure
Fluctuating pressure
Motor stops suddenly
No detergent suction (units
with attachable injectors)
Unit starts to smoke
Plug is not well connected or
electric socket is faulty
Extension cord too long or wire
size too small
Mains voltage supply too low Check that main supply voltage
Thermal safety switch has
tripped
Water inlet filter is clogged Clean water inlet filte
Pump sucking air from hose
connections
Nozzle worn or wrong size Contact your dealer
Unloader clogged or worn Contact your dealer
Valves clogged or worn Contact your dealer
Pump sucking in ai
Clogged nozzle Clean with tip cleaner (see
Valves dirty, worn or stuck Contact your dealer
Water seals worn Contact your dealer
Extension cord too long or wire
size too small
Thermal safety switch has
tripped due to overheating
Detergent injector clogged Clean injector with warm wate
Replace injector
Overheated, overloaded or
damaged motor
Check that hoses and
Check plug, socket and fuse
Remove extension cord
age is adequate
Switch off unit and allow motor
to cool down
Check that connections and
locking ring are properly
tightened
connections are tight
higher)
Remove extension cord
Make sure mains voltage
corresponds to specifications of
the cleaner
Switch the unit off and contact
your dealer
9. Technical Specifications
max. pressure 135 bar
working pressure 90 bar (1300 psi)
flow 5.7 L/min
moto
1850 W
working voltage 230 VAC/50 Hz
dimensions 820 x 310 x 410 mm
weight 10 kg
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the
event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this device. For more info
concerning this product and the latest version of this user manual, please visit our website
www.perel.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.
All worldwide rights reserved. No part of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced
to any electronic medium or otherwise without the prior written consent of the copyright holder.
• Ontkoppel de hogedrukslang nooit van het toestel wanneer het systeem onder druk staat. Als u de druk wilt
aflaten, schakelt u eerst de stroom uit. Nadien sluit u de watertoevoer af en vervolgens drukt u 2 à 3 keer op
de trekker.
• Houd de trekker van het pistool nooit voortdurend ingedrukt.
• Bedien het toestel enkel wanneer alle onderdelen correct aangesloten zijn (handvat, pistool/lans,
mondstuk, enz.).
WAARSCHUWING! Materiaalschade.
• Open ALTIJD eerst de watertoevoer voor u de hogedrukreiniger aanschakelt. Het drooglopen van de
pomp kan ernstige schade tot gevolg hebben.
• Bedien de hogedrukreiniger niet zonder de waterfilter. Houd de filter vrij van vuilresten en
afzettingsmateriaal.
• Bedien de hogedrukreiniger NOOIT met defecte of ontbrekende onderdelen. Controleer het toestel
regelmatig en laat versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk vervangen.
• Gebruik enkel het mondstuk dat bij dit toestel geleverd is.
• Laat de lans nooit ergens zonder toezicht liggen wanneer de machine nog draait.
• Probeer nooit de fabrieksinstellingen te wijzigen. Het wijzigen van de fabrieksinstellingen kan het
toestel beschadigen en maakt de garantie ongeldig.
• Houd het pistool en de lans altijd stevig vast wanneer u de machine start en bedient.
• Laat het toestel NOOIT langer dan een minuut draaien zonder water te spuiten. De accumulerende
warmte zal de pomp beschadigen.
• De hogedrukreiniger dient niet om warm water te pompen. Sluit de hogedrukreiniger dus NOOIT op
een warmwatertoevoer aan. Dit zou de levensduur van de pomp aanzienlijk verkorten.
• Bewaar de hogedrukreiniger NOOIT buiten of op een plaats waar het kan vriezen. Dit zou de pomp
ernstig beschadigen.
• Laat de trekker los wanneer u de druk wijzigt. Als u dit niet doet, zou u het toestel kunnen
beschadigen.
• Gebruik altijd leidingwater. Installeer een bijkomende zandfilter wanneer u water van een andere bron
gebruikt.
OPGELET
• Houd de slang uit de buurt van scherpe voorwerpen. Een slang met een barst kan verwondingen
veroorzaken. Kijk de slang regelmatig na en vervang ze bij schade. Probeer een beschadigde slang niet
te repareren.
GEVAAR: VERLENGSNOEREN
• Gebruik enkel geaarde driedraadsverlengsnoeren die in goede staat verkeren.
• Het gebruik van een verlengsnoer wordt niet aangeraden. Gebruik enkel verlengsnoeren die bedoeld
zijn om buiten te gebruiken.
• Gebruik enkel verlengsnoeren met een nominaal vermogen dat gelijk is aan of hoger ligt dan het
nominale vermogen van het toestel.
• Kijk het verlengsnoer voor gebruik na en vervang het als het beschadigd is.
• Neem steeds de plug vast om het snoer los te koppelen van het lichtnet, trek niet aan het snoer zelf.
• Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen en scherpe randen.
• Trek het snoer altijd eerst uit het stopcontact voor u het toestel loskoppelt van het verlengsnoer.
• Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit ernstige verwondingen of zelfs de dood tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen droog blijven en de grond niet raken, zodat het risico op elektrocutie
beperkt blijft. Raak de stekker niet met natte handen aan.
3. Eigenschappen
• ideaal voor de grondige reiniging van steen, hout, metaal en plastic
• ingebouwde haspel met hogedrukslang van 5 m
• automatische uitschakeling van de motor
• geleverd met doseerfles voor zeep, en hogedruklans met regelbaar mondstuk en pistoolhandgreep
4. Aansluiting
Raadpleeg afbeelding A op pagina 2 van deze handleiding.
1 hogedrukreinige
• Sluit de hogedrukslang op de wateruitlaat van het toestel aan.
• Bevestig het sproeihandvat aan de hogedrukslang. Controleer of de hogedrukslang volledig ontrold is
voor u het toestel bedient. Zorg ervoor dat de slang zich tijdens het werk NIET in een lus legt.
• Monteer de lans op de pistoolhandgreep.
• Sluit het toestel op de water- en de stroomtoevoer aan.
5. Voorbereidingen
Het sproeipatroon afstellen
• De sproeihoek kan bij sommige lansen afgesteld worden door aan het mondstuk te draaien. Het
sproeipatroon kan dan variëren van een harde straal (hoek van bijna 0°) tot een waaier van 60° (zie
fig. B1).
• Een dunne straal oefent een enorme kracht op het doeloppervlak uit. Zo kunt u een geconcentreerde
zone uiterst grondig reinigen. Met deze krachtige, dunne straal moet u echter voorzichtig omspringen,
omdat ze bepaalde oppervlakken kan beschadigen (fig. B2).
• Een waaierpatroon zal het water over een bredere zone verspreiden voor een uitstekende schoonmaak
en een verlaagd risico op schade (fig. B3).
Schoonmaak van het mondstuk
Een verstopt of gedeeltelijk verstopt mondstuk kan de waterhoeveelheid dat door het mondstuk stroomt
aanzienlijk verminderen. Het toestel zou hierdoor tijdens het sproeien kunnen schokken. Schoonmaak
van het mondstuk:
• Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Sluit de watertoevoer af. Druk 2 à 3 keer op de trekker om de resterende druk in de slang af te laten.
• Verwijder de lans van het pistool.
• Draai het mondstuk naar de stand voor een dunne straal.
• Gebruik de bijgevoegde puntreiniger of een fijn metalen voorwerp om de draad door het gaatje van het
mondstuk te duwen. Beweeg de draad op en neer tot het vuil loskomt (zie fig. B4).
• Verwijder het resterende vuil door water omgekeerd door het mondstuk te spuiten. Gebruik hiervoor
een tuinslang en laat het water gedurende 30 à 60 seconden door het uiteinde van het mondstuk
stromen.
Optimale sproeihoek tegenover het doeloppervlak
Het water raakt het oppervlak het hardst als u de pistoolhandgreep er recht op richt. Hierdoor kan het
vuil zich echter in het oppervlak nestelen in plaats van eraf te stromen. De optimale sproeihoek bedraagt
45 graden.
Afstand tot het doeloppervlak
Een andere factor die de kracht van de impact bepaalt, is de afstand van het sproeimondstuk tot het
doeloppervlak. De kracht van de impact verhoogt als het mondstuk dichter bij het oppervlak gehouden
wordt.
Schade aan het doeloppervlak voorkomen
Het doeloppervlak kan schade oplopen als de kracht van de impact groter is dan de duurzaamheid van
het oppervlak. Deze kracht hangt af van het sproeipatroon en de afstand en de hoek tegenover het
doeloppervlak. Gebruik nooit een krachtige, dunne straal of een turbolans (niet meegeleverd) voor de
schoonmaak van een oppervlak dat snel beschadigd kan worden. Gebruik de krachtige, dunne straal of
het turbomondstuk ook niet om vensters te reinigen. Zij zouden kunnen breken.
Volg deze procedure om schade aan een doeloppervlak te vermijden:
• Stel het mondstuk op een breed sproeipatroon in voor u de trekker van het pistool indrukt.
• Neem een minimumafstand van 1,5 m tot het doeloppervlak in acht en sproei met een hoek van ± 45°.
• Wijzig de sproeihoek en de afstand tot het doeloppervlak geleidelijk, totdat u de optimale instelling
bereikt hebt voor een efficiënte schoonmaak zonder daarbij het oppervlak te beschadigen.
Turbolans (meegeleverd)
Een turbolans, soms ook wel draaimondstuk genoemd, is een uiterst doeltreffend hulpstuk dat de
schoonmaaktijd aanzienlijk kan verkorten. De turbolans combineert de kracht van een dunne straal met
de efficiëntie van een sproeipatroon van 25°. Hij slingert de krachtige, dunne straal in een kegelvorm op
het oppervlak, zodat een bredere zone gereinigd kan worden.
Aangezien de turbolans alleen maar met een krachtige, dunne straal werkt, mag u dit hulpstuk enkel
gebruiken op doeloppervlakken die niet door deze straal beschadigd kunnen worden. De turbolans kan
overigens NIET afgesteld worden. U kunt hem ook niet met een reinigingsmiddel gebruiken.
Detergenten
Het gebruik van een reinigingsmiddel kan de schoonmaaktijd aanzienlijk verkorten en u helpen om de
meest hardnekkige vlekken te verwijderen. Sommige detergenten zijn speciaal aangepast voor specifieke
schoonmaaktaken met de hogedrukreiniger. Deze reinigingsmiddelen zijn bijna zo dun als water. Het
gebruik van minder dunne detergenten, zoals afwasmiddel, zal het injectiesysteem verstoppen en het
reinigingsmiddel blokkeren. Detergenten kunnen enkel op een oppervlak inwerken als de chemische
producten de tijd krijgen om het vuil af te breken. Zij werken dus het best als u ze niet onder hoge druk
op het oppervlak sproeit. De combinatie van de werking van de chemische producten en nadien het
afspoelen onder hoge druk is uiterst efficiënt. Op verticale oppervlakken moet u het reinigingsmiddel
eerst onderaan aanbrengen en zo verder naar boven toe werken. Op die manier loopt het product niet
naar beneden, zodat u geen strepen achterlaat. Het afspoelen onder hoge druk doet u op dezelfde
manier. Voor bijzonder hardnekkige vlekken zou u een borstel nodig kunnen hebben in combinatie met
een detergent en het afspoelen onder hoge druk.
6. Gebruik
Volg de onderstaande procedure voor een maximale efficiëntie in een zo kort mogelijke tijd. Denk eraan
om de technieken onder ‘Voorbereidingen’ toe te passen.
Klaarmaken van het oppervlak
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen voor u begint: plaats uw wagen op een afstand en dek
tuinmeubelen af, enz. Zorg ervoor dat alle vensters en deuren veilig gesloten zijn. Bescherm de planten
en bomen in de buurt van de schoonmaakzone zodat ze niet in contact komen met de detergent.
Afspoelen onder hoge druk
Bij de volgende stap spoelt u het doeloppervlak eerst met water af om het samengepakte vuil te
verwijderen. Hierdoor zal het reinigingsmiddel nadien goed het vuil kunnen aanvallen dat zich in het
oppervlak genesteld heeft. Voor u op de trekker van het pistool drukt, stelt u eerst het mondstuk op een
breed sproeipatroon af. Vervolgens wijzigt u het sproeipatroon geleidelijk, totdat u het gewenste patroon
bereikt hebt. Op deze manier richt u niet onopzettelijk een te geconcentreerde straal op het oppervlak,
waardoor u schade zou kunnen veroorzaken.
Gebruik van een detergent (zie fig. B6)
OPMERKING: gebruik enkel detergenten die geschikt zijn voor hogedrukreinigers. Test het detergent
voor gebruik.
Volg de richtlijnen van de fabrikant om de correcte verhouding detergent/water te bepalen (1 op 19 of
5.5%).
• Schroef de dop van de doseerfles los en vul het reservoir met reinigingsmiddel.
• Schroef de dop terug op het reservoir.
• Verwijder de lans van het pistool.
• Bevestig de doseerfles op het pistool (fig. B7).
• Sproei het reinigingsmiddel op het oppervlak totdat dit volledig bedekt is. Breng het reinigingsmiddel
van onder naar boven aan, zodat het niet naar beneden loopt en strepen achterlaat.
• Laat het detergent enkele minuten op het oppervlak inwerken. Ondertussen kunt u met een borstel de
vuilste zones voorzichtig afschrobben. Laat het reinigingsmiddel nooit op het oppervlak indrogen.
• Vervang de doseerfles opnieuw door de lans.
• Spoel het detergent van het oppervlak af.
Denk eraan om de doseerfles na gebruik met water uit te spoelen!
Afspoelen
Begin onderaan en zorg ervoor dat er geen resten van het detergent op het doeloppervlak achterblijven.
Uitschakelen
• Zorg ervoor dat er geen resten van het detergent in het systeem achterblijven.
• Duw op de trekker van het pistool om de resterende druk af te laten.
• Maak alle oppervlakken van de hogedrukreiniger na gebruik telkens met een vochtig doek schoon.
OPGELET: Sluit de watertoevoer NOOIT af voor u de motor uitschakelt. Dit zou de pomp en/of de motor
WAARSCHUWING: Ontkoppel de hogedrukslang NOOIT van het toestel wanneer het systeem onder
ernstig kunnen beschadigen.
druk staat. Druk aflaten: schakel de motor uit, sluit vervolgens de
watertoevoer af en druk 2 à 3 keer op de trekker.
7. Tips om de levensduur van uw hogedrukreiniger te verlengen
• Bewaar de hogedrukreiniger NOOIT buiten of op een plaats waar het kan vriezen. Dit zou de pomp
ernstig beschadigen.
• Bedien het toestel nooit zonder water.
• De hogedrukreiniger dient niet om warm water te pompen. Sluit de hogedrukreiniger dus NOOIT op
een warmwatertoevoer aan. Dit zou de levensduur van de pomp aanzienlijk verkorten.
• Laat het toestel NOOIT langer dan een minuut draaien zonder water te sproeien. De accumulerende
warmte zal de pomp beschadigen.
8. Problemen en oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Druk op trekker van pistool
Controleer stekker,
contactdoos en zekering
Verwijder verlengsnoer
geschikt is
Schakel het toestel uit en laat
het afkoelen
Controleer of de aansluitingen
en de klemfitting luchtdicht zijn
Neem contact op met uw
verdeler
Neem contact op met uw
verdeler
verdeler
aansluitingen luchtdicht zijn
(zie boven)
Neem contact op met uw
verdeler
verdeler
Verwijder verlengsnoe
Ga na of de netspanning
compatibel is met de
specificaties van het toestel
water schoon
Schakel het toestel uit en neem
contact op met uw verdeler
Eenheid start niet
Pomp haalt vereiste druk niet
Schommelende druk
Motor stopt plots
Geen detergenttoevoer
(eenheden met verwijderbare
verdelers)
Er komt rook uit het toestel
Eenheid staat onder dru
Stekker niet goed aangesloten
of contactdoos defect
Verlengsnoer te lang of
draadomvang te klein
Netspanning te laag Controleer of de netspanning
Oververhittingbeveiliging
ingeschakeld
Waterfilter is verstopt Maak waterfilter schoon
Pomp zuigt lucht aan via
slangaansluitingen
Mondstuk versleten of
verkeerde maat
Inrichting voor onbelaste
aanloop verstopt of versleten
Kleppen verstopt of versleten Neem contact op met uw
Pomp zuigt lucht aan Controleer of de slangen en de
Verstopt mondstuk Maak schoon met puntreiniger
Kleppen vuil, versleten of
verstopt
Dichtingsring versleten Neem contact op met uw
Verlengsnoer te lang of
draadomvang te klein
Thermische
veiligheidsschakelaar is
geactiveerd door oververhitting
Detergentverdeler verstopt Maak de verdeler met warm
Vervang de verdeler
Oververhitte, overbelaste of
beschadigde motor
• Gardez le tuyau flexible à l’écart des objets tranchants. L’éclatement d’un tuyau flexible peut causer
des blessures. Examinez régulièrement le tuyau flexible et remplacez-le s’il est abîmé. Ne tentez pas de
renforcer un tuyau défectueux.
DANGER : RALLONGES ÉLECTRIQUES
• Utilisez uniquement une rallonge avec prise de terre (trois conducteurs) en bon état.
• L’usage d’une rallonge n’est toutefois pas conseillé. Utilisez uniquement une rallonge prévue pour
l’extérieur.
• Utilisez uniquement une rallonge dont l’ampérage est égal ou supérieur à celui de l’appareil.
• Avant d’utilisez une rallonge, vous devez l’examiner et la remplacer si elle présente des défauts.
• Ne tirez pas directement sur le câble de la rallonge pour la déconnecter; tirez la fiche.
• Gardez la rallonge à l’écart de la chaleur et des objets tranchants.
• Commencez toujours par débrancher la rallonge de la prise électrique avant de déconnecter l’appareil.
• Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures graves ou une électrocution.
• Pour réduire tout risque d’électrocution, veillez à ce que les connexions électriques restent sèches et à
l’écart du sol. Ne touchez pas les fiches avec des mains mouillées.
3. Caractéristiques
• Idéalement conçu pour le nettoyage en profondeur de matériaux en pierre, bois, métal et plastique
• dévidoir intégré avec tuyau haute pression de 5 m
• dispositif d'arrêt automatique du moteur
• livré avec bouteille de dosage pour détergent, et lance haute pression avec embout réglable et pistolet
vaporisateur
4. Connexion
Se référer à l’illustration A en page 2 de la notice.
1 nettoyeur haute pression 6 sortie d’eau
• Fixez la poignée à la lance haute pression. Avant d’utiliser la machine veillez à dérouler complètement
le flexible haute pression. Assurez-vous que le flexible haute pression NE FORME PAS de boucle
pendant le nettoyage.
• Connectez le flexible haute pression à la sortie d’eau de l’appareil.
• Raccordez la machine au robinet d’eau et à une prise électrique.
5. Préparations
Réglage de l’angle du jet
• L’angle du jet peut être réglé sur certaines lances en tournant le manchon du bec d’aspersion. L’angle
de sortie peut alors varier d’environ 0° (jet puissant) à 60° (jet en éventail) (voir ill. B1).
• Un jet étroit produit une puissante force d’impact sur la surface nettoyée, ce qui permet un nettoyage
en profondeur sur une surface réduite. Ce jet étroit doit toutefois être utilisé avec prudence, car il peut
endommager certaines surfaces (vor ill. B2).
• Un jet en éventail répartit la force d’impact de l’eau sur une plus grande surface, ce qui réduit le risque
de détérioration tout en produisant un excellent nettoyage (voir ill. B3).
Nettoyage de l’orifice d’éjection
Un bec d’aspersion obstrué ou partiellement obstrué peut réduire considérablement le débit d’eau et
provoquer une aspersion pulsée.
Pour nettoyer le bec, procédez comme suit :
• Arrêtez et débranchez le nettoyeur.
• Fermez le robinet d’eau. Relâchez la pression du flexible haute pression en pressant 2 à 3 fois la
gâchette.
• Déconnectez la lance du pistolet.
• Tournez le manchon de réglage du jet en position de jet étroit.
• Introduisez la tige de nettoyage fournie ou un objet métallique fin dans l’orifice et faites des
mouvements de va et vient jusqu’à ce que les débris soient délogés (voir ill. B4).
• Éliminez le reste des débris à l’aide d’un jet d’eau. Pour cela, placez le jet d’un tuyau d’arrosage en
face de l’orifice du bec de sortie pendant 30 à 60 secondes.
Angle par rapport à la surface nettoyée
L’impact maximal de l’eau sur une surface est obtenu lorsque le jet est dirigé perpendiculairement à la
surface. Toutefois, cet impact perpendiculaire tend à incruster la saleté dans la surface au lieu de
l’éliminer. L’angle optimal du jet par rapport à la surface est de 45 degrés.
Distance par rapport à la surface nettoyée
La force d’impact dépend aussi de la distance entre le bec de sortie et la surface nettoyée. La force
d’impact est plus importante lorsque le bec de sortie est placé près de la surface.
Pour éviter d’abîmer la surface nettoyée
Les surfaces nettoyées s’abîment lorsque la force d’impact du jet d’eau dépasse leur résistance. Cette
force d’impact dépend de l’angle du jet et de la distance entre l’extrémité de la lance et la surface
nettoyée. Il convient de ne jamais utiliser un jet étroit ou une lance turbo (non incluse) sur une surface
susceptible de s’abîmer. L’impact du jet étroit ou une lance turbo (non incluse) peuvent également briser
une vitre.
Pour éviter d’abîmer la surface nettoyée, procédez comme suit :
• Avant d’appuyer sur la gâchette, réglez le jet en éventail.
• Respectez une distance minimale de 1,5 m par rapport à la surface nettoyée et dirigez le jet sous un
angle d’environ 45°.
• Réduisez légèrement la largeur du jet et la distance par rapport à la surface jusqu’à ce le jet nettoyage
soit efficace sans abîmer la surface.
Lance turbo (incluse)
La lance turbo est un outil très efficace qui permet de réduire considérablement le temps de nettoyage.
La lance turbo associe la puissance d’un jet étroit à l’efficacité d’un jet en éventail à 25° d’ouverture. Le
mouvement rotatif transforme le jet étroit en cône qui nettoie une plus grande surface.
ATTENTION :
Étant donné que la lance turbo utilise un jet étroit, il convient de l’utiliser uniquement sur des surfaces
qui résistent à ce type d’impact. La lance turbo n’est PAS réglable et ne peut pas être utilisé avec du
détergent.
Détergents
L’usage de détergent peut réduire le temps de nettoyage de façon spectaculaire et peut faciliter
l’enlèvement de taches tenaces. Certains détergents ont été adaptés pour un usage avec des nettoyeurs
haute pression pour des opérations de nettoyage spécifiques. Ces détergents ont une viscosité
comparable à elle de l’eau. L’emploi d’un détergent plus visqueux, comme le détergent pour vaisselle,
peut boucher le système d’injection de produit chimique et empêcher l’application du détergent. La
puissance de nettoyage des détergents résulte de leur application sur une surface et du temps nécessaire
aux produits chimiques pour attaquer la saleté. Les détergents ont une meilleure efficacité lorsqu’ils sont
appliqués à basse pression. L’action chimique suivie d’un rinçage à haute pression produit un nettoyage
très efficace. Sur des surfaces verticales, vous devez appliquer le détergent en commençant par le bas.
Vous éviterez ainsi la formation de traînées de détergent. Le rinçage à haute pression doit être pratiqué
de la même manière. En cas de taches particulièrement tenaces, il peut s’avérer nécessaire de brosser la
surface en appliquant le détergent, puis de rincer à haute pression.
6. Utilisation
Pour un maximum d’efficacité, procédez comme suit en un minimum de temps. N’oubliez pas les
techniques de nettoyage décrites sous « Préparation ».
Préparation de la surface
Prenez les précautions nécessaires avant de commencer le nettoyage: garez votre voiture ailleurs,
protégez votre mobilier de jardin, etc. Assurez-vous que toutes les portes et les fenêtres sont bien
fermées. En outre, protégez les plantes avoisinantes contre des projections de détergent.
Rinçage initial à haute pression
L’étape suivante consiste à asperger la surface à nettoyer pour éliminer la poussière ou la saleté qui s’est
accumulée. Le détergent pourra ainsi s’attaquer à la saleté qui s’est incrustée dans la surface à nettoyer.
Avant d’appuyer sur la gâchette, réglez le jet à l’angle d’éventail maximal, puis réduisez-le lentement à
l’angle voulu. Vous éviterez ainsi un jet trop concentré qui pourrait abîmer la surface à nettoyer.
Application de détergent (voir ill. B6)
REMARQUE : utilisez uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression. Faites un
essai avant usage d’un détergent.
Respectez le mode d’emploi du fabricant pour déterminer la proportion exacte du mélange détergent eau
(environ 1:19, soit 5.5%).
• Dévissez la partie supérieure de l’applicateur de détergent et remplissez le réservoir de détergent.
• Revissez la partie supérieure.
• Déconnectez la lance du pistolet.
• Fixez l’applicateur de détergent au pistolet (voir ill. B7).
• Appliquez le détergent de manière à couvrir entièrement la surface à nettoyer. Commencez l’opération
par le bas pour éviter que le détergent ne fasse des traînées en coulant vers le bas.
• Laissez agir le produit pendant quelques minutes. Vous pouvez profiter de cette attente pour brosser
les parties fortement salies. Ne laissez jamais le détergent sécher sur la surface à nettoyer.
• Ôtez l’applicateur de détergent du pistolet et remettez la lance.
• Rincez la surface pour éliminer le détergent.
Après usage, n'oubliez pas de rincer l’applicateur de détergent !!!
Rinçage final
Commencez par le bas en veillant à éliminer tout le détergent de la surface nettoyée.
Arrêt
• Vérifiez que le système est purgé de tout détergent.
• Arrêtez le moteur.
• Fermez le robinet d’eau.
• Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression.
• Après usage, essuyez toujours toute la surface du nettoyeur à l'aide d’un chiffon propre humide.
ATTENTION : Ne fermez JAMAIS le robinet d’admission d’eau avant d’arrêter le moteur, sinon vous
AVERTISSEMENT : Ne déconnectez JAMAIS le flexible haute pression tant que le système est sous
pourriez sérieusement abîmer la pompe et le moteur.
pression. Pour relâcher la pression : arrêtez le moteur, puis fermez le robinet
d’alimentation en eau et appuyez 2 à 3 fois sur la gâchette.
7. Conseils pour prolonger la durée de vie du nettoyeur
• Ne stockez JAMAIS le nettoyeur à l’extérieur ou à un endroit où il peut geler. Cela pourrait gravement
endommager la pompe.
• Ne faites jamais fonctionner la machine sans eau.
• Le nettoyeur haute pression n’est pas conçu pour pomper de l’eau chaude. Ne raccordez JAMAIS le
nettoyeur à un robinet d’eau chaude, car cela réduirait considérablement la durée de vie de la pompe.
• Ne faites jamais tourner la machine plus d’une (1) minute sans projeter d’eau. La chaleur produite peut
alors endommager la pompe.
8. Résolution des problèmes
Symptôme Cause possible Solution
La machine ne démarre pas
L’appareil est sous pression Appuyer sur la gâchette du
Fiche mal branchée ou prise
électrique défectueuse
Rallonge électrique trop longue
ou section de conducteur trop
faible
Tension secteur trop basse Vérifier que la tension secteur
Activation du dispositif antisurchauffe
pistolet
Vérifier la fiche, la prise
électrique et les fusibles
Retirer la rallonge
Le filtre d’entrée est obstrué Nettoyer le filtre d’entrée à
La pompe aspire de l’air par un
raccord du tuyau flexible
Bec de sortie usé ou de taille
inadéquate
Soupape de marche à vide
obstruée ou usée
Soupapes obstruées ou usées Contacter le distributeur
De l’air est aspiré par la pompe Vérifier l’étanchéité des
Orifice de sortie obstrué Déboucher à l’aide la tige de
Soupapes encrassées, usées ou
bloquées
Joints usés Contacter le distributeur
Rallonge électrique trop longue
ou section de conducteur trop
faible
Interrupteur thermique de
sécurité est activé à cause de
surchauffe
Applicateur de déte
bouché
Remplacer l’applicateur
Surchauffe, surcharge ou
moteur endommagé
gent
l’eau
Vérifier que les raccords sont
correctement connectés
Contacter le distributeur
Contacter le distributeur
raccords et des tuyaux flexibles
nettoyage (voir plus haut)
Contacter le distributeur
Retire
la rallonge
Vérifier si la tension du réseau
est compatible avec les
spécifications de l’appareil
Nettoyer l’applicateur à l’eau
chaude
Arrêter la machine et contacter
le revendeur
9. Spécifications techniques
pression max. 135 bar
pression de service 90 bar (1300 psi)
débit 5,7 L/min
moteu
1850 W
tension de service 230 VCA/50 Hz
dimensions 820 x 310 x 410 mm
poids 10 kg
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman ne sera aucunement
responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet appareil. Pour
plus d’information concernant cet article, visitez notre site web www.perel.eu. Toutes les
informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable.
Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle,
du contenu de cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que se soit est interdite
sans l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
• No desconecte nunca la manguera flexible mientras el sistema esté bajo presión. Para quitar la presión,
desconecte la tensión y cierre el grifo. Luego, apriete 2 ó 3 veces el gatillo.
• No bloquee nunca el gatillo de la pistola de manera permanente.
• Nunca utilice el aparato si todos los accesorios no están conectados de manera correcta (mango,
pistola, lanza, etc.).
¡ADVERTENCIA! Daños al aparato.
• ABRA SIEMPRE el grifo de agua antes de ACTIVAR el limpiador de alta presión. Puede dañar la bomba
gravemente si funciona sin agua.
• No utilice el limpiador de alta presión sin filtro de entrada. Saque toda suciedad o sedimento del filtro.
• Nunca haga funcionar el aparato con piezas dañadas o perdidas. Verifique regularmente el aparato y
contacte con un técnico cualificado para reemplazar cualquier pieza desgastada o dañada.
• Utilice sólo la boquilla incluida en el aparato.
• Nunca deje un aparato activado sin vigilancia.
• No intente nunca modificar los ajustes de fábrica. Cualquier modificación de los ajustes de fábrica
podría dañar el aparato y anula la garantía.
• Sujete siempre la pistola y la lanza firmemente al activar el aparato.
• Nunca haga funcionar el aparato más de un (1) minuto sin rociar. El calor producido podría dañar la
bomba.
• El aparato no ha sido diseñado para el uso con agua caliente. No conecte NUNCA el aparato a un grifo
con agua caliente, porque esto disminuirá considerablemente la duración de vida de la bomba.
• No guarde NUNCA el aparato en exteriores o en un lugar donde pueda helar. Esto podría dañar
gravemente la bomba.
• Suelte el gatillo al ajustar la presión. Si no, podría dañar el aparato.
• Utilice sólo agua del grifo. Instale un filtro de arena (no incl.) al utilizar agua de otra fuente.
¡OJO!
• Mantenga la manguera flexible lejos del alcance de objetos afilados. Una fuga podría causar lesiones.
Examine la manguera flexible regularmente y reemplácela si está dañada. No intente reforzar una
manguera defectuosa.
PELIGRO: CABLES PROLONGADOR ELÉCTRICOS
• Utilice sólo un cable prolongador con una corriente de tierra (tres conductores) en buen estado.
• No aconsejamos el uso de un cable prolongador. Utilice sólo un cable prolongador para el uso en
interiores.
• Utilice sólo un cable prolongador con una potencia nominal igual a o superior a la potencia nominal del
aparato.
• Antes de utilizar un cable prolongador, examínelo y reemplácelo si está dañado.
• No tire directamente del cable del cable prolongador para desconectar el aparato.
• Guarde el cable prolongador lejos del alcance de fuentes de calor y objetos afilados.
• Desconecte siempre el cable prolongador del enchufe antes de desconectar el aparato.
• El no cumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones graves o una descarga eléctrica.
• Para reducir cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que las conexiones eléctricas quedan
secas y lejos del alcance del sol directo. No toque los conectores con las manos mojadas.
3. Características
• ideal para la limpieza minuciosa para materiales de piedra, madera, metal y plástico
• carrete incorporado con manguera de alta presión de 5m
• sistema de desactivación automática del agua
• incluye un depósito detergente y una lanza de alta presión con boquilla ajustable y pistola vaporizador
4. Conexión
Véase la ilustración A en la página 2.
1 limpiador de alta presión 6 salida de agua
2 manguera flexible para el suministro de agua 7 pistola vaporizador
3 grifo para la conexión al agua 8 enchufe
4 entrada de agua 9 interruptor ON/OFF
5 manguera flexible de alta presión
WHPC02 Rev 02
Montar el limpiador de alta presión:
• Fije la boquilla a la pistola vaporizador.
• Fije el mango a la manguera flexible de alta presión. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que la
manguera flexible de alta presión esté completamente desenrollada. Asegúrese de que la manguera
flexible de alta presión NO FORME un bucle durante la limpieza.
• Conecte la manguera de alta presión a la salida de agua del aparato.
• Conecte el aparato al grifo de agua y a un enchufe.
5. Preparación
Ajustar el ángulo del chorro
• Es posible ajustar el ángulo del chorro de algunas lanzas al girar la boquilla. Por tanto, el ángulo de
salida puede variar aproximadamente de 0° (chorro potente) a 60° (chorro en forma de abanico)
(véase fig. B1).
• Un chorro estrecho produce una potente fuerza de impacto en la superficie limpiada, lo que permite
una limpieza a fondo de una pequeña superficie. Sin embargo, tenga cuidado con este chorro estrecho
porque puede dañar algunas superficies (véase fig. B2).
• Un chorro en forma de abanico asegura también una excelente limpieza pero reparte la fuerza de
impacto del agua en una superficie más grande, lo que disminuye el riesgo de daños (véase fig. B3).
Limpiar el orificio de la boquilla
Una boquilla bloqueada o parcialmente bloqueada puede disminuir considerablemente la cantidad de
agua y causar sacudidas durante la aspersión.
Para limpiar la boquilla, haga lo siguiente:
• Desactive el aparato y desenchúfelo.
• Cierre el grifo de agua. Quite la presión de la manguera flexible de alta presión al apretar de 2 a 3
veces el gatillo.
• Desconecte la lanza de la pistola.
• Ponga la boquilla hacia la posición de chorro estrecho.
• Introduzca el limpiador de punta (incl.), o un sujetapapeles desplegado, en el orificio y haga
movimientos de ida y vuelta hasta que se suelte la suciedad (véase fig. B4).
• Quite la suciedad restante con un chorro de agua. Utilice para esto una manguera de riego y deje que
el agua corra por entre el orificio de la boquilla durante 30 a 60 segundos.
Ángulo de aspersión ideal en relación a la superficie que quiere limpiar
Puede obtener un impacto máximo del agua al dirigir el chorro perpendicularmente a la superficie. Sin
embargo, este impacto perpendicular deja que la suciedad entre en la superficie en lugar de que se quite.
El ángulo óptimo del chorro en relación a la superficie es 45 grados.
Distancia en relación a la superficie que quiere limpiar
La fuerza de impacto depende también de la distancia entre la boquilla de salida y la superficie que
quiere limpiar. La fuerza de impacto es más importante al mantener la boquilla cerca de la superficie.
Evitar dañar la superficie que quiere limpiar
Es posible dañar las superficies que quiere limpiar si la fuerza de impacto del chorro de agua sobrepasa
la resistencia. Esta fuerza de impacto depende del ángulo del chorro de agua y la distancia entre el
extremo de la lanza y la superficie que quiere limpiar. Nunca utilice un chorro estrecho ni una boquilla
turbo (no incl.) en una superficie que pueda ser dañada fácilmente. El impacto del chorro estrecho o una
boquilla turbo (no incl.) pueden también romper una ventana.
Para evitar dañar la superficie que quiere limpiar, haga lo siguiente:
• Antes de apretar el gatillo, regule el chorro de agua en forma de abanico.
• Respete una distancia mínima de 1,5 m en relación a la superficie que quiere limpiar y dirija el chorro
bajo un ángulo de aproximadamente 45°.
• Disminuya ligeramente la anchura del chorro de agua y la distancia en relación a la superficie hasta
que haya obtenido el chorro óptimo para una limpieza eficaz sin dañar la superficie.
Boquilla turbo (incl.)
Esta boquilla turbo es un accesorio muy eficaz que permite disminuir considerablemente el tiempo de
limpieza. La boquilla turbo combina la potencia de un chorro de agua estrecho con la eficacia de un
chorro en forma de abanico de un modelo de aspersión de 25°. El movimiento giratorio transforma el
chorro de agua estrecho en un cono que limpia una superficie más grande.
Porque la boquilla turbo utiliza un chorro de agua estrecho, utilícela sólo en superficies resistentes a este
tipo de impacto. Además, la boquilla turbo NO es ajustable y no puede ser utilizada con detergente.
Detergentes
El uso de un detergente puede disminuir el tiempo de limpieza de manera espectacular y puede facilitar
la eliminación de manchas persistentes. Algunos detergentes han sido adaptados para un uso con
limpiadores de alta presión para una limpieza específica. Estos detergentes son casi tan fluidos como el
agua. El uso de un detergente menos fluido, como p.ej. un detergente para fregar platos, podría
bloquear el sistema de inyección y, por tanto, la aplicación del detergente. La potencia de limpieza de los
detergentes sólo puede obtener buenos resultados si da el tiempo necesario a los productos químicos
para actuar sobre la suciedad. Los detergentes tienen una mejor eficacia si los aplica a baja presión. La
acción química seguida de una limpieza de alta presión es muy eficaz. En superficies verticales, aplique el
detergente en la parte inferior y continúe luego hacia arriba. De esa manera evitará rayas de detergente.
Haga la limpieza bajo alta presión de la misma manera. En caso de manchas muy persistentes, podría
ser necesario cepillar una superficie con detergente. Luego, limpie la superficie con el limpiador de alta
presión.
6. Funcionamiento
Para una eficacia máx., haga lo siguiente en poco tiempo. No olvide las técnicas de limpieza (véase
"Preparación").
Preparar la superficie
Antes de empezar a limpiar, tome las medidas de seguridad necesarias: aparque el coche a una distancia
segura y proteja los muebles de jardín, etc. Asegúrese de que todas las puertas y ventanas estén bien
cerradas. Además, proteja las plantas contra chorros de detergente.
Limpiar de alta presión
Primero, pulverice la superficie con agua para eliminar el polvo o la suciedad amontados. Por eso, el
detergente podría actuar sobre la suciedad que se ha introducido poco a poco en la superficie. Antes de
apretar el gatillo, ajuste el chorro a un chorro en forma de abanico. Luego, redúzcalo lentamente hasta
que obtenga el ángulo deseado. Evitará de esa manera un chorro demasiado concentrado que podría
dañar la superficie que quiere limpiar.
Aplicar detergente (véase fig. B6)
NOTA: utilice sólo detergentes aptos para limpiadores de alta presión. Antes de utilizar un detergente,
pruébelo en una parte apenas visible.
Respete el manual del usuario del fabricante para determinar la proporción exacta de la mezcla
detergente/agua (aproximadamente 1:19 o sea 5.5%).
• Desatornille la parte superior del depósito de detergente y llénelo con detergente.
• Vuelva a atornillar la parte superior.
• Saque la lanza de la pistola.
• Fije el depósito de detergente a la pistola (fig. 7)
• Aplique el detergente de tal manera que cubra completamente la superficie que quiere limpiar. Aplique
el detergente de abajo arriba para evitar que deje rayas.
• Deje que el producto actúe algunos minutos sobre la superficie. Mientras tanto puede cepillar
cuidadosamente las partes muy sucias. No deje nunca que el detergente se seque.
• Saque el depósito de detergente de la pistola y vuelva a poner la lanza, o saque el depósito de
detergente de la lanza.
• Vaporice la superficie para eliminar el detergente.
¡Después del uso, no olvide vaporizar el depósito de detergente!
Vaporización
Empiece en la parte inferior y asegúrese de que haya quitado todo detergente de la superficie.
Desactivación
• Verifique que no se quede detergente en el sistema.
• Pare el motor.
• Cierre el grifo de agua.
• Apriete el gatillo para quitar la presión.
• Después del uso, limpie siempre toda la superficie del limpiador con un paño limpio y húmedo.
El aparato está bajo presión Apriete el gatillo de la pistola
El enchufe está mal conectado
o defectuoso
Cable prolongador demasiado
largo o tamaño del hilo
demasiado corto
La tensión de red es demasiado
baja
El interruptor térmico de
seguridad está activado
El filtro de entrada está
bloqueado
La bomba aspira aire por una
conexión de la manguera
flexible
Boquilla desgastada o tamaño
incorrecto
Descargador bloqueado o
desgastado
Válvulas bloqueadas o
desgastadas
La bomba aspira aire Verifique la estanqueidad de
El orificio de salida está
bloqueado
Válvulas sucias, bloqueadas o
desgastadas
Juntas desgastadas Contacte con su distribuidor
Cable prolongador demasiado
largo o tamaño del hilo
demasiado corto
El interruptor térmico de
seguridad está activado a
cause de un
sobrecalentamiento
El depósito de detergente está
bloqueado
Reemplace el depósito de
Sobrecalentamiento,
sobrecarga o motor dañado
23
Verifique el enchufe y los
fusibles
Quite el cable prolongador
Verifique que la tensión de red
esté apta para el aparato
Desactive el aparato y deje que
se enfríe
Limpie el filtro de entrada con
agua
Verifique que las conexiones
estén conectadas de manera
correcta
Contacte con su distribuidor
Contacte con su distribuidor
Contacte con su distribuidor
las conexiones y las mangueras
flexibles
Limpie el orificio con el
limpiador de punta (véase
arriba)
Contacte con su distribuidor
Quite el cable prolongado
Verifique si la tensión de red es
compatible con las
especificaciones del aparato
Limpie el depósito de
detergente con agua caliente
detergente
Desactive el aparato y contacte
con su distribuidor
p
m
d
r
e
o
C
s
g
n
E
e
w
g
c
e
ö
h
S
S
n
n
n
h
S
n
g
e
ü
r
n
n
n
t
t
ó
s
n
m
O
d
n
m
r
r
a
r
s
w
n
e
n
A
u
n
T
e
s
m
ä
r
w
e
u
e
c
u
a
e
o
r
E
n
e
d
e
B
s
H
a
t
e
o
m
e
e
e
i
e
e
w
h
v
n
C
H
n
)
e
a
e
u
e
p
r
o
S
m
e
d
a
c
k
u
e
n
d
n
u
a
d
p
U
t
s
r
h
v
n
B
d
a
e
d
n
r
s
r
d
c
U
ö
v
d
.
z
e
l
D
b
n
a
e
s
n
e
d
t
d
h
a
d
t
9. Es
presión
presión
caudal
moto
tensión d
dimensio
peso
• Befestigen Sie das Strahlrohr an der Hochdruckpistole.
• Befestigen Sie die Hochdruckpistole an dem Hochdruckschlauch. Kontrollieren Sie, ob der
Hochdruckschlauch völlig entrollt ist bevor Sie das Gerät verwenden. Sorgen Sie dafür, dass sich der
Hochdruckschlauch NIE geknickt ist.
• Schließen Sie den Hochdruckschlauch an den Wasserauslass des Gerätes ein.
• Schließen Sie das Gerät an den Wasserhahn und an das Stromnetz an.
6 Wasserauslass
5. Vorbereitung
Den Strahl regeln
• Bei manchen Strahlrohren kann der Strahl geregelt werden, indem Sie die Düse drehen. Sie können
den Strahl vom Punkt (Winkel 0°) zum Fächer (Winkel 60°) und zurück verändern (siehe Abb. B1).
• Ein dünner Strahl hat eine enorme Kraft. So können Sie eine konzentrierte Zone sehr gründlich
reinigen. Mit diesem Strahl, müssen Sie jedoch sehr vorsichtig sein, denn er kann bestimmte
Oberflächen beschädigen (siehe Abb. B2).
• Ein Fächerstrahl wird das Wasser über eine größere Oberfläche verbreiten, sodass eine ausgezeichnete
Reinigung mit einem verminderten Schadenrisiko möglich ist (siehe Abb. B3).
Düse reinigen
Eine verstopfte oder zum Teil verstopfte Düse kann die Wassermenge, die durch die Düse fließt, erheblich
drosseln. Das Gerät könnte dadurch während des Betriebes zucken.
Reinigung der Düse:
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker vom Netz.
• Sperren Sie die Wasserzufuhr ab. Drücken Sie zwei- bis dreimal den Abzug um den übrigen Druck im
Schlauch herabzusetzen.
• Entfernen Sie das Strahlrohr von der Hochdruckpistole.
• Drehen Sie die Düse zum Punktstrahl.
• Verwenden Sie den mitgelieferten Spitzenreiniger oder ein scharfes Metallobjekt um den Draht durch
die Öffnung der Düse zu drücken. Bewegen Sie den Draht auf und nieder bis sich der Schmutz löst
(siehe Abb. B4).
• Entfernen Sie den übrigen Schmutz, indem Sie Wasser umgekehrt durch die Düse zu spritzen.
Verwenden Sie dazu einen Gartenschlauch und lassen Sie das Wasser 30 bis 60 durch die Düse
strömen.
Das Wasser trifft die Oberfläche am härtesten wenn Sie die Hochdruckpistole senkrecht auf die
Oberfläche richten. Dadurch kann sich aber der Schmutz in der Oberfläche festsetzen anstatt
herabzufließen. Der optimale Sprühwinkel ist 45°.
Abstand zur Oberfläche
Ein anderer Faktor, der die Kraft bestimmt ist der Abstand der Düse zur Oberfläche. Je näher die Düse
der Oberfläche gehalten wird, umso stärker ist die Kraft des Strahls.
Schäden an der Oberfläche vorbeugen
Die Oberfläche kann beschädigt werden wenn die Kraft des Strahls größer ist als Dauerhaftigkeit der
Oberfläche. Die Kraft hängt von der Einstellung der Düse (Punkt- oder Fächerstrahl) und von der
Entfernung zur Oberfläche ab. Verwenden Sie nie den kräftigen, dünnen Punkstrahl oder das TurboStrahlrohr (nicht mitgeliefert) zur Reinigung einer delikaten Oberfläche oder von Fenstern. Sie könnten
brechen.
Befolgen Sie diese Hinweise um Beschädigung einer Oberfläche zu vermeiden:
• Stellen Sie die Düse auf Fächerstrahl bevor Sie den Abzug der Hochdruckpistole drücken.
• Beachten Sie eine Mindestentfernung von 1,5 m zur Oberfläche und einen Sprühwinkel von ± 45°.
• Ändern Sie den Sprühwinkel und die Entfernung zur Oberfläche allmählich bis Sie die optimale
Einstellung gefunden haben um die Oberfläche zu reinigen ohne sie zu beschädigen.
Turbo-Strahlrohr (mitgeliefert)
Ein Turbo-Strahlrohr (auch Dreckfräser genannt) ist sehr wirksames Zubehörteil, das die Reinigungszeit
erheblich verkürzen kann. Das Turbo-Strahlrohr kombiniert die Kraft eines dünnen Strahls mit einem
effizienten Winkel von 25°. Durch die rotierende Bewegung des Punktstrahls wird eine flächendeckende
Reinigung möglich.
ACHTUNG:
Weil der Dreckfräser nur mit einem kräftigen, dünnen Strahl arbeitet, dürfen Sie dieses Zubehörteil nur
für Oberflächen verwenden, von denen Sie wissen, dass sie nicht von diesem Strahl beschädigt werden
können. Der Dreckfräser kann nicht geregelt werden. Sie können ihn auch nicht mit einem
Reinigungsmittel verwenden.
Reinigungsmittel
Die Anwendung eines Reinigungsmittels kann die Reinigungszeit erheblich verkürzen und Ihnen helfen,
die hartnäckigsten Flecken zu entfernen. Manche Reinigungsmittel sind bestimmten Reinigungsaufgaben
mit dem Hochdruckreiniger angepasst. Diese Reinigungsflüssigkeiten sind so dünn wie Wasser. Die
Anwendung dickerer Reinigungsmittel wie Spülmittel, wird das Injektionssystem verstopfen und das
Reinigungsmittel blockieren. Reinigungsmittel können nur auf eine Oberfläche einwirken wenn die
chemischen Stoffe die Zeit haben, den Schmutz abzubrechen. Sie wirken am besten wenn Sie diese nicht
unter Druck auf die Oberfläche sprühen. Die Kombination der chemischen Produkte und nachher das
Abspülen unter Hochdruck ist äußerst effizient. Auf vertikalen Oberflächen müssen Sie zuerst das
Reinigungsmittel unten anbringen und so nach oben weitermachen. So läuft das Produkt nicht nach
unten und haben Sie keine Streifen. Das Spülen unter Hochdruck machen Sie auf dieselbe Weise. Für
hartnäckige Flecken könnten Sie eine Bürste brauchen in Kombination mit einem Reinigungsmittel und
dem Abspülen unter Hochdruck.
6. Bedienung
Befolgen Sie nachstehende Vorgehensweise für eine maximale Effizienz in kürzmöglichster Zeit. Denken
Sie daran, die Techniken unter “Vorbereitungen” anzuwenden.
Bereitmachen der Oberfläche
Ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen bevor Sie anfangen. Stellen Sie Ihren Wagen in einer
Entfernung, decken Sie die Gartenmöbel ab, usw. Sorgen sie dafür, dass alle Fenster und Türen sicher
geschlossen sind. Schützen Sie Pflanzen und Bäume in der Nähe von der Reinigungszone vor den
Reinigungsmitteln.
Abspülen unter Hochdruck
Bei dem nächsten Schritt spülen Sie zuerst die Oberfläche ab um zusammengeballten Schmutz zu
entfernen. Dadurch wird das Reinigungsmittel gut auf den Schmutz einwirken können. Bevor Sie den
Abzug drücken, stellen Sie die Düse auf den Fächerstrahl. Ändern Sie den Strahl allmählich, bis Sie den
richtigen Strahl bekommen. So vermeiden Sie unabsichtlichen Schaden.
BEMERKUNG: verwenden Sie nur Reinigungsmittel die geeignet sind für Hochdruckreiniger. Prüfen Sie
das Reinigungsmittel vor der Inbetriebnahme.
Befolgen Sie die Richtlinien des Herstellers um das korrekte Verhältnis Reinigungsmittel/Wasser zu
bestimmen (1 auf 19 oder 5.5%).
• Schrauben Sie den Schraubdeckel der Seifenflasche los und füllen Sie diese mit Reinigungsmittel.
• Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
• Entfernen Sie das Strahlrohr der Hochdruckpistole.
• Befestigen Sie die Seifenflasche an der Hochdruckpistole (siehe Abb. B7).
• Sprühen Sie das Reinigungsmittel auf die ganze Oberfläche. Bringen Sie das Reinigungsmittel von
unten nach oben an, damit es nicht nach unten tropft und Streifen verursacht.
• Lassen Sie das Reinigungsmittel einige Minuten einwirken. Inzwischen können Sie die schmutzigsten
Zonen abschrubben. Lassen Sie das Reinigungsmittel nie auf der Oberfläche auftrocknen.
• Entfernen Sie die Seifenflasche und befestigen Sie erneut das Strahlrohr.
• Spülen Sie das Reinigungsmittel von der Oberfläche ab.
Reinigen Sie die Seifenflasche nachher mit Wasser!
Abspülen
Fangen Sie von unten an und sorgen Sie dafür, dass keine Reste des Reinigungsmittels auf der
Oberfläche zurückbleiben.
Ausschalten
• Sorgen Sie dafür, dass keine Reste des Reinigungsmittels im System zurückbleiben.
• Schalten Sie den Motor aus.
• Sperren Sie die Wasserzufuhr ab.
• Drücken Sie den Abzug der Hochdruckpistole um den übrigen Druck herabzusetzen.
• Reinigen Sie den Hochdruckreiniger nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch.
ACHTUNG: sperren Sie die Wasserzufuhr nie ab, bevor Sie den Motor ausschalten. Das könnte die
WARNUNG: Trennen Sie den Hochdruckschlauch NIE vom Gerät wenn das System noch unter Druck ist.
Pumpe und/ oder den Monitor ernsthaft beschädigen.
Schalten Sie den Motor aus, sperren Sie die Wasserzufuhr ab und drücken Sie zwei- bis
dreimal die Taste.
7. Hinweise zum Verlängern der Lebensdauer Ihres Hochdruckreinigers
• Setzen Sie den Hochdruckreiniger nie Frost aus. Das könnte die Pumpe ernsthaft beschädigen.
• Bedienen Sie das Gerät nie ohne Wasser.
• Der Hochdruckreiniger ist nicht zum Aufpumpen von Wasser geeignet. Schließen Sie das Gerät NIE auf
Warmwasser an. Das würde die Lebensdauer der Pumpe erheblich verkürzen.
• Lassen Sie das Gerät NIE länger als eine Minute ohne Wasser drehen. Die Hitze wird die Pumpe
beschädigen.
8. Problemlösung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Einheit startet nicht
Einheit ist unter Druc
Stecker nicht korrekt
angeschlossen oder Steckdose
defekt
Verlängerungskabel zu lang
oder Drahtdurchmesser zu
niedrig.
Netzspannung zu niedrig Prüfen Sie die Netzspannung
Thermische Sicherheit
eingeschaltet
Drücken Sie den Abzug
Prüfen Sie den Stecker, die
Steckdose und die Sicherung
Entfernen Sie das
Verlängerungskabel
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es abkühlen
Wasserfilter ist verstopft Reinigen Sie den Wasserfilte
Pumpe saugt Luft über
Schlauchanschlüsse
Düse abgenutzt oder falsche
Größe
Ausstattung für Freilauf
verstopft oder verschlissen
Ventil verstopft oder
verschlossen
Pumpe saugt Luft Überprüfen Sie, ob die
Düse verstopft Reinigen Sie mit dem
Ventile schmutzig, verschlissen
oder verstopft
Dichtungsscheibe verschlissen Wenden Sie sich an Ihren
Verlängerungskabel zu lang
oder Drahtdurchmesser zu
niedrig.
Thermische Sicherheit wurde
eingeschaltet wegen
Überhitzung
Reinigungsmittelverteiler
verstopft
Ersetzen Sie den Verteiler
Motor überlastet, überhitzt
oder beschädigt
Kontrollieren Sie, ob die
Anschlüsse und die Dichtungen
luftdicht sind.
Wenden Sie sich an Ihren
Händler
Wenden Sie sich an Ihren
Händler
Wenden Sie sich an Ihren
Händler
Schläuche und die Anschlüsse
luftdicht sind.
Spitzenreiniger (siehe oben)
Wenden Sie sich an Ihren
Händler
Händler
Entfernen Sie das
Verlängerungskabel
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit der
Betriebsspannung des
Hochdruckreinigers
übereinstimmt
Reinigen Sie den Verteiler mit
Warmwasser
Schalten Sie das Gerät aus und
wenden Sie sich an Ihren
Händler.
9. Technische Daten
max. Druck 135 bar
Betriebsdruc
Strom 5.7 L/min
Moto
Betriebsspannung 230 VAC/50 Hz
Abmessungen 820 x 310 x 410 mm
Gewicht 10 kg
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman nv übernimmt keine
Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr
Informationen zu diesem Produkt, siehe www.perel.eu. Alle Änderungen ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Alle weltweiten Rechte vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht
gestattet, diese Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen,
zu bearbeiten oder zu speichern.
• ABRIR SEMPRE a torneira da água antes de LIGAR a lavadora. A bomba pode danificar-se gravemente
se funcionar sem água.
• Não utilizar o aparelho sem o filtro de entrada. Limpar o filtro e guarda-lo limpo.
• Não utilizar a lavadora com peças partidas ou danificadas. Verifique regularmente a lavadora.
• Utilize a boquilha fornecida com a lavadora.
• Não modificar os dados de fábrica.
• Segurar a lança e a pistola firmemente quando arranca com a lavadora.
• Não trabalhe com a lavadora sem água, o calor pode deteriorar o aparelho.
• Esta lavadora não esta concebida para trabalhar com agua quente. Nunca ligue a aparelho a torneira
de água quente, vai deteriorar a bomba.
• Não guardar a lavadora no exterior ou num sítio se gelar, vai deteriorar a bomba do aparelho.
• Largar o gatilho para modificar a pressão.
• Instalar um filtro de areia (não incluído) se não utilizar a água da companhia.
ATENÇÃO
• Guardar a mangueira num sítio seguro para não romper. Examine a mangueira, se estiver danificada
deve substitui-la, não tente remendar a mangueira.
PERIGO: EXTENSÕES ELÉCTRICAS
• Utilizar uma extensão com terra em bom estado.
• A utilização de uma extensão não é aconselhável, em ultimo caso utilize extensões para exterior.
• Utilizar extensões com amperagem igual ou superior ao aparelho.
• Não puxe pelo cabo.
• Para reduzir os riscos de electrocussão, verifique que as ligações estão secas, não mecha nas tomadas
com as mãos malhadas.
3. Características
• ideal para a limpeza minuciosa de materiais como pedra, madeira, metal e plástico
• carrete incorporado com mangueira de alta pressão de 5m
• sistema automático para desligar a água
• inclui depósito de detergente e uma ponteira de alta pressão com boquilha ajustável e pistola
vaporizadora.
4. Ligação
Veja a figura A da página 2 deste manual do utilizador.
1 maquina de lavar de alta pressão 6 saída de agua
2 mangueira de alimentação de agua 7 pistola
3 torneira de alimentação de agua 8 ficha eléctrica
4 entrada de agua 9 interruptor ligar/desligar
5 mangueira de alta pressão
Montar o sistema de limpeza de alta pressão:
• 1 Montar a boquilha de aspersão sobre a pistola.
• Fixar o punho à lança de alta pressão. Antes de utilizar a máquina desenrolar completamente o tubo
flexível de alta pressão. Verificar que o tubo flexível de alta pressão NÃO esta enrolado
• Ligar o tubo flexível de alta pressão à saída de água do aparelho.
• Ligar a máquina a torneira de água e uma tomada eléctrica.
5. Preparations
Ajustar o ângulo do jacto
• Pode regular o ângulo do jacto rodando a parte da boquilha. O ângulo pode variar de 0º (jacto potente)
a 60º (jacto largo) (ver fig. B1).
• Um jacto estreito permite uma força de impacto nas superfícies para limpar, lavagem em profundidade.
Este tipo de jacto deve ser utilizado com prudência, pode deteriorar as superfícies (ver fig. B2).
• Um jacto em leque reparte a força de impacto da água com uma maior superfície (ver fig. B3).
Limpeza da boquilha
Uma boquilha obstruída reduz consideravelmente a saída de água.
Para limpar a boquilha:
• Fechar a torneira de água. Carregar 2 a 3 vezes no gatilho para retirar a agua da mangueira.
• Retirar a lança da pistola.
• Girar a boquilha para jacto estreito.
• Introduzir a agulha de limpeza fornecida para retirar as impurezas (ver fig. B4).
• Ligar novamente a mangueira para retirar o resto das impurezas.
Ângulo de limpeza
Para um impacto correcto, dirigir o jacto perpendicularmente a superfície a limpar. O ângulo ideal é de 45º.
Distancia de limpeza ideal
Para evitar de deteriorar a superfície de limpeza respeite as instruções abaixo:
• Antes de carregar no gatilho, regule o jacto em leque.
• Respeite uma distância de 1.5 m da superfície a limpar, com um ângulo de 45º.
• Reduzir a largura do jacto conforme for limpando, sem deteriorar a superfície de limpeza.
Lança turbo (incluída)
Uma lança turbo permite reduzir o tempo de limpeza. O movimento rotativo permite limpar uma
superfície mais importante.
CUIDADO
A lança turbo deve ser utilizada em superfícies que resistem a este tipo de impacto, devido ao jacto
estreito. Não utilize a lança turbo com detergentes.
Detergentes
O uso de detergente pode reduzir o tempo de limpeza como facilitar no caso de grandes sujidades.
Certos detergentes foram adaptados para ser utilizados com as máquinas de alta pressão, com uma
viscosidade comparável a agua. O uso de detergentes como o da loiça pode obstruir o aparelho e o copo
de detergente. O detergente tem uma melhor eficácia quando utilizados com baixa pressão. Em
superfícies verticais aplique o detergente de baixo para cima, para evitar nódoas na superfície que esta a
limpar. No caso de muita sujidade limpar com uma escova e depois lavar com o jacto.
6. Utilização
Para uma máxima utilização proceder da seguinte forma, ver técnicas de limpeza na parte
“Preparação”.
Preparação da superfície de limpeza
Antes de começar a limpeza: proteger plantas e objectos sensíveis, fechar as portas e janelas.
Limpeza inicial com alta pressão
Primeiro limpar com água para retirar o pó e sujidade. Depois passar com detergente para uma melhor
limpeza da superfície.
Aplicação do detergente (ver fig. B6)
ADVERTÊNCIA: utilizar detergentes adaptado para as máquinas de lavar de alta pressão.
Respeitar as quantidades indicadas pelo fabricante para determinar a mistura exacta de detergente
(1:19, 5.5%).
• Abrir o copo e colocar o detergente.
• Fechar o copo de detergente.
• Retirar a lança da pistola.
• Fixar o copo de detergente a pistola (ver fig. B7).
• Aplicar o detergente na superfície a limpar.
• Deixar agir uns minutos, nunca deixe secar o detergente, depois limpar.
• Retirar o copo de detergente.
• Limpar a superfície para eliminar o detergente.
Limpar o copo de detergente depois de usar.
Limpeza final
Retirar todo o detergente da superfície de limpeza começando por baixo.
Paragem
• Verificar que não existe nenhum detergente no copo e mangueira.
ATENÇÃO: Nunca fechar a torneira de água antes de para o motor para não danificar a bomba da
ADVERTÊNCIA: nunca liga a mangueira quando o sistema esta sob pressão. Para retirar a pressão, para
lavadora.
o motor, fechar a torneira de agua e carregar 2 a 3 vezes no gatilho.
7. Conselhos para prolongar a vida da sua maquina de alta pressão
• Não guarda a lavadora no exterior ou em sítios aonde pode gelar, pode deteriorar a bomba.
• Nunca utilize a lavadora sem água.
• Nunca utilize água quente com a lavadora.
• Não fique mais de 1 minuto sem carregar no gatilho.
8. Resolução de problemas
Sintoma Causa possível Solução
O aparelho esta sob pressão Carregar no gatilho
Ficha mal ligada ou tomada
defeituosa
A máquina não arranca
A bomba não atinge a pressão
adequada
Pressão irregular
Paragem brusca do motor
Detergente não aspira Copo de detergente entupido Limpar o copo ou substituir
A maquina faz fumo
Extensão muito comprida Retirar a extensão
Tensão muito baixa Verificar que a tensão é
O interruptor térmico de
segurança está activo
O filtro de entrada esta
obstruído
A bomba aspira ar Verificar que a mangueira e
Bico de saída gasto Contactar o distribuidor
Válvula de funcionamento
obstruída ou gasta
Ar aspirado pela bomba Verificar a mangueira e uniões
Orifício de saída obstruído Limpar com a agulha
Válvulas gastas ou bloqueadas Contactar o distribuidor
Extensão muito comprida ou
condutor fraco
Aquecimento, sub carga ou
motor danificado
Verificar a ficha, tomada ou
fusível
apropriada para a maquina
Desligue o aparelho e espere
que arrefeça
Limpar o filtro de entrada
lança estão bem colocadas
Contactar o distribuidor
Retirar a extensão
Para a lavadora e contactar o
revendedor
9. Características técnicas
pressão max 135 bar
pressão de funcionamento 90 bar (1300 psi)
débito 5.7 L/min
moto
1850 W
tensão de alimentação 230 VAC/50 Hz
dimensões 820 x 310 x 410 mm
peso 10 kg
Utilize este aparelho apenas com acessórios originais. A Velleman nv não será responsável por
quaisquer danos ou lesões causados pelo uso (indevido) deste aparelho. Para mais informação
sobre este produto, visite a nossa página web www.perel.eu. Podem alterar-se as
especificações e o conteúdo deste manual sem aviso prévio.
Todos os direitos mundiais reservados. É estrictamente proíbido reproduzir, traduzir, copiar, editar e
gravar este manual do utilizador ou partes do mesmo sem prévia autorização escrita por parte da
detentora dos direitos.
has over 35 years of experience in the electronics world and
distributes its products in more than 85 countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in the
EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through an
extra quality check, both by an internal quality department and by
specialized external organisations. If, all precautionary measures
notwithstanding, problems should occur, please make appeal to our warranty
(see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products (for
EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on production
flaws and defective material as from the origi nal date of purchase.
®
• Velleman
can decide to replace an article with an equivalent article, or to
refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and a
free repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses are
out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100% of
the purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the date
of purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the purchase price
or a refund at the value of 50% of the ret ail value in case of a flaw occurred
in the second year after the date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article (e.g. by
oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humid ity...), and by the article, as well as
its contents (e.g. data loss), compensation for loss of profits;
- frequently replaced consumable goods, parts or accessories such as
batteries, lamps, rubber parts, drive belts... (unlim ited list);
- flaws resulting from fire, wat er damage, lightning, accid ent, natural
disaster, etc.;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper handling,
negligent maintenance, abusi ve use or use contrary to the manufacturer’s
instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of the
article (the warranty validity will be reduced to six (6) months when the
article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed by a
third party without written permission by Velleman
• Articles to be repaired must be del ivered to your Velleman
packed (preferably in the original packaging), and be completed with the
original receipt of purchase and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual and
check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the article
for repair. Note that returning a non-defective article can also involve
handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial warranties.
The above enumeration is subject to modification according to the article
(see article’s manual).
®
Velleman
service- en kwaliteitsgarantie
®
heeft ruim 35 jaar ervaring in de elektronicawereld en verdeelt in
Velleman
meer dan 85 landen.
Al onze producten beantwoorden aan strikte kwaliteitseisen en aan de
wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de kwaliteit te waarborgen,
ondergaan onze producten op regelmatige tijdstippen een extra
kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen kwaliteitsafdeling als door externe
gespecialiseerde organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch een
probleem optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg
(zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor
Europese Unie):
• Op alle consumentengoed eren geldt een garantie periode van 24 maanden
op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging van een
artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding zijn, kan
®
Velleman
beslissen het desbetreffend e artikel te vervangen door een
gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel gedeeltelijk of
volledig terug te betalen. In dat geval krijgt u een vervangend product of
terugbetaling ter waarde van 100% van de aankoopsom bij ontdekking van
een gebrek tot één jaar na aankoop en levering, of een vervangend product
tegen 50% van de kostprijs of terugbetaling van 50% bij ontdekking na één
jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering veroorzaakt
aan het toestel (bv. door oxidatie, scho kken, val, stof, vuil, vocht...), en
door het toestel, alsook zi jn inhoud (bv. verlies van d ata), vergoeding voor
eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die regelmatig dienen te
worden vervangen, zoals bv. batterijen, lampen, rubberen onderdelen,
aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een onoordeelkundige
behandeling, slecht onderhoud of abnormaal gebruik of gebruik van het
toestel strijdig met de voorschriften va n de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief
gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de garantieperiode
herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het
apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door
derden zonder toestemming van Velleman
®
.
®
dealer, solidly
®
.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw Velleman®verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het oorspronkelijke
aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking (bij voorkeur de
originele verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na of
er geen voor de hand liggende reden is waarom het toe stel niet naar
behoren werkt (zie handleid ing). Op deze wijze kunt u kosten en tijd
besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost voor
controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten
aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman
®
Velleman
jouit d’une expérience de plus de 35 ans dans le monde de
l’électronique avec une distribution dans plus de 85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à des
dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité, nous
soumettons régulièrement nos produits à des cont rôles de qualité
supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service
qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les
précautions, il est possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions de
garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits grand
public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de production
ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un
article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent disproportionnés,
®
Velleman
s’autorise à remplacer ledit article par un article équivalent ou à
rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat. Le cas échéant, il vous
sera consenti un article de remplacement ou le remboursement complet du
prix d’achat lors d’un défa ut dans un délai de 1 an après l’achat et la
livraison, ou un article d e remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou
le remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex.
dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et
provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et
une indemnisation éventue lle pour perte de revenus ;
- tout bien de consommation ou accessoire, ou pièce qui nécessite un
remplacement régulier comme p.ex. piles, ampoules, pièces en caoutchouc,
courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre , d’un accident, d’une
catastrophe naturelle, etc. ;
- tout dommage provoqué par une négligence, volontai re ou non, une
utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil contraire
aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou
collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors
d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou
différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit
dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un
conditionnement non ou insuffisamment protégé ;
- toute réparation ou modification effect uée par une tierce personne sans
l’autorisation explicite de SA Velleman
- frais de transport de et vers Velleman
la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit
nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être dûment
conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec mention du
défaut) ;
• conseil : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles, piles,
etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé défectueux qui
s’avère en bon état de marche pourra faire l’o bjet d’une note de frais à
charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de l a période de garantie fera l’objet de
frais de transport ;
• toute garantie commer ciale ne porte pas attei nte aux conditions
susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation
selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman
®
Velleman
disfruta de una experiencia de más de 35 años en el mundo de la
electrónica con una distribución en más de 85 países.
Todos nuestros productos responden a normas de calidad rigurosas y
disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la calidad,
sometimos nuestros productos regularmente a controles de calidad
adicionales, tanto por nuestro propio servicio de calidad como por un servicio
de calidad externo. En el caso improbable de que surgieran problemas a
pesar de todas las precauciones, es posible apelar a nuestra garantía (véase
las condiciones de garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía sobre productos de
venta al público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un período de garantía de
24 meses contra errores de producción o errores en materiales desde la
adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o la sustitución de un artículo es
imposible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza
reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la totalidad o
una parte del precio de compra. En este caso, recibirá un artículo de
®
®
;
®
si l’appareil n’est plus couvert sous
®
recambio o el reembolso completo del precio de compra al descubrir un
defecto hasta un año después de la compra y la entrega, o un artículo de
recambio al 50% del precio de compra o la sustitución de un 50% del precio
de compra al descubrir un defecto después de 1 a 2 años.
• Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directamente o indirectamente al aparato y su
contenido después de la entrega (p.ej. por oxidación, choques, caída,...) y
causados por el aparato, al igual que el contenido (p.ej. pérdida de datos) y
una indemnización eventual para falta de ganancias;
- partes o accesorios que deban ser reemplazados regularmente, como por
ejemplo baterías, lámparas, partes de goma, ... (lista ilimitada);
- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua, rayos,
accidentes, catástrofes naturales, etc.;
- defectos causados a conciencia , descuido o por malos tratos, un
mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a las
instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del aparato
(el período de garantía se reducirá a 6 meses con uso profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que est está
previsto el producto inicialmente como está descrito en el manual del
usuario;
- daños causados por una protección insuficiente al transportar el aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por una
tercera persona sin la autorización explicita de SA Velleman
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman
cubierto por la garantía.
• Cualquier reparación se efectuará por el lugar de compra. Devuelva el
aparato con la factura de compra original y transpórtelo en un embalaje
sólido (preferentemente el embalaje original). Incluya también una buena
descripción del defecto;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas, etc.
antes de devolver el aparato. Si no se encuentra un defecto en el artículo los
gastos podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una reparación
efectuada fuera del periode de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el tipo
de artículo (véase el manual del usuario del artículo en cuestión)
®
Velleman
Service- und Qualitätsgarantie
®
Velleman
hat gut 35 Jahre Erfahrung in de r Elektronikwelt und vertreibt
seine Produkte in über 85 Ländern.
Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und
gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten
werden unsere Produkte reg elmäßig einer zusätzlichen Qualitätskontrolle
unterworfen, sowohl von unserer eigenen Qualitätsabt eilung als auch von
externen spezialisierten Organisationen. Sollten, trotz aller
Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie in
Anspruch (siehe Garantiebedi ngungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf K onsumgüter (für die
Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Mat erial- oder Herstellungsfehl er eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur oder ein
Austausch des Gerätes unmöglicht ist, oder wenn die Kosten dafür
unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber entscheiden, dieses
Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die Kaufsumme ganz
oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt
oder eine Rückzahlung im Werte von 100% der Kaufsumme im Falle eines
Defektes bis zu 1 Jahr nach Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein
Ersatzprodukt im Werte von 50% der Kaufsumme oder eine Rückza hlung im
Werte von 50 % im Falle eines Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und
durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub,
Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch de r Inhalt (z.B. Datenverlust),
Entschädigung für eventuell en Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die regelmäßig ausgewechselt
werden, wie z.B. Batterien, Lampen, Gummiteile, Treibriemen, usw.
(unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz, U nfälle,
Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige od er unsachgemäße
Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete Anwendung od er
Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder kollektiven
Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die
Garantieperiode auf 6 Monate zurückg eführt).
- Schäden verursacht durch ei ne unsachgemäße Verpackung und
unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht d urch unautorisierte Änderunge n, Reparaturen
oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne Erlaubnis von Velleman
vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®-Verteiler.
Legen Sie das Produkt ordnungsg emäß verpackt (vorzugsweise die
Originalverpackung) und mit dem Original-Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine
deutliche Fehlerumschreibung hi nzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die Bed ienungsanleitung
nochmals und überprüfen Sie, o b es keinen auf de Hand liegenden Grund
gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur zurückschicken. Stellt sich bei der
Überprüfung des Geräts heraus, d ass kein Geräteschaden vorliegt, könnte
dem Kunden eine Untersuchung spauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden Transportkosten
berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
®
;
®
si el aparato ya no está
®
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst werden
gemäß der Art des Produktes (siehe Bedienung sanleitung des
Gerätes).
Garantia de serviço e de qualidade Velleman
®
Velleman
tem uma experiência de mais de 35 anos no mundo da
electrónica com uma distribuição em mais de 85 países.
Todos os nossos produtos respondem a exigências rigorosas e a disposições
legais em vigor na UE. Para garantir a qualidade, submetemos regularmente
os nossos produtos a controles de qualidade suplementares, com o nosso
próprio serviço qualidade como um serviço de qualidade externo. No caso
improvável de um defeito mesmo com as nossas precauções, é possível
invocar a nossa garantia. (ver as condições de garantia).
Condições gerais com respeito a garantia sobre os produtos grande
público (para a UE):
• qualquer produto grande público é garantido 24 mês contra qualquer vício
de produção ou materiais a partir da data de aquisição efectiva;
• no caso da reclamação ser justificada e que a reparação ou substituição de
um artigo é impossível, ou quando os custo são desproporcionados,
®
Velleman
autoriza-se a substituir o dito artigo por um artigo equivalente ou
a devolver a totalidade ou parte do preço de compra. Em outro caso, será
consentido um artigo de substituição ou devolução completa do preço de
compra no caso de um defeito no prazo de 1 ano depois da data de compra
e entrega, ou um artigo de substituição pagando o valor de 50% do preço de
compra ou devolução de 50% do preço de compra para defeitos depois de 1
a 2 anos.
• estão por consequência excluídos :
- todos os danos directos ou indirectos depois da entrega do artigo (p.ex.
danos ligados a oxidação, choques, quedas, poeiras, areias, impurezas…) e
provocado pelo aparelho, como o seu conteúdo (p.ex. perca de dados) e
uma indemnização eventual por perca de receitas ;
- todos os bens de consumo ou acessórios, ou peças que necessitam uma
substituição regular e normal como p.ex. pilhas, lâmpadas, peças em
borracha, correias… (lista ilimitada);
- todos os danos que resultem de um incêndio, raios, de um acidente, de
una catastrophe natural, etc.;
- danos provocados por negligencia, voluntária ou não, uma utilização ou
manutenção incorrecta, ou uma utilização do aparelho contrária as
prescrições do fabricante;
- todos os danos por causa de uma utilização comercial, profissional ou
colectiva do aparelho (o período de garantia será reduzido a 6 meses para
uma utilização profissional);
- todos os danos no aparelho resultando de uma utilização incorrecta ou
diferente daquela inicialmente prevista e descrita no manual de utilização;
- todos os danos depois de uma devolução não embalada ou mal protegida
ao nível do acondicionamento.
- todas as reparações ou modificações efectuadas por terceiros sem a
autorização de SA Velleman
- despesas de transporte de e para Velleman
coberto pela garantia.
• qualquer reparação será fornecida pelo local de compra. O aparelho será
obrigatoriamente acompanhado do talão ou factura de origem e bem
acondicionado (de
preferência dentro da embalagem de origem com indicação do defeito ou
avaria);
• dica: aconselha-mos a consulta do manual e controlar cabos, pilhas, etc.
antes de
devolver o aparelho. Um aparelho devolvido que estiver em bom estado será
cobrado despesas a cargo do consumidor;
• uma reparação efectuada fora da garantia, será cobrado despesas de
transporte;
• qualquer garantia comercial não prevalece as condições aqui mencionadas.
A lista pode ser sujeita a um complemento conforme o tipo de artigo
e estar mencionada no manual de utilização.